All language subtitles for Toxic Shark 2017 Full Movie HD_144p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:54,493 --> 00:01:01,493 TASIK JERUNG 3 00:01:42,224 --> 00:01:44,531 Marin Daerah, Jabatan Sheriff! 4 00:02:02,172 --> 00:02:05,585 Oh Sial. 5 00:02:23,476 --> 00:02:25,151 Adakah kau okey? 6 00:02:29,861 --> 00:02:31,389 Sial! 7 00:02:59,940 --> 00:03:02,283 Masa untuk penghantaran, adakah kau bersedia? 8 00:03:03,067 --> 00:03:07,338 Berikan aku 20 minit untuk ucap selamat malam kepada rakan-rakan. 9 00:03:31,158 --> 00:03:33,947 - Jeez, kawan. - Maaf. 10 00:03:33,972 --> 00:03:37,872 - Jangan buat kesilapan. - Dia tidak buat kesilapan, 11 00:04:02,872 --> 00:04:05,050 Mungkin kita harus panggil bantuan. 12 00:04:05,075 --> 00:04:07,281 Aku terlalu sibuk sekarang, tetapi kau teruskan. 13 00:04:07,306 --> 00:04:10,240 Ini... timbalan sheriff Galloway. 14 00:04:10,265 --> 00:04:12,565 Kami dengan kelajuan mengejar yang kereta putih... 15 00:04:12,590 --> 00:04:13,904 Ah! 16 00:04:13,935 --> 00:04:17,992 40 van putih, di jalan Pine. 17 00:04:56,260 --> 00:04:59,120 Berlutut! 18 00:05:01,649 --> 00:05:03,864 Berlutut! 19 00:05:10,849 --> 00:05:13,115 Kau ditahan. 20 00:05:14,061 --> 00:05:16,553 Ya, ya, ya. 21 00:05:34,047 --> 00:05:35,837 Mana emak dia? 22 00:05:36,079 --> 00:05:38,559 Mati setahun setengah yang lalu. 23 00:05:39,306 --> 00:05:41,412 Jadi, siapa akan datang untuk ambil dia? 24 00:05:41,575 --> 00:05:45,187 Neneknya? Mak Cik? Jiran? 25 00:05:45,212 --> 00:05:48,973 Khidmat Penjagaan kanak-kanak akan ke sini apabila mereka tiba disini. 26 00:06:08,592 --> 00:06:12,141 Lima tahun kemudian. 27 00:06:22,002 --> 00:06:23,522 Aku minta maaf, sayang. 28 00:06:23,547 --> 00:06:24,971 Cara untuk dapatkan gelang kedalaman. 29 00:06:24,996 --> 00:06:27,339 Kau perlu lakukanya di sebalah sana. 30 00:06:32,484 --> 00:06:34,616 Hey. Mana kau hendak pergi? 31 00:06:34,641 --> 00:06:37,068 Pulang. Berenang sungguh bodoh. 32 00:06:37,093 --> 00:06:38,477 Hmm. 33 00:06:39,323 --> 00:06:41,183 Itu bukan apa yang kau katakan dalam perjalanan ke sini. 34 00:06:41,208 --> 00:06:43,181 Aku ubah fikiran aku. 35 00:06:43,208 --> 00:06:44,259 Hmm. 36 00:06:44,284 --> 00:06:47,785 Kau berenang rentas kawasan cetek tanpa tersentuh bahagian bawahkan? 37 00:06:50,746 --> 00:06:52,974 Hey, hey, hey. Hai kawan. Ayuhlah. 38 00:06:52,999 --> 00:06:55,520 Oh. Baiklah. 39 00:06:55,551 --> 00:06:59,122 Mereka boleh lulus ujian kedalaman tetapi kau tidak boleh. 40 00:06:59,147 --> 00:07:00,448 Emak. 41 00:07:00,473 --> 00:07:02,747 Aku rasa kau perlu kembali di dalam air. 42 00:07:02,772 --> 00:07:04,994 Aku tidak mahu. 43 00:07:05,272 --> 00:07:08,526 Carly. Ada 2 jenis remaja perempuan di dunia ini. 44 00:07:08,551 --> 00:07:10,443 Gadis yang kata "aku tidak boleh" 45 00:07:10,468 --> 00:07:12,558 Dan gadis yang katakan "Tengok ini." 46 00:07:12,583 --> 00:07:14,529 Yang mana satu kau? 47 00:08:10,697 --> 00:08:15,246 Ini DCFS, (Jabatan Kanak-kanak & Keluarga) kami perlukan sedikit masa untuk... 48 00:08:16,590 --> 00:08:19,649 Adakah kau tahu betapa bodohnya negeri Nevada ini? 49 00:08:19,674 --> 00:08:22,358 Aku rasa kau akan beritahu aku. 50 00:08:27,713 --> 00:08:29,972 Clint Gray adalah masalah? 51 00:08:30,281 --> 00:08:34,437 Perkhidmatan Kanak-kanak cuba untuk mengatur lawatan selia dengannya dan Carly. 52 00:08:34,462 --> 00:08:36,571 - Hernandez. - Ini bagaimana ia bermula, Lewis. 53 00:08:36,596 --> 00:08:38,425 - Lihat, tunggu sesaat. - Bukan bukan. Ia tidak berlaku. 54 00:08:38,450 --> 00:08:40,575 Kau perlu dapatkan Hakim Grimes di talian sekarang. 55 00:08:40,601 --> 00:08:43,138 Itu tidak berfungsi sebegitu. 56 00:08:46,591 --> 00:08:49,323 2005. Serangan dan pukulan. 57 00:08:49,348 --> 00:08:53,542 2009. Serangan dan pukulan seorang oleh pegawai polis. 58 00:08:53,567 --> 00:08:57,640 2005 hingga 2010. Pemerdagangan haiwan secara haram. 59 00:08:57,665 --> 00:08:59,660 Melalui rumahnya, termasuklah: 60 00:08:59,685 --> 00:09:02,580 Ular sawa Burma, serigala, 61 00:09:02,605 --> 00:09:05,216 Harimau. 62 00:09:06,112 --> 00:09:07,684 Kau pernah dengar pasukan bernama, 63 00:09:07,709 --> 00:09:11,323 Bunnies Brooklyn atau Pennsylvania Puppy Dogs? 64 00:09:11,348 --> 00:09:14,518 Ramai sukakan kehidupan liar, binatang ganas, Meredith. 65 00:09:14,543 --> 00:09:16,220 Kau hanya menjual orang mahukan, 66 00:09:16,245 --> 00:09:17,994 Ia tiada beza dari urusan. 67 00:09:18,019 --> 00:09:20,729 Yang dia ada dirumahnya dengan Carly. 68 00:09:20,754 --> 00:09:23,427 Dan dia habiskan masa dipenjara dan kini dia telah keluar 69 00:09:23,452 --> 00:09:25,161 Dan dia masih ayahnya. 70 00:09:25,186 --> 00:09:27,153 Aku tidak biarkan dia menghampiri dia. 71 00:09:27,178 --> 00:09:29,798 Itu bukan kuasa kau. 72 00:09:30,423 --> 00:09:31,920 Lihat. 73 00:09:32,081 --> 00:09:34,230 Ia boleh jadi 6 minggu, ia boleh jadi 6 bulan. 74 00:09:34,255 --> 00:09:36,340 Tetapi ia akan berlaku. 75 00:09:36,365 --> 00:09:39,050 Kau sepatutnya lebih prihatin dengan peguatkuasakan undang-undang. 76 00:09:39,075 --> 00:09:41,890 Bukannya mengenepikan bahagian yang kau tidak suka. 77 00:09:41,915 --> 00:09:45,089 Ia adalah tugas aku untuk pastikan dia selamat. 78 00:09:47,274 --> 00:09:49,457 Pergilah buat panggilan. 79 00:09:49,904 --> 00:09:51,444 Tolong. 80 00:09:54,213 --> 00:09:57,756 Baiklah. Aku fikir ia tidakalh membantu, tetapi... 81 00:09:57,781 --> 00:09:59,918 aku akan lihat apa yang boleh aku lakukan. 82 00:10:00,437 --> 00:10:02,050 Terima kasih. 83 00:11:34,975 --> 00:11:36,485 PERHATIAN: BERUANG BERADA DI KAWASAN INI 84 00:11:36,510 --> 00:11:39,097 Christopher, adakah kau lihat papan tanda beruang itu? 85 00:11:39,122 --> 00:11:40,160 Ya. 86 00:11:40,185 --> 00:11:42,831 Adakah kau fikir bahawa beruang masih aktif? 87 00:11:42,856 --> 00:11:44,255 Tidaklah. 88 00:11:44,620 --> 00:11:47,324 Adakah kita perlu lakukan ini tanpa ada orang di sini. 89 00:11:47,349 --> 00:11:49,237 Bagaimana dengan beruang? 90 00:11:49,262 --> 00:11:51,188 Ayuh. 91 00:12:02,119 --> 00:12:05,023 Christopher. Aku terlupa iPad aku. 92 00:12:05,048 --> 00:12:08,963 Aku kena ambil beberapa gambar tasik dan hantarnya ke Lois Itzler. 93 00:12:08,988 --> 00:12:11,657 Dia kata dia dengar ia tidaklah begitu bagus. 94 00:12:11,682 --> 00:12:14,475 Yeah. Dia sungguh bodoh. 95 00:12:14,739 --> 00:12:16,058 Aku rasa dia cemburu. 96 00:12:16,083 --> 00:12:19,631 Kerana Bernie bawanya ke Kedai Lobster untuk ulangtahun ke-40. 97 00:12:20,204 --> 00:12:23,913 Dia pasti terkejut bila dia lihat kejernihannya. 98 00:12:24,709 --> 00:12:26,261 Aku harapkan. 99 00:12:26,286 --> 00:12:27,631 Apa yang kau katakan? 100 00:12:27,656 --> 00:12:31,200 Oh. Aku kata, aku menunggu apabila kau pulang, sayang. 101 00:12:31,225 --> 00:12:32,680 Okay. 102 00:13:00,582 --> 00:13:02,505 Christopher? 103 00:13:10,650 --> 00:13:12,817 Oh tuhan. 104 00:13:31,684 --> 00:13:34,011 Awwww! 105 00:13:52,459 --> 00:13:54,397 Christopher! 106 00:13:56,296 --> 00:13:58,559 Tidak! 107 00:14:07,576 --> 00:14:10,211 Tidak... 108 00:14:29,465 --> 00:14:30,910 Jadi. 109 00:14:30,941 --> 00:14:35,273 49er cuba untuk larikan diri ke dalam tasik tetapi beruang lebih cepat betulkah? 110 00:14:35,298 --> 00:14:38,312 Ia tangkapnya berhampiran air dan teruskan untuk... 111 00:14:38,337 --> 00:14:40,577 Merobek lelaki malang itu. 112 00:14:40,602 --> 00:14:42,936 Dan isterinya itu melihat semua ini? 113 00:14:43,815 --> 00:14:47,642 Dia turun dari kereta, dia tidak seperti ooo sane Bo. 114 00:14:47,667 --> 00:14:50,174 Dia dengar serangan itu tetapi dia jatuh ke bawah dan pukul kepalanya, 115 00:14:50,199 --> 00:14:51,892 Bila dia sampai di sini, 116 00:14:51,917 --> 00:14:54,727 Yogi sudah pun selesai makan tengah hari. 117 00:14:54,752 --> 00:14:56,383 Jenis beruang apa? 118 00:14:56,408 --> 00:14:58,213 Sangat besar. 119 00:14:58,388 --> 00:15:00,399 Kau yakin ianya beruang? 120 00:15:00,431 --> 00:15:01,791 Dapat pesertujan. 121 00:15:01,816 --> 00:15:03,175 Ada jejak kah? 122 00:15:03,200 --> 00:15:05,793 - Di dalam air? - Di Pantai? 123 00:15:06,765 --> 00:15:08,841 Aku tidak tahu. 124 00:15:08,866 --> 00:15:11,176 Baiklah, dia gorilla bukan beruang. 125 00:15:11,201 --> 00:15:13,194 Patutkah kau berhenti? 126 00:15:13,219 --> 00:15:15,075 Aku tidak faham. 127 00:15:15,403 --> 00:15:17,232 Sudah bermula. 128 00:15:17,257 --> 00:15:20,288 Jadi, beruang masuk ke dalam tasik dan bunuh seseorang. 129 00:15:20,313 --> 00:15:21,605 Beruang makan ikan. 130 00:15:21,630 --> 00:15:23,688 Beruang kami kesana untuk dapatkan makan malam 131 00:15:23,733 --> 00:15:26,575 Dan orang miskin hina ini menganggu jalannya. 132 00:15:26,737 --> 00:15:29,497 Lihat. Jangan menyusahkannya. 133 00:15:29,607 --> 00:15:31,279 Renjer Hutan dalam perjalanan. 134 00:15:31,304 --> 00:15:34,246 Kami akan hantar beberapa anggota muda untuk membantu dengan pememburuan. 135 00:15:34,271 --> 00:15:37,263 Mereka akan bunuhnya dan kemudian kita boleh pulang... 136 00:15:37,301 --> 00:15:39,630 Anjurkan pesta dirumah. 137 00:15:39,655 --> 00:15:42,222 Kita masih perlu sisata pembunuhan itu. 138 00:15:42,247 --> 00:15:44,114 Kau bergurau kan? 139 00:15:44,139 --> 00:15:46,986 Tiada seorang pun yang mampu. 140 00:15:47,628 --> 00:15:49,839 Kau pasti kah tentang itu? 141 00:16:46,593 --> 00:16:49,114 Baguslah. Aku kelaparan. 142 00:16:50,556 --> 00:16:53,450 Sekurang-kurangnya kau boleh beritahu apa yang ada di menu. 143 00:16:55,033 --> 00:16:59,521 Larson. Kau ada 30 saat untuk keluar dari rumah aku. 144 00:16:59,546 --> 00:17:01,637 Don ingin jumpa kau. 145 00:17:02,459 --> 00:17:04,252 Masa untuk kembali bekerja, buddy. 146 00:17:04,277 --> 00:17:05,723 Aku tidak bekerja untuk dia lagi. 147 00:17:05,748 --> 00:17:09,727 Baiklah, dia tidak setuju dan tidak semua pendapat adalah sama. 148 00:17:13,320 --> 00:17:16,167 Lihat. Apa yang kita akan lakukan. 149 00:17:16,199 --> 00:17:19,048 Kau akan lakukan pergerakkan. Lihat Don, 150 00:17:19,073 --> 00:17:21,909 Dan kedua-duanya boleh fikirkan tentan butirannya. 151 00:17:24,845 --> 00:17:27,011 30 saat tamat. 152 00:17:27,892 --> 00:17:29,332 Jadikan ianya mudah. 153 00:17:29,364 --> 00:17:31,918 Kami tidak suka sakiti orang lama. 154 00:17:36,983 --> 00:17:39,026 Eah! Aww! 155 00:17:47,656 --> 00:17:49,628 Kau tidak akan tembak aku. 156 00:17:56,017 --> 00:17:57,725 Kita berdua tahu. 157 00:17:57,750 --> 00:17:59,861 Aku akan menembak kau. 158 00:18:07,274 --> 00:18:08,929 Ayuh, bangun. 159 00:18:16,717 --> 00:18:19,210 Ayuh, gemuk. Mari kita keluar dari sini. 160 00:18:56,514 --> 00:18:57,760 Siapa yang hidupkannya? 161 00:18:57,784 --> 00:18:59,894 Aku. Aku dapat sesuatu yang baik. 162 00:18:59,919 --> 00:19:02,412 Okay... Adakah ianya perempuan? 163 00:19:02,437 --> 00:19:03,750 Tidak. 164 00:19:04,256 --> 00:19:06,681 Okay. Adakah Lachlan. 165 00:19:06,706 --> 00:19:07,806 Tidak. 166 00:19:07,830 --> 00:19:09,205 - Adakah dia dalam gred 2? - Bukan. 167 00:19:09,231 --> 00:19:11,183 Adakah dia dalam gred 3? 168 00:19:11,350 --> 00:19:12,431 Bukan. 169 00:19:12,456 --> 00:19:15,046 Kau tidak kenal budak lelaki gred 4, kan? 170 00:19:15,071 --> 00:19:17,373 Emak. Tidak. 171 00:19:17,761 --> 00:19:18,790 Hmm. 172 00:19:18,815 --> 00:19:20,674 Adakah Damin popular Nenek kau. 173 00:19:20,699 --> 00:19:24,413 Eww. Tidak. Emak, ianya mudah sahaja. 174 00:19:28,851 --> 00:19:30,230 Adakah ayah kau? 175 00:19:30,255 --> 00:19:32,322 Apa? Tidak. 176 00:19:33,442 --> 00:19:35,294 Ia adalah Lewis. Jeez. 177 00:19:35,319 --> 00:19:37,626 Oh. Baiklah. 178 00:19:37,651 --> 00:19:40,366 Aku sudah beritahu, yang mudah sahaja. 179 00:19:46,584 --> 00:19:48,823 - Hanya kamu berdua? - Ya. 180 00:19:48,848 --> 00:19:50,631 Ikutlah Aku. 181 00:19:53,312 --> 00:19:55,095 Terima kasih. 182 00:19:55,317 --> 00:19:58,061 Adakah mereka yang akan mencari beruang? 183 00:19:58,086 --> 00:20:00,070 Bukan. Siapa yang cakap? 184 00:20:00,095 --> 00:20:03,541 Patrick. Dia kata ianya tinggi 22 kaki. 185 00:20:03,566 --> 00:20:05,995 Baiklah, bukan sebenarnya. Adakah kau tahu apa yang kau mahu makan? 186 00:20:06,020 --> 00:20:08,222 Adakah kau rasa ia masih makan lelaki itu, seperti... 187 00:20:08,247 --> 00:20:10,718 Berapa banyak, berapa banyak sisa yang kau fikir masih tertinggal? 188 00:20:10,743 --> 00:20:12,593 Carly. 189 00:20:13,417 --> 00:20:15,625 - Adakah serangan beruang hari ini? - Ya. 190 00:20:15,650 --> 00:20:17,151 Tidak pasti. 191 00:20:17,176 --> 00:20:20,567 Patrick berkata ada beruang hanya sukakan rasa manusia. 192 00:20:20,592 --> 00:20:23,880 Dan ia sedang mengintai mangsa seterusnya, sekarang. 193 00:20:23,905 --> 00:20:27,322 Baiklah. Patrick, jadi seorang sangat kreatif. 194 00:20:27,347 --> 00:20:30,085 Patrick juga kata polis akan membunuh beruang. 195 00:20:30,110 --> 00:20:31,733 Dan aku fikir ianya adalah kau. 196 00:20:31,758 --> 00:20:34,346 Tetapi dia semestinya seorang polis lelaki. 197 00:20:34,371 --> 00:20:37,592 Baiklah. Patrick seksi. Sekarang, pergi basuh tangan kau. 198 00:20:37,617 --> 00:20:41,211 - Emak, dia adalah 9. - Dia masih seksi. 199 00:20:46,379 --> 00:20:48,029 Kau kah polis? 200 00:20:49,156 --> 00:20:51,493 Kau bukan PhD di bar kah? 201 00:20:53,091 --> 00:20:55,559 - Boleh aku bertanya tentang serangan beruang? - Aku tidak boleh bercakap mengenainya. 202 00:20:55,584 --> 00:20:57,582 Oh, sudah tentu. Yeah. 203 00:20:57,658 --> 00:21:01,034 Cuma statistik, serangan beruang jarang berlaku. 204 00:21:01,059 --> 00:21:02,729 Bertentangan dengan apa yang Patrick fikirkan. 205 00:21:02,754 --> 00:21:07,248 Maksud aku, hanya ada 27 serangan beruang di utara Amerika sejak 2000. 206 00:21:07,286 --> 00:21:10,505 Sementara itu, 32 orang dibunuh oleh anjing, tahun lepas sahaja. 207 00:21:10,530 --> 00:21:11,732 Bagaimana kau tahu semua ini? 208 00:21:11,757 --> 00:21:13,371 Aku sebenarnya ada PhD. 209 00:21:13,396 --> 00:21:14,689 Dalam beruang? 210 00:21:15,352 --> 00:21:16,657 Bukan. 211 00:21:16,682 --> 00:21:19,390 Aku mengajar oceanografi di Universiti Rhode Island. 212 00:21:19,415 --> 00:21:22,531 Jadi, apa yang kau lakukan di sebuah bar di Tasik Alpine. 213 00:21:22,556 --> 00:21:24,562 Aku di sini untuk ujian kemarau. 214 00:21:25,741 --> 00:21:27,147 Aku ke sini untuk menulis kertas kerja. 215 00:21:27,172 --> 00:21:28,782 Ia tidaklah menarik lansung. 216 00:21:28,807 --> 00:21:31,347 Ia tidak kedengaran menarik sama sekali. 217 00:21:32,432 --> 00:21:35,319 Dan untuk statistik beruang yang mengagumkan. 218 00:21:35,344 --> 00:21:37,313 Ia bukan PhD. 219 00:21:37,338 --> 00:21:39,901 Ia adalah internet. Dan menurutnya, 220 00:21:39,926 --> 00:21:42,672 Serangan beruang tidak mustahil. 221 00:21:42,870 --> 00:21:44,266 Aku tidak akan bertaruh untuknya. 222 00:21:44,291 --> 00:21:47,661 Jadi, aku perlu soal siasat semua anjing kawasan ini. 223 00:21:47,827 --> 00:21:50,021 Statistik akan menyokongnya. 224 00:21:51,231 --> 00:21:53,177 Hey, semoga berjaya. 225 00:21:58,672 --> 00:22:01,809 Oh, kau samseng kecilan. 226 00:22:03,702 --> 00:22:05,818 Shhh. Carly sedang tidur. 227 00:22:05,843 --> 00:22:09,509 Anjing ini akan jadi kematian bagi aku. 228 00:22:18,315 --> 00:22:19,886 Oh. 229 00:22:21,477 --> 00:22:24,508 Patutkah kita bimbang beruang ini? 230 00:22:26,319 --> 00:22:28,294 Ianya bukan beruang. 231 00:22:29,618 --> 00:22:33,007 Adakah Carly menyebut apa-apa dengan kau pasal ayahnya baru-baru ini? 232 00:22:33,032 --> 00:22:36,482 - Aku akan beritahu jika ada. - Jadi, dia tidak beritahukan? 233 00:22:39,435 --> 00:22:42,284 - Lewis. - Aku tahu. 234 00:22:42,324 --> 00:22:47,192 Lambat laun dia akan jumpa dia. 235 00:22:47,457 --> 00:22:49,054 Kemudianlah. 236 00:23:37,700 --> 00:23:39,534 Aku ada idea yang hebat. 237 00:23:39,559 --> 00:23:43,535 Mari kita hidupkan api, dan kemudian... 238 00:23:52,596 --> 00:23:55,023 - Aw! - Adakah kau okey? 239 00:23:55,048 --> 00:23:56,863 Perlukah kita pulang? 240 00:23:58,227 --> 00:24:01,844 Aku minta maaf kerana menganggu kau. 241 00:24:02,462 --> 00:24:06,653 Biar aku lihat bagaimana aku boleh bantu, 242 00:24:10,190 --> 00:24:12,490 Semasa kita berada di dalam air. 243 00:24:35,882 --> 00:24:38,133 - Apa itu? - Apakah itu? 244 00:24:38,158 --> 00:24:40,438 - Aku rasakan sesuatu, aku tidak tahu. - Aku juga. 245 00:24:40,463 --> 00:24:42,424 Tidak. Aku serius. 246 00:24:45,926 --> 00:24:47,658 Kawan. Anthony, jika kau mainkan aku sekarang, 247 00:24:47,683 --> 00:24:48,996 aku akan tendang punggung kau. 248 00:24:49,021 --> 00:24:51,873 Hey. Tidak mengapa jika kau tidak bersedia, kita boleh tunggu. 249 00:24:51,898 --> 00:24:52,927 Ia.. 250 00:24:52,952 --> 00:24:54,284 Awww! 251 00:27:19,631 --> 00:27:21,392 Apabila aku sahaja menangkap beruang. 252 00:27:21,430 --> 00:27:23,848 Lindsey Staley akan bawa aku pulang. 253 00:27:24,197 --> 00:27:26,307 Terutamanya apabila dia baca mengenai aku dalam akhbar. 254 00:27:26,332 --> 00:27:27,606 Lindsey tidak boleh membaca. 255 00:27:27,631 --> 00:27:29,847 Aku akan berada dalam berita juga. 256 00:27:30,273 --> 00:27:32,999 Adakah mereka akan biarkan aku gantung kepala beruang di dinding? 257 00:27:33,024 --> 00:27:35,177 Kawan, gunakan senapang penenang kau. 258 00:27:35,202 --> 00:27:37,611 Apa yang aku katakan ialah... 259 00:27:59,749 --> 00:28:02,991 aku bercakap dengan anjing ia sebenarnya beruang. 260 00:28:03,016 --> 00:28:04,652 Kau salah. 261 00:28:05,753 --> 00:28:07,387 Tidak, aku tidak. 262 00:28:08,738 --> 00:28:11,298 Pembunuh kau maksudkan bukanlah beruang. 263 00:28:56,642 --> 00:28:59,397 Ini satu tragedi yang dahsyat untuk mangsa. 264 00:28:59,422 --> 00:29:02,394 Dan ingatan dan doa kita sentiasa bersama keluarganya. 265 00:29:02,419 --> 00:29:04,676 Oh Tuhan, dia tidak jawap. 266 00:29:05,142 --> 00:29:07,578 Angkat telefon kau, Lewis. 267 00:29:13,896 --> 00:29:16,245 Aku mahu komen pada jabatan... 268 00:29:16,270 --> 00:29:21,409 Pemuliharaan dan Sumber Asli cepat untuk memberkas beruang hitam. 269 00:29:21,434 --> 00:29:24,926 Ianya jantan, kira-kira 500 paun. 270 00:29:26,203 --> 00:29:28,557 Dan sekarang orang Nevada, 271 00:29:28,582 --> 00:29:30,926 Tidak perlu bimbang lagi tentang ancaman. 272 00:29:30,951 --> 00:29:33,024 - Berapa besar beruangnya? - Uh. 500 paun, hitam... 273 00:29:33,049 --> 00:29:36,296 Semua orang, keluar dari air! 274 00:29:36,321 --> 00:29:37,948 Kami telah dapatkannya, ia di bawah kawalan. 275 00:29:37,973 --> 00:29:39,684 Tidak, ianya tidak! 276 00:29:39,709 --> 00:29:41,093 Suruh mereka keluar! Sekarang! 277 00:29:41,118 --> 00:29:42,185 Hernandez. 278 00:29:42,210 --> 00:29:43,762 Bawa mereka keluar! 279 00:29:49,119 --> 00:29:51,366 Oh, Sial. 280 00:30:03,887 --> 00:30:06,053 Beritahu dia apa yang kau beritahu aku. 281 00:30:06,952 --> 00:30:08,712 Okay. Kita akan lihat. 282 00:30:08,737 --> 00:30:12,061 Kebanyakan jerung, jika kau masukkan dalam tasik mereka akan serap terlalu banyak air segar. 283 00:30:12,092 --> 00:30:13,892 Berbanding dengan pelarut pada badan mereka. 284 00:30:13,917 --> 00:30:16,604 Amnya menyebabkan mereka lemas dari luar dan dalam. 285 00:30:16,629 --> 00:30:20,621 Tetapi, jerung lembu... jerung lembu adalah istimewa. 286 00:30:20,652 --> 00:30:23,310 Mereka adalah unik dan mereka berkeupayaan untuk mengawal buah pinggang mereka. 287 00:30:23,338 --> 00:30:25,395 Sesuaikan dengan kemasinan air yang mereka berada. 288 00:30:25,420 --> 00:30:29,595 Antara pengosmosan pembolehubah dilihat dalam peratusan yang sangat kecil bagi jerung. 289 00:30:29,620 --> 00:30:30,969 Ia tidak mungkin. 290 00:30:30,994 --> 00:30:33,515 Siapa yang pernah dengar jerung dalam tasik. 291 00:30:33,540 --> 00:30:36,477 Jerung lembu telah terkenal berenang di sungai Mississippi. 292 00:30:36,502 --> 00:30:38,362 Mereka telah dikesan di Lake Michigan dan. 293 00:30:38,393 --> 00:30:41,208 Ada sejumlah besar daripada mereka berenang di tasik Nicaragua. 294 00:30:41,233 --> 00:30:44,782 Jadi, berapa lama boleh ia boleh bertahan. 295 00:30:44,807 --> 00:30:47,972 Fos garam... osmor... apa kau gelarkannya, akan membunuhnya. 296 00:30:47,997 --> 00:30:51,753 Jerung Bull tidak akan mati kerana kekurangan kemasinan. 297 00:30:51,778 --> 00:30:53,044 Dalam bahasa Inggeris. 298 00:30:53,070 --> 00:30:56,025 Ia akan hidup dan berkembang. 299 00:30:56,050 --> 00:30:58,288 Sehingga seseorang keluarkannya atau membunuh. 300 00:30:58,313 --> 00:31:01,069 Kita tidak ada sungai yang menghubungkan Pasifik. 301 00:31:01,094 --> 00:31:02,621 Jadi, profesor. 302 00:31:02,646 --> 00:31:05,539 Bagaimana ia masuk ke dalam tasik aku? 303 00:31:05,564 --> 00:31:08,697 Itu adalah soalan yang baik. Jika aku boleh meneka, aku akan katakan... 304 00:31:08,722 --> 00:31:10,460 Seseorang meletakkannya di sana. 305 00:31:11,787 --> 00:31:14,813 Adakah kau bersedia untuk pertandingan kumpulan renang kau. 306 00:31:15,972 --> 00:31:17,370 Jangan gugup. 307 00:31:17,395 --> 00:31:20,110 Kau perlu pergi, sekarang! 308 00:31:25,537 --> 00:31:27,123 Maaf. 309 00:31:29,055 --> 00:31:30,591 Hanya... 310 00:31:30,616 --> 00:31:32,824 Beritahu dia yang aku... 311 00:31:32,849 --> 00:31:35,943 Cuma beritahu dia, aku singgah untuk berjumpa dengannya? 312 00:31:35,968 --> 00:31:37,912 Aku akan beritahu dia. 313 00:32:01,367 --> 00:32:03,706 Sheriff, kau boleh sahkan itu jerung? 314 00:32:03,731 --> 00:32:06,700 Aku yakin kamu semua tahu sekarang ada lain... 315 00:32:06,725 --> 00:32:09,172 kemalangan di tasik itu pagi ini. 316 00:32:10,310 --> 00:32:13,571 Emak: Clint datang kerumah hari ini untuk jumpa Carly... 317 00:32:25,043 --> 00:32:27,051 Kami tiada apa tan untuk pergi lagi, 318 00:32:27,076 --> 00:32:30,779 Tetapi kami ambil setiap langkah pencegahan di sini. 319 00:32:30,804 --> 00:32:33,508 Kami sementara menutup pantai ini. 320 00:32:33,533 --> 00:32:36,716 Dan... kami meminta semua orang untuk keluar daripada air. 321 00:32:36,741 --> 00:32:39,469 Sehingga kita boleh sahkan bahawa ianya selamat. 322 00:32:40,942 --> 00:32:43,529 Keutamaan di sini adalah, kita cuba atasinya. 323 00:32:43,554 --> 00:32:46,484 Dan tidak lama lagi segalanya akan kembali normal. 324 00:32:47,224 --> 00:32:48,803 Percayalah. 325 00:32:54,379 --> 00:32:57,396 Aku cinta kau, dan aku akan melindungi kau. 326 00:32:57,421 --> 00:33:00,033 - Kau tahu, bukan? - Um-hmm. 327 00:33:00,860 --> 00:33:03,222 Ia bukanlah dia... 328 00:33:04,957 --> 00:33:07,504 Lihat, aku hanya katakan ini. Aku tidak cuba untuk takutkan kau, 329 00:33:07,528 --> 00:33:09,347 Tetapi jika dia datang jumpa kau di mana-mana, 330 00:33:09,372 --> 00:33:11,631 Dan dia tidak akan, tetapi jika lakukan juga, 331 00:33:11,656 --> 00:33:14,633 kau hanya perlu pergi cari orang dewasa. 332 00:33:14,859 --> 00:33:18,892 Nenek, aku atau guru kau. Dengan segera. 333 00:33:18,917 --> 00:33:20,391 Adakah ini masuk akal? 334 00:33:20,416 --> 00:33:21,781 Tetapi... 335 00:33:22,329 --> 00:33:25,107 Dia... Dia tidak jahat kan? 336 00:33:25,132 --> 00:33:27,066 Ayah aku. 337 00:33:29,393 --> 00:33:31,804 Dia membuat beberapa kesilapan. 338 00:33:32,778 --> 00:33:35,118 Tetapi, tidak, sayang. Dia tidaklah jahat. 339 00:33:50,439 --> 00:33:52,282 Pagi, Clint. 340 00:33:57,383 --> 00:34:00,134 Don. Bolehkah kau tidak makan di sofa aku? 341 00:34:00,159 --> 00:34:02,435 Aku akan hantar pembantu rumah aku. 342 00:34:11,509 --> 00:34:14,181 Kau tahu sejak kebelakangan ini, isteri aku sudah di... 343 00:34:14,206 --> 00:34:16,163 Kit vegan ini. 344 00:34:16,188 --> 00:34:18,942 Lebih baik aku dapatkan daging aku di mana aku boleh. 345 00:34:18,967 --> 00:34:21,349 Jadi, bagaimana kau, Clint? 346 00:34:23,351 --> 00:34:24,862 Baik. 347 00:34:25,111 --> 00:34:27,247 Sungguh baik untuk kau. 348 00:34:27,513 --> 00:34:30,790 Aku harap aku boleh katakan yang sama mengenai diri aku. 349 00:34:30,815 --> 00:34:32,856 Aku sungguh tertekan. 350 00:34:39,669 --> 00:34:43,166 Adakah kau pernah... ikuti berita? 351 00:34:47,741 --> 00:34:48,961 Tidak sebenarnya. 352 00:34:48,986 --> 00:34:52,495 Jadi. Rupa-rupanya, ada sesuatu dalam tasik. 353 00:34:52,663 --> 00:34:54,489 Dan cuba teka. 354 00:34:54,514 --> 00:34:56,229 Ia adalah lombong. 355 00:35:00,123 --> 00:35:01,648 Aku tidak berminat. 356 00:35:01,677 --> 00:35:05,549 Baiklah. Ia bukan satu minat tahap kau, Clint. 357 00:35:05,574 --> 00:35:07,864 Dan kita ada perjanjian 358 00:35:07,889 --> 00:35:11,216 Dan kau akan 5 tahun lewat pada masa terakhir kau. 359 00:35:14,695 --> 00:35:17,424 Tidak, Don. Aku dibayar untuk itu. 360 00:35:17,449 --> 00:35:19,693 Dan aku faham untuk kau. 361 00:35:20,145 --> 00:35:23,810 Tetapi apabila aku beli sesuatu, aku berharap untuk mendapatkannya. 362 00:35:24,091 --> 00:35:28,594 Dan jika aku mula biarkan perkara itu berlalu dan memanggilnya kesamarataan. 363 00:35:28,716 --> 00:35:32,548 Baik, ini meletakkan aku dalam kedudukan yang tidak menentu. 364 00:35:32,573 --> 00:35:34,731 Jadi aku akan beritahu kau apa yang aku akan lakukan. 365 00:35:35,722 --> 00:35:39,021 Aku akan datang semula di sini esok. 366 00:35:39,404 --> 00:35:43,851 Dan kau akan berikan aku 1 daripada 2 perkara itu. 367 00:35:43,876 --> 00:35:47,509 Wang aku, atau jerung aku. 368 00:35:48,880 --> 00:35:50,188 Clint. 369 00:35:50,287 --> 00:35:54,956 Kau hanya kawan aku yang benar-benar mahir mencari haiwan ini. 370 00:35:54,981 --> 00:36:00,094 Maksud aku, kebanyakan rakan aku yang lain, mereka hanya pakar mencari... orang. 371 00:36:06,471 --> 00:36:08,041 Dia comel. 372 00:36:08,066 --> 00:36:09,844 Kau sentuh dia. 373 00:36:10,232 --> 00:36:12,584 Aku bunuh semua orang yang kau kenal. 374 00:36:14,457 --> 00:36:17,213 Dia sangat manis. 375 00:36:18,385 --> 00:36:22,023 Pergi pancing, aku bagi ini kepada kau. 376 00:36:25,894 --> 00:36:28,732 Aku juga akan benarkan kau gunakan bot aku. 377 00:36:35,871 --> 00:36:37,633 Kau ada seharian. 378 00:36:41,442 --> 00:36:42,816 Oh. 379 00:36:43,071 --> 00:36:45,988 Hanya perlu mencuci apabila kau telah selesai. 380 00:37:00,381 --> 00:37:01,985 Jerung. 381 00:37:04,953 --> 00:37:08,021 - Aku perlukan perintah larangan, hari ini. - Bukan sekarang, Hernandez. 382 00:37:08,046 --> 00:37:11,833 Aku juga tidak percaya jerung akan patuhi perintah sekatan. 383 00:37:11,858 --> 00:37:15,526 Tetapi jangan bimbang, sayang. Ia akan patuhi aku. 384 00:37:16,216 --> 00:37:18,045 Garreth Ross. 385 00:37:18,070 --> 00:37:19,083 Baik untuk kau. 386 00:37:19,108 --> 00:37:21,804 Tuan Rumah untuk "Ikan goreng", di BBC. 387 00:37:21,829 --> 00:37:23,525 Tidak pernah dengar. 388 00:37:23,949 --> 00:37:26,487 Aku tangkap raksasa ini untuk hidup, hon. 389 00:37:26,512 --> 00:37:30,175 Aku akan tangkapnya untuk harga rendah kerana membenarkan aku untuk filemkannya. 390 00:37:30,200 --> 00:37:33,173 Kami akan adakan wawancara dengan penduduk yang prihatin. 391 00:37:33,198 --> 00:37:36,224 Kami letakkan sedikit lumpur, lumpur dan tangkap anak haram itu. 392 00:37:36,249 --> 00:37:38,801 Keluar dari seluar dalam kau sebelum malam. 393 00:37:38,899 --> 00:37:42,454 Melainkan kau ada idea yang lain. 394 00:37:44,887 --> 00:37:46,840 Aku serahkan pada kau. 395 00:37:53,741 --> 00:37:57,286 Minta lelaki itu untuk ambil kameranya dan dorong dia punggung sombong dia. 396 00:37:57,311 --> 00:38:00,734 Orang mati di sini, kami tidak buat rancangan realiti TV dari ini. 397 00:38:00,759 --> 00:38:03,090 Lihat, dia melakukannya sebelum ini. 398 00:38:03,229 --> 00:38:04,247 Lewis. 399 00:38:04,272 --> 00:38:07,689 Atas sebab tertentu, semua orang sini memanggil aku Sheriff. 400 00:38:07,718 --> 00:38:08,961 Apa maksud kau? 401 00:38:08,986 --> 00:38:11,776 Lihat. Adakah kau ingin tahu sebab kita biarkan dia menangkap jerung. 402 00:38:11,801 --> 00:38:15,154 Kerana dia tahu bagaimana untuk menangkap jerung. Dia telah kukannya sebelum ini. 403 00:38:15,179 --> 00:38:16,890 Begitukah, badut sial itu tidak peduli. 404 00:38:16,915 --> 00:38:18,750 Henti. Kau telah habis menjaga keselamatan, okay. 405 00:38:18,775 --> 00:38:20,774 Ia adalah diluar kawalan. 406 00:38:23,636 --> 00:38:25,906 Bagaimana dengan Clint Gray? 407 00:38:26,720 --> 00:38:28,654 Seriuskah? Kami mengusulkannya, sekarang? 408 00:38:28,679 --> 00:38:29,729 Ia tidak boleh menunggu. 409 00:38:29,754 --> 00:38:32,217 Adakah kau perasan kita di tengah-tengah ribut sial ni. 410 00:38:32,242 --> 00:38:33,423 Dia datang ke rumah aku. 411 00:38:33,448 --> 00:38:34,564 - Aku tidak peduli. - Lewis. 412 00:38:34,589 --> 00:38:36,305 Kita telah selesai. 413 00:38:37,153 --> 00:38:39,601 Ini menjadikan luar biasa... 414 00:38:39,630 --> 00:38:42,664 Sambutan Koktel petang ini, Tuan? 415 00:38:45,097 --> 00:38:47,402 Aku akan anggapnya mungkin. 416 00:38:49,526 --> 00:38:52,026 [Subs By Meley] 417 00:42:05,985 --> 00:42:08,607 Oh, tunggu. Aku tidak perlu senyum kan? 418 00:42:08,632 --> 00:42:10,467 Atau aku perlu? 419 00:42:10,825 --> 00:42:13,298 Jadilah beremosi yang jujur, sayang. 420 00:42:13,323 --> 00:42:17,267 Bagaimana perasaan kau terhadap peristiwa yang berlaku 24 jam lalu? 421 00:42:17,327 --> 00:42:19,702 Sebenarnya, aku rasa takut. Maksud aku... 422 00:42:19,727 --> 00:42:21,478 aku hanya di sini untuk parti zaman bujang. 423 00:42:21,503 --> 00:42:24,493 Aku tidak rancang untuk berenang, aku telah tetapkan. 424 00:42:24,518 --> 00:42:26,605 Tasek mengugupkan aku. Kau tahu? 425 00:42:26,630 --> 00:42:29,910 Oh, pastinya. Perkara yang jijik adalah tasik. 426 00:42:29,935 --> 00:42:31,416 Sema sekali. 427 00:42:31,441 --> 00:42:34,235 Untu pengetahuan, aku suka loghat kau. 428 00:42:34,260 --> 00:42:36,571 Ia adalah sumber wang aku. 429 00:42:37,345 --> 00:42:38,835 Aku hendak beritahu kau. 430 00:42:38,860 --> 00:42:40,803 Apa kata kau beritahu jurukamera. 431 00:42:40,827 --> 00:42:44,065 Bahawa kau tidak rasa selamat di belakang rumah kau sendiri lagi. 432 00:42:44,090 --> 00:42:49,105 Bahawa kau dalam ketakutan tetapi masih yakin pada masa yang sama. 433 00:42:49,130 --> 00:42:52,975 Kau akan rasa selamat lagi sekarang sebab aku di sini. 434 00:42:53,000 --> 00:42:55,103 Ayat kau sendiri, sudah pastinya. 435 00:42:55,128 --> 00:42:57,952 Kemudian kau akan beri aku nombor telefon kau. 436 00:42:57,977 --> 00:43:00,351 Dan aku akan jumpa kau dalam parti bujang kau. 437 00:43:00,376 --> 00:43:02,605 Sebaik sahaja aku selesai memancing. 438 00:43:04,657 --> 00:43:06,161 Rakamkannya. 439 00:43:07,658 --> 00:43:10,760 Aku sungguh takut jerung. Tetapi... 440 00:43:10,785 --> 00:43:13,999 Amat gembira kau di sini untuk selamatkan semua orang. 441 00:43:14,024 --> 00:43:18,010 Aku rasa seperti, aku akhirnya bernafas lagi. 442 00:43:18,828 --> 00:43:22,675 Aku tidak akan menipu, kita berhadapan dengan raksasa di sini. 443 00:43:22,699 --> 00:43:28,606 Alam pembunuh bersiri, aku, berjanji untuk lakukan yang terbaik. 444 00:43:31,064 --> 00:43:33,515 Aku Garreth Ross. 445 00:43:36,281 --> 00:43:39,152 Dengar, aku tidak berpura-pura tahu bagaimana kerja ditelevisyen, 446 00:43:39,177 --> 00:43:41,367 Dan ia adalah benar-benar menarik lihat cara kau merenung. 447 00:43:41,392 --> 00:43:43,921 Diri kau sendiri, seperti anak aku berusia 15 tahun di cermin, 448 00:43:43,946 --> 00:43:47,714 Kita perlu untuk menangkap Jerung dan perlu lakukan sekarang. 449 00:43:48,209 --> 00:43:49,998 Dengan apa cara pun. 450 00:43:50,879 --> 00:43:52,572 Boleh teruskan? 451 00:44:08,963 --> 00:44:13,786 Peraturan pertama pancing jerung adalah cari yang berbau sekam. 452 00:44:21,478 --> 00:44:25,863 Jerung mencium itu, difikirkannya waktu makan malam. 453 00:44:25,993 --> 00:44:27,659 Dia akan tersalah. 454 00:44:27,684 --> 00:44:30,692 Dan... siap. 455 00:44:30,865 --> 00:44:32,167 Baik kah? 456 00:44:33,913 --> 00:44:35,950 Tidak akan lama. 457 00:44:43,413 --> 00:44:47,717 Soviet APS senapang tembakan dalam air. 458 00:44:51,790 --> 00:44:54,044 Apa yang kau lakukan dengan ini. 459 00:45:03,172 --> 00:45:07,176 Berapa lama jerung boleh hidup di tasik tanpa sesiapa mengetahuinya. 460 00:45:07,201 --> 00:45:08,890 Selamat pagi, Tuan. 461 00:45:08,915 --> 00:45:11,209 Adakah kau tidur di tengah hari? 462 00:45:11,745 --> 00:45:14,568 Yah. Aku berjaga sepanjang malam penyelidikan tentang Jerung Lembu. 463 00:45:14,593 --> 00:45:16,061 Jadi, berapa lama lagi? 464 00:45:16,086 --> 00:45:18,119 Aku tidak. Aku tidak tahu. 465 00:45:18,980 --> 00:45:23,201 Terdapat banyak makanan, tiada pemangsa, dan ia adalah sebuah tasik besar. 466 00:45:23,226 --> 00:45:24,988 5 tahun? 467 00:45:25,917 --> 00:45:29,857 Aku tidak tahu. Ada kemungkinan, aku rasa. 468 00:45:29,948 --> 00:45:32,884 - Ia adalah jerung lembu, bukan? - Tunggu sebentar. 469 00:45:36,765 --> 00:45:41,381 Aku rasa, 5 tahun yang lalu, Clint Gray letakkanJerung ini dalam tasik. 470 00:45:41,406 --> 00:45:43,929 Dan sekarang aku berfikir dia cuba untuk membunuhnya. 471 00:45:48,723 --> 00:45:50,367 Apa yang salah? 472 00:45:59,724 --> 00:46:01,083 Kau akan bunuhnya dengan itu? 473 00:46:01,108 --> 00:46:04,420 Tidak. Aku menari denganya terlebih dahulu. 474 00:46:04,445 --> 00:46:06,946 Kau perlu memberi penduduk apa yang mereka mahu. 475 00:46:07,688 --> 00:46:09,636 Maka aku akan ke perahu semual. 476 00:46:09,661 --> 00:46:12,515 Dan menangkapnya seperti seorang nelayan yang sebenarnya. 477 00:46:18,140 --> 00:46:19,558 Disana! 478 00:46:22,955 --> 00:46:25,355 Dalam 8 kaki. 479 00:46:25,466 --> 00:46:27,729 Agak jinak. 480 00:46:27,754 --> 00:46:30,366 Teruskan. Tembak hypersphere itu. 481 00:46:32,085 --> 00:46:34,732 Jerung kami di dalam air. 482 00:46:34,757 --> 00:46:38,736 Mengelilingi bot dengan laju. 483 00:46:38,761 --> 00:46:42,316 Daripada apa yang aku tahu, kita berhadapan dengan haiwan yang sangat agresif di sini. 484 00:46:42,341 --> 00:46:45,143 Sekurang-kurangnya 13 kaki. 485 00:46:45,381 --> 00:46:49,088 Aku akan berdepan dengan pembunuh kejam. 486 00:46:49,521 --> 00:46:51,324 Harap aku berjaya. 487 00:46:52,867 --> 00:46:54,351 Potongnya. 488 00:46:54,376 --> 00:46:55,868 Bersedia. 489 00:47:02,990 --> 00:47:04,956 Ayuh, kawan. Potong potong. 490 00:48:04,579 --> 00:48:05,785 Oh! 491 00:48:13,062 --> 00:48:14,559 Oof. 492 00:49:01,487 --> 00:49:03,269 Ia serangan yang diselaraskan. 493 00:49:03,294 --> 00:49:05,464 Tidak mungkin. Jerung Lembu memburu bersendirian. 494 00:49:05,489 --> 00:49:07,684 - Tengok. - Matikannya. 495 00:49:07,709 --> 00:49:10,406 Maksud aku kadang-kadang secara berpasangan, tetapi itu jarang berlaku. 496 00:49:10,431 --> 00:49:11,686 Aku serius, Hernandez. 497 00:49:11,711 --> 00:49:14,086 Yang pertama sebagai umpan, dan kemudian sebelum kau sempat. 498 00:49:14,111 --> 00:49:16,396 Umpan akan menjadi pemangsa, dan ia berakhir. 499 00:49:16,421 --> 00:49:19,140 Matikan benda itu sekarang! 500 00:49:24,330 --> 00:49:26,544 Ia tidak kisah bagaimana mereka memburu. 501 00:49:26,569 --> 00:49:29,800 Esok, kita akan buru mereka. 502 00:49:29,904 --> 00:49:32,053 Setiap nelayan di 3 negeri. 503 00:49:32,078 --> 00:49:34,398 Siapa yang mahu bayaran perlu tangkapnya. 504 00:49:34,423 --> 00:49:38,286 Aku dapat kebenaran daripada Datuk Bandar, 10 ribu untuk ikan yang mati. 505 00:49:38,673 --> 00:49:40,078 Peter? 506 00:49:41,943 --> 00:49:44,038 Segala hormat, tuan. 507 00:49:44,366 --> 00:49:46,520 Itu bukan satu idea yang baik. 508 00:49:46,545 --> 00:49:47,871 Jika kau tidak punyai alatan yang betul, 509 00:49:47,896 --> 00:49:50,288 Dan yang lebih penting bot yang betul. 510 00:49:50,313 --> 00:49:51,960 Ia akan jadi kenduri Kesyukuran di luar sana. 511 00:49:51,985 --> 00:49:53,312 Yang aku maksudkan, bagi Jerung. 512 00:49:53,337 --> 00:49:54,969 Baiklah, aku faham masalahnhya. 513 00:49:54,994 --> 00:49:57,475 Kita ada jantan besar di luar sana dan 2 sekawannya. 514 00:49:57,500 --> 00:50:00,002 Tetapi akan ada ramai lagi daripada kita. 515 00:50:00,027 --> 00:50:02,174 Ia sebenarnya betina yang besar. 516 00:50:02,535 --> 00:50:05,435 Dan yang boleh dilihat, 2 anaknya. 517 00:50:05,460 --> 00:50:06,993 Apa yang kamu maksudkan? 518 00:50:07,404 --> 00:50:09,901 Ia sedang mengandung semasa dimasukkan ke dalam tasik. 519 00:50:15,290 --> 00:50:17,306 Sial yang sama. 520 00:50:18,525 --> 00:50:20,916 Kau perlu berehat. 521 00:50:21,461 --> 00:50:23,127 Aku baik sajaha. 522 00:50:23,921 --> 00:50:26,762 Adakah kau selalu marah bila kau baik? 523 00:50:26,997 --> 00:50:28,438 Ya. 524 00:50:29,139 --> 00:50:30,223 Ayuh. 525 00:50:30,248 --> 00:50:32,145 Biar aku belanja kamu minum. Ia baik untuk kau. 526 00:50:32,170 --> 00:50:34,526 Bagaimana kau tahu apa yang baik untuk aku? 527 00:50:34,653 --> 00:50:36,120 Aku doktor. 528 00:50:36,145 --> 00:50:37,653 Yang mengkaji ikan. 529 00:50:37,678 --> 00:50:39,496 Masih lagi doktor. 530 00:50:40,084 --> 00:50:41,690 Satu minuman. 531 00:50:44,123 --> 00:50:47,205 Okay, baiklah. Satu minuman. 532 00:50:47,230 --> 00:50:49,252 Biarkan aku tukar sebantar. 533 00:50:57,747 --> 00:50:59,639 Kegelisahan Hari pertama? 534 00:50:59,765 --> 00:51:01,467 Ini bukan temujanji. 535 00:51:01,492 --> 00:51:03,037 Betul ke? 536 00:51:03,361 --> 00:51:06,022 Kerana aku telah ada temujanji sebelum ini. 537 00:51:06,047 --> 00:51:09,262 Aku tidak maksudkan tan tetapi jumlah perlu dihormati. 538 00:51:09,287 --> 00:51:11,935 Ini biasanya apa yang mereka suka. 539 00:51:11,960 --> 00:51:14,109 Adakah kau fikir mereka suka membunuh? 540 00:51:14,983 --> 00:51:18,222 Aku tarik balik kata aku. Ini bukanlah apa yang mereka suka. 541 00:51:18,251 --> 00:51:20,870 Aku minta maaf, tetapi, adakah mereka? 542 00:51:22,277 --> 00:51:24,376 Adalah seperti pemangsa lain. 543 00:51:24,401 --> 00:51:26,600 Aku maksudkan mereka suka makan, mereka tidak suka kelaparan. 544 00:51:26,625 --> 00:51:28,843 Jadi, kau tidak fikir mereka jahat? 545 00:51:29,241 --> 00:51:30,301 Tidak. 546 00:51:30,326 --> 00:51:33,468 Aku hanya fikirkan mereka hebat membuat kerja mereka. 547 00:51:33,643 --> 00:51:35,201 Mata mereka. 548 00:51:35,226 --> 00:51:39,081 Yang membunuh Garreth, mereka memang jahat. 549 00:51:39,106 --> 00:51:41,208 Kau boleh jadikan mereka penjahat, tetapi mereka hanya lakukan apa yang, 550 00:51:41,233 --> 00:51:44,803 Evolusi berjuta tahun yang memprogramkan mereka lakukan. 551 00:51:44,828 --> 00:51:46,220 Mereka yang masih hidup. 552 00:51:46,245 --> 00:51:49,159 Aku tidak boleh berhenti berfikir tentang orang yang mati. 553 00:51:49,184 --> 00:51:52,894 Apa yang mereka lakukan adalah pergi ke tasik yang sepatutnya selamat. 554 00:51:52,919 --> 00:51:55,712 - Jadi siapa kata ia adalah selamat. - Kau tahu apa yang aku maksudkan. 555 00:51:55,737 --> 00:51:58,761 Kejiranan di bumi adalah tidak baik, Meredith. 556 00:51:58,786 --> 00:52:00,719 Bukankah ianya sedikit dramatik? 557 00:52:00,744 --> 00:52:03,848 Kau tahu, yang dimaksudkan. Malah, orang masih pandang rendah. 558 00:52:03,873 --> 00:52:06,084 Kawasan kejiranan yang buruk. 559 00:52:06,109 --> 00:52:11,000 Baiklah. Manusia bina bangunan dan jambatan dan jalan raya dan resort di tasik. 560 00:52:11,025 --> 00:52:13,908 Okay, kita ada jabatan polis dan yang lain-lain. 561 00:52:13,933 --> 00:52:15,602 Untuk bantu kita kelihatan selamat. 562 00:52:15,627 --> 00:52:20,370 Kita letakkan semua ini ke atas alam dan kita berpura-pura ia bukan alam semula jadi. 563 00:52:20,817 --> 00:52:24,844 Atau mungkin terlalu menakutkan untuk berfikir tentang apa di luar sana. 564 00:52:24,869 --> 00:52:28,862 - Ia tidak perlu seperti itu. - Ya, sepatutnya tidak. 565 00:52:29,611 --> 00:52:33,898 Kerana semua hidupan di bumi lakukan tiga perkara yang sama. 566 00:52:33,923 --> 00:52:36,184 Pertama mereka mencari makanan. 567 00:52:36,209 --> 00:52:39,593 Apa yang sebenarnya jerung lakukan bila memakan orang itu. 568 00:52:39,618 --> 00:52:40,672 Dan kedua. 569 00:52:40,697 --> 00:52:43,041 Semua binatang diprogramkan untuk melindungi anak mereka. 570 00:52:43,066 --> 00:52:45,425 Apa yang kita lakukan setiap hari seminggu. 571 00:52:45,450 --> 00:52:50,454 Jadi, jika haiwan sanggup lakukan apa sahaja untuk lindungi anak mereka. 572 00:52:52,697 --> 00:52:54,423 Ada yang akan hidup. 573 00:52:55,734 --> 00:52:57,633 Dan ada yang akan mati. 574 00:53:22,617 --> 00:53:24,514 Jangan ketakutan. 575 00:53:29,267 --> 00:53:31,941 Di manakah kau? 576 00:53:36,416 --> 00:53:38,867 14 Jalan Pine, Daerah Tasik, Nevada. 577 00:53:38,892 --> 00:53:41,243 CLINT GRAY 578 00:53:52,570 --> 00:53:54,509 Ingin berjalan bersama anjing dengan aku? 579 00:53:54,549 --> 00:53:58,095 Tidak, terima kasih, Nenek. Aku ada banyak kerja rumah. 580 00:53:58,120 --> 00:54:00,434 Baiklah, ianya jenayah bagaimana kerjakan anak kau. 581 00:54:00,459 --> 00:54:02,477 Yeah. Um... betul sekali. 582 00:54:02,502 --> 00:54:05,924 Okay, sayang. Aku kembali dalam kiraan lima. 583 00:54:32,259 --> 00:54:34,022 Berjenkit! 584 00:54:35,027 --> 00:54:38,683 Ini tidak bermakna apa-apa untuk kau, aku rasalah. 585 00:54:39,116 --> 00:54:41,135 Apakah perkara ketiga? 586 00:54:42,104 --> 00:54:45,085 - Apa kau maksudkan? - Semua benda hidup. 587 00:54:45,110 --> 00:54:48,204 Mereka mencari makanan. Melindungi anak mereka. 588 00:54:48,586 --> 00:54:50,645 Apakah perkara ketiga mereka lakukan? 589 00:54:52,547 --> 00:54:54,461 Adakah kau goda aku? 590 00:54:54,745 --> 00:54:56,002 Bukan. 591 00:54:56,027 --> 00:54:58,829 Hanya cuba meneka pakah perkara ketiga. 592 00:54:59,677 --> 00:55:01,654 Adakah kau perlukan bantuan aku? 593 00:55:02,762 --> 00:55:03,877 Mmm. 594 00:55:03,902 --> 00:55:05,045 Tidak. 595 00:55:05,070 --> 00:55:07,523 Tetapi, aku akan beritahu bila aku dapat fahamkannya. 596 00:55:08,047 --> 00:55:10,381 Bolehkah aku ambil kunci kau, aku sedang memandu. 597 00:55:15,333 --> 00:55:17,618 14 Jalan Pine. Tasek Alpine. 598 00:55:30,176 --> 00:55:31,486 Hey! 599 00:55:31,511 --> 00:55:34,233 Ohh. Oliver. 600 00:55:34,258 --> 00:55:36,306 Berhenti lah! 601 00:55:46,458 --> 00:55:48,722 Oliver. 602 00:55:54,802 --> 00:55:57,296 Oliver. 603 00:56:23,759 --> 00:56:25,615 Kemana kau hendak pergi? 604 00:56:26,386 --> 00:56:28,116 Aku berjalan dengan kau. 605 00:56:28,141 --> 00:56:30,503 Kami tidak main pertemuan keluarga. 606 00:56:31,637 --> 00:56:34,051 Adakah aku beritahu aku ada PhD? 607 00:56:34,606 --> 00:56:36,999 Maksud aku.. Ia agak baik dengan emak. 608 00:56:37,024 --> 00:56:39,660 Anak kau dan aku kedua-dua seperti beruang. 609 00:56:39,838 --> 00:56:43,239 Aku akan buat penkek hebat untuk kita berempat pada waktu pagi. 610 00:56:44,061 --> 00:56:45,607 Aku bergurau sahaja. 611 00:56:48,132 --> 00:56:50,047 Selamat tinggal, Peter. 612 00:57:13,889 --> 00:57:15,371 Emak! 613 00:58:00,242 --> 00:58:01,843 Kau okay. 614 00:58:04,985 --> 00:58:06,894 Aku perlu membawa Jerung ke rumah mayat dan. 615 00:58:06,919 --> 00:58:09,644 Memotongnya dan melihat apa yang di dalam. 616 00:58:09,669 --> 00:58:12,584 - Ia amat hampir seperti emak aku. - Ya, tetapi ia tidak. 617 00:58:12,609 --> 00:58:14,772 - Dua saat. - Meredith. 618 00:58:14,797 --> 00:58:16,289 Aku tahu. 619 00:58:17,080 --> 00:58:20,181 Aku tahu. Dia sungguh baik, tetapi... 620 00:58:20,473 --> 00:58:22,221 Petunjuk bodoh. 621 00:58:23,860 --> 00:58:26,072 Aku hampir kehilangan dia, Peter. 622 00:58:26,151 --> 00:58:28,149 Ia akan berakhir tidak lama lagi. 623 00:58:28,540 --> 00:58:30,491 Kau boleh kembali kepada manusia penjenayah dan. 624 00:58:30,516 --> 00:58:32,755 Aku akan pulang kepada seks ikan. 625 00:58:33,888 --> 00:58:36,425 Dia hilang! Dia hilang! 626 00:58:36,450 --> 00:58:38,931 Dia sini tadi dan kini dia hilang. 627 00:58:38,956 --> 00:58:41,963 - Kita perlu lihat jika dia selamat. - Ia adalah dia. 628 00:58:42,357 --> 00:58:44,066 Ayuh, berikan aku kunci kau. 629 00:58:58,914 --> 00:59:01,346 Hel... Helo. 630 00:59:01,371 --> 00:59:03,441 Ada siapa rumah? 631 00:59:51,116 --> 00:59:53,794 Aku perlukan APB untuk keluar pasal Clint Grey. 632 00:59:53,819 --> 00:59:58,629 Untuk penculikan Carly Gray. Hantarkan unit ke 14 Jalan Pine. 633 01:01:16,573 --> 01:01:18,165 Dia tidak ada di sini. 634 01:01:19,173 --> 01:01:21,854 Dia mungkin separuh perjalanan ke Kanada sekarang. 635 01:01:35,930 --> 01:01:37,617 Gosokkan itu. 636 01:01:37,948 --> 01:01:39,914 Kami akan perlukan bantuan. 637 01:02:08,139 --> 01:02:09,726 Berhenti! 638 01:02:12,056 --> 01:02:13,907 Hey. Apakah masalahnhya, Tuan. 639 01:02:13,932 --> 01:02:17,247 Kau di tahan untuk penculikan Carly Gray. 640 01:02:18,050 --> 01:02:19,758 Dia telah diculik? 641 01:02:19,783 --> 01:02:21,713 Sekarang rasa dek ini! 642 01:02:22,131 --> 01:02:24,223 Kau faham maksud aku, ayuhlah. 643 01:02:26,158 --> 01:02:27,964 Ayuh, lakukannya. 644 01:02:28,146 --> 01:02:30,492 Jangan sakiti ayah aku. 645 01:02:38,249 --> 01:02:40,163 Ke bawah, Carly. 646 01:02:57,179 --> 01:02:59,188 Bagaimana rasa dek itu? 647 01:03:09,019 --> 01:03:10,583 Kita perlukan bot. 648 01:03:10,608 --> 01:03:12,091 Ayuh. 649 01:03:27,164 --> 01:03:28,844 Carly. 650 01:03:29,870 --> 01:03:32,441 Wow, kau cantik. 651 01:03:33,011 --> 01:03:35,121 Kau begitu... 652 01:03:35,146 --> 01:03:36,428 Begitu besar. 653 01:03:36,453 --> 01:03:40,186 Terima kasih. Emak aku kata aku 8, akan ke 18. 654 01:03:40,211 --> 01:03:43,052 Yah. Ya, aku dapat melihatnya. 655 01:03:45,292 --> 01:03:47,316 Lihat. Aku minta maaf aku... 656 01:03:47,341 --> 01:03:49,385 Tiadk berada disini. 657 01:03:50,264 --> 01:03:52,407 Aku terlalu rindu kau. 658 01:03:52,837 --> 01:03:55,344 Aku tahu kau baik. 659 01:04:01,292 --> 01:04:03,390 Hey. 660 01:04:06,424 --> 01:04:08,159 Jadi, bagaimana kau cari aku, sayang? 661 01:04:08,184 --> 01:04:10,631 Di pejabat emak, ada dokumen tentang kau, 662 01:04:10,656 --> 01:04:14,073 Apa yang kau lakukan dan di mana kau tinggal. 663 01:04:14,268 --> 01:04:15,746 Oh. 664 01:04:15,771 --> 01:04:17,256 Pejabat emak, kan. 665 01:04:17,281 --> 01:04:19,591 Adakah... Adakah kau marah aku? 666 01:04:19,616 --> 01:04:21,276 Tidak. 667 01:04:21,369 --> 01:04:23,447 Tidak walaupun sedikit. 668 01:04:23,647 --> 01:04:26,522 Tetapi sekarang, kita perlu hantar kau ke rumah. 669 01:04:26,547 --> 01:04:29,835 Adakah kerana sheriff cuba buat kau kembali ke penjara. 670 01:04:29,863 --> 01:04:32,221 Tidak. Tidak. Tetapi... Lupakan pasal dia. 671 01:04:33,620 --> 01:04:36,196 Jadi, kenapa aku perlu pulang ke rumah? 672 01:04:36,221 --> 01:04:38,230 Di sini, gunakan ini. 673 01:04:38,996 --> 01:04:42,677 Sudah lewat. Emak kau akan bimbang tentang kau dan... 674 01:04:42,702 --> 01:04:45,019 Tidak lama lagi kita akan melepak sepanjang masa. 675 01:04:45,044 --> 01:04:47,088 Mungkin kita boleh pergi ke taman permainan esok. 676 01:04:47,113 --> 01:04:48,773 Oh, ya. Ya, mungkin. 677 01:04:48,798 --> 01:04:49,971 Adakah kau suka Tacos? 678 01:04:49,996 --> 01:04:52,147 Kerana kita boleh dapatkan tacos selepas taman permainan. 679 01:04:52,172 --> 01:04:56,294 - Ya. Aku suka tacos. - Aku, juga. 680 01:04:56,332 --> 01:04:59,343 Hey, bangun kesini. Baiklah. 681 01:04:59,706 --> 01:05:01,291 Kita akan berangkat pergi. 682 01:05:03,826 --> 01:05:05,438 Tunggu. 683 01:05:10,344 --> 01:05:13,953 Jika pulang ke rumah, bukankah jalan itu? 684 01:05:14,410 --> 01:05:17,998 Ya, baik. Kita lalu di jalan yang berpanorama. 685 01:05:18,335 --> 01:05:20,519 Jadi, rancangannya adalah untuk bawa bot keluar, 686 01:05:20,544 --> 01:05:23,128 Kerok tasik dalam gelap dengan harapan jumpa Clint 687 01:05:23,153 --> 01:05:26,887 Dan anak perempuan kau sebelum dia bermain disekitar sini di tengah malam. 688 01:05:26,912 --> 01:05:30,354 Bukan cara terbaik untuk buktikan niat suci emak ayah dia. 689 01:05:30,379 --> 01:05:33,699 Hernandez. Ia di sini. 690 01:05:33,724 --> 01:05:35,463 Itukah bot kau? 691 01:05:35,527 --> 01:05:37,224 Oh, ya. 692 01:05:37,249 --> 01:05:38,916 Aku fikir ia tidak cukup besar. 693 01:05:38,941 --> 01:05:40,980 Tetapi, ia sudah cukup. 694 01:05:45,469 --> 01:05:46,745 Kunci? 695 01:05:46,770 --> 01:05:48,672 Umm. Ia bot aku. 696 01:05:48,697 --> 01:05:50,250 Aku akan pandu. 697 01:06:10,217 --> 01:06:11,790 Ada jerung lain di luar sana kan? 698 01:06:11,815 --> 01:06:13,795 Yeah. Bermakna kau perlu keluar dari air. 699 01:06:13,820 --> 01:06:15,357 Oh, aku tidak fikir begitu, Ketua. 700 01:06:15,382 --> 01:06:16,814 Lihat say telah dapt rancangan. 701 01:06:16,839 --> 01:06:19,135 Aku akan umpan anak haram ke luar sana. 702 01:06:19,160 --> 01:06:20,492 Dengan ini rusa itu di sini. Lihat. 703 01:06:20,523 --> 01:06:22,410 Rakan aku, Riley, muncul dengan pelantar ini 704 01:06:22,435 --> 01:06:23,641 aku akan mengumpan mereka kepadanya. 705 01:06:23,666 --> 01:06:25,952 BAM! Kita akan dapat bayaran besar. 706 01:06:25,977 --> 01:06:28,180 Tuan, kau perlu keluar daripada air neraka itu. 707 01:06:28,205 --> 01:06:31,831 Apa, dan tinggalkan jerung kepada kau? Aku rasa tidak. 708 01:06:45,779 --> 01:06:48,316 Berapa besar tasik ini, yang sebenarnya? 709 01:06:48,474 --> 01:06:50,543 200 batu persegi. 710 01:06:50,916 --> 01:06:53,481 Oleh itu, kami bercadang untuk mencari dia bulan depan. 711 01:06:53,640 --> 01:06:55,225 Benda ini tiada mempunyai mod senyap. 712 01:06:55,250 --> 01:06:57,716 Lebih cepat kita pergi, lebih kuat kita dapat. 713 01:07:03,511 --> 01:07:05,842 Apa kata kita berpaling, kau tahukan dan tunggu cahaya? 714 01:07:05,867 --> 01:07:08,958 Shh. Shh. Shh. Adakah kau dengar itu? 715 01:07:10,293 --> 01:07:11,953 Yah. 716 01:07:12,188 --> 01:07:14,162 Dari mana ia datang? 717 01:07:25,152 --> 01:07:26,879 Peter! 718 01:07:40,227 --> 01:07:42,228 Baling aku tali! 719 01:07:54,089 --> 01:07:55,659 Peter! 720 01:07:56,056 --> 01:07:57,586 Tunggu. 721 01:08:10,224 --> 01:08:11,884 Aku datang. 722 01:08:15,867 --> 01:08:18,064 Peter, keluar dari air! 723 01:08:31,710 --> 01:08:34,209 Jangan toleh ke belakang! Hanya berenang! 724 01:08:40,372 --> 01:08:42,359 Awww! 725 01:09:00,099 --> 01:09:03,075 Aaahhhhh! 726 01:09:04,299 --> 01:09:05,956 Ia adalah kesilapan aku. 727 01:09:05,981 --> 01:09:07,865 Tidak boleh biarkan dia datang ke sini. 728 01:09:07,890 --> 01:09:09,722 Kita sepatut tiada di sini. 729 01:09:09,747 --> 01:09:12,315 Baiaklah, mari kita pulang. Sekarang! 730 01:09:12,340 --> 01:09:14,731 Sebelum orang lain yang dapat kecederaan. 731 01:09:14,756 --> 01:09:16,325 Aku tidak boleh buat demikian. 732 01:09:16,350 --> 01:09:18,968 - Carly ada diluar sini. - Bagaimana kau tahu? 733 01:09:19,126 --> 01:09:22,495 Semua polis di Alpine Lake, sedang mencari dia. 734 01:09:22,520 --> 01:09:23,830 Dia tahu itu. 735 01:09:23,855 --> 01:09:27,280 Dan jika dia pintar, dan dia sebenarnya, 736 01:09:27,305 --> 01:09:29,129 Dia akan rehat di sini sampai pagi. 737 01:09:29,154 --> 01:09:32,465 Salah seorang bodoh dan abangnya telah keluar memancing Jerung. 738 01:09:32,490 --> 01:09:34,127 Dia tahu ketua akan arah semua orang terhadapnya. 739 01:09:34,152 --> 01:09:37,275 Dan jika dia ambil bot ini dan akan hilang bersama Carly. 740 01:09:39,381 --> 01:09:41,500 Tetapi dia tidak pergi lagi. 741 01:09:48,368 --> 01:09:50,290 Maka kita akan terus mencari. 742 01:09:54,910 --> 01:09:56,328 Okay. 743 01:10:04,169 --> 01:10:05,664 Sial. 744 01:10:07,710 --> 01:10:10,506 Aku minta maaf, Meredith. 745 01:10:10,610 --> 01:10:12,605 Aku akan telefon stesen, akan menagmbil masa beberapa jam. 746 01:10:12,630 --> 01:10:13,752 Tetapi mereka akan jumpa kami. 747 01:10:13,777 --> 01:10:16,911 Aku tidak fikir kita ada beberapa jam. 748 01:10:20,493 --> 01:10:23,014 Sini, mengambil ini. 749 01:10:28,704 --> 01:10:31,272 Ayuh. Angkat lah. 750 01:10:42,827 --> 01:10:45,492 Aku tidak mahu bermain Titanic lagi. 751 01:10:45,517 --> 01:10:48,856 Aku tidak ingat ada Jerung dalam Titanic. 752 01:10:50,246 --> 01:10:51,826 Tidak lawak. 753 01:10:55,639 --> 01:10:58,143 Lihat, mereka akan berada di sini tidak lama lagi. 754 01:10:59,304 --> 01:11:01,747 Yah. Baiklah, tidak terlalu lama lagi. 755 01:11:02,464 --> 01:11:04,130 Apa yang kamu buat? 756 01:11:04,155 --> 01:11:05,910 Aku buat senjata. 757 01:11:08,128 --> 01:11:09,499 Maaf. 758 01:11:10,463 --> 01:11:13,115 Kerana ia kelihatan seperti Glok dan pegangan dan semua. 759 01:11:32,760 --> 01:11:34,518 Mungkin ia telah pergi. 760 01:11:35,035 --> 01:11:36,729 Kau fikir. 761 01:11:41,470 --> 01:11:43,377 Saintis. 762 01:11:43,402 --> 01:11:48,694 Katakan pemangsa tidak lenyap dari perairan tanpa sebab. 763 01:11:49,925 --> 01:11:52,473 Manusia yang akan terapung tidak berdaya. 764 01:11:52,498 --> 01:11:56,208 Di perairan ini dan berharap saintis telah salah. 765 01:12:04,377 --> 01:12:06,357 Baiklah, selagi perkara ini masih diteruskan, 766 01:12:06,382 --> 01:12:08,722 Mereka boleh kesan kita dengan GPS. 767 01:12:09,426 --> 01:12:11,381 Termasuk dalam tasik? 768 01:12:12,081 --> 01:12:14,267 Secara teknikal, ya. 769 01:12:14,848 --> 01:12:16,988 Adakah kau pernah dilakukannya sebelum ini? 770 01:12:17,026 --> 01:12:18,697 Tidak. 771 01:12:45,762 --> 01:12:47,364 Kau okay? 772 01:12:47,389 --> 01:12:49,196 Yeah. Aku hanya sejuk. 773 01:12:49,221 --> 01:12:50,774 Oh, di sini. 774 01:12:53,055 --> 01:12:55,032 Ini mungkin tidak membantu. 775 01:12:55,103 --> 01:12:56,874 Ia tidak. 776 01:12:57,844 --> 01:12:59,207 Meredith. 777 01:12:59,232 --> 01:13:00,924 Aku minta maaf. 778 01:13:00,949 --> 01:13:02,275 Bagaimana jika aku tidak berjumpa dia lagi? 779 01:13:02,300 --> 01:13:04,772 Dia begitu muda. Dia perlukan aku. 780 01:13:04,797 --> 01:13:06,452 Ya, dia tidak. 781 01:13:06,477 --> 01:13:08,758 Itulah sebabnya kita keluar dari sini, okay? 782 01:13:08,783 --> 01:13:12,242 Kau perlu percaya, okey? Itulah apa yang kau katakan, bukan? 783 01:13:12,267 --> 01:13:14,843 Kami hampir keluar dari sini. Cakaplah. 784 01:13:14,868 --> 01:13:16,998 Kita hampir keluar dari sini. 785 01:13:18,145 --> 01:13:19,917 Rasa lebih baik? 786 01:13:19,942 --> 01:13:21,757 Tidaklah. 787 01:13:24,343 --> 01:13:28,692 Ah. Lihat, ia tidak begitu buruk. 788 01:13:28,717 --> 01:13:30,136 Betul? 789 01:13:30,856 --> 01:13:32,648 Aku pernah bertemu janji lebih teruk daripada ini. 790 01:13:32,673 --> 01:13:34,427 Aku musykil. 791 01:13:36,732 --> 01:13:38,992 Gadis di kolej, 792 01:13:39,926 --> 01:13:42,916 Dia mahu berseronok dengan gari. 793 01:13:43,850 --> 01:13:45,393 Kami cuba kunci. 794 01:13:45,418 --> 01:13:48,113 Kita mendapati dia pergi ke kunci basikalnya. 795 01:13:50,168 --> 01:13:51,499 Aku telah dirantai 796 01:13:51,524 --> 01:13:54,865 aku telah dirantai pada futon merah jambu selama 9 jam. 797 01:13:56,377 --> 01:14:00,170 Walaupun dia belajar satu seni sejarah dalam tiga kaki. 798 01:14:01,061 --> 01:14:02,393 Peter. 799 01:14:02,868 --> 01:14:05,793 - Hanya bulan lepas, dia... - Peter, berhenti. 800 01:14:07,941 --> 01:14:09,585 Oh Sial. 801 01:14:32,031 --> 01:14:33,185 Berapa lama sebelum mereka... 802 01:14:33,210 --> 01:14:34,553 Whoa... 803 01:14:50,171 --> 01:14:51,756 Ahh! 804 01:14:52,168 --> 01:14:54,109 Aahhhh! 805 01:14:56,417 --> 01:14:59,584 Ahhh! Aahhh! 806 01:15:18,600 --> 01:15:20,303 Peter! 807 01:15:33,282 --> 01:15:34,792 Peter? 808 01:15:37,338 --> 01:15:38,738 Peter? 809 01:15:43,331 --> 01:15:46,527 Ha ha ha... 810 01:15:46,845 --> 01:15:48,910 Oh Tuhan! 811 01:15:54,416 --> 01:15:56,102 Peter! 812 01:15:57,793 --> 01:15:58,980 Tidak! 813 01:15:59,005 --> 01:16:00,866 Peter!!! 814 01:16:05,445 --> 01:16:07,272 Peter! 815 01:16:41,630 --> 01:16:42,947 Mana Carly? 816 01:16:42,972 --> 01:16:44,741 Kau tidak akan tembak aku lagi, kan? 817 01:16:44,766 --> 01:16:48,748 Jika ada satu calar pun padanya. Aku akan. 818 01:16:48,773 --> 01:16:51,274 Dia sedang tidur, pergi lihat sendiri. 819 01:16:59,152 --> 01:17:01,416 - Emak? - Carly. 820 01:17:01,441 --> 01:17:04,138 Aku minta maaf. Aku minta maaf. 821 01:17:04,163 --> 01:17:06,828 Oh. Tidak sayang. Kau tidak perlu meminta maaf. 822 01:17:06,853 --> 01:17:09,064 Kau tidak lakukan sebarang kesalahan. 823 01:17:09,695 --> 01:17:13,120 Aku sepatutnya beritahu kau aku akan jumpa dengannya. 824 01:17:13,145 --> 01:17:14,340 Tunggu, apa? 825 01:17:14,365 --> 01:17:15,841 Aku sepatutnya tanya kau dahulu. 826 01:17:15,866 --> 01:17:18,297 Aku minta maaf. Aku hanya... hanya... 827 01:17:18,322 --> 01:17:20,881 aku mahu sangat jumpa. 828 01:17:22,215 --> 01:17:23,993 Okay. 829 01:17:37,462 --> 01:17:39,137 Kau okay? 830 01:17:39,541 --> 01:17:40,996 Tidak. 831 01:17:44,034 --> 01:17:45,353 Dia okay? 832 01:17:45,378 --> 01:17:46,765 Apa yang kau fikirkan? 833 01:17:46,790 --> 01:17:50,015 Dia muncul di rumah kau dan kau keluar dengan dia macam itu sahaja? 834 01:17:50,117 --> 01:17:51,317 Dengar. 835 01:17:51,342 --> 01:17:54,168 - Ia masih penculikan. - Itu bukan apa yang berlaku. 836 01:17:54,403 --> 01:17:55,835 Aku tidak tahu dia di atas bot. 837 01:17:55,860 --> 01:17:57,035 Oh, ya. Beritahu itu kepada hakim. 838 01:17:57,060 --> 01:17:59,860 Jika aku mahu larikan dia, kami pasti sudah hilang. 839 01:17:59,962 --> 01:18:03,396 Oh. Jadinya, hanya seorang bapa yang baik, menaiki bot dengan anaknya, kan? 840 01:18:03,421 --> 01:18:06,877 Baiklah, aku akan ambil dia kembali, aku tidak boleh berbuat demikian tanpa ditembak. 841 01:18:06,902 --> 01:18:09,175 Maaf aku mementingkan diri sendiri. 842 01:18:09,200 --> 01:18:11,791 Ia sukar untuk percaya seseorang akan letakkan gegaran didalam tasik. 843 01:18:11,816 --> 01:18:14,596 Kau tahu, ada orang yang mati sebab kau. 844 01:18:14,960 --> 01:18:17,784 Ya, aku tahu itu. 845 01:18:18,301 --> 01:18:21,552 Sebaik sahaja kau dan Carly keluar dari bot ini, aku habiskan ini. 846 01:18:21,588 --> 01:18:24,100 Kau melanggar parol kau. 847 01:18:24,125 --> 01:18:26,785 Apabila keluar dari bot ini, kau akan kembali ke penjara. 848 01:18:26,810 --> 01:18:28,624 Itu tidak akan berlaku. 849 01:18:30,581 --> 01:18:32,618 Apa yang akan kau lakukan untuk melihat anak kau? 850 01:18:32,643 --> 01:18:33,737 Dia adalah anak perempuan aku. 851 01:18:33,762 --> 01:18:36,021 - Apa kau lakukan untuk berjumpa dengannya? - Aku akan berbuat apa sahaja. 852 01:18:36,046 --> 01:18:37,720 Aku juga. 853 01:18:37,866 --> 01:18:40,597 Kecuali aku tidak merampas dia daripada kau. 854 01:18:41,642 --> 01:18:43,824 Aku tidak akan berbuat demikian kepadanya. 855 01:18:43,905 --> 01:18:46,400 Kau jaga lah dia bila aku tidak dapat lakukannya. 856 01:18:46,425 --> 01:18:49,282 Kau mungkin berfikir aku membenci kau selama ini. 857 01:18:49,716 --> 01:18:51,930 Itu benar pun. 858 01:18:52,204 --> 01:18:55,095 Kau adalah perkara terbaik yang pernah berlaku padanya. 859 01:18:56,020 --> 01:18:57,709 Aku tahu itu. 860 01:18:58,392 --> 01:19:00,577 Tetapi, aku masih ayahnya dan aku akan lakukan apa sahaja. 861 01:19:00,602 --> 01:19:02,641 Untuk menjadi sebahagian daripada hidupnya. 862 01:19:09,000 --> 01:19:10,937 - Carly. - Dapatkan dia. 863 01:19:13,273 --> 01:19:15,312 Pergi. Pergi, ayuh. 864 01:19:20,512 --> 01:19:21,755 Carly! 865 01:19:21,780 --> 01:19:23,362 Carly!! 866 01:19:24,138 --> 01:19:26,769 Carly! Carly! 867 01:19:26,794 --> 01:19:28,406 Carly! 868 01:19:37,419 --> 01:19:39,071 Carly. 869 01:19:39,589 --> 01:19:41,538 Di belakang kau! 870 01:19:45,523 --> 01:19:47,193 Carly! 871 01:20:03,240 --> 01:20:06,116 Carly, kau okey? Baiklah, mari kita pulang. 872 01:20:06,141 --> 01:20:08,421 Okay. Kau akan baik. Hanya kembali ke bot. 873 01:20:08,446 --> 01:20:11,434 Hanya bertahan. Bertahan dengan aku, sayang. 874 01:20:13,434 --> 01:20:15,063 Clint! 875 01:20:18,815 --> 01:20:21,344 Carly, berenang. Berenang. 876 01:20:27,151 --> 01:20:29,502 Ayuh, Carly. Berenang! 877 01:20:48,097 --> 01:20:49,552 Ayah! 878 01:21:04,431 --> 01:21:06,351 Arhhh! 879 01:21:42,612 --> 01:21:44,394 Terima kasih. 880 01:21:46,049 --> 01:21:48,172 Perlukah aku katakan itu? 881 01:21:49,032 --> 01:21:50,469 Jika kau tidak mempunyai... 882 01:21:50,494 --> 01:21:53,119 Carly... Perkara itu akan... 883 01:21:53,290 --> 01:21:54,642 Ia tidak. 884 01:21:54,667 --> 01:21:56,594 Dia akan baik. 885 01:21:58,201 --> 01:21:59,885 Emak? 886 01:22:01,254 --> 01:22:03,281 Emak! 887 01:22:06,753 --> 01:22:08,962 Ayuh. Ayuh. 888 01:22:28,676 --> 01:22:30,195 Hey, gadis. 889 01:22:30,220 --> 01:22:31,405 Di sini. 890 01:22:31,430 --> 01:22:34,356 Syerif Daerah Tasek. Kami perlu meminjam telefon kau. 891 01:22:40,417 --> 01:22:42,543 Telah pun melihat ikan. 892 01:22:51,939 --> 01:22:53,882 Dia akan berada di sini tidak lama lagi. 893 01:22:57,200 --> 01:22:58,545 Bagaimana sekarang? 894 01:22:58,570 --> 01:23:00,247 Aku tidak tahu. 895 01:23:03,249 --> 01:23:05,935 Clint. Kau patut pergi. 896 01:23:25,523 --> 01:23:27,311 Aku telah selesai berlari. 897 01:23:29,539 --> 01:23:31,669 Aku terlalu merindukannya. 898 01:23:36,930 --> 01:23:39,762 Ia menyelamatkan hidup aku. Dia selamatkan Carly ini. 899 01:23:39,787 --> 01:23:41,674 Dia tidak boleh habiskan hidupnya di penjara. 900 01:23:41,699 --> 01:23:43,952 Kau perlu melakukan sesuatu tentang perkara ini. 901 01:23:54,763 --> 01:23:56,185 Masa untuk pergi, Encik Gray. 902 01:23:56,210 --> 01:23:59,029 Pergi ke mana? Manakah dia akan pergi? 903 01:23:59,720 --> 01:24:03,301 Kita hanya perlu bertanya kepadanya beberapa soalan, itu sahaja. 904 01:24:05,357 --> 01:24:07,050 Kau akan jumpa ayah kau tidak lama lagi. 905 01:24:07,075 --> 01:24:08,817 Aku janji. 906 01:24:14,619 --> 01:24:16,111 Carly. 907 01:24:17,654 --> 01:24:19,096 Bersedia? 908 01:24:31,798 --> 01:24:33,470 Kau okay? 909 01:24:34,999 --> 01:24:36,746 Hey, Don. 910 01:24:37,560 --> 01:24:39,614 Kau jumpa Jerung kau. 911 01:24:40,689 --> 01:24:42,335 Yeh yeh yeh. 912 01:24:42,360 --> 01:24:43,617 Malam yang baik. 913 01:24:43,642 --> 01:24:46,123 Kau membersihkan tasik dan jalanan. 914 01:25:14,786 --> 01:25:17,286 TAMMAT 914 01:25:18,305 --> 01:25:24,275 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now66785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.