Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:54,493 --> 00:01:01,493
TASIK JERUNG
3
00:01:42,224 --> 00:01:44,531
Marin Daerah, Jabatan Sheriff!
4
00:02:02,172 --> 00:02:05,585
Oh Sial.
5
00:02:23,476 --> 00:02:25,151
Adakah kau okey?
6
00:02:29,861 --> 00:02:31,389
Sial!
7
00:02:59,940 --> 00:03:02,283
Masa untuk penghantaran,
adakah kau bersedia?
8
00:03:03,067 --> 00:03:07,338
Berikan aku 20 minit
untuk ucap selamat malam kepada rakan-rakan.
9
00:03:31,158 --> 00:03:33,947
- Jeez, kawan.
- Maaf.
10
00:03:33,972 --> 00:03:37,872
- Jangan buat kesilapan.
- Dia tidak buat kesilapan,
11
00:04:02,872 --> 00:04:05,050
Mungkin kita harus panggil bantuan.
12
00:04:05,075 --> 00:04:07,281
Aku terlalu sibuk sekarang,
tetapi kau teruskan.
13
00:04:07,306 --> 00:04:10,240
Ini... timbalan sheriff Galloway.
14
00:04:10,265 --> 00:04:12,565
Kami dengan kelajuan
mengejar yang kereta putih...
15
00:04:12,590 --> 00:04:13,904
Ah!
16
00:04:13,935 --> 00:04:17,992
40 van putih, di jalan Pine.
17
00:04:56,260 --> 00:04:59,120
Berlutut!
18
00:05:01,649 --> 00:05:03,864
Berlutut!
19
00:05:10,849 --> 00:05:13,115
Kau ditahan.
20
00:05:14,061 --> 00:05:16,553
Ya, ya, ya.
21
00:05:34,047 --> 00:05:35,837
Mana emak dia?
22
00:05:36,079 --> 00:05:38,559
Mati setahun setengah yang lalu.
23
00:05:39,306 --> 00:05:41,412
Jadi, siapa akan datang untuk ambil dia?
24
00:05:41,575 --> 00:05:45,187
Neneknya? Mak Cik? Jiran?
25
00:05:45,212 --> 00:05:48,973
Khidmat Penjagaan kanak-kanak akan ke sini
apabila mereka tiba disini.
26
00:06:08,592 --> 00:06:12,141
Lima tahun kemudian.
27
00:06:22,002 --> 00:06:23,522
Aku minta maaf, sayang.
28
00:06:23,547 --> 00:06:24,971
Cara untuk dapatkan gelang
kedalaman.
29
00:06:24,996 --> 00:06:27,339
Kau perlu lakukanya di sebalah sana.
30
00:06:32,484 --> 00:06:34,616
Hey. Mana kau hendak pergi?
31
00:06:34,641 --> 00:06:37,068
Pulang. Berenang sungguh bodoh.
32
00:06:37,093 --> 00:06:38,477
Hmm.
33
00:06:39,323 --> 00:06:41,183
Itu bukan apa yang kau katakan
dalam perjalanan ke sini.
34
00:06:41,208 --> 00:06:43,181
Aku ubah fikiran aku.
35
00:06:43,208 --> 00:06:44,259
Hmm.
36
00:06:44,284 --> 00:06:47,785
Kau berenang rentas kawasan cetek
tanpa tersentuh bahagian bawahkan?
37
00:06:50,746 --> 00:06:52,974
Hey, hey, hey.
Hai kawan. Ayuhlah.
38
00:06:52,999 --> 00:06:55,520
Oh. Baiklah.
39
00:06:55,551 --> 00:06:59,122
Mereka boleh lulus ujian kedalaman
tetapi kau tidak boleh.
40
00:06:59,147 --> 00:07:00,448
Emak.
41
00:07:00,473 --> 00:07:02,747
Aku rasa kau perlu
kembali di dalam air.
42
00:07:02,772 --> 00:07:04,994
Aku tidak mahu.
43
00:07:05,272 --> 00:07:08,526
Carly. Ada 2 jenis remaja
perempuan di dunia ini.
44
00:07:08,551 --> 00:07:10,443
Gadis yang kata "aku tidak boleh"
45
00:07:10,468 --> 00:07:12,558
Dan gadis yang katakan
"Tengok ini."
46
00:07:12,583 --> 00:07:14,529
Yang mana satu kau?
47
00:08:10,697 --> 00:08:15,246
Ini DCFS, (Jabatan Kanak-kanak & Keluarga)
kami perlukan sedikit masa untuk...
48
00:08:16,590 --> 00:08:19,649
Adakah kau tahu betapa bodohnya
negeri Nevada ini?
49
00:08:19,674 --> 00:08:22,358
Aku rasa kau akan beritahu aku.
50
00:08:27,713 --> 00:08:29,972
Clint Gray adalah masalah?
51
00:08:30,281 --> 00:08:34,437
Perkhidmatan Kanak-kanak cuba untuk mengatur
lawatan selia dengannya dan Carly.
52
00:08:34,462 --> 00:08:36,571
- Hernandez.
- Ini bagaimana ia bermula, Lewis.
53
00:08:36,596 --> 00:08:38,425
- Lihat, tunggu sesaat.
- Bukan bukan. Ia tidak berlaku.
54
00:08:38,450 --> 00:08:40,575
Kau perlu dapatkan Hakim Grimes
di talian sekarang.
55
00:08:40,601 --> 00:08:43,138
Itu tidak berfungsi sebegitu.
56
00:08:46,591 --> 00:08:49,323
2005. Serangan dan pukulan.
57
00:08:49,348 --> 00:08:53,542
2009.
Serangan dan pukulan seorang oleh pegawai polis.
58
00:08:53,567 --> 00:08:57,640
2005 hingga 2010.
Pemerdagangan haiwan secara haram.
59
00:08:57,665 --> 00:08:59,660
Melalui rumahnya, termasuklah:
60
00:08:59,685 --> 00:09:02,580
Ular sawa Burma, serigala,
61
00:09:02,605 --> 00:09:05,216
Harimau.
62
00:09:06,112 --> 00:09:07,684
Kau pernah dengar pasukan
bernama,
63
00:09:07,709 --> 00:09:11,323
Bunnies Brooklyn atau
Pennsylvania Puppy Dogs?
64
00:09:11,348 --> 00:09:14,518
Ramai sukakan kehidupan liar,
binatang ganas, Meredith.
65
00:09:14,543 --> 00:09:16,220
Kau hanya menjual orang mahukan,
66
00:09:16,245 --> 00:09:17,994
Ia tiada beza dari urusan.
67
00:09:18,019 --> 00:09:20,729
Yang dia ada dirumahnya
dengan Carly.
68
00:09:20,754 --> 00:09:23,427
Dan dia habiskan masa dipenjara
dan kini dia telah keluar
69
00:09:23,452 --> 00:09:25,161
Dan dia masih ayahnya.
70
00:09:25,186 --> 00:09:27,153
Aku tidak biarkan dia menghampiri dia.
71
00:09:27,178 --> 00:09:29,798
Itu bukan kuasa kau.
72
00:09:30,423 --> 00:09:31,920
Lihat.
73
00:09:32,081 --> 00:09:34,230
Ia boleh jadi 6 minggu,
ia boleh jadi 6 bulan.
74
00:09:34,255 --> 00:09:36,340
Tetapi ia akan berlaku.
75
00:09:36,365 --> 00:09:39,050
Kau sepatutnya lebih prihatin
dengan peguatkuasakan undang-undang.
76
00:09:39,075 --> 00:09:41,890
Bukannya mengenepikan bahagian
yang kau tidak suka.
77
00:09:41,915 --> 00:09:45,089
Ia adalah tugas aku untuk pastikan dia selamat.
78
00:09:47,274 --> 00:09:49,457
Pergilah buat panggilan.
79
00:09:49,904 --> 00:09:51,444
Tolong.
80
00:09:54,213 --> 00:09:57,756
Baiklah.
Aku fikir ia tidakalh membantu, tetapi...
81
00:09:57,781 --> 00:09:59,918
aku akan lihat apa yang boleh aku lakukan.
82
00:10:00,437 --> 00:10:02,050
Terima kasih.
83
00:11:34,975 --> 00:11:36,485
PERHATIAN: BERUANG BERADA
DI KAWASAN INI
84
00:11:36,510 --> 00:11:39,097
Christopher, adakah kau lihat
papan tanda beruang itu?
85
00:11:39,122 --> 00:11:40,160
Ya.
86
00:11:40,185 --> 00:11:42,831
Adakah kau fikir bahawa
beruang masih aktif?
87
00:11:42,856 --> 00:11:44,255
Tidaklah.
88
00:11:44,620 --> 00:11:47,324
Adakah kita perlu lakukan ini
tanpa ada orang di sini.
89
00:11:47,349 --> 00:11:49,237
Bagaimana dengan beruang?
90
00:11:49,262 --> 00:11:51,188
Ayuh.
91
00:12:02,119 --> 00:12:05,023
Christopher.
Aku terlupa iPad aku.
92
00:12:05,048 --> 00:12:08,963
Aku kena ambil beberapa gambar
tasik dan hantarnya ke Lois Itzler.
93
00:12:08,988 --> 00:12:11,657
Dia kata dia dengar
ia tidaklah begitu bagus.
94
00:12:11,682 --> 00:12:14,475
Yeah. Dia sungguh bodoh.
95
00:12:14,739 --> 00:12:16,058
Aku rasa dia cemburu.
96
00:12:16,083 --> 00:12:19,631
Kerana Bernie bawanya ke Kedai
Lobster untuk ulangtahun ke-40.
97
00:12:20,204 --> 00:12:23,913
Dia pasti terkejut bila
dia lihat kejernihannya.
98
00:12:24,709 --> 00:12:26,261
Aku harapkan.
99
00:12:26,286 --> 00:12:27,631
Apa yang kau katakan?
100
00:12:27,656 --> 00:12:31,200
Oh. Aku kata, aku menunggu
apabila kau pulang, sayang.
101
00:12:31,225 --> 00:12:32,680
Okay.
102
00:13:00,582 --> 00:13:02,505
Christopher?
103
00:13:10,650 --> 00:13:12,817
Oh tuhan.
104
00:13:31,684 --> 00:13:34,011
Awwww!
105
00:13:52,459 --> 00:13:54,397
Christopher!
106
00:13:56,296 --> 00:13:58,559
Tidak!
107
00:14:07,576 --> 00:14:10,211
Tidak...
108
00:14:29,465 --> 00:14:30,910
Jadi.
109
00:14:30,941 --> 00:14:35,273
49er cuba untuk larikan diri ke dalam tasik
tetapi beruang lebih cepat betulkah?
110
00:14:35,298 --> 00:14:38,312
Ia tangkapnya berhampiran
air dan teruskan untuk...
111
00:14:38,337 --> 00:14:40,577
Merobek lelaki malang itu.
112
00:14:40,602 --> 00:14:42,936
Dan isterinya itu melihat semua ini?
113
00:14:43,815 --> 00:14:47,642
Dia turun dari kereta,
dia tidak seperti ooo sane Bo.
114
00:14:47,667 --> 00:14:50,174
Dia dengar serangan itu tetapi dia
jatuh ke bawah dan pukul kepalanya,
115
00:14:50,199 --> 00:14:51,892
Bila dia sampai di sini,
116
00:14:51,917 --> 00:14:54,727
Yogi sudah pun selesai makan tengah hari.
117
00:14:54,752 --> 00:14:56,383
Jenis beruang apa?
118
00:14:56,408 --> 00:14:58,213
Sangat besar.
119
00:14:58,388 --> 00:15:00,399
Kau yakin ianya beruang?
120
00:15:00,431 --> 00:15:01,791
Dapat pesertujan.
121
00:15:01,816 --> 00:15:03,175
Ada jejak kah?
122
00:15:03,200 --> 00:15:05,793
- Di dalam air?
- Di Pantai?
123
00:15:06,765 --> 00:15:08,841
Aku tidak tahu.
124
00:15:08,866 --> 00:15:11,176
Baiklah, dia gorilla bukan beruang.
125
00:15:11,201 --> 00:15:13,194
Patutkah kau berhenti?
126
00:15:13,219 --> 00:15:15,075
Aku tidak faham.
127
00:15:15,403 --> 00:15:17,232
Sudah bermula.
128
00:15:17,257 --> 00:15:20,288
Jadi, beruang masuk ke dalam tasik
dan bunuh seseorang.
129
00:15:20,313 --> 00:15:21,605
Beruang makan ikan.
130
00:15:21,630 --> 00:15:23,688
Beruang kami kesana
untuk dapatkan makan malam
131
00:15:23,733 --> 00:15:26,575
Dan orang miskin hina ini menganggu
jalannya.
132
00:15:26,737 --> 00:15:29,497
Lihat. Jangan menyusahkannya.
133
00:15:29,607 --> 00:15:31,279
Renjer Hutan dalam perjalanan.
134
00:15:31,304 --> 00:15:34,246
Kami akan hantar beberapa anggota muda
untuk membantu dengan pememburuan.
135
00:15:34,271 --> 00:15:37,263
Mereka akan bunuhnya dan kemudian
kita boleh pulang...
136
00:15:37,301 --> 00:15:39,630
Anjurkan pesta dirumah.
137
00:15:39,655 --> 00:15:42,222
Kita masih perlu
sisata pembunuhan itu.
138
00:15:42,247 --> 00:15:44,114
Kau bergurau kan?
139
00:15:44,139 --> 00:15:46,986
Tiada seorang pun yang mampu.
140
00:15:47,628 --> 00:15:49,839
Kau pasti kah tentang itu?
141
00:16:46,593 --> 00:16:49,114
Baguslah. Aku kelaparan.
142
00:16:50,556 --> 00:16:53,450
Sekurang-kurangnya kau boleh beritahu
apa yang ada di menu.
143
00:16:55,033 --> 00:16:59,521
Larson. Kau ada 30 saat
untuk keluar dari rumah aku.
144
00:16:59,546 --> 00:17:01,637
Don ingin jumpa kau.
145
00:17:02,459 --> 00:17:04,252
Masa untuk kembali bekerja, buddy.
146
00:17:04,277 --> 00:17:05,723
Aku tidak bekerja untuk dia lagi.
147
00:17:05,748 --> 00:17:09,727
Baiklah, dia tidak setuju dan tidak semua
pendapat adalah sama.
148
00:17:13,320 --> 00:17:16,167
Lihat.
Apa yang kita akan lakukan.
149
00:17:16,199 --> 00:17:19,048
Kau akan lakukan pergerakkan.
Lihat Don,
150
00:17:19,073 --> 00:17:21,909
Dan kedua-duanya boleh
fikirkan tentan butirannya.
151
00:17:24,845 --> 00:17:27,011
30 saat tamat.
152
00:17:27,892 --> 00:17:29,332
Jadikan ianya mudah.
153
00:17:29,364 --> 00:17:31,918
Kami tidak suka
sakiti orang lama.
154
00:17:36,983 --> 00:17:39,026
Eah! Aww!
155
00:17:47,656 --> 00:17:49,628
Kau tidak akan tembak aku.
156
00:17:56,017 --> 00:17:57,725
Kita berdua tahu.
157
00:17:57,750 --> 00:17:59,861
Aku akan menembak kau.
158
00:18:07,274 --> 00:18:08,929
Ayuh, bangun.
159
00:18:16,717 --> 00:18:19,210
Ayuh, gemuk.
Mari kita keluar dari sini.
160
00:18:56,514 --> 00:18:57,760
Siapa yang hidupkannya?
161
00:18:57,784 --> 00:18:59,894
Aku.
Aku dapat sesuatu yang baik.
162
00:18:59,919 --> 00:19:02,412
Okay... Adakah ianya perempuan?
163
00:19:02,437 --> 00:19:03,750
Tidak.
164
00:19:04,256 --> 00:19:06,681
Okay. Adakah Lachlan.
165
00:19:06,706 --> 00:19:07,806
Tidak.
166
00:19:07,830 --> 00:19:09,205
- Adakah dia dalam gred 2?
- Bukan.
167
00:19:09,231 --> 00:19:11,183
Adakah dia dalam gred 3?
168
00:19:11,350 --> 00:19:12,431
Bukan.
169
00:19:12,456 --> 00:19:15,046
Kau tidak kenal budak lelaki gred 4, kan?
170
00:19:15,071 --> 00:19:17,373
Emak. Tidak.
171
00:19:17,761 --> 00:19:18,790
Hmm.
172
00:19:18,815 --> 00:19:20,674
Adakah Damin popular Nenek kau.
173
00:19:20,699 --> 00:19:24,413
Eww. Tidak.
Emak, ianya mudah sahaja.
174
00:19:28,851 --> 00:19:30,230
Adakah ayah kau?
175
00:19:30,255 --> 00:19:32,322
Apa? Tidak.
176
00:19:33,442 --> 00:19:35,294
Ia adalah Lewis. Jeez.
177
00:19:35,319 --> 00:19:37,626
Oh. Baiklah.
178
00:19:37,651 --> 00:19:40,366
Aku sudah beritahu, yang
mudah sahaja.
179
00:19:46,584 --> 00:19:48,823
- Hanya kamu berdua?
- Ya.
180
00:19:48,848 --> 00:19:50,631
Ikutlah Aku.
181
00:19:53,312 --> 00:19:55,095
Terima kasih.
182
00:19:55,317 --> 00:19:58,061
Adakah mereka yang
akan mencari beruang?
183
00:19:58,086 --> 00:20:00,070
Bukan. Siapa yang cakap?
184
00:20:00,095 --> 00:20:03,541
Patrick.
Dia kata ianya tinggi 22 kaki.
185
00:20:03,566 --> 00:20:05,995
Baiklah, bukan sebenarnya. Adakah kau tahu
apa yang kau mahu makan?
186
00:20:06,020 --> 00:20:08,222
Adakah kau rasa ia masih
makan lelaki itu, seperti...
187
00:20:08,247 --> 00:20:10,718
Berapa banyak, berapa banyak sisa
yang kau fikir masih tertinggal?
188
00:20:10,743 --> 00:20:12,593
Carly.
189
00:20:13,417 --> 00:20:15,625
- Adakah serangan beruang hari ini?
- Ya.
190
00:20:15,650 --> 00:20:17,151
Tidak pasti.
191
00:20:17,176 --> 00:20:20,567
Patrick berkata ada beruang hanya
sukakan rasa manusia.
192
00:20:20,592 --> 00:20:23,880
Dan ia sedang mengintai
mangsa seterusnya, sekarang.
193
00:20:23,905 --> 00:20:27,322
Baiklah.
Patrick, jadi seorang sangat kreatif.
194
00:20:27,347 --> 00:20:30,085
Patrick juga kata
polis akan membunuh beruang.
195
00:20:30,110 --> 00:20:31,733
Dan aku fikir ianya adalah kau.
196
00:20:31,758 --> 00:20:34,346
Tetapi dia semestinya seorang polis lelaki.
197
00:20:34,371 --> 00:20:37,592
Baiklah. Patrick seksi.
Sekarang, pergi basuh tangan kau.
198
00:20:37,617 --> 00:20:41,211
- Emak, dia adalah 9.
- Dia masih seksi.
199
00:20:46,379 --> 00:20:48,029
Kau kah polis?
200
00:20:49,156 --> 00:20:51,493
Kau bukan PhD di bar kah?
201
00:20:53,091 --> 00:20:55,559
- Boleh aku bertanya tentang serangan beruang?
- Aku tidak boleh bercakap mengenainya.
202
00:20:55,584 --> 00:20:57,582
Oh, sudah tentu. Yeah.
203
00:20:57,658 --> 00:21:01,034
Cuma statistik, serangan beruang jarang berlaku.
204
00:21:01,059 --> 00:21:02,729
Bertentangan dengan apa yang Patrick fikirkan.
205
00:21:02,754 --> 00:21:07,248
Maksud aku, hanya ada 27 serangan beruang
di utara Amerika sejak 2000.
206
00:21:07,286 --> 00:21:10,505
Sementara itu, 32 orang dibunuh
oleh anjing, tahun lepas sahaja.
207
00:21:10,530 --> 00:21:11,732
Bagaimana kau tahu semua ini?
208
00:21:11,757 --> 00:21:13,371
Aku sebenarnya ada PhD.
209
00:21:13,396 --> 00:21:14,689
Dalam beruang?
210
00:21:15,352 --> 00:21:16,657
Bukan.
211
00:21:16,682 --> 00:21:19,390
Aku mengajar oceanografi di Universiti
Rhode Island.
212
00:21:19,415 --> 00:21:22,531
Jadi, apa yang kau lakukan
di sebuah bar di Tasik Alpine.
213
00:21:22,556 --> 00:21:24,562
Aku di sini untuk ujian kemarau.
214
00:21:25,741 --> 00:21:27,147
Aku ke sini untuk menulis
kertas kerja.
215
00:21:27,172 --> 00:21:28,782
Ia tidaklah menarik lansung.
216
00:21:28,807 --> 00:21:31,347
Ia tidak kedengaran menarik sama sekali.
217
00:21:32,432 --> 00:21:35,319
Dan untuk statistik beruang yang mengagumkan.
218
00:21:35,344 --> 00:21:37,313
Ia bukan PhD.
219
00:21:37,338 --> 00:21:39,901
Ia adalah internet.
Dan menurutnya,
220
00:21:39,926 --> 00:21:42,672
Serangan beruang tidak mustahil.
221
00:21:42,870 --> 00:21:44,266
Aku tidak akan bertaruh untuknya.
222
00:21:44,291 --> 00:21:47,661
Jadi, aku perlu soal siasat semua
anjing kawasan ini.
223
00:21:47,827 --> 00:21:50,021
Statistik akan menyokongnya.
224
00:21:51,231 --> 00:21:53,177
Hey, semoga berjaya.
225
00:21:58,672 --> 00:22:01,809
Oh, kau samseng kecilan.
226
00:22:03,702 --> 00:22:05,818
Shhh. Carly sedang tidur.
227
00:22:05,843 --> 00:22:09,509
Anjing ini akan jadi
kematian bagi aku.
228
00:22:18,315 --> 00:22:19,886
Oh.
229
00:22:21,477 --> 00:22:24,508
Patutkah kita bimbang
beruang ini?
230
00:22:26,319 --> 00:22:28,294
Ianya bukan beruang.
231
00:22:29,618 --> 00:22:33,007
Adakah Carly menyebut apa-apa
dengan kau pasal ayahnya baru-baru ini?
232
00:22:33,032 --> 00:22:36,482
- Aku akan beritahu jika ada.
- Jadi, dia tidak beritahukan?
233
00:22:39,435 --> 00:22:42,284
- Lewis.
- Aku tahu.
234
00:22:42,324 --> 00:22:47,192
Lambat laun dia akan jumpa dia.
235
00:22:47,457 --> 00:22:49,054
Kemudianlah.
236
00:23:37,700 --> 00:23:39,534
Aku ada idea yang hebat.
237
00:23:39,559 --> 00:23:43,535
Mari kita hidupkan api,
dan kemudian...
238
00:23:52,596 --> 00:23:55,023
- Aw!
- Adakah kau okey?
239
00:23:55,048 --> 00:23:56,863
Perlukah kita pulang?
240
00:23:58,227 --> 00:24:01,844
Aku minta maaf kerana
menganggu kau.
241
00:24:02,462 --> 00:24:06,653
Biar aku lihat bagaimana
aku boleh bantu,
242
00:24:10,190 --> 00:24:12,490
Semasa kita berada di dalam air.
243
00:24:35,882 --> 00:24:38,133
- Apa itu?
- Apakah itu?
244
00:24:38,158 --> 00:24:40,438
- Aku rasakan sesuatu, aku tidak tahu.
- Aku juga.
245
00:24:40,463 --> 00:24:42,424
Tidak. Aku serius.
246
00:24:45,926 --> 00:24:47,658
Kawan. Anthony, jika kau
mainkan aku sekarang,
247
00:24:47,683 --> 00:24:48,996
aku akan tendang punggung kau.
248
00:24:49,021 --> 00:24:51,873
Hey. Tidak mengapa jika kau tidak
bersedia, kita boleh tunggu.
249
00:24:51,898 --> 00:24:52,927
Ia..
250
00:24:52,952 --> 00:24:54,284
Awww!
251
00:27:19,631 --> 00:27:21,392
Apabila aku sahaja
menangkap beruang.
252
00:27:21,430 --> 00:27:23,848
Lindsey Staley akan bawa aku pulang.
253
00:27:24,197 --> 00:27:26,307
Terutamanya apabila dia baca
mengenai aku dalam akhbar.
254
00:27:26,332 --> 00:27:27,606
Lindsey tidak boleh membaca.
255
00:27:27,631 --> 00:27:29,847
Aku akan berada dalam berita juga.
256
00:27:30,273 --> 00:27:32,999
Adakah mereka akan biarkan aku gantung
kepala beruang di dinding?
257
00:27:33,024 --> 00:27:35,177
Kawan, gunakan senapang penenang kau.
258
00:27:35,202 --> 00:27:37,611
Apa yang aku katakan ialah...
259
00:27:59,749 --> 00:28:02,991
aku bercakap dengan anjing
ia sebenarnya beruang.
260
00:28:03,016 --> 00:28:04,652
Kau salah.
261
00:28:05,753 --> 00:28:07,387
Tidak, aku tidak.
262
00:28:08,738 --> 00:28:11,298
Pembunuh kau maksudkan bukanlah beruang.
263
00:28:56,642 --> 00:28:59,397
Ini satu tragedi yang dahsyat
untuk mangsa.
264
00:28:59,422 --> 00:29:02,394
Dan ingatan dan doa kita
sentiasa bersama keluarganya.
265
00:29:02,419 --> 00:29:04,676
Oh Tuhan, dia tidak jawap.
266
00:29:05,142 --> 00:29:07,578
Angkat telefon kau, Lewis.
267
00:29:13,896 --> 00:29:16,245
Aku mahu komen pada jabatan...
268
00:29:16,270 --> 00:29:21,409
Pemuliharaan dan Sumber Asli cepat
untuk memberkas beruang hitam.
269
00:29:21,434 --> 00:29:24,926
Ianya jantan,
kira-kira 500 paun.
270
00:29:26,203 --> 00:29:28,557
Dan sekarang orang Nevada,
271
00:29:28,582 --> 00:29:30,926
Tidak perlu bimbang lagi
tentang ancaman.
272
00:29:30,951 --> 00:29:33,024
- Berapa besar beruangnya?
- Uh. 500 paun, hitam...
273
00:29:33,049 --> 00:29:36,296
Semua orang, keluar dari air!
274
00:29:36,321 --> 00:29:37,948
Kami telah dapatkannya,
ia di bawah kawalan.
275
00:29:37,973 --> 00:29:39,684
Tidak, ianya tidak!
276
00:29:39,709 --> 00:29:41,093
Suruh mereka keluar! Sekarang!
277
00:29:41,118 --> 00:29:42,185
Hernandez.
278
00:29:42,210 --> 00:29:43,762
Bawa mereka keluar!
279
00:29:49,119 --> 00:29:51,366
Oh, Sial.
280
00:30:03,887 --> 00:30:06,053
Beritahu dia apa yang kau beritahu aku.
281
00:30:06,952 --> 00:30:08,712
Okay. Kita akan lihat.
282
00:30:08,737 --> 00:30:12,061
Kebanyakan jerung, jika kau masukkan dalam tasik
mereka akan serap terlalu banyak air segar.
283
00:30:12,092 --> 00:30:13,892
Berbanding dengan pelarut pada badan mereka.
284
00:30:13,917 --> 00:30:16,604
Amnya menyebabkan mereka lemas
dari luar dan dalam.
285
00:30:16,629 --> 00:30:20,621
Tetapi, jerung lembu...
jerung lembu adalah istimewa.
286
00:30:20,652 --> 00:30:23,310
Mereka adalah unik dan mereka berkeupayaan
untuk mengawal buah pinggang mereka.
287
00:30:23,338 --> 00:30:25,395
Sesuaikan dengan kemasinan
air yang mereka berada.
288
00:30:25,420 --> 00:30:29,595
Antara pengosmosan pembolehubah dilihat
dalam peratusan yang sangat kecil bagi jerung.
289
00:30:29,620 --> 00:30:30,969
Ia tidak mungkin.
290
00:30:30,994 --> 00:30:33,515
Siapa yang pernah dengar
jerung dalam tasik.
291
00:30:33,540 --> 00:30:36,477
Jerung lembu telah terkenal berenang
di sungai Mississippi.
292
00:30:36,502 --> 00:30:38,362
Mereka telah dikesan
di Lake Michigan dan.
293
00:30:38,393 --> 00:30:41,208
Ada sejumlah besar daripada mereka
berenang di tasik Nicaragua.
294
00:30:41,233 --> 00:30:44,782
Jadi, berapa lama boleh ia boleh bertahan.
295
00:30:44,807 --> 00:30:47,972
Fos garam... osmor... apa
kau gelarkannya, akan membunuhnya.
296
00:30:47,997 --> 00:30:51,753
Jerung Bull tidak akan mati
kerana kekurangan kemasinan.
297
00:30:51,778 --> 00:30:53,044
Dalam bahasa Inggeris.
298
00:30:53,070 --> 00:30:56,025
Ia akan hidup dan berkembang.
299
00:30:56,050 --> 00:30:58,288
Sehingga seseorang keluarkannya
atau membunuh.
300
00:30:58,313 --> 00:31:01,069
Kita tidak ada sungai yang
menghubungkan Pasifik.
301
00:31:01,094 --> 00:31:02,621
Jadi, profesor.
302
00:31:02,646 --> 00:31:05,539
Bagaimana ia
masuk ke dalam tasik aku?
303
00:31:05,564 --> 00:31:08,697
Itu adalah soalan yang baik.
Jika aku boleh meneka, aku akan katakan...
304
00:31:08,722 --> 00:31:10,460
Seseorang meletakkannya di sana.
305
00:31:11,787 --> 00:31:14,813
Adakah kau bersedia untuk pertandingan
kumpulan renang kau.
306
00:31:15,972 --> 00:31:17,370
Jangan gugup.
307
00:31:17,395 --> 00:31:20,110
Kau perlu pergi, sekarang!
308
00:31:25,537 --> 00:31:27,123
Maaf.
309
00:31:29,055 --> 00:31:30,591
Hanya...
310
00:31:30,616 --> 00:31:32,824
Beritahu dia yang aku...
311
00:31:32,849 --> 00:31:35,943
Cuma beritahu dia, aku singgah
untuk berjumpa dengannya?
312
00:31:35,968 --> 00:31:37,912
Aku akan beritahu dia.
313
00:32:01,367 --> 00:32:03,706
Sheriff, kau boleh sahkan
itu jerung?
314
00:32:03,731 --> 00:32:06,700
Aku yakin kamu semua tahu sekarang
ada lain...
315
00:32:06,725 --> 00:32:09,172
kemalangan di tasik itu pagi ini.
316
00:32:10,310 --> 00:32:13,571
Emak: Clint datang kerumah
hari ini untuk jumpa Carly...
317
00:32:25,043 --> 00:32:27,051
Kami tiada apa tan untuk pergi lagi,
318
00:32:27,076 --> 00:32:30,779
Tetapi kami ambil setiap
langkah pencegahan di sini.
319
00:32:30,804 --> 00:32:33,508
Kami sementara menutup pantai ini.
320
00:32:33,533 --> 00:32:36,716
Dan... kami meminta semua orang
untuk keluar daripada air.
321
00:32:36,741 --> 00:32:39,469
Sehingga kita boleh sahkan
bahawa ianya selamat.
322
00:32:40,942 --> 00:32:43,529
Keutamaan di sini adalah,
kita cuba atasinya.
323
00:32:43,554 --> 00:32:46,484
Dan tidak lama lagi segalanya
akan kembali normal.
324
00:32:47,224 --> 00:32:48,803
Percayalah.
325
00:32:54,379 --> 00:32:57,396
Aku cinta kau,
dan aku akan melindungi kau.
326
00:32:57,421 --> 00:33:00,033
- Kau tahu, bukan?
- Um-hmm.
327
00:33:00,860 --> 00:33:03,222
Ia bukanlah dia...
328
00:33:04,957 --> 00:33:07,504
Lihat, aku hanya katakan ini.
Aku tidak cuba untuk takutkan kau,
329
00:33:07,528 --> 00:33:09,347
Tetapi jika dia datang
jumpa kau di mana-mana,
330
00:33:09,372 --> 00:33:11,631
Dan dia tidak akan,
tetapi jika lakukan juga,
331
00:33:11,656 --> 00:33:14,633
kau hanya perlu pergi cari orang dewasa.
332
00:33:14,859 --> 00:33:18,892
Nenek, aku atau guru kau.
Dengan segera.
333
00:33:18,917 --> 00:33:20,391
Adakah ini masuk akal?
334
00:33:20,416 --> 00:33:21,781
Tetapi...
335
00:33:22,329 --> 00:33:25,107
Dia... Dia tidak jahat kan?
336
00:33:25,132 --> 00:33:27,066
Ayah aku.
337
00:33:29,393 --> 00:33:31,804
Dia membuat beberapa kesilapan.
338
00:33:32,778 --> 00:33:35,118
Tetapi, tidak, sayang.
Dia tidaklah jahat.
339
00:33:50,439 --> 00:33:52,282
Pagi, Clint.
340
00:33:57,383 --> 00:34:00,134
Don.
Bolehkah kau tidak makan di sofa aku?
341
00:34:00,159 --> 00:34:02,435
Aku akan hantar pembantu rumah aku.
342
00:34:11,509 --> 00:34:14,181
Kau tahu sejak kebelakangan ini,
isteri aku sudah di...
343
00:34:14,206 --> 00:34:16,163
Kit vegan ini.
344
00:34:16,188 --> 00:34:18,942
Lebih baik aku dapatkan
daging aku di mana aku boleh.
345
00:34:18,967 --> 00:34:21,349
Jadi, bagaimana kau, Clint?
346
00:34:23,351 --> 00:34:24,862
Baik.
347
00:34:25,111 --> 00:34:27,247
Sungguh baik untuk kau.
348
00:34:27,513 --> 00:34:30,790
Aku harap aku boleh katakan
yang sama mengenai diri aku.
349
00:34:30,815 --> 00:34:32,856
Aku sungguh tertekan.
350
00:34:39,669 --> 00:34:43,166
Adakah kau pernah...
ikuti berita?
351
00:34:47,741 --> 00:34:48,961
Tidak sebenarnya.
352
00:34:48,986 --> 00:34:52,495
Jadi. Rupa-rupanya, ada
sesuatu dalam tasik.
353
00:34:52,663 --> 00:34:54,489
Dan cuba teka.
354
00:34:54,514 --> 00:34:56,229
Ia adalah lombong.
355
00:35:00,123 --> 00:35:01,648
Aku tidak berminat.
356
00:35:01,677 --> 00:35:05,549
Baiklah. Ia bukan satu
minat tahap kau, Clint.
357
00:35:05,574 --> 00:35:07,864
Dan kita ada perjanjian
358
00:35:07,889 --> 00:35:11,216
Dan kau akan 5 tahun lewat
pada masa terakhir kau.
359
00:35:14,695 --> 00:35:17,424
Tidak, Don.
Aku dibayar untuk itu.
360
00:35:17,449 --> 00:35:19,693
Dan aku faham untuk kau.
361
00:35:20,145 --> 00:35:23,810
Tetapi apabila aku beli sesuatu,
aku berharap untuk mendapatkannya.
362
00:35:24,091 --> 00:35:28,594
Dan jika aku mula biarkan perkara itu berlalu
dan memanggilnya kesamarataan.
363
00:35:28,716 --> 00:35:32,548
Baik, ini meletakkan aku dalam
kedudukan yang tidak menentu.
364
00:35:32,573 --> 00:35:34,731
Jadi aku akan beritahu kau
apa yang aku akan lakukan.
365
00:35:35,722 --> 00:35:39,021
Aku akan datang
semula di sini esok.
366
00:35:39,404 --> 00:35:43,851
Dan kau akan berikan aku
1 daripada 2 perkara itu.
367
00:35:43,876 --> 00:35:47,509
Wang aku, atau jerung aku.
368
00:35:48,880 --> 00:35:50,188
Clint.
369
00:35:50,287 --> 00:35:54,956
Kau hanya kawan aku yang benar-benar
mahir mencari haiwan ini.
370
00:35:54,981 --> 00:36:00,094
Maksud aku, kebanyakan rakan aku yang lain,
mereka hanya pakar mencari... orang.
371
00:36:06,471 --> 00:36:08,041
Dia comel.
372
00:36:08,066 --> 00:36:09,844
Kau sentuh dia.
373
00:36:10,232 --> 00:36:12,584
Aku bunuh semua orang yang kau kenal.
374
00:36:14,457 --> 00:36:17,213
Dia sangat manis.
375
00:36:18,385 --> 00:36:22,023
Pergi pancing,
aku bagi ini kepada kau.
376
00:36:25,894 --> 00:36:28,732
Aku juga akan benarkan kau gunakan bot aku.
377
00:36:35,871 --> 00:36:37,633
Kau ada seharian.
378
00:36:41,442 --> 00:36:42,816
Oh.
379
00:36:43,071 --> 00:36:45,988
Hanya perlu mencuci
apabila kau telah selesai.
380
00:37:00,381 --> 00:37:01,985
Jerung.
381
00:37:04,953 --> 00:37:08,021
- Aku perlukan perintah larangan, hari ini.
- Bukan sekarang, Hernandez.
382
00:37:08,046 --> 00:37:11,833
Aku juga tidak percaya jerung akan
patuhi perintah sekatan.
383
00:37:11,858 --> 00:37:15,526
Tetapi jangan bimbang, sayang.
Ia akan patuhi aku.
384
00:37:16,216 --> 00:37:18,045
Garreth Ross.
385
00:37:18,070 --> 00:37:19,083
Baik untuk kau.
386
00:37:19,108 --> 00:37:21,804
Tuan Rumah untuk "Ikan goreng",
di BBC.
387
00:37:21,829 --> 00:37:23,525
Tidak pernah dengar.
388
00:37:23,949 --> 00:37:26,487
Aku tangkap raksasa ini
untuk hidup, hon.
389
00:37:26,512 --> 00:37:30,175
Aku akan tangkapnya untuk harga rendah
kerana membenarkan aku untuk filemkannya.
390
00:37:30,200 --> 00:37:33,173
Kami akan adakan wawancara
dengan penduduk yang prihatin.
391
00:37:33,198 --> 00:37:36,224
Kami letakkan sedikit lumpur, lumpur
dan tangkap anak haram itu.
392
00:37:36,249 --> 00:37:38,801
Keluar dari seluar dalam kau
sebelum malam.
393
00:37:38,899 --> 00:37:42,454
Melainkan kau ada idea yang lain.
394
00:37:44,887 --> 00:37:46,840
Aku serahkan pada kau.
395
00:37:53,741 --> 00:37:57,286
Minta lelaki itu untuk ambil kameranya
dan dorong dia punggung sombong dia.
396
00:37:57,311 --> 00:38:00,734
Orang mati di sini, kami tidak buat
rancangan realiti TV dari ini.
397
00:38:00,759 --> 00:38:03,090
Lihat, dia melakukannya sebelum ini.
398
00:38:03,229 --> 00:38:04,247
Lewis.
399
00:38:04,272 --> 00:38:07,689
Atas sebab tertentu, semua orang
sini memanggil aku Sheriff.
400
00:38:07,718 --> 00:38:08,961
Apa maksud kau?
401
00:38:08,986 --> 00:38:11,776
Lihat. Adakah kau ingin tahu sebab
kita biarkan dia menangkap jerung.
402
00:38:11,801 --> 00:38:15,154
Kerana dia tahu bagaimana untuk menangkap
jerung. Dia telah kukannya sebelum ini.
403
00:38:15,179 --> 00:38:16,890
Begitukah, badut sial itu tidak peduli.
404
00:38:16,915 --> 00:38:18,750
Henti. Kau telah habis menjaga
keselamatan, okay.
405
00:38:18,775 --> 00:38:20,774
Ia adalah diluar kawalan.
406
00:38:23,636 --> 00:38:25,906
Bagaimana dengan Clint Gray?
407
00:38:26,720 --> 00:38:28,654
Seriuskah?
Kami mengusulkannya, sekarang?
408
00:38:28,679 --> 00:38:29,729
Ia tidak boleh menunggu.
409
00:38:29,754 --> 00:38:32,217
Adakah kau perasan kita
di tengah-tengah ribut sial ni.
410
00:38:32,242 --> 00:38:33,423
Dia datang ke rumah aku.
411
00:38:33,448 --> 00:38:34,564
- Aku tidak peduli.
- Lewis.
412
00:38:34,589 --> 00:38:36,305
Kita telah selesai.
413
00:38:37,153 --> 00:38:39,601
Ini menjadikan luar biasa...
414
00:38:39,630 --> 00:38:42,664
Sambutan Koktel petang ini, Tuan?
415
00:38:45,097 --> 00:38:47,402
Aku akan anggapnya mungkin.
416
00:38:49,526 --> 00:38:52,026
[Subs By Meley]
417
00:42:05,985 --> 00:42:08,607
Oh, tunggu.
Aku tidak perlu senyum kan?
418
00:42:08,632 --> 00:42:10,467
Atau aku perlu?
419
00:42:10,825 --> 00:42:13,298
Jadilah beremosi yang jujur, sayang.
420
00:42:13,323 --> 00:42:17,267
Bagaimana perasaan kau terhadap
peristiwa yang berlaku 24 jam lalu?
421
00:42:17,327 --> 00:42:19,702
Sebenarnya, aku rasa takut.
Maksud aku...
422
00:42:19,727 --> 00:42:21,478
aku hanya di sini untuk
parti zaman bujang.
423
00:42:21,503 --> 00:42:24,493
Aku tidak rancang untuk berenang,
aku telah tetapkan.
424
00:42:24,518 --> 00:42:26,605
Tasek mengugupkan aku. Kau tahu?
425
00:42:26,630 --> 00:42:29,910
Oh, pastinya.
Perkara yang jijik adalah tasik.
426
00:42:29,935 --> 00:42:31,416
Sema sekali.
427
00:42:31,441 --> 00:42:34,235
Untu pengetahuan,
aku suka loghat kau.
428
00:42:34,260 --> 00:42:36,571
Ia adalah sumber wang aku.
429
00:42:37,345 --> 00:42:38,835
Aku hendak beritahu kau.
430
00:42:38,860 --> 00:42:40,803
Apa kata kau beritahu jurukamera.
431
00:42:40,827 --> 00:42:44,065
Bahawa kau tidak rasa selamat
di belakang rumah kau sendiri lagi.
432
00:42:44,090 --> 00:42:49,105
Bahawa kau dalam ketakutan tetapi
masih yakin pada masa yang sama.
433
00:42:49,130 --> 00:42:52,975
Kau akan rasa selamat lagi
sekarang sebab aku di sini.
434
00:42:53,000 --> 00:42:55,103
Ayat kau sendiri, sudah pastinya.
435
00:42:55,128 --> 00:42:57,952
Kemudian kau akan beri
aku nombor telefon kau.
436
00:42:57,977 --> 00:43:00,351
Dan aku akan jumpa kau
dalam parti bujang kau.
437
00:43:00,376 --> 00:43:02,605
Sebaik sahaja aku selesai memancing.
438
00:43:04,657 --> 00:43:06,161
Rakamkannya.
439
00:43:07,658 --> 00:43:10,760
Aku sungguh takut jerung.
Tetapi...
440
00:43:10,785 --> 00:43:13,999
Amat gembira kau di sini
untuk selamatkan semua orang.
441
00:43:14,024 --> 00:43:18,010
Aku rasa seperti,
aku akhirnya bernafas lagi.
442
00:43:18,828 --> 00:43:22,675
Aku tidak akan menipu,
kita berhadapan dengan raksasa di sini.
443
00:43:22,699 --> 00:43:28,606
Alam pembunuh bersiri,
aku, berjanji untuk lakukan yang terbaik.
444
00:43:31,064 --> 00:43:33,515
Aku Garreth Ross.
445
00:43:36,281 --> 00:43:39,152
Dengar, aku tidak berpura-pura
tahu bagaimana kerja ditelevisyen,
446
00:43:39,177 --> 00:43:41,367
Dan ia adalah benar-benar menarik
lihat cara kau merenung.
447
00:43:41,392 --> 00:43:43,921
Diri kau sendiri, seperti anak aku berusia
15 tahun di cermin,
448
00:43:43,946 --> 00:43:47,714
Kita perlu untuk menangkap
Jerung dan perlu lakukan sekarang.
449
00:43:48,209 --> 00:43:49,998
Dengan apa cara pun.
450
00:43:50,879 --> 00:43:52,572
Boleh teruskan?
451
00:44:08,963 --> 00:44:13,786
Peraturan pertama pancing jerung
adalah cari yang berbau sekam.
452
00:44:21,478 --> 00:44:25,863
Jerung mencium itu,
difikirkannya waktu makan malam.
453
00:44:25,993 --> 00:44:27,659
Dia akan tersalah.
454
00:44:27,684 --> 00:44:30,692
Dan... siap.
455
00:44:30,865 --> 00:44:32,167
Baik kah?
456
00:44:33,913 --> 00:44:35,950
Tidak akan lama.
457
00:44:43,413 --> 00:44:47,717
Soviet APS senapang tembakan dalam air.
458
00:44:51,790 --> 00:44:54,044
Apa yang kau lakukan dengan ini.
459
00:45:03,172 --> 00:45:07,176
Berapa lama jerung boleh hidup di tasik
tanpa sesiapa mengetahuinya.
460
00:45:07,201 --> 00:45:08,890
Selamat pagi, Tuan.
461
00:45:08,915 --> 00:45:11,209
Adakah kau tidur di tengah hari?
462
00:45:11,745 --> 00:45:14,568
Yah. Aku berjaga sepanjang malam
penyelidikan tentang Jerung Lembu.
463
00:45:14,593 --> 00:45:16,061
Jadi, berapa lama lagi?
464
00:45:16,086 --> 00:45:18,119
Aku tidak. Aku tidak tahu.
465
00:45:18,980 --> 00:45:23,201
Terdapat banyak makanan, tiada pemangsa,
dan ia adalah sebuah tasik besar.
466
00:45:23,226 --> 00:45:24,988
5 tahun?
467
00:45:25,917 --> 00:45:29,857
Aku tidak tahu.
Ada kemungkinan, aku rasa.
468
00:45:29,948 --> 00:45:32,884
- Ia adalah jerung lembu, bukan?
- Tunggu sebentar.
469
00:45:36,765 --> 00:45:41,381
Aku rasa, 5 tahun yang lalu, Clint Gray
letakkanJerung ini dalam tasik.
470
00:45:41,406 --> 00:45:43,929
Dan sekarang aku berfikir
dia cuba untuk membunuhnya.
471
00:45:48,723 --> 00:45:50,367
Apa yang salah?
472
00:45:59,724 --> 00:46:01,083
Kau akan bunuhnya dengan itu?
473
00:46:01,108 --> 00:46:04,420
Tidak. Aku menari denganya terlebih dahulu.
474
00:46:04,445 --> 00:46:06,946
Kau perlu memberi penduduk
apa yang mereka mahu.
475
00:46:07,688 --> 00:46:09,636
Maka aku akan ke perahu semual.
476
00:46:09,661 --> 00:46:12,515
Dan menangkapnya seperti seorang
nelayan yang sebenarnya.
477
00:46:18,140 --> 00:46:19,558
Disana!
478
00:46:22,955 --> 00:46:25,355
Dalam 8 kaki.
479
00:46:25,466 --> 00:46:27,729
Agak jinak.
480
00:46:27,754 --> 00:46:30,366
Teruskan.
Tembak hypersphere itu.
481
00:46:32,085 --> 00:46:34,732
Jerung kami di dalam air.
482
00:46:34,757 --> 00:46:38,736
Mengelilingi bot dengan laju.
483
00:46:38,761 --> 00:46:42,316
Daripada apa yang aku tahu, kita berhadapan
dengan haiwan yang sangat agresif di sini.
484
00:46:42,341 --> 00:46:45,143
Sekurang-kurangnya 13 kaki.
485
00:46:45,381 --> 00:46:49,088
Aku akan berdepan
dengan pembunuh kejam.
486
00:46:49,521 --> 00:46:51,324
Harap aku berjaya.
487
00:46:52,867 --> 00:46:54,351
Potongnya.
488
00:46:54,376 --> 00:46:55,868
Bersedia.
489
00:47:02,990 --> 00:47:04,956
Ayuh, kawan. Potong potong.
490
00:48:04,579 --> 00:48:05,785
Oh!
491
00:48:13,062 --> 00:48:14,559
Oof.
492
00:49:01,487 --> 00:49:03,269
Ia serangan yang diselaraskan.
493
00:49:03,294 --> 00:49:05,464
Tidak mungkin.
Jerung Lembu memburu bersendirian.
494
00:49:05,489 --> 00:49:07,684
- Tengok.
- Matikannya.
495
00:49:07,709 --> 00:49:10,406
Maksud aku kadang-kadang secara berpasangan,
tetapi itu jarang berlaku.
496
00:49:10,431 --> 00:49:11,686
Aku serius, Hernandez.
497
00:49:11,711 --> 00:49:14,086
Yang pertama sebagai umpan,
dan kemudian sebelum kau sempat.
498
00:49:14,111 --> 00:49:16,396
Umpan akan menjadi pemangsa,
dan ia berakhir.
499
00:49:16,421 --> 00:49:19,140
Matikan benda itu sekarang!
500
00:49:24,330 --> 00:49:26,544
Ia tidak kisah bagaimana mereka memburu.
501
00:49:26,569 --> 00:49:29,800
Esok, kita akan buru mereka.
502
00:49:29,904 --> 00:49:32,053
Setiap nelayan di 3 negeri.
503
00:49:32,078 --> 00:49:34,398
Siapa yang mahu bayaran
perlu tangkapnya.
504
00:49:34,423 --> 00:49:38,286
Aku dapat kebenaran daripada Datuk Bandar,
10 ribu untuk ikan yang mati.
505
00:49:38,673 --> 00:49:40,078
Peter?
506
00:49:41,943 --> 00:49:44,038
Segala hormat, tuan.
507
00:49:44,366 --> 00:49:46,520
Itu bukan satu idea yang baik.
508
00:49:46,545 --> 00:49:47,871
Jika kau tidak punyai
alatan yang betul,
509
00:49:47,896 --> 00:49:50,288
Dan yang lebih penting
bot yang betul.
510
00:49:50,313 --> 00:49:51,960
Ia akan jadi kenduri Kesyukuran
di luar sana.
511
00:49:51,985 --> 00:49:53,312
Yang aku maksudkan, bagi Jerung.
512
00:49:53,337 --> 00:49:54,969
Baiklah, aku faham masalahnhya.
513
00:49:54,994 --> 00:49:57,475
Kita ada jantan besar di luar sana
dan 2 sekawannya.
514
00:49:57,500 --> 00:50:00,002
Tetapi akan ada ramai lagi daripada kita.
515
00:50:00,027 --> 00:50:02,174
Ia sebenarnya betina yang besar.
516
00:50:02,535 --> 00:50:05,435
Dan yang boleh dilihat,
2 anaknya.
517
00:50:05,460 --> 00:50:06,993
Apa yang kamu maksudkan?
518
00:50:07,404 --> 00:50:09,901
Ia sedang mengandung semasa
dimasukkan ke dalam tasik.
519
00:50:15,290 --> 00:50:17,306
Sial yang sama.
520
00:50:18,525 --> 00:50:20,916
Kau perlu berehat.
521
00:50:21,461 --> 00:50:23,127
Aku baik sajaha.
522
00:50:23,921 --> 00:50:26,762
Adakah kau selalu marah
bila kau baik?
523
00:50:26,997 --> 00:50:28,438
Ya.
524
00:50:29,139 --> 00:50:30,223
Ayuh.
525
00:50:30,248 --> 00:50:32,145
Biar aku belanja kamu minum.
Ia baik untuk kau.
526
00:50:32,170 --> 00:50:34,526
Bagaimana kau tahu
apa yang baik untuk aku?
527
00:50:34,653 --> 00:50:36,120
Aku doktor.
528
00:50:36,145 --> 00:50:37,653
Yang mengkaji ikan.
529
00:50:37,678 --> 00:50:39,496
Masih lagi doktor.
530
00:50:40,084 --> 00:50:41,690
Satu minuman.
531
00:50:44,123 --> 00:50:47,205
Okay, baiklah. Satu minuman.
532
00:50:47,230 --> 00:50:49,252
Biarkan aku tukar sebantar.
533
00:50:57,747 --> 00:50:59,639
Kegelisahan Hari pertama?
534
00:50:59,765 --> 00:51:01,467
Ini bukan temujanji.
535
00:51:01,492 --> 00:51:03,037
Betul ke?
536
00:51:03,361 --> 00:51:06,022
Kerana aku telah ada
temujanji sebelum ini.
537
00:51:06,047 --> 00:51:09,262
Aku tidak maksudkan tan
tetapi jumlah perlu dihormati.
538
00:51:09,287 --> 00:51:11,935
Ini biasanya apa yang mereka suka.
539
00:51:11,960 --> 00:51:14,109
Adakah kau fikir mereka suka membunuh?
540
00:51:14,983 --> 00:51:18,222
Aku tarik balik kata aku.
Ini bukanlah apa yang mereka suka.
541
00:51:18,251 --> 00:51:20,870
Aku minta maaf, tetapi,
adakah mereka?
542
00:51:22,277 --> 00:51:24,376
Adalah seperti pemangsa lain.
543
00:51:24,401 --> 00:51:26,600
Aku maksudkan mereka suka makan,
mereka tidak suka kelaparan.
544
00:51:26,625 --> 00:51:28,843
Jadi, kau tidak fikir mereka jahat?
545
00:51:29,241 --> 00:51:30,301
Tidak.
546
00:51:30,326 --> 00:51:33,468
Aku hanya fikirkan mereka
hebat membuat kerja mereka.
547
00:51:33,643 --> 00:51:35,201
Mata mereka.
548
00:51:35,226 --> 00:51:39,081
Yang membunuh Garreth,
mereka memang jahat.
549
00:51:39,106 --> 00:51:41,208
Kau boleh jadikan mereka penjahat,
tetapi mereka hanya lakukan apa yang,
550
00:51:41,233 --> 00:51:44,803
Evolusi berjuta tahun yang
memprogramkan mereka lakukan.
551
00:51:44,828 --> 00:51:46,220
Mereka yang masih hidup.
552
00:51:46,245 --> 00:51:49,159
Aku tidak boleh berhenti berfikir tentang
orang yang mati.
553
00:51:49,184 --> 00:51:52,894
Apa yang mereka lakukan adalah pergi ke
tasik yang sepatutnya selamat.
554
00:51:52,919 --> 00:51:55,712
- Jadi siapa kata ia adalah selamat.
- Kau tahu apa yang aku maksudkan.
555
00:51:55,737 --> 00:51:58,761
Kejiranan di bumi adalah tidak baik, Meredith.
556
00:51:58,786 --> 00:52:00,719
Bukankah ianya sedikit dramatik?
557
00:52:00,744 --> 00:52:03,848
Kau tahu, yang dimaksudkan. Malah,
orang masih pandang rendah.
558
00:52:03,873 --> 00:52:06,084
Kawasan kejiranan yang buruk.
559
00:52:06,109 --> 00:52:11,000
Baiklah. Manusia bina bangunan dan jambatan
dan jalan raya dan resort di tasik.
560
00:52:11,025 --> 00:52:13,908
Okay, kita ada jabatan polis
dan yang lain-lain.
561
00:52:13,933 --> 00:52:15,602
Untuk bantu kita kelihatan selamat.
562
00:52:15,627 --> 00:52:20,370
Kita letakkan semua ini ke atas alam
dan kita berpura-pura ia bukan alam semula jadi.
563
00:52:20,817 --> 00:52:24,844
Atau mungkin terlalu menakutkan untuk berfikir
tentang apa di luar sana.
564
00:52:24,869 --> 00:52:28,862
- Ia tidak perlu seperti itu.
- Ya, sepatutnya tidak.
565
00:52:29,611 --> 00:52:33,898
Kerana semua hidupan di bumi
lakukan tiga perkara yang sama.
566
00:52:33,923 --> 00:52:36,184
Pertama mereka mencari makanan.
567
00:52:36,209 --> 00:52:39,593
Apa yang sebenarnya jerung lakukan
bila memakan orang itu.
568
00:52:39,618 --> 00:52:40,672
Dan kedua.
569
00:52:40,697 --> 00:52:43,041
Semua binatang diprogramkan
untuk melindungi anak mereka.
570
00:52:43,066 --> 00:52:45,425
Apa yang kita lakukan
setiap hari seminggu.
571
00:52:45,450 --> 00:52:50,454
Jadi, jika haiwan sanggup lakukan
apa sahaja untuk lindungi anak mereka.
572
00:52:52,697 --> 00:52:54,423
Ada yang akan hidup.
573
00:52:55,734 --> 00:52:57,633
Dan ada yang akan mati.
574
00:53:22,617 --> 00:53:24,514
Jangan ketakutan.
575
00:53:29,267 --> 00:53:31,941
Di manakah kau?
576
00:53:36,416 --> 00:53:38,867
14 Jalan Pine,
Daerah Tasik, Nevada.
577
00:53:38,892 --> 00:53:41,243
CLINT GRAY
578
00:53:52,570 --> 00:53:54,509
Ingin berjalan bersama anjing dengan aku?
579
00:53:54,549 --> 00:53:58,095
Tidak, terima kasih, Nenek.
Aku ada banyak kerja rumah.
580
00:53:58,120 --> 00:54:00,434
Baiklah, ianya jenayah bagaimana
kerjakan anak kau.
581
00:54:00,459 --> 00:54:02,477
Yeah. Um... betul sekali.
582
00:54:02,502 --> 00:54:05,924
Okay, sayang.
Aku kembali dalam kiraan lima.
583
00:54:32,259 --> 00:54:34,022
Berjenkit!
584
00:54:35,027 --> 00:54:38,683
Ini tidak bermakna apa-apa untuk kau,
aku rasalah.
585
00:54:39,116 --> 00:54:41,135
Apakah perkara ketiga?
586
00:54:42,104 --> 00:54:45,085
- Apa kau maksudkan?
- Semua benda hidup.
587
00:54:45,110 --> 00:54:48,204
Mereka mencari makanan.
Melindungi anak mereka.
588
00:54:48,586 --> 00:54:50,645
Apakah perkara ketiga mereka lakukan?
589
00:54:52,547 --> 00:54:54,461
Adakah kau goda aku?
590
00:54:54,745 --> 00:54:56,002
Bukan.
591
00:54:56,027 --> 00:54:58,829
Hanya cuba meneka
pakah perkara ketiga.
592
00:54:59,677 --> 00:55:01,654
Adakah kau perlukan bantuan aku?
593
00:55:02,762 --> 00:55:03,877
Mmm.
594
00:55:03,902 --> 00:55:05,045
Tidak.
595
00:55:05,070 --> 00:55:07,523
Tetapi, aku akan beritahu
bila aku dapat fahamkannya.
596
00:55:08,047 --> 00:55:10,381
Bolehkah aku ambil kunci kau,
aku sedang memandu.
597
00:55:15,333 --> 00:55:17,618
14 Jalan Pine. Tasek Alpine.
598
00:55:30,176 --> 00:55:31,486
Hey!
599
00:55:31,511 --> 00:55:34,233
Ohh. Oliver.
600
00:55:34,258 --> 00:55:36,306
Berhenti lah!
601
00:55:46,458 --> 00:55:48,722
Oliver.
602
00:55:54,802 --> 00:55:57,296
Oliver.
603
00:56:23,759 --> 00:56:25,615
Kemana kau hendak pergi?
604
00:56:26,386 --> 00:56:28,116
Aku berjalan dengan kau.
605
00:56:28,141 --> 00:56:30,503
Kami tidak main pertemuan keluarga.
606
00:56:31,637 --> 00:56:34,051
Adakah aku beritahu aku ada PhD?
607
00:56:34,606 --> 00:56:36,999
Maksud aku..
Ia agak baik dengan emak.
608
00:56:37,024 --> 00:56:39,660
Anak kau dan aku
kedua-dua seperti beruang.
609
00:56:39,838 --> 00:56:43,239
Aku akan buat penkek hebat
untuk kita berempat pada waktu pagi.
610
00:56:44,061 --> 00:56:45,607
Aku bergurau sahaja.
611
00:56:48,132 --> 00:56:50,047
Selamat tinggal, Peter.
612
00:57:13,889 --> 00:57:15,371
Emak!
613
00:58:00,242 --> 00:58:01,843
Kau okay.
614
00:58:04,985 --> 00:58:06,894
Aku perlu membawa Jerung
ke rumah mayat dan.
615
00:58:06,919 --> 00:58:09,644
Memotongnya dan
melihat apa yang di dalam.
616
00:58:09,669 --> 00:58:12,584
- Ia amat hampir seperti emak aku.
- Ya, tetapi ia tidak.
617
00:58:12,609 --> 00:58:14,772
- Dua saat.
- Meredith.
618
00:58:14,797 --> 00:58:16,289
Aku tahu.
619
00:58:17,080 --> 00:58:20,181
Aku tahu.
Dia sungguh baik, tetapi...
620
00:58:20,473 --> 00:58:22,221
Petunjuk bodoh.
621
00:58:23,860 --> 00:58:26,072
Aku hampir kehilangan dia, Peter.
622
00:58:26,151 --> 00:58:28,149
Ia akan berakhir tidak lama lagi.
623
00:58:28,540 --> 00:58:30,491
Kau boleh kembali kepada
manusia penjenayah dan.
624
00:58:30,516 --> 00:58:32,755
Aku akan pulang kepada seks ikan.
625
00:58:33,888 --> 00:58:36,425
Dia hilang! Dia hilang!
626
00:58:36,450 --> 00:58:38,931
Dia sini tadi
dan kini dia hilang.
627
00:58:38,956 --> 00:58:41,963
- Kita perlu lihat jika dia selamat.
- Ia adalah dia.
628
00:58:42,357 --> 00:58:44,066
Ayuh, berikan aku kunci kau.
629
00:58:58,914 --> 00:59:01,346
Hel... Helo.
630
00:59:01,371 --> 00:59:03,441
Ada siapa rumah?
631
00:59:51,116 --> 00:59:53,794
Aku perlukan APB untuk keluar pasal Clint Grey.
632
00:59:53,819 --> 00:59:58,629
Untuk penculikan Carly Gray.
Hantarkan unit ke 14 Jalan Pine.
633
01:01:16,573 --> 01:01:18,165
Dia tidak ada di sini.
634
01:01:19,173 --> 01:01:21,854
Dia mungkin separuh perjalanan
ke Kanada sekarang.
635
01:01:35,930 --> 01:01:37,617
Gosokkan itu.
636
01:01:37,948 --> 01:01:39,914
Kami akan perlukan bantuan.
637
01:02:08,139 --> 01:02:09,726
Berhenti!
638
01:02:12,056 --> 01:02:13,907
Hey. Apakah masalahnhya, Tuan.
639
01:02:13,932 --> 01:02:17,247
Kau di tahan untuk
penculikan Carly Gray.
640
01:02:18,050 --> 01:02:19,758
Dia telah diculik?
641
01:02:19,783 --> 01:02:21,713
Sekarang rasa dek ini!
642
01:02:22,131 --> 01:02:24,223
Kau faham maksud aku, ayuhlah.
643
01:02:26,158 --> 01:02:27,964
Ayuh, lakukannya.
644
01:02:28,146 --> 01:02:30,492
Jangan sakiti ayah aku.
645
01:02:38,249 --> 01:02:40,163
Ke bawah, Carly.
646
01:02:57,179 --> 01:02:59,188
Bagaimana rasa dek itu?
647
01:03:09,019 --> 01:03:10,583
Kita perlukan bot.
648
01:03:10,608 --> 01:03:12,091
Ayuh.
649
01:03:27,164 --> 01:03:28,844
Carly.
650
01:03:29,870 --> 01:03:32,441
Wow, kau cantik.
651
01:03:33,011 --> 01:03:35,121
Kau begitu...
652
01:03:35,146 --> 01:03:36,428
Begitu besar.
653
01:03:36,453 --> 01:03:40,186
Terima kasih. Emak aku kata
aku 8, akan ke 18.
654
01:03:40,211 --> 01:03:43,052
Yah. Ya, aku dapat melihatnya.
655
01:03:45,292 --> 01:03:47,316
Lihat. Aku minta maaf aku...
656
01:03:47,341 --> 01:03:49,385
Tiadk berada disini.
657
01:03:50,264 --> 01:03:52,407
Aku terlalu rindu kau.
658
01:03:52,837 --> 01:03:55,344
Aku tahu kau baik.
659
01:04:01,292 --> 01:04:03,390
Hey.
660
01:04:06,424 --> 01:04:08,159
Jadi, bagaimana kau cari aku, sayang?
661
01:04:08,184 --> 01:04:10,631
Di pejabat emak,
ada dokumen tentang kau,
662
01:04:10,656 --> 01:04:14,073
Apa yang kau lakukan
dan di mana kau tinggal.
663
01:04:14,268 --> 01:04:15,746
Oh.
664
01:04:15,771 --> 01:04:17,256
Pejabat emak, kan.
665
01:04:17,281 --> 01:04:19,591
Adakah... Adakah kau marah aku?
666
01:04:19,616 --> 01:04:21,276
Tidak.
667
01:04:21,369 --> 01:04:23,447
Tidak walaupun sedikit.
668
01:04:23,647 --> 01:04:26,522
Tetapi sekarang,
kita perlu hantar kau ke rumah.
669
01:04:26,547 --> 01:04:29,835
Adakah kerana sheriff cuba
buat kau kembali ke penjara.
670
01:04:29,863 --> 01:04:32,221
Tidak. Tidak. Tetapi...
Lupakan pasal dia.
671
01:04:33,620 --> 01:04:36,196
Jadi, kenapa aku perlu pulang ke rumah?
672
01:04:36,221 --> 01:04:38,230
Di sini, gunakan ini.
673
01:04:38,996 --> 01:04:42,677
Sudah lewat. Emak kau akan
bimbang tentang kau dan...
674
01:04:42,702 --> 01:04:45,019
Tidak lama lagi kita akan melepak
sepanjang masa.
675
01:04:45,044 --> 01:04:47,088
Mungkin kita boleh pergi ke
taman permainan esok.
676
01:04:47,113 --> 01:04:48,773
Oh, ya. Ya, mungkin.
677
01:04:48,798 --> 01:04:49,971
Adakah kau suka Tacos?
678
01:04:49,996 --> 01:04:52,147
Kerana kita boleh dapatkan tacos
selepas taman permainan.
679
01:04:52,172 --> 01:04:56,294
- Ya. Aku suka tacos.
- Aku, juga.
680
01:04:56,332 --> 01:04:59,343
Hey, bangun kesini. Baiklah.
681
01:04:59,706 --> 01:05:01,291
Kita akan berangkat pergi.
682
01:05:03,826 --> 01:05:05,438
Tunggu.
683
01:05:10,344 --> 01:05:13,953
Jika pulang ke rumah,
bukankah jalan itu?
684
01:05:14,410 --> 01:05:17,998
Ya, baik.
Kita lalu di jalan yang berpanorama.
685
01:05:18,335 --> 01:05:20,519
Jadi, rancangannya adalah untuk
bawa bot keluar,
686
01:05:20,544 --> 01:05:23,128
Kerok tasik dalam gelap
dengan harapan jumpa Clint
687
01:05:23,153 --> 01:05:26,887
Dan anak perempuan kau sebelum dia
bermain disekitar sini di tengah malam.
688
01:05:26,912 --> 01:05:30,354
Bukan cara terbaik untuk buktikan
niat suci emak ayah dia.
689
01:05:30,379 --> 01:05:33,699
Hernandez. Ia di sini.
690
01:05:33,724 --> 01:05:35,463
Itukah bot kau?
691
01:05:35,527 --> 01:05:37,224
Oh, ya.
692
01:05:37,249 --> 01:05:38,916
Aku fikir ia tidak cukup besar.
693
01:05:38,941 --> 01:05:40,980
Tetapi, ia sudah cukup.
694
01:05:45,469 --> 01:05:46,745
Kunci?
695
01:05:46,770 --> 01:05:48,672
Umm. Ia bot aku.
696
01:05:48,697 --> 01:05:50,250
Aku akan pandu.
697
01:06:10,217 --> 01:06:11,790
Ada jerung lain di luar sana kan?
698
01:06:11,815 --> 01:06:13,795
Yeah. Bermakna kau perlu
keluar dari air.
699
01:06:13,820 --> 01:06:15,357
Oh, aku tidak fikir begitu, Ketua.
700
01:06:15,382 --> 01:06:16,814
Lihat say telah dapt rancangan.
701
01:06:16,839 --> 01:06:19,135
Aku akan umpan anak haram ke luar sana.
702
01:06:19,160 --> 01:06:20,492
Dengan ini rusa itu di sini.
Lihat.
703
01:06:20,523 --> 01:06:22,410
Rakan aku, Riley,
muncul dengan pelantar ini
704
01:06:22,435 --> 01:06:23,641
aku akan mengumpan
mereka kepadanya.
705
01:06:23,666 --> 01:06:25,952
BAM! Kita akan dapat bayaran besar.
706
01:06:25,977 --> 01:06:28,180
Tuan, kau perlu keluar
daripada air neraka itu.
707
01:06:28,205 --> 01:06:31,831
Apa, dan tinggalkan jerung kepada kau?
Aku rasa tidak.
708
01:06:45,779 --> 01:06:48,316
Berapa besar tasik ini, yang sebenarnya?
709
01:06:48,474 --> 01:06:50,543
200 batu persegi.
710
01:06:50,916 --> 01:06:53,481
Oleh itu, kami bercadang untuk
mencari dia bulan depan.
711
01:06:53,640 --> 01:06:55,225
Benda ini tiada
mempunyai mod senyap.
712
01:06:55,250 --> 01:06:57,716
Lebih cepat kita pergi,
lebih kuat kita dapat.
713
01:07:03,511 --> 01:07:05,842
Apa kata kita berpaling,
kau tahukan dan tunggu cahaya?
714
01:07:05,867 --> 01:07:08,958
Shh. Shh. Shh.
Adakah kau dengar itu?
715
01:07:10,293 --> 01:07:11,953
Yah.
716
01:07:12,188 --> 01:07:14,162
Dari mana ia datang?
717
01:07:25,152 --> 01:07:26,879
Peter!
718
01:07:40,227 --> 01:07:42,228
Baling aku tali!
719
01:07:54,089 --> 01:07:55,659
Peter!
720
01:07:56,056 --> 01:07:57,586
Tunggu.
721
01:08:10,224 --> 01:08:11,884
Aku datang.
722
01:08:15,867 --> 01:08:18,064
Peter, keluar dari air!
723
01:08:31,710 --> 01:08:34,209
Jangan toleh ke belakang!
Hanya berenang!
724
01:08:40,372 --> 01:08:42,359
Awww!
725
01:09:00,099 --> 01:09:03,075
Aaahhhhh!
726
01:09:04,299 --> 01:09:05,956
Ia adalah kesilapan aku.
727
01:09:05,981 --> 01:09:07,865
Tidak boleh biarkan dia
datang ke sini.
728
01:09:07,890 --> 01:09:09,722
Kita sepatut tiada di sini.
729
01:09:09,747 --> 01:09:12,315
Baiaklah, mari kita pulang.
Sekarang!
730
01:09:12,340 --> 01:09:14,731
Sebelum orang lain yang dapat kecederaan.
731
01:09:14,756 --> 01:09:16,325
Aku tidak boleh buat demikian.
732
01:09:16,350 --> 01:09:18,968
- Carly ada diluar sini.
- Bagaimana kau tahu?
733
01:09:19,126 --> 01:09:22,495
Semua polis di Alpine Lake,
sedang mencari dia.
734
01:09:22,520 --> 01:09:23,830
Dia tahu itu.
735
01:09:23,855 --> 01:09:27,280
Dan jika dia pintar,
dan dia sebenarnya,
736
01:09:27,305 --> 01:09:29,129
Dia akan rehat
di sini sampai pagi.
737
01:09:29,154 --> 01:09:32,465
Salah seorang bodoh dan
abangnya telah keluar memancing Jerung.
738
01:09:32,490 --> 01:09:34,127
Dia tahu ketua akan arah
semua orang terhadapnya.
739
01:09:34,152 --> 01:09:37,275
Dan jika dia ambil bot ini
dan akan hilang bersama Carly.
740
01:09:39,381 --> 01:09:41,500
Tetapi dia tidak pergi lagi.
741
01:09:48,368 --> 01:09:50,290
Maka kita akan terus mencari.
742
01:09:54,910 --> 01:09:56,328
Okay.
743
01:10:04,169 --> 01:10:05,664
Sial.
744
01:10:07,710 --> 01:10:10,506
Aku minta maaf, Meredith.
745
01:10:10,610 --> 01:10:12,605
Aku akan telefon stesen, akan
menagmbil masa beberapa jam.
746
01:10:12,630 --> 01:10:13,752
Tetapi mereka akan jumpa kami.
747
01:10:13,777 --> 01:10:16,911
Aku tidak fikir kita ada beberapa jam.
748
01:10:20,493 --> 01:10:23,014
Sini, mengambil ini.
749
01:10:28,704 --> 01:10:31,272
Ayuh. Angkat lah.
750
01:10:42,827 --> 01:10:45,492
Aku tidak mahu bermain
Titanic lagi.
751
01:10:45,517 --> 01:10:48,856
Aku tidak ingat ada
Jerung dalam Titanic.
752
01:10:50,246 --> 01:10:51,826
Tidak lawak.
753
01:10:55,639 --> 01:10:58,143
Lihat, mereka akan berada di sini tidak lama lagi.
754
01:10:59,304 --> 01:11:01,747
Yah. Baiklah, tidak terlalu lama lagi.
755
01:11:02,464 --> 01:11:04,130
Apa yang kamu buat?
756
01:11:04,155 --> 01:11:05,910
Aku buat senjata.
757
01:11:08,128 --> 01:11:09,499
Maaf.
758
01:11:10,463 --> 01:11:13,115
Kerana ia kelihatan seperti
Glok dan pegangan dan semua.
759
01:11:32,760 --> 01:11:34,518
Mungkin ia telah pergi.
760
01:11:35,035 --> 01:11:36,729
Kau fikir.
761
01:11:41,470 --> 01:11:43,377
Saintis.
762
01:11:43,402 --> 01:11:48,694
Katakan pemangsa tidak lenyap dari
perairan tanpa sebab.
763
01:11:49,925 --> 01:11:52,473
Manusia yang akan
terapung tidak berdaya.
764
01:11:52,498 --> 01:11:56,208
Di perairan ini dan berharap
saintis telah salah.
765
01:12:04,377 --> 01:12:06,357
Baiklah, selagi
perkara ini masih diteruskan,
766
01:12:06,382 --> 01:12:08,722
Mereka boleh kesan kita dengan GPS.
767
01:12:09,426 --> 01:12:11,381
Termasuk dalam tasik?
768
01:12:12,081 --> 01:12:14,267
Secara teknikal, ya.
769
01:12:14,848 --> 01:12:16,988
Adakah kau pernah dilakukannya sebelum ini?
770
01:12:17,026 --> 01:12:18,697
Tidak.
771
01:12:45,762 --> 01:12:47,364
Kau okay?
772
01:12:47,389 --> 01:12:49,196
Yeah. Aku hanya sejuk.
773
01:12:49,221 --> 01:12:50,774
Oh, di sini.
774
01:12:53,055 --> 01:12:55,032
Ini mungkin tidak membantu.
775
01:12:55,103 --> 01:12:56,874
Ia tidak.
776
01:12:57,844 --> 01:12:59,207
Meredith.
777
01:12:59,232 --> 01:13:00,924
Aku minta maaf.
778
01:13:00,949 --> 01:13:02,275
Bagaimana jika aku tidak
berjumpa dia lagi?
779
01:13:02,300 --> 01:13:04,772
Dia begitu muda.
Dia perlukan aku.
780
01:13:04,797 --> 01:13:06,452
Ya, dia tidak.
781
01:13:06,477 --> 01:13:08,758
Itulah sebabnya kita
keluar dari sini, okay?
782
01:13:08,783 --> 01:13:12,242
Kau perlu percaya, okey?
Itulah apa yang kau katakan, bukan?
783
01:13:12,267 --> 01:13:14,843
Kami hampir keluar dari sini.
Cakaplah.
784
01:13:14,868 --> 01:13:16,998
Kita hampir keluar dari sini.
785
01:13:18,145 --> 01:13:19,917
Rasa lebih baik?
786
01:13:19,942 --> 01:13:21,757
Tidaklah.
787
01:13:24,343 --> 01:13:28,692
Ah.
Lihat, ia tidak begitu buruk.
788
01:13:28,717 --> 01:13:30,136
Betul?
789
01:13:30,856 --> 01:13:32,648
Aku pernah bertemu janji
lebih teruk daripada ini.
790
01:13:32,673 --> 01:13:34,427
Aku musykil.
791
01:13:36,732 --> 01:13:38,992
Gadis di kolej,
792
01:13:39,926 --> 01:13:42,916
Dia mahu berseronok dengan gari.
793
01:13:43,850 --> 01:13:45,393
Kami cuba kunci.
794
01:13:45,418 --> 01:13:48,113
Kita mendapati dia pergi ke kunci basikalnya.
795
01:13:50,168 --> 01:13:51,499
Aku telah dirantai
796
01:13:51,524 --> 01:13:54,865
aku telah dirantai pada futon merah jambu
selama 9 jam.
797
01:13:56,377 --> 01:14:00,170
Walaupun dia belajar satu seni sejarah
dalam tiga kaki.
798
01:14:01,061 --> 01:14:02,393
Peter.
799
01:14:02,868 --> 01:14:05,793
- Hanya bulan lepas, dia...
- Peter, berhenti.
800
01:14:07,941 --> 01:14:09,585
Oh Sial.
801
01:14:32,031 --> 01:14:33,185
Berapa lama sebelum mereka...
802
01:14:33,210 --> 01:14:34,553
Whoa...
803
01:14:50,171 --> 01:14:51,756
Ahh!
804
01:14:52,168 --> 01:14:54,109
Aahhhh!
805
01:14:56,417 --> 01:14:59,584
Ahhh! Aahhh!
806
01:15:18,600 --> 01:15:20,303
Peter!
807
01:15:33,282 --> 01:15:34,792
Peter?
808
01:15:37,338 --> 01:15:38,738
Peter?
809
01:15:43,331 --> 01:15:46,527
Ha ha ha...
810
01:15:46,845 --> 01:15:48,910
Oh Tuhan!
811
01:15:54,416 --> 01:15:56,102
Peter!
812
01:15:57,793 --> 01:15:58,980
Tidak!
813
01:15:59,005 --> 01:16:00,866
Peter!!!
814
01:16:05,445 --> 01:16:07,272
Peter!
815
01:16:41,630 --> 01:16:42,947
Mana Carly?
816
01:16:42,972 --> 01:16:44,741
Kau tidak akan
tembak aku lagi, kan?
817
01:16:44,766 --> 01:16:48,748
Jika ada satu calar pun padanya.
Aku akan.
818
01:16:48,773 --> 01:16:51,274
Dia sedang tidur,
pergi lihat sendiri.
819
01:16:59,152 --> 01:17:01,416
- Emak?
- Carly.
820
01:17:01,441 --> 01:17:04,138
Aku minta maaf. Aku minta maaf.
821
01:17:04,163 --> 01:17:06,828
Oh. Tidak sayang.
Kau tidak perlu meminta maaf.
822
01:17:06,853 --> 01:17:09,064
Kau tidak lakukan sebarang kesalahan.
823
01:17:09,695 --> 01:17:13,120
Aku sepatutnya beritahu kau
aku akan jumpa dengannya.
824
01:17:13,145 --> 01:17:14,340
Tunggu, apa?
825
01:17:14,365 --> 01:17:15,841
Aku sepatutnya tanya kau dahulu.
826
01:17:15,866 --> 01:17:18,297
Aku minta maaf.
Aku hanya... hanya...
827
01:17:18,322 --> 01:17:20,881
aku mahu sangat jumpa.
828
01:17:22,215 --> 01:17:23,993
Okay.
829
01:17:37,462 --> 01:17:39,137
Kau okay?
830
01:17:39,541 --> 01:17:40,996
Tidak.
831
01:17:44,034 --> 01:17:45,353
Dia okay?
832
01:17:45,378 --> 01:17:46,765
Apa yang kau fikirkan?
833
01:17:46,790 --> 01:17:50,015
Dia muncul di rumah kau dan
kau keluar dengan dia macam itu sahaja?
834
01:17:50,117 --> 01:17:51,317
Dengar.
835
01:17:51,342 --> 01:17:54,168
- Ia masih penculikan.
- Itu bukan apa yang berlaku.
836
01:17:54,403 --> 01:17:55,835
Aku tidak tahu dia di atas bot.
837
01:17:55,860 --> 01:17:57,035
Oh, ya.
Beritahu itu kepada hakim.
838
01:17:57,060 --> 01:17:59,860
Jika aku mahu larikan dia,
kami pasti sudah hilang.
839
01:17:59,962 --> 01:18:03,396
Oh. Jadinya, hanya seorang bapa yang baik,
menaiki bot dengan anaknya, kan?
840
01:18:03,421 --> 01:18:06,877
Baiklah, aku akan ambil dia kembali, aku
tidak boleh berbuat demikian tanpa ditembak.
841
01:18:06,902 --> 01:18:09,175
Maaf aku mementingkan diri sendiri.
842
01:18:09,200 --> 01:18:11,791
Ia sukar untuk percaya seseorang
akan letakkan gegaran didalam tasik.
843
01:18:11,816 --> 01:18:14,596
Kau tahu, ada orang yang mati
sebab kau.
844
01:18:14,960 --> 01:18:17,784
Ya, aku tahu itu.
845
01:18:18,301 --> 01:18:21,552
Sebaik sahaja kau dan Carly keluar
dari bot ini, aku habiskan ini.
846
01:18:21,588 --> 01:18:24,100
Kau melanggar parol kau.
847
01:18:24,125 --> 01:18:26,785
Apabila keluar dari bot ini,
kau akan kembali ke penjara.
848
01:18:26,810 --> 01:18:28,624
Itu tidak akan berlaku.
849
01:18:30,581 --> 01:18:32,618
Apa yang akan kau lakukan
untuk melihat anak kau?
850
01:18:32,643 --> 01:18:33,737
Dia adalah anak perempuan aku.
851
01:18:33,762 --> 01:18:36,021
- Apa kau lakukan untuk berjumpa dengannya?
- Aku akan berbuat apa sahaja.
852
01:18:36,046 --> 01:18:37,720
Aku juga.
853
01:18:37,866 --> 01:18:40,597
Kecuali aku tidak merampas
dia daripada kau.
854
01:18:41,642 --> 01:18:43,824
Aku tidak akan berbuat demikian kepadanya.
855
01:18:43,905 --> 01:18:46,400
Kau jaga lah dia bila aku tidak dapat lakukannya.
856
01:18:46,425 --> 01:18:49,282
Kau mungkin berfikir
aku membenci kau selama ini.
857
01:18:49,716 --> 01:18:51,930
Itu benar pun.
858
01:18:52,204 --> 01:18:55,095
Kau adalah perkara
terbaik yang pernah berlaku padanya.
859
01:18:56,020 --> 01:18:57,709
Aku tahu itu.
860
01:18:58,392 --> 01:19:00,577
Tetapi, aku masih ayahnya
dan aku akan lakukan apa sahaja.
861
01:19:00,602 --> 01:19:02,641
Untuk menjadi sebahagian daripada hidupnya.
862
01:19:09,000 --> 01:19:10,937
- Carly.
- Dapatkan dia.
863
01:19:13,273 --> 01:19:15,312
Pergi. Pergi, ayuh.
864
01:19:20,512 --> 01:19:21,755
Carly!
865
01:19:21,780 --> 01:19:23,362
Carly!!
866
01:19:24,138 --> 01:19:26,769
Carly! Carly!
867
01:19:26,794 --> 01:19:28,406
Carly!
868
01:19:37,419 --> 01:19:39,071
Carly.
869
01:19:39,589 --> 01:19:41,538
Di belakang kau!
870
01:19:45,523 --> 01:19:47,193
Carly!
871
01:20:03,240 --> 01:20:06,116
Carly, kau okey?
Baiklah, mari kita pulang.
872
01:20:06,141 --> 01:20:08,421
Okay. Kau akan baik.
Hanya kembali ke bot.
873
01:20:08,446 --> 01:20:11,434
Hanya bertahan.
Bertahan dengan aku, sayang.
874
01:20:13,434 --> 01:20:15,063
Clint!
875
01:20:18,815 --> 01:20:21,344
Carly, berenang. Berenang.
876
01:20:27,151 --> 01:20:29,502
Ayuh, Carly. Berenang!
877
01:20:48,097 --> 01:20:49,552
Ayah!
878
01:21:04,431 --> 01:21:06,351
Arhhh!
879
01:21:42,612 --> 01:21:44,394
Terima kasih.
880
01:21:46,049 --> 01:21:48,172
Perlukah aku katakan itu?
881
01:21:49,032 --> 01:21:50,469
Jika kau tidak mempunyai...
882
01:21:50,494 --> 01:21:53,119
Carly... Perkara itu akan...
883
01:21:53,290 --> 01:21:54,642
Ia tidak.
884
01:21:54,667 --> 01:21:56,594
Dia akan baik.
885
01:21:58,201 --> 01:21:59,885
Emak?
886
01:22:01,254 --> 01:22:03,281
Emak!
887
01:22:06,753 --> 01:22:08,962
Ayuh. Ayuh.
888
01:22:28,676 --> 01:22:30,195
Hey, gadis.
889
01:22:30,220 --> 01:22:31,405
Di sini.
890
01:22:31,430 --> 01:22:34,356
Syerif Daerah Tasek. Kami
perlu meminjam telefon kau.
891
01:22:40,417 --> 01:22:42,543
Telah pun melihat ikan.
892
01:22:51,939 --> 01:22:53,882
Dia akan berada di sini tidak lama lagi.
893
01:22:57,200 --> 01:22:58,545
Bagaimana sekarang?
894
01:22:58,570 --> 01:23:00,247
Aku tidak tahu.
895
01:23:03,249 --> 01:23:05,935
Clint. Kau patut pergi.
896
01:23:25,523 --> 01:23:27,311
Aku telah selesai berlari.
897
01:23:29,539 --> 01:23:31,669
Aku terlalu merindukannya.
898
01:23:36,930 --> 01:23:39,762
Ia menyelamatkan hidup aku.
Dia selamatkan Carly ini.
899
01:23:39,787 --> 01:23:41,674
Dia tidak boleh habiskan hidupnya di penjara.
900
01:23:41,699 --> 01:23:43,952
Kau perlu melakukan
sesuatu tentang perkara ini.
901
01:23:54,763 --> 01:23:56,185
Masa untuk pergi, Encik Gray.
902
01:23:56,210 --> 01:23:59,029
Pergi ke mana?
Manakah dia akan pergi?
903
01:23:59,720 --> 01:24:03,301
Kita hanya perlu bertanya kepadanya
beberapa soalan, itu sahaja.
904
01:24:05,357 --> 01:24:07,050
Kau akan jumpa
ayah kau tidak lama lagi.
905
01:24:07,075 --> 01:24:08,817
Aku janji.
906
01:24:14,619 --> 01:24:16,111
Carly.
907
01:24:17,654 --> 01:24:19,096
Bersedia?
908
01:24:31,798 --> 01:24:33,470
Kau okay?
909
01:24:34,999 --> 01:24:36,746
Hey, Don.
910
01:24:37,560 --> 01:24:39,614
Kau jumpa Jerung kau.
911
01:24:40,689 --> 01:24:42,335
Yeh yeh yeh.
912
01:24:42,360 --> 01:24:43,617
Malam yang baik.
913
01:24:43,642 --> 01:24:46,123
Kau membersihkan tasik
dan jalanan.
914
01:25:14,786 --> 01:25:17,286
TAMMAT
914
01:25:18,305 --> 01:25:24,275
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now66785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.