All language subtitles for The.Night.Of.Part.8.720p.BluRay.x264.ShAaNiG.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,816 --> 00:01:34,716 El escritor dijo que el protagonista era un polic�a... 2 00:01:34,816 --> 00:01:37,718 ...al que le vuelan las piernas en Afganist�n, regresa... 3 00:01:37,818 --> 00:01:40,707 ...le ponen patas de canguro de carbono... 4 00:01:40,807 --> 00:01:43,664 ...como el de las Olimp�adas que le dispar� a su novia... 5 00:01:43,764 --> 00:01:44,765 ...y regresa a su empleo. 6 00:01:44,865 --> 00:01:47,720 �Y persigue a los malos dando saltos? 7 00:01:47,820 --> 00:01:49,668 De eso se trata. 8 00:01:49,768 --> 00:01:50,769 RoboDouche. 9 00:01:50,869 --> 00:01:52,726 Le dije: "�Quieres algo original? 10 00:01:52,826 --> 00:01:56,718 Haz una serie con un polic�a al que nada le importe". 11 00:01:56,818 --> 00:01:57,829 Ficha, regresa a casa... 12 00:01:58,800 --> 00:02:00,719 ...cena con su familia, tiene sexo con su mujer... 13 00:02:00,819 --> 00:02:02,710 ...y duerme como un tronco. 14 00:02:02,810 --> 00:02:04,708 Si escribes un programa as�... 15 00:02:04,808 --> 00:02:05,829 ...te honrar�n con un desfile. 16 00:02:06,800 --> 00:02:07,811 �Verdad, Dennis? 17 00:02:52,809 --> 00:02:54,722 �Qu� rayos haces aqu�? 18 00:02:54,822 --> 00:02:56,822 �Tengo que hacerte otra fiesta? 19 00:02:57,815 --> 00:02:59,813 Recojo unas �ltimas cosas. 20 00:03:06,813 --> 00:03:08,819 Ve a casa. Juega al golf. 21 00:03:09,823 --> 00:03:11,812 L�rgate de aqu�. 22 00:04:07,824 --> 00:04:09,717 Esto es bonito. 23 00:04:09,817 --> 00:04:11,706 S�, est� bien. 24 00:04:11,806 --> 00:04:13,710 La noche del 24 de octubre... 25 00:04:13,810 --> 00:04:15,715 ...�se encontr� con el acusado y Andrea... 26 00:04:15,815 --> 00:04:17,809 ...en la calle 87 Oeste? 27 00:04:19,812 --> 00:04:21,711 No quiero responder eso. 28 00:04:21,811 --> 00:04:23,710 Debe hacerlo, Sr. Williams. 29 00:04:23,810 --> 00:04:26,707 No es cierto. Se llama Quinta Enmienda. 30 00:04:26,807 --> 00:04:29,665 �Le preocupa autoincriminarse? 31 00:04:29,765 --> 00:04:30,766 �Por qu�? No hice nada. 32 00:04:30,866 --> 00:04:33,724 Entonces, por favor, responda la pregunta. 33 00:04:33,824 --> 00:04:35,711 No creo que tenga raz�n. 34 00:04:35,811 --> 00:04:36,826 Pero, sin ofender... 35 00:04:37,826 --> 00:04:39,666 ...pero, s�. 36 00:04:39,766 --> 00:04:40,767 D�gaselo a ella. 37 00:04:40,867 --> 00:04:42,714 S�, los vi. 38 00:04:42,814 --> 00:04:43,821 �Estaba solo? 39 00:04:45,822 --> 00:04:47,706 No. 40 00:04:47,806 --> 00:04:49,811 �Por qu� le dijo al detective que s�? 41 00:04:50,822 --> 00:04:52,715 Record� mal. 42 00:04:52,815 --> 00:04:54,710 Record� mal, �por eso? 43 00:04:54,810 --> 00:04:56,816 �No por miedo a la otra persona? 44 00:04:58,817 --> 00:05:00,701 �La Quinta aplica aqu�? 45 00:05:00,801 --> 00:05:03,813 No. Debe responder, Sr. Williams. 46 00:05:05,816 --> 00:05:07,663 No. No le temo a �l. 47 00:05:07,763 --> 00:05:08,764 ��l? 48 00:05:08,864 --> 00:05:10,812 Duane, as� se llama. 49 00:05:11,758 --> 00:05:12,759 Duane Reade. 50 00:05:12,859 --> 00:05:14,716 S�. �No es una maldici�n? 51 00:05:14,816 --> 00:05:15,829 Un polic�a te arresta... 52 00:05:16,757 --> 00:05:17,758 ...y te pregunta tu nombre. 53 00:05:17,858 --> 00:05:19,667 T� dices: "Duane Reade". 54 00:05:19,767 --> 00:05:20,767 Y creen que te burlas. 55 00:05:20,867 --> 00:05:23,811 "De nuevo, �c�mo te llamas?" 56 00:05:27,818 --> 00:05:28,823 �Verdad? 57 00:05:30,819 --> 00:05:32,668 Gracias, Sr. Williams. 58 00:05:32,768 --> 00:05:33,768 De nada. 59 00:05:33,868 --> 00:05:35,708 �Sra. Weiss? 60 00:05:35,808 --> 00:05:36,829 No tengo preguntas, Se�or�a. 61 00:05:39,807 --> 00:05:44,724 Sr. Duane Reade, �d�nde reside actualmente? 62 00:05:44,824 --> 00:05:45,829 En la Cave. 63 00:05:46,800 --> 00:05:48,665 �Se refiere a la prisi�n Cavendish? 64 00:05:48,765 --> 00:05:49,765 Eso dije. 65 00:05:49,865 --> 00:05:51,725 �Por qu� se encuentra all�? 66 00:05:51,825 --> 00:05:55,666 Dijeron robo. Yo digo entrada ilegal. 67 00:05:55,766 --> 00:05:56,766 No me llev� nada. 68 00:05:56,866 --> 00:05:58,675 �No fue porque la polic�a lo detuvo... 69 00:05:58,775 --> 00:05:59,775 ...antes de salir... 70 00:05:59,875 --> 00:06:01,724 ...con la TV Fujitsu que llevaba? 71 00:06:01,824 --> 00:06:03,715 Eso dicen ellos. 72 00:06:03,815 --> 00:06:05,721 �Fue su primer arresto por robo? 73 00:06:05,821 --> 00:06:07,668 No lo creo. 74 00:06:07,768 --> 00:06:08,768 Yo tampoco. 75 00:06:08,868 --> 00:06:10,722 Porque fue su n�mero catorce. 76 00:06:10,822 --> 00:06:14,816 Asalt� a siete de los catorce due�os con un cuchillo. 77 00:06:15,809 --> 00:06:18,712 Un tal Sr. Cuatro. �Lo recuerda? 78 00:06:18,812 --> 00:06:20,707 Eso fue defensa propia. 79 00:06:20,807 --> 00:06:23,735 Vino corriendo hacia m�. Deb� pelear por mi vida. 80 00:06:23,835 --> 00:06:26,821 El Sr. Cuatro ten�a 78 a�os y un tanque de ox�geno. 81 00:06:27,807 --> 00:06:29,708 �Llevaba el cuchillo con usted? 82 00:06:29,808 --> 00:06:31,714 No. Lo saqu� de la cocina. 83 00:06:31,814 --> 00:06:34,710 Un cuchillo de cocina de 13 cm seg�n el informe. 84 00:06:34,810 --> 00:06:35,829 Y tuvo otro arresto igual... 85 00:06:36,760 --> 00:06:37,760 ...el 20 de septiembre de 2012... 86 00:06:37,860 --> 00:06:39,721 ...con otro cuchillo para carne. 87 00:06:39,821 --> 00:06:40,829 �Ese era suyo? 88 00:06:41,800 --> 00:06:43,726 De nuevo, fue entrada ilegal. 89 00:06:43,826 --> 00:06:45,723 Fue agresi�n sexual agravada. 90 00:06:45,823 --> 00:06:48,811 Pero mi pregunta es el origen del cuchillo. 91 00:06:49,807 --> 00:06:51,724 El fregadero de la mujer, creo. 92 00:06:51,824 --> 00:06:54,713 Como con el Sr. Cuatro y los otros aqu�... 93 00:06:54,813 --> 00:06:56,827 ...us� un cuchillo que estaba ah�. �As� opera? 94 00:06:58,822 --> 00:07:01,814 Un gesto no sirve, Sr. Reade. Debemos o�rlo. 95 00:07:02,818 --> 00:07:03,822 De acuerdo. 96 00:07:04,819 --> 00:07:05,824 S�. 97 00:07:07,800 --> 00:07:09,812 Trevor Williams. �Lo conoce? 98 00:07:11,766 --> 00:07:12,767 S�. 99 00:07:12,867 --> 00:07:14,723 Declar� que usted no dijo nada... 100 00:07:14,823 --> 00:07:17,735 ...al ver al acusado y a la Srta. Cornish... 101 00:07:17,835 --> 00:07:18,835 ...fuera de su residencia. 102 00:07:19,821 --> 00:07:21,670 Que solo se qued� ah�... 103 00:07:21,770 --> 00:07:22,770 Ir� a lo de Shiranda. 104 00:07:22,870 --> 00:07:26,726 ...en silencio, mir�ndolos entrar. 105 00:07:26,826 --> 00:07:28,814 S� que tienen hierba ah�. 106 00:07:29,811 --> 00:07:31,822 Me pregunto en qu� pensaba. 107 00:07:43,817 --> 00:07:45,726 �Alguna pregunta, Sra. Weiss? 108 00:07:45,826 --> 00:07:47,825 No, Se�or�a. 109 00:07:55,807 --> 00:07:57,810 �Por qu� no los interroga? 110 00:07:58,804 --> 00:08:01,725 Para mostrarle al jurado que no le preocupan. 111 00:08:01,825 --> 00:08:03,806 Pero s� le preocupan. 112 00:08:05,810 --> 00:08:07,816 �Me dejar�s sola con el sepulturero? 113 00:08:08,807 --> 00:08:09,823 Estar�s bien. 114 00:08:39,809 --> 00:08:41,725 �Qu� sucede aqu�, Sr. Day? 115 00:08:41,825 --> 00:08:45,668 Ella arroj� un cigarrillo encendido junto al surtidor. 116 00:08:45,768 --> 00:08:46,769 Lo apagu�. 117 00:08:46,869 --> 00:08:49,702 �As� apaga la gente los cigarrillos... 118 00:08:49,802 --> 00:08:50,824 ...en la ventanilla de un auto? 119 00:08:51,800 --> 00:08:53,800 Algunos lo apagan en la boca. 120 00:08:55,810 --> 00:08:57,715 Antes de eso, le golpe� la ventanilla... 121 00:08:57,815 --> 00:08:59,713 ...como para que la bajara. 122 00:08:59,813 --> 00:09:01,716 Y vimos que ella no la baj�. 123 00:09:01,816 --> 00:09:03,725 �Cree que pudo haberle tenido miedo? 124 00:09:03,825 --> 00:09:05,723 Nadie me teme. 125 00:09:05,823 --> 00:09:09,715 Yo s�. Luego de que hablamos en la morgue, �recuerda? 126 00:09:09,815 --> 00:09:11,715 �No es eso inadmisible? 127 00:09:11,815 --> 00:09:13,708 Eso es "herej�a", �no? 128 00:09:13,808 --> 00:09:14,826 Algo as�. 129 00:09:15,801 --> 00:09:18,705 Desestime el �ltimo comentario de la Srta. Kapoor. 130 00:09:18,805 --> 00:09:20,663 Tengo una orden de protecci�n... 131 00:09:20,763 --> 00:09:21,764 ...de su esposa Michelle. 132 00:09:21,864 --> 00:09:24,655 Eso fue antes de que nos amig�ramos. 133 00:09:24,755 --> 00:09:25,755 Qu� bien. 134 00:09:25,855 --> 00:09:27,825 Me alegro por ambos. Lo resolvieron. 135 00:09:28,816 --> 00:09:32,724 �Qu� hay de la llamada al 911 por amenazarla con un cuchillo? 136 00:09:32,824 --> 00:09:34,710 Cuando la polic�a lleg�... 137 00:09:34,810 --> 00:09:36,709 ...ya estaba calmada y eso fue todo. 138 00:09:36,809 --> 00:09:38,725 Qu� mujer tan indulgente. 139 00:09:38,825 --> 00:09:40,723 Nunca le hice nada a ella. 140 00:09:40,823 --> 00:09:41,826 �A qui�n? 141 00:09:42,805 --> 00:09:44,810 De qui�n hablamos. Mi esposa. 142 00:09:47,816 --> 00:09:50,660 Ah� ya termin� de cargar el coche... 143 00:09:50,760 --> 00:09:51,761 ...pero no se marcha. 144 00:09:51,861 --> 00:09:53,669 No s� qu� est� haciendo. 145 00:09:53,769 --> 00:09:54,770 �Solo esperando? 146 00:09:54,870 --> 00:09:56,800 Descansando. 147 00:10:02,808 --> 00:10:05,724 Finalmente se retira, justo cuando ellos se van. 148 00:10:05,824 --> 00:10:07,677 �Los segu�a, Sr. Day? 149 00:10:07,777 --> 00:10:08,777 No. 150 00:10:08,877 --> 00:10:10,713 �Ad�nde iba entonces? 151 00:10:10,813 --> 00:10:12,812 Mi destino es asunto m�o. 152 00:10:13,810 --> 00:10:15,815 Sea amable y resp�ndale a la dama. 153 00:10:17,716 --> 00:10:18,716 A mi casa. 154 00:10:18,816 --> 00:10:19,816 �Con Michelle? 155 00:10:20,800 --> 00:10:21,824 A mi otra residencia. 156 00:10:22,807 --> 00:10:25,658 Un hotel para hombres en la calle 135. 157 00:10:25,758 --> 00:10:26,759 �Algo malo con eso? 158 00:10:26,859 --> 00:10:28,724 No. Si hubiera ido con Michelle... 159 00:10:28,824 --> 00:10:31,654 ...o a un hotel con c�maras de seguridad... 160 00:10:31,754 --> 00:10:32,755 ...y no a esa pensi�n... 161 00:10:32,855 --> 00:10:34,725 ...podr�amos verificar ad�nde fue esa noche. 162 00:10:34,825 --> 00:10:36,802 Pero no podemos. 163 00:10:47,810 --> 00:10:49,815 - Ella no me escucha. - Lo s�. 164 00:10:52,813 --> 00:10:55,800 Luces fant�stica. 165 00:11:07,816 --> 00:11:10,715 Uno, te llamaremos como testigo. 166 00:11:10,815 --> 00:11:12,712 De paso, podr�s explicar... 167 00:11:12,812 --> 00:11:14,713 ...c�mo no mataste a tu hijastra. 168 00:11:14,813 --> 00:11:16,715 Dos, no entreno mucho... 169 00:11:16,815 --> 00:11:19,712 ...as� que la pr�xima vez que amenaces a mi familia... 170 00:11:19,812 --> 00:11:22,729 ...te visitar� uno de mis clientes. 171 00:11:22,829 --> 00:11:24,824 Es de Nueva Jersey. 172 00:11:49,811 --> 00:11:50,819 Extienda los brazos. 173 00:11:53,816 --> 00:11:54,827 Bien, adelante. 174 00:11:57,811 --> 00:11:58,819 Extienda los brazos. 175 00:12:11,805 --> 00:12:12,827 Levante la mano derecha. 176 00:12:14,811 --> 00:12:17,710 �Jura o afirma decir la verdad, toda la verdad... 177 00:12:17,810 --> 00:12:19,705 ...y nada m�s que la verdad? 178 00:12:19,805 --> 00:12:20,806 S�. 179 00:12:22,807 --> 00:12:25,735 Mis condolencias, Sr. Taylor, y mis disculpas... 180 00:12:25,835 --> 00:12:27,825 ...pero hay cosas que solo usted puede aclarar. 181 00:12:29,816 --> 00:12:33,724 �C�mo describir�a su relaci�n con su hijastra? 182 00:12:33,824 --> 00:12:35,727 A ser sincero, no era genial. 183 00:12:35,827 --> 00:12:38,735 De sinceridad se trata. 184 00:12:38,835 --> 00:12:40,811 �Por qu� no era genial, si lo sabe? 185 00:12:41,811 --> 00:12:43,811 Fundamentalmente por las drogas. 186 00:12:44,801 --> 00:12:47,665 Su uso de drogas dificultaba nuestra relaci�n. 187 00:12:47,765 --> 00:12:48,766 La de ella con su mam�. 188 00:12:48,866 --> 00:12:50,829 Francamente, la m�a con su mam�. 189 00:12:51,807 --> 00:12:54,823 Un adicto afecta a mucha gente. 190 00:12:55,816 --> 00:12:57,708 La madre, su esposa Evelyn... 191 00:12:57,808 --> 00:12:59,709 ...muri� el a�o pasado, lament� saber. 192 00:12:59,809 --> 00:13:01,663 �Cu�nto tiempo estuvieron casados? 193 00:13:01,763 --> 00:13:02,763 Dos a�os. 194 00:13:02,863 --> 00:13:04,825 �Y qu� opinaba Andrea? 195 00:13:06,802 --> 00:13:09,701 Igual que muchos hijos con un segundo matrimonio. 196 00:13:09,801 --> 00:13:12,706 Supongo que ver feliz a su mam� la pon�a feliz. 197 00:13:12,806 --> 00:13:14,657 �No hac�a feliz a la hija? 198 00:13:14,757 --> 00:13:15,758 No. 199 00:13:15,858 --> 00:13:17,703 �Por la diferencia de edad? 200 00:13:17,803 --> 00:13:18,812 �Unos veinte a�os? 201 00:13:19,810 --> 00:13:23,703 Eso no ayudaba. A Andrea, digo. 202 00:13:23,803 --> 00:13:25,823 Ni a Evelyn ni a m� nos afectaba. 203 00:13:26,800 --> 00:13:28,707 �Algo m�s que le disgustara a Andrea... 204 00:13:28,807 --> 00:13:30,813 ...antes, durante o despu�s de casarse? 205 00:13:31,762 --> 00:13:32,763 S�. 206 00:13:32,863 --> 00:13:34,808 El testamento de Evelyn. 207 00:13:36,807 --> 00:13:38,716 Le daba derechos cuando Evelyn muriera... 208 00:13:38,816 --> 00:13:41,801 ...aunque solo llevaban dos a�os casados. 209 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 S�. 210 00:13:43,860 --> 00:13:45,723 �Y Andrea estaba molesta por eso? 211 00:13:45,823 --> 00:13:47,717 "Indignada" es m�s apropiado. 212 00:13:47,817 --> 00:13:50,707 Porque usted recibir�a la mitad de los bienes... 213 00:13:50,807 --> 00:13:52,707 ...incluso la casa en la calle 87... 214 00:13:52,807 --> 00:13:55,802 ...con un valor actual de mercado de $10 millones. 215 00:13:56,776 --> 00:13:57,776 As� es. 216 00:13:57,876 --> 00:14:00,711 Tan indignada que apel� en un tribunal... 217 00:14:00,811 --> 00:14:03,812 ...esperando que usted no recibiera nada. 218 00:14:06,761 --> 00:14:07,761 As� es. 219 00:14:07,861 --> 00:14:09,802 �Eso lo indign� a usted? 220 00:14:10,802 --> 00:14:13,704 No. Entend�a lo que ella sent�a. 221 00:14:13,804 --> 00:14:16,716 Lo entend�a pero inici� una contrademanda en su contra. 222 00:14:16,816 --> 00:14:18,817 �Eso aplac� la indignaci�n de ella? 223 00:14:20,816 --> 00:14:22,723 No. 224 00:14:22,823 --> 00:14:25,667 �C�mo viven juntas dos personas as�? 225 00:14:25,767 --> 00:14:26,767 No lo hacen. 226 00:14:26,867 --> 00:14:28,723 Me pidi� que me fuera y lo hice. 227 00:14:28,823 --> 00:14:32,726 De una casa de $10 millones �ad�nde se mud�? 228 00:14:32,826 --> 00:14:35,729 A un quinto piso por escaleras en Queens. 229 00:14:35,829 --> 00:14:37,712 Pero �sabe qu�? 230 00:14:37,812 --> 00:14:41,804 Comparado con los gritos diarios de una drogadicta... 231 00:14:42,805 --> 00:14:43,808 ...es un para�so. 232 00:14:44,807 --> 00:14:48,802 Ahora que el drama termin�, puede regresar o venderla. 233 00:14:49,800 --> 00:14:50,809 Esa es mi intenci�n. 234 00:14:51,829 --> 00:14:54,701 �A qu� se dedica, Sr. Taylor? 235 00:14:54,801 --> 00:14:57,712 Entrenador personal en Atlantis Fitness. 236 00:14:57,812 --> 00:14:59,735 �Ah� conoci� a Evelyn? 237 00:14:59,835 --> 00:15:02,702 No. La conoc� en otro club donde trabajaba, Equinox. 238 00:15:02,802 --> 00:15:04,665 �Por qu� se fue a Atlantis? �Mejor salario? 239 00:15:04,765 --> 00:15:05,765 No. 240 00:15:05,865 --> 00:15:08,704 �Fue porque las mujeres de Equinox... 241 00:15:08,804 --> 00:15:11,801 ...se quejaron porque les daba atenci�n no deseada? 242 00:15:12,811 --> 00:15:13,823 No era verdad. 243 00:15:14,804 --> 00:15:16,709 Pero s�, algunas dijeron eso. 244 00:15:16,809 --> 00:15:18,800 �Cu�nto gana en Atlantis? 245 00:15:21,754 --> 00:15:22,755 Mire... 246 00:15:22,855 --> 00:15:25,727 ...es evidente a qu� apunta. Ahorremos los rodeos... 247 00:15:25,827 --> 00:15:28,816 ...y el valioso tiempo de esta gente. 248 00:15:29,800 --> 00:15:31,727 Gano unos $35.000 anuales. 249 00:15:31,827 --> 00:15:34,729 M�s lo que consigo con clases privadas. 250 00:15:34,829 --> 00:15:36,814 Estoy casi en quiebra. 251 00:15:37,800 --> 00:15:39,808 Ped� la quiebra dos veces antes. 252 00:15:40,803 --> 00:15:43,723 Y no, no mat� a mi hijastra. 253 00:15:43,823 --> 00:15:45,811 �Alguna vez lo arrestaron? 254 00:15:46,712 --> 00:15:48,724 - S�. - Dos veces, �verdad? 255 00:15:48,824 --> 00:15:50,824 Ambas por violencia dom�stica. 256 00:15:52,813 --> 00:15:54,813 Una vez contra su exesposa Jean... 257 00:15:55,810 --> 00:15:57,823 ...y otra contra la mam� de Andrea. 258 00:15:58,805 --> 00:16:00,729 �rdenes de restricci�n en ambos casos. 259 00:16:00,829 --> 00:16:02,707 S�. 260 00:16:02,807 --> 00:16:05,705 Otro derecho ahora es el fideicomiso de Andrea... 261 00:16:05,805 --> 00:16:07,713 ...que solicit� en un tribunal suplente. 262 00:16:07,813 --> 00:16:09,808 �Cu�ndo present� la solicitud? 263 00:16:10,809 --> 00:16:12,711 �La fecha? No lo s�. 264 00:16:12,811 --> 00:16:14,811 Aqu� est�, veamos. 265 00:16:24,800 --> 00:16:25,810 El 27 de octubre. 266 00:16:27,815 --> 00:16:29,727 Dos d�as tras el homicidio, ese lunes. 267 00:16:29,827 --> 00:16:32,715 Claro que est� cerrado s�bados y domingos. 268 00:16:32,815 --> 00:16:34,816 �Figura la hora de la solicitud? 269 00:16:36,805 --> 00:16:37,809 8:00 a. m. 270 00:16:38,801 --> 00:16:40,815 �Sabe a qu� hora abre el tribunal suplente? 271 00:16:41,800 --> 00:16:42,801 A las 8:00 a. m. 272 00:16:44,805 --> 00:16:45,825 �Y cu�ndo fue el funeral? 273 00:16:47,763 --> 00:16:48,763 Ese mi�rcoles. 274 00:16:48,863 --> 00:16:50,719 Dos d�as antes de enterrarla... 275 00:16:50,819 --> 00:16:52,808 ...solicit� su fideicomiso. 276 00:16:53,804 --> 00:16:55,708 Bien. Tengo la cronolog�a clara. 277 00:16:55,808 --> 00:16:57,713 Una pregunta m�s. 278 00:16:57,813 --> 00:16:59,729 Cuando Andrea le pidi� que se mudara... 279 00:16:59,829 --> 00:17:02,807 ...�sabe si cambi� las cerraduras despu�s? 280 00:17:03,814 --> 00:17:06,808 No s�, porque no he regresado. 281 00:17:07,810 --> 00:17:08,823 No lo hizo. 282 00:17:13,829 --> 00:17:15,806 �Sra. Weiss? 283 00:17:16,807 --> 00:17:17,826 No tengo preguntas. 284 00:17:44,802 --> 00:17:45,811 Antes de eso. 285 00:18:41,252 --> 00:18:44,163 Necesito las compras con tarjeta de esa noche. 286 00:18:44,263 --> 00:18:47,171 No puedo. Informaci�n privada de los clientes. 287 00:18:47,271 --> 00:18:49,165 Salvo que traiga una orden. 288 00:18:49,265 --> 00:18:51,169 No hablo de las compras en efectivo... 289 00:18:51,269 --> 00:18:53,153 ...que no desea informar... 290 00:18:53,253 --> 00:18:55,152 ...solo las tarjetas de cr�dito. 291 00:18:55,252 --> 00:18:56,268 No sin una orden. 292 00:18:57,249 --> 00:18:58,252 Lo siento. 293 00:19:03,208 --> 00:19:04,209 Esta es mi orden... 294 00:19:04,309 --> 00:19:06,270 ...solo finja que tiene una "c". 295 00:19:35,252 --> 00:19:37,166 Deber�as sentirte bien. 296 00:19:37,266 --> 00:19:39,271 - �T� te sientes bien? - S�. 297 00:19:40,265 --> 00:19:43,166 Entonces mientes peor que el padrastro. 298 00:19:43,266 --> 00:19:46,162 Igual, no queda nada por hacer. 299 00:19:46,262 --> 00:19:48,152 Nos quedamos sin testigos. 300 00:19:48,252 --> 00:19:49,264 Terminamos. 301 00:19:51,272 --> 00:19:53,261 Quiero llamar a Naz. 302 00:19:57,161 --> 00:19:59,166 - No. - Deben escucharlo. 303 00:19:59,266 --> 00:20:01,161 No. 304 00:20:01,261 --> 00:20:04,162 Tienen toda la duda razonable que necesitan. 305 00:20:04,262 --> 00:20:06,170 - No coincido. - �No coincides? 306 00:20:06,270 --> 00:20:09,105 No sabes lo suficiente para eso. 307 00:20:09,205 --> 00:20:10,206 �Qui�n eras? 308 00:20:10,306 --> 00:20:12,269 �Qu� experiencia tienes? Recu�rdamelo. 309 00:20:13,252 --> 00:20:14,265 �Qui�n eres t�? 310 00:20:16,204 --> 00:20:17,204 Mira... 311 00:20:17,304 --> 00:20:20,151 ...cuando entr� en esta sala el primer d�a... 312 00:20:20,251 --> 00:20:22,175 ...llevaba el manto de inocencia presunta. 313 00:20:22,275 --> 00:20:25,165 A�n lo lleva, y seguir� as�. 314 00:20:25,265 --> 00:20:27,273 Pero si da testimonio, lo pierde. 315 00:20:28,247 --> 00:20:30,130 Lo pierde en cuanto sube ah�. 316 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 Claro que no. 317 00:20:31,331 --> 00:20:33,175 Para el jurado s�. Se sienta all�... 318 00:20:33,275 --> 00:20:36,267 ...y esperar�n que demuestre su inocencia. 319 00:20:37,253 --> 00:20:40,160 Todo lo dem�s que presentamos se va por la ventana. 320 00:20:40,260 --> 00:20:42,250 Todo lo que yo present�. 321 00:20:43,275 --> 00:20:46,152 Me est�s matando y est� bien... 322 00:20:46,252 --> 00:20:48,150 ...pero no lo mates a �l. 323 00:20:48,250 --> 00:20:50,264 Ve a casa y redacta el cierre. 324 00:20:54,270 --> 00:20:56,265 �Crees que puedes hacerlo? 325 00:20:57,217 --> 00:20:58,218 �Lo crees t�? 326 00:20:58,318 --> 00:21:00,270 S�, y creo que es importante. 327 00:21:01,265 --> 00:21:03,268 �Perderemos si no lo hago? 328 00:21:04,260 --> 00:21:05,275 Me temo que podr�a ser. 329 00:21:12,271 --> 00:21:15,250 Si lo hago, necesitar� ayuda. 330 00:21:16,246 --> 00:21:17,270 Te guiar� por todo el proceso. 331 00:21:18,246 --> 00:21:20,117 Pero cuando me siento y ella se levanta... 332 00:21:20,217 --> 00:21:21,217 ...poco puedo hacer. 333 00:21:21,317 --> 00:21:23,273 No me refer�a a ese tipo de ayuda. 334 00:22:12,205 --> 00:22:13,205 - Hola, John. - Hola. 335 00:22:13,305 --> 00:22:15,166 Disculpa que no llegu� a tu fiesta. 336 00:22:15,266 --> 00:22:17,162 Mi funeral, querr�s decir. 337 00:22:17,262 --> 00:22:19,151 Deber�as trabajar conmigo... 338 00:22:19,251 --> 00:22:21,155 ...en seguridad de tarjetas de cr�dito. 339 00:22:21,255 --> 00:22:23,265 Es el mejor trabajo que he tenido. 340 00:22:24,270 --> 00:22:26,166 Necesito un favor... 341 00:22:26,266 --> 00:22:30,249 ...los nombres y domicilios sin una orden. 342 00:22:35,208 --> 00:22:36,209 No hay problema. 343 00:22:36,309 --> 00:22:38,272 Empacar� para la c�rcel ahora mismo. 344 00:22:39,149 --> 00:22:40,149 Gracias, John. 345 00:22:40,249 --> 00:22:41,250 Vamos. 346 00:22:48,273 --> 00:22:50,150 CONDONES DE L�TEX 347 00:22:50,250 --> 00:22:52,246 L�TEX - MAGNUS CONDONES GRANDES 348 00:23:51,977 --> 00:23:52,977 �Puerta! 349 00:24:43,970 --> 00:24:44,976 �La trajiste? 350 00:24:45,984 --> 00:24:47,973 Ser� mejor que as� sea. 351 00:24:49,972 --> 00:24:50,980 �Lo hiciste? 352 00:24:57,981 --> 00:24:59,960 Est� bien. 353 00:25:23,958 --> 00:25:24,977 �D�nde est� el resto? 354 00:25:38,957 --> 00:25:39,969 Te cubro. 355 00:26:12,970 --> 00:26:13,976 �Listo? 356 00:26:15,978 --> 00:26:16,982 Oficial. 357 00:26:51,616 --> 00:26:53,521 En lo poco que estuvo con Andrea... 358 00:26:53,621 --> 00:26:55,540 ...�desarroll� sentimientos por ella? 359 00:26:55,640 --> 00:26:57,642 S�. Me gustaba mucho. 360 00:26:59,619 --> 00:27:01,618 Era divertido estar con ella... 361 00:27:02,619 --> 00:27:05,522 ...distinto que con mis amigos de crianza conservadora. 362 00:27:05,622 --> 00:27:07,532 - �Como musulmanes? - S�. 363 00:27:07,632 --> 00:27:09,535 M�s tarde, cuando la encontr�... 364 00:27:09,635 --> 00:27:11,616 ...�podr�a describirlo? 365 00:27:12,635 --> 00:27:14,530 Me despert� en la cocina... 366 00:27:14,630 --> 00:27:17,542 ...y sub� la escalera del pasillo al cuarto... 367 00:27:17,642 --> 00:27:20,617 ...para vestirme y despedirme. 368 00:27:21,638 --> 00:27:23,537 Ella no dijo nada. 369 00:27:23,637 --> 00:27:25,540 La toqu� para despertarla. 370 00:27:25,640 --> 00:27:28,539 Sent� algo mojado en la mano. 371 00:27:28,639 --> 00:27:31,643 Prend� la l�mpara junto a la cama y la vi. 372 00:27:33,618 --> 00:27:36,640 La sangre, las heridas y... 373 00:27:38,642 --> 00:27:40,533 Estaba muerta. 374 00:27:40,633 --> 00:27:41,634 S�. 375 00:27:43,617 --> 00:27:44,634 �Y usted...? 376 00:27:47,616 --> 00:27:49,620 Entr� en p�nico y hui. 377 00:27:50,634 --> 00:27:53,639 Desear�a no haberlo hecho. Me averg�enzo de ello. 378 00:27:56,616 --> 00:27:57,622 Pero lo hice. 379 00:27:58,636 --> 00:27:59,638 Tuve miedo. 380 00:28:02,633 --> 00:28:03,638 �Usted la mat�? 381 00:28:05,617 --> 00:28:06,617 No. 382 00:28:07,631 --> 00:28:09,543 No. No podr�a haberlo hecho. 383 00:28:09,643 --> 00:28:12,538 Aunque estuviera loco, jam�s podr�a hacer eso. 384 00:28:12,638 --> 00:28:14,618 Lo s� en mi coraz�n. 385 00:28:17,640 --> 00:28:19,617 Gracias. 386 00:28:31,640 --> 00:28:33,620 �Sra. Weiss? 387 00:28:52,619 --> 00:28:54,630 �Alguna vez miente, Sr. Khan? 388 00:28:56,619 --> 00:28:57,641 Intento no hacerlo. 389 00:28:58,631 --> 00:29:02,534 �Llevarse cosas sin permiso, como un taxi... 390 00:29:02,634 --> 00:29:04,475 ...es un tipo de mentira? 391 00:29:04,575 --> 00:29:05,576 S�. 392 00:29:05,676 --> 00:29:08,542 �Qu� hay de conseguir recetas de anfetaminas... 393 00:29:08,642 --> 00:29:12,540 ...y venderlas con excesivo beneficio a sus amigos? 394 00:29:12,640 --> 00:29:16,630 �Alguna vez se lo cont� a sus padres conservadores? 395 00:29:17,617 --> 00:29:18,620 No. 396 00:29:19,643 --> 00:29:22,545 Cuando Andrea subi� a su taxi... 397 00:29:22,645 --> 00:29:26,530 ...�le pidi� que se bajara como a los otros dos sujetos? 398 00:29:26,630 --> 00:29:27,630 No. 399 00:29:29,622 --> 00:29:31,335 �Porque era bonita? 400 00:29:32,538 --> 00:29:34,541 - Supongo. - Bien. 401 00:29:34,641 --> 00:29:36,537 Entonces est� en su taxi... 402 00:29:36,637 --> 00:29:39,622 ...van paseando, le compra cerveza. 403 00:29:40,631 --> 00:29:42,640 �Tiene noci�n de ad�nde podr�a llevarlo? 404 00:29:44,630 --> 00:29:45,636 �Noci�n? 405 00:29:46,569 --> 00:29:47,569 Noci�n, idea. 406 00:29:47,669 --> 00:29:49,641 Como: "Con suerte, quiz� tenga sexo". 407 00:29:51,616 --> 00:29:53,538 - No suelo hacer esas cosas. - �Cu�les? 408 00:29:53,638 --> 00:29:56,534 Tener sexo con alguien que acabo de conocer. 409 00:29:56,634 --> 00:29:59,620 �No hizo eso exactamente tres horas despu�s? 410 00:30:02,623 --> 00:30:03,623 S�. 411 00:30:07,640 --> 00:30:10,616 �Qu� tipo de sexo tuvieron? 412 00:30:11,618 --> 00:30:14,521 Si le preocupa que escuchen sus padres... 413 00:30:14,621 --> 00:30:16,637 ...pueden retirarse. 414 00:30:21,621 --> 00:30:22,634 Sexo normal. 415 00:30:23,636 --> 00:30:25,543 Me temo que necesitamos m�s que eso. 416 00:30:25,643 --> 00:30:27,635 Objeci�n. No lo necesitamos. 417 00:30:28,630 --> 00:30:29,634 Denegada. 418 00:30:32,638 --> 00:30:34,643 No recuerdo los detalles. 419 00:30:35,617 --> 00:30:37,530 �Es porque tiene sexo tan a menudo... 420 00:30:37,630 --> 00:30:39,634 ...que todo se le mezcla? 421 00:30:40,635 --> 00:30:42,551 No. 422 00:30:42,651 --> 00:30:45,632 �Cu�ntas veces tuvo sexo con mujeres o varones? 423 00:30:46,633 --> 00:30:48,639 Una antes, con una chica. 424 00:30:50,640 --> 00:30:52,632 �Solo una vez antes? 425 00:30:53,645 --> 00:30:57,521 �Y no recuerda nada de esa segunda vez? 426 00:30:57,621 --> 00:30:58,643 Hubo muchas drogas. 427 00:30:59,641 --> 00:31:01,620 Nos enteramos. 428 00:31:02,631 --> 00:31:04,630 �Mucho juego previo tambi�n? 429 00:31:08,638 --> 00:31:11,645 No. Ella no quer�a mucho de eso. 430 00:31:12,633 --> 00:31:14,645 Ella no quer�a. Bien. 431 00:31:15,632 --> 00:31:16,641 �Qu� hay de usted? 432 00:31:17,630 --> 00:31:18,640 �Le gusta as�? 433 00:31:19,634 --> 00:31:21,618 �Le gustar�a a usted? 434 00:31:22,632 --> 00:31:23,640 �Disculpe? 435 00:31:25,633 --> 00:31:27,645 �Sentarse aqu� frente a toda esta gente... 436 00:31:28,639 --> 00:31:30,641 ...a responder este tipo de pregunta? 437 00:31:32,635 --> 00:31:33,645 A eso se refer�a. 438 00:31:35,632 --> 00:31:36,635 No me gustar�a. 439 00:31:37,619 --> 00:31:39,530 Pero de ser juzgada por homicidio... 440 00:31:39,630 --> 00:31:41,537 ...y acceder libremente a dar testimonio... 441 00:31:41,637 --> 00:31:43,643 ...deber�a responder lo que me preguntan. 442 00:31:47,636 --> 00:31:49,616 �Sabe qu�? 443 00:31:50,619 --> 00:31:53,538 Vayamos a justo despu�s del sexo sin mucho juego previo. 444 00:31:53,638 --> 00:31:56,534 �Qu� hizo hasta cuando dice que despert�... 445 00:31:56,634 --> 00:31:57,642 ...abajo en la cocina? 446 00:31:58,640 --> 00:32:00,618 No lo recuerdo. 447 00:32:01,622 --> 00:32:04,538 Se trata de un per�odo crucial, Sr. Khan. 448 00:32:04,638 --> 00:32:08,617 Por su bien, intente recordarlo. 449 00:32:09,617 --> 00:32:10,638 Lo s�, pero no puedo. 450 00:32:11,569 --> 00:32:12,570 �Nada? 451 00:32:12,670 --> 00:32:15,522 �No recuerda lo que hizo, algo que escuch�? 452 00:32:15,622 --> 00:32:17,641 - �Ni siquiera haber bajado? - Nada. 453 00:32:18,630 --> 00:32:19,638 Entonces despert�. 454 00:32:20,621 --> 00:32:22,519 Volvi� a subir por la escalera. 455 00:32:22,619 --> 00:32:27,475 La encontr� muerta, y huy� en p�nico. 456 00:32:27,575 --> 00:32:28,576 S�. 457 00:32:28,676 --> 00:32:31,521 Pero luego regres� y entr� por la fuerza... 458 00:32:31,621 --> 00:32:33,640 ...al mismo lugar del que huy� en p�nico. 459 00:32:34,576 --> 00:32:35,576 �Por qu�? 460 00:32:35,676 --> 00:32:38,487 Por la chaqueta con las llaves del auto. 461 00:32:38,587 --> 00:32:39,588 Claro. 462 00:32:39,688 --> 00:32:42,532 Entonces tom� la chaqueta y huy� de nuevo. 463 00:32:42,632 --> 00:32:43,632 S�. 464 00:32:44,634 --> 00:32:47,621 - �Tom� algo m�s? - No. 465 00:32:48,637 --> 00:32:51,536 �La ampolla de ketamina ya estaba en su bolsillo? 466 00:32:51,636 --> 00:32:54,535 No, tiene raz�n. La tom� de la mesa de centro. 467 00:32:54,635 --> 00:32:58,643 �La droga que seg�n su abogada era de Andrea? 468 00:33:00,579 --> 00:33:01,580 Era de ella. 469 00:33:01,680 --> 00:33:03,626 �Y por qu� se la llev�? 470 00:33:05,628 --> 00:33:06,634 No lo s�. 471 00:33:07,617 --> 00:33:09,618 - �Se llev� algo m�s? - No. 472 00:33:10,629 --> 00:33:11,631 Piense. 473 00:33:15,641 --> 00:33:16,641 No. 474 00:33:17,635 --> 00:33:20,545 �El arma homicida ya estaba en su bolsillo? 475 00:33:20,645 --> 00:33:22,545 Objeci�n. 476 00:33:22,645 --> 00:33:24,519 De acuerdo. 477 00:33:24,619 --> 00:33:26,636 �El cuchillo ya estaba en su bolsillo? 478 00:33:27,617 --> 00:33:29,531 No. Tambi�n me llev� eso. 479 00:33:29,631 --> 00:33:30,633 �Por qu�? 480 00:33:32,641 --> 00:33:34,634 Porque sab�a c�mo se ve�a. 481 00:33:35,627 --> 00:33:38,542 Estaba ebrio, drogado, asustado... 482 00:33:38,642 --> 00:33:40,641 ...y en p�nico. 483 00:33:42,619 --> 00:33:44,545 Pero �igual sab�a c�mo se ve�a? 484 00:33:44,645 --> 00:33:46,518 S�. 485 00:33:46,618 --> 00:33:47,626 �C�mo se ve�a? 486 00:33:49,639 --> 00:33:51,631 Como que yo la hab�a matado. 487 00:33:57,586 --> 00:33:58,587 De acuerdo. 488 00:33:58,687 --> 00:34:02,479 Volvi� a salir con la ketamina y el cuchillo... 489 00:34:02,579 --> 00:34:03,579 ...subi� al taxi de su padre... 490 00:34:03,679 --> 00:34:07,536 ...ya o�mos lo que pas� despu�s por el oficial de turno... 491 00:34:07,636 --> 00:34:08,637 ...y ahora... 492 00:34:09,633 --> 00:34:11,519 ...est� en el patrullero... 493 00:34:11,619 --> 00:34:13,535 ...el oficial Bell lo lleva a la comisar�a... 494 00:34:13,635 --> 00:34:15,531 ...pensando que usted es testigo... 495 00:34:15,631 --> 00:34:17,626 ...�y qu� le pregunta? 496 00:34:19,627 --> 00:34:20,639 �Est� muerta? 497 00:34:21,642 --> 00:34:23,532 �Por qu� le pregunt� eso? 498 00:34:23,632 --> 00:34:25,539 Porque esperaba que no fuera cierto. 499 00:34:25,639 --> 00:34:29,632 Por favor, lea el testimonio desde "prend� la l�mpara". 500 00:34:30,636 --> 00:34:33,641 Sr. Khan: "Prend� la l�mpara junto a la cama y la vi. 501 00:34:34,580 --> 00:34:35,580 La sangre, las heridas y..." 502 00:34:35,680 --> 00:34:38,645 Srta. Kapoor: "Estaba muerta". Sr. Khan: "S�". 503 00:34:39,629 --> 00:34:42,642 Entonces, cuando la vio antes y huy� en p�nico... 504 00:34:43,579 --> 00:34:44,580 ...estaba muerta. 505 00:34:44,680 --> 00:34:47,535 Y dos horas despu�s, en el patrullero... 506 00:34:47,635 --> 00:34:48,643 ...�no estaba seguro? 507 00:34:50,628 --> 00:34:51,643 Parec�a estar muerta. 508 00:34:52,627 --> 00:34:55,618 - Pero �podr�a no haberlo estado? - No lo s�. 509 00:34:56,638 --> 00:34:58,643 - �No le tom� el pulso? - No. 510 00:34:59,632 --> 00:35:01,535 �No llam� al 911? 511 00:35:01,635 --> 00:35:02,636 No. 512 00:35:03,645 --> 00:35:07,633 �Por qu� no, si era posible que siguiera viva? 513 00:35:11,616 --> 00:35:12,640 No s�. No pensaba. 514 00:35:14,635 --> 00:35:17,617 �Ve por qu� me cuesta entender? 515 00:35:19,633 --> 00:35:24,638 Tuvo el estado mental para huir de una escena del crimen... 516 00:35:25,616 --> 00:35:28,540 ...para retirar pruebas que lo implicar�an en el crimen... 517 00:35:28,640 --> 00:35:33,616 ...para operar un veh�culo a motor sin chocar con nada... 518 00:35:34,636 --> 00:35:36,534 ...pero �no tuvo el estado mental... 519 00:35:36,634 --> 00:35:39,616 ...para marcar tres n�meros en su tel�fono? 520 00:35:52,629 --> 00:35:56,642 El profeta Mahoma dec�a algo al respecto. 521 00:35:58,616 --> 00:36:00,545 "Apres�rate con toda la fuerza de tus piernas... 522 00:36:00,645 --> 00:36:02,645 ...hacia aquel que necesita ayuda". 523 00:36:04,619 --> 00:36:06,631 �Eso hizo usted por Andrea? 524 00:36:15,632 --> 00:36:17,645 El asunto es as�, Sr. Khan... 525 00:36:18,616 --> 00:36:19,633 ...y usted lo sabe. 526 00:36:20,634 --> 00:36:23,519 La haya acuchillado usted o no... 527 00:36:23,619 --> 00:36:25,519 ...pudo haberla salvado. 528 00:36:25,619 --> 00:36:27,543 Esta joven a la que apenas conoc�a... 529 00:36:27,643 --> 00:36:30,618 ...pero que dijo que le gustaba... 530 00:36:38,635 --> 00:36:39,640 ...�usted la mat�? 531 00:36:57,627 --> 00:36:58,640 No lo s�. 532 00:37:07,640 --> 00:37:09,627 He terminado. 533 00:37:26,641 --> 00:37:28,616 �Srta. Kapoor? 534 00:37:33,642 --> 00:37:35,637 La defensa concluye, Se�or�a. 535 00:37:53,633 --> 00:37:57,631 Al principio cre� que quiz� ten�amos... 536 00:37:58,629 --> 00:38:00,617 ...un 10% de chance. 537 00:38:01,620 --> 00:38:02,635 Y ahora... 538 00:38:03,641 --> 00:38:05,626 ...cero. 539 00:38:10,632 --> 00:38:12,630 Acabas de condenarlo. 540 00:38:26,178 --> 00:38:29,166 LLAME PARA SER ATENDIDO 541 00:38:41,745 --> 00:38:42,749 No. 542 00:38:46,755 --> 00:38:48,750 No lo discutir�. 543 00:39:00,757 --> 00:39:02,657 Jurado, les recuerdo... 544 00:39:02,757 --> 00:39:05,642 ...que no hablen del caso con nadie... 545 00:39:05,742 --> 00:39:09,653 ...y mantengan apagadas sus TV, computadoras y tabletas. 546 00:39:09,753 --> 00:39:12,654 Que tengan un bonito fin de semana sin electr�nica. 547 00:39:12,754 --> 00:39:14,735 Los ver� el lunes. 548 00:40:37,733 --> 00:40:38,759 AT&T. Declaraci�n inal�mbrica. 549 00:40:49,755 --> 00:40:51,749 Mensaje de texto entrante. 550 00:40:54,755 --> 00:40:56,636 Empaqu� para prisi�n. 551 00:40:56,736 --> 00:40:58,756 Protecci�n contra fraude. Seguridad crediticia. 552 00:41:29,432 --> 00:41:30,432 Mike. 553 00:41:30,532 --> 00:41:33,492 El tiroteo en el club de estript�s en Yom Kippur. 554 00:41:34,463 --> 00:41:35,485 �C�mo se llamaba la v�ctima? 555 00:41:36,466 --> 00:41:37,488 �Sigues aqu�? 556 00:41:38,466 --> 00:41:39,482 �Qu� demonios? 557 00:41:41,492 --> 00:41:43,486 �No lo recuerdas? 558 00:43:24,485 --> 00:43:26,483 Red Label con hielo. 559 00:43:30,476 --> 00:43:31,477 �C�mo est�s? 560 00:43:33,484 --> 00:43:34,489 Bien. 561 00:43:35,482 --> 00:43:37,324 Dennis. 562 00:43:37,424 --> 00:43:38,425 Ray. 563 00:43:38,525 --> 00:43:40,389 - Encantado. - S�. 564 00:43:40,639 --> 00:43:42,630 �A qu� te dedicas, Ray? 565 00:43:45,613 --> 00:43:46,627 Asesor financiero. 566 00:43:47,639 --> 00:43:49,626 Yo juego al golf. 567 00:43:51,613 --> 00:43:53,526 �Eres profesional? 568 00:43:53,626 --> 00:43:55,536 Jubilado. 569 00:43:55,636 --> 00:43:58,524 Sol�a beber Middleton... 570 00:43:58,624 --> 00:44:01,526 ...pero para los pensionados, el com�n desde ahora. 571 00:44:01,626 --> 00:44:03,525 Los buenos tiempos terminaron. 572 00:44:03,625 --> 00:44:07,624 - Disculpa. Oye. La cuenta. - No me recuerdas. 573 00:44:08,628 --> 00:44:10,527 Te vi la noche que te dispararon. 574 00:44:10,627 --> 00:44:12,521 Habl� contigo en el hospital. 575 00:44:12,621 --> 00:44:14,533 Cielos, �c�mo se siente? 576 00:44:14,633 --> 00:44:16,533 No que te disparen. Eso lo s�. 577 00:44:16,633 --> 00:44:19,515 Pero que te d� tan cerca de las bolas... 578 00:44:19,615 --> 00:44:20,638 ...un maldito chulo. 579 00:44:22,582 --> 00:44:23,583 Encantado de conocerte. 580 00:44:23,683 --> 00:44:26,523 Te dije que nos conocimos en el hospital. 581 00:44:26,623 --> 00:44:28,632 - Te o�. No me importa. - Ray... 582 00:44:29,639 --> 00:44:30,639 ...si�ntate. 583 00:44:42,578 --> 00:44:43,578 �En qu� pensabas? 584 00:44:43,678 --> 00:44:45,526 Porque no lo entiendo. 585 00:44:45,626 --> 00:44:47,642 �Crees que puedes golpear a las prostitutas? 586 00:44:48,613 --> 00:44:50,525 �Y que no habr� consecuencias? 587 00:44:50,625 --> 00:44:52,516 �Y seguir haci�ndolo? 588 00:44:52,616 --> 00:44:54,613 �Perdiste la raz�n? 589 00:44:55,626 --> 00:44:57,532 S�, �verdad? 590 00:44:57,632 --> 00:44:59,523 Tenemos otra conexi�n. 591 00:44:59,623 --> 00:45:03,530 Una amiga tuya, y mi �ltima misi�n antes de retirarme. 592 00:45:03,630 --> 00:45:04,638 Andrea. 593 00:45:06,583 --> 00:45:07,583 Muerte tr�gica. 594 00:45:07,683 --> 00:45:09,528 Una buena chica. 595 00:45:09,628 --> 00:45:12,480 Ten�a sus problemas personales, pero �qui�n no? 596 00:45:12,580 --> 00:45:13,580 T� los tienes. 597 00:45:13,680 --> 00:45:16,630 �Cu�nto dinero pierdes aqu� por mes? 598 00:45:19,636 --> 00:45:23,639 �Por eso fue la pelea aquella noche? �Dinero? 599 00:45:24,636 --> 00:45:26,639 �Retiros de las cuentas de ella? 600 00:45:27,634 --> 00:45:30,622 �O me dir�s que fue una pelea de novios? 601 00:45:31,633 --> 00:45:33,635 Era clienta, no novia. 602 00:45:34,640 --> 00:45:36,540 No s� qu� es peor para ti... 603 00:45:36,640 --> 00:45:39,629 ...pero no estoy de acuerdo. 604 00:45:40,131 --> 00:45:44,019 Entonces fuiste despu�s de esto. 605 00:45:44,119 --> 00:45:47,018 La despertaste, intentaste hablarle de nuevo. 606 00:45:47,118 --> 00:45:49,039 Prometiste devolverle el dinero, pero no pod�as. 607 00:45:49,139 --> 00:45:51,024 Ella te ech� enojada. 608 00:45:51,124 --> 00:45:53,024 Quiz� quiso llamar a la polic�a... 609 00:45:53,124 --> 00:45:55,040 ...t� bajaste, sacaste un cuchillo del caj�n... 610 00:45:55,140 --> 00:45:57,032 El asesino est� en juicio. 611 00:45:57,132 --> 00:45:59,031 Ustedes lo arrestaron. 612 00:45:59,131 --> 00:46:02,027 No soy su novio. Y ahora me retiro. 613 00:46:02,127 --> 00:46:05,131 No seas est�pido. 614 00:46:08,123 --> 00:46:10,032 Te conviene que hayan sido novios. 615 00:46:10,132 --> 00:46:13,125 Eso explica tu semen en su cuarto. 616 00:46:14,118 --> 00:46:17,134 Si no eras su novio, entonces, �qu� demonios, Ray? 617 00:46:18,124 --> 00:46:19,136 No seas idiota. 618 00:46:22,128 --> 00:46:24,019 S� que sabes qu� sigue. 619 00:46:24,119 --> 00:46:26,119 Si no estabas all�, �d�nde estabas? 620 00:46:27,077 --> 00:46:28,078 En casa. 621 00:46:28,178 --> 00:46:30,024 Todos est�n en casa al final. 622 00:46:30,124 --> 00:46:32,122 Antes, cerca de la medianoche. 623 00:46:33,087 --> 00:46:36,037 - El asunto es... - Hable con mi abogado. 624 00:46:36,137 --> 00:46:39,018 Claro, el fiscal lo har�... 625 00:46:39,118 --> 00:46:41,125 ...pero ese no es el asunto. El asunto... 626 00:46:42,119 --> 00:46:44,125 ...es que s� que no estabas en tu casa. 627 00:46:45,130 --> 00:46:48,020 Malditos celulares, alertan todo el tiempo... 628 00:46:48,120 --> 00:46:49,139 ...incluso apagados. 629 00:46:50,124 --> 00:46:53,024 - Y encontrar� el cuchillo. - Terminamos. 630 00:46:53,124 --> 00:46:56,126 No hay problema. Otro Red Label. 631 00:47:02,119 --> 00:47:03,976 �Esperas que te espose o algo? 632 00:47:04,076 --> 00:47:05,077 Te dije que me jubil�. 633 00:47:05,177 --> 00:47:07,132 Vete de aqu�. 634 00:47:16,128 --> 00:47:18,119 Se olvid� la gorra. 635 00:47:59,119 --> 00:48:00,121 �Puedo sentarme? 636 00:48:04,081 --> 00:48:05,081 �C�mo te llamas? 637 00:48:05,181 --> 00:48:07,034 Terry. 638 00:48:07,134 --> 00:48:08,134 Naz. 639 00:48:12,123 --> 00:48:13,131 �Qui�n te hizo eso? 640 00:48:15,129 --> 00:48:16,132 No lo s�. 641 00:48:17,136 --> 00:48:19,131 Es un buen comienzo, Terry. 642 00:48:20,126 --> 00:48:22,142 Adivinar�: te dijeron que hagas que tu mam�... 643 00:48:23,073 --> 00:48:24,073 ...pusiera dinero en su cuenta... 644 00:48:24,173 --> 00:48:26,129 ...y dijiste que no. 645 00:48:29,122 --> 00:48:31,113 Es exactamente lo que pas�. 646 00:48:32,125 --> 00:48:33,130 �Eres casado? 647 00:48:39,124 --> 00:48:41,018 Debo consultarlo primero... 648 00:48:41,118 --> 00:48:43,119 ...pero podr�a conseguirte protecci�n. 649 00:48:45,119 --> 00:48:47,028 No debes decir s� o no ahora. 650 00:48:47,128 --> 00:48:48,140 Solo te lo digo. 651 00:48:51,124 --> 00:48:52,125 Bien. 652 00:49:06,130 --> 00:49:07,139 Es casado. 653 00:49:08,120 --> 00:49:10,127 Puede tragarse la droga de su esposa. 654 00:49:20,138 --> 00:49:24,023 No manten�a sus finanzas muy organizadas... 655 00:49:24,123 --> 00:49:25,974 ...pero nosotros tampoco. 656 00:49:26,074 --> 00:49:27,074 Sus estados de cuenta... 657 00:49:27,174 --> 00:49:29,033 ...segu�an ensobrados, sin abrir... 658 00:49:29,133 --> 00:49:31,140 ...desparramados con revistas Vogue... 659 00:49:32,071 --> 00:49:33,072 ...y correo basura... 660 00:49:33,172 --> 00:49:35,135 ...que la UEC meti� en una caja. 661 00:49:36,140 --> 00:49:40,117 Pero este s� lo abri�, el de septiembre. 662 00:49:43,130 --> 00:49:46,117 Faltaban trescientos mil. 663 00:49:50,077 --> 00:49:51,078 Pudo hab�rselos prestado. 664 00:49:51,178 --> 00:49:53,036 O quiz� �l solo los retir�. 665 00:49:53,136 --> 00:49:55,130 Ten�a un poder. 666 00:49:56,119 --> 00:49:58,117 En cualquier caso, ella sab�a. 667 00:49:59,135 --> 00:50:01,980 �l dijo que se fue a casa despu�s de esto... 668 00:50:02,080 --> 00:50:03,081 ...y as� fue... 669 00:50:03,181 --> 00:50:05,140 ...por el t�nel Midtown... 670 00:50:06,117 --> 00:50:10,121 ...por una caja de efectivo, aunque tiene un pase autom�tico. 671 00:50:12,140 --> 00:50:15,037 S�. A las 2:00 a. m. 672 00:50:15,137 --> 00:50:18,140 Y aqu� est� a las 3:00 a. m. 673 00:50:44,119 --> 00:50:46,119 Tenemos m�s contra el chico. 674 00:52:53,135 --> 00:52:55,033 Se�oras y se�ores... 675 00:52:55,133 --> 00:52:57,979 ...la Sra. Weiss nos present� un caso... 676 00:52:58,079 --> 00:52:59,080 Se�oras y se�ores... 677 00:52:59,180 --> 00:53:01,034 ...la Constituci�n les pide... 678 00:53:01,134 --> 00:53:05,040 La Constituci�n les pide que analicen el material... 679 00:53:05,140 --> 00:53:07,031 ...a la luz de las pruebas... 680 00:53:07,131 --> 00:53:09,018 ...y que nos preguntemos... 681 00:53:09,318 --> 00:53:11,237 Lo que hizo no fue profesional ni �tico... 682 00:53:11,337 --> 00:53:13,234 ...y podr�a anular el juicio... 683 00:53:13,334 --> 00:53:15,242 ...tras lo cual la fiscal�a se pregunta: 684 00:53:15,342 --> 00:53:17,239 "�Queremos repetir todo esto... 685 00:53:17,339 --> 00:53:21,340 ...sabiendo que la pr�xima vez tendr� un verdadero abogado?" 686 00:53:23,275 --> 00:53:24,275 �T�? 687 00:53:24,375 --> 00:53:26,235 No. Alguien bueno. 688 00:53:26,335 --> 00:53:28,317 Har�n fila. 689 00:53:30,332 --> 00:53:32,227 �Qu� le pasar� a ella? 690 00:53:32,327 --> 00:53:35,234 �Qu� te importa? �Te gusta como te gustaba Andrea? 691 00:53:35,334 --> 00:53:37,336 Deja de pensar con el pene. 692 00:53:41,328 --> 00:53:42,337 �Est�s drogado? 693 00:53:43,338 --> 00:53:45,317 No. 694 00:53:46,334 --> 00:53:48,234 A ella le significar� algo entre... 695 00:53:48,334 --> 00:53:50,238 ...una reprimenda y una inhabilitaci�n. 696 00:53:50,338 --> 00:53:53,237 Probablemente termine con su carrera. 697 00:53:53,337 --> 00:53:56,335 Pero se trata de tu vida. 698 00:54:02,319 --> 00:54:06,231 En veinte a�os, cuando despiertes en tu celda... 699 00:54:06,331 --> 00:54:08,233 ...y te mires en tu espejo de lata... 700 00:54:08,333 --> 00:54:10,328 ...esto es lo que ver�s. 701 00:54:12,334 --> 00:54:14,232 Alguien a quien no reconoces... 702 00:54:14,332 --> 00:54:16,231 ...que tom� la decisi�n equivocada... 703 00:54:16,331 --> 00:54:18,339 ...cuando pudo haberse salvado. 704 00:54:24,322 --> 00:54:25,340 �Eso es un s�? 705 00:54:33,334 --> 00:54:35,334 Bien. 706 00:54:37,333 --> 00:54:39,333 Ojal� no te hubieras hecho eso. 707 00:54:41,330 --> 00:54:43,236 �Por qu�, no te gusta? 708 00:54:43,336 --> 00:54:44,338 No. 709 00:54:45,340 --> 00:54:47,338 Est� del lado del jurado. 710 00:55:11,327 --> 00:55:14,237 No s� qu� decir, Srta. Kapoor. 711 00:55:14,337 --> 00:55:15,338 �Usted? 712 00:55:16,327 --> 00:55:18,176 Comet� un grav�simo error. 713 00:55:18,276 --> 00:55:19,276 �Un error? 714 00:55:19,376 --> 00:55:21,223 Resp�ndame. 715 00:55:21,323 --> 00:55:24,325 �Qu� otras carreras consider� en la universidad? 716 00:55:26,328 --> 00:55:29,236 Bien. Esto es lo que suceder�. 717 00:55:29,336 --> 00:55:33,239 Lo elevar� al comit� de �tica, claro. 718 00:55:33,339 --> 00:55:35,229 Termine el juicio. 719 00:55:35,329 --> 00:55:37,232 Ahora queda como segunda abogada. 720 00:55:37,332 --> 00:55:40,324 John, t� tomas el mando. 721 00:55:41,338 --> 00:55:43,173 No puedo. 722 00:55:43,273 --> 00:55:44,273 Claro que s�. 723 00:55:44,373 --> 00:55:46,240 Solo quedan los argumentos de cierre. 724 00:55:46,340 --> 00:55:49,218 El jurado casi no me ha visto. 725 00:55:49,318 --> 00:55:51,239 De repente, �yo hago el cierre? 726 00:55:51,339 --> 00:55:53,236 Estar� bien. 727 00:55:53,336 --> 00:55:54,339 No. 728 00:55:55,319 --> 00:55:58,239 No. Esto amerita un juicio nulo. 729 00:55:58,339 --> 00:56:01,224 No. Esto es... 730 00:56:01,324 --> 00:56:04,228 ...un intento de forzar un juicio nulo. 731 00:56:04,328 --> 00:56:06,338 Pero en mi corte nadie fuerza nada. 732 00:56:09,232 --> 00:56:11,240 - Apelar�. - Nada te lo impide. 733 00:56:11,340 --> 00:56:13,337 - Hablo en serio. - Te o�. 734 00:56:14,320 --> 00:56:16,313 Eso no ser� bueno para usted. 735 00:56:18,320 --> 00:56:19,328 �Perd�n? 736 00:56:24,339 --> 00:56:26,332 Estar� bien, John. 737 00:56:27,332 --> 00:56:29,317 Lo har�s bien. 738 00:56:31,323 --> 00:56:32,327 Adi�s. 739 00:56:52,321 --> 00:56:55,324 BOLAS FRITAS 740 00:57:03,330 --> 00:57:04,335 No result�. 741 00:57:05,271 --> 00:57:06,272 �Perd�n? 742 00:57:06,372 --> 00:57:09,220 El video que me dejaste en la puerta... 743 00:57:09,320 --> 00:57:10,338 ...no lo anular�n. 744 00:57:11,229 --> 00:57:13,229 - Diez bolas de masa. - Espera. 745 00:57:13,329 --> 00:57:16,277 - No entiendo. - Claro que s�. 746 00:57:16,377 --> 00:57:18,322 Me pregunto por qu�. 747 00:57:19,318 --> 00:57:21,334 Realmente no s� de qu� rayos hablas. 748 00:57:24,162 --> 00:57:26,147 �Qu� encontraste? 749 00:57:27,161 --> 00:57:29,163 Debes de estar muy seguro. 750 00:57:34,153 --> 00:57:35,157 �Qui�n fue? 751 00:57:44,157 --> 00:57:45,165 �Qui�n lo hizo? 752 00:57:53,797 --> 00:57:55,700 Quiz� no sea tan malo. 753 00:57:55,800 --> 00:57:57,706 Las circunstancias, el que seas joven... 754 00:57:57,806 --> 00:58:00,792 ...eso servir� de algo. 755 00:58:07,799 --> 00:58:09,691 Gracias. 756 00:58:09,791 --> 00:58:10,792 �Por? 757 00:58:11,801 --> 00:58:13,694 Por... 758 00:58:13,794 --> 00:58:16,797 No s�, por no sermonearme. 759 00:58:17,800 --> 00:58:19,707 Estoy muy ocupada para eso. 760 00:58:19,807 --> 00:58:22,797 Adem�s, sabes lo que hiciste. 761 00:58:24,802 --> 00:58:28,788 Levanta la cabeza, termina el juicio... 762 00:58:29,802 --> 00:58:31,805 ...y luego vac�a tu maldito escritorio. 763 00:58:50,791 --> 00:58:53,789 Se�oras y se�ores... 764 00:59:14,281 --> 00:59:16,272 Se�oras y se�ores. 765 00:59:17,294 --> 00:59:22,179 Cuando solicitan un documento al FBI... 766 00:59:22,279 --> 00:59:25,170 ...por la Ley de Libertad de Informaci�n... 767 00:59:25,270 --> 00:59:26,289 ...esto es lo que reciben. 768 00:59:27,289 --> 00:59:30,175 Es un documento censurado... 769 00:59:30,275 --> 00:59:33,174 ...editado para que sea ilegible... 770 00:59:33,274 --> 00:59:37,190 ...el contenido que el FBI considere una amenaza nacional... 771 00:59:37,290 --> 00:59:42,276 ...o que amenace las tareas del mismo FBI. 772 00:59:43,266 --> 00:59:47,190 La censura equivale a la autopreservaci�n. 773 00:59:47,290 --> 00:59:51,170 Como esto, hay una censura... 774 00:59:51,270 --> 00:59:54,181 ...en el medio de lo que el acusado les ha dicho... 775 00:59:54,281 --> 00:59:56,194 ...sobre la noche del homicidio... 776 00:59:56,294 --> 00:59:59,181 ...un rect�ngulo negro de nada... 777 00:59:59,281 --> 01:00:02,168 ...entre que �l tuvo sexo con ella... 778 01:00:02,268 --> 01:00:05,178 ...y cuando, como �l dice, la encontr� desangrada. 779 01:00:05,278 --> 01:00:08,171 �l dice que no recuerda nada. 780 01:00:08,271 --> 01:00:11,179 Se durmi�. Se desmay�. 781 01:00:11,279 --> 01:00:16,172 �l censur� un per�odo de tiempo crucial. 782 01:00:16,272 --> 01:00:20,277 �Por qu�? Por la misma raz�n que esto est� en negro. 783 01:00:21,267 --> 01:00:22,294 Autopreservaci�n. 784 01:00:28,278 --> 01:00:31,177 Su equipo de defensa intent� decir... 785 01:00:31,277 --> 01:00:34,192 ...que hay otras personas con motivo, oportunidad... 786 01:00:34,292 --> 01:00:37,189 ...e historias m�s consistentes que las del Sr. Khan... 787 01:00:37,289 --> 01:00:40,177 ...con un crimen tan horrendo como este. 788 01:00:40,277 --> 01:00:43,189 Yo preguntar�a por qu�, pero ya lo saben. 789 01:00:43,289 --> 01:00:45,171 Por desesperaci�n. 790 01:00:45,271 --> 01:00:48,174 Porque saben que una historia censurada no se ve bien... 791 01:00:48,274 --> 01:00:50,279 ...frente a un jurado inteligente. 792 01:00:51,292 --> 01:00:53,177 �Hay alguna prueba... 793 01:00:53,277 --> 01:00:56,194 ...de que haya habido otra persona en la casa esa noche? 794 01:00:56,294 --> 01:01:01,176 No. Nasir Khan fue la �nica persona en la casa... 795 01:01:01,276 --> 01:01:03,181 ...la noche que asesinaron a Andrea... 796 01:01:03,281 --> 01:01:07,173 ...en el cuarto y en la cama donde la mataron. 797 01:01:07,273 --> 01:01:10,166 �l es la �nica persona cuya sangre est� ah�... 798 01:01:10,266 --> 01:01:13,168 ...cuyas huellas y cuyo semen est�n ah�. 799 01:01:13,268 --> 01:01:15,294 La �nica persona con un cuchillo en el bolsillo... 800 01:01:16,227 --> 01:01:17,227 ...con la sangre de ella. 801 01:01:17,327 --> 01:01:21,174 Desde aquella noche y hasta ahora, �l ha sido... 802 01:01:21,274 --> 01:01:24,173 ...el �nico sospechoso que la polic�a ha considerado. 803 01:01:24,273 --> 01:01:25,282 Porque... 804 01:01:39,265 --> 01:01:41,273 Porque �l fue y es... 805 01:01:42,270 --> 01:01:46,277 ...el �nico asesino de esta bella y joven mujer. 806 01:02:07,292 --> 01:02:11,178 Esto no es una navaja ni un cuchillo para frutas. 807 01:02:11,278 --> 01:02:14,189 Este cuchillo fue dise�ado para cortar carne... 808 01:02:14,289 --> 01:02:17,180 ...y para eso lo us� el Sr. Khan... 809 01:02:17,280 --> 01:02:21,194 ...para cortar tendones, m�sculos, hueso y coraz�n... 810 01:02:21,294 --> 01:02:24,265 ...veintid�s veces. 811 01:02:44,290 --> 01:02:46,266 Gracias. 812 01:02:53,274 --> 01:02:55,274 Se�oras y se�ores... 813 01:02:56,289 --> 01:02:58,190 Se�oras y se�ores... 814 01:02:58,290 --> 01:03:00,168 Se�oras y se�ores... 815 01:03:00,268 --> 01:03:03,166 Se�oras y se�ores, en el apuro por juzgar... 816 01:03:03,266 --> 01:03:05,136 Bien, ahora. El apresurado... 817 01:03:05,236 --> 01:03:06,236 Hay dos sujetos m�s. 818 01:03:06,336 --> 01:03:08,169 Est� Duane Reade... 819 01:03:08,269 --> 01:03:10,282 No lo pueden negar. Eso es. 820 01:03:12,278 --> 01:03:13,294 �Cielos! 821 01:03:14,218 --> 01:03:15,218 Claro. 822 01:03:15,318 --> 01:03:17,168 �Qu� demonios? 823 01:03:17,268 --> 01:03:19,279 �Cielos! �Maldici�n! 824 01:03:21,269 --> 01:03:22,276 �Cielos! 825 01:03:23,266 --> 01:03:26,292 No, necesito esto tanto como un hoyo en la cabeza. 826 01:04:04,281 --> 01:04:05,281 �Maldici�n! 827 01:04:14,273 --> 01:04:15,289 Maldita... 828 01:04:21,290 --> 01:04:22,294 �Maldici�n! 829 01:04:25,291 --> 01:04:26,291 Cielos. 830 01:04:38,290 --> 01:04:41,200 �Est� bajo alg�n estr�s inusual? 831 01:04:41,300 --> 01:04:42,300 Podr�a decirse. 832 01:04:45,290 --> 01:04:47,169 �Qui�n le dio esto? 833 01:04:47,269 --> 01:04:49,178 Un chino en la calle Canal. 834 01:04:49,278 --> 01:04:51,170 La calle Canal. 835 01:04:51,270 --> 01:04:53,290 �Tambi�n le ofreci� repavimentar su entrada? 836 01:04:55,234 --> 01:04:56,234 Si no quiere insomnio... 837 01:04:56,334 --> 01:04:59,172 ...ataques de p�nico, confusi�n y psicosis... 838 01:04:59,272 --> 01:05:01,275 ...no se habit�e a esto. 839 01:05:19,291 --> 01:05:21,290 Les ser� sincero. 840 01:05:23,276 --> 01:05:25,279 Esto no es lo que suelo hacer. 841 01:05:27,265 --> 01:05:29,181 Obviamente, alguien que luce as�... 842 01:05:29,281 --> 01:05:32,177 ...no se gana la vida hablando en p�blico. 843 01:05:32,277 --> 01:05:36,279 Lamento que tengan que ver esto. 844 01:05:39,294 --> 01:05:43,194 Lo que suelo hacer es acordar por mis clientes... 845 01:05:43,294 --> 01:05:47,294 ...porque el 95% de las veces, cometieron un delito. 846 01:05:48,227 --> 01:05:49,227 Vendieron esa droga... 847 01:05:49,327 --> 01:05:52,178 ...ofrecieron sexo por dinero, robaron un iPhone. 848 01:05:52,278 --> 01:05:54,176 Es evidente de solo mirarlos. 849 01:05:54,276 --> 01:05:56,172 Entonces les digo: 850 01:05:56,272 --> 01:05:59,270 "No seas tonto, acepta el trato". 851 01:06:03,271 --> 01:06:07,182 La primera vez que vi a Naz, estaba sentado solo... 852 01:06:07,282 --> 01:06:10,282 ...en una celda preventiva en la Comisar�a 21. 853 01:06:11,266 --> 01:06:12,290 Acababan de arrestarlo. 854 01:06:14,276 --> 01:06:17,182 Pas� a su lado... 855 01:06:17,282 --> 01:06:21,292 ...sal� de la comisar�a y luego me detuve. 856 01:06:24,277 --> 01:06:28,178 Gir� y regres�. 857 01:06:28,278 --> 01:06:29,290 �Por qu�? 858 01:06:31,265 --> 01:06:36,277 Porque no vi lo que veo en mis otros clientes. 859 01:06:38,270 --> 01:06:40,278 Sigo sin verlo tras todo este tiempo. 860 01:06:42,273 --> 01:06:46,174 Veo lo que sucede cuando meten a un chico en Rikers y dicen: 861 01:06:46,274 --> 01:06:50,189 "Bien, ahora sobrevive a eso... 862 01:06:50,289 --> 01:06:53,281 ...mientras te juzgamos por algo que no hiciste". 863 01:06:54,274 --> 01:06:57,276 Y as� se sobrevive en Rikers. 864 01:06:59,294 --> 01:07:04,136 Esa noche se cometieron delitos, no hay duda. 865 01:07:04,236 --> 01:07:05,236 Delito uno: 866 01:07:05,336 --> 01:07:07,178 Cuando el amigo le falla con el auto... 867 01:07:07,278 --> 01:07:10,179 ...un joven se lleva el taxi de su pap� sin permiso... 868 01:07:10,279 --> 01:07:12,294 ...para ir a una fiesta en Manhattan. 869 01:07:13,272 --> 01:07:19,171 Delito dos: Una joven compra drogas ilegales fuertes. 870 01:07:19,271 --> 01:07:22,194 Delito tres: En la orilla del r�o Hudson... 871 01:07:22,294 --> 01:07:24,194 ...bajo el puente George Washington... 872 01:07:24,294 --> 01:07:30,190 ...ella le da una de esas drogas ilegales, MDMA. 873 01:07:30,290 --> 01:07:33,192 Delito cuatro: M�s tarde en su casa... 874 01:07:33,292 --> 01:07:37,140 ...ella le da otra droga ilegal, ketamina... 875 01:07:37,240 --> 01:07:38,241 ...que con el �xtasis... 876 01:07:38,341 --> 01:07:42,174 ...y suficiente tequila para derribar un cactus... 877 01:07:42,274 --> 01:07:46,192 ...lo noquea como a los caballos a los que se les da ketamina. 878 01:07:46,292 --> 01:07:48,189 Delito cinco: 879 01:07:48,289 --> 01:07:54,176 Al descubrir el cuerpo, en lugar de reportarlo, huye. 880 01:07:54,276 --> 01:07:58,290 Delito seis: Hace un giro ilegal a la izquierda. 881 01:07:59,273 --> 01:08:03,282 Delito siete: Se resiste al arresto. 882 01:08:05,268 --> 01:08:07,169 Esos son los delitos... 883 01:08:07,269 --> 01:08:10,169 ...cometidos por estos dos j�venes esa noche... 884 01:08:10,269 --> 01:08:13,127 ...y los �nicos de los que hay pruebas. 885 01:08:13,227 --> 01:08:14,227 De lo que no tenemos prueba... 886 01:08:14,327 --> 01:08:18,178 ...es de qui�n cometi� el delito del que se lo acusa. 887 01:08:18,278 --> 01:08:22,289 La fiscal�a ha presentado lo que considera pruebas... 888 01:08:23,267 --> 01:08:24,294 ...pero a fin de cuentas... 889 01:08:25,277 --> 01:08:29,273 ...son circunstanciales y especulativas. 890 01:08:33,276 --> 01:08:37,171 El apuro por juzgar a Nasir Khan... 891 01:08:37,271 --> 01:08:42,181 ...empez� en la Comisar�a 21 a las 4:45 a. m. esa noche... 892 01:08:42,281 --> 01:08:47,174 ...y termin� diez segundos despu�s cuando lo derribaron al piso. 893 01:08:47,274 --> 01:08:49,291 La polic�a no investig� a nadie m�s... 894 01:08:50,232 --> 01:08:51,233 ...ni al padrastro... 895 01:08:51,333 --> 01:08:54,291 ...que ten�a una relaci�n tempestuosa con la v�ctima... 896 01:08:55,265 --> 01:08:58,180 ...siendo que los asesinos que conocen a sus v�ctimas... 897 01:08:58,280 --> 01:09:02,182 ...son cinco veces m�s frecuentes que los extra�os. 898 01:09:02,282 --> 01:09:05,144 Incluso de la fracci�n de extra�os... 899 01:09:05,244 --> 01:09:06,245 ...que s� cometen homicidio... 900 01:09:06,345 --> 01:09:08,192 ...hubo dos individuos... 901 01:09:08,292 --> 01:09:11,180 ...con quienes la pareja se confront� esa noche. 902 01:09:11,280 --> 01:09:13,189 Uno con antecedentes de agresi�n... 903 01:09:13,289 --> 01:09:16,190 ...el otro con m�ltiples condenas... 904 01:09:16,290 --> 01:09:18,182 ...por agresi�n con agravantes... 905 01:09:18,282 --> 01:09:23,281 ...cada vez usando un cuchillo de la casa de la propia v�ctima. 906 01:09:37,271 --> 01:09:41,277 La noche que arrestaron a Naz, perdi� mucho. 907 01:09:44,278 --> 01:09:46,189 Perdi� la libertad... 908 01:09:46,289 --> 01:09:50,182 ...de regresar a casa con su familia, de estudiar... 909 01:09:50,282 --> 01:09:54,182 ...de cumplir con su empleo nocturno que paga sus estudios. 910 01:09:54,282 --> 01:09:59,182 Pero lo que no perdi� y lo que ninguno puede perder... 911 01:09:59,282 --> 01:10:04,189 ...son sus derechos constitucionales a un abogado... 912 01:10:04,289 --> 01:10:10,168 ...a un juicio justo e imparcial por ustedes, sus pares... 913 01:10:10,268 --> 01:10:13,181 ...y la presunci�n de su inocencia... 914 01:10:13,281 --> 01:10:16,276 ...m�s all� de una duda razonable. 915 01:10:21,291 --> 01:10:23,281 Ese t�rmino es muy com�n. 916 01:10:25,272 --> 01:10:27,178 Pero �qu� significa realmente? 917 01:10:27,278 --> 01:10:30,270 �Cu�l es su definici�n? 918 01:10:33,265 --> 01:10:34,279 No la tiene. 919 01:10:35,279 --> 01:10:38,294 Es lo que pensamos... 920 01:10:39,265 --> 01:10:42,265 ...y no solo lo que pensamos, sino lo que sentimos. 921 01:10:43,294 --> 01:10:45,283 Y lo que nosotros sentimos... 922 01:10:46,281 --> 01:10:48,273 ...y lo que ustedes sienten... 923 01:10:49,275 --> 01:10:51,167 ...va a determinar... 924 01:10:51,267 --> 01:10:56,270 ...lo que suceda con el resto de la vida de este joven. 925 01:11:11,266 --> 01:11:12,272 Gracias. 926 01:11:25,290 --> 01:11:27,267 Gracias. 927 01:12:27,812 --> 01:12:28,818 Nada. 928 01:12:30,813 --> 01:12:31,830 Hasta ma�ana. 929 01:12:56,813 --> 01:12:57,821 Bien. 930 01:12:58,823 --> 01:12:59,852 Ya recibimos Viagra. 931 01:13:01,825 --> 01:13:02,847 Ya no me importa. 932 01:13:04,818 --> 01:13:05,831 Qu� bien. 933 01:13:06,830 --> 01:13:08,807 �Quieres recibo? 934 01:13:59,710 --> 01:14:02,706 Si pasa lo peor, no es tan malo esto, �no? 935 01:14:03,716 --> 01:14:06,731 Aqu� hay gente a la que le importas. 936 01:14:08,712 --> 01:14:10,707 A m� me importas. 937 01:14:13,704 --> 01:14:14,709 �Por qu�? 938 01:14:15,717 --> 01:14:17,714 �Cu�ntas veces debo dec�rtelo? 939 01:14:18,704 --> 01:14:19,714 No lo creo. 940 01:14:21,728 --> 01:14:23,626 Los tipos aqu�... 941 01:14:23,726 --> 01:14:26,724 ...los del norte, los lugares en los que he estado... 942 01:14:28,716 --> 01:14:32,614 ...ya sea que est�n aqu� por vender droga u homicidio... 943 01:14:32,714 --> 01:14:34,728 ...todos tienen una cosa en com�n. 944 01:14:36,710 --> 01:14:37,725 Si les preguntas... 945 01:14:38,704 --> 01:14:40,716 ...hasta el �ltimo te dir� que es inocente. 946 01:14:41,724 --> 01:14:44,605 Pero todos tienen un hedor particular... 947 01:14:44,705 --> 01:14:46,609 ...cada imb�cil y millonario... 948 01:14:46,709 --> 01:14:48,716 ...ese hedor a mentira. 949 01:14:49,728 --> 01:14:50,728 Pero �t�? 950 01:14:54,704 --> 01:14:56,707 Tu hueles a inocencia. 951 01:15:04,719 --> 01:15:06,707 T� eres aut�ntico, Naz. 952 01:15:07,716 --> 01:15:09,631 Eso te hace �nico. 953 01:15:09,731 --> 01:15:12,711 �Y el hecho de que est�s bajo mi amparo? 954 01:15:13,707 --> 01:15:17,706 Es como tener algo que nadie m�s tiene. 955 01:15:19,708 --> 01:15:20,714 Es como... 956 01:15:22,703 --> 01:15:23,728 Como tener un unicornio. 957 01:15:28,703 --> 01:15:30,705 �Por qu� no habr�a de cuidarte? 958 01:15:32,727 --> 01:15:35,726 �Qu� clase de desalmado me crees? 959 01:16:50,327 --> 01:16:51,339 Todos de pie. 960 01:17:06,337 --> 01:17:08,313 �C�mo vamos? 961 01:17:10,327 --> 01:17:12,313 Nada bien. 962 01:17:14,268 --> 01:17:15,268 Lamento escuchar eso... 963 01:17:15,368 --> 01:17:17,239 ...pero debo pedirles que regresen. 964 01:17:17,339 --> 01:17:20,239 Se�or�a, no estamos avanzando all� dentro. 965 01:17:20,339 --> 01:17:22,336 Est�n debatiendo. 966 01:17:23,322 --> 01:17:25,326 Tienen diferencias de opini�n. 967 01:17:26,321 --> 01:17:28,312 Estamos en un punto muerto. 968 01:17:30,341 --> 01:17:33,237 No. Y no me gusta esa palabra. 969 01:17:33,337 --> 01:17:35,234 No le permitir� que la use. 970 01:17:35,334 --> 01:17:38,169 Alguien tiene dudas. Sigan conversando. 971 01:17:38,269 --> 01:17:39,269 No suceder�. 972 01:17:39,369 --> 01:17:41,224 Claro que s�. �Cu�l es el recuento? 973 01:17:41,324 --> 01:17:43,327 Seis a seis. 974 01:17:45,337 --> 01:17:47,325 Y no va a cambiar. 975 01:17:49,319 --> 01:17:52,227 Lo lamento, Se�or�a... 976 01:17:52,327 --> 01:17:53,336 ...pero terminamos. 977 01:18:03,337 --> 01:18:05,223 Gracias por su servicio. 978 01:18:05,323 --> 01:18:07,315 El jurado se puede retirar. 979 01:18:17,334 --> 01:18:20,324 Sra. Weiss, �qu� quiere hacer? 980 01:18:21,312 --> 01:18:23,239 �Escogemos un nuevo jurado para otro juicio? 981 01:18:23,339 --> 01:18:25,319 �La semana que viene? 982 01:18:42,267 --> 01:18:43,267 No, Se�or�a. 983 01:18:43,367 --> 01:18:46,315 Mi oficina se niega a continuar el juicio. 984 01:18:51,312 --> 01:18:52,318 Eres libre. 985 01:18:56,320 --> 01:18:57,339 Libre de irte a casa. 986 01:20:05,327 --> 01:20:08,314 Como siempre, veo caras conocidas. 987 01:20:10,317 --> 01:20:12,239 Me alegra que aprendieran la lecci�n. 988 01:20:12,339 --> 01:20:15,325 Para los novatos, lo dir� f�cil. 989 01:20:16,321 --> 01:20:18,173 Si les ordenan hacer algo, lo hacen. 990 01:20:18,273 --> 01:20:19,274 �Puerta! 991 01:20:19,374 --> 01:20:22,174 Si siquiera nos rozan, hacemos un antimot�n... 992 01:20:22,274 --> 01:20:23,274 ...los llevamos al hospital... 993 01:20:23,374 --> 01:20:25,322 ...y les sumamos otro cargo. 994 01:20:45,322 --> 01:20:47,312 Vamos. 995 01:21:03,323 --> 01:21:04,326 Vamos. 996 01:21:06,221 --> 01:21:07,221 Vamos. 997 01:21:07,321 --> 01:21:08,335 �Vamos! 998 01:21:17,316 --> 01:21:18,318 Tu paga. 999 01:21:19,314 --> 01:21:20,335 Tarjeta de metro, un viaje. 1000 01:21:22,319 --> 01:21:23,322 Aguarda. 1001 01:21:24,325 --> 01:21:26,316 �l te dej� esto. 1002 01:21:28,316 --> 01:21:30,325 Jack London, "El llamado de la selva". 1003 01:23:20,269 --> 01:23:21,269 UNIVERSIDAD - SEGURIDAD 1004 01:23:21,369 --> 01:23:23,236 Seguridad en el campus de NYU. 1005 01:23:23,336 --> 01:23:26,234 De nuevo con uniforme. 1006 01:23:26,334 --> 01:23:28,223 Algo as�. 1007 01:23:28,323 --> 01:23:31,226 �Seguro que no prefieres cortarte las venas? 1008 01:23:31,326 --> 01:23:33,312 Es un trabajo. 1009 01:23:34,312 --> 01:23:35,341 Tengo un trabajo para ti. 1010 01:23:42,338 --> 01:23:44,325 Vayamos tras �l. 1011 01:24:20,320 --> 01:24:23,312 DUE�O VENDE 1012 01:24:39,766 --> 01:24:40,774 Est� caliente. 1013 01:24:45,788 --> 01:24:47,783 �Quieres hacer algo esta noche? 1014 01:24:48,783 --> 01:24:50,681 �Salir, ver a tus amigos? 1015 01:24:50,781 --> 01:24:52,682 Deber�as. Est� bien. 1016 01:24:52,782 --> 01:24:54,763 No, esto est� bien. 1017 01:24:57,762 --> 01:24:58,763 De acuerdo. 1018 01:25:20,760 --> 01:25:23,771 Pas� mucho tiempo en esta cama cuando no estabas. 1019 01:25:27,783 --> 01:25:29,782 Me alegra mucho que est�s en casa. 1020 01:25:32,772 --> 01:25:34,767 Cre�ste que la mat�. 1021 01:25:35,768 --> 01:25:36,773 Jam�s. 1022 01:25:42,781 --> 01:25:44,761 Bien, mam�. 1023 01:26:36,485 --> 01:26:41,377 Ahora en la Comisar�a 21 hay alguien en la celda. 1024 01:26:41,477 --> 01:26:45,380 Lo llevar�n detenido, al tribunal, a Rikers. 1025 01:26:45,480 --> 01:26:47,388 Mientras tanto, hay otro en la celda. 1026 01:26:47,488 --> 01:26:51,484 Ma�ana habr� otro, y as� seguir�. 1027 01:26:52,465 --> 01:26:54,480 Ya nadie piensa en ti. 1028 01:26:55,485 --> 01:26:57,477 Excepto todos aqu�. 1029 01:26:58,475 --> 01:26:59,480 �Y qu�? 1030 01:27:02,466 --> 01:27:05,386 La gente me mira a diario como si tuviera lepra. 1031 01:27:05,486 --> 01:27:07,480 No me quieren ni cerca. 1032 01:27:08,462 --> 01:27:09,480 Les provoco repulsi�n. 1033 01:27:45,488 --> 01:27:49,460 �Ves? Aprendiste algo all� dentro. 1034 01:27:54,459 --> 01:27:56,384 Todos cargan una cruz, Naz. 1035 01:27:56,484 --> 01:27:58,466 Perdona la expresi�n... 1036 01:27:59,484 --> 01:28:01,380 ...que se pudran todos. 1037 01:28:01,480 --> 01:28:03,461 Vive tu vida. 1038 01:28:08,462 --> 01:28:10,480 Gracias por lo que hiciste por m�. 1039 01:28:12,461 --> 01:28:13,474 De nada. 1040 01:28:50,480 --> 01:28:53,464 GRATIS HASTA QUEDAR LIBRE 1041 01:29:03,478 --> 01:29:05,385 �La tienes? 1042 01:29:05,485 --> 01:29:06,488 La tengo. 1043 01:29:08,478 --> 01:29:09,478 Bien. 1044 01:31:05,483 --> 01:31:07,367 Cuatro d�as despu�s... 1045 01:31:07,467 --> 01:31:10,363 ...el equipo de UEC entra en el cuarto de Patty y JR... 1046 01:31:10,463 --> 01:31:13,374 ...donde Patty fue vista antes de desaparecer. 1047 01:31:13,474 --> 01:31:16,321 Advierten numerosas marcas... 1048 01:31:16,421 --> 01:31:17,422 ...en el piso de lin�leo... 1049 01:31:17,522 --> 01:31:19,386 ...y empiezan las pruebas con luminol... 1050 01:31:19,486 --> 01:31:22,486 ...un qu�mico que indica posible presencia de sangre. 1051 01:31:30,480 --> 01:31:31,488 �S�? 1052 01:31:35,480 --> 01:31:38,377 Alto ah�. Lo que sea que hayas hecho o no... 1053 01:31:38,477 --> 01:31:41,374 ...son $250, solo efectivo. 1054 01:31:41,474 --> 01:31:43,482 Ni tarjetas de cr�dito ni cheques. 1055 01:31:47,461 --> 01:31:50,360 Bien. Qu�date quieto, no hables con nadie. 1056 01:31:50,460 --> 01:31:51,478 Ir� en un rato. 1057 01:31:52,485 --> 01:31:54,466 Vas a estar bien. 1058 01:32:01,171 --> 01:32:05,145 Los bellos animales sufren a diario. 1059 01:32:09,162 --> 01:32:11,052 Viven en la miseria... 1060 01:32:11,152 --> 01:32:15,079 ...sin comida, sin refugio... 1061 01:32:15,179 --> 01:32:16,179 ...y sin amor. 1062 01:32:21,173 --> 01:32:24,170 ASPCA DONE AHORA JOINASPCA.ORG 1063 01:32:26,173 --> 01:32:29,048 Estos son los olvidados... 1064 01:32:29,148 --> 01:32:33,164 ...animales amorosos que son abusados y maltratados... 1065 01:32:34,145 --> 01:32:37,073 ...que sufren solos y viven asustados. 1066 01:32:37,173 --> 01:32:39,070 Por favor, no los olvides. 1067 01:32:39,170 --> 01:32:44,073 Dile a ese animal que estar�s para �l. 1068 01:32:44,173 --> 01:32:48,046 Hazlo por Internet o llama ahora. 1069 01:32:48,146 --> 01:32:50,062 Ayuda con una donaci�n mensual. 1070 01:32:50,162 --> 01:32:53,049 Por solo $18 mensuales... 1071 01:32:53,149 --> 01:32:56,059 ...es tu oportunidad de sacar a los animales... 1072 01:32:56,159 --> 01:32:58,051 ...de la desesperaci�n... 1073 01:32:58,151 --> 01:33:02,163 ...de salvarlos de una vida de dolor, de alimentarlos... 1074 01:34:02,427 --> 01:34:08,427 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net :10:49,275 --> 01:10:51,167 ...va a determinar... 924 01:10:51,267 --> 01:10:56,270 ...lo que suceda con el resto de la vida de este joven. 925 01:11:11,266 --> 01:11:12,272 Gracias. 926 01:11:25,290 --> 01:11:27,267 Gracias. 927 01:12:27,812 --> 01:12:28,818 Nada. 928 01:12:30,813 --> 01:12:31,830 Hasta ma�ana. 929 01:12:56,813 --> 01:12:57,821 Bien. 930 01:12:58,823 --> 01:12:59,852 Ya recibimos Viagra. 931 01:13:01,825 --> 01:13:02,847 Ya no me importa. 932 01:13:04,818 --> 01:13:05,831 Qu� bien. 933 01:13:06,830 --> 01:13:08,807 �Quieres recibo? 934 01:13:59,710 --> 01:14:02,706 Si pasa lo peor, no es tan malo esto, �no? 935 01:14:03,716 --> 01:14:06,731 Aqu� hay gente a la que le importas. 936 01:14:08,712 --> 01:14:10,707 A m� me importas. 937 01:14:13,704 --> 01:14:14,709 �Por qu�? 938 01:14:15,717 --> 01:14:17,714 �Cu�ntas veces debo dec�rtelo? 939 01:14:18,704 --> 01:14:19,714 No lo creo. 940 01:14:21,728 --> 01:14:23,626 Los tipos aqu�... 941 01:14:23,726 --> 01:14:26,724 ...los del norte, los lugares en los que he estado... 942 01:14:28,716 --> 01:14:32,614 ...ya sea que est�n aqu� por vender droga u homicidio... 943 01:14:32,714 --> 01:14:34,728 ...todos tienen una cosa en com�n. 944 01:14:36,710 --> 01:14:37,725 Si les preguntas... 945 01:14:38,704 --> 01:14:40,716 ...hasta el �ltimo te dir� que es inocente. 946 01:14:41,724 --> 01:14:44,605 Pero todos tienen un hedor particular... 947 01:14:44,705 --> 01:14:46,609 ...cada imb�cil y millonario... 948 01:14:46,709 --> 01:14:48,716 ...ese hedor a mentira. 949 01:14:49,728 --> 01:14:50,728 Pero �t�? 950 01:14:54,704 --> 01:14:56,707 Tu hueles a inocencia. 951 01:15:04,719 --> 01:15:06,707 T� eres aut�ntico, Naz. 952 01:15:07,716 --> 01:15:09,631 Eso te hace �nico. 953 01:15:09,731 --> 01:15:12,711 �Y el hecho de que est�s bajo mi amparo? 954 01:15:13,707 --> 01:15:17,706 Es como tener algo que nadie m�s tiene. 955 01:15:19,708 --> 01:15:20,714 Es como... 956 01:15:22,703 --> 01:15:23,728 Como tener un unicornio. 957 01:15:28,703 --> 01:15:30,705 �Por qu� no habr�a de cuidarte? 958 01:15:32,727 --> 01:15:35,726 �Qu� clase de desalmado me crees? 959 01:16:50,327 --> 01:16:51,339 Todos de pie. 960 01:17:06,337 --> 01:17:08,313 �C�mo vamos? 961 01:17:10,327 --> 01:17:12,313 Nada bien. 962 01:17:14,268 --> 01:17:15,268 Lamento escuchar eso... 963 01:17:15,368 --> 01:17:17,239 ...pero debo pedirles que regresen. 964 01:17:17,339 --> 01:17:20,239 Se�or�a, no estamos avanzando all� dentro. 965 01:17:20,339 --> 01:17:22,336 Est�n debatiendo. 966 01:17:23,322 --> 01:17:25,326 Tienen diferencias de opini�n. 967 01:17:26,321 --> 01:17:28,312 Estamos en un punto muerto. 968 01:17:30,341 --> 01:17:33,237 No. Y no me gusta esa palabra. 969 01:17:33,337 --> 01:17:35,234 No le permitir� que la use. 970 01:17:35,334 --> 01:17:38,169 Alguien tiene dudas. Sigan conversando. 971 01:17:38,269 --> 01:17:39,269 No suceder�. 972 01:17:39,369 --> 01:17:41,224 Claro que s�. �Cu�l es el recuento? 973 01:17:41,324 --> 01:17:43,327 Seis a seis. 974 01:17:45,337 --> 01:17:47,325 Y no va a cambiar. 975 01:17:49,319 --> 01:17:52,227 Lo lamento, Se�or�a... 976 01:17:52,327 --> 01:17:53,336 ...pero terminamos. 977 01:18:03,337 --> 01:18:05,223 Gracias por su servicio. 978 01:18:05,323 --> 01:18:07,315 El jurado se puede retirar. 979 01:18:17,334 --> 01:18:20,324 Sra. Weiss, �qu� quiere hacer? 980 01:18:21,312 --> 01:18:23,239 �Escogemos un nuevo jurado para otro juicio? 981 01:18:23,339 --> 01:18:25,319 �La semana que viene? 982 01:18:42,267 --> 01:18:43,267 No, Se�or�a. 983 01:18:43,367 --> 01:18:46,315 Mi oficina se niega a continuar el juicio. 984 01:18:51,312 --> 01:18:52,318 Eres libre. 985 01:18:56,320 --> 01:18:57,339 Libre de irte a casa. 986 01:20:05,327 --> 01:20:08,314 Como siempre, veo caras conocidas. 987 01:20:10,317 --> 01:20:12,239 Me alegra que aprendieran la lecci�n. 988 01:20:12,339 --> 01:20:15,325 Para los novatos, lo dir� f�cil. 989 01:20:16,321 --> 01:20:18,173 Si les ordenan hacer algo, lo hacen. 990 01:20:18,273 --> 01:20:19,274 �Puerta! 991 01:20:19,374 --> 01:20:22,174 Si siquiera nos rozan, hacemos un antimot�n... 992 01:20:22,274 --> 01:20:23,274 ...los llevamos al hospital... 993 01:20:23,374 --> 01:20:25,322 ...y les sumamos otro cargo. 994 01:20:45,322 --> 01:20:47,312 Vamos. 995 01:21:03,323 --> 01:21:04,326 Vamos. 996 01:21:06,221 --> 01:21:07,221 Vamos. 997 01:21:07,321 --> 01:21:08,335 �Vamos! 998 01:21:17,316 --> 01:21:18,318 Tu paga. 999 01:21:19,314 --> 01:21:20,335 Tarjeta de metro, un viaje. 1000 01:21:22,319 --> 01:21:23,322 Aguarda. 1001 01:21:24,325 --> 01:21:26,316 �l te dej� esto. 1002 01:21:28,316 --> 01:21:30,325 Jack London, "El llamado de la selva". 1003 01:23:20,269 --> 01:23:21,269 UNIVERSIDAD - SEGURIDAD 1004 01:23:21,369 --> 01:23:23,236 Seguridad en el campus de NYU. 1005 01:23:23,336 --> 01:23:26,234 De nuevo con uniforme. 1006 01:23:26,334 --> 01:23:28,223 Algo as�. 1007 01:23:28,323 --> 01:23:31,226 �Seguro que no prefieres cortarte las venas? 1008 01:23:31,326 --> 01:23:33,312 Es un trabajo. 1009 01:23:34,312 --> 01:23:35,341 Tengo un trabajo para ti. 1010 01:23:42,338 --> 01:23:44,325 Vayamos tras �l. 1011 01:24:20,320 --> 01:24:23,312 DUE�O VENDE 1012 01:24:39,766 --> 01:24:40,774 Est� caliente. 1013 01:24:45,788 --> 01:24:47,783 �Quieres hacer algo esta noche? 1014 01:24:48,783 --> 01:24:50,681 �Salir, ver a tus amigos? 1015 01:24:50,781 --> 01:24:52,682 Deber�as. Est� bien. 1016 01:24:52,782 --> 01:24:54,763 No, esto est� bien. 1017 01:24:57,762 --> 01:24:58,763 De acuerdo. 1018 01:25:20,760 --> 01:25:23,771 Pas� mucho tiempo en esta cama cuando no estabas. 1019 01:25:27,783 --> 01:25:29,782 Me alegra mucho que est�s en casa. 1020 01:25:32,772 --> 01:25:34,767 Cre�ste que la mat�. 1021 01:25:35,768 --> 01:25:36,773 Jam�s. 1022 01:25:42,781 --> 01:25:44,761 Bien, mam�. 1023 01:26:36,485 --> 01:26:41,377 Ahora en la Comisar�a 21 hay alguien en la celda. 1024 01:26:41,477 --> 01:26:45,380 Lo llevar�n detenido, al tribunal, a Rikers. 1025 01:26:45,480 --> 01:26:47,388 Mientras tanto, hay otro en la celda. 1026 01:26:47,488 --> 01:26:51,484 Ma�ana habr� otro, y as� seguir�. 1027 01:26:52,465 --> 01:26:54,480 Ya nadie piensa en ti. 1028 01:26:55,485 --> 01:26:57,477 Excepto todos aqu�. 1029 01:26:58,475 --> 01:26:59,480 �Y qu�? 1030 01:27:02,466 --> 01:27:05,386 La gente me mira a diario como si tuviera lepra. 1031 01:27:05,486 --> 01:27:07,480 No me quieren ni cerca. 1032 01:27:08,462 --> 01:27:09,480 Les provoco repulsi�n. 1033 01:27:45,488 --> 01:27:49,460 �Ves? Aprendiste algo all� dentro. 1034 01:27:54,459 --> 01:27:56,384 Todos cargan una cruz, Naz. 1035 01:27:56,484 --> 01:27:58,466 Perdona la expresi�n... 1036 01:27:59,484 --> 01:28:01,380 ...que se pudran todos. 1037 01:28:01,480 --> 01:28:03,461 Vive tu vida. 1038 01:28:08,462 --> 01:28:10,480 Gracias por lo que hiciste por m�. 1039 01:28:12,461 --> 01:28:13,474 De nada. 1040 01:28:50,480 --> 01:28:53,464 GRATIS HASTA QUEDAR LIBRE 1041 01:29:03,478 --> 01:29:05,385 �La tienes? 1042 01:29:05,485 --> 01:29:06,488 La tengo. 1043 01:29:08,478 --> 01:29:09,478 Bien. 1044 01:31:05,483 --> 01:31:07,367 Cuatro d�as despu�s... 1045 01:31:07,467 --> 01:31:10,363 ...el equipo de UEC entra en el cuarto de Patty y JR... 1046 01:31:10,463 --> 01:31:13,374 ...donde Patty fue vista antes de desaparecer. 1047 01:31:13,474 --> 01:31:16,321 Advierten numero84032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.