All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E02.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,623 --> 00:00:17,651 Det Ă€r ett tag sen vi pratade sĂ„ hĂ€r. 2 00:00:18,335 --> 00:00:20,821 SĂ€g inget. Jag vet. 3 00:00:21,463 --> 00:00:26,535 Det Ă€r jag som pratar mest. Jag ska försöka hĂ„lla mig kort. 4 00:00:27,094 --> 00:00:31,456 Men du Ă€r uppe sent och du behöver bli uppdaterad. 5 00:00:36,728 --> 00:00:39,339 I dag var det dag 35. 6 00:00:41,108 --> 00:00:43,677 Nu börjar det verkligen arta sig. 7 00:00:50,868 --> 00:00:56,231 För inte sĂ„ lĂ€ngesen slogs vi för att överleva. 8 00:00:57,207 --> 00:00:59,343 SĂ„ Ă€r det inte lĂ€ngre. 9 00:00:59,376 --> 00:01:01,528 HÖGKVARTERET 10 00:01:02,796 --> 00:01:04,489 Vi bygger. 11 00:01:05,174 --> 00:01:06,658 Vi vĂ€xer. 12 00:01:07,384 --> 00:01:11,455 Vi Ă€r Ă€nnu beredda att hantera den hĂ€r vĂ€rlden pĂ„ dess egna villkor. 13 00:01:12,598 --> 00:01:14,791 Men den fĂ„r inte lĂ€ngre definiera oss. 14 00:01:18,687 --> 00:01:20,756 - VarsĂ„god. - Tack. 15 00:01:23,233 --> 00:01:27,129 Vi börjar fĂ„ tillbaka en del av det vi brukade vara 16 00:01:27,154 --> 00:01:30,507 och hur saker var före allt det hĂ€r. 17 00:01:30,532 --> 00:01:31,850 FRAMTIDEN 18 00:01:33,535 --> 00:01:35,187 Allt faller pĂ„ plats. 19 00:01:37,498 --> 00:01:41,568 Nu slĂ„ss vi inte bara för att överleva. 20 00:01:50,302 --> 00:01:52,621 Vi börjar om pĂ„ nytt. 21 00:02:46,650 --> 00:02:50,512 Du bör vara stolt över det du har gjort hĂ€r, Henry. 22 00:02:51,071 --> 00:02:53,665 NĂ„n gĂ„ng nĂ€r du gĂ„r över bron med dina barnbarn, 23 00:02:53,699 --> 00:02:56,977 kan du berĂ€tta hur den byggdes. 24 00:02:57,494 --> 00:03:00,931 Jag tĂ€nker inte trĂ„ka ut dem med en historia om nĂ„n bro. 25 00:03:00,956 --> 00:03:04,936 Det Ă€r inte bara en bro. VĂ€gar Ă€r en civilisations livsnerv. 26 00:03:04,960 --> 00:03:08,272 Rom vĂ€xte och gick under med sina vĂ€gar. 27 00:03:08,297 --> 00:03:10,899 Utan den hĂ€r bron blir det ingen handel. 28 00:03:10,924 --> 00:03:16,455 Ammunition frĂ„n Alexandria, spannmĂ„l frĂ„n Hilltop och fisk frĂ„n Oceanside. 29 00:03:16,972 --> 00:03:20,334 Den trĂ„kiga saken förbinder oss allihop. 30 00:03:22,144 --> 00:03:26,173 Var stolt. Och kom tillbaka om en timme för att packa. Vi ska hem. 31 00:03:27,149 --> 00:03:28,926 Glömde du inte nĂ„t? 32 00:03:34,323 --> 00:03:37,100 Tack. Och en sak till. 33 00:03:41,163 --> 00:03:46,318 - Har han blivit lĂ€ngre? Det har han nog. - Han börjar nog snart pĂ„ college. 34 00:03:49,922 --> 00:03:53,400 Om Kingdom inte hade behövt mig och Henry inte hade haft skolan, 35 00:03:53,425 --> 00:03:56,403 skulle jag ha stannat och avslutat allt sjĂ€lv. 36 00:03:56,428 --> 00:04:00,624 JasĂ„? Skulle det vara den enda anledningen till att stanna? 37 00:04:01,809 --> 00:04:04,086 - Det kan finnas en till. - JasĂ„? 38 00:04:10,025 --> 00:04:12,544 Sanctuary Ă€r inte redo Ă€n. 39 00:04:12,569 --> 00:04:17,057 - Jag ska Ă„tervĂ€nda, sen. - Det var det jag trodde. 40 00:04:18,575 --> 00:04:21,628 - Det betyder Ă€ndĂ„ inte att... - Jag vet, jag vet. 41 00:04:21,662 --> 00:04:24,890 Sagor slutar med hjĂ€ltar som lever lyckliga i alla sina dagar, 42 00:04:24,915 --> 00:04:29,778 men i verkligheten, i vĂ„r vĂ€rld, gĂ€ller det att hitta de bra stunderna... 43 00:04:30,712 --> 00:04:33,574 ...och försöka fĂ„ sĂ„ mĂ„nga som möjligt. 44 00:04:35,551 --> 00:04:39,079 Det Ă€r bara ett tillfĂ€lligt adjö. Jag ger inte upp sagan. 45 00:04:39,638 --> 00:04:41,081 Fan heller. 46 00:04:44,101 --> 00:04:48,213 Med tanke pĂ„ den nuvarande vĂ„rfloden lĂ€r vĂ„r temporĂ€ra vall 47 00:04:48,272 --> 00:04:51,542 bara stĂ„ emot i ytterligare sex till nio dagar. 48 00:04:51,567 --> 00:04:55,788 - Sen blir det lervĂ€lling av allt. - Hur snabbt kan vi förstĂ€rka den? 49 00:04:55,821 --> 00:04:59,792 PĂ„ sex till nio dagar, men om vi lĂ€gger manken till kan det gĂ„ fortare. 50 00:04:59,825 --> 00:05:02,511 Bra. Jag pratar med förmannen. 51 00:05:02,536 --> 00:05:06,056 Spanarna Ă€r tillbaka. Horatius kommer att passera nĂ€ra oss. 52 00:05:06,081 --> 00:05:08,809 - Hur stor Ă€r flocken? - Ett hundratal. 53 00:05:08,834 --> 00:05:13,280 - Ska vi skjuta upp sprĂ€ngningen? - Nej, dĂ„ drar vi till oss nĂ€sta flock. 54 00:05:13,714 --> 00:05:18,076 - Margaret. - Precis. Och den Ă€r fem gĂ„nger sĂ„ stor. 55 00:05:21,638 --> 00:05:23,991 - Är sirenerna pĂ„ plats? - Japp. 56 00:05:24,016 --> 00:05:27,578 DĂ„ sprĂ€nger vi bort skredet. Om flocken kommer, styr vi om den. 57 00:05:27,603 --> 00:05:29,247 Okej. Jag meddelar dem. 58 00:05:29,271 --> 00:05:31,540 NĂ„t nytt om desertörerna? 59 00:05:31,565 --> 00:05:36,803 Vi har förlorat ytterligare en Savior. Totalt sex den senaste mĂ„naden. 60 00:05:37,780 --> 00:05:41,934 - Jag pratar med Carol om det. - Uppfattat. 61 00:05:43,368 --> 00:05:48,515 Tur att det inte Ă€r infekterat. Kom direkt nĂ€sta gĂ„ng. 62 00:05:48,540 --> 00:05:50,976 Jag vet. Jag kĂ€nde mig bara sĂ„ dum. 63 00:05:51,001 --> 00:05:53,854 Att hamna hĂ€r pĂ„ grund av att man skalar potatis... 64 00:05:53,879 --> 00:05:56,690 Det Ă€r Ă€nnu dummare att fĂ„ kallbrand. 65 00:05:56,715 --> 00:06:00,361 - Hur gĂ„r det för stjĂ€rnskottet? - Redo att ta sig an allt. 66 00:06:00,385 --> 00:06:01,904 Bra. Hon ska fĂ„ chansen. 67 00:06:01,929 --> 00:06:05,782 Du mĂ„ste Ă„ka hem. Det Ă€r nĂ„t virus som grasserar. 68 00:06:05,808 --> 00:06:08,819 - Okej. Jag följer med nĂ€sta eskort. - Va? Ska han Ă„ka? 69 00:06:08,852 --> 00:06:10,545 - Aj! - FörlĂ„t. 70 00:06:11,146 --> 00:06:14,508 Det Ă€r lugnt. Jag fixar det. 71 00:06:15,401 --> 00:06:16,718 Jag vet. 72 00:06:18,695 --> 00:06:22,583 Den sista punkten: Mat. Eller bristen pĂ„ mat. 73 00:06:22,616 --> 00:06:24,751 Alexandrias lager Ă€r pĂ„ upphĂ€llningen. 74 00:06:24,785 --> 00:06:27,389 De har försett bĂ„de lĂ€gret och Sanctuary. 75 00:06:27,413 --> 00:06:33,527 - Det lilla vi har blir mindre för var dag. - Ja. Michonne jobbar pĂ„ det. 76 00:06:42,803 --> 00:06:43,996 Lugn. 77 00:06:54,690 --> 00:06:56,049 Duktig pĂ„lle. 78 00:07:09,496 --> 00:07:13,184 Hej. Kommer du ensam? 79 00:07:13,208 --> 00:07:16,728 - FrĂ„n Sanctuary, ja. - Fick du reda pĂ„ nĂ„t? 80 00:07:16,754 --> 00:07:19,615 De skickade etanolen förra veckan, som utlovat. 81 00:07:19,923 --> 00:07:22,818 - Den har inte kommit hit. - Ja, Jesus sa det. 82 00:07:22,843 --> 00:07:25,779 - Jag vet inte vad som har hĂ€nt. - De kanske ljuger? 83 00:07:25,804 --> 00:07:30,659 Jag tror inte det. De som skötte leveransen kanske 84 00:07:30,684 --> 00:07:36,256 överraskades av vandrare eller deserterade, men vi behöver maten. 85 00:07:36,690 --> 00:07:40,844 Kan du skicka tillrĂ€ckligt sĂ„ att de klarar sig tills vi har löst allt? 86 00:07:41,153 --> 00:07:43,797 Det kan vi göra. Vi har ett överskott. 87 00:07:43,822 --> 00:07:47,059 Ja, men hur lĂ€nge? Innan vi fĂ„r brĂ€nslet... 88 00:07:49,411 --> 00:07:51,563 ...rör sig inte den dĂ€r traktorn. 89 00:07:52,039 --> 00:07:56,018 DĂ„ blir fĂ€lten inte plöjda och dĂ„ blir skörden för liten. 90 00:07:56,043 --> 00:08:01,114 - Plogen frĂ„n museet, dĂ„? - En smed mĂ„ste laga den. Jag har ingen. 91 00:08:03,675 --> 00:08:08,847 - Hur lĂ€nge ska Earl sitta inlĂ„st? - Jag vet inte. Det Ă€r inte bestĂ€mt Ă€n. 92 00:08:08,889 --> 00:08:11,024 Det Ă€r första gĂ„ngen för nĂ„t sĂ„nt. 93 00:08:11,058 --> 00:08:15,295 DĂ„ kanske det Ă€r dags att skriva lite regler. 94 00:08:16,605 --> 00:08:20,334 - LĂ€r han göra om det? - Jag trodde inte ens pĂ„ en första gĂ„ng. 95 00:08:20,359 --> 00:08:23,128 Du hĂ€ngde inte honom, bara Gregory. Varför? 96 00:08:23,153 --> 00:08:26,139 - Ska han fĂ„ gĂ„, som om inget hĂ€nde? - Nej. 97 00:08:26,698 --> 00:08:30,310 Jag hatar det han gjorde mot dig. Och mot Enid. 98 00:08:31,912 --> 00:08:36,559 Men om grödorna inte planteras för att han Ă€r inlĂ„st, straffas inte bara han. 99 00:08:36,583 --> 00:08:38,443 Hilltop klarar sig. 100 00:08:40,003 --> 00:08:44,241 Tills etanolen kommer, behĂ„ller vi vĂ„rt överskott. Vi lĂ€r behöva det. 101 00:08:49,346 --> 00:08:54,918 Det Ă€r lĂ„ngt tillbaka till Alexandria. Du fĂ„r gĂ€rna övernatta hĂ€r. 102 00:08:55,519 --> 00:08:58,171 Tack. Det gör jag. 103 00:08:59,940 --> 00:09:02,009 Kom, jag fixar i ordning Ă„t dig. 104 00:09:15,330 --> 00:09:20,060 Jo, jag gick in i rummet nĂ€r hon hade vaknat. 105 00:09:20,085 --> 00:09:25,357 Jag lyfte upp henne och sĂ„ exploderade blöjan över hela mig. 106 00:09:25,382 --> 00:09:29,161 - Det lĂ„ter underbart. - Helt fantastiskt. Du fĂ„r se. 107 00:09:30,637 --> 00:09:33,574 Va? Du skulle bli en jĂ€ttebra pappa. 108 00:09:33,599 --> 00:09:34,791 Visst... 109 00:09:37,853 --> 00:09:39,129 Tack, grabben. 110 00:09:46,612 --> 00:09:47,804 Tack. 111 00:09:55,287 --> 00:09:58,682 - VĂ€nta, jag Ă€r fortfarande törstig. - Nej, det rĂ€cker inte. 112 00:09:58,707 --> 00:10:00,317 Ta en paus, grabben. 113 00:10:08,092 --> 00:10:09,743 SlĂ€pp den! 114 00:10:15,099 --> 00:10:20,671 Det Ă€r lugnt. Jag fick ocksĂ„ stryk av ett barn en gĂ„ng. NĂ€r jag var sex Ă„r. 115 00:10:22,064 --> 00:10:26,293 Han gör bara sitt jobb. FortsĂ€tt du med ditt. 116 00:10:26,318 --> 00:10:30,597 SĂ€g inte Ă„t mig vad jag ska göra. Du Ă€r inte min barnvakt lĂ€ngre. 117 00:10:42,084 --> 00:10:48,098 Jag har tĂ€nkt fylla ut lagren med hjĂ€lp av utgĂ„ngna konserver och kryddor. 118 00:10:48,132 --> 00:10:53,870 Vi kokar gammal ketchup och tillsĂ€tter nya gurkor, sĂ„ fĂ„r vi gazpacho. 119 00:11:02,855 --> 00:11:05,257 HallĂ„! LĂ€gg av! 120 00:11:06,942 --> 00:11:08,427 LĂ€gg av! Nu! 121 00:11:11,363 --> 00:11:14,766 Nu rĂ€cker det! Det rĂ€cker. 122 00:11:24,543 --> 00:11:26,194 FortsĂ€tt jobba. 123 00:11:28,213 --> 00:11:32,860 - Ska det svinet komma undan? - Bara nĂ„gra dagar till. 124 00:11:32,885 --> 00:11:36,455 Jag gillar det inte heller, men vi har brĂ„ttom. 125 00:11:36,847 --> 00:11:40,951 Han Ă€r stark. Saviors utgör halva arbetsstyrkan, och mĂ„nga har stuckit. 126 00:11:40,976 --> 00:11:45,631 Ja, för sĂ„ gör de. En del av dem kommer aldrig att rĂ€tta sig efter dig. 127 00:11:46,523 --> 00:11:50,052 Daryl har rĂ€tt. De har aldrig behövt leva ihop. 128 00:11:50,569 --> 00:11:52,996 De kan inte bara glömma vad som har hĂ€nt. 129 00:11:53,030 --> 00:11:55,132 Det har inte varit lĂ€tt. Jag vet. 130 00:11:55,157 --> 00:11:57,426 Och det lĂ€r det inte vara pĂ„ lĂ€nge, 131 00:11:57,451 --> 00:12:01,213 men det handlar inte om att glömma utan om att gĂ„ vidare. 132 00:12:01,246 --> 00:12:03,565 Allihop. Tillsammans. 133 00:12:04,083 --> 00:12:07,444 Om vi gör det, kommer de att förstĂ„ att vi stĂ„r pĂ„ samma sida. 134 00:12:09,129 --> 00:12:10,322 Gör vi det? 135 00:12:13,717 --> 00:12:15,244 StĂ„r vi pĂ„ samma sida? 136 00:12:16,220 --> 00:12:19,706 - SĂ€g det, du. - Det har jag försökt att göra. 137 00:12:20,182 --> 00:12:22,251 Men du verkar inte vilja höra. 138 00:12:24,937 --> 00:12:26,129 Daryl! 139 00:12:29,441 --> 00:12:31,301 Det Ă€r komplicerat. 140 00:12:32,611 --> 00:12:36,890 Det har varit annorlunda sen Gregory. Kanske redan före det. 141 00:12:37,825 --> 00:12:39,309 Prata med honom. 142 00:12:42,037 --> 00:12:43,230 Vad ska jag sĂ€ga? 143 00:12:46,667 --> 00:12:49,938 Jag fattar vad du vill, och det Ă€r det rĂ€tta. 144 00:12:49,962 --> 00:12:53,532 Men en del av dem Ă€r kanske inte redo för det. 145 00:12:59,805 --> 00:13:01,873 EN NYCKEL TILL FRAMTIDEN 146 00:13:05,018 --> 00:13:09,456 Ni kan inte lĂ„sa in honom sĂ„ dĂ€r. Hon sĂ€ger inte ens för hur lĂ€nge. 147 00:13:09,481 --> 00:13:10,916 HjĂ€lp mig. 148 00:13:10,941 --> 00:13:14,211 Jag kan inte lĂ„ta dig gĂ„ dit utan Maggies tillstĂ„nd. 149 00:13:14,236 --> 00:13:19,842 - Det Ă€r min make. LĂ„t mig trĂ€ffa honom. - Det ska du fĂ„. Men inte i dag. 150 00:13:19,867 --> 00:13:23,637 - NĂ€r dĂ„? Jag förtjĂ€nar ett svar. - SnĂ€lla, Tammy... 151 00:13:23,662 --> 00:13:27,349 - Nej, berĂ€tta nĂ€r jag fĂ„r trĂ€ffa min make. - Jag Ă€r ledsen... 152 00:13:27,374 --> 00:13:33,146 Min son Ă€r död. Min make Ă€r inlĂ„st. Ingen pratar ens med mig. 153 00:13:33,172 --> 00:13:35,399 De vet inte vad de ska sĂ€ga. 154 00:13:35,424 --> 00:13:40,245 Jag har inte mycket, men jag har rĂ€ttigheter. Ska ni ta dem ocksĂ„? 155 00:13:40,637 --> 00:13:44,791 Han försökte döda Maggie. Han försökte döda henne, Tammy. 156 00:13:45,934 --> 00:13:49,129 Ge henne lite tid att komma pĂ„ en lösning. 157 00:13:50,230 --> 00:13:51,840 Okej. Okej. 158 00:13:52,649 --> 00:13:57,763 SĂ€g till henne att jag inte flyttar mig förrĂ€n hon slĂ€pper in mig. 159 00:13:57,821 --> 00:13:59,598 SĂ€g det. 160 00:14:00,616 --> 00:14:05,270 Jag har ingen annan. Jag har ingen annanstans att vara. 161 00:14:19,802 --> 00:14:24,531 - TĂ€nker du prata med henne? - Maggie? Hon gör vad hon vill. 162 00:14:24,556 --> 00:14:28,126 - Vad tycker du? - Att det inte Ă€r upp till mig. 163 00:14:28,602 --> 00:14:30,754 Men hĂ„ller du med? 164 00:14:33,607 --> 00:14:38,303 Jag vet inte för vems skull hon hĂ€ngde Gregory-för allas eller för hennes egen. 165 00:14:39,154 --> 00:14:41,590 Jag Ă€r inte emot att hon fĂ„r trĂ€ffa sin make. 166 00:14:41,615 --> 00:14:45,720 Prata dĂ„ med henne. Hon litar pĂ„ dig, och lyssnar pĂ„ dig. 167 00:14:45,744 --> 00:14:50,691 Och jag litar pĂ„ henne. PĂ„ hennes instinkter, om Ă€n inte pĂ„ varenda beslut. 168 00:14:51,583 --> 00:14:57,272 Ingen har alltid rĂ€tt. Inte hon, inte jag och inte du. 169 00:14:57,297 --> 00:15:00,993 DĂ€rför mĂ„ste vi bygga nĂ„t som Ă€r större Ă€n oss alla. 170 00:15:18,026 --> 00:15:20,804 Högre? Eller lĂ€gre? 171 00:15:21,488 --> 00:15:22,681 LĂ€gre, kanske? 172 00:15:23,907 --> 00:15:25,475 SĂ„ hĂ€r? 173 00:15:27,953 --> 00:15:31,189 Ja. Det Ă€r hon. 174 00:15:33,876 --> 00:15:35,152 Du Ă€r vĂ€ldigt duktig. 175 00:15:36,628 --> 00:15:39,031 Tro den halvblinde konstkritikern. 176 00:15:39,339 --> 00:15:44,494 Jag gillar det. Det kĂ€nns intimt. Som om jag Ă€r en av er. 177 00:15:45,137 --> 00:15:46,538 Du Ă€r en av oss. 178 00:15:47,431 --> 00:15:52,995 Tack vare dig. Och Rick och Morgan. Ni bjöd in mig. 179 00:15:53,020 --> 00:15:55,364 De andra... 180 00:15:55,397 --> 00:15:59,635 De vĂ€njer sig. Ingen litade pĂ„ mig heller i början. 181 00:16:00,569 --> 00:16:02,804 Jag gav dem goda skĂ€l. 182 00:16:03,655 --> 00:16:06,767 Jag med. Tro mig. 183 00:16:07,701 --> 00:16:10,604 Men Rick bjöd in mig ocksĂ„. 184 00:16:12,206 --> 00:16:14,524 Han Ă€r bra pĂ„ det sĂ€ttet. 185 00:16:17,503 --> 00:16:19,279 Han Ă€r inte den ende. 186 00:16:29,473 --> 00:16:33,210 Tja... det Ă€r min uppgift. 187 00:16:34,645 --> 00:16:35,837 Att vara dĂ€r. 188 00:16:43,654 --> 00:16:48,559 Vi kanske kan ventilera husvagnen, eller ha skolan utomhus tills vĂ€rmen avtar. 189 00:16:49,201 --> 00:16:50,686 Jag meddelar Bertie. 190 00:16:58,085 --> 00:16:59,444 Tack. 191 00:17:00,045 --> 00:17:02,072 Ett nytt brev frĂ„n Georgie? 192 00:17:02,631 --> 00:17:06,118 Nej, jag lĂ€ste ett av de gamla. 193 00:17:07,594 --> 00:17:09,897 Jag tĂ€nker pĂ„ hur mycket hon har gjort för oss, 194 00:17:09,930 --> 00:17:12,074 och hur mycket som Ă„terstĂ„r att göra. 195 00:17:12,099 --> 00:17:14,401 Funderar du pĂ„ att förena dig med henne? 196 00:17:14,435 --> 00:17:16,795 Hon lĂ€r aldrig tröttna pĂ„ att frĂ„ga. 197 00:17:17,354 --> 00:17:20,207 Jag gillar hennes idĂ©er. Men inte sĂ„ mycket. 198 00:17:20,232 --> 00:17:22,509 Hon har sĂ€kert vĂ€rsta skivsamlingen nu. 199 00:17:22,860 --> 00:17:25,888 Jag har fullt upp med att skapa en framtid hĂ€r. 200 00:17:27,030 --> 00:17:28,223 Eller hur? 201 00:17:29,700 --> 00:17:31,018 Eller hur? 202 00:17:34,371 --> 00:17:35,564 Vad Ă€r det? 203 00:17:38,792 --> 00:17:40,152 Tammy Rose. 204 00:17:42,463 --> 00:17:45,616 Hon har bett om att fĂ„ trĂ€ffa Earl i över en mĂ„nad. 205 00:17:47,551 --> 00:17:49,028 Är det orĂ€ttvist? 206 00:17:49,052 --> 00:17:52,991 En del beslut Ă€r för stora för en mĂ€nniska att fatta. 207 00:17:53,015 --> 00:17:54,658 DĂ€rför hade vi lagar. 208 00:17:54,683 --> 00:17:57,669 - Du har pratat med Michonne. - Hon har inte fel. 209 00:17:58,729 --> 00:18:02,157 Negan, Gregory, Earl... 210 00:18:02,191 --> 00:18:04,635 Du sĂ€ger inte det, men du tycker att jag har fel om dem. 211 00:18:05,944 --> 00:18:07,763 Du Ă€r en god mĂ€nniska. 212 00:18:08,864 --> 00:18:10,682 Goda mĂ€nniskor kan vara oense. 213 00:18:35,265 --> 00:18:38,869 Jag har försökt fĂ„ trĂ€ffa dig varje dag. 214 00:18:38,894 --> 00:18:42,005 Ingen fara. Jag mĂ„r bra. 215 00:18:43,273 --> 00:18:46,503 De behandlar mig sjyst. Det Ă€r mer Ă€n jag förtjĂ€nar. 216 00:18:46,527 --> 00:18:49,880 - SĂ€g inte sĂ„. - Det Ă€r ju sant. 217 00:18:49,905 --> 00:18:56,345 Nykter i 20 Ă„r. Jag drog skam över dig och över minnet av Kenneth. 218 00:18:56,370 --> 00:18:59,773 Du begick ett misstag. Du förlorade dig sjĂ€lv. 219 00:19:00,249 --> 00:19:02,634 Men du kom tillbaka. Du Ă€r hĂ€r nu. 220 00:19:02,668 --> 00:19:05,187 Och jag förlĂ„ter dig. Hör du mig? 221 00:19:05,212 --> 00:19:07,739 - Gud förlĂ„ter dig. - Åh, Tammy... 222 00:19:08,799 --> 00:19:11,201 Det Ă€r inte din förlĂ„telse jag behöver. 223 00:19:12,511 --> 00:19:13,912 Jag bara... 224 00:19:15,722 --> 00:19:19,501 - Jag saknar honom sĂ„ mycket. - Jag med. Jag med. 225 00:19:22,020 --> 00:19:24,881 Åh, Ă€lskling... Jag saknar honom. 226 00:19:32,531 --> 00:19:36,143 - Vi kanske borde gĂ„ lĂ€ngre bort. - Det Ă€r lugnt. Lita pĂ„ mig. 227 00:19:39,413 --> 00:19:43,817 - Skulle du lita pĂ„ mig? - Efter att du skar mig i ansiktet? Nej. 228 00:19:44,710 --> 00:19:46,403 TĂ€nt var det hĂ€r! 229 00:20:25,584 --> 00:20:30,530 NĂ€r jag bad dig bygga cellerna, trodde jag inte att du skulle bli den förste hĂ€r. 230 00:20:36,720 --> 00:20:38,872 BerĂ€tta om drickandet. 231 00:20:42,476 --> 00:20:45,963 - Vad vill du veta? - Hur du hamnade hĂ€r. 232 00:20:50,025 --> 00:20:53,095 Jag började dricka nĂ€r jag slutade röka. 233 00:20:53,904 --> 00:20:56,056 Snacka om ironiskt, va? 234 00:20:57,366 --> 00:21:01,637 Jag tappade inte kontrollen. Det var alltid illa. 235 00:21:01,662 --> 00:21:06,108 Jag var full dagen dĂ„ Kenneth föddes. 236 00:21:07,418 --> 00:21:12,781 Fan... jag minns inte ens första gĂ„ngen jag sĂ„g honom. 237 00:21:16,093 --> 00:21:18,829 Jag gick med i Anonyma Alkoholister efter det. 238 00:21:20,097 --> 00:21:21,373 Men... 239 00:21:29,690 --> 00:21:34,553 NĂ€r Kenny var tvĂ„, hade vi svĂ„rt att fĂ„ allt att gĂ„ ihop. 240 00:21:35,654 --> 00:21:38,849 Jag antar att stressen tog över. 241 00:21:40,951 --> 00:21:44,021 Jag skulle hĂ€mta honom frĂ„n barnvakten... 242 00:21:44,580 --> 00:21:48,150 ...nĂ€r jag sĂ„g en pubskylt frĂ„n motorvĂ€gen. 243 00:21:54,381 --> 00:21:57,492 Barnvakten kĂ€nde hur jag stank whiskey. 244 00:21:59,219 --> 00:22:03,031 Hon ville inte ge honom till mig och försökte ta bilnyckeln. 245 00:22:03,056 --> 00:22:07,586 Jag gav henne inget val. Jag tog min son och satte honom i bilen. 246 00:22:10,981 --> 00:22:15,260 Det nĂ€sta jag minns Ă€r att jag stod vid sidan av vĂ€gen, och att Tammy var dĂ€r. 247 00:22:16,945 --> 00:22:19,181 Jag antar att jag ringde henne. 248 00:22:20,783 --> 00:22:22,768 Och sa att jag var full. 249 00:22:23,077 --> 00:22:26,480 Hon kom och hĂ€mtade oss och körde oss hem. 250 00:22:29,124 --> 00:22:33,820 Jag var sĂ€ker pĂ„ att hon skulle sticka, men hon stannade kvar. 251 00:22:37,800 --> 00:22:39,952 Hon sa att jag var sjuk. 252 00:22:41,720 --> 00:22:46,792 Vi lovade att vi skulle hĂ„lla ihop oavsett vad. Och det gjorde vi. 253 00:22:53,816 --> 00:22:57,761 Jag drack inget efter det. Jag var inte ens sugen. 254 00:22:58,946 --> 00:23:01,598 I alla fall inte förrĂ€n... 255 00:23:02,241 --> 00:23:04,476 Tja, resten vet du. 256 00:23:13,210 --> 00:23:14,444 Tack. 257 00:23:22,469 --> 00:23:24,663 Maggie... VĂ€nta. 258 00:23:29,017 --> 00:23:31,420 Varför hĂ€ngde du Gregory, och inte mig? 259 00:23:32,813 --> 00:23:38,218 Jag var full och svag, men det jag gjorde mot dig fanns i mig. 260 00:23:39,236 --> 00:23:41,555 Gregory fick mig inte att göra det. 261 00:23:44,158 --> 00:23:46,226 Begick jag ett misstag? 262 00:23:48,912 --> 00:23:50,188 Nej. 263 00:23:50,622 --> 00:23:51,982 Bra. 264 00:24:17,191 --> 00:24:20,427 Mamma gĂ„s. Himlens öga hĂ€r, kom. 265 00:24:23,072 --> 00:24:24,865 "Mamma gĂ„s"? 266 00:24:24,907 --> 00:24:28,177 Ta inte illa upp, men dina kodnamn suger. Vi kan bĂ€ttre. 267 00:24:28,202 --> 00:24:29,394 Rick! 268 00:24:30,996 --> 00:24:33,190 Tara, har du nĂ„t att rapportera? 269 00:24:34,917 --> 00:24:38,111 Horatius kom precis hit. Helt enligt planen. 270 00:24:39,421 --> 00:24:40,656 Okej. 271 00:24:41,507 --> 00:24:44,701 - DĂ„ kör vi. - Uppfattat, Mamma gĂ„s. 272 00:24:45,219 --> 00:24:46,828 BlĂ„sare ett, sĂ€tt i gĂ„ng. 273 00:24:48,597 --> 00:24:51,959 Uppfattat, Himlens öga. BlĂ„sare ett sĂ€tter i gĂ„ng. 274 00:25:03,445 --> 00:25:07,875 Rick... Carol bad mig kolla upp de Saviors som deserterade. 275 00:25:07,908 --> 00:25:10,428 Jag vill prata med dig om det. VĂ€nta lite. 276 00:25:10,452 --> 00:25:12,896 Hur ser det ut, Tara? 277 00:25:15,290 --> 00:25:19,136 - Vi fick dem. De vĂ€nder. - Bra. HĂ„ll utkik efter efterslĂ€ntrare. 278 00:25:19,169 --> 00:25:23,190 LĂ„t dem passera lĂ€gret. SĂ€tt i gĂ„ng tvĂ„an innan de nĂ„r virkesupplaget. 279 00:25:23,215 --> 00:25:25,309 Uppfattat.-BlĂ„sare tvĂ„, var redo. 280 00:25:25,342 --> 00:25:29,655 - Hur var det med Saviors? - Ingen frĂ„n Sanctuary kom tillbaka. 281 00:25:29,680 --> 00:25:32,492 - Ingen? - Nej. En del hade familjer. 282 00:25:32,516 --> 00:25:34,826 En kille hade en bebis. De stack inte. 283 00:25:34,852 --> 00:25:36,287 BlĂ„sare tvĂ„, hör du mig? 284 00:25:36,311 --> 00:25:41,508 - Vad har hĂ€nt, tror du? - Vet inte. De Ă€r rĂ€dda och saknar vapen. 285 00:25:41,567 --> 00:25:43,794 Vi avvĂ€pnade dem av ett skĂ€l. 286 00:25:43,819 --> 00:25:46,338 BlĂ„sare tvĂ„. Himlens öga hĂ€r, kom. 287 00:25:46,363 --> 00:25:48,974 Det Ă€r flest av dem hĂ€r. Och de Ă€r rĂ€dda. 288 00:25:49,324 --> 00:25:52,094 Om de anser att de Ă€r tryggare hemma Ă€r det kört. 289 00:25:52,119 --> 00:25:54,304 Jag ser till att de fĂ„r skydd. 290 00:25:54,329 --> 00:25:58,926 De jobbar Ă„t dig och du skyddar dem. Vem lĂ„ter det som? 291 00:25:58,959 --> 00:26:02,654 - BlĂ„sare tvĂ„, kom. Hör du mig? - Vad hĂ€nder dĂ€r ute, Tara? 292 00:26:03,088 --> 00:26:04,723 Den andra sirenen gĂ„r inte i gĂ„ng. 293 00:26:04,757 --> 00:26:07,910 Om inte flocken stoppas gĂ„r de rakt in i de vĂ„ra. 294 00:26:47,591 --> 00:26:49,743 En flock! Stick nu! 295 00:26:53,722 --> 00:26:57,251 - Jösses! Vi mĂ„ste dra. - Se upp! 296 00:27:05,234 --> 00:27:08,595 FĂ„ bort mulĂ„snorna. - Kom ner hit nu! 297 00:27:18,205 --> 00:27:20,482 GĂ„! Stick hĂ€rifrĂ„n. 298 00:27:23,710 --> 00:27:24,987 FortsĂ€tt. 299 00:27:33,971 --> 00:27:36,164 - Åh, satan! - Åh, gud... 300 00:27:37,975 --> 00:27:40,460 Kom. Res dig. Kom igen! 301 00:27:44,022 --> 00:27:46,008 Kom igen. Det kommer att bli bra. 302 00:27:54,658 --> 00:27:57,311 - Vi fixar det! Ta honom till lĂ€gret. - Okej. 303 00:28:21,685 --> 00:28:24,171 - Hade du inte Ă„kt? - Ni behövde hjĂ€lp. 304 00:29:06,355 --> 00:29:08,081 Var Ă€r Siddiq? 305 00:29:08,107 --> 00:29:11,426 - Han har Ă„kt. Det Ă€r bara jag. - DĂ„ Ă€r det bara du. 306 00:29:13,487 --> 00:29:14,888 Okej... 307 00:29:25,290 --> 00:29:29,436 - Vi mĂ„ste amputera. - Finns det inget annat sĂ€tt? 308 00:29:29,461 --> 00:29:33,657 För att stoppa blödningen mĂ„ste vi amputera och brĂ€nna sĂ„ret. 309 00:29:34,216 --> 00:29:35,409 HĂ€r. 310 00:29:37,052 --> 00:29:38,620 VĂ€nta... 311 00:29:42,891 --> 00:29:45,787 - Har du nĂ„t mot smĂ€rtan? - Det hinner inte verka. 312 00:29:45,811 --> 00:29:47,629 Det mĂ„ste göras nu. 313 00:29:49,022 --> 00:29:50,424 Ledsen, kompis. 314 00:29:55,404 --> 00:29:57,347 HĂ„ll fast honom. 315 00:30:10,002 --> 00:30:12,905 Du klarar det. Gör det! 316 00:30:25,642 --> 00:30:30,172 - Jag skiter i vad du försökte... - Vem skulle ha vĂ€nt flocken? 317 00:30:33,776 --> 00:30:36,962 - Walkie-talkien var inte laddad. - Skitsnack. 318 00:30:36,987 --> 00:30:41,183 - Den Ă€r soldriven. Kollade du inte den? - Är det mitt fel att radion Ă€r kass? 319 00:30:46,413 --> 00:30:47,940 Sluta, Daryl! 320 00:30:52,628 --> 00:30:53,820 Daryl! 321 00:30:55,547 --> 00:30:58,784 Daryl. Jag bad dig sluta. 322 00:31:04,181 --> 00:31:06,917 Vi tar hand om det. Men inte sĂ„ hĂ€r. 323 00:31:07,810 --> 00:31:10,337 Det finns bara ett sĂ€tt med sĂ„na svin. 324 00:31:39,049 --> 00:31:42,202 Du har utrĂ€ttat stordĂ„d med det hĂ€r stĂ€llet. 325 00:31:43,011 --> 00:31:45,490 Jag kom inte hit för att sĂ€ga nĂ„t annat. 326 00:31:45,514 --> 00:31:47,791 Jag vet varför du Ă€r hĂ€r. 327 00:31:49,893 --> 00:31:51,670 Och jag har funderat pĂ„ det. 328 00:31:53,188 --> 00:31:55,591 Vi kan prata om allmĂ€nna lagar. 329 00:31:57,818 --> 00:32:00,412 Men jag gör det som Ă€r bĂ€st för de mina. 330 00:32:00,446 --> 00:32:01,805 Vi med. 331 00:32:02,990 --> 00:32:07,761 Men det som Ă€r bĂ€st för alla Ă€r nog bĂ€st för Hilltop ocksĂ„. 332 00:32:07,786 --> 00:32:11,440 Kanske det. Jag hoppas det. 333 00:32:14,501 --> 00:32:18,572 Jag bad Jesus att lasta maten, som vi lovade. Allting. 334 00:32:22,885 --> 00:32:25,579 Earl Ă€r skyldig oss. Men han Ă„tergĂ€ldar det. 335 00:32:27,014 --> 00:32:32,419 Han arbetar övervakad. RĂ„det hjĂ€lper mig att bestĂ€mma nĂ€r det ska Ă€ndras. 336 00:32:34,897 --> 00:32:39,051 Plogen blir lagad och fĂ€lten blir sĂ„dda. 337 00:32:43,363 --> 00:32:47,726 Om det Ă€r okej att jag frĂ„gar... Vad förĂ€ndrades? 338 00:32:49,036 --> 00:32:51,188 Vet du att min pappa drack? 339 00:32:53,123 --> 00:32:54,858 Han var en god mĂ€nniska. 340 00:32:56,585 --> 00:33:00,948 Om han inte hade fĂ„tt en andra chans, skulle mĂ„nga ha fĂ„tt det sĂ€mre. 341 00:33:01,632 --> 00:33:03,909 Jag skulle ha varit en av dem. 342 00:33:06,762 --> 00:33:08,455 Men Gregory... 343 00:33:09,973 --> 00:33:13,168 Han fick chans pĂ„ chans, men slösade bort varenda en. 344 00:33:13,644 --> 00:33:14,987 Maggie... 345 00:33:15,020 --> 00:33:17,673 Jag Ă„ngrar inte vad jag gjorde, Michonne. 346 00:33:20,150 --> 00:33:22,344 En del kan sona sina straff. 347 00:33:26,448 --> 00:33:28,267 Men inte alla. 348 00:33:30,994 --> 00:33:32,854 Vem fattar det beslutet? 349 00:33:36,291 --> 00:33:38,902 Det Ă€r vĂ€l en av sakerna vi mĂ„ste lösa. 350 00:33:45,426 --> 00:33:48,745 - Du mĂ„ste hĂ„lla din hund kopplad. - UrsĂ€kta? 351 00:33:49,680 --> 00:33:53,458 Du hörde. Din byracka dödade mig nĂ€stan, helt utan anledning. 352 00:33:58,522 --> 00:34:00,465 Jag kan din typ. 353 00:34:01,567 --> 00:34:07,089 Jag brukade vara polis. Varje lördag plockade jag upp nĂ„n som du 354 00:34:07,114 --> 00:34:10,343 och fick lyssna pĂ„ hans tirad frĂ„n baksĂ€tet. 355 00:34:10,367 --> 00:34:14,680 Varenda en försökte skylla sina problem pĂ„ nĂ„n annan. 356 00:34:14,705 --> 00:34:20,402 - Jag behöver inte lyssna pĂ„ det hĂ€r. - Fel. StĂ„ kvar hĂ€r och lyssna noga. 357 00:34:22,129 --> 00:34:26,825 Jag friade dig hellre Ă€n fĂ€llde dig. Men inte nu lĂ€ngre. 358 00:34:27,301 --> 00:34:31,997 Packa dina saker och dra hĂ€rifrĂ„n i morgon bitti. Om jag ser dig igen... 359 00:34:32,514 --> 00:34:35,250 ...rĂ€cker det inte med nĂ„gra stygn. 360 00:34:37,102 --> 00:34:41,673 Jag skulle inte stanna om du sĂ„ bad mig. Jag vĂ€ntar inte till i morgon heller. 361 00:34:50,074 --> 00:34:51,266 Tack. 362 00:35:02,836 --> 00:35:04,238 Bra jobbat. 363 00:35:06,131 --> 00:35:07,658 Blir han bra? 364 00:35:08,509 --> 00:35:13,121 Ja. Om vi kan hindra att sĂ„ret infekteras. 365 00:35:13,806 --> 00:35:17,084 - Han har fortfarande vĂ€ldigt ont. - Men han klarar sig. 366 00:35:17,559 --> 00:35:19,378 Det kan du ge dig fan pĂ„. 367 00:35:32,282 --> 00:35:35,102 Jag Ă€r sĂ„ ledsen över att det hĂ€r hĂ€nde dig. 368 00:35:36,537 --> 00:35:39,890 Vi skulle jobba tillsammans. Jag trodde att vi gjorde det. 369 00:35:39,915 --> 00:35:41,733 Du kunde inte veta. 370 00:35:47,214 --> 00:35:51,368 Jag har pressat alla hĂ„rt. Det vet jag. 371 00:35:56,974 --> 00:36:01,837 Jag satte det hĂ€r projektet först. Du fick betala för det. 372 00:36:04,523 --> 00:36:05,924 Det var det vĂ€rt. 373 00:36:08,569 --> 00:36:11,138 NĂ€r de döda började vakna till liv... 374 00:36:13,657 --> 00:36:16,476 ...trodde jag att det var slutet pĂ„ allt. 375 00:36:19,204 --> 00:36:21,440 Men du förĂ€ndrade allt, Rick. 376 00:36:23,333 --> 00:36:27,195 Ja. Det Ă€r inte slutet pĂ„ vĂ€rlden lĂ€ngre. 377 00:36:30,549 --> 00:36:32,743 Det Ă€r början pĂ„ en helt ny. 378 00:36:34,887 --> 00:36:38,415 Jag kommer alltid att vara glad över att jag var en del av den. 379 00:36:49,068 --> 00:36:55,140 Hör du det dĂ€r? Det Ă€r grodornas parningsrop. 380 00:36:58,744 --> 00:37:02,022 Det mĂ„ste vara en vild grodfest dĂ€r ute. 381 00:37:04,833 --> 00:37:07,277 Vilken konstig sak att veta. 382 00:37:08,128 --> 00:37:12,741 Jag vĂ€xte upp i skogen. Det lĂ„ter som hemma för mig. 383 00:37:16,095 --> 00:37:18,789 FĂ„r jag stĂ€lla en privat frĂ„ga? 384 00:37:20,933 --> 00:37:23,735 Skulle du inte göra det om jag sa nej? 385 00:37:23,769 --> 00:37:26,046 Vem Ă€r kvinnan du fick mig att rita? 386 00:37:29,900 --> 00:37:34,213 Kom igen. Vi ska inte prata om ditt förflutna, men gĂ€rna om mitt? 387 00:37:34,238 --> 00:37:36,431 Du fĂ„r frĂ„ga om mitt förflutna. 388 00:37:37,324 --> 00:37:39,893 Be mig bara inte att avslöja mina hemligheter. 389 00:37:42,079 --> 00:37:47,109 Var det vad hon var? En hemlighet? En förbjuden Ă€lskare, kanske? 390 00:37:48,669 --> 00:37:51,029 Nej, inget sĂ„nt. 391 00:37:52,714 --> 00:37:55,450 Hon var organist i min kyrka. 392 00:38:00,848 --> 00:38:03,834 Jag brydde mig om henne. VĂ€ldigt mycket. 393 00:38:06,311 --> 00:38:10,632 Men jag var rĂ€dd. Och förlorade henne. 394 00:38:13,068 --> 00:38:14,870 Lever inte prĂ€ster i celibat? 395 00:38:14,903 --> 00:38:18,932 Jag tillhör den episkopaliska kyrkan, inte den katolska. 396 00:38:20,075 --> 00:38:22,978 Mina löften hindrar inte mig frĂ„n... 397 00:38:28,333 --> 00:38:29,526 NĂ„? 398 00:38:31,587 --> 00:38:34,239 Om det inte hindrar dig, vad Ă€r det dĂ„? 399 00:38:35,591 --> 00:38:40,579 Är du fortfarande rĂ€dd? I sĂ„ fall blir jag vĂ€ldigt besviken. 400 00:38:54,485 --> 00:38:58,889 - Jag ska stĂ„ pĂ„ vakt. - Gör det, dĂ„. 401 00:39:23,305 --> 00:39:27,292 Han sa: "Spotta ut den sĂ„ fĂ„r du tillbaka din dollar." 402 00:39:27,351 --> 00:39:33,165 - Kom igen. Kolla hĂ€r. Och... - Nej, Jerry. 403 00:39:33,190 --> 00:39:35,826 Hela vĂ€gen bort hit. 404 00:39:35,859 --> 00:39:38,387 Har du kvar den dĂ€r ringen? 405 00:39:41,824 --> 00:39:44,052 - Ja. - Jag sĂ€ger inte ja. 406 00:39:44,076 --> 00:39:48,480 - Jag vill bara prova den ett tag. - Visst, visst. 407 00:39:49,957 --> 00:39:51,858 Nej, inte nu. 408 00:39:52,918 --> 00:39:56,154 - Kom igen. - Nej, jag skojar inte. 409 00:39:56,839 --> 00:39:58,156 Men... 410 00:39:59,925 --> 00:40:01,451 Jag har skrivit ett tal. 411 00:40:03,011 --> 00:40:06,832 SĂ„ klart att du har. Du kan lĂ€sa det senare. 412 00:40:29,413 --> 00:40:31,440 Det var en jobbig dag. 413 00:40:35,711 --> 00:40:37,946 Den jobbigaste pĂ„ lĂ€nge. 414 00:40:39,840 --> 00:40:41,992 En man förlorade en arm. 415 00:40:43,343 --> 00:40:45,495 Projektet sinkades. 416 00:40:46,805 --> 00:40:49,791 Folk brĂ„kade med varandra. 417 00:40:51,143 --> 00:40:53,795 Men oavsett hur illa det var... 418 00:40:55,189 --> 00:40:57,215 NĂ€r dagen var över... 419 00:40:58,859 --> 00:41:00,719 ...samlades de. 420 00:41:01,737 --> 00:41:03,138 Inte alla. 421 00:41:04,698 --> 00:41:06,183 Men tillrĂ€ckligt mĂ„nga. 422 00:41:07,701 --> 00:41:10,938 De valde att vara tillsammans. 423 00:41:12,748 --> 00:41:14,691 FörstĂ„r du vad jag menar? 424 00:41:16,293 --> 00:41:18,570 Oavsett vad som hĂ€nder... 425 00:41:19,088 --> 00:41:23,450 ...ligger det i mĂ€nniskans natur att samlas. 426 00:41:24,635 --> 00:41:26,703 Det Ă€r bara sĂ„nt vi gör. 427 00:41:30,474 --> 00:41:34,044 Vilken fin bild du mĂ„lar upp, Rick. 428 00:41:36,063 --> 00:41:38,090 NĂ€r fĂ„r jag se den? 429 00:41:38,607 --> 00:41:40,008 Aldrig. 430 00:41:41,110 --> 00:41:44,671 Du kommer att dö bakom det hĂ€r gallret. Det vet du. 431 00:41:44,696 --> 00:41:48,934 Okej, men fĂ„r jag ingen sista önskan? 432 00:41:49,326 --> 00:41:50,552 HĂ€mta... 433 00:41:50,577 --> 00:41:54,815 Tröttnar du aldrig pĂ„ att bete dig som om du fortfarande bestĂ€mmer? 434 00:41:55,124 --> 00:41:56,441 Gör du? 435 00:41:57,960 --> 00:42:03,448 Tror du att du har lĂ€get under kontroll för att de grillar korv tillsammans? 436 00:42:06,051 --> 00:42:10,539 NĂ€r det slutligen gĂ„r Ă„t skogen, och det kommer det att göra... 437 00:42:11,473 --> 00:42:15,453 ...kom dĂ„ tillbaka och berĂ€tta allt om den dagen ocksĂ„. 438 00:42:15,477 --> 00:42:18,880 Det gĂ„r jĂ€ttebra för oss. Utan dig. 439 00:42:20,524 --> 00:42:23,510 Vi bygger en framtid, precis som jag sa. 440 00:42:24,987 --> 00:42:26,972 Åt vem? 441 00:42:27,531 --> 00:42:28,974 Åt Carl? 442 00:42:33,036 --> 00:42:36,558 Du har inte rĂ€tt att sĂ€ga hans namn. 443 00:42:36,582 --> 00:42:40,986 Din familj Ă€r borta, Rick. Precis som min. 444 00:42:41,795 --> 00:42:45,157 Den dĂ€r bron Ă€r inte framtiden. 445 00:42:45,716 --> 00:42:48,201 Den Ă€r ett monument över de döda. 446 00:42:54,183 --> 00:42:56,835 Du rĂ€ddar inte vĂ€rlden, Rick. 447 00:42:58,437 --> 00:43:01,465 Du gör den bara redo för mig. 448 00:44:19,059 --> 00:44:22,407 Jisses! Jag dödade dig nĂ€stan. Vad fan gör...35918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.