All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E02.720p.BluRay.x264-DEMAND
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,623 --> 00:00:17,651
Det Àr ett tag sen vi pratade sÄ hÀr.
2
00:00:18,335 --> 00:00:20,821
SĂ€g inget. Jag vet.
3
00:00:21,463 --> 00:00:26,535
Det Àr jag som pratar mest.
Jag ska försöka hÄlla mig kort.
4
00:00:27,094 --> 00:00:31,456
Men du Àr uppe sent
och du behöver bli uppdaterad.
5
00:00:36,728 --> 00:00:39,339
I dag var det dag 35.
6
00:00:41,108 --> 00:00:43,677
Nu börjar det verkligen arta sig.
7
00:00:50,868 --> 00:00:56,231
För inte sÄ lÀngesen
slogs vi för att överleva.
8
00:00:57,207 --> 00:00:59,343
SÄ Àr det inte lÀngre.
9
00:00:59,376 --> 00:01:01,528
HĂGKVARTERET
10
00:01:02,796 --> 00:01:04,489
Vi bygger.
11
00:01:05,174 --> 00:01:06,658
Vi vÀxer.
12
00:01:07,384 --> 00:01:11,455
Vi Àr Ànnu beredda att hantera
den hÀr vÀrlden pÄ dess egna villkor.
13
00:01:12,598 --> 00:01:14,791
Men den fÄr inte lÀngre definiera oss.
14
00:01:18,687 --> 00:01:20,756
- VarsÄgod.
- Tack.
15
00:01:23,233 --> 00:01:27,129
Vi börjar fÄ tillbaka en del
av det vi brukade vara
16
00:01:27,154 --> 00:01:30,507
och hur saker var före allt det hÀr.
17
00:01:30,532 --> 00:01:31,850
FRAMTIDEN
18
00:01:33,535 --> 00:01:35,187
Allt faller pÄ plats.
19
00:01:37,498 --> 00:01:41,568
Nu slÄss vi inte bara för att överleva.
20
00:01:50,302 --> 00:01:52,621
Vi börjar om pÄ nytt.
21
00:02:46,650 --> 00:02:50,512
Du bör vara stolt
över det du har gjort hÀr, Henry.
22
00:02:51,071 --> 00:02:53,665
NÄn gÄng nÀr du gÄr över bron med dina
barnbarn,
23
00:02:53,699 --> 00:02:56,977
kan du berÀtta hur den byggdes.
24
00:02:57,494 --> 00:03:00,931
Jag tÀnker inte trÄka ut dem
med en historia om nÄn bro.
25
00:03:00,956 --> 00:03:04,936
Det Àr inte bara en bro.
VÀgar Àr en civilisations livsnerv.
26
00:03:04,960 --> 00:03:08,272
Rom vÀxte och gick under med sina vÀgar.
27
00:03:08,297 --> 00:03:10,899
Utan den hÀr bron blir det ingen handel.
28
00:03:10,924 --> 00:03:16,455
Ammunition frÄn Alexandria, spannmÄl
frÄn Hilltop och fisk frÄn Oceanside.
29
00:03:16,972 --> 00:03:20,334
Den trÄkiga saken förbinder oss allihop.
30
00:03:22,144 --> 00:03:26,173
Var stolt. Och kom tillbaka om en timme
för att packa. Vi ska hem.
31
00:03:27,149 --> 00:03:28,926
Glömde du inte nÄt?
32
00:03:34,323 --> 00:03:37,100
Tack. Och en sak till.
33
00:03:41,163 --> 00:03:46,318
- Har han blivit lÀngre? Det har han nog.
- Han börjar nog snart pÄ college.
34
00:03:49,922 --> 00:03:53,400
Om Kingdom inte hade behövt mig
och Henry inte hade haft skolan,
35
00:03:53,425 --> 00:03:56,403
skulle jag ha stannat
och avslutat allt sjÀlv.
36
00:03:56,428 --> 00:04:00,624
JasÄ? Skulle det vara
den enda anledningen till att stanna?
37
00:04:01,809 --> 00:04:04,086
- Det kan finnas en till.
- JasÄ?
38
00:04:10,025 --> 00:04:12,544
Sanctuary Àr inte redo Àn.
39
00:04:12,569 --> 00:04:17,057
- Jag ska ÄtervÀnda, sen.
- Det var det jag trodde.
40
00:04:18,575 --> 00:04:21,628
- Det betyder ÀndÄ inte att...
- Jag vet, jag vet.
41
00:04:21,662 --> 00:04:24,890
Sagor slutar med hjÀltar
som lever lyckliga i alla sina dagar,
42
00:04:24,915 --> 00:04:29,778
men i verkligheten, i vÄr vÀrld,
gÀller det att hitta de bra stunderna...
43
00:04:30,712 --> 00:04:33,574
...och försöka fÄ sÄ mÄnga som möjligt.
44
00:04:35,551 --> 00:04:39,079
Det Àr bara ett tillfÀlligt adjö.
Jag ger inte upp sagan.
45
00:04:39,638 --> 00:04:41,081
Fan heller.
46
00:04:44,101 --> 00:04:48,213
Med tanke pÄ den nuvarande vÄrfloden
lÀr vÄr temporÀra vall
47
00:04:48,272 --> 00:04:51,542
bara stÄ emot i ytterligare
sex till nio dagar.
48
00:04:51,567 --> 00:04:55,788
- Sen blir det lervÀlling av allt.
- Hur snabbt kan vi förstÀrka den?
49
00:04:55,821 --> 00:04:59,792
PĂ„ sex till nio dagar, men om vi
lÀgger manken till kan det gÄ fortare.
50
00:04:59,825 --> 00:05:02,511
Bra. Jag pratar med förmannen.
51
00:05:02,536 --> 00:05:06,056
Spanarna Àr tillbaka.
Horatius kommer att passera nÀra oss.
52
00:05:06,081 --> 00:05:08,809
- Hur stor Àr flocken?
- Ett hundratal.
53
00:05:08,834 --> 00:05:13,280
- Ska vi skjuta upp sprÀngningen?
- Nej, dÄ drar vi till oss nÀsta flock.
54
00:05:13,714 --> 00:05:18,076
- Margaret.
- Precis. Och den Àr fem gÄnger sÄ stor.
55
00:05:21,638 --> 00:05:23,991
- Ăr sirenerna pĂ„ plats?
- Japp.
56
00:05:24,016 --> 00:05:27,578
DÄ sprÀnger vi bort skredet.
Om flocken kommer, styr vi om den.
57
00:05:27,603 --> 00:05:29,247
Okej. Jag meddelar dem.
58
00:05:29,271 --> 00:05:31,540
NÄt nytt om desertörerna?
59
00:05:31,565 --> 00:05:36,803
Vi har förlorat ytterligare en Savior.
Totalt sex den senaste mÄnaden.
60
00:05:37,780 --> 00:05:41,934
- Jag pratar med Carol om det.
- Uppfattat.
61
00:05:43,368 --> 00:05:48,515
Tur att det inte Àr infekterat.
Kom direkt nÀsta gÄng.
62
00:05:48,540 --> 00:05:50,976
Jag vet. Jag kÀnde mig bara sÄ dum.
63
00:05:51,001 --> 00:05:53,854
Att hamna hÀr
pÄ grund av att man skalar potatis...
64
00:05:53,879 --> 00:05:56,690
Det Àr Ànnu dummare att fÄ kallbrand.
65
00:05:56,715 --> 00:06:00,361
- Hur gÄr det för stjÀrnskottet?
- Redo att ta sig an allt.
66
00:06:00,385 --> 00:06:01,904
Bra. Hon ska fÄ chansen.
67
00:06:01,929 --> 00:06:05,782
Du mÄste Äka hem.
Det Àr nÄt virus som grasserar.
68
00:06:05,808 --> 00:06:08,819
- Okej. Jag följer med nÀsta eskort.
- Va? Ska han Äka?
69
00:06:08,852 --> 00:06:10,545
- Aj!
- FörlÄt.
70
00:06:11,146 --> 00:06:14,508
Det Àr lugnt. Jag fixar det.
71
00:06:15,401 --> 00:06:16,718
Jag vet.
72
00:06:18,695 --> 00:06:22,583
Den sista punkten: Mat.
Eller bristen pÄ mat.
73
00:06:22,616 --> 00:06:24,751
Alexandrias lager Àr pÄ upphÀllningen.
74
00:06:24,785 --> 00:06:27,389
De har försett bÄde lÀgret och
Sanctuary.
75
00:06:27,413 --> 00:06:33,527
- Det lilla vi har blir mindre för var dag.
- Ja. Michonne jobbar pÄ det.
76
00:06:42,803 --> 00:06:43,996
Lugn.
77
00:06:54,690 --> 00:06:56,049
Duktig pÄlle.
78
00:07:09,496 --> 00:07:13,184
Hej. Kommer du ensam?
79
00:07:13,208 --> 00:07:16,728
- FrÄn Sanctuary, ja.
- Fick du reda pÄ nÄt?
80
00:07:16,754 --> 00:07:19,615
De skickade etanolen förra veckan,
som utlovat.
81
00:07:19,923 --> 00:07:22,818
- Den har inte kommit hit.
- Ja, Jesus sa det.
82
00:07:22,843 --> 00:07:25,779
- Jag vet inte vad som har hÀnt.
- De kanske ljuger?
83
00:07:25,804 --> 00:07:30,659
Jag tror inte det.
De som skötte leveransen kanske
84
00:07:30,684 --> 00:07:36,256
överraskades av vandrare eller
deserterade, men vi behöver maten.
85
00:07:36,690 --> 00:07:40,844
Kan du skicka tillrÀckligt sÄ att de
klarar sig tills vi har löst allt?
86
00:07:41,153 --> 00:07:43,797
Det kan vi göra. Vi har ett överskott.
87
00:07:43,822 --> 00:07:47,059
Ja, men hur lÀnge?
Innan vi fÄr brÀnslet...
88
00:07:49,411 --> 00:07:51,563
...rör sig inte den dÀr traktorn.
89
00:07:52,039 --> 00:07:56,018
DÄ blir fÀlten inte plöjda
och dÄ blir skörden för liten.
90
00:07:56,043 --> 00:08:01,114
- Plogen frÄn museet, dÄ?
- En smed mÄste laga den. Jag har ingen.
91
00:08:03,675 --> 00:08:08,847
- Hur lÀnge ska Earl sitta inlÄst?
- Jag vet inte. Det Àr inte bestÀmt Àn.
92
00:08:08,889 --> 00:08:11,024
Det Àr första gÄngen för nÄt sÄnt.
93
00:08:11,058 --> 00:08:15,295
DÄ kanske det Àr dags
att skriva lite regler.
94
00:08:16,605 --> 00:08:20,334
- LÀr han göra om det?
- Jag trodde inte ens pÄ en första gÄng.
95
00:08:20,359 --> 00:08:23,128
Du hÀngde inte honom,
bara Gregory. Varför?
96
00:08:23,153 --> 00:08:26,139
- Ska han fÄ gÄ, som om inget hÀnde?
- Nej.
97
00:08:26,698 --> 00:08:30,310
Jag hatar det han gjorde mot dig.
Och mot Enid.
98
00:08:31,912 --> 00:08:36,559
Men om grödorna inte planteras för att
han Àr inlÄst, straffas inte bara han.
99
00:08:36,583 --> 00:08:38,443
Hilltop klarar sig.
100
00:08:40,003 --> 00:08:44,241
Tills etanolen kommer, behÄller vi
vÄrt överskott. Vi lÀr behöva det.
101
00:08:49,346 --> 00:08:54,918
Det Àr lÄngt tillbaka till Alexandria.
Du fÄr gÀrna övernatta hÀr.
102
00:08:55,519 --> 00:08:58,171
Tack. Det gör jag.
103
00:08:59,940 --> 00:09:02,009
Kom, jag fixar i ordning Ät dig.
104
00:09:15,330 --> 00:09:20,060
Jo, jag gick in i rummet
nÀr hon hade vaknat.
105
00:09:20,085 --> 00:09:25,357
Jag lyfte upp henne
och sÄ exploderade blöjan över hela mig.
106
00:09:25,382 --> 00:09:29,161
- Det lÄter underbart.
- Helt fantastiskt. Du fÄr se.
107
00:09:30,637 --> 00:09:33,574
Va? Du skulle bli en jÀttebra pappa.
108
00:09:33,599 --> 00:09:34,791
Visst...
109
00:09:37,853 --> 00:09:39,129
Tack, grabben.
110
00:09:46,612 --> 00:09:47,804
Tack.
111
00:09:55,287 --> 00:09:58,682
- VÀnta, jag Àr fortfarande törstig.
- Nej, det rÀcker inte.
112
00:09:58,707 --> 00:10:00,317
Ta en paus, grabben.
113
00:10:08,092 --> 00:10:09,743
SlÀpp den!
114
00:10:15,099 --> 00:10:20,671
Det Àr lugnt. Jag fick ocksÄ stryk
av ett barn en gÄng. NÀr jag var sex Är.
115
00:10:22,064 --> 00:10:26,293
Han gör bara sitt jobb.
FortsÀtt du med ditt.
116
00:10:26,318 --> 00:10:30,597
SÀg inte Ät mig vad jag ska göra.
Du Àr inte min barnvakt lÀngre.
117
00:10:42,084 --> 00:10:48,098
Jag har tÀnkt fylla ut lagren med hjÀlp
av utgÄngna konserver och kryddor.
118
00:10:48,132 --> 00:10:53,870
Vi kokar gammal ketchup och tillsÀtter
nya gurkor, sÄ fÄr vi gazpacho.
119
00:11:02,855 --> 00:11:05,257
HallÄ! LÀgg av!
120
00:11:06,942 --> 00:11:08,427
LĂ€gg av! Nu!
121
00:11:11,363 --> 00:11:14,766
Nu rÀcker det! Det rÀcker.
122
00:11:24,543 --> 00:11:26,194
FortsÀtt jobba.
123
00:11:28,213 --> 00:11:32,860
- Ska det svinet komma undan?
- Bara nÄgra dagar till.
124
00:11:32,885 --> 00:11:36,455
Jag gillar det inte heller,
men vi har brÄttom.
125
00:11:36,847 --> 00:11:40,951
Han Àr stark. Saviors utgör halva
arbetsstyrkan, och mÄnga har stuckit.
126
00:11:40,976 --> 00:11:45,631
Ja, för sÄ gör de. En del av dem
kommer aldrig att rÀtta sig efter dig.
127
00:11:46,523 --> 00:11:50,052
Daryl har rÀtt.
De har aldrig behövt leva ihop.
128
00:11:50,569 --> 00:11:52,996
De kan inte bara glömma vad som har
hÀnt.
129
00:11:53,030 --> 00:11:55,132
Det har inte varit lÀtt. Jag vet.
130
00:11:55,157 --> 00:11:57,426
Och det lÀr det inte vara pÄ lÀnge,
131
00:11:57,451 --> 00:12:01,213
men det handlar inte om att glömma
utan om att gÄ vidare.
132
00:12:01,246 --> 00:12:03,565
Allihop. Tillsammans.
133
00:12:04,083 --> 00:12:07,444
Om vi gör det, kommer de att förstÄ
att vi stÄr pÄ samma sida.
134
00:12:09,129 --> 00:12:10,322
Gör vi det?
135
00:12:13,717 --> 00:12:15,244
StÄr vi pÄ samma sida?
136
00:12:16,220 --> 00:12:19,706
- SĂ€g det, du.
- Det har jag försökt att göra.
137
00:12:20,182 --> 00:12:22,251
Men du verkar inte vilja höra.
138
00:12:24,937 --> 00:12:26,129
Daryl!
139
00:12:29,441 --> 00:12:31,301
Det Àr komplicerat.
140
00:12:32,611 --> 00:12:36,890
Det har varit annorlunda sen Gregory.
Kanske redan före det.
141
00:12:37,825 --> 00:12:39,309
Prata med honom.
142
00:12:42,037 --> 00:12:43,230
Vad ska jag sÀga?
143
00:12:46,667 --> 00:12:49,938
Jag fattar vad du vill,
och det Àr det rÀtta.
144
00:12:49,962 --> 00:12:53,532
Men en del av dem
Àr kanske inte redo för det.
145
00:12:59,805 --> 00:13:01,873
EN NYCKEL TILL FRAMTIDEN
146
00:13:05,018 --> 00:13:09,456
Ni kan inte lÄsa in honom sÄ dÀr.
Hon sÀger inte ens för hur lÀnge.
147
00:13:09,481 --> 00:13:10,916
HjÀlp mig.
148
00:13:10,941 --> 00:13:14,211
Jag kan inte lÄta dig gÄ dit
utan Maggies tillstÄnd.
149
00:13:14,236 --> 00:13:19,842
- Det Àr min make. LÄt mig trÀffa honom.
- Det ska du fÄ. Men inte i dag.
150
00:13:19,867 --> 00:13:23,637
- NÀr dÄ? Jag förtjÀnar ett svar.
- SnÀlla, Tammy...
151
00:13:23,662 --> 00:13:27,349
- Nej, berÀtta nÀr jag fÄr trÀffa min make.
- Jag Àr ledsen...
152
00:13:27,374 --> 00:13:33,146
Min son Àr död. Min make Àr inlÄst.
Ingen pratar ens med mig.
153
00:13:33,172 --> 00:13:35,399
De vet inte vad de ska sÀga.
154
00:13:35,424 --> 00:13:40,245
Jag har inte mycket, men jag har
rÀttigheter. Ska ni ta dem ocksÄ?
155
00:13:40,637 --> 00:13:44,791
Han försökte döda Maggie.
Han försökte döda henne, Tammy.
156
00:13:45,934 --> 00:13:49,129
Ge henne lite tid att komma pÄ en lösning.
157
00:13:50,230 --> 00:13:51,840
Okej. Okej.
158
00:13:52,649 --> 00:13:57,763
SĂ€g till henne att jag inte flyttar mig
förrÀn hon slÀpper in mig.
159
00:13:57,821 --> 00:13:59,598
SĂ€g det.
160
00:14:00,616 --> 00:14:05,270
Jag har ingen annan.
Jag har ingen annanstans att vara.
161
00:14:19,802 --> 00:14:24,531
- TĂ€nker du prata med henne?
- Maggie? Hon gör vad hon vill.
162
00:14:24,556 --> 00:14:28,126
- Vad tycker du?
- Att det inte Àr upp till mig.
163
00:14:28,602 --> 00:14:30,754
Men hÄller du med?
164
00:14:33,607 --> 00:14:38,303
Jag vet inte för vems skull hon hÀngde
Gregory-för allas eller för hennes egen.
165
00:14:39,154 --> 00:14:41,590
Jag Àr inte emot
att hon fÄr trÀffa sin make.
166
00:14:41,615 --> 00:14:45,720
Prata dÄ med henne.
Hon litar pÄ dig, och lyssnar pÄ dig.
167
00:14:45,744 --> 00:14:50,691
Och jag litar pÄ henne. PÄ hennes
instinkter, om Àn inte pÄ varenda beslut.
168
00:14:51,583 --> 00:14:57,272
Ingen har alltid rÀtt.
Inte hon, inte jag och inte du.
169
00:14:57,297 --> 00:15:00,993
DÀrför mÄste vi bygga nÄt
som Àr större Àn oss alla.
170
00:15:18,026 --> 00:15:20,804
Högre? Eller lÀgre?
171
00:15:21,488 --> 00:15:22,681
LĂ€gre, kanske?
172
00:15:23,907 --> 00:15:25,475
SÄ hÀr?
173
00:15:27,953 --> 00:15:31,189
Ja. Det Àr hon.
174
00:15:33,876 --> 00:15:35,152
Du Àr vÀldigt duktig.
175
00:15:36,628 --> 00:15:39,031
Tro den halvblinde konstkritikern.
176
00:15:39,339 --> 00:15:44,494
Jag gillar det. Det kÀnns intimt.
Som om jag Àr en av er.
177
00:15:45,137 --> 00:15:46,538
Du Àr en av oss.
178
00:15:47,431 --> 00:15:52,995
Tack vare dig. Och Rick och Morgan.
Ni bjöd in mig.
179
00:15:53,020 --> 00:15:55,364
De andra...
180
00:15:55,397 --> 00:15:59,635
De vÀnjer sig.
Ingen litade pÄ mig heller i början.
181
00:16:00,569 --> 00:16:02,804
Jag gav dem goda skÀl.
182
00:16:03,655 --> 00:16:06,767
Jag med. Tro mig.
183
00:16:07,701 --> 00:16:10,604
Men Rick bjöd in mig ocksÄ.
184
00:16:12,206 --> 00:16:14,524
Han Àr bra pÄ det sÀttet.
185
00:16:17,503 --> 00:16:19,279
Han Àr inte den ende.
186
00:16:29,473 --> 00:16:33,210
Tja... det Àr min uppgift.
187
00:16:34,645 --> 00:16:35,837
Att vara dÀr.
188
00:16:43,654 --> 00:16:48,559
Vi kanske kan ventilera husvagnen, eller
ha skolan utomhus tills vÀrmen avtar.
189
00:16:49,201 --> 00:16:50,686
Jag meddelar Bertie.
190
00:16:58,085 --> 00:16:59,444
Tack.
191
00:17:00,045 --> 00:17:02,072
Ett nytt brev frÄn Georgie?
192
00:17:02,631 --> 00:17:06,118
Nej, jag lÀste ett av de gamla.
193
00:17:07,594 --> 00:17:09,897
Jag tÀnker pÄ hur mycket hon har gjort
för oss,
194
00:17:09,930 --> 00:17:12,074
och hur mycket som ÄterstÄr att göra.
195
00:17:12,099 --> 00:17:14,401
Funderar du pÄ att förena dig med henne?
196
00:17:14,435 --> 00:17:16,795
Hon lÀr aldrig tröttna pÄ att frÄga.
197
00:17:17,354 --> 00:17:20,207
Jag gillar hennes idéer.
Men inte sÄ mycket.
198
00:17:20,232 --> 00:17:22,509
Hon har sÀkert vÀrsta skivsamlingen nu.
199
00:17:22,860 --> 00:17:25,888
Jag har fullt upp
med att skapa en framtid hÀr.
200
00:17:27,030 --> 00:17:28,223
Eller hur?
201
00:17:29,700 --> 00:17:31,018
Eller hur?
202
00:17:34,371 --> 00:17:35,564
Vad Àr det?
203
00:17:38,792 --> 00:17:40,152
Tammy Rose.
204
00:17:42,463 --> 00:17:45,616
Hon har bett om att fÄ trÀffa Earl
i över en mÄnad.
205
00:17:47,551 --> 00:17:49,028
Ăr det orĂ€ttvist?
206
00:17:49,052 --> 00:17:52,991
En del beslut Àr för stora
för en mÀnniska att fatta.
207
00:17:53,015 --> 00:17:54,658
DÀrför hade vi lagar.
208
00:17:54,683 --> 00:17:57,669
- Du har pratat med Michonne.
- Hon har inte fel.
209
00:17:58,729 --> 00:18:02,157
Negan, Gregory, Earl...
210
00:18:02,191 --> 00:18:04,635
Du sÀger inte det, men du tycker att jag
har fel om dem.
211
00:18:05,944 --> 00:18:07,763
Du Àr en god mÀnniska.
212
00:18:08,864 --> 00:18:10,682
Goda mÀnniskor kan vara oense.
213
00:18:35,265 --> 00:18:38,869
Jag har försökt fÄ trÀffa dig varje dag.
214
00:18:38,894 --> 00:18:42,005
Ingen fara. Jag mÄr bra.
215
00:18:43,273 --> 00:18:46,503
De behandlar mig sjyst.
Det Àr mer Àn jag förtjÀnar.
216
00:18:46,527 --> 00:18:49,880
- SÀg inte sÄ.
- Det Àr ju sant.
217
00:18:49,905 --> 00:18:56,345
Nykter i 20 Är. Jag drog skam över dig
och över minnet av Kenneth.
218
00:18:56,370 --> 00:18:59,773
Du begick ett misstag.
Du förlorade dig sjÀlv.
219
00:19:00,249 --> 00:19:02,634
Men du kom tillbaka. Du Àr hÀr nu.
220
00:19:02,668 --> 00:19:05,187
Och jag förlÄter dig. Hör du mig?
221
00:19:05,212 --> 00:19:07,739
- Gud förlÄter dig.
- Ă
h, Tammy...
222
00:19:08,799 --> 00:19:11,201
Det Àr inte din förlÄtelse jag behöver.
223
00:19:12,511 --> 00:19:13,912
Jag bara...
224
00:19:15,722 --> 00:19:19,501
- Jag saknar honom sÄ mycket.
- Jag med. Jag med.
225
00:19:22,020 --> 00:19:24,881
Ă
h, Àlskling... Jag saknar honom.
226
00:19:32,531 --> 00:19:36,143
- Vi kanske borde gÄ lÀngre bort.
- Det Àr lugnt. Lita pÄ mig.
227
00:19:39,413 --> 00:19:43,817
- Skulle du lita pÄ mig?
- Efter att du skar mig i ansiktet? Nej.
228
00:19:44,710 --> 00:19:46,403
TÀnt var det hÀr!
229
00:20:25,584 --> 00:20:30,530
NĂ€r jag bad dig bygga cellerna, trodde
jag inte att du skulle bli den förste hÀr.
230
00:20:36,720 --> 00:20:38,872
BerÀtta om drickandet.
231
00:20:42,476 --> 00:20:45,963
- Vad vill du veta?
- Hur du hamnade hÀr.
232
00:20:50,025 --> 00:20:53,095
Jag började dricka nÀr jag slutade röka.
233
00:20:53,904 --> 00:20:56,056
Snacka om ironiskt, va?
234
00:20:57,366 --> 00:21:01,637
Jag tappade inte kontrollen.
Det var alltid illa.
235
00:21:01,662 --> 00:21:06,108
Jag var full dagen dÄ Kenneth föddes.
236
00:21:07,418 --> 00:21:12,781
Fan... jag minns inte ens
första gÄngen jag sÄg honom.
237
00:21:16,093 --> 00:21:18,829
Jag gick med i Anonyma Alkoholister
efter det.
238
00:21:20,097 --> 00:21:21,373
Men...
239
00:21:29,690 --> 00:21:34,553
NÀr Kenny var tvÄ,
hade vi svÄrt att fÄ allt att gÄ ihop.
240
00:21:35,654 --> 00:21:38,849
Jag antar att stressen tog över.
241
00:21:40,951 --> 00:21:44,021
Jag skulle hÀmta honom frÄn barnvakten...
242
00:21:44,580 --> 00:21:48,150
...nÀr jag sÄg en pubskylt
frÄn motorvÀgen.
243
00:21:54,381 --> 00:21:57,492
Barnvakten kÀnde hur jag stank whiskey.
244
00:21:59,219 --> 00:22:03,031
Hon ville inte ge honom till mig
och försökte ta bilnyckeln.
245
00:22:03,056 --> 00:22:07,586
Jag gav henne inget val.
Jag tog min son och satte honom i bilen.
246
00:22:10,981 --> 00:22:15,260
Det nÀsta jag minns Àr att jag stod vid
sidan av vÀgen, och att Tammy var dÀr.
247
00:22:16,945 --> 00:22:19,181
Jag antar att jag ringde henne.
248
00:22:20,783 --> 00:22:22,768
Och sa att jag var full.
249
00:22:23,077 --> 00:22:26,480
Hon kom och hÀmtade oss
och körde oss hem.
250
00:22:29,124 --> 00:22:33,820
Jag var sÀker pÄ att hon skulle sticka,
men hon stannade kvar.
251
00:22:37,800 --> 00:22:39,952
Hon sa att jag var sjuk.
252
00:22:41,720 --> 00:22:46,792
Vi lovade att vi skulle hÄlla ihop
oavsett vad. Och det gjorde vi.
253
00:22:53,816 --> 00:22:57,761
Jag drack inget efter det.
Jag var inte ens sugen.
254
00:22:58,946 --> 00:23:01,598
I alla fall inte förrÀn...
255
00:23:02,241 --> 00:23:04,476
Tja, resten vet du.
256
00:23:13,210 --> 00:23:14,444
Tack.
257
00:23:22,469 --> 00:23:24,663
Maggie... VĂ€nta.
258
00:23:29,017 --> 00:23:31,420
Varför hÀngde du Gregory, och inte mig?
259
00:23:32,813 --> 00:23:38,218
Jag var full och svag, men det jag gjorde
mot dig fanns i mig.
260
00:23:39,236 --> 00:23:41,555
Gregory fick mig inte att göra det.
261
00:23:44,158 --> 00:23:46,226
Begick jag ett misstag?
262
00:23:48,912 --> 00:23:50,188
Nej.
263
00:23:50,622 --> 00:23:51,982
Bra.
264
00:24:17,191 --> 00:24:20,427
Mamma gÄs. Himlens öga hÀr, kom.
265
00:24:23,072 --> 00:24:24,865
"Mamma gÄs"?
266
00:24:24,907 --> 00:24:28,177
Ta inte illa upp, men dina kodnamn suger.
Vi kan bÀttre.
267
00:24:28,202 --> 00:24:29,394
Rick!
268
00:24:30,996 --> 00:24:33,190
Tara, har du nÄt att rapportera?
269
00:24:34,917 --> 00:24:38,111
Horatius kom precis hit.
Helt enligt planen.
270
00:24:39,421 --> 00:24:40,656
Okej.
271
00:24:41,507 --> 00:24:44,701
- DÄ kör vi.
- Uppfattat, Mamma gÄs.
272
00:24:45,219 --> 00:24:46,828
BlÄsare ett, sÀtt i gÄng.
273
00:24:48,597 --> 00:24:51,959
Uppfattat, Himlens öga.
BlÄsare ett sÀtter i gÄng.
274
00:25:03,445 --> 00:25:07,875
Rick... Carol bad mig kolla upp
de Saviors som deserterade.
275
00:25:07,908 --> 00:25:10,428
Jag vill prata med dig om det. VĂ€nta lite.
276
00:25:10,452 --> 00:25:12,896
Hur ser det ut, Tara?
277
00:25:15,290 --> 00:25:19,136
- Vi fick dem. De vÀnder.
- Bra. HÄll utkik efter efterslÀntrare.
278
00:25:19,169 --> 00:25:23,190
LÄt dem passera lÀgret. SÀtt i gÄng
tvÄan innan de nÄr virkesupplaget.
279
00:25:23,215 --> 00:25:25,309
Uppfattat.-BlÄsare tvÄ, var redo.
280
00:25:25,342 --> 00:25:29,655
- Hur var det med Saviors?
- Ingen frÄn Sanctuary kom tillbaka.
281
00:25:29,680 --> 00:25:32,492
- Ingen?
- Nej. En del hade familjer.
282
00:25:32,516 --> 00:25:34,826
En kille hade en bebis. De stack inte.
283
00:25:34,852 --> 00:25:36,287
BlÄsare tvÄ, hör du mig?
284
00:25:36,311 --> 00:25:41,508
- Vad har hÀnt, tror du?
- Vet inte. De Àr rÀdda och saknar vapen.
285
00:25:41,567 --> 00:25:43,794
Vi avvÀpnade dem av ett skÀl.
286
00:25:43,819 --> 00:25:46,338
BlÄsare tvÄ. Himlens öga hÀr, kom.
287
00:25:46,363 --> 00:25:48,974
Det Àr flest av dem hÀr. Och de Àr rÀdda.
288
00:25:49,324 --> 00:25:52,094
Om de anser att de Àr tryggare hemma
Àr det kört.
289
00:25:52,119 --> 00:25:54,304
Jag ser till att de fÄr skydd.
290
00:25:54,329 --> 00:25:58,926
De jobbar Ät dig och du skyddar dem.
Vem lÄter det som?
291
00:25:58,959 --> 00:26:02,654
- BlÄsare tvÄ, kom. Hör du mig?
- Vad hÀnder dÀr ute, Tara?
292
00:26:03,088 --> 00:26:04,723
Den andra sirenen gÄr inte i gÄng.
293
00:26:04,757 --> 00:26:07,910
Om inte flocken stoppas gÄr de rakt in i
de vÄra.
294
00:26:47,591 --> 00:26:49,743
En flock! Stick nu!
295
00:26:53,722 --> 00:26:57,251
- Jösses! Vi mÄste dra.
- Se upp!
296
00:27:05,234 --> 00:27:08,595
FÄ bort mulÄsnorna.
- Kom ner hit nu!
297
00:27:18,205 --> 00:27:20,482
GÄ! Stick hÀrifrÄn.
298
00:27:23,710 --> 00:27:24,987
FortsÀtt.
299
00:27:33,971 --> 00:27:36,164
- Ă
h, satan!
- Ă
h, gud...
300
00:27:37,975 --> 00:27:40,460
Kom. Res dig. Kom igen!
301
00:27:44,022 --> 00:27:46,008
Kom igen. Det kommer att bli bra.
302
00:27:54,658 --> 00:27:57,311
- Vi fixar det! Ta honom till lÀgret.
- Okej.
303
00:28:21,685 --> 00:28:24,171
- Hade du inte Äkt?
- Ni behövde hjÀlp.
304
00:29:06,355 --> 00:29:08,081
Var Àr Siddiq?
305
00:29:08,107 --> 00:29:11,426
- Han har Äkt. Det Àr bara jag.
- DÄ Àr det bara du.
306
00:29:13,487 --> 00:29:14,888
Okej...
307
00:29:25,290 --> 00:29:29,436
- Vi mÄste amputera.
- Finns det inget annat sÀtt?
308
00:29:29,461 --> 00:29:33,657
För att stoppa blödningen
mÄste vi amputera och brÀnna sÄret.
309
00:29:34,216 --> 00:29:35,409
HĂ€r.
310
00:29:37,052 --> 00:29:38,620
VĂ€nta...
311
00:29:42,891 --> 00:29:45,787
- Har du nÄt mot smÀrtan?
- Det hinner inte verka.
312
00:29:45,811 --> 00:29:47,629
Det mÄste göras nu.
313
00:29:49,022 --> 00:29:50,424
Ledsen, kompis.
314
00:29:55,404 --> 00:29:57,347
HÄll fast honom.
315
00:30:10,002 --> 00:30:12,905
Du klarar det. Gör det!
316
00:30:25,642 --> 00:30:30,172
- Jag skiter i vad du försökte...
- Vem skulle ha vÀnt flocken?
317
00:30:33,776 --> 00:30:36,962
- Walkie-talkien var inte laddad.
- Skitsnack.
318
00:30:36,987 --> 00:30:41,183
- Den Àr soldriven. Kollade du inte den?
- Ăr det mitt fel att radion Ă€r kass?
319
00:30:46,413 --> 00:30:47,940
Sluta, Daryl!
320
00:30:52,628 --> 00:30:53,820
Daryl!
321
00:30:55,547 --> 00:30:58,784
Daryl. Jag bad dig sluta.
322
00:31:04,181 --> 00:31:06,917
Vi tar hand om det. Men inte sÄ hÀr.
323
00:31:07,810 --> 00:31:10,337
Det finns bara ett sÀtt med sÄna svin.
324
00:31:39,049 --> 00:31:42,202
Du har utrÀttat stordÄd
med det hÀr stÀllet.
325
00:31:43,011 --> 00:31:45,490
Jag kom inte hit för att sÀga nÄt annat.
326
00:31:45,514 --> 00:31:47,791
Jag vet varför du Àr hÀr.
327
00:31:49,893 --> 00:31:51,670
Och jag har funderat pÄ det.
328
00:31:53,188 --> 00:31:55,591
Vi kan prata om allmÀnna lagar.
329
00:31:57,818 --> 00:32:00,412
Men jag gör det som Àr bÀst för de
mina.
330
00:32:00,446 --> 00:32:01,805
Vi med.
331
00:32:02,990 --> 00:32:07,761
Men det som Àr bÀst för alla
Àr nog bÀst för Hilltop ocksÄ.
332
00:32:07,786 --> 00:32:11,440
Kanske det. Jag hoppas det.
333
00:32:14,501 --> 00:32:18,572
Jag bad Jesus att lasta maten,
som vi lovade. Allting.
334
00:32:22,885 --> 00:32:25,579
Earl Àr skyldig oss.
Men han ÄtergÀldar det.
335
00:32:27,014 --> 00:32:32,419
Han arbetar övervakad. RÄdet hjÀlper
mig att bestÀmma nÀr det ska Àndras.
336
00:32:34,897 --> 00:32:39,051
Plogen blir lagad och fÀlten blir sÄdda.
337
00:32:43,363 --> 00:32:47,726
Om det Àr okej att jag frÄgar...
Vad förÀndrades?
338
00:32:49,036 --> 00:32:51,188
Vet du att min pappa drack?
339
00:32:53,123 --> 00:32:54,858
Han var en god mÀnniska.
340
00:32:56,585 --> 00:33:00,948
Om han inte hade fÄtt en andra chans,
skulle mÄnga ha fÄtt det sÀmre.
341
00:33:01,632 --> 00:33:03,909
Jag skulle ha varit en av dem.
342
00:33:06,762 --> 00:33:08,455
Men Gregory...
343
00:33:09,973 --> 00:33:13,168
Han fick chans pÄ chans,
men slösade bort varenda en.
344
00:33:13,644 --> 00:33:14,987
Maggie...
345
00:33:15,020 --> 00:33:17,673
Jag Ängrar inte vad jag gjorde,
Michonne.
346
00:33:20,150 --> 00:33:22,344
En del kan sona sina straff.
347
00:33:26,448 --> 00:33:28,267
Men inte alla.
348
00:33:30,994 --> 00:33:32,854
Vem fattar det beslutet?
349
00:33:36,291 --> 00:33:38,902
Det Àr vÀl en av sakerna vi mÄste lösa.
350
00:33:45,426 --> 00:33:48,745
- Du mÄste hÄlla din hund kopplad.
- UrsÀkta?
351
00:33:49,680 --> 00:33:53,458
Du hörde. Din byracka dödade mig
nÀstan, helt utan anledning.
352
00:33:58,522 --> 00:34:00,465
Jag kan din typ.
353
00:34:01,567 --> 00:34:07,089
Jag brukade vara polis. Varje lördag
plockade jag upp nÄn som du
354
00:34:07,114 --> 00:34:10,343
och fick lyssna pÄ hans tirad
frÄn baksÀtet.
355
00:34:10,367 --> 00:34:14,680
Varenda en försökte skylla sina problem
pÄ nÄn annan.
356
00:34:14,705 --> 00:34:20,402
- Jag behöver inte lyssna pÄ det hÀr.
- Fel. StÄ kvar hÀr och lyssna noga.
357
00:34:22,129 --> 00:34:26,825
Jag friade dig hellre Àn fÀllde dig.
Men inte nu lÀngre.
358
00:34:27,301 --> 00:34:31,997
Packa dina saker och dra hÀrifrÄn
i morgon bitti. Om jag ser dig igen...
359
00:34:32,514 --> 00:34:35,250
...rÀcker det inte med nÄgra stygn.
360
00:34:37,102 --> 00:34:41,673
Jag skulle inte stanna om du sÄ bad mig.
Jag vÀntar inte till i morgon heller.
361
00:34:50,074 --> 00:34:51,266
Tack.
362
00:35:02,836 --> 00:35:04,238
Bra jobbat.
363
00:35:06,131 --> 00:35:07,658
Blir han bra?
364
00:35:08,509 --> 00:35:13,121
Ja. Om vi kan hindra att sÄret infekteras.
365
00:35:13,806 --> 00:35:17,084
- Han har fortfarande vÀldigt ont.
- Men han klarar sig.
366
00:35:17,559 --> 00:35:19,378
Det kan du ge dig fan pÄ.
367
00:35:32,282 --> 00:35:35,102
Jag Àr sÄ ledsen över
att det hÀr hÀnde dig.
368
00:35:36,537 --> 00:35:39,890
Vi skulle jobba tillsammans.
Jag trodde att vi gjorde det.
369
00:35:39,915 --> 00:35:41,733
Du kunde inte veta.
370
00:35:47,214 --> 00:35:51,368
Jag har pressat alla hÄrt. Det vet jag.
371
00:35:56,974 --> 00:36:01,837
Jag satte det hÀr projektet först.
Du fick betala för det.
372
00:36:04,523 --> 00:36:05,924
Det var det vÀrt.
373
00:36:08,569 --> 00:36:11,138
NÀr de döda började vakna till liv...
374
00:36:13,657 --> 00:36:16,476
...trodde jag att det var slutet pÄ allt.
375
00:36:19,204 --> 00:36:21,440
Men du förÀndrade allt, Rick.
376
00:36:23,333 --> 00:36:27,195
Ja. Det Àr inte slutet pÄ vÀrlden lÀngre.
377
00:36:30,549 --> 00:36:32,743
Det Àr början pÄ en helt ny.
378
00:36:34,887 --> 00:36:38,415
Jag kommer alltid att vara glad över
att jag var en del av den.
379
00:36:49,068 --> 00:36:55,140
Hör du det dÀr?
Det Àr grodornas parningsrop.
380
00:36:58,744 --> 00:37:02,022
Det mÄste vara en vild grodfest dÀr ute.
381
00:37:04,833 --> 00:37:07,277
Vilken konstig sak att veta.
382
00:37:08,128 --> 00:37:12,741
Jag vÀxte upp i skogen.
Det lÄter som hemma för mig.
383
00:37:16,095 --> 00:37:18,789
FÄr jag stÀlla en privat frÄga?
384
00:37:20,933 --> 00:37:23,735
Skulle du inte göra det om jag sa nej?
385
00:37:23,769 --> 00:37:26,046
Vem Àr kvinnan du fick mig att rita?
386
00:37:29,900 --> 00:37:34,213
Kom igen. Vi ska inte prata
om ditt förflutna, men gÀrna om mitt?
387
00:37:34,238 --> 00:37:36,431
Du fÄr frÄga om mitt förflutna.
388
00:37:37,324 --> 00:37:39,893
Be mig bara inte
att avslöja mina hemligheter.
389
00:37:42,079 --> 00:37:47,109
Var det vad hon var? En hemlighet?
En förbjuden Àlskare, kanske?
390
00:37:48,669 --> 00:37:51,029
Nej, inget sÄnt.
391
00:37:52,714 --> 00:37:55,450
Hon var organist i min kyrka.
392
00:38:00,848 --> 00:38:03,834
Jag brydde mig om henne. VĂ€ldigt mycket.
393
00:38:06,311 --> 00:38:10,632
Men jag var rÀdd.
Och förlorade henne.
394
00:38:13,068 --> 00:38:14,870
Lever inte prÀster i celibat?
395
00:38:14,903 --> 00:38:18,932
Jag tillhör den episkopaliska kyrkan,
inte den katolska.
396
00:38:20,075 --> 00:38:22,978
Mina löften hindrar inte mig frÄn...
397
00:38:28,333 --> 00:38:29,526
NĂ„?
398
00:38:31,587 --> 00:38:34,239
Om det inte hindrar dig, vad Àr det dÄ?
399
00:38:35,591 --> 00:38:40,579
Ăr du fortfarande rĂ€dd?
I sÄ fall blir jag vÀldigt besviken.
400
00:38:54,485 --> 00:38:58,889
- Jag ska stÄ pÄ vakt.
- Gör det, dÄ.
401
00:39:23,305 --> 00:39:27,292
Han sa: "Spotta ut den
sÄ fÄr du tillbaka din dollar."
402
00:39:27,351 --> 00:39:33,165
- Kom igen. Kolla hÀr. Och...
- Nej, Jerry.
403
00:39:33,190 --> 00:39:35,826
Hela vÀgen bort hit.
404
00:39:35,859 --> 00:39:38,387
Har du kvar den dÀr ringen?
405
00:39:41,824 --> 00:39:44,052
- Ja.
- Jag sÀger inte ja.
406
00:39:44,076 --> 00:39:48,480
- Jag vill bara prova den ett tag.
- Visst, visst.
407
00:39:49,957 --> 00:39:51,858
Nej, inte nu.
408
00:39:52,918 --> 00:39:56,154
- Kom igen.
- Nej, jag skojar inte.
409
00:39:56,839 --> 00:39:58,156
Men...
410
00:39:59,925 --> 00:40:01,451
Jag har skrivit ett tal.
411
00:40:03,011 --> 00:40:06,832
SĂ„ klart att du har.
Du kan lÀsa det senare.
412
00:40:29,413 --> 00:40:31,440
Det var en jobbig dag.
413
00:40:35,711 --> 00:40:37,946
Den jobbigaste pÄ lÀnge.
414
00:40:39,840 --> 00:40:41,992
En man förlorade en arm.
415
00:40:43,343 --> 00:40:45,495
Projektet sinkades.
416
00:40:46,805 --> 00:40:49,791
Folk brÄkade med varandra.
417
00:40:51,143 --> 00:40:53,795
Men oavsett hur illa det var...
418
00:40:55,189 --> 00:40:57,215
NÀr dagen var över...
419
00:40:58,859 --> 00:41:00,719
...samlades de.
420
00:41:01,737 --> 00:41:03,138
Inte alla.
421
00:41:04,698 --> 00:41:06,183
Men tillrÀckligt mÄnga.
422
00:41:07,701 --> 00:41:10,938
De valde att vara tillsammans.
423
00:41:12,748 --> 00:41:14,691
FörstÄr du vad jag menar?
424
00:41:16,293 --> 00:41:18,570
Oavsett vad som hÀnder...
425
00:41:19,088 --> 00:41:23,450
...ligger det i mÀnniskans natur
att samlas.
426
00:41:24,635 --> 00:41:26,703
Det Àr bara sÄnt vi gör.
427
00:41:30,474 --> 00:41:34,044
Vilken fin bild du mÄlar upp, Rick.
428
00:41:36,063 --> 00:41:38,090
NÀr fÄr jag se den?
429
00:41:38,607 --> 00:41:40,008
Aldrig.
430
00:41:41,110 --> 00:41:44,671
Du kommer att dö bakom det hÀr gallret.
Det vet du.
431
00:41:44,696 --> 00:41:48,934
Okej, men fÄr jag ingen sista önskan?
432
00:41:49,326 --> 00:41:50,552
HĂ€mta...
433
00:41:50,577 --> 00:41:54,815
Tröttnar du aldrig pÄ att bete dig
som om du fortfarande bestÀmmer?
434
00:41:55,124 --> 00:41:56,441
Gör du?
435
00:41:57,960 --> 00:42:03,448
Tror du att du har lÀget under kontroll
för att de grillar korv tillsammans?
436
00:42:06,051 --> 00:42:10,539
NÀr det slutligen gÄr Ät skogen,
och det kommer det att göra...
437
00:42:11,473 --> 00:42:15,453
...kom dÄ tillbaka
och berÀtta allt om den dagen ocksÄ.
438
00:42:15,477 --> 00:42:18,880
Det gÄr jÀttebra för oss. Utan dig.
439
00:42:20,524 --> 00:42:23,510
Vi bygger en framtid, precis som jag sa.
440
00:42:24,987 --> 00:42:26,972
Ă
t vem?
441
00:42:27,531 --> 00:42:28,974
Ă
t Carl?
442
00:42:33,036 --> 00:42:36,558
Du har inte rÀtt att sÀga hans namn.
443
00:42:36,582 --> 00:42:40,986
Din familj Àr borta, Rick.
Precis som min.
444
00:42:41,795 --> 00:42:45,157
Den dÀr bron Àr inte framtiden.
445
00:42:45,716 --> 00:42:48,201
Den Àr ett monument över de döda.
446
00:42:54,183 --> 00:42:56,835
Du rÀddar inte vÀrlden, Rick.
447
00:42:58,437 --> 00:43:01,465
Du gör den bara redo för mig.
448
00:44:19,059 --> 00:44:22,407
Jisses! Jag dödade dig nÀstan.
Vad fan gör...35918