All language subtitles for The.Judge.and.the.Assassin.1976.FRA.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-Asmo_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,407 --> 00:00:25,283 I was still in Paris, 2 00:00:25,284 --> 00:00:27,787 working for the Justice department. 3 00:00:28,495 --> 00:00:30,293 I was bored. 4 00:00:30,372 --> 00:00:33,296 Bouvier has started His bloody career. 5 00:00:34,209 --> 00:00:35,927 It was 1893, 6 00:00:36,712 --> 00:00:39,682 and 5 years would pass 7 00:00:40,090 --> 00:00:41,558 before I met him. 8 00:01:13,832 --> 00:01:17,336 Lourdes, May 28, 1893 9 00:01:19,546 --> 00:01:22,971 Louise, dear Louise, 10 00:01:23,342 --> 00:01:27,472 I wanted to visit our Mother of God again, 11 00:01:28,096 --> 00:01:32,067 that balm for our bodies and souls. 12 00:01:32,559 --> 00:01:36,109 But I didn't take a tourist train, 13 00:01:36,855 --> 00:01:40,075 my wallet bulging with cash. 14 00:01:40,484 --> 00:01:45,240 I prayed for myself, my parents and my friends. 15 00:01:46,615 --> 00:01:48,993 Lourdes is surrounded by mountains 16 00:01:48,994 --> 00:01:52,997 which are now covered with snow. 17 00:01:53,372 --> 00:01:55,750 At the top of one of the highest, 18 00:01:55,874 --> 00:01:59,128 I wrote on its white blanket, 19 00:01:59,336 --> 00:02:03,716 "Hail Mary Mother of God, 20 00:02:04,633 --> 00:02:07,762 watch over Louise and me. 21 00:02:08,303 --> 00:02:12,308 Keep her as white as this snow." 22 00:02:13,058 --> 00:02:17,939 Louise, I must tell you I'm no longer a soldier. 23 00:02:18,563 --> 00:02:21,692 They said I was studying too hard for my exams. 24 00:02:22,192 --> 00:02:24,445 And that I should rest. 25 00:02:24,820 --> 00:02:30,077 But I know that my weariness is due to 26 00:02:30,951 --> 00:02:32,794 not seeing you for such a long time. 27 00:02:40,460 --> 00:02:43,179 The Judge and the Murderer. 28 00:04:33,281 --> 00:04:35,500 You shouldn't have come, Mr. Bouvier. 29 00:04:35,501 --> 00:04:39,793 - It's been so long. - You know you shouldn't have. 30 00:04:40,664 --> 00:04:42,883 I thought you'd left. 31 00:04:42,916 --> 00:04:44,168 Is that what you wanted? 32 00:04:44,417 --> 00:04:47,136 Yes. I don't want to hurt you. 33 00:04:47,254 --> 00:04:49,928 You never hurt me. 34 00:04:50,173 --> 00:04:52,926 I love you too much. 35 00:04:53,552 --> 00:04:56,522 Wait! Look! This is for you. 36 00:04:56,930 --> 00:04:59,183 A gold watch! 37 00:04:59,683 --> 00:05:01,936 I sold my land for 150 francs. 38 00:05:02,143 --> 00:05:04,066 You shouldn't have. 39 00:05:04,187 --> 00:05:06,815 Why would you give me such a nice present? 40 00:05:07,023 --> 00:05:08,400 To make you happy. 41 00:05:08,900 --> 00:05:11,198 But I won't marry you. 42 00:05:12,195 --> 00:05:14,197 Why? 43 00:05:14,948 --> 00:05:15,574 Why? 44 00:05:15,657 --> 00:05:17,825 Not here! 45 00:05:17,826 --> 00:05:18,826 Where, then? 46 00:05:18,910 --> 00:05:20,332 No where! 47 00:05:21,913 --> 00:05:23,961 - Vicious man! - I hate dogs! 48 00:05:24,082 --> 00:05:26,585 - What did he do? - Bit me! 49 00:05:27,836 --> 00:05:32,842 In this Godless school full of freemasons, 50 00:05:33,592 --> 00:05:36,937 what book do they award as prizes? 51 00:05:39,097 --> 00:05:41,475 The list is edifying: 52 00:05:41,725 --> 00:05:45,229 Jean-Baptiste Clement's songs for the Commune, 53 00:05:45,687 --> 00:05:49,737 The insurgent by Jules Valles, Zola's novels, 54 00:05:50,233 --> 00:05:53,203 Les Miserables by Victor Hugo. 55 00:05:53,361 --> 00:05:58,367 Are books like this how we educate our youth? 56 00:05:59,200 --> 00:06:02,124 ' Say no! 57 00:06:02,329 --> 00:06:06,835 A Godless school is a school against God. 58 00:06:07,334 --> 00:06:11,259 It leaves the open to scandals. 59 00:06:11,713 --> 00:06:13,590 The Increase in crime 60 00:06:13,882 --> 00:06:18,888 committed by young people from these schools is the proof. 61 00:06:19,721 --> 00:06:23,390 My brothers, we must fight 62 00:06:23,391 --> 00:06:25,644 and fight we will. 63 00:06:41,660 --> 00:06:45,039 - The men come after. - I want Jesus right now! 64 00:06:47,123 --> 00:06:49,626 Body of Christ. 65 00:06:59,010 --> 00:07:03,390 Now we're joined. We've taken Communion together. 66 00:07:03,807 --> 00:07:06,310 Do you like that, Louise? 67 00:07:07,143 --> 00:07:08,269 Answer me. 68 00:07:09,020 --> 00:07:11,694 Answer me, for God's sake! 69 00:07:18,321 --> 00:07:20,164 She won't be back now. 70 00:07:21,825 --> 00:07:24,203 Maids always get Sundays off. 71 00:07:25,161 --> 00:07:28,791 You have to convince your Louise to marry me. 72 00:07:29,833 --> 00:07:32,837 I'm educated. I was a sergeant. 73 00:07:37,215 --> 00:07:40,059 I don't know what you have against me. 74 00:07:41,928 --> 00:07:44,101 I'm sympathetic, Mr. Bouvier. 75 00:07:45,223 --> 00:07:47,567 But she is not. 76 00:07:48,226 --> 00:07:50,695 You should forget about her. 77 00:07:51,354 --> 00:07:53,982 Can I have some more coffee? 78 00:08:05,994 --> 00:08:08,122 It's good. My sister made it this morning. 79 00:08:08,747 --> 00:08:11,091 What do I care if she makes good coffee? 80 00:08:11,875 --> 00:08:14,879 Are you hungry? There is a fresh pancake. 81 00:08:21,134 --> 00:08:23,637 She has to give back my letters, photograph 82 00:08:23,762 --> 00:08:26,732 and the money I gave her to get a picture taken. 83 00:08:28,391 --> 00:08:30,519 Where are the letters? Not here. 84 00:08:30,852 --> 00:08:32,229 Then at her boss's house. 85 00:08:32,687 --> 00:08:34,314 Dirty exploiters! 86 00:08:34,397 --> 00:08:36,695 I don't know. 87 00:08:42,947 --> 00:08:46,451 - How old is Francine? - 16. 88 00:08:48,328 --> 00:08:50,672 You've made me miss my train. 89 00:08:50,955 --> 00:08:52,707 The next one's tomorrow morning. 90 00:08:57,087 --> 00:08:58,680 Can I sleep here? 91 00:09:00,548 --> 00:09:04,428 It is not convenient. Can't you stay at the hotel? 92 00:09:05,553 --> 00:09:07,555 I could, but I don't want to be alone. 93 00:09:09,599 --> 00:09:11,476 There's a bed in the stable. 94 00:09:14,187 --> 00:09:16,861 You owe me at least that. 95 00:09:26,699 --> 00:09:30,624 Mrs. Lesueur! Can you hear me? 96 00:09:31,371 --> 00:09:33,465 What is it? Not feeling well? 97 00:09:33,623 --> 00:09:38,595 I'm fine. It's like having a family. 98 00:09:40,630 --> 00:09:42,974 The barracks is full of men. 99 00:09:43,466 --> 00:09:45,264 I'd like a woman. 100 00:09:45,885 --> 00:09:48,980 But I don't like a prostitute. 101 00:09:49,764 --> 00:09:53,143 I want a nice girl, like Louise. 102 00:09:53,476 --> 00:09:56,025 Let us sleep. We have to work tomorrow. 103 00:09:56,396 --> 00:10:02,244 I know I'm ridiculous and seem sad and pensive, 104 00:10:02,402 --> 00:10:05,030 but that's because of my time spent with the monks. 105 00:10:05,405 --> 00:10:08,784 Now I'm through with monks. I spit on them. 106 00:10:08,992 --> 00:10:11,495 If you won't give me Louise, give me her sister. 107 00:10:12,412 --> 00:10:13,789 What's it to you? 108 00:10:16,541 --> 00:10:19,636 Leave us in peace. You're raving. 109 00:10:19,919 --> 00:10:23,799 Francine is pretty, too. Give her to me. 110 00:10:24,632 --> 00:10:25,884 She'll be happy. 111 00:10:27,427 --> 00:10:31,898 I don't want to be alone. 112 00:10:47,530 --> 00:10:49,908 Here are your letters and your pictures. 113 00:10:50,325 --> 00:10:52,544 I'll give you the money at the end of the month. 114 00:10:58,208 --> 00:10:59,460 They're beautiful letters. 115 00:11:01,586 --> 00:11:04,214 You don't often see writing like that. 116 00:11:05,965 --> 00:11:08,844 You won't get letters like this again soon. 117 00:11:09,177 --> 00:11:10,850 I know. 118 00:11:13,848 --> 00:11:15,850 Louise Lesueur isn't worthy of 119 00:11:16,059 --> 00:11:18,562 Joseph Bouvier's letters. 120 00:11:28,363 --> 00:11:30,457 So you thought about it? 121 00:11:32,116 --> 00:11:33,584 You don't want to marry me? 122 00:11:35,870 --> 00:11:37,497 No. 123 00:11:39,874 --> 00:11:43,128 Louise! Better now than later. 124 00:12:11,030 --> 00:12:14,159 "In heaven... 125 00:12:15,285 --> 00:12:19,631 I'll see her one day." 126 00:12:26,921 --> 00:12:30,300 Be quiet! There are sick people here. 127 00:12:30,550 --> 00:12:32,928 It's good for them. 128 00:12:33,052 --> 00:12:35,020 Fine, but quiet down. 129 00:12:35,805 --> 00:12:39,810 I'll need to take my virgin Mary statue. 130 00:12:40,435 --> 00:12:41,903 You love virgin? 131 00:12:42,061 --> 00:12:44,530 I even went to Lourdes. 132 00:12:44,814 --> 00:12:50,036 That's why the Mother of God spared my life and Louise's 133 00:12:50,320 --> 00:12:56,578 "citizens, let us punish the crimes of evil priest. 134 00:12:57,076 --> 00:13:04,210 Only pity the victims, transformed by faith into idiots." 135 00:13:06,919 --> 00:13:09,843 Watch it, I have two bullets in my head. 136 00:13:09,922 --> 00:13:13,677 I'm going to an asylum, not a jail. 137 00:13:13,718 --> 00:13:15,345 Music is my therapy. 138 00:13:16,679 --> 00:13:18,727 I'll pray for you. Mr. Bouvier. 139 00:13:20,224 --> 00:13:23,728 Well, you don't have anything else to do. 140 00:13:25,438 --> 00:13:28,690 โ€œTo the polls, citizens! 141 00:13:28,691 --> 00:13:31,695 Against the clergy. 142 00:13:33,363 --> 00:13:36,993 Let us vote. 143 00:13:37,325 --> 00:13:43,753 And let our voices chase away the priests." 144 00:13:54,759 --> 00:13:58,514 No! I don't want you to operate on me! 145 00:13:59,138 --> 00:14:03,644 Murderers! Butchers of Christians! 146 00:14:04,602 --> 00:14:07,856 - Chloroform. - No! Not chloroform! 147 00:14:08,523 --> 00:14:11,493 You're trying to kill me, not cure me! 148 00:14:11,651 --> 00:14:12,903 Capitalist pigs! Anarchy! 149 00:14:12,904 --> 00:14:15,405 You kill your patients! Executioner! 150 00:14:15,738 --> 00:14:20,039 I've had enough! Get him out of here! 151 00:14:22,537 --> 00:14:24,631 I can't wait to get rid of him. 152 00:14:26,165 --> 00:14:28,167 I hope he dies from those bullets! 153 00:14:58,322 --> 00:15:01,917 I'm glad to be out of that extermination clinic 154 00:15:02,326 --> 00:15:03,794 set up to kill the poor. 155 00:15:16,299 --> 00:15:18,722 Doctors are capitalists who exploit the workers. 156 00:15:19,343 --> 00:15:20,720 Cut off their heads! 157 00:15:21,179 --> 00:15:24,479 Anarchy and socialism! 158 00:15:35,860 --> 00:15:37,112 Catch him! 159 00:15:41,699 --> 00:15:44,623 Don't let him go! 160 00:15:57,507 --> 00:16:00,135 Be quiet! Silence! 161 00:16:02,720 --> 00:16:04,393 Took off heads off again? 162 00:16:06,474 --> 00:16:08,351 Everyone! Everyone 163 00:16:09,727 --> 00:16:11,479 I'd like to wish you a Merry Christmas 164 00:16:12,104 --> 00:16:16,154 and tell you a good news that our troops have taken Timbuktu. 165 00:16:21,155 --> 00:16:21,988 Sir. 166 00:16:21,989 --> 00:16:23,366 Let him speak. 167 00:16:24,492 --> 00:16:28,793 When I arrived at this modern asylum with its electric lights. 168 00:16:29,622 --> 00:16:35,300 Instead of the butchers I saw tending the innocent patients at Dole, 169 00:16:35,419 --> 00:16:38,389 Men were tending them. 170 00:16:38,798 --> 00:16:43,679 When I got out of the filthy Dole asylum, 171 00:16:43,761 --> 00:16:46,264 I wanted to see blood flow everywhere. 172 00:16:46,681 --> 00:16:50,308 If I sometimes shouted, "Anarchy,". 173 00:16:50,309 --> 00:16:54,062 It was because of the injustice I saw committed 174 00:16:54,063 --> 00:16:56,907 against those poor, starving wretches. 175 00:16:57,441 --> 00:17:01,912 I ate my crust of bread only to stay alive. 176 00:17:02,697 --> 00:17:05,416 If whenever something bad happened to someone, 177 00:17:06,033 --> 00:17:07,910 they were treated like I was... 178 00:17:08,244 --> 00:17:10,417 Be quiet! 179 00:17:13,374 --> 00:17:16,918 If these people were treated like I was treated, 180 00:17:16,919 --> 00:17:19,923 too much blood would be shed. 181 00:17:20,423 --> 00:17:24,053 Dr. Dutourd, with your humanity, 182 00:17:24,552 --> 00:17:27,522 you should be running France rather than a lunatic asylum. 183 00:17:27,680 --> 00:17:29,808 That is even more to your credit. 184 00:17:33,894 --> 00:17:35,771 Thank you Bouvier. 185 00:17:36,063 --> 00:17:40,034 Thanks. Let's go and make the Colossus weep. 186 00:17:41,277 --> 00:17:45,032 They gave me flat bread, bacon and pork rind. 187 00:17:47,199 --> 00:17:49,909 You could have kept me until Easter. 188 00:17:49,910 --> 00:17:52,834 With Christmas, I could have had 2 holidays. 189 00:17:52,955 --> 00:17:57,586 You know that neither the army nor that state is paying for you. 190 00:17:57,960 --> 00:18:01,590 An asylum is not a charity hospital. 191 00:18:02,089 --> 00:18:04,467 So you won't operate? 192 00:18:04,800 --> 00:18:06,177 You're fine. 193 00:18:06,218 --> 00:18:07,595 I would have been brave. 194 00:18:07,720 --> 00:18:09,472 I know, I know. Bouvier! 195 00:18:09,972 --> 00:18:13,977 Are you sure I'm cured, at least? 196 00:18:14,977 --> 00:18:19,983 If we can't cure temporary insanity in 3 months, 197 00:18:20,358 --> 00:18:23,362 then there is no hope for modern medicine. 198 00:18:24,987 --> 00:18:28,742 I hope you're right. 199 00:18:29,492 --> 00:18:30,869 Wait. 200 00:18:35,623 --> 00:18:41,096 Here is St. Regis medal, our local saint. 201 00:18:41,712 --> 00:18:43,385 Could be useful. 202 00:18:49,512 --> 00:18:51,014 Here is a fish! 203 00:18:52,723 --> 00:18:56,142 Oh, yeah, it's April Fool's Day. 204 00:18:56,143 --> 00:18:57,861 You have one, too. 205 00:19:02,525 --> 00:19:04,152 I'll keep it as a souvenir. 206 00:19:16,664 --> 00:19:19,167 We fed you! What else do you want? 207 00:19:19,291 --> 00:19:20,668 He plays badly- 208 00:19:22,128 --> 00:19:24,176 I play better than that. - I'm sure you do. 209 00:19:24,422 --> 00:19:26,047 Let me stay. 210 00:19:26,048 --> 00:19:29,552 I could play the harmonium or be a servant. 211 00:19:30,428 --> 00:19:33,682 Not for the outdoor work, because of the sun. 212 00:19:33,764 --> 00:19:36,267 It hurts my head and makes me feel drunk. 213 00:19:36,392 --> 00:19:38,440 I said no! 214 00:19:38,561 --> 00:19:41,440 I was here for 2 years. 215 00:19:41,814 --> 00:19:44,693 I behaved myself, wore the gown, went to catechism. 216 00:19:44,942 --> 00:19:48,321 - Never, after what happened. - You owe me that. 217 00:19:49,196 --> 00:19:51,574 My evil ideas come from here. 218 00:19:51,699 --> 00:19:52,951 Be quite, Bouvier! 219 00:19:52,952 --> 00:19:54,452 The good lord knows 220 00:19:54,577 --> 00:19:58,798 that I was raped here when I was 16. 221 00:20:00,040 --> 00:20:01,462 Tell me you know that! 222 00:20:02,084 --> 00:20:03,461 Tell me! 223 00:20:05,045 --> 00:20:07,423 No answer! 224 00:20:09,592 --> 00:20:13,847 I wouldn't be surprised if he weren't here. 225 00:20:16,474 --> 00:20:20,854 All you do is excommunicate people who demonstrate on May 1. 226 00:20:21,604 --> 00:20:22,947 Rich peoples' priest! 227 00:20:27,943 --> 00:20:29,820 Marriet's two sisters were 228 00:20:30,863 --> 00:20:33,116 fired from the factory where they worked. 229 00:20:33,240 --> 00:20:35,868 And the murderer is still at large. 230 00:20:36,494 --> 00:20:39,373 There are a lot of murderers at large. 231 00:20:39,622 --> 00:20:42,842 This one gets around, Counsellor. 232 00:20:43,000 --> 00:20:44,209 You know him? 233 00:20:44,210 --> 00:20:46,586 Let's follow his trail. 234 00:20:46,587 --> 00:20:47,587 Ready, Mother? 235 00:20:48,380 --> 00:20:50,348 - Here I am. - Let's begin. 236 00:20:51,467 --> 00:20:54,767 October 20, 1894 in La Vaquiere, 237 00:20:56,013 --> 00:20:59,734 a 13-year-old girl with a gaping chest wound, 238 00:20:59,767 --> 00:21:03,772 both breast cut off, abdominal wounds, sodomy. 239 00:21:04,396 --> 00:21:05,864 Sit down, Mother. 240 00:21:08,776 --> 00:21:13,530 May 1895 in Etaule, a 15-year-old shepherdess, 241 00:21:13,531 --> 00:21:16,034 eviscerated, raped and throat cut. 242 00:21:16,492 --> 00:21:19,917 August 1895 in Benonces, a 16-year-old shepherd... 243 00:21:20,037 --> 00:21:22,756 Throat cut, testicles bitten off, sodomized, 244 00:21:22,757 --> 00:21:26,924 evidence of earlier sodomy, probably his boss. 245 00:21:27,294 --> 00:21:30,889 September 1895 in Busset, an 18-year-old girl, 246 00:21:31,298 --> 00:21:33,767 gaping chest would, eviscerated with billhook. 247 00:21:34,552 --> 00:21:37,021 In St. Marcel du Bon Acceuil. 248 00:21:37,179 --> 00:21:38,931 That's near here. 249 00:21:39,181 --> 00:21:42,809 On December 14, 1895, a 13-year-old boy, 250 00:21:42,810 --> 00:21:43,777 eviscerated and sodomy. 251 00:21:43,778 --> 00:21:45,021 Hang on, Mother. 252 00:21:45,187 --> 00:21:48,157 Next to the body they found 253 00:21:48,315 --> 00:21:53,572 a piece of paper with the letters M A R C on it. 254 00:21:53,779 --> 00:21:57,532 The police arrested an old wrestler 255 00:21:57,533 --> 00:22:00,451 named Marseille. Know why? 256 00:22:00,452 --> 00:22:01,703 Why? 257 00:22:01,704 --> 00:22:05,334 They said it was the first 4 letters of his name. 258 00:22:05,457 --> 00:22:10,461 They found human flesh spattered on his jacket. 259 00:22:10,462 --> 00:22:11,805 Turned out to be cod! 260 00:22:11,922 --> 00:22:13,339 They let him go? 261 00:22:13,340 --> 00:22:16,219 After 6 months in a lunatic asylum. 262 00:22:16,677 --> 00:22:17,719 Next, Mother. 263 00:22:17,720 --> 00:22:21,065 March 13, a shepherdess eviscerated near Lourdes. 264 00:22:21,473 --> 00:22:23,851 Oh dear! Worse than the others? 265 00:22:24,101 --> 00:22:25,602 No, But Lourdes! 266 00:22:25,603 --> 00:22:27,230 They never found her shoes. 267 00:22:27,938 --> 00:22:30,862 July 8, 1896, 2 months before you got here, 268 00:22:31,233 --> 00:22:33,986 in St. Etienne de Boulogne, a young girl 269 00:22:34,069 --> 00:22:35,862 strangled and sodomized. 270 00:22:35,863 --> 00:22:37,115 Finally. 271 00:22:37,740 --> 00:22:39,073 What do you mean? 272 00:22:39,074 --> 00:22:39,371 Don't you want him to come back to your jurisdiction? 273 00:22:39,383 --> 00:22:39,495 What do you mean? 274 00:22:39,496 --> 00:22:44,088 Don't you want him to come back to your jurisdiction? 275 00:22:44,204 --> 00:22:45,251 Yes. 276 00:22:45,456 --> 00:22:49,006 And it is happening as I thought it would. 277 00:22:49,209 --> 00:22:51,257 Except they arrested an innocent man. 278 00:22:53,631 --> 00:22:57,727 I immediately knew it wasn't him. 279 00:22:58,260 --> 00:23:00,354 He didn't look like my killer. 280 00:23:01,263 --> 00:23:04,608 I drew his portrait in pencil. 281 00:23:05,017 --> 00:23:07,896 Not a sketch, but a real portrait. 282 00:23:08,354 --> 00:23:11,648 I carefully examined all the recent crimes 283 00:23:11,649 --> 00:23:15,026 that seemed related. 284 00:23:15,027 --> 00:23:20,249 I found that witnesses hundreds of miles from each other 285 00:23:20,407 --> 00:23:22,535 described the same man. 286 00:23:22,785 --> 00:23:24,503 This man! 287 00:23:26,664 --> 00:23:28,539 Looks like a tramp. 288 00:23:28,540 --> 00:23:30,042 I'm sure that's him. 289 00:23:30,417 --> 00:23:32,670 You think this man committed the crimes? 290 00:23:32,795 --> 00:23:34,923 I'm convinced of it! 291 00:23:36,423 --> 00:23:39,176 Whether he exists or not, here he is. 292 00:23:39,551 --> 00:23:42,646 You've invented him. Why are you on the bench? 293 00:23:43,555 --> 00:23:44,397 What? 294 00:23:44,515 --> 00:23:47,940 Buy some canvas and brushes and paint portraits! 295 00:23:51,563 --> 00:23:55,193 Sorry, Emil. You're a judge of the future. 296 00:23:56,068 --> 00:24:00,699 This hare you've flushed out will get you decorated in Paris. 297 00:24:01,073 --> 00:24:04,703 Don't joke about it. I want your opinion. 298 00:24:04,827 --> 00:24:07,956 Does my work serve a useful purpose? 299 00:24:11,458 --> 00:24:15,713 I so enjoyed listening to you that I didn't think about it. 300 00:24:15,838 --> 00:24:18,557 What pretty roses! Come in. 301 00:24:22,720 --> 00:24:23,972 Thank you. 302 00:24:28,684 --> 00:24:30,231 Oh, quails! 303 00:24:30,728 --> 00:24:33,356 With herbs. Our specialty. 304 00:24:34,189 --> 00:24:37,483 - One of our enemies writes... - Zola? 305 00:24:37,484 --> 00:24:38,610 No, Mirabeau. 306 00:24:38,736 --> 00:24:39,861 Even worse. 307 00:24:39,862 --> 00:24:42,947 He has some interesting ideas on murder. 308 00:24:42,948 --> 00:24:44,996 - May I? - Of course, sorry. 309 00:24:46,118 --> 00:24:50,464 He thinks that we're all potential murderers. 310 00:24:50,748 --> 00:24:54,753 We channel our murderous tendencies into legal enterprise 311 00:24:55,377 --> 00:24:59,132 industry, colonial trade, war, anti-Semitism. 312 00:24:59,506 --> 00:25:03,352 I chose anti-Semitism because it's safe, 313 00:25:03,635 --> 00:25:07,390 fashionable and approved by the church. 314 00:25:08,348 --> 00:25:10,225 What a lovely bouquet! 315 00:25:12,519 --> 00:25:15,113 Your houseboy brought it. He seems nice. 316 00:25:15,230 --> 00:25:18,985 I'm afraid he'll leave or get married. 317 00:25:19,026 --> 00:25:23,998 Same with maids. You train them, they leave and their husbands benefit. 318 00:25:24,031 --> 00:25:25,408 Sit down. 319 00:25:26,158 --> 00:25:30,664 A colored man won't find it easy to find a wife around here. 320 00:25:30,871 --> 00:25:33,875 I hope not. I couldn't do without him. 321 00:25:33,916 --> 00:25:35,036 How long have you had him? 322 00:25:35,626 --> 00:25:42,009 A year after I arrived in Saigon, I had his brother executed. 323 00:25:42,049 --> 00:25:46,555 Since the boy was still a minor, he got 5 years. 324 00:25:46,678 --> 00:25:48,931 An easy sentence, since he worked as my cook. 325 00:25:51,183 --> 00:25:52,935 Weren't you afraid he'd poison you? 326 00:25:55,062 --> 00:25:58,316 I had him converted to Christianity, get baptized, 327 00:25:58,565 --> 00:26:02,945 take first communion. A very moving ceremony. 328 00:26:03,320 --> 00:26:05,322 Every Saturday he went to confession 329 00:26:05,447 --> 00:26:08,166 and the priest kept me up-to-date. 330 00:26:08,784 --> 00:26:12,709 When I had to quit my post 331 00:26:13,163 --> 00:26:15,211 and leave Cochin China, 332 00:26:15,707 --> 00:26:18,335 I knew I'd miss him and brought him with me. 333 00:26:19,336 --> 00:26:21,464 I hope he'll help me adapt. 334 00:26:23,048 --> 00:26:26,473 Maybe the atmosphere of the Motherland... 335 00:26:27,094 --> 00:26:31,224 I'm too old to go live with my mother. 336 00:26:44,987 --> 00:26:48,992 It's late, Emil. Don't make Rose wait today. 337 00:26:49,074 --> 00:26:51,247 I'm finished. Want to hear it? 338 00:26:51,702 --> 00:26:53,750 Sit down. 339 00:26:54,204 --> 00:26:57,083 Urgent. Based on the proceedings etc... 340 00:26:57,499 --> 00:27:00,719 We authorize our colleague in X to hunt for a 341 00:27:00,752 --> 00:27:03,756 suspect matching the following description: 342 00:27:05,340 --> 00:27:07,889 About 40 years old, medium height, black hair and black beard, 343 00:27:08,343 --> 00:27:12,722 scar on left upper lip, 344 00:27:12,723 --> 00:27:14,771 red-rimmed eyes. 345 00:27:15,017 --> 00:27:18,237 Has an unpleasant demeanor. 346 00:27:18,645 --> 00:27:20,855 Sometimes wears wooden shoes. 347 00:27:20,856 --> 00:27:21,981 That's new. 348 00:27:21,982 --> 00:27:25,282 From a policeman's deposition. 349 00:27:26,028 --> 00:27:27,905 Here it is. 350 00:27:32,117 --> 00:27:34,996 He carries a cloth bag and an accordion. 351 00:27:36,663 --> 00:27:38,665 He usually eats soup and bread, 352 00:27:38,749 --> 00:27:40,296 occasionally wine and milk. 353 00:27:40,417 --> 00:27:43,261 Looks for work as a shepherd. 354 00:27:43,295 --> 00:27:45,421 Claims to be an invalid. 355 00:27:45,422 --> 00:27:48,141 Speaks French and 2 dialects. 356 00:27:48,884 --> 00:27:51,683 Notify me if found. 357 00:27:53,430 --> 00:27:56,684 I'm sending it to all the prosecutors in France. 358 00:27:57,392 --> 00:28:00,441 If my colleagues do their jobs, we have a chance. 359 00:28:02,940 --> 00:28:04,192 It seems simple. 360 00:28:04,566 --> 00:28:07,526 But it'll shake their routines. 361 00:28:07,527 --> 00:28:10,656 - I'm proud of you. - I'm taking a risk. 362 00:28:11,573 --> 00:28:12,699 I'll come under fire. 363 00:28:13,158 --> 00:28:14,956 You're used to it. 364 00:28:15,827 --> 00:28:17,079 Here's the list. 365 00:28:17,829 --> 00:28:22,460 There are 250 envelopes to address. I hate to ask you this. 366 00:28:24,586 --> 00:28:26,179 I have nothing else to do. 367 00:28:26,213 --> 00:28:29,968 I'll start after breakfast. Hurry, you will be late. 368 00:28:31,176 --> 00:28:34,476 You didn't change your shirt? It's still clean. 369 00:28:35,222 --> 00:28:36,974 It's true you never get dirty. 370 00:28:43,230 --> 00:28:45,324 Here's my birthday present for Rose. 371 00:28:45,440 --> 00:28:48,364 Cherries in brandy like last year. 372 00:28:48,735 --> 00:28:51,238 - Careful not to spill them. - OK. 373 00:28:53,365 --> 00:28:57,495 - You don't mind? - No, why? 374 00:28:58,328 --> 00:29:00,831 A judge with a jar of cherries! 375 00:29:01,873 --> 00:29:04,501 I'll take the quiet streets. 376 00:29:05,210 --> 00:29:08,760 - Wait. - Thanks, Mother. Good-bye. 377 00:29:25,022 --> 00:29:27,525 - Hello, Mr. Sellier. - Hello, Suzanne. 378 00:29:31,528 --> 00:29:34,782 Suzanne! I told you not to talk to just anyone. 379 00:29:35,115 --> 00:29:37,413 Behave yourself. It's dangerous. 380 00:29:37,492 --> 00:29:42,419 One day, a man with a black beard 381 00:29:42,622 --> 00:29:45,796 will jump the fence and cut you up with his knife 382 00:29:45,797 --> 00:29:48,295 from stem to sternum. 383 00:29:48,670 --> 00:29:51,173 That makes you laugh? 384 00:29:52,049 --> 00:29:54,175 - Did you see a doctor? - Yes. 385 00:29:54,176 --> 00:29:56,679 - What did he say? - It's not serious. 386 00:29:58,305 --> 00:30:00,307 - Are you still in pain? - Yes. 387 00:30:04,561 --> 00:30:07,815 - Hello, Godfather. - Hello. Hello, Victor. 388 00:30:07,939 --> 00:30:09,065 What are you reading? 389 00:30:09,399 --> 00:30:11,275 The death of Robespierre. 390 00:30:11,276 --> 00:30:12,528 Who was Robespierre? 391 00:30:12,944 --> 00:30:16,824 Bloodthirsty monster who terrorized by the guillotine. 392 00:30:17,074 --> 00:30:18,326 Good. 393 00:30:19,159 --> 00:30:22,709 Shot to death by a policeman named Merda. 394 00:30:22,829 --> 00:30:24,955 - Victor! - It's in the book! 395 00:30:24,956 --> 00:30:28,551 Some historians say Meda, others say Merda. 396 00:30:28,710 --> 00:30:30,838 Either way, he's a brave policeman 397 00:30:30,839 --> 00:30:33,716 who rid France of one of its biggest criminals. 398 00:30:33,717 --> 00:30:35,217 Remember him. 399 00:30:35,425 --> 00:30:37,928 - It's easy to remember. - I think so. 400 00:30:39,179 --> 00:30:40,431 Here, take 3 sous. 401 00:30:40,472 --> 00:30:43,601 Go get us a cake for Rose's birthday. 402 00:30:43,725 --> 00:30:46,729 Anything you want except rum baba. 403 00:30:47,104 --> 00:30:49,698 - I love those! - I know. 404 00:30:49,815 --> 00:30:53,740 But no alcohol in the house! Go on! 405 00:30:56,113 --> 00:30:59,743 Mother gave me some cherries in brandy for you. 406 00:31:00,367 --> 00:31:02,870 - I threw it away. - Why? 407 00:31:04,121 --> 00:31:06,123 I don't like Mother's cherries in brandy. 408 00:31:11,461 --> 00:31:13,134 How was it today? 409 00:31:13,755 --> 00:31:16,258 We were at the hospital all the afternoon. 410 00:31:18,135 --> 00:31:20,388 - Was she afraid? - No. 411 00:31:21,138 --> 00:31:22,765 She seems to like the doctor. 412 00:31:24,391 --> 00:31:26,519 He's suspicious, a freemason. 413 00:31:26,643 --> 00:31:28,771 They say he has relations with his patients. 414 00:31:29,604 --> 00:31:31,481 He asked me some strange questions. 415 00:31:32,524 --> 00:31:34,151 Like whether she like men. 416 00:31:35,777 --> 00:31:37,279 What did you say? 417 00:31:38,280 --> 00:31:41,407 That she threw kisses through the fences. 418 00:31:41,408 --> 00:31:44,503 She is naturally affectionate. 419 00:31:46,371 --> 00:31:49,545 He wants to take her into care. 420 00:31:49,875 --> 00:31:51,673 But you care for her here. 421 00:31:51,918 --> 00:31:55,013 I hope you don't regret leaving the factory. 422 00:31:55,172 --> 00:31:56,674 I had lots of friends. 423 00:31:57,507 --> 00:31:59,054 Factory workers! 424 00:31:59,801 --> 00:32:01,895 Meaning whores. 425 00:32:02,804 --> 00:32:06,557 Meaning workers who put in 12 hours a day, 426 00:32:06,558 --> 00:32:08,686 7 days a week for 2 francs a day. 427 00:32:10,812 --> 00:32:13,065 It was time I got you out of there. 428 00:32:17,903 --> 00:32:19,450 I'll leave you some money. 429 00:32:19,779 --> 00:32:21,201 Put it on the table. 430 00:32:22,324 --> 00:32:25,578 Stay if you want to. It's not our day. 431 00:32:25,827 --> 00:32:29,331 - Tonight I could... - I have to work. 432 00:32:33,710 --> 00:32:36,213 The doctor said it might not be nightmare. 433 00:32:37,047 --> 00:32:38,720 Then what is it? 434 00:32:40,342 --> 00:32:41,594 I'll be right back. 435 00:33:25,262 --> 00:33:28,607 Only a very corrupt man could get excited by an innocent girl. 436 00:33:37,023 --> 00:33:38,491 Do you want me to stay? 437 00:33:39,025 --> 00:33:40,652 If you like. 438 00:33:52,414 --> 00:33:54,917 Louise, dear Louise, 439 00:33:55,417 --> 00:33:59,763 so much has happened since our unfortunate incident. 440 00:34:00,255 --> 00:34:05,557 Like me, you had to endure many ups and downs. 441 00:34:05,927 --> 00:34:08,180 But we should still be happy that 442 00:34:08,555 --> 00:34:13,231 Providence has miraculously saved us both! 443 00:34:13,685 --> 00:34:18,486 Providence, that watches over the smallest birds, 444 00:34:18,690 --> 00:34:24,493 couldn't help protecting two naive people. 445 00:34:24,821 --> 00:34:29,372 Neither their parents nor society gave them 446 00:34:29,618 --> 00:34:33,998 the moral and material support needed in life. 447 00:35:34,808 --> 00:35:39,905 "God, Law, Duty. 448 00:35:40,939 --> 00:35:46,036 Among great travellers, 449 00:35:46,152 --> 00:35:49,577 there are many true friends of God." 450 00:36:07,173 --> 00:36:08,846 Seen a man like you, sergeant? 451 00:36:09,217 --> 00:36:11,345 I've never seen a man like me. 452 00:36:11,970 --> 00:36:14,680 What's a man like me? 453 00:36:14,681 --> 00:36:18,436 A shepherdess was killed probably by a hobo. 454 00:36:18,476 --> 00:36:23,482 It might have been a rich man. Look higher. 455 00:36:23,732 --> 00:36:27,828 Anything is possible. Here's your service record. 456 00:36:28,445 --> 00:36:30,197 Do you miss the service? 457 00:36:30,822 --> 00:36:33,996 I learned to march there. The army! 458 00:37:15,658 --> 00:37:16,784 Louise... 459 00:37:17,660 --> 00:37:18,660 Louise 460 00:37:19,412 --> 00:37:22,791 I've been gone more than 3 years now. 461 00:37:23,041 --> 00:37:27,171 And if I must live in exile, 462 00:37:27,420 --> 00:37:30,173 at least God has made it a free one. 463 00:37:31,049 --> 00:37:34,019 Two years ago, in a pair of cheap rubber boots, 464 00:37:35,053 --> 00:37:40,560 I travelled through all the provinces of Brittany 465 00:37:41,309 --> 00:37:44,438 and all the provinces of Normandy, 466 00:37:44,938 --> 00:37:50,695 big, rich provinces with good cider as in Brittany. 467 00:37:51,069 --> 00:37:54,664 There and in the provinces of Maine, 468 00:37:55,281 --> 00:37:59,206 people are very religious and considerate. 469 00:37:59,953 --> 00:38:01,921 In Beauce and Brie, 470 00:38:02,539 --> 00:38:07,716 people treat those poorer than them with contempt. 471 00:38:17,971 --> 00:38:19,314 All I have is soup. 472 00:38:21,099 --> 00:38:22,225 It's poor folks' food. 473 00:38:22,559 --> 00:38:24,311 They are the generous ones. 474 00:38:25,728 --> 00:38:27,981 I write to my fiancee every week. 475 00:38:28,565 --> 00:38:30,442 How could she write you back? 476 00:38:31,234 --> 00:38:32,736 She doesn't write me back. 477 00:38:34,988 --> 00:38:36,865 Here's money for the milk and soup. 478 00:38:39,617 --> 00:38:43,463 You're poorer than me. Pay me with prayers. 479 00:38:43,580 --> 00:38:45,253 God doesn't need prayers! 480 00:38:50,336 --> 00:38:51,883 Do you have contraband matches? 481 00:38:52,839 --> 00:38:54,716 I leave that to the small timers. 482 00:39:13,026 --> 00:39:14,403 It's too heavy. 483 00:39:55,652 --> 00:39:56,904 Don't touch! 484 00:39:56,945 --> 00:40:01,576 Don't talk like that to Jesus Christ, son of God. 485 00:40:04,953 --> 00:40:06,796 This water is no good. 486 00:40:14,671 --> 00:40:16,469 Even the dog won't drink it. 487 00:40:19,175 --> 00:40:23,100 But it's too good for you, you little whores! 488 00:40:26,099 --> 00:40:29,979 Only rich men will have your cute little asses 489 00:40:30,311 --> 00:40:33,440 but Bouvier, no way! 490 00:41:10,893 --> 00:41:12,019 Get out of here! 491 00:41:14,647 --> 00:41:15,773 Get out of here! 492 00:41:42,133 --> 00:41:45,802 Louise, I find that in Brittany and Savoie 493 00:41:45,803 --> 00:41:50,809 they are more religious and less hypocritical than around Lourdes. 494 00:41:51,434 --> 00:41:55,405 I'm not the first great traveller to notice it. 495 00:41:56,064 --> 00:42:01,195 Louise, may I ask you to write me back soon 496 00:42:01,319 --> 00:42:07,167 and tell me if I should give up on you forever? 497 00:42:07,450 --> 00:42:12,832 Only then will I resign myself. 498 00:42:13,915 --> 00:42:15,917 Bouvier, Joseph. 499 00:42:39,565 --> 00:42:41,238 Antoine! 500 00:43:02,588 --> 00:43:04,386 Stop him! 501 00:43:36,873 --> 00:43:40,002 Thank you, angel of mercy. 502 00:43:50,178 --> 00:43:53,022 "My love, we were unlucky. 503 00:43:54,182 --> 00:43:57,561 There was a war and we were young. 504 00:43:58,311 --> 00:44:01,781 The winter of '70 was filled with suffering. 505 00:44:03,149 --> 00:44:07,700 It only got worse come spring time. 506 00:44:09,155 --> 00:44:12,204 Lilacs will cover the highlands of Belleville. 507 00:44:13,075 --> 00:44:16,045 The slopes of Montmartre and the Meudon woods. 508 00:44:17,079 --> 00:44:20,424 We'll go pick them in happier times. 509 00:44:21,209 --> 00:44:26,340 We're fighting for the Commune and we'll win." 510 00:44:28,716 --> 00:44:31,344 Butchers of Christians! 511 00:44:32,303 --> 00:44:33,976 Sowers of death! 512 00:44:36,224 --> 00:44:37,942 Bourgeois pigs! 513 00:44:39,352 --> 00:44:41,730 I am the anarchist of God! 514 00:44:50,446 --> 00:44:54,241 Your Honor, we can't find work because of you. 515 00:44:54,242 --> 00:44:55,334 We have a bad reputation. 516 00:44:55,868 --> 00:44:57,211 I let you go. 517 00:44:57,328 --> 00:44:58,328 It's not enough. 518 00:44:58,371 --> 00:45:02,126 Everyone saw us in handcuffs escorted by the police. 519 00:45:03,376 --> 00:45:07,347 We just want a paper saying we're innocent of murder. 520 00:45:07,505 --> 00:45:08,757 I can't give you that. 521 00:45:09,382 --> 00:45:12,261 Please leave. You're in the way. 522 00:45:12,510 --> 00:45:14,729 You brought us here, so you're responsible. 523 00:45:18,140 --> 00:45:21,269 He may be right, the poor devil. 524 00:45:21,644 --> 00:45:24,523 We're overrun by tramps. 525 00:45:24,605 --> 00:45:27,654 I know. I know I'm bothering everyone. 526 00:45:28,651 --> 00:45:30,653 I'm making my colleagues work 527 00:45:31,654 --> 00:45:33,497 and open files. 528 00:45:33,906 --> 00:45:37,035 I won't let them sweep them under the rug. 529 00:45:37,118 --> 00:45:40,918 I wonder if it's a good idea to transform Privas 530 00:45:41,038 --> 00:45:43,791 into thieves den with the election so close. 531 00:45:44,792 --> 00:45:47,627 The opposition is having a field day 532 00:45:47,628 --> 00:45:50,882 with the strikes, anarchist attacks, 533 00:45:51,382 --> 00:45:53,180 factory closings, 534 00:45:54,176 --> 00:45:56,304 suicides due to poverty. 535 00:45:57,555 --> 00:45:59,023 I know. 536 00:45:59,640 --> 00:46:01,313 I'm becoming a public menace. 537 00:46:01,684 --> 00:46:04,312 Hurry up girls. 538 00:46:05,688 --> 00:46:07,690 CHARITY SOUP KITCHEN 539 00:46:23,289 --> 00:46:25,792 - We'll stuff our faces. - We sure will. 540 00:46:25,833 --> 00:46:27,335 Haven't you left yet? 541 00:46:27,668 --> 00:46:29,841 We're waiting for our friends to be released. 542 00:46:31,088 --> 00:46:34,843 We'll give some soup, but first, you have to sign. 543 00:46:39,221 --> 00:46:40,097 What is it? 544 00:46:40,222 --> 00:46:43,192 A petition against the traitor Dreyfus. 545 00:46:44,852 --> 00:46:46,479 We don't know how to write. 546 00:46:48,230 --> 00:46:49,732 Then no soup. 547 00:46:50,066 --> 00:46:51,488 Bitch! 548 00:46:51,942 --> 00:46:53,990 This is a joke! 549 00:46:54,236 --> 00:46:58,082 There is a hobo! Another one! Hey hobo! 550 00:46:59,325 --> 00:47:01,953 You're arriving and we're leaving. That's life. 551 00:47:02,620 --> 00:47:05,590 All we do here is go in and go out. 552 00:47:06,374 --> 00:47:08,376 The republic is less than nothing! 553 00:47:08,876 --> 00:47:12,005 The government is run by crooks and priest! 554 00:47:12,129 --> 00:47:13,130 Viva Anarchy! 555 00:48:02,805 --> 00:48:05,183 Our time has come. 556 00:48:06,517 --> 00:48:07,939 Hurry up, officers. 557 00:48:09,186 --> 00:48:11,439 No, I like it. 558 00:48:11,522 --> 00:48:12,944 Leave it on. 559 00:48:14,650 --> 00:48:16,027 Sit down. 560 00:48:22,950 --> 00:48:24,042 It's hot in here. 561 00:48:24,043 --> 00:48:25,707 Sign of innocence! 562 00:48:30,207 --> 00:48:31,083 Do your eyes hurt? 563 00:48:31,208 --> 00:48:34,462 I hate the sun. 564 00:48:35,463 --> 00:48:36,715 What about on the road? 565 00:48:36,964 --> 00:48:38,216 It hurts. 566 00:48:38,841 --> 00:48:40,935 Police, remove the sun. 567 00:48:55,983 --> 00:48:58,452 Stop pacing! You're making me dizzy. 568 00:49:00,488 --> 00:49:04,368 It's been 3 weeks. Show him to the witnesses. 569 00:49:04,450 --> 00:49:06,123 Mother! 570 00:49:06,243 --> 00:49:09,463 There is nothing stupider than a witness, 571 00:49:09,622 --> 00:49:13,217 nothing more ignorant and narrow-minded. 572 00:49:13,834 --> 00:49:16,132 Even if they identify him, I won't believe it. 573 00:49:16,504 --> 00:49:19,257 Anyway, I want him to admit it. 574 00:49:21,884 --> 00:49:24,478 Are you tired, Mother. No, stay. 575 00:49:25,221 --> 00:49:28,395 You can't keep him forever. It's up to me. 576 00:49:28,849 --> 00:49:31,477 He's a vagrant without a lawyer. 577 00:49:31,894 --> 00:49:34,488 I need to find something, 578 00:49:34,522 --> 00:49:37,275 an idea, a way to make him talk. 579 00:49:37,483 --> 00:49:42,410 I need a confession before I charge him. 580 00:49:42,655 --> 00:49:44,498 You have a wonderful job. 581 00:49:44,657 --> 00:49:46,159 Manhunting... 582 00:49:46,659 --> 00:49:48,252 My life-long dream. 583 00:49:51,413 --> 00:49:54,508 This could be as big as the Dreyfus Affair. 584 00:49:55,543 --> 00:49:58,888 Bouvier, time for you to go. 585 00:49:58,921 --> 00:50:02,801 One more tramp with no reason to be here. 586 00:50:03,259 --> 00:50:06,138 I hope you have no bad feelings. 587 00:50:06,887 --> 00:50:12,519 You're the only one who's been honest and considerate with me. 588 00:50:12,560 --> 00:50:16,440 You don't often see hobos who are former sergeants 589 00:50:16,564 --> 00:50:18,191 and who can read and write. 590 00:50:19,900 --> 00:50:22,198 I'd like to see what you've seen. 591 00:50:22,319 --> 00:50:23,821 I'll tell you a secret. 592 00:50:23,946 --> 00:50:27,824 Bouvier, I'm fascinated by hobos. 593 00:50:27,825 --> 00:50:29,702 Strange idea! 594 00:50:29,827 --> 00:50:34,082 Why? It's in the news. 595 00:50:34,290 --> 00:50:36,964 Read this: 400.000 hobos in France. 596 00:50:37,293 --> 00:50:41,844 I couldn't read it because I'm in jail. 597 00:50:41,964 --> 00:50:43,841 You read The Lyons Republican? 598 00:50:43,966 --> 00:50:46,467 Freedom is being able to read the paper. 599 00:50:46,468 --> 00:50:48,188 Especially articles about perverted priests. 600 00:50:48,470 --> 00:50:49,722 Down with the clergy! 601 00:50:51,682 --> 00:50:55,107 I'll show you something that might interest you. 602 00:50:55,978 --> 00:51:00,575 Every time a hobo ends up here, I interrogate him. 603 00:51:00,733 --> 00:51:03,111 We talk, of course. 604 00:51:04,862 --> 00:51:07,615 This is 4 years' work. 605 00:51:09,366 --> 00:51:10,618 What's it for? 606 00:51:11,118 --> 00:51:12,335 For a book 607 00:51:12,745 --> 00:51:14,713 I'm going to write about 608 00:51:14,830 --> 00:51:17,834 what a poet once called drifters. 609 00:51:19,710 --> 00:51:21,508 Could you help me Bouvier? 610 00:51:25,758 --> 00:51:29,513 When you meet someone on the road, do you say. 611 00:51:29,887 --> 00:51:31,596 "Is this the road?" 612 00:51:31,597 --> 00:51:33,474 This is the road, comrade! 613 00:51:34,516 --> 00:51:37,645 It has a kind of noble beauty to it. 614 00:51:38,979 --> 00:51:40,231 It's just a habit. 615 00:51:40,981 --> 00:51:44,901 I compare tramps to migratory birds, 616 00:51:44,902 --> 00:51:46,779 moving with the seasons. 617 00:51:47,029 --> 00:51:50,239 In September you head south 618 00:51:50,240 --> 00:51:52,413 for free vacation on the Riviera. 619 00:51:52,868 --> 00:51:57,294 Judges can't afford the South of France in winter. 620 00:51:57,414 --> 00:52:00,543 I go in winter and summer. 621 00:52:02,044 --> 00:52:03,045 Do you know Nice? 622 00:52:03,170 --> 00:52:06,515 Yes, and Menton. I went to see my sister two years ago. 623 00:52:06,548 --> 00:52:10,769 She's a whore. I didn't stay long. 624 00:52:10,928 --> 00:52:16,059 She couldn't bear the light burden providence had given her. 625 00:52:16,809 --> 00:52:18,686 Have you been to Lourdes? 626 00:52:20,688 --> 00:52:22,031 You're good! 627 00:52:22,815 --> 00:52:25,659 No, I saw that your walking stick was 628 00:52:26,193 --> 00:52:31,415 carved with โ€œMaria Lourdes... 629 00:52:31,824 --> 00:52:34,077 At first I thought it was your mistress. 630 00:52:34,910 --> 00:52:37,538 No, Maria is the Virgin Mary. 631 00:52:37,579 --> 00:52:42,426 She lives in Lourdes and anywhere she wants. 632 00:52:43,210 --> 00:52:46,589 You're very devoted to the Virgin? 633 00:52:46,672 --> 00:52:49,471 She is the saint of those who have nothing. 634 00:52:50,968 --> 00:52:52,720 The patron saint of tramps? 635 00:52:52,845 --> 00:52:56,099 No. They don't have religion. 636 00:52:56,557 --> 00:53:00,937 I have personal reasons to worship her and go on pilgrimage. 637 00:53:01,353 --> 00:53:02,730 On the train? 638 00:53:02,813 --> 00:53:05,737 After what she did? No, on foot. 639 00:53:06,859 --> 00:53:09,863 I started right at the top of your map 640 00:53:09,987 --> 00:53:12,831 in Beauvais, in September. 641 00:53:14,450 --> 00:53:18,626 From Beauvais to Lourdes... 642 00:53:21,123 --> 00:53:24,468 even as the crow flies, is quite a trek! 643 00:53:24,877 --> 00:53:26,504 I didn't go that way. 644 00:53:41,018 --> 00:53:43,521 I think this is the way. 645 00:53:43,604 --> 00:53:45,481 I can really read a map. 646 00:53:49,860 --> 00:53:52,784 Oops, I broke it. Doesn't matter. 647 00:54:01,789 --> 00:54:04,417 So you went through Benonces? 648 00:54:04,625 --> 00:54:06,798 Yes, Benonces and beyond. 649 00:54:09,171 --> 00:54:13,426 Six murders took place along this route. 650 00:54:14,635 --> 00:54:17,639 La Vaquiere, Benonces, Busset, 651 00:54:17,805 --> 00:54:21,685 St. Martin du Bon Accueil, St. Flours and Lourdes, 652 00:54:22,309 --> 00:54:26,689 Where in March you killed a girl near a sheep pen. 653 00:54:26,772 --> 00:54:29,571 The dates and places match up. 654 00:54:29,817 --> 00:54:32,318 I accuse you of 2 other murders. 655 00:54:32,319 --> 00:54:38,076 One in Etaule and the other in St. Etienne on May 8, 1896. 656 00:54:38,534 --> 00:54:41,458 I have pictures of the victims. 657 00:54:41,578 --> 00:54:44,331 Look at them! Bouvier! Look at them! 658 00:54:44,790 --> 00:54:46,792 Look at the people you eviscerated, 659 00:54:47,167 --> 00:54:49,590 raped and deified'.! 660 00:54:50,420 --> 00:54:52,172 I pity you. 661 00:55:32,629 --> 00:55:34,757 Why go to Paris when Paris comes to you? 662 00:55:35,465 --> 00:55:36,261 Will stay for lunch? 663 00:55:36,262 --> 00:55:38,886 No thanks. I just stopped by. 664 00:55:40,762 --> 00:55:43,265 It's not important. See you later. 665 00:56:00,032 --> 00:56:01,784 He didn't eat anything today. 666 00:56:03,368 --> 00:56:04,790 Leave me alone with him. 667 00:56:05,662 --> 00:56:07,164 Don't worry. 668 00:56:09,625 --> 00:56:14,381 Since I can't keep you out, come and look. 669 00:56:20,135 --> 00:56:21,887 It's full of ants. 670 00:56:23,138 --> 00:56:25,516 Look what that one's doing. 671 00:56:26,141 --> 00:56:28,314 The others aren't even looking. 672 00:56:29,561 --> 00:56:31,063 Aren't you hungry? 673 00:56:32,064 --> 00:56:35,568 It stopped doing it. 674 00:56:37,444 --> 00:56:39,788 You're very crafty, Your Honor. 675 00:56:41,031 --> 00:56:44,786 It's really too bad. 676 00:56:46,536 --> 00:56:51,337 The way you operate makes me pity you. 677 00:56:53,085 --> 00:56:55,964 You knew it couldn't last, Bouvier. 678 00:56:57,047 --> 00:56:59,721 Deep down you must feel better. 679 00:57:00,175 --> 00:57:03,725 I helped lighten your burden. 680 00:57:06,431 --> 00:57:09,731 I'm with you comrade. 681 00:57:10,811 --> 00:57:13,234 We'll travel together. 682 00:57:20,737 --> 00:57:24,742 I can't speak, but I'll write you a letter. 683 00:57:25,742 --> 00:57:28,086 The world shouldn't suffer anymore 684 00:57:28,870 --> 00:57:32,249 because of the afflictions of a mental patient. 685 00:57:33,875 --> 00:57:35,877 I'll bring you some writing materials. 686 00:57:40,007 --> 00:57:41,759 And some sausage. 687 00:58:42,569 --> 00:58:45,072 You can't write a letter like that overnight. 688 00:58:45,822 --> 00:58:47,950 What if he doesn't write it? 689 00:59:04,549 --> 00:59:06,301 I had to let it dry. 690 00:59:06,968 --> 00:59:08,185 We're out of blotters. 691 00:59:08,345 --> 00:59:10,347 I'll have to remedy that. 692 01:00:22,878 --> 01:00:25,802 "God, Law, Duty! 693 01:00:26,923 --> 01:00:29,767 To France!" Good opening. 694 01:00:30,260 --> 01:00:35,187 "Yes, I committed the crimes you accuse me of in fits of rage. 695 01:00:35,682 --> 01:00:38,310 I was bitten by a rabid dog." 696 01:00:38,935 --> 01:00:40,562 - Was he bitten? - No. 697 01:00:41,563 --> 01:00:44,692 "I've always thought the cure poisoned my blood. 698 01:00:44,816 --> 01:00:47,444 That is, if I was bitten by a dog. 699 01:00:47,819 --> 01:00:51,824 I don't know what's wrong with me. 700 01:00:52,073 --> 01:00:55,202 Sometimes I could just kill. 701 01:00:57,704 --> 01:01:01,800 I set out across the fields whenever it struck me. 702 01:01:01,917 --> 01:01:04,921 Without regard for paths or roads. 703 01:01:05,712 --> 01:01:09,467 I sought comfort from the land." 704 01:01:11,343 --> 01:01:13,095 Your hobo write well. 705 01:01:15,597 --> 01:01:17,099 My efforts paid off. 706 01:01:17,224 --> 01:01:22,606 Yes, but for now, you have nothing. This is not a confession. 707 01:01:23,230 --> 01:01:26,074 No details, no names, no places. 708 01:01:26,858 --> 01:01:30,488 And if by chance, this odd character 709 01:01:30,946 --> 01:01:33,870 decides to retract, which is possible, 710 01:01:34,699 --> 01:01:39,500 You'd be taken for a fool, a braggart. 711 01:01:40,497 --> 01:01:43,626 A dreamer taken for a ride by a mental patient. 712 01:01:44,459 --> 01:01:46,507 The court would look bad. 713 01:01:47,504 --> 01:01:49,472 I'd look like an idiot. 714 01:01:50,632 --> 01:01:51,757 Or a poet. 715 01:01:51,758 --> 01:01:54,261 Aren't you listening to the music? 716 01:01:59,266 --> 01:02:02,770 That's the Red Donkey, a hero in Algeria. 717 01:02:03,520 --> 01:02:05,898 He buried 100 Arabs up to their necks 718 01:02:06,106 --> 01:02:09,030 and kicked their heads in. Charming! 719 01:02:09,859 --> 01:02:10,859 Hello, colonel! 720 01:02:11,027 --> 01:02:13,621 Did you read the article by Zola in the paper? 721 01:02:15,907 --> 01:02:19,286 Zola is a toilet on which I'd sit until they shot him. 722 01:02:21,121 --> 01:02:23,169 That's evocative! 723 01:02:49,691 --> 01:02:52,661 Yes I'm the Great Terror! 724 01:02:53,445 --> 01:02:57,200 Be an anarchist or a socialist, 725 01:02:58,074 --> 01:03:02,329 The real villains are the doctors who let me out. 726 01:03:04,706 --> 01:03:06,208 So, Bouvier... 727 01:03:07,208 --> 01:03:08,460 Leave us alone. 728 01:03:09,336 --> 01:03:10,588 How do you fill? 729 01:03:10,712 --> 01:03:14,342 Innocent, because it was God's will. 730 01:03:14,966 --> 01:03:17,845 I'm just his instrument, created by him 731 01:03:17,969 --> 01:03:21,974 for purposes that no one may know. 732 01:03:24,684 --> 01:03:26,607 In the letters you wrote me... 733 01:03:26,608 --> 01:03:30,608 I didn't write it to you, I wrote it to France. 734 01:03:30,732 --> 01:03:33,611 It's written at the top. Didn't you read it? 735 01:03:33,985 --> 01:03:35,453 It's very clear. 736 01:03:35,487 --> 01:03:37,114 Yes, of course. 737 01:03:37,489 --> 01:03:41,585 But you leave a lot unexplained. 738 01:03:41,701 --> 01:03:47,128 My silence tells you more than my words could. 739 01:03:48,375 --> 01:03:50,503 But now we need details! 740 01:03:50,627 --> 01:03:52,971 Let's not bother with such sordid things. 741 01:03:53,254 --> 01:03:57,976 It's ugly, it's bad for the morals of youth. 742 01:04:01,638 --> 01:04:02,639 Listen, Bouvier! 743 01:04:02,764 --> 01:04:05,893 The accused have to give a detailed account of 744 01:04:05,894 --> 01:04:08,145 the crimes to which they confess. 745 01:04:08,146 --> 01:04:10,272 It's the law. 746 01:04:11,106 --> 01:04:13,609 Please be reasonable. 747 01:04:15,276 --> 01:04:16,653 Help me out. 748 01:04:19,155 --> 01:04:21,533 On one condition. 749 01:04:21,658 --> 01:04:25,754 My letter is printed in 3 newspapers: 750 01:04:25,912 --> 01:04:31,385 The Lyon Republican, Progress and The Little Journal with my picture, 751 01:04:31,793 --> 01:04:37,141 I want everyone to know I was bitten by a rabid dog when I was 16 752 01:04:37,549 --> 01:04:41,395 and my blood was poisoned by the cures, 753 01:04:41,678 --> 01:04:46,400 and by my poor treatment at the asylum of Dole, 754 01:04:46,683 --> 01:04:49,527 asylum of destruction and death. 755 01:04:50,937 --> 01:04:53,065 Which explains my behavior. 756 01:04:53,690 --> 01:04:56,819 When I see the papers with my letter in them, 757 01:04:59,154 --> 01:05:04,786 then out of friendship for you because you're honest and considerate, 758 01:05:05,201 --> 01:05:06,453 I'll tell you everything. 759 01:05:07,912 --> 01:05:11,667 If not, then no way! 760 01:05:12,292 --> 01:05:15,421 Bouvier, you know that's against the law! 761 01:05:15,462 --> 01:05:17,796 Then we need a new law. 762 01:05:17,797 --> 01:05:22,303 It's only fair there should be a give and take. 763 01:05:23,553 --> 01:05:26,807 Hail Mary! Bastard monks! 764 01:05:35,857 --> 01:05:39,361 You can't never be too fanatical about the truth. 765 01:05:43,573 --> 01:05:46,325 - Him crazy? - He's unhinged. 766 01:05:46,326 --> 01:05:47,373 Unhinged, yes, 767 01:05:47,452 --> 01:05:51,502 and evil to the bone. A filthy pederast and a sadist, but not crazy. 768 01:05:52,373 --> 01:05:56,503 A madman doesn't ask for his picture in the paper. 769 01:05:56,961 --> 01:06:00,591 He's very clever to go public before the trial 770 01:06:01,508 --> 01:06:03,636 to influence opinion and the witness. 771 01:06:05,595 --> 01:06:09,896 He's a cunning peasant trying to trick me. 772 01:06:10,266 --> 01:06:11,984 I'll pretend to go along. 773 01:06:12,602 --> 01:06:14,775 He wants his picture taken in a white shirt? 774 01:06:15,396 --> 01:06:17,398 Fine. Perfect! 775 01:06:19,901 --> 01:06:23,246 Make sure it fits. His neck is bigger than mine. 776 01:06:23,530 --> 01:06:26,534 It's one of your poor father's shirts. 777 01:06:27,408 --> 01:06:30,378 He'll drive you crazy with his demands. 778 01:06:30,411 --> 01:06:32,413 I'm counting on this picture, Mother. 779 01:06:33,289 --> 01:06:36,008 I'll make good use of it, believe me. 780 01:06:36,626 --> 01:06:39,129 Does it bother you to lie to him? 781 01:06:40,380 --> 01:06:43,179 Why? It's my job. 782 01:06:46,177 --> 01:06:47,895 I like it, Judge. 783 01:06:48,513 --> 01:06:52,063 But I want to hold something else besides the book. 784 01:06:52,892 --> 01:06:55,691 Like these keys. They are keys to the jail. 785 01:06:55,692 --> 01:06:57,439 Let him have them. 786 01:06:59,148 --> 01:07:00,821 I'll handle it. 787 01:07:01,192 --> 01:07:03,320 The keys to heaven. 788 01:07:04,153 --> 01:07:05,699 My parents will be happy. 789 01:07:05,700 --> 01:07:08,325 - Which book? - The life of Joan of Arc. 790 01:07:08,700 --> 01:07:09,952 Down with Prussia! 791 01:07:15,039 --> 01:07:16,712 How does this look? 792 01:07:16,916 --> 01:07:17,958 Very good. 793 01:07:17,959 --> 01:07:22,556 It'll appear in the paper next to my letter. 794 01:07:22,964 --> 01:07:24,466 So make me look good. 795 01:07:24,591 --> 01:07:26,719 - Stop moving! - Sewer rat! 796 01:07:27,093 --> 01:07:29,095 I'll take your picture! 797 01:07:29,846 --> 01:07:31,314 Sorry, your Honor. 798 01:07:34,434 --> 01:07:36,107 Make the face bigger 799 01:07:36,477 --> 01:07:41,734 so that any illiterate peasant can recognize and identify him. 800 01:07:42,108 --> 01:07:43,360 Make 100 prints. 801 01:07:44,235 --> 01:07:45,487 100? 802 01:07:45,862 --> 01:07:49,992 That'll be expensive. I'll pay you myself. 803 01:07:55,079 --> 01:07:59,585 They'll all be talking about me one day. 804 01:08:00,126 --> 01:08:03,881 You can say you paid Bouvier's Photograph. 805 01:08:04,130 --> 01:08:07,851 - It's nothing. - The world will know my face. 806 01:08:07,884 --> 01:08:09,511 I owe you that. Bouvier. 807 01:08:09,886 --> 01:08:12,639 Yours is a big case for a provincial judge. 808 01:08:13,348 --> 01:08:16,773 Maybe the biggest after the Dreyfus Affair. 809 01:08:17,018 --> 01:08:20,443 - Which you heard about? - Maybe. 810 01:08:20,563 --> 01:08:22,986 If what you claim in your letter can be proved, 811 01:08:25,568 --> 01:08:31,371 I'll get a promotion or decoration from the government. 812 01:08:31,991 --> 01:08:33,868 I'm confident about the future. 813 01:08:34,243 --> 01:08:37,122 Where do I stand? 814 01:08:37,246 --> 01:08:39,248 I'm getting to that. Bouvier. 815 01:08:40,375 --> 01:08:43,970 When I tell you to give me the details, 816 01:08:44,379 --> 01:08:48,384 that only the horror of your crimes can save you, 817 01:08:48,966 --> 01:08:51,890 I'm not thinking of myself. 818 01:08:53,137 --> 01:08:54,639 I'm thinking of you. 819 01:08:55,723 --> 01:08:58,977 Justice is not interested in madman. 820 01:08:59,477 --> 01:09:02,276 They don't execute madman. 821 01:09:03,856 --> 01:09:08,032 The Legion of Honor? Promotion? I'll do without. 822 01:09:08,903 --> 01:09:14,160 All I want is truth. 823 01:09:19,914 --> 01:09:22,667 I forgot my shirt and scarf. 824 01:09:22,750 --> 01:09:25,879 No, come here, Your Honor. 825 01:09:29,257 --> 01:09:30,679 Sit down. 826 01:09:34,429 --> 01:09:37,808 I'd like to offer you a bishop's throne. 827 01:09:38,433 --> 01:09:39,901 Thank you. Bouvier. 828 01:10:57,011 --> 01:11:01,097 Firing on a little girl. Shame on you. 829 01:11:01,098 --> 01:11:02,974 She wasn't supposed to be here. 830 01:11:02,975 --> 01:11:06,104 Give me that! Attempted murder! 831 01:11:06,270 --> 01:11:07,522 Idiot! 832 01:11:09,106 --> 01:11:10,904 Give me your hand. 833 01:11:15,905 --> 01:11:16,906 Stop! 834 01:11:17,156 --> 01:11:18,624 Stop! 835 01:11:19,659 --> 01:11:22,913 This child will take communion with yours. 836 01:11:23,788 --> 01:11:26,758 A murderer's daughter won't take communion here. 837 01:11:28,626 --> 01:11:31,300 The murderer has been arrested! 838 01:11:31,754 --> 01:11:33,631 The murderer is behind bars! 839 01:11:33,756 --> 01:11:35,929 His name is Bouvier. 840 01:11:36,676 --> 01:11:39,429 It's in all the headlines. With his confession. 841 01:11:40,513 --> 01:11:42,390 We don't believe you. 842 01:11:45,935 --> 01:11:47,812 So you will take communion alone. 843 01:12:22,680 --> 01:12:24,353 What are you doing here? 844 01:12:24,724 --> 01:12:26,567 I need to talk to you. 845 01:12:28,352 --> 01:12:32,323 It's been a while. Too many reporters around. 846 01:12:35,443 --> 01:12:37,116 How are things at home? 847 01:12:37,612 --> 01:12:38,738 Not good. 848 01:12:40,865 --> 01:12:43,459 Suzanne tried to escape again. 849 01:12:43,743 --> 01:12:44,995 Why didn't you tell me? 850 01:12:45,328 --> 01:12:46,500 Why should I? 851 01:12:47,204 --> 01:12:49,377 You don't visit anymore. 852 01:12:52,960 --> 01:12:55,133 The doctor's taking her to the sanitarium. 853 01:12:57,340 --> 01:12:58,762 When? 854 01:12:59,634 --> 01:13:01,102 Tomorrow morning. 855 01:13:01,719 --> 01:13:03,392 That soon? 856 01:13:04,221 --> 01:13:07,646 They are coming to get her at 7:00. 857 01:13:08,267 --> 01:13:11,271 She'd like to see you. She asks for you. 858 01:13:13,272 --> 01:13:14,865 I'll be there. 859 01:13:16,108 --> 01:13:17,781 It would help a lot. 860 01:13:24,867 --> 01:13:26,119 Is that him? 861 01:13:28,412 --> 01:13:30,289 He sounds like he's in pain. 862 01:13:31,540 --> 01:13:33,292 Maybe. 863 01:13:34,293 --> 01:13:37,172 He screams like a lunatic during a storm. 864 01:13:37,421 --> 01:13:40,675 How did his victims scream? 865 01:13:48,557 --> 01:13:51,527 Here, you'll need this. 866 01:13:51,644 --> 01:13:53,395 You're coming tomorrow. 867 01:13:53,396 --> 01:13:55,069 Doesn't matter. 868 01:13:55,189 --> 01:13:58,409 I don't have my purse - Take it. 869 01:14:11,330 --> 01:14:14,960 Your picture's in the paper, like the Czar. 870 01:14:15,292 --> 01:14:21,971 I'm increasing circulation by 100,000 a day. 871 01:14:22,174 --> 01:14:24,347 What responsibility! 872 01:14:24,969 --> 01:14:26,846 Some Americans are here? 873 01:14:27,054 --> 01:14:30,729 From Chicago. The Chicago Tribune. 874 01:14:32,977 --> 01:14:36,948 A new crime every day, just like in the serials. 875 01:14:37,106 --> 01:14:39,450 It's not over yet. 876 01:14:39,859 --> 01:14:43,204 He seems to like making me wait. 877 01:14:46,115 --> 01:14:47,992 What if it weren't true? 878 01:14:49,577 --> 01:14:51,500 What if he made it up? 879 01:14:52,580 --> 01:14:54,002 Why would he? 880 01:14:58,252 --> 01:15:00,095 Just to talk. 881 01:15:02,131 --> 01:15:04,008 To avoid being alone. 882 01:15:06,969 --> 01:15:09,472 Hurry! I can't wait any longer. 883 01:15:25,488 --> 01:15:27,365 I'll go with you. 884 01:15:36,916 --> 01:15:38,634 Out of the way! 885 01:15:45,299 --> 01:15:48,803 Mr. Bouvier has an ear infection. 886 01:15:49,887 --> 01:15:51,935 - Who's that? - Dr. Radeuf. 887 01:15:52,556 --> 01:15:54,900 - For the ear? - No, for the man. 888 01:15:54,934 --> 01:15:58,655 - This not a sideshow. - I got permission. 889 01:15:58,813 --> 01:16:00,531 And I refuse it. 890 01:16:00,564 --> 01:16:04,068 This is an unpardonable violation. Get out of here! 891 01:16:05,945 --> 01:16:09,791 Get out or I'll file a complaint! 892 01:16:09,824 --> 01:16:12,327 I'm helping to advance French medicine. 893 01:16:12,451 --> 01:16:14,829 Get out! 894 01:16:15,830 --> 01:16:18,424 In the army they take good care of you. 895 01:16:19,208 --> 01:16:22,303 I'm trying to prevent other Bouviers. 896 01:16:22,336 --> 01:16:24,680 Even if it costs your job. 897 01:16:29,468 --> 01:16:31,095 Did you bring the paper? 898 01:16:31,345 --> 01:16:34,224 Yes, and it's a real rag. 899 01:16:34,682 --> 01:16:36,855 Look at the front page. 900 01:16:37,226 --> 01:16:41,106 Both of them tarred with the same brush. 901 01:16:41,355 --> 01:16:45,360 You make up crimes so we'll think you're crazy. 902 01:16:45,609 --> 01:16:48,488 And I lap all up like an idiot. 903 01:16:49,488 --> 01:16:53,459 Those bastard! Bastards! 904 01:16:53,492 --> 01:16:57,713 We'll teach these bullies a thing or two. 905 01:16:57,746 --> 01:17:00,716 I may be a killer, but I'm not a liar. 906 01:17:01,333 --> 01:17:04,758 I'll tell you about the 12th one. 907 01:17:05,254 --> 01:17:09,259 After that I can't do any more for you. 908 01:17:10,092 --> 01:17:14,472 But Bouvier, they'll say you're lying again. 909 01:17:14,763 --> 01:17:17,141 No, No, I've got them this time. 910 01:17:17,725 --> 01:17:21,150 It's a boy I threw down a well. 911 01:17:21,353 --> 01:17:24,527 Only I know there is a body there. 912 01:17:26,525 --> 01:17:30,155 What's the closest village? 913 01:17:31,238 --> 01:17:32,410 I don't know. 914 01:17:32,615 --> 01:17:34,037 What do you mean? 915 01:17:34,491 --> 01:17:36,164 I was out of my mind. 916 01:17:36,535 --> 01:17:38,412 Still... 917 01:17:38,662 --> 01:17:42,007 Bring me a map and I'll show you. 918 01:17:42,416 --> 01:17:46,137 Then they'll have to believe you. 919 01:17:46,879 --> 01:17:49,052 And I'll have the last laugh. 920 01:17:51,258 --> 01:17:53,135 I'll get the map. 921 01:17:54,428 --> 01:17:57,307 Your Honor, when can I get treatment? 922 01:17:57,556 --> 01:18:00,435 I want to go back to St. Robert's Asylum. 923 01:18:00,643 --> 01:18:03,192 This is dragging on forever. 924 01:18:15,199 --> 01:18:19,921 How long could it possibly take to dredge a well? 925 01:18:23,040 --> 01:18:25,338 Don't worry, it's here. 926 01:18:25,417 --> 01:18:26,964 Your Honor! 927 01:18:44,853 --> 01:18:46,105 Thank you! 928 01:18:46,563 --> 01:18:49,066 Thank you, Bouvier, you've helped me a lot. 929 01:18:49,191 --> 01:18:54,368 Without you, I might have ended up killing for profit. 930 01:18:54,697 --> 01:18:57,200 Did you have any regrets? 931 01:18:57,366 --> 01:19:02,497 No, I know it's God's will by the great relief I felt afterward. 932 01:19:03,122 --> 01:19:07,377 My face changed and no one was afraid of me. 933 01:19:08,252 --> 01:19:10,220 Strange, isn't it? 934 01:19:10,504 --> 01:19:14,509 But you made them suffer horribly, Bouvier! 935 01:19:14,883 --> 01:19:17,102 Don't feel too sorry for them. 936 01:19:17,386 --> 01:19:20,515 They suffered about 10 minutes all together. 937 01:19:20,889 --> 01:19:23,984 For 2 years I've been walking around France 938 01:19:24,018 --> 01:19:27,147 like a lunatic with 2 bullet in my head 939 01:19:27,521 --> 01:19:29,273 and my ears dripping into my mouth. 940 01:19:30,649 --> 01:19:34,904 And the sun striking my poor, half-dead brain. 941 01:19:44,371 --> 01:19:45,918 Sergeant! 942 01:19:52,421 --> 01:19:54,674 - That's for us, Your Honor. - Hello. 943 01:19:54,798 --> 01:19:58,268 You read L'assommoir by Zola in the Army? 944 01:19:58,302 --> 01:20:00,304 It's not for reading, it's for burning. 945 01:20:00,929 --> 01:20:03,431 We're making a bonfire at the barracks 946 01:20:03,432 --> 01:20:07,187 for the Zola books people want to get rid of, at 7:00. 947 01:20:07,519 --> 01:20:09,897 You're invited. The Colonel is coming. 948 01:20:10,189 --> 01:20:14,069 We might go. There is not much else going on. 949 01:20:15,944 --> 01:20:19,289 What bothers me is the skeleton in the well. 950 01:20:20,324 --> 01:20:23,828 Bouvier leaves the asylum on April 1 951 01:20:24,078 --> 01:20:26,456 and kills 40 days after. It's too soon. 952 01:20:26,955 --> 01:20:29,299 He'd still be considered insane. 953 01:20:29,833 --> 01:20:31,084 Maybe. 954 01:20:31,085 --> 01:20:34,464 But, if he was insane for the first, 955 01:20:35,339 --> 01:20:37,216 then why not for the 11 others? 956 01:20:38,467 --> 01:20:42,222 Unless you argue that Bouvier's mental state 957 01:20:42,596 --> 01:20:46,351 improved the more he killed. 958 01:20:50,104 --> 01:20:52,857 So you think he is insane. 959 01:20:53,065 --> 01:20:54,738 Don't you? 960 01:20:56,193 --> 01:20:57,365 Sometimes. 961 01:20:59,696 --> 01:21:03,246 Sometimes I wonder... 962 01:21:05,244 --> 01:21:08,999 about the well, but for different reason from you. 963 01:21:10,749 --> 01:21:13,127 He seemed so eager to make me happy. 964 01:21:14,503 --> 01:21:16,881 You see too much of him. 965 01:21:17,381 --> 01:21:19,099 You'll end up pitying him. 966 01:21:20,342 --> 01:21:24,267 My advantage is that I don't want to see him. 967 01:21:25,139 --> 01:21:29,895 It might make me lose track of the main point 968 01:21:31,603 --> 01:21:33,901 Bouvier threw himself into vagrancy, 969 01:21:34,731 --> 01:21:38,031 disorder and anarchy. 970 01:21:38,485 --> 01:21:41,159 He's destructive and must be eliminated. 971 01:21:42,030 --> 01:21:43,873 Like Dreyfus. 972 01:21:45,534 --> 01:21:47,286 Dreyfus may be innocent. 973 01:21:47,619 --> 01:21:48,871 I doubt it. 974 01:21:49,788 --> 01:21:51,790 Anyway it doesn't matter. 975 01:21:52,791 --> 01:21:59,640 Maurras advocated cheating your leaders, friends, colleagues and fellow citizens 976 01:22:00,299 --> 01:22:02,802 when it is for the good of all. 977 01:22:04,178 --> 01:22:07,933 Emil, take advantage of the press. They're covering you. 978 01:22:08,682 --> 01:22:11,559 The pro-clergy ones for his anarchism. 979 01:22:11,560 --> 01:22:13,562 The anti-clergy ones for his piety. 980 01:22:13,896 --> 01:22:17,446 The insanity supporters changed their minds 981 01:22:17,816 --> 01:22:20,319 because circulation was down. 982 01:22:20,944 --> 01:22:24,699 You want me to influence public opinion? 983 01:22:25,324 --> 01:22:27,452 What about judicial confidentiality? 984 01:22:29,536 --> 01:22:31,584 You have their mouth watering. 985 01:22:33,665 --> 01:22:36,965 Don't deprive them of the kill. 986 01:22:40,547 --> 01:22:42,845 If you were in my place, 987 01:22:43,217 --> 01:22:45,720 would you have the courage to do what I've done? 988 01:22:50,557 --> 01:22:52,434 Of course not. 989 01:22:52,851 --> 01:22:53,976 I thought so. 990 01:22:53,977 --> 01:22:54,102 Here's the accordion. I thought so. 991 01:22:54,103 --> 01:22:55,570 Here's the accordion. 992 01:22:56,605 --> 01:22:59,734 With this, Bouvier might have charmed his victims 993 01:23:00,359 --> 01:23:01,986 before cutting their throats. 994 01:23:02,861 --> 01:23:04,488 And the oil... 995 01:23:05,739 --> 01:23:08,367 The 12 known victims were sodomized. 996 01:23:08,492 --> 01:23:10,369 I say "known" because 997 01:23:10,452 --> 01:23:15,128 there might be 20 victims, 9 of them raped. 998 01:23:15,582 --> 01:23:22,010 The rape look like the handiwork of the man you rightly call 999 01:23:22,339 --> 01:23:24,387 the Great Terror of the Southeast. 1000 01:23:26,385 --> 01:23:28,604 He always killed the helpless? 1001 01:23:28,637 --> 01:23:30,981 Always. In isolated places. 1002 01:23:31,390 --> 01:23:34,894 Bouvier killed methodically, almost scientifically. 1003 01:23:35,644 --> 01:23:39,740 Then disappeared covering up to 60 km a day. 1004 01:23:40,357 --> 01:23:42,234 If he was crazy, 1005 01:23:42,276 --> 01:23:45,246 he'd have been arrested in those 3 years. 1006 01:23:46,029 --> 01:23:49,115 And the dog that bit him? 1007 01:23:49,116 --> 01:23:50,538 Licked him. 1008 01:23:50,784 --> 01:23:53,663 Not bit him. We have witnesses. 1009 01:23:54,913 --> 01:23:56,540 Send in Bouvier. 1010 01:23:57,291 --> 01:24:01,922 Glory to Jesus and Joan of Arc and all the martyrs! 1011 01:24:04,298 --> 01:24:06,676 There are 2 sides to every story. 1012 01:24:07,676 --> 01:24:10,179 Bouvier, these are Journalists from Paris 1013 01:24:10,304 --> 01:24:12,932 here to ask you some questions. 1014 01:24:15,642 --> 01:24:19,943 Who wrote that I was the Great Terror of the Southeast? 1015 01:24:23,650 --> 01:24:25,652 Better to be a great terror 1016 01:24:26,570 --> 01:24:28,664 than to make a great terror. 1017 01:24:30,198 --> 01:24:31,324 That's all. 1018 01:24:31,325 --> 01:24:32,827 No, stay Bouvier. 1019 01:24:33,952 --> 01:24:35,829 Let's hear your questions, gentlemen. 1020 01:24:38,081 --> 01:24:41,335 I heard you're fascinated by Joan of Arc? 1021 01:24:41,460 --> 01:24:45,715 I was struck by the similarity of our missions. 1022 01:24:46,465 --> 01:24:48,467 Like me, she was a martyr, 1023 01:24:48,967 --> 01:24:52,813 but in different form and in another time sent to awaken France. 1024 01:24:54,473 --> 01:24:59,479 I don't just like her because she was a shepherdess. 1025 01:25:00,854 --> 01:25:04,484 What does anarchist of God mean? 1026 01:25:04,983 --> 01:25:10,205 In my secret life, I'm the arch-enemy of the true evildoers. 1027 01:25:10,489 --> 01:25:12,992 What do you think of the anarchist attacks? 1028 01:25:14,743 --> 01:25:16,745 The bourgeoisie gets what it deserves. 1029 01:25:30,884 --> 01:25:32,761 No! No accordion! 1030 01:25:33,220 --> 01:25:35,222 I wasn't going to play. 1031 01:25:42,396 --> 01:25:45,900 "We punish striking workers, why not vagrants?" 1032 01:25:46,358 --> 01:25:49,908 To prevent other Bouviers, we need stricter laws. 1033 01:25:50,529 --> 01:25:54,409 Longer prison terms for hobos. 1034 01:25:56,118 --> 01:25:59,873 Longer prison terms for hobos. 1035 01:26:00,414 --> 01:26:03,293 Parasites who seek only to satisfy 1036 01:26:03,417 --> 01:26:05,670 their hunger and sexual appetite. 1037 01:26:06,795 --> 01:26:12,552 This year there were 18,067 of fences committed by this antisocial element. 1038 01:26:13,176 --> 01:26:14,894 It's getting political. 1039 01:26:16,138 --> 01:26:18,641 I told you that I'm not politically inclined. 1040 01:26:25,397 --> 01:26:26,694 Your Honor! 1041 01:26:28,942 --> 01:26:32,788 I'd like to read something I wrote for you. 1042 01:26:33,697 --> 01:26:34,823 Go ahead. 1043 01:26:35,073 --> 01:26:38,703 Judge Rousseau is man you can trust. 1044 01:26:39,453 --> 01:26:42,582 He gained the confidence of the anarchist hobo. 1045 01:26:42,583 --> 01:26:47,178 How perfect if Bouvier thought he was his friend. 1046 01:26:47,669 --> 01:26:51,094 Fine, but Bouvier will be mad at me. 1047 01:26:51,298 --> 01:26:53,972 Don't talk about me yet. 1048 01:26:54,217 --> 01:26:55,594 Then when? 1049 01:26:56,094 --> 01:26:57,721 Later. 1050 01:27:02,559 --> 01:27:05,233 "Little shepherd, and pretty shepherdess 1051 01:27:05,479 --> 01:27:08,483 innocently playing pipes. 1052 01:27:08,607 --> 01:27:14,740 As your sheep drink from the clear stream. 1053 01:27:16,948 --> 01:27:19,825 In the reeds and the ferns, 1054 01:27:19,826 --> 01:27:27,826 You dread to see the wolf snatch up a lamb take it to its lair. 1055 01:27:31,505 --> 01:27:34,381 But there are greater danger. 1056 01:27:34,382 --> 01:27:37,636 You've never imagined. 1057 01:27:41,723 --> 01:27:47,401 There are creatures worse than bloodthirsty tigers. 1058 01:27:47,646 --> 01:27:53,653 Deadlier than Vampires and more treacherous than snakes. 1059 01:27:56,279 --> 01:27:58,998 These madmen commit rape. 1060 01:27:59,157 --> 01:28:02,127 And sign their perverse acts. 1061 01:28:02,911 --> 01:28:08,418 In the very flesh of their innocent victims. 1062 01:28:10,669 --> 01:28:16,802 In the midst of these horrors Appears Bouvier the Great Terror 1063 01:28:20,428 --> 01:28:26,060 Bouvier belongs to the breed of tramps and hobos. 1064 01:28:26,685 --> 01:28:28,769 Begging their room and board. 1065 01:28:28,770 --> 01:28:32,070 Anarchist on the fringe of society. 1066 01:28:34,192 --> 01:28:37,069 During harvest and grape-picking. 1067 01:28:37,070 --> 01:28:40,074 He lurks around village. 1068 01:28:40,198 --> 01:28:46,922 Hiding beneath his hat the strange gleam in his eyes. 1069 01:28:48,707 --> 01:28:54,805 Yet he seems like a nice boy when he plays the accordion. 1070 01:28:58,717 --> 01:29:04,190 He pursues his long, winding trek 1071 01:29:04,598 --> 01:29:10,605 committing numerous crimes until the day he's caught. 1072 01:29:12,981 --> 01:29:18,944 He claims that in his youth he was bitten by a dog. 1073 01:29:18,945 --> 01:29:25,624 And that the medicine he was given made him feeble-minded. 1074 01:29:27,495 --> 01:29:33,628 What's worse, this odious man claims to be inspired by God. 1075 01:29:37,714 --> 01:29:40,633 To end my story 1076 01:29:40,634 --> 01:29:43,761 I'm waiting for the verdict. 1077 01:29:43,762 --> 01:29:49,769 Our country's justice rarely fails. 1078 01:29:52,020 --> 01:30:00,020 Good people, have faith in the police and judges and in the court 1079 01:30:00,904 --> 01:30:04,534 that will try the man who terrified all France. 1080 01:30:06,868 --> 01:30:12,671 In the meantime, let jailors keep watch night and day 1081 01:30:12,916 --> 01:30:18,298 on Bouvier." 1082 01:30:20,382 --> 01:30:22,259 That's lovely, like I was dead. 1083 01:30:23,635 --> 01:30:26,013 God has used me 1084 01:30:27,180 --> 01:30:31,651 and the road to vengeance has been terrible. 1085 01:30:32,936 --> 01:30:35,064 It's a beautiful song, 1086 01:30:35,271 --> 01:30:38,525 but it would be better with an accordion. 1087 01:30:41,027 --> 01:30:43,530 Not many people are lucky enough 1088 01:30:44,155 --> 01:30:48,285 to hear a song like that in their lifetime. 1089 01:30:49,077 --> 01:30:52,206 Not many people are as sick as I am. 1090 01:31:04,426 --> 01:31:05,973 For Suzanne. 1091 01:31:07,679 --> 01:31:09,352 They are beautiful. 1092 01:31:09,973 --> 01:31:11,600 Very festive. 1093 01:31:13,309 --> 01:31:14,731 Do you want to see her? 1094 01:31:15,603 --> 01:31:17,105 No. 1095 01:31:17,981 --> 01:31:19,107 Not here. 1096 01:31:19,941 --> 01:31:21,318 I went up... 1097 01:31:23,695 --> 01:31:25,493 but sick people scare me. 1098 01:31:27,615 --> 01:31:30,118 The nurse said she wasn't unhappy. 1099 01:31:31,202 --> 01:31:33,500 She doesn't complain, anyway. 1100 01:31:39,753 --> 01:31:42,131 It's hard to talk in hospitals. 1101 01:31:44,132 --> 01:31:45,509 I'll send you money. 1102 01:31:46,259 --> 01:31:47,636 Why? 1103 01:31:48,386 --> 01:31:50,138 I haven't seen you for 3 months. 1104 01:31:54,642 --> 01:31:57,020 I know, it's the reporters. 1105 01:32:02,108 --> 01:32:03,906 Do you want me to kiss you? 1106 01:32:06,780 --> 01:32:08,498 That wouldn't be proper. 1107 01:32:08,907 --> 01:32:10,409 Exactly. 1108 01:32:14,746 --> 01:32:15,918 According to whom? 1109 01:32:17,415 --> 01:32:18,883 If you like. 1110 01:32:21,294 --> 01:32:22,637 Go ahead. 1111 01:32:26,382 --> 01:32:28,055 No, don't. 1112 01:32:33,264 --> 01:32:35,141 Bouvier said with a smirk, 1113 01:32:35,558 --> 01:32:39,688 'The only thing I've ever stolen was food from a dog. 1114 01:32:40,146 --> 01:32:42,023 Because I'm for justice. 1115 01:32:42,190 --> 01:32:47,538 I will be blamed for many crimes, 1116 01:32:47,570 --> 01:32:51,575 but I am just a poor lamb who left the fold 1117 01:32:51,783 --> 01:32:54,457 for the world of injustice and poverty. 1118 01:33:23,439 --> 01:33:25,316 Close the door! 1119 01:33:32,198 --> 01:33:34,121 Trying to escape? 1120 01:33:34,367 --> 01:33:36,369 I want to go to Sunday mass! 1121 01:33:36,578 --> 01:33:38,000 Viva anarchy! 1122 01:33:38,246 --> 01:33:39,580 Let him go. 1123 01:33:39,581 --> 01:33:42,374 He broke the door to the cell! 1124 01:33:42,375 --> 01:33:44,719 Find him another! 1125 01:33:49,007 --> 01:33:51,260 Even the asylum conducted mass. 1126 01:33:52,510 --> 01:33:55,514 Take my missal to read the prayers. 1127 01:33:55,889 --> 01:33:57,607 You'll need it. 1128 01:33:58,391 --> 01:34:00,018 I'll use Mother's. 1129 01:34:05,398 --> 01:34:08,402 According to the Justice Minister, 1130 01:34:08,776 --> 01:34:13,748 you now have the right to a lawyer during questioning. 1131 01:34:13,865 --> 01:34:15,538 I no longer need a lawyer. 1132 01:34:15,617 --> 01:34:19,667 I just want to go back to St. Robert's asylum. 1133 01:34:19,913 --> 01:34:22,632 You'll go back after you see the doctors. 1134 01:34:23,249 --> 01:34:26,674 But I agree: Why do you need a lawyer? 1135 01:34:27,045 --> 01:34:28,672 You're intelligent. 1136 01:34:29,672 --> 01:34:33,802 You don't need anyone helping you to answer questions. 1137 01:34:34,052 --> 01:34:37,056 This is taking forever!! 1138 01:34:39,057 --> 01:34:41,776 When are the doctors coming? 1139 01:34:43,019 --> 01:34:44,271 Next week. 1140 01:34:47,523 --> 01:34:49,571 Still no letters from Louise? 1141 01:34:50,818 --> 01:34:51,944 I'd have brought it. 1142 01:34:52,403 --> 01:34:54,701 What is she waiting for? 1143 01:34:55,323 --> 01:34:59,294 I wrote her 7 long letters. 1144 01:35:04,707 --> 01:35:07,085 Is she the only woman you have loved? 1145 01:35:08,044 --> 01:35:10,968 You know better than that. 1146 01:35:13,675 --> 01:35:17,350 You know I have weakness for little angels. 1147 01:35:19,222 --> 01:35:21,350 You raped them. 1148 01:35:21,557 --> 01:35:24,481 They wanted me to, 1149 01:35:24,686 --> 01:35:28,441 to calm my fits of rage and madness. 1150 01:35:28,606 --> 01:35:30,108 Go to a brothel! 1151 01:35:30,858 --> 01:35:33,862 Brothel women are too flabby. 1152 01:35:36,114 --> 01:35:37,991 I prefer shepherdesses. 1153 01:35:38,616 --> 01:35:42,496 Little 14-year-old girls... 1154 01:35:42,996 --> 01:35:44,714 Even 12-year-olds. 1155 01:35:45,498 --> 01:35:48,468 No time to defend themselves. 1156 01:35:49,711 --> 01:35:51,463 That's where it starts. 1157 01:35:52,213 --> 01:35:56,138 Then you lift their rough dresses up over their thighs. 1158 01:35:56,592 --> 01:35:58,265 No panties, not much hair. 1159 01:35:58,761 --> 01:36:02,140 You can do whatever you want. 1160 01:36:02,598 --> 01:36:04,646 What nasty things to say. 1161 01:36:05,268 --> 01:36:09,023 I attacked children because of my illness. 1162 01:36:10,523 --> 01:36:11,775 Maybe. .. 1163 01:36:12,775 --> 01:36:17,121 I was attracted to them. 1164 01:36:18,406 --> 01:36:20,875 Then you're afraid of live women? 1165 01:36:24,037 --> 01:36:25,539 What could I do? 1166 01:36:26,372 --> 01:36:30,297 A stiff one makes its own law. 1167 01:36:30,418 --> 01:36:32,002 What law? 1168 01:36:32,003 --> 01:36:34,927 There are no two laws, Bouvier! 1169 01:36:35,131 --> 01:36:37,930 The only law is to control your base instincts. 1170 01:36:38,426 --> 01:36:43,432 Nice words, but nature speaks louder. 1171 01:36:44,182 --> 01:36:47,937 We all have temptations, but we resist them. 1172 01:36:48,311 --> 01:36:49,688 For the sake of society. 1173 01:36:49,689 --> 01:36:52,816 To hell with society! 1174 01:36:53,441 --> 01:36:55,819 I answer to God. 1175 01:36:57,570 --> 01:37:00,039 I work for justice. 1176 01:37:00,073 --> 01:37:02,201 France is guilty. 1177 01:37:03,034 --> 01:37:06,334 There's too much inequality and poverty. 1178 01:37:07,080 --> 01:37:10,960 I'm either a great savior, 1179 01:37:11,667 --> 01:37:15,342 or a great martyr of the turn-of-the-century, 1180 01:37:17,465 --> 01:37:21,971 or one of the chosen ones. 1181 01:38:19,610 --> 01:38:21,157 The doctors are here. 1182 01:38:21,362 --> 01:38:24,161 You have to understand cause and effect. 1183 01:38:25,116 --> 01:38:26,789 Meanwhile put on your shoe. 1184 01:38:32,915 --> 01:38:35,759 Welcome to Bethlehem. 1185 01:38:40,298 --> 01:38:44,678 France must march into the right direction. 1186 01:38:45,178 --> 01:38:47,522 And we need a government 1187 01:38:47,638 --> 01:38:52,519 that makes people responsible for their actions. 1188 01:38:54,520 --> 01:38:56,818 Urgent notice: 1189 01:38:57,648 --> 01:38:58,774 Try to remember, 1190 01:38:59,567 --> 01:39:05,540 doctors, with your difficult task and holy mission, 1191 01:39:05,948 --> 01:39:10,545 that when dealing with my important case, 1192 01:39:10,828 --> 01:39:18,462 you should consider my former state, 1193 01:39:19,212 --> 01:39:22,591 rather than my present state. 1194 01:39:24,467 --> 01:39:27,721 If I am considered responsible, 1195 01:39:27,845 --> 01:39:30,974 how can my responsibility be justified 1196 01:39:31,599 --> 01:39:35,854 after I've already been locked up twice? 1197 01:39:38,481 --> 01:39:39,949 Postscript: 1198 01:39:41,817 --> 01:39:43,694 First postscript: 1199 01:39:45,112 --> 01:39:51,745 If I can't be considered irresponsible for my action, who can? 1200 01:39:53,746 --> 01:39:55,339 Second Postscript: 1201 01:39:56,374 --> 01:40:03,474 It's about time that right-thinking people put blames where it belongs, 1202 01:40:04,507 --> 01:40:07,636 on the doctors at the Dole asylum, 1203 01:40:09,262 --> 01:40:11,765 the doctors who let me out 1204 01:40:12,640 --> 01:40:14,734 and the dog that bit me. 1205 01:40:17,103 --> 01:40:19,276 There is nothing left to say. 1206 01:40:22,233 --> 01:40:23,780 Excuse me. 1207 01:40:29,282 --> 01:40:30,909 Let's hope they don't rule him insane. 1208 01:40:31,993 --> 01:40:35,543 He's poor. He hasn't got a chance. 1209 01:41:21,167 --> 01:41:22,840 Here, take this. 1210 01:41:23,461 --> 01:41:25,964 Go ahead. Don't be scared. 1211 01:41:29,216 --> 01:41:30,467 What do you want? 1212 01:41:30,468 --> 01:41:31,801 Judge Rousseau? 1213 01:41:31,802 --> 01:41:33,054 Yes. 1214 01:41:33,346 --> 01:41:35,348 I came 100 km to see you. 1215 01:41:36,474 --> 01:41:41,355 I'm allowed to speak to you, madame, because I'm free man, thanks to him. 1216 01:41:43,064 --> 01:41:48,070 I was arrested then released because he found the true culprit. 1217 01:41:48,694 --> 01:41:52,619 I'm dirty, but I'd like to give you a hug. 1218 01:41:58,704 --> 01:42:00,957 I knew Bouvier on the road. 1219 01:42:01,123 --> 01:42:03,000 He's obviously... 1220 01:42:03,250 --> 01:42:05,469 We'll find out. 1221 01:42:06,379 --> 01:42:09,883 I'd like to have a picture of you. 1222 01:42:10,132 --> 01:42:11,725 That's easy enough. 1223 01:42:11,759 --> 01:42:14,729 If I had money, I could give you a picture of me. 1224 01:42:14,887 --> 01:42:17,015 Come with me, my friend. 1225 01:42:20,768 --> 01:42:23,271 In Cochin China, gardens are like poems. 1226 01:42:23,646 --> 01:42:25,774 Roses have names like. 1227 01:42:26,399 --> 01:42:29,118 "Heaven and death are the same color." 1228 01:42:29,276 --> 01:42:34,123 And, excuse me, "Gently open your thighs and let the pleasure take over." 1229 01:42:34,907 --> 01:42:37,251 Can you picture a French gardener 1230 01:42:37,660 --> 01:42:40,413 giving the President a rose called. 1231 01:42:40,538 --> 01:42:42,666 "Gently open your thighs"? 1232 01:42:43,040 --> 01:42:45,919 Maybe they aren't roses for man. 1233 01:42:47,128 --> 01:42:48,425 ' Why not? 1234 01:42:50,548 --> 01:42:53,051 Maybe you'll go back to Cochin China. 1235 01:42:55,761 --> 01:42:57,559 Unfortunately I will. 1236 01:42:58,055 --> 01:42:59,682 Why unfortunately? 1237 01:43:00,433 --> 01:43:02,936 My enemies are reopening the case. 1238 01:43:03,060 --> 01:43:04,936 You said it wouldn't stand up. 1239 01:43:04,937 --> 01:43:07,440 It's politically motivated. 1240 01:43:07,815 --> 01:43:11,285 My only crime is being a monarchist. 1241 01:43:11,569 --> 01:43:13,913 Aren't there judges in Saigon? 1242 01:43:14,196 --> 01:43:15,823 Yes as many as you like. 1243 01:43:16,407 --> 01:43:19,707 Judges at the beck and call of military fools. 1244 01:43:20,327 --> 01:43:23,080 The republicans who want my hide will get it. 1245 01:43:26,834 --> 01:43:30,555 They say that Comedie Franรงaise hires working-class girls 1246 01:43:31,297 --> 01:43:32,594 to dress up as monkeys. 1247 01:43:33,048 --> 01:43:34,048 Mother! 1248 01:43:34,717 --> 01:43:35,969 Mother! 1249 01:43:36,343 --> 01:43:37,595 He is not insane! 1250 01:43:38,345 --> 01:43:39,345 He is not insane! 1251 01:43:41,807 --> 01:43:44,731 Medical opinion is unconditional. 1252 01:43:47,229 --> 01:43:50,073 "Bouvier is a violent and immoral man 1253 01:43:50,357 --> 01:43:53,076 suffering temporarily from melancholy. 1254 01:43:54,320 --> 01:43:56,368 He's a bloodthirsty sadist 1255 01:43:56,697 --> 01:44:01,373 who thinks he's safe because he's a ex-mental patient. 1256 01:44:03,704 --> 01:44:07,629 He fight back against society using anarchism, etc." 1257 01:44:11,378 --> 01:44:13,756 You were right. 1258 01:44:13,881 --> 01:44:15,007 Maybe. 1259 01:44:15,382 --> 01:44:16,634 Better than we hoped. 1260 01:44:16,842 --> 01:44:20,512 They could have ruled diminished responsibility. 1261 01:44:20,513 --> 01:44:28,478 It's embarrassing how servile our medical establishment is. 1262 01:44:28,479 --> 01:44:33,030 Well, I invited one of them. Dr. Degueldre, for lunch. 1263 01:44:33,609 --> 01:44:37,364 You're invited too. Please stay. 1264 01:44:37,404 --> 01:44:40,156 I insist. You've helped me so much. 1265 01:44:40,157 --> 01:44:45,163 I'll lend you my houseboy just to see Dr. Degueldre's face. 1266 01:44:47,039 --> 01:44:49,633 He'll only be tried for one crime? 1267 01:44:52,044 --> 01:44:53,387 That means "Help yourselves". 1268 01:44:55,381 --> 01:44:59,557 Thanks to you and your brilliant report. 1269 01:45:00,052 --> 01:45:02,430 Doctor, he'll be indicted for all 12 crimes. 1270 01:45:02,930 --> 01:45:09,438 The jury will be briefed about them. 1271 01:45:09,520 --> 01:45:12,148 But Bouvier will only be tried for the last crime, 1272 01:45:13,065 --> 01:45:15,443 the farthest from his release date. 1273 01:45:15,568 --> 01:45:19,323 Our report leaves no doubt as to his lucidity. 1274 01:45:19,947 --> 01:45:21,415 But he is a mental defective. 1275 01:45:21,949 --> 01:45:27,672 Yes, like Ravacnol and all the other fashionable anarchists. 1276 01:45:28,205 --> 01:45:30,958 If we didn't execute them, there would be chaos. 1277 01:45:33,961 --> 01:45:37,215 Is there Dutch gin in these quails? 1278 01:45:37,548 --> 01:45:38,925 It's essential. 1279 01:45:39,091 --> 01:45:40,968 I agree. Delicious! 1280 01:45:41,427 --> 01:45:43,475 Yes it's very good, Mother. 1281 01:45:43,929 --> 01:45:49,732 I never doubted Bouvier was play-acting. 1282 01:45:50,185 --> 01:45:53,735 His mystical raptures, incoherent speech, 1283 01:45:54,106 --> 01:45:55,983 bouts of violence... 1284 01:45:56,317 --> 01:45:59,485 There was something fishy about it. 1285 01:45:59,486 --> 01:46:05,994 He knew that claiming to be the son of God would serve him well after his arrest. 1286 01:46:06,327 --> 01:46:08,079 - Some wine? - Please. 1287 01:46:09,496 --> 01:46:12,248 It's the best local wine. 1288 01:46:12,249 --> 01:46:14,500 The only one, in my opinion. 1289 01:46:14,501 --> 01:46:16,003 - Villedieu? - No, thanks. 1290 01:46:19,131 --> 01:46:21,771 Bouvier wanted us to think he wasn't responsible for his actions. 1291 01:46:22,968 --> 01:46:26,643 But lunatics don't act like that. 1292 01:46:27,264 --> 01:46:32,521 Admitting you're sick and seeking help is incompatible with insanity. 1293 01:46:33,729 --> 01:46:37,984 A madman who knows he's is mad is cured. 1294 01:46:38,108 --> 01:46:41,032 The army doctor who discharged him didn't agree. 1295 01:46:41,654 --> 01:46:43,122 He examined him for 10 minutes. 1296 01:46:43,530 --> 01:46:46,409 There's also Dr. Radeuf. 1297 01:46:47,242 --> 01:46:48,414 How much time? 1298 01:46:48,494 --> 01:46:49,916 Maybe 5 minutes. 1299 01:46:50,037 --> 01:46:54,759 I can't wait to hear the laughter in the court room. 1300 01:46:55,501 --> 01:46:57,674 I don't think they'll let him testify. 1301 01:46:59,755 --> 01:47:01,632 Those quacks from Salpetriere hospital 1302 01:47:02,675 --> 01:47:04,302 and their serious examinations! 1303 01:47:07,554 --> 01:47:09,306 To study Bouvier properly, 1304 01:47:10,057 --> 01:47:13,937 you have to stand on his left. 1305 01:47:15,396 --> 01:47:18,696 From the right, all opinions get distorted. 1306 01:47:20,401 --> 01:47:22,153 Took a month to discover that. 1307 01:47:22,569 --> 01:47:27,075 I'm now convinced that Bouvier pretends to be crazy to escape execution. 1308 01:47:27,157 --> 01:47:29,330 Crazy people don't want to be executed either. 1309 01:47:30,202 --> 01:47:32,296 They're also afraid of fire 1310 01:47:32,705 --> 01:47:34,207 and won't eat soup that's too hot, 1311 01:47:34,581 --> 01:47:36,583 They don't want to suffer or die. 1312 01:47:38,919 --> 01:47:41,217 You're giving an incomplete picture of insanity. 1313 01:47:42,214 --> 01:47:48,472 Retouch it a little and it will look quite a lot like Bouvier. 1314 01:47:49,680 --> 01:47:50,977 If you were the judge? 1315 01:47:51,223 --> 01:47:52,475 I'm no longer a judge. 1316 01:47:52,683 --> 01:47:58,486 Mr. Villedieu. Once a judge, always a judge. 1317 01:47:58,731 --> 01:48:04,989 Maybe. If we were at war, Bouvier would serve his country well. 1318 01:48:05,195 --> 01:48:07,238 But we're not at war. 1319 01:48:07,239 --> 01:48:10,493 Yes, we are. Against people like Bouvier. 1320 01:48:12,494 --> 01:48:14,620 How are you this morning? 1321 01:48:14,621 --> 01:48:15,622 Terrible. 1322 01:48:15,873 --> 01:48:18,126 I wrote a letter of complaint. 1323 01:48:18,375 --> 01:48:21,002 Sick people should be in a hospital, not in prison. 1324 01:48:21,003 --> 01:48:29,003 All these bullshit specialists and their bullshit disciplines... 1325 01:48:31,138 --> 01:48:34,142 You're like the bishop who burned Joan of Arc. 1326 01:48:34,516 --> 01:48:36,234 The Great Millionaire will protect me against you. 1327 01:48:36,235 --> 01:48:39,355 - The Great Millionaire. - God, you bastard! 1328 01:48:40,397 --> 01:48:41,522 Aren't you scared of me? 1329 01:48:41,523 --> 01:48:42,649 No. 1330 01:48:43,901 --> 01:48:45,403 Why? 1331 01:48:45,778 --> 01:48:47,655 Do you carry a gun? 1332 01:48:47,780 --> 01:48:50,158 No, this is my only weapon. 1333 01:49:03,545 --> 01:49:04,797 Bouvier. 1334 01:49:04,880 --> 01:49:07,929 According to the medical assessment, you're crazy. 1335 01:49:08,425 --> 01:49:10,177 Not responsible for your actions. 1336 01:49:11,261 --> 01:49:15,061 If you try to kill me, they execute you anyway. 1337 01:49:15,682 --> 01:49:18,060 Killing a judge gets you the death penalty. 1338 01:49:22,564 --> 01:49:25,192 Sorry, Your Honor. 1339 01:49:25,526 --> 01:49:29,576 If I'd wanted to, I'd have killed you earlier. 1340 01:49:29,947 --> 01:49:32,200 I've had this knife for 6 weeks. 1341 01:49:32,449 --> 01:49:33,541 Don't leave me. 1342 01:49:34,159 --> 01:49:35,536 Don't leave me. 1343 01:49:36,829 --> 01:49:38,081 I need treatment. 1344 01:49:38,831 --> 01:49:39,831 I need treatment. 1345 01:49:41,041 --> 01:49:42,463 Don't leave me! 1346 01:49:42,960 --> 01:49:44,803 Don't leave me! 1347 01:49:55,597 --> 01:49:57,315 Rosati! 1348 01:50:12,239 --> 01:50:14,367 I knew you'd come back. 1349 01:50:17,619 --> 01:50:18,871 Lift you skirts. 1350 01:50:19,746 --> 01:50:21,248 Here? 1351 01:50:23,959 --> 01:50:25,632 I said lift your skirts. 1352 01:50:27,629 --> 01:50:28,972 Not like this. 1353 01:50:29,131 --> 01:50:30,633 Do as I say. 1354 01:50:36,638 --> 01:50:37,730 No. 1355 01:50:40,517 --> 01:50:42,144 Hurry! 1356 01:50:43,979 --> 01:50:45,652 Hurry! 1357 01:50:59,369 --> 01:51:00,916 Lie down. 1358 01:51:03,749 --> 01:51:05,171 Turn around. 1359 01:51:15,010 --> 01:51:16,387 Be quiet! 1360 01:52:11,733 --> 01:52:14,236 The worst part is that you're ashamed. 1361 01:52:17,614 --> 01:52:19,366 Is that why you came here? 1362 01:52:23,996 --> 01:52:25,964 I need you! 1363 01:53:01,783 --> 01:53:03,410 Mother, 1364 01:53:04,619 --> 01:53:06,292 this is Rose. 1365 01:53:07,122 --> 01:53:08,874 I've told you about her. 1366 01:53:09,499 --> 01:53:11,046 He wanted me to come. 1367 01:53:12,919 --> 01:53:15,138 You took a big risk today at the prison. 1368 01:53:16,048 --> 01:53:17,550 He used to like you. 1369 01:53:20,260 --> 01:53:22,308 Couldn't last forever. 1370 01:53:57,589 --> 01:53:58,966 He is crying. 1371 01:53:59,591 --> 01:54:03,346 No, he has a problem with his eyes. 1372 01:54:05,680 --> 01:54:07,978 Or he is sad because he was betrayed by a friend. 1373 01:54:08,975 --> 01:54:10,852 - What friend. - You. 1374 01:54:11,853 --> 01:54:14,823 Is it sane to make friends with your judge? 1375 01:54:15,107 --> 01:54:17,951 It's not my fault that he liked me. 1376 01:54:19,611 --> 01:54:24,117 Doesn't it bother you that he liked you? 1377 01:54:25,992 --> 01:54:29,212 He is a wild animal that I set a trap for. 1378 01:54:31,081 --> 01:54:32,253 Do you want to see him? 1379 01:54:32,332 --> 01:54:33,754 No. No point. 1380 01:54:34,376 --> 01:54:36,378 I was fascinated by this case. 1381 01:54:37,212 --> 01:54:40,011 I've regained interest in my career, thanks to you. 1382 01:54:41,591 --> 01:54:42,763 And thanks to him. 1383 01:54:44,845 --> 01:54:46,722 I have no interest in the execution. 1384 01:54:47,389 --> 01:54:48,766 Execution? 1385 01:54:50,142 --> 01:54:52,144 He hasn't even been tried yet. 1386 01:54:54,020 --> 01:54:56,398 I like your sense of humour. 1387 01:54:57,983 --> 01:54:59,781 You've been always funny. 1388 01:55:18,170 --> 01:55:21,299 One, two! Platoon to the right! 1389 01:55:21,506 --> 01:55:25,056 Tighten the rank! Lift your stupid heads! 1390 01:55:25,552 --> 01:55:27,771 I AM A VICTIM OF PRISONS AND ASYLUMS. 1391 01:55:29,639 --> 01:55:34,019 Sing, you idiot! That's an order! 1392 01:55:41,943 --> 01:55:44,446 Monster! Judas! 1393 01:55:45,447 --> 01:55:48,576 You should be here in my place. 1394 01:55:49,826 --> 01:55:54,332 Don't cry for me, cry for yourselves! 1395 01:55:55,332 --> 01:55:57,710 I didn't sleep last night, 1396 01:55:58,168 --> 01:56:01,843 but I'll go bravely into my combat. 1397 01:56:05,217 --> 01:56:06,935 She is beautiful. 1398 01:56:07,969 --> 01:56:09,221 Bouvier... 1399 01:56:12,349 --> 01:56:14,602 She is as beautiful as my Louise. 1400 01:56:16,311 --> 01:56:17,984 Poor Louise! 1401 01:56:20,106 --> 01:56:21,107 Louise, 1402 01:56:21,608 --> 01:56:26,739 neither men nor their weapons can keep me from the guillotine. 1403 01:56:34,871 --> 01:56:37,374 Sometimes time is a good master 1404 01:56:37,999 --> 01:56:41,970 and few times chance a good judge. 1405 01:56:42,879 --> 01:56:45,598 Thanks, Judas! 1406 01:56:47,509 --> 01:56:49,762 I'm not dead yet. 1407 01:56:52,514 --> 01:56:57,771 First the trial of the anarchist of God! 1408 01:56:58,520 --> 01:57:03,401 Good-bye! Everyone is welcome! See you there! 1409 01:57:11,533 --> 01:57:17,540 Louise, the problem with this judge is that he doesn't know any poor people. 1410 01:57:18,039 --> 01:57:20,167 He lives a sheltered life. 1411 01:57:20,542 --> 01:57:23,637 He didn't grow up in a family with 12 children 1412 01:57:24,045 --> 01:57:27,675 where every day was a struggle with hunger. 1413 01:57:28,300 --> 01:57:29,301 Louise, 1414 01:57:29,884 --> 01:57:34,890 I'd like to send you a picture of me so you can see how calm I am, 1415 01:57:35,307 --> 01:57:37,401 Like at St. Robert's Asylum. 1416 01:57:37,934 --> 01:57:39,777 I don't have attacks anymore, 1417 01:57:40,061 --> 01:57:45,283 only tears for the misery that has befallen France 1418 01:57:46,026 --> 01:57:47,323 and me. 1419 01:57:49,779 --> 01:57:52,328 70,000 people came out to see him die, 1420 01:57:53,199 --> 01:57:55,452 there was so much publicity for it. 1421 01:57:56,703 --> 01:57:59,047 All of them screaming for blood. 1422 01:58:01,541 --> 01:58:04,465 And shaking the executioner's hand. 1423 01:58:04,711 --> 01:58:09,342 The paper didn't tell you that they wouldn't let him speak to the people. 1424 01:58:10,925 --> 01:58:14,850 He lay down and said, "You'll have to carry me. 1425 01:58:15,722 --> 01:58:18,225 I won't give you the pleasure of dying bravely." 1426 01:58:19,684 --> 01:58:21,561 Then they took him to the guillotine. 1427 01:58:23,480 --> 01:58:27,826 Afterwards they all celebrated New Year's Eve. 1428 01:58:30,195 --> 01:58:31,868 The restaurants were full. 1429 01:58:33,615 --> 01:58:35,083 It was a big party. 1430 01:58:36,326 --> 01:58:37,703 Were you there? 1431 01:58:39,245 --> 01:58:40,246 Yes. 1432 01:58:42,749 --> 01:58:44,467 I'm Mr. Rousseau's girlfriend. 1433 01:58:46,127 --> 01:58:47,379 The judge? 1434 01:58:48,213 --> 01:58:49,635 Yes. 1435 01:58:50,715 --> 01:58:52,262 The judge. 1436 01:58:53,009 --> 01:58:55,103 Now they are saying bad things about him. 1437 01:58:55,637 --> 01:58:57,765 They say he executed a lunatic. 1438 01:58:58,640 --> 01:58:59,641 It is true. 1439 01:59:00,266 --> 01:59:03,645 I should know, after what he did to me. 1440 01:59:05,522 --> 01:59:06,865 Do you hate Bouvier? 1441 01:59:07,607 --> 01:59:09,029 No. 1442 01:59:09,901 --> 01:59:11,995 Why didn't you write him? 1443 01:59:12,153 --> 01:59:13,655 I didn't get any letters. 1444 01:59:14,280 --> 01:59:16,374 He sent them to a friend who threw them out because 1445 01:59:16,375 --> 01:59:19,791 there wasn't enough postage. 1446 01:59:20,745 --> 01:59:22,998 Would you have written him? 1447 01:59:23,415 --> 01:59:26,669 I'd like to say yes, but I don't know. 1448 01:59:28,795 --> 01:59:30,923 Why didn't you testify? 1449 01:59:31,297 --> 01:59:33,015 That's not my fault. 1450 01:59:33,174 --> 01:59:38,146 I was surprised that they didn't summon me. 1451 01:59:41,683 --> 01:59:44,402 Maybe he knew you'd say he was crazy. 1452 01:59:46,563 --> 01:59:49,692 I hope your judge is very unhappy- 1453 01:59:52,694 --> 01:59:54,913 Oh! Very? 1454 01:59:55,947 --> 01:59:56,948 No... 1455 01:59:58,825 --> 02:00:00,577 But he is not very happy either. 1456 02:00:02,412 --> 02:00:03,959 Does he feel remorse? 1457 02:00:06,458 --> 02:00:07,835 Oh no! Not like that. 1458 02:00:09,461 --> 02:00:13,967 He thinks they are being jealous and unfair. 1459 02:00:15,842 --> 02:00:18,846 What does he expect, the Legion of Honor? 1460 02:00:20,096 --> 02:00:23,600 Yes, actually. 1461 02:00:25,310 --> 02:00:27,813 I feel sorry for you with a man like that. 1462 02:00:31,566 --> 02:00:34,240 I feel like I've already left him. 1463 02:00:34,360 --> 02:00:40,493 The public opinion and the press fought for Bouvier's head, and they got it. 1464 02:00:41,367 --> 02:00:46,580 Now they want a medal for the judge 1465 02:00:46,581 --> 02:00:50,506 whose courage and zeal rid France of a monster. 1466 02:00:51,586 --> 02:00:53,463 They were laughed at. 1467 02:00:54,130 --> 02:01:00,137 History shows that ingratitude is characteristic of democratic governments. 1468 02:01:01,471 --> 02:01:03,644 Judge Rousseau's case is typical. 1469 02:01:04,724 --> 02:01:07,773 Here is a man who fought for order and society. 1470 02:01:07,894 --> 02:01:11,364 Not thanking him is bad enough. 1471 02:01:11,523 --> 02:01:15,244 Condemning him is despicable. 1472 02:01:15,527 --> 02:01:19,782 Then there are the doctors and journalists 1473 02:01:19,906 --> 02:01:26,380 who after dissecting Bouvier's head, claimed to find physical sign of madness. 1474 02:01:27,121 --> 02:01:29,499 These Jewish-influenced Pseudo-scientists 1475 02:01:30,667 --> 02:01:34,388 are the ones who want to clear the name of Dreyfus. 1476 02:01:34,796 --> 02:01:40,644 Tarnishing the court and the army is the same as tarnishing France! 1477 02:01:44,055 --> 02:01:47,025 Judge Rousseau is thinking of quitting. 1478 02:01:47,433 --> 02:01:50,778 He needs our approval and support! 1479 02:01:51,437 --> 02:01:54,407 Only men like him can exterminate the enemy within, 1480 02:01:54,691 --> 02:01:59,528 the cabal of Jews, Freemasons, Socialists and Protestants. 1481 02:01:59,529 --> 02:02:01,782 Who exploit, betray and occupy France. 1482 02:02:01,906 --> 02:02:04,079 They must be exterminated! 1483 02:02:05,535 --> 02:02:07,833 Rousseau! Murderer! 1484 02:02:13,585 --> 02:02:17,715 Officers, clear the room! 1485 02:02:27,932 --> 02:02:29,730 Don't cry, Mother. 1486 02:02:31,185 --> 02:02:32,732 It's nothing. 1487 02:02:34,355 --> 02:02:36,198 It'll pass. 1488 02:02:37,859 --> 02:02:40,362 It doesn't matter. 1489 02:02:42,447 --> 02:02:47,453 Look at me, We will go away, just two of us. 1490 02:02:48,119 --> 02:02:50,121 If you sill want me. 1491 02:03:05,345 --> 02:03:07,018 They are heading for the factory. 1492 02:03:07,972 --> 02:03:09,849 I don't care anymore. 1493 02:03:48,179 --> 02:03:53,686 My love, we were unlucky. 1494 02:03:53,893 --> 02:04:00,572 There was a war and we were young. 1495 02:04:01,401 --> 02:04:06,828 The winter of '70 was filled with suffering. 1496 02:04:07,031 --> 02:04:13,164 It only got worse come springtime. 1497 02:04:13,955 --> 02:04:19,543 Lilacs will cover the highlands of Belleville, 1498 02:04:19,544 --> 02:04:25,802 The slopes of Montmartre and the Meudon woods. 1499 02:04:27,051 --> 02:04:31,852 We'll go pick them in happier times. 1500 02:04:32,223 --> 02:04:37,730 We're fighting for the Commune and we'll win. 1501 02:04:38,688 --> 02:04:43,615 We've heard our comrades say, 1502 02:04:44,110 --> 02:04:50,117 "The villains from Versailles are marching on Paris." 1503 02:04:50,700 --> 02:04:55,706 You said, โ€œI'm going to the barricades with you. 1504 02:04:55,997 --> 02:05:01,629 The place of woman is with her husband." 1505 02:05:03,212 --> 02:05:06,637 Soldiers join us! 1506 02:05:09,510 --> 02:05:10,762 Wages and bread! 1507 02:05:11,012 --> 02:05:12,480 Take aim! 1508 02:05:38,790 --> 02:05:43,043 {\an8}Between 1893 and 1898 The sergeant Joseph Bouvier killed 12 children. 1509 02:05:43,044 --> 02:05:45,293 {\an8}During the same period, more than 2,500 children under 15 1510 02:05:45,305 --> 02:05:47,605 {\an8}years perished in the mines and siik factories, murdered! 108948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.