Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,407 --> 00:00:25,283
I was still in Paris,
2
00:00:25,284 --> 00:00:27,787
working for the
Justice department.
3
00:00:28,495 --> 00:00:30,293
I was bored.
4
00:00:30,372 --> 00:00:33,296
Bouvier has started
His bloody career.
5
00:00:34,209 --> 00:00:35,927
It was 1893,
6
00:00:36,712 --> 00:00:39,682
and 5 years would pass
7
00:00:40,090 --> 00:00:41,558
before I met him.
8
00:01:13,832 --> 00:01:17,336
Lourdes, May 28, 1893
9
00:01:19,546 --> 00:01:22,971
Louise, dear Louise,
10
00:01:23,342 --> 00:01:27,472
I wanted to visit our
Mother of God again,
11
00:01:28,096 --> 00:01:32,067
that balm for our
bodies and souls.
12
00:01:32,559 --> 00:01:36,109
But I didn't take
a tourist train,
13
00:01:36,855 --> 00:01:40,075
my wallet bulging with cash.
14
00:01:40,484 --> 00:01:45,240
I prayed for myself, my
parents and my friends.
15
00:01:46,615 --> 00:01:48,993
Lourdes is surrounded
by mountains
16
00:01:48,994 --> 00:01:52,997
which are now covered with snow.
17
00:01:53,372 --> 00:01:55,750
At the top of one
of the highest,
18
00:01:55,874 --> 00:01:59,128
I wrote on its white blanket,
19
00:01:59,336 --> 00:02:03,716
"Hail Mary Mother of God,
20
00:02:04,633 --> 00:02:07,762
watch over Louise and me.
21
00:02:08,303 --> 00:02:12,308
Keep her as white as this snow."
22
00:02:13,058 --> 00:02:17,939
Louise, I must tell you
I'm no longer a soldier.
23
00:02:18,563 --> 00:02:21,692
They said I was studying
too hard for my exams.
24
00:02:22,192 --> 00:02:24,445
And that I should rest.
25
00:02:24,820 --> 00:02:30,077
But I know that my
weariness is due to
26
00:02:30,951 --> 00:02:32,794
not seeing you for
such a long time.
27
00:02:40,460 --> 00:02:43,179
The Judge and the Murderer.
28
00:04:33,281 --> 00:04:35,500
You shouldn't have
come, Mr. Bouvier.
29
00:04:35,501 --> 00:04:39,793
- It's been so long.
- You know you shouldn't have.
30
00:04:40,664 --> 00:04:42,883
I thought you'd left.
31
00:04:42,916 --> 00:04:44,168
Is that what you wanted?
32
00:04:44,417 --> 00:04:47,136
Yes. I don't want to hurt you.
33
00:04:47,254 --> 00:04:49,928
You never hurt me.
34
00:04:50,173 --> 00:04:52,926
I love you too much.
35
00:04:53,552 --> 00:04:56,522
Wait! Look! This is for you.
36
00:04:56,930 --> 00:04:59,183
A gold watch!
37
00:04:59,683 --> 00:05:01,936
I sold my land for 150 francs.
38
00:05:02,143 --> 00:05:04,066
You shouldn't have.
39
00:05:04,187 --> 00:05:06,815
Why would you give
me such a nice present?
40
00:05:07,023 --> 00:05:08,400
To make you happy.
41
00:05:08,900 --> 00:05:11,198
But I won't marry you.
42
00:05:12,195 --> 00:05:14,197
Why?
43
00:05:14,948 --> 00:05:15,574
Why?
44
00:05:15,657 --> 00:05:17,825
Not here!
45
00:05:17,826 --> 00:05:18,826
Where, then?
46
00:05:18,910 --> 00:05:20,332
No where!
47
00:05:21,913 --> 00:05:23,961
- Vicious man!
- I hate dogs!
48
00:05:24,082 --> 00:05:26,585
- What did he do?
- Bit me!
49
00:05:27,836 --> 00:05:32,842
In this Godless school
full of freemasons,
50
00:05:33,592 --> 00:05:36,937
what book do they
award as prizes?
51
00:05:39,097 --> 00:05:41,475
The list is edifying:
52
00:05:41,725 --> 00:05:45,229
Jean-Baptiste Clement's
songs for the Commune,
53
00:05:45,687 --> 00:05:49,737
The insurgent by Jules
Valles, Zola's novels,
54
00:05:50,233 --> 00:05:53,203
Les Miserables by Victor Hugo.
55
00:05:53,361 --> 00:05:58,367
Are books like this how
we educate our youth?
56
00:05:59,200 --> 00:06:02,124
' Say no!
57
00:06:02,329 --> 00:06:06,835
A Godless school is
a school against God.
58
00:06:07,334 --> 00:06:11,259
It leaves the open to scandals.
59
00:06:11,713 --> 00:06:13,590
The Increase in crime
60
00:06:13,882 --> 00:06:18,888
committed by young people
from these schools is the proof.
61
00:06:19,721 --> 00:06:23,390
My brothers, we must fight
62
00:06:23,391 --> 00:06:25,644
and fight we will.
63
00:06:41,660 --> 00:06:45,039
- The men come after.
- I want Jesus right now!
64
00:06:47,123 --> 00:06:49,626
Body of Christ.
65
00:06:59,010 --> 00:07:03,390
Now we're joined. We've
taken Communion together.
66
00:07:03,807 --> 00:07:06,310
Do you like that, Louise?
67
00:07:07,143 --> 00:07:08,269
Answer me.
68
00:07:09,020 --> 00:07:11,694
Answer me, for God's sake!
69
00:07:18,321 --> 00:07:20,164
She won't be back now.
70
00:07:21,825 --> 00:07:24,203
Maids always get Sundays off.
71
00:07:25,161 --> 00:07:28,791
You have to convince
your Louise to marry me.
72
00:07:29,833 --> 00:07:32,837
I'm educated. I was a sergeant.
73
00:07:37,215 --> 00:07:40,059
I don't know what
you have against me.
74
00:07:41,928 --> 00:07:44,101
I'm sympathetic, Mr. Bouvier.
75
00:07:45,223 --> 00:07:47,567
But she is not.
76
00:07:48,226 --> 00:07:50,695
You should forget about her.
77
00:07:51,354 --> 00:07:53,982
Can I have some more coffee?
78
00:08:05,994 --> 00:08:08,122
It's good. My sister
made it this morning.
79
00:08:08,747 --> 00:08:11,091
What do I care if she
makes good coffee?
80
00:08:11,875 --> 00:08:14,879
Are you hungry? There
is a fresh pancake.
81
00:08:21,134 --> 00:08:23,637
She has to give back
my letters, photograph
82
00:08:23,762 --> 00:08:26,732
and the money I gave
her to get a picture taken.
83
00:08:28,391 --> 00:08:30,519
Where are the letters? Not here.
84
00:08:30,852 --> 00:08:32,229
Then at her boss's house.
85
00:08:32,687 --> 00:08:34,314
Dirty exploiters!
86
00:08:34,397 --> 00:08:36,695
I don't know.
87
00:08:42,947 --> 00:08:46,451
- How old is Francine?
- 16.
88
00:08:48,328 --> 00:08:50,672
You've made me miss my train.
89
00:08:50,955 --> 00:08:52,707
The next one's tomorrow morning.
90
00:08:57,087 --> 00:08:58,680
Can I sleep here?
91
00:09:00,548 --> 00:09:04,428
It is not convenient.
Can't you stay at the hotel?
92
00:09:05,553 --> 00:09:07,555
I could, but I don't
want to be alone.
93
00:09:09,599 --> 00:09:11,476
There's a bed in the stable.
94
00:09:14,187 --> 00:09:16,861
You owe me at least that.
95
00:09:26,699 --> 00:09:30,624
Mrs. Lesueur! Can you hear me?
96
00:09:31,371 --> 00:09:33,465
What is it? Not feeling well?
97
00:09:33,623 --> 00:09:38,595
I'm fine. It's like
having a family.
98
00:09:40,630 --> 00:09:42,974
The barracks is full of men.
99
00:09:43,466 --> 00:09:45,264
I'd like a woman.
100
00:09:45,885 --> 00:09:48,980
But I don't like a prostitute.
101
00:09:49,764 --> 00:09:53,143
I want a nice girl, like Louise.
102
00:09:53,476 --> 00:09:56,025
Let us sleep. We
have to work tomorrow.
103
00:09:56,396 --> 00:10:02,244
I know I'm ridiculous and
seem sad and pensive,
104
00:10:02,402 --> 00:10:05,030
but that's because of my
time spent with the monks.
105
00:10:05,405 --> 00:10:08,784
Now I'm through with
monks. I spit on them.
106
00:10:08,992 --> 00:10:11,495
If you won't give me
Louise, give me her sister.
107
00:10:12,412 --> 00:10:13,789
What's it to you?
108
00:10:16,541 --> 00:10:19,636
Leave us in peace.
You're raving.
109
00:10:19,919 --> 00:10:23,799
Francine is pretty,
too. Give her to me.
110
00:10:24,632 --> 00:10:25,884
She'll be happy.
111
00:10:27,427 --> 00:10:31,898
I don't want to be alone.
112
00:10:47,530 --> 00:10:49,908
Here are your letters
and your pictures.
113
00:10:50,325 --> 00:10:52,544
I'll give you the money
at the end of the month.
114
00:10:58,208 --> 00:10:59,460
They're beautiful letters.
115
00:11:01,586 --> 00:11:04,214
You don't often
see writing like that.
116
00:11:05,965 --> 00:11:08,844
You won't get letters
like this again soon.
117
00:11:09,177 --> 00:11:10,850
I know.
118
00:11:13,848 --> 00:11:15,850
Louise Lesueur isn't worthy of
119
00:11:16,059 --> 00:11:18,562
Joseph Bouvier's letters.
120
00:11:28,363 --> 00:11:30,457
So you thought about it?
121
00:11:32,116 --> 00:11:33,584
You don't want to marry me?
122
00:11:35,870 --> 00:11:37,497
No.
123
00:11:39,874 --> 00:11:43,128
Louise! Better now than later.
124
00:12:11,030 --> 00:12:14,159
"In heaven...
125
00:12:15,285 --> 00:12:19,631
I'll see her one day."
126
00:12:26,921 --> 00:12:30,300
Be quiet! There
are sick people here.
127
00:12:30,550 --> 00:12:32,928
It's good for them.
128
00:12:33,052 --> 00:12:35,020
Fine, but quiet down.
129
00:12:35,805 --> 00:12:39,810
I'll need to take my
virgin Mary statue.
130
00:12:40,435 --> 00:12:41,903
You love virgin?
131
00:12:42,061 --> 00:12:44,530
I even went to Lourdes.
132
00:12:44,814 --> 00:12:50,036
That's why the Mother of
God spared my life and Louise's
133
00:12:50,320 --> 00:12:56,578
"citizens, let us punish
the crimes of evil priest.
134
00:12:57,076 --> 00:13:04,210
Only pity the victims,
transformed by faith into idiots."
135
00:13:06,919 --> 00:13:09,843
Watch it, I have two
bullets in my head.
136
00:13:09,922 --> 00:13:13,677
I'm going to an
asylum, not a jail.
137
00:13:13,718 --> 00:13:15,345
Music is my therapy.
138
00:13:16,679 --> 00:13:18,727
I'll pray for you. Mr. Bouvier.
139
00:13:20,224 --> 00:13:23,728
Well, you don't have
anything else to do.
140
00:13:25,438 --> 00:13:28,690
โTo the polls, citizens!
141
00:13:28,691 --> 00:13:31,695
Against the clergy.
142
00:13:33,363 --> 00:13:36,993
Let us vote.
143
00:13:37,325 --> 00:13:43,753
And let our voices
chase away the priests."
144
00:13:54,759 --> 00:13:58,514
No! I don't want you
to operate on me!
145
00:13:59,138 --> 00:14:03,644
Murderers! Butchers
of Christians!
146
00:14:04,602 --> 00:14:07,856
- Chloroform.
- No! Not chloroform!
147
00:14:08,523 --> 00:14:11,493
You're trying to
kill me, not cure me!
148
00:14:11,651 --> 00:14:12,903
Capitalist pigs! Anarchy!
149
00:14:12,904 --> 00:14:15,405
You kill your
patients! Executioner!
150
00:14:15,738 --> 00:14:20,039
I've had enough!
Get him out of here!
151
00:14:22,537 --> 00:14:24,631
I can't wait to get rid of him.
152
00:14:26,165 --> 00:14:28,167
I hope he dies
from those bullets!
153
00:14:58,322 --> 00:15:01,917
I'm glad to be out of
that extermination clinic
154
00:15:02,326 --> 00:15:03,794
set up to kill the poor.
155
00:15:16,299 --> 00:15:18,722
Doctors are capitalists
who exploit the workers.
156
00:15:19,343 --> 00:15:20,720
Cut off their heads!
157
00:15:21,179 --> 00:15:24,479
Anarchy and socialism!
158
00:15:35,860 --> 00:15:37,112
Catch him!
159
00:15:41,699 --> 00:15:44,623
Don't let him go!
160
00:15:57,507 --> 00:16:00,135
Be quiet! Silence!
161
00:16:02,720 --> 00:16:04,393
Took off heads off again?
162
00:16:06,474 --> 00:16:08,351
Everyone! Everyone
163
00:16:09,727 --> 00:16:11,479
I'd like to wish you
a Merry Christmas
164
00:16:12,104 --> 00:16:16,154
and tell you a good news that
our troops have taken Timbuktu.
165
00:16:21,155 --> 00:16:21,988
Sir.
166
00:16:21,989 --> 00:16:23,366
Let him speak.
167
00:16:24,492 --> 00:16:28,793
When I arrived at this modern
asylum with its electric lights.
168
00:16:29,622 --> 00:16:35,300
Instead of the butchers I saw
tending the innocent patients at Dole,
169
00:16:35,419 --> 00:16:38,389
Men were tending them.
170
00:16:38,798 --> 00:16:43,679
When I got out of
the filthy Dole asylum,
171
00:16:43,761 --> 00:16:46,264
I wanted to see
blood flow everywhere.
172
00:16:46,681 --> 00:16:50,308
If I sometimes
shouted, "Anarchy,".
173
00:16:50,309 --> 00:16:54,062
It was because of the
injustice I saw committed
174
00:16:54,063 --> 00:16:56,907
against those poor,
starving wretches.
175
00:16:57,441 --> 00:17:01,912
I ate my crust of
bread only to stay alive.
176
00:17:02,697 --> 00:17:05,416
If whenever something
bad happened to someone,
177
00:17:06,033 --> 00:17:07,910
they were treated like I was...
178
00:17:08,244 --> 00:17:10,417
Be quiet!
179
00:17:13,374 --> 00:17:16,918
If these people were
treated like I was treated,
180
00:17:16,919 --> 00:17:19,923
too much blood would be shed.
181
00:17:20,423 --> 00:17:24,053
Dr. Dutourd, with your humanity,
182
00:17:24,552 --> 00:17:27,522
you should be running France
rather than a lunatic asylum.
183
00:17:27,680 --> 00:17:29,808
That is even
more to your credit.
184
00:17:33,894 --> 00:17:35,771
Thank you Bouvier.
185
00:17:36,063 --> 00:17:40,034
Thanks. Let's go and
make the Colossus weep.
186
00:17:41,277 --> 00:17:45,032
They gave me flat bread,
bacon and pork rind.
187
00:17:47,199 --> 00:17:49,909
You could have
kept me until Easter.
188
00:17:49,910 --> 00:17:52,834
With Christmas, I could
have had 2 holidays.
189
00:17:52,955 --> 00:17:57,586
You know that neither the army
nor that state is paying for you.
190
00:17:57,960 --> 00:18:01,590
An asylum is not
a charity hospital.
191
00:18:02,089 --> 00:18:04,467
So you won't operate?
192
00:18:04,800 --> 00:18:06,177
You're fine.
193
00:18:06,218 --> 00:18:07,595
I would have been brave.
194
00:18:07,720 --> 00:18:09,472
I know, I know. Bouvier!
195
00:18:09,972 --> 00:18:13,977
Are you sure I'm
cured, at least?
196
00:18:14,977 --> 00:18:19,983
If we can't cure temporary
insanity in 3 months,
197
00:18:20,358 --> 00:18:23,362
then there is no hope
for modern medicine.
198
00:18:24,987 --> 00:18:28,742
I hope you're right.
199
00:18:29,492 --> 00:18:30,869
Wait.
200
00:18:35,623 --> 00:18:41,096
Here is St. Regis
medal, our local saint.
201
00:18:41,712 --> 00:18:43,385
Could be useful.
202
00:18:49,512 --> 00:18:51,014
Here is a fish!
203
00:18:52,723 --> 00:18:56,142
Oh, yeah, it's April Fool's Day.
204
00:18:56,143 --> 00:18:57,861
You have one, too.
205
00:19:02,525 --> 00:19:04,152
I'll keep it as a souvenir.
206
00:19:16,664 --> 00:19:19,167
We fed you! What
else do you want?
207
00:19:19,291 --> 00:19:20,668
He plays badly-
208
00:19:22,128 --> 00:19:24,176
I play better than that.
- I'm sure you do.
209
00:19:24,422 --> 00:19:26,047
Let me stay.
210
00:19:26,048 --> 00:19:29,552
I could play the
harmonium or be a servant.
211
00:19:30,428 --> 00:19:33,682
Not for the outdoor
work, because of the sun.
212
00:19:33,764 --> 00:19:36,267
It hurts my head and
makes me feel drunk.
213
00:19:36,392 --> 00:19:38,440
I said no!
214
00:19:38,561 --> 00:19:41,440
I was here for 2 years.
215
00:19:41,814 --> 00:19:44,693
I behaved myself, wore
the gown, went to catechism.
216
00:19:44,942 --> 00:19:48,321
- Never, after what happened.
- You owe me that.
217
00:19:49,196 --> 00:19:51,574
My evil ideas come from here.
218
00:19:51,699 --> 00:19:52,951
Be quite, Bouvier!
219
00:19:52,952 --> 00:19:54,452
The good lord knows
220
00:19:54,577 --> 00:19:58,798
that I was raped
here when I was 16.
221
00:20:00,040 --> 00:20:01,462
Tell me you know that!
222
00:20:02,084 --> 00:20:03,461
Tell me!
223
00:20:05,045 --> 00:20:07,423
No answer!
224
00:20:09,592 --> 00:20:13,847
I wouldn't be surprised
if he weren't here.
225
00:20:16,474 --> 00:20:20,854
All you do is excommunicate
people who demonstrate on May 1.
226
00:20:21,604 --> 00:20:22,947
Rich peoples' priest!
227
00:20:27,943 --> 00:20:29,820
Marriet's two sisters were
228
00:20:30,863 --> 00:20:33,116
fired from the factory
where they worked.
229
00:20:33,240 --> 00:20:35,868
And the murderer
is still at large.
230
00:20:36,494 --> 00:20:39,373
There are a lot of
murderers at large.
231
00:20:39,622 --> 00:20:42,842
This one gets
around, Counsellor.
232
00:20:43,000 --> 00:20:44,209
You know him?
233
00:20:44,210 --> 00:20:46,586
Let's follow his trail.
234
00:20:46,587 --> 00:20:47,587
Ready, Mother?
235
00:20:48,380 --> 00:20:50,348
- Here I am.
- Let's begin.
236
00:20:51,467 --> 00:20:54,767
October 20, 1894 in La Vaquiere,
237
00:20:56,013 --> 00:20:59,734
a 13-year-old girl with
a gaping chest wound,
238
00:20:59,767 --> 00:21:03,772
both breast cut off,
abdominal wounds, sodomy.
239
00:21:04,396 --> 00:21:05,864
Sit down, Mother.
240
00:21:08,776 --> 00:21:13,530
May 1895 in Etaule, a
15-year-old shepherdess,
241
00:21:13,531 --> 00:21:16,034
eviscerated, raped
and throat cut.
242
00:21:16,492 --> 00:21:19,917
August 1895 in Benonces,
a 16-year-old shepherd...
243
00:21:20,037 --> 00:21:22,756
Throat cut, testicles
bitten off, sodomized,
244
00:21:22,757 --> 00:21:26,924
evidence of earlier
sodomy, probably his boss.
245
00:21:27,294 --> 00:21:30,889
September 1895 in
Busset, an 18-year-old girl,
246
00:21:31,298 --> 00:21:33,767
gaping chest would,
eviscerated with billhook.
247
00:21:34,552 --> 00:21:37,021
In St. Marcel du Bon Acceuil.
248
00:21:37,179 --> 00:21:38,931
That's near here.
249
00:21:39,181 --> 00:21:42,809
On December 14,
1895, a 13-year-old boy,
250
00:21:42,810 --> 00:21:43,777
eviscerated and sodomy.
251
00:21:43,778 --> 00:21:45,021
Hang on, Mother.
252
00:21:45,187 --> 00:21:48,157
Next to the body they found
253
00:21:48,315 --> 00:21:53,572
a piece of paper with
the letters M A R C on it.
254
00:21:53,779 --> 00:21:57,532
The police arrested
an old wrestler
255
00:21:57,533 --> 00:22:00,451
named Marseille. Know why?
256
00:22:00,452 --> 00:22:01,703
Why?
257
00:22:01,704 --> 00:22:05,334
They said it was the
first 4 letters of his name.
258
00:22:05,457 --> 00:22:10,461
They found human flesh
spattered on his jacket.
259
00:22:10,462 --> 00:22:11,805
Turned out to be cod!
260
00:22:11,922 --> 00:22:13,339
They let him go?
261
00:22:13,340 --> 00:22:16,219
After 6 months in
a lunatic asylum.
262
00:22:16,677 --> 00:22:17,719
Next, Mother.
263
00:22:17,720 --> 00:22:21,065
March 13, a shepherdess
eviscerated near Lourdes.
264
00:22:21,473 --> 00:22:23,851
Oh dear! Worse than the others?
265
00:22:24,101 --> 00:22:25,602
No, But Lourdes!
266
00:22:25,603 --> 00:22:27,230
They never found her shoes.
267
00:22:27,938 --> 00:22:30,862
July 8, 1896, 2 months
before you got here,
268
00:22:31,233 --> 00:22:33,986
in St. Etienne de
Boulogne, a young girl
269
00:22:34,069 --> 00:22:35,862
strangled and sodomized.
270
00:22:35,863 --> 00:22:37,115
Finally.
271
00:22:37,740 --> 00:22:39,073
What do you mean?
272
00:22:39,074 --> 00:22:39,371
Don't you want him to come
back to your jurisdiction?
273
00:22:39,383 --> 00:22:39,495
What do you mean?
274
00:22:39,496 --> 00:22:44,088
Don't you want him to come
back to your jurisdiction?
275
00:22:44,204 --> 00:22:45,251
Yes.
276
00:22:45,456 --> 00:22:49,006
And it is happening
as I thought it would.
277
00:22:49,209 --> 00:22:51,257
Except they arrested
an innocent man.
278
00:22:53,631 --> 00:22:57,727
I immediately
knew it wasn't him.
279
00:22:58,260 --> 00:23:00,354
He didn't look like my killer.
280
00:23:01,263 --> 00:23:04,608
I drew his portrait in pencil.
281
00:23:05,017 --> 00:23:07,896
Not a sketch,
but a real portrait.
282
00:23:08,354 --> 00:23:11,648
I carefully examined
all the recent crimes
283
00:23:11,649 --> 00:23:15,026
that seemed related.
284
00:23:15,027 --> 00:23:20,249
I found that witnesses
hundreds of miles from each other
285
00:23:20,407 --> 00:23:22,535
described the same man.
286
00:23:22,785 --> 00:23:24,503
This man!
287
00:23:26,664 --> 00:23:28,539
Looks like a tramp.
288
00:23:28,540 --> 00:23:30,042
I'm sure that's him.
289
00:23:30,417 --> 00:23:32,670
You think this man
committed the crimes?
290
00:23:32,795 --> 00:23:34,923
I'm convinced of it!
291
00:23:36,423 --> 00:23:39,176
Whether he exists
or not, here he is.
292
00:23:39,551 --> 00:23:42,646
You've invented him.
Why are you on the bench?
293
00:23:43,555 --> 00:23:44,397
What?
294
00:23:44,515 --> 00:23:47,940
Buy some canvas and
brushes and paint portraits!
295
00:23:51,563 --> 00:23:55,193
Sorry, Emil. You're
a judge of the future.
296
00:23:56,068 --> 00:24:00,699
This hare you've flushed out
will get you decorated in Paris.
297
00:24:01,073 --> 00:24:04,703
Don't joke about it.
I want your opinion.
298
00:24:04,827 --> 00:24:07,956
Does my work serve
a useful purpose?
299
00:24:11,458 --> 00:24:15,713
I so enjoyed listening to
you that I didn't think about it.
300
00:24:15,838 --> 00:24:18,557
What pretty roses! Come in.
301
00:24:22,720 --> 00:24:23,972
Thank you.
302
00:24:28,684 --> 00:24:30,231
Oh, quails!
303
00:24:30,728 --> 00:24:33,356
With herbs. Our specialty.
304
00:24:34,189 --> 00:24:37,483
- One of our enemies writes...
- Zola?
305
00:24:37,484 --> 00:24:38,610
No, Mirabeau.
306
00:24:38,736 --> 00:24:39,861
Even worse.
307
00:24:39,862 --> 00:24:42,947
He has some interesting
ideas on murder.
308
00:24:42,948 --> 00:24:44,996
- May I?
- Of course, sorry.
309
00:24:46,118 --> 00:24:50,464
He thinks that we're
all potential murderers.
310
00:24:50,748 --> 00:24:54,753
We channel our murderous
tendencies into legal enterprise
311
00:24:55,377 --> 00:24:59,132
industry, colonial trade,
war, anti-Semitism.
312
00:24:59,506 --> 00:25:03,352
I chose anti-Semitism
because it's safe,
313
00:25:03,635 --> 00:25:07,390
fashionable and
approved by the church.
314
00:25:08,348 --> 00:25:10,225
What a lovely bouquet!
315
00:25:12,519 --> 00:25:15,113
Your houseboy brought
it. He seems nice.
316
00:25:15,230 --> 00:25:18,985
I'm afraid he'll
leave or get married.
317
00:25:19,026 --> 00:25:23,998
Same with maids. You train them,
they leave and their husbands benefit.
318
00:25:24,031 --> 00:25:25,408
Sit down.
319
00:25:26,158 --> 00:25:30,664
A colored man won't find it
easy to find a wife around here.
320
00:25:30,871 --> 00:25:33,875
I hope not. I couldn't
do without him.
321
00:25:33,916 --> 00:25:35,036
How long have you had him?
322
00:25:35,626 --> 00:25:42,009
A year after I arrived in Saigon,
I had his brother executed.
323
00:25:42,049 --> 00:25:46,555
Since the boy was still
a minor, he got 5 years.
324
00:25:46,678 --> 00:25:48,931
An easy sentence, since
he worked as my cook.
325
00:25:51,183 --> 00:25:52,935
Weren't you afraid
he'd poison you?
326
00:25:55,062 --> 00:25:58,316
I had him converted to
Christianity, get baptized,
327
00:25:58,565 --> 00:26:02,945
take first communion. A
very moving ceremony.
328
00:26:03,320 --> 00:26:05,322
Every Saturday he
went to confession
329
00:26:05,447 --> 00:26:08,166
and the priest
kept me up-to-date.
330
00:26:08,784 --> 00:26:12,709
When I had to quit my post
331
00:26:13,163 --> 00:26:15,211
and leave Cochin China,
332
00:26:15,707 --> 00:26:18,335
I knew I'd miss him
and brought him with me.
333
00:26:19,336 --> 00:26:21,464
I hope he'll help me adapt.
334
00:26:23,048 --> 00:26:26,473
Maybe the atmosphere
of the Motherland...
335
00:26:27,094 --> 00:26:31,224
I'm too old to go
live with my mother.
336
00:26:44,987 --> 00:26:48,992
It's late, Emil. Don't
make Rose wait today.
337
00:26:49,074 --> 00:26:51,247
I'm finished. Want to hear it?
338
00:26:51,702 --> 00:26:53,750
Sit down.
339
00:26:54,204 --> 00:26:57,083
Urgent. Based on
the proceedings etc...
340
00:26:57,499 --> 00:27:00,719
We authorize our
colleague in X to hunt for a
341
00:27:00,752 --> 00:27:03,756
suspect matching the
following description:
342
00:27:05,340 --> 00:27:07,889
About 40 years old, medium
height, black hair and black beard,
343
00:27:08,343 --> 00:27:12,722
scar on left upper lip,
344
00:27:12,723 --> 00:27:14,771
red-rimmed eyes.
345
00:27:15,017 --> 00:27:18,237
Has an unpleasant demeanor.
346
00:27:18,645 --> 00:27:20,855
Sometimes wears wooden shoes.
347
00:27:20,856 --> 00:27:21,981
That's new.
348
00:27:21,982 --> 00:27:25,282
From a policeman's deposition.
349
00:27:26,028 --> 00:27:27,905
Here it is.
350
00:27:32,117 --> 00:27:34,996
He carries a cloth
bag and an accordion.
351
00:27:36,663 --> 00:27:38,665
He usually eats soup and bread,
352
00:27:38,749 --> 00:27:40,296
occasionally wine and milk.
353
00:27:40,417 --> 00:27:43,261
Looks for work as a shepherd.
354
00:27:43,295 --> 00:27:45,421
Claims to be an invalid.
355
00:27:45,422 --> 00:27:48,141
Speaks French and 2 dialects.
356
00:27:48,884 --> 00:27:51,683
Notify me if found.
357
00:27:53,430 --> 00:27:56,684
I'm sending it to all the
prosecutors in France.
358
00:27:57,392 --> 00:28:00,441
If my colleagues do their
jobs, we have a chance.
359
00:28:02,940 --> 00:28:04,192
It seems simple.
360
00:28:04,566 --> 00:28:07,526
But it'll shake their routines.
361
00:28:07,527 --> 00:28:10,656
- I'm proud of you.
- I'm taking a risk.
362
00:28:11,573 --> 00:28:12,699
I'll come under fire.
363
00:28:13,158 --> 00:28:14,956
You're used to it.
364
00:28:15,827 --> 00:28:17,079
Here's the list.
365
00:28:17,829 --> 00:28:22,460
There are 250 envelopes to
address. I hate to ask you this.
366
00:28:24,586 --> 00:28:26,179
I have nothing else to do.
367
00:28:26,213 --> 00:28:29,968
I'll start after breakfast.
Hurry, you will be late.
368
00:28:31,176 --> 00:28:34,476
You didn't change
your shirt? It's still clean.
369
00:28:35,222 --> 00:28:36,974
It's true you never get dirty.
370
00:28:43,230 --> 00:28:45,324
Here's my birthday
present for Rose.
371
00:28:45,440 --> 00:28:48,364
Cherries in brandy
like last year.
372
00:28:48,735 --> 00:28:51,238
- Careful not to spill them.
- OK.
373
00:28:53,365 --> 00:28:57,495
- You don't mind?
- No, why?
374
00:28:58,328 --> 00:29:00,831
A judge with a jar of cherries!
375
00:29:01,873 --> 00:29:04,501
I'll take the quiet streets.
376
00:29:05,210 --> 00:29:08,760
- Wait.
- Thanks, Mother. Good-bye.
377
00:29:25,022 --> 00:29:27,525
- Hello, Mr. Sellier.
- Hello, Suzanne.
378
00:29:31,528 --> 00:29:34,782
Suzanne! I told you
not to talk to just anyone.
379
00:29:35,115 --> 00:29:37,413
Behave yourself. It's dangerous.
380
00:29:37,492 --> 00:29:42,419
One day, a man
with a black beard
381
00:29:42,622 --> 00:29:45,796
will jump the fence and
cut you up with his knife
382
00:29:45,797 --> 00:29:48,295
from stem to sternum.
383
00:29:48,670 --> 00:29:51,173
That makes you laugh?
384
00:29:52,049 --> 00:29:54,175
- Did you see a doctor?
- Yes.
385
00:29:54,176 --> 00:29:56,679
- What did he say?
- It's not serious.
386
00:29:58,305 --> 00:30:00,307
- Are you still in pain?
- Yes.
387
00:30:04,561 --> 00:30:07,815
- Hello, Godfather.
- Hello. Hello, Victor.
388
00:30:07,939 --> 00:30:09,065
What are you reading?
389
00:30:09,399 --> 00:30:11,275
The death of Robespierre.
390
00:30:11,276 --> 00:30:12,528
Who was Robespierre?
391
00:30:12,944 --> 00:30:16,824
Bloodthirsty monster who
terrorized by the guillotine.
392
00:30:17,074 --> 00:30:18,326
Good.
393
00:30:19,159 --> 00:30:22,709
Shot to death by a
policeman named Merda.
394
00:30:22,829 --> 00:30:24,955
- Victor!
- It's in the book!
395
00:30:24,956 --> 00:30:28,551
Some historians say
Meda, others say Merda.
396
00:30:28,710 --> 00:30:30,838
Either way, he's
a brave policeman
397
00:30:30,839 --> 00:30:33,716
who rid France of one
of its biggest criminals.
398
00:30:33,717 --> 00:30:35,217
Remember him.
399
00:30:35,425 --> 00:30:37,928
- It's easy to remember.
- I think so.
400
00:30:39,179 --> 00:30:40,431
Here, take 3 sous.
401
00:30:40,472 --> 00:30:43,601
Go get us a cake
for Rose's birthday.
402
00:30:43,725 --> 00:30:46,729
Anything you want
except rum baba.
403
00:30:47,104 --> 00:30:49,698
- I love those!
- I know.
404
00:30:49,815 --> 00:30:53,740
But no alcohol in
the house! Go on!
405
00:30:56,113 --> 00:30:59,743
Mother gave me some
cherries in brandy for you.
406
00:31:00,367 --> 00:31:02,870
- I threw it away.
- Why?
407
00:31:04,121 --> 00:31:06,123
I don't like Mother's
cherries in brandy.
408
00:31:11,461 --> 00:31:13,134
How was it today?
409
00:31:13,755 --> 00:31:16,258
We were at the
hospital all the afternoon.
410
00:31:18,135 --> 00:31:20,388
- Was she afraid?
- No.
411
00:31:21,138 --> 00:31:22,765
She seems to like the doctor.
412
00:31:24,391 --> 00:31:26,519
He's suspicious, a freemason.
413
00:31:26,643 --> 00:31:28,771
They say he has
relations with his patients.
414
00:31:29,604 --> 00:31:31,481
He asked me some
strange questions.
415
00:31:32,524 --> 00:31:34,151
Like whether she like men.
416
00:31:35,777 --> 00:31:37,279
What did you say?
417
00:31:38,280 --> 00:31:41,407
That she threw kisses
through the fences.
418
00:31:41,408 --> 00:31:44,503
She is naturally affectionate.
419
00:31:46,371 --> 00:31:49,545
He wants to take her into care.
420
00:31:49,875 --> 00:31:51,673
But you care for her here.
421
00:31:51,918 --> 00:31:55,013
I hope you don't regret
leaving the factory.
422
00:31:55,172 --> 00:31:56,674
I had lots of friends.
423
00:31:57,507 --> 00:31:59,054
Factory workers!
424
00:31:59,801 --> 00:32:01,895
Meaning whores.
425
00:32:02,804 --> 00:32:06,557
Meaning workers who
put in 12 hours a day,
426
00:32:06,558 --> 00:32:08,686
7 days a week
for 2 francs a day.
427
00:32:10,812 --> 00:32:13,065
It was time I got
you out of there.
428
00:32:17,903 --> 00:32:19,450
I'll leave you some money.
429
00:32:19,779 --> 00:32:21,201
Put it on the table.
430
00:32:22,324 --> 00:32:25,578
Stay if you want
to. It's not our day.
431
00:32:25,827 --> 00:32:29,331
- Tonight I could...
- I have to work.
432
00:32:33,710 --> 00:32:36,213
The doctor said it
might not be nightmare.
433
00:32:37,047 --> 00:32:38,720
Then what is it?
434
00:32:40,342 --> 00:32:41,594
I'll be right back.
435
00:33:25,262 --> 00:33:28,607
Only a very corrupt man could
get excited by an innocent girl.
436
00:33:37,023 --> 00:33:38,491
Do you want me to stay?
437
00:33:39,025 --> 00:33:40,652
If you like.
438
00:33:52,414 --> 00:33:54,917
Louise, dear Louise,
439
00:33:55,417 --> 00:33:59,763
so much has happened
since our unfortunate incident.
440
00:34:00,255 --> 00:34:05,557
Like me, you had to
endure many ups and downs.
441
00:34:05,927 --> 00:34:08,180
But we should
still be happy that
442
00:34:08,555 --> 00:34:13,231
Providence has
miraculously saved us both!
443
00:34:13,685 --> 00:34:18,486
Providence, that watches
over the smallest birds,
444
00:34:18,690 --> 00:34:24,493
couldn't help protecting
two naive people.
445
00:34:24,821 --> 00:34:29,372
Neither their parents
nor society gave them
446
00:34:29,618 --> 00:34:33,998
the moral and material
support needed in life.
447
00:35:34,808 --> 00:35:39,905
"God, Law, Duty.
448
00:35:40,939 --> 00:35:46,036
Among great travellers,
449
00:35:46,152 --> 00:35:49,577
there are many
true friends of God."
450
00:36:07,173 --> 00:36:08,846
Seen a man like you, sergeant?
451
00:36:09,217 --> 00:36:11,345
I've never seen a man like me.
452
00:36:11,970 --> 00:36:14,680
What's a man like me?
453
00:36:14,681 --> 00:36:18,436
A shepherdess was
killed probably by a hobo.
454
00:36:18,476 --> 00:36:23,482
It might have been a
rich man. Look higher.
455
00:36:23,732 --> 00:36:27,828
Anything is possible.
Here's your service record.
456
00:36:28,445 --> 00:36:30,197
Do you miss the service?
457
00:36:30,822 --> 00:36:33,996
I learned to march
there. The army!
458
00:37:15,658 --> 00:37:16,784
Louise...
459
00:37:17,660 --> 00:37:18,660
Louise
460
00:37:19,412 --> 00:37:22,791
I've been gone more
than 3 years now.
461
00:37:23,041 --> 00:37:27,171
And if I must live in exile,
462
00:37:27,420 --> 00:37:30,173
at least God has
made it a free one.
463
00:37:31,049 --> 00:37:34,019
Two years ago, in a pair
of cheap rubber boots,
464
00:37:35,053 --> 00:37:40,560
I travelled through all
the provinces of Brittany
465
00:37:41,309 --> 00:37:44,438
and all the provinces
of Normandy,
466
00:37:44,938 --> 00:37:50,695
big, rich provinces with
good cider as in Brittany.
467
00:37:51,069 --> 00:37:54,664
There and in the
provinces of Maine,
468
00:37:55,281 --> 00:37:59,206
people are very
religious and considerate.
469
00:37:59,953 --> 00:38:01,921
In Beauce and Brie,
470
00:38:02,539 --> 00:38:07,716
people treat those poorer
than them with contempt.
471
00:38:17,971 --> 00:38:19,314
All I have is soup.
472
00:38:21,099 --> 00:38:22,225
It's poor folks' food.
473
00:38:22,559 --> 00:38:24,311
They are the generous ones.
474
00:38:25,728 --> 00:38:27,981
I write to my
fiancee every week.
475
00:38:28,565 --> 00:38:30,442
How could she write you back?
476
00:38:31,234 --> 00:38:32,736
She doesn't write me back.
477
00:38:34,988 --> 00:38:36,865
Here's money for
the milk and soup.
478
00:38:39,617 --> 00:38:43,463
You're poorer than me.
Pay me with prayers.
479
00:38:43,580 --> 00:38:45,253
God doesn't need prayers!
480
00:38:50,336 --> 00:38:51,883
Do you have contraband matches?
481
00:38:52,839 --> 00:38:54,716
I leave that to
the small timers.
482
00:39:13,026 --> 00:39:14,403
It's too heavy.
483
00:39:55,652 --> 00:39:56,904
Don't touch!
484
00:39:56,945 --> 00:40:01,576
Don't talk like that to
Jesus Christ, son of God.
485
00:40:04,953 --> 00:40:06,796
This water is no good.
486
00:40:14,671 --> 00:40:16,469
Even the dog won't drink it.
487
00:40:19,175 --> 00:40:23,100
But it's too good for
you, you little whores!
488
00:40:26,099 --> 00:40:29,979
Only rich men will have
your cute little asses
489
00:40:30,311 --> 00:40:33,440
but Bouvier, no way!
490
00:41:10,893 --> 00:41:12,019
Get out of here!
491
00:41:14,647 --> 00:41:15,773
Get out of here!
492
00:41:42,133 --> 00:41:45,802
Louise, I find that in
Brittany and Savoie
493
00:41:45,803 --> 00:41:50,809
they are more religious and less
hypocritical than around Lourdes.
494
00:41:51,434 --> 00:41:55,405
I'm not the first great
traveller to notice it.
495
00:41:56,064 --> 00:42:01,195
Louise, may I ask you
to write me back soon
496
00:42:01,319 --> 00:42:07,167
and tell me if I should
give up on you forever?
497
00:42:07,450 --> 00:42:12,832
Only then will I resign myself.
498
00:42:13,915 --> 00:42:15,917
Bouvier, Joseph.
499
00:42:39,565 --> 00:42:41,238
Antoine!
500
00:43:02,588 --> 00:43:04,386
Stop him!
501
00:43:36,873 --> 00:43:40,002
Thank you, angel of mercy.
502
00:43:50,178 --> 00:43:53,022
"My love, we were unlucky.
503
00:43:54,182 --> 00:43:57,561
There was a war
and we were young.
504
00:43:58,311 --> 00:44:01,781
The winter of '70 was
filled with suffering.
505
00:44:03,149 --> 00:44:07,700
It only got worse
come spring time.
506
00:44:09,155 --> 00:44:12,204
Lilacs will cover the
highlands of Belleville.
507
00:44:13,075 --> 00:44:16,045
The slopes of Montmartre
and the Meudon woods.
508
00:44:17,079 --> 00:44:20,424
We'll go pick them
in happier times.
509
00:44:21,209 --> 00:44:26,340
We're fighting for the
Commune and we'll win."
510
00:44:28,716 --> 00:44:31,344
Butchers of Christians!
511
00:44:32,303 --> 00:44:33,976
Sowers of death!
512
00:44:36,224 --> 00:44:37,942
Bourgeois pigs!
513
00:44:39,352 --> 00:44:41,730
I am the anarchist of God!
514
00:44:50,446 --> 00:44:54,241
Your Honor, we can't
find work because of you.
515
00:44:54,242 --> 00:44:55,334
We have a bad reputation.
516
00:44:55,868 --> 00:44:57,211
I let you go.
517
00:44:57,328 --> 00:44:58,328
It's not enough.
518
00:44:58,371 --> 00:45:02,126
Everyone saw us in handcuffs
escorted by the police.
519
00:45:03,376 --> 00:45:07,347
We just want a paper saying
we're innocent of murder.
520
00:45:07,505 --> 00:45:08,757
I can't give you that.
521
00:45:09,382 --> 00:45:12,261
Please leave. You're in the way.
522
00:45:12,510 --> 00:45:14,729
You brought us here,
so you're responsible.
523
00:45:18,140 --> 00:45:21,269
He may be right, the poor devil.
524
00:45:21,644 --> 00:45:24,523
We're overrun by tramps.
525
00:45:24,605 --> 00:45:27,654
I know. I know I'm
bothering everyone.
526
00:45:28,651 --> 00:45:30,653
I'm making my colleagues work
527
00:45:31,654 --> 00:45:33,497
and open files.
528
00:45:33,906 --> 00:45:37,035
I won't let them sweep
them under the rug.
529
00:45:37,118 --> 00:45:40,918
I wonder if it's a good
idea to transform Privas
530
00:45:41,038 --> 00:45:43,791
into thieves den with
the election so close.
531
00:45:44,792 --> 00:45:47,627
The opposition is
having a field day
532
00:45:47,628 --> 00:45:50,882
with the strikes,
anarchist attacks,
533
00:45:51,382 --> 00:45:53,180
factory closings,
534
00:45:54,176 --> 00:45:56,304
suicides due to poverty.
535
00:45:57,555 --> 00:45:59,023
I know.
536
00:45:59,640 --> 00:46:01,313
I'm becoming a public menace.
537
00:46:01,684 --> 00:46:04,312
Hurry up girls.
538
00:46:05,688 --> 00:46:07,690
CHARITY SOUP KITCHEN
539
00:46:23,289 --> 00:46:25,792
- We'll stuff our faces.
- We sure will.
540
00:46:25,833 --> 00:46:27,335
Haven't you left yet?
541
00:46:27,668 --> 00:46:29,841
We're waiting for our
friends to be released.
542
00:46:31,088 --> 00:46:34,843
We'll give some soup,
but first, you have to sign.
543
00:46:39,221 --> 00:46:40,097
What is it?
544
00:46:40,222 --> 00:46:43,192
A petition against
the traitor Dreyfus.
545
00:46:44,852 --> 00:46:46,479
We don't know how to write.
546
00:46:48,230 --> 00:46:49,732
Then no soup.
547
00:46:50,066 --> 00:46:51,488
Bitch!
548
00:46:51,942 --> 00:46:53,990
This is a joke!
549
00:46:54,236 --> 00:46:58,082
There is a hobo!
Another one! Hey hobo!
550
00:46:59,325 --> 00:47:01,953
You're arriving and
we're leaving. That's life.
551
00:47:02,620 --> 00:47:05,590
All we do here is
go in and go out.
552
00:47:06,374 --> 00:47:08,376
The republic is
less than nothing!
553
00:47:08,876 --> 00:47:12,005
The government is
run by crooks and priest!
554
00:47:12,129 --> 00:47:13,130
Viva Anarchy!
555
00:48:02,805 --> 00:48:05,183
Our time has come.
556
00:48:06,517 --> 00:48:07,939
Hurry up, officers.
557
00:48:09,186 --> 00:48:11,439
No, I like it.
558
00:48:11,522 --> 00:48:12,944
Leave it on.
559
00:48:14,650 --> 00:48:16,027
Sit down.
560
00:48:22,950 --> 00:48:24,042
It's hot in here.
561
00:48:24,043 --> 00:48:25,707
Sign of innocence!
562
00:48:30,207 --> 00:48:31,083
Do your eyes hurt?
563
00:48:31,208 --> 00:48:34,462
I hate the sun.
564
00:48:35,463 --> 00:48:36,715
What about on the road?
565
00:48:36,964 --> 00:48:38,216
It hurts.
566
00:48:38,841 --> 00:48:40,935
Police, remove the sun.
567
00:48:55,983 --> 00:48:58,452
Stop pacing! You're
making me dizzy.
568
00:49:00,488 --> 00:49:04,368
It's been 3 weeks. Show
him to the witnesses.
569
00:49:04,450 --> 00:49:06,123
Mother!
570
00:49:06,243 --> 00:49:09,463
There is nothing
stupider than a witness,
571
00:49:09,622 --> 00:49:13,217
nothing more ignorant
and narrow-minded.
572
00:49:13,834 --> 00:49:16,132
Even if they identify
him, I won't believe it.
573
00:49:16,504 --> 00:49:19,257
Anyway, I want him to admit it.
574
00:49:21,884 --> 00:49:24,478
Are you tired, Mother. No, stay.
575
00:49:25,221 --> 00:49:28,395
You can't keep him
forever. It's up to me.
576
00:49:28,849 --> 00:49:31,477
He's a vagrant without a lawyer.
577
00:49:31,894 --> 00:49:34,488
I need to find something,
578
00:49:34,522 --> 00:49:37,275
an idea, a way to make him talk.
579
00:49:37,483 --> 00:49:42,410
I need a confession
before I charge him.
580
00:49:42,655 --> 00:49:44,498
You have a wonderful job.
581
00:49:44,657 --> 00:49:46,159
Manhunting...
582
00:49:46,659 --> 00:49:48,252
My life-long dream.
583
00:49:51,413 --> 00:49:54,508
This could be as big
as the Dreyfus Affair.
584
00:49:55,543 --> 00:49:58,888
Bouvier, time for you to go.
585
00:49:58,921 --> 00:50:02,801
One more tramp with
no reason to be here.
586
00:50:03,259 --> 00:50:06,138
I hope you have no bad feelings.
587
00:50:06,887 --> 00:50:12,519
You're the only one who's been
honest and considerate with me.
588
00:50:12,560 --> 00:50:16,440
You don't often see hobos
who are former sergeants
589
00:50:16,564 --> 00:50:18,191
and who can read and write.
590
00:50:19,900 --> 00:50:22,198
I'd like to see
what you've seen.
591
00:50:22,319 --> 00:50:23,821
I'll tell you a secret.
592
00:50:23,946 --> 00:50:27,824
Bouvier, I'm
fascinated by hobos.
593
00:50:27,825 --> 00:50:29,702
Strange idea!
594
00:50:29,827 --> 00:50:34,082
Why? It's in the news.
595
00:50:34,290 --> 00:50:36,964
Read this: 400.000
hobos in France.
596
00:50:37,293 --> 00:50:41,844
I couldn't read it
because I'm in jail.
597
00:50:41,964 --> 00:50:43,841
You read The Lyons Republican?
598
00:50:43,966 --> 00:50:46,467
Freedom is being
able to read the paper.
599
00:50:46,468 --> 00:50:48,188
Especially articles
about perverted priests.
600
00:50:48,470 --> 00:50:49,722
Down with the clergy!
601
00:50:51,682 --> 00:50:55,107
I'll show you something
that might interest you.
602
00:50:55,978 --> 00:51:00,575
Every time a hobo ends
up here, I interrogate him.
603
00:51:00,733 --> 00:51:03,111
We talk, of course.
604
00:51:04,862 --> 00:51:07,615
This is 4 years' work.
605
00:51:09,366 --> 00:51:10,618
What's it for?
606
00:51:11,118 --> 00:51:12,335
For a book
607
00:51:12,745 --> 00:51:14,713
I'm going to write about
608
00:51:14,830 --> 00:51:17,834
what a poet once
called drifters.
609
00:51:19,710 --> 00:51:21,508
Could you help me Bouvier?
610
00:51:25,758 --> 00:51:29,513
When you meet someone
on the road, do you say.
611
00:51:29,887 --> 00:51:31,596
"Is this the road?"
612
00:51:31,597 --> 00:51:33,474
This is the road, comrade!
613
00:51:34,516 --> 00:51:37,645
It has a kind of
noble beauty to it.
614
00:51:38,979 --> 00:51:40,231
It's just a habit.
615
00:51:40,981 --> 00:51:44,901
I compare tramps
to migratory birds,
616
00:51:44,902 --> 00:51:46,779
moving with the seasons.
617
00:51:47,029 --> 00:51:50,239
In September you head south
618
00:51:50,240 --> 00:51:52,413
for free vacation
on the Riviera.
619
00:51:52,868 --> 00:51:57,294
Judges can't afford the
South of France in winter.
620
00:51:57,414 --> 00:52:00,543
I go in winter and summer.
621
00:52:02,044 --> 00:52:03,045
Do you know Nice?
622
00:52:03,170 --> 00:52:06,515
Yes, and Menton. I went to
see my sister two years ago.
623
00:52:06,548 --> 00:52:10,769
She's a whore.
I didn't stay long.
624
00:52:10,928 --> 00:52:16,059
She couldn't bear the light
burden providence had given her.
625
00:52:16,809 --> 00:52:18,686
Have you been to Lourdes?
626
00:52:20,688 --> 00:52:22,031
You're good!
627
00:52:22,815 --> 00:52:25,659
No, I saw that your
walking stick was
628
00:52:26,193 --> 00:52:31,415
carved with โMaria Lourdes...
629
00:52:31,824 --> 00:52:34,077
At first I thought it
was your mistress.
630
00:52:34,910 --> 00:52:37,538
No, Maria is the Virgin Mary.
631
00:52:37,579 --> 00:52:42,426
She lives in Lourdes
and anywhere she wants.
632
00:52:43,210 --> 00:52:46,589
You're very devoted
to the Virgin?
633
00:52:46,672 --> 00:52:49,471
She is the saint of
those who have nothing.
634
00:52:50,968 --> 00:52:52,720
The patron saint of tramps?
635
00:52:52,845 --> 00:52:56,099
No. They don't have religion.
636
00:52:56,557 --> 00:53:00,937
I have personal reasons to
worship her and go on pilgrimage.
637
00:53:01,353 --> 00:53:02,730
On the train?
638
00:53:02,813 --> 00:53:05,737
After what she did? No, on foot.
639
00:53:06,859 --> 00:53:09,863
I started right at
the top of your map
640
00:53:09,987 --> 00:53:12,831
in Beauvais, in September.
641
00:53:14,450 --> 00:53:18,626
From Beauvais to Lourdes...
642
00:53:21,123 --> 00:53:24,468
even as the crow
flies, is quite a trek!
643
00:53:24,877 --> 00:53:26,504
I didn't go that way.
644
00:53:41,018 --> 00:53:43,521
I think this is the way.
645
00:53:43,604 --> 00:53:45,481
I can really read a map.
646
00:53:49,860 --> 00:53:52,784
Oops, I broke it.
Doesn't matter.
647
00:54:01,789 --> 00:54:04,417
So you went through Benonces?
648
00:54:04,625 --> 00:54:06,798
Yes, Benonces and beyond.
649
00:54:09,171 --> 00:54:13,426
Six murders took
place along this route.
650
00:54:14,635 --> 00:54:17,639
La Vaquiere, Benonces, Busset,
651
00:54:17,805 --> 00:54:21,685
St. Martin du Bon Accueil,
St. Flours and Lourdes,
652
00:54:22,309 --> 00:54:26,689
Where in March you killed
a girl near a sheep pen.
653
00:54:26,772 --> 00:54:29,571
The dates and places match up.
654
00:54:29,817 --> 00:54:32,318
I accuse you of 2 other murders.
655
00:54:32,319 --> 00:54:38,076
One in Etaule and the other
in St. Etienne on May 8, 1896.
656
00:54:38,534 --> 00:54:41,458
I have pictures of the victims.
657
00:54:41,578 --> 00:54:44,331
Look at them!
Bouvier! Look at them!
658
00:54:44,790 --> 00:54:46,792
Look at the people
you eviscerated,
659
00:54:47,167 --> 00:54:49,590
raped and deified'.!
660
00:54:50,420 --> 00:54:52,172
I pity you.
661
00:55:32,629 --> 00:55:34,757
Why go to Paris when
Paris comes to you?
662
00:55:35,465 --> 00:55:36,261
Will stay for lunch?
663
00:55:36,262 --> 00:55:38,886
No thanks. I just stopped by.
664
00:55:40,762 --> 00:55:43,265
It's not important.
See you later.
665
00:56:00,032 --> 00:56:01,784
He didn't eat anything today.
666
00:56:03,368 --> 00:56:04,790
Leave me alone with him.
667
00:56:05,662 --> 00:56:07,164
Don't worry.
668
00:56:09,625 --> 00:56:14,381
Since I can't keep
you out, come and look.
669
00:56:20,135 --> 00:56:21,887
It's full of ants.
670
00:56:23,138 --> 00:56:25,516
Look what that one's doing.
671
00:56:26,141 --> 00:56:28,314
The others aren't even looking.
672
00:56:29,561 --> 00:56:31,063
Aren't you hungry?
673
00:56:32,064 --> 00:56:35,568
It stopped doing it.
674
00:56:37,444 --> 00:56:39,788
You're very crafty, Your Honor.
675
00:56:41,031 --> 00:56:44,786
It's really too bad.
676
00:56:46,536 --> 00:56:51,337
The way you operate
makes me pity you.
677
00:56:53,085 --> 00:56:55,964
You knew it
couldn't last, Bouvier.
678
00:56:57,047 --> 00:56:59,721
Deep down you must feel better.
679
00:57:00,175 --> 00:57:03,725
I helped lighten your burden.
680
00:57:06,431 --> 00:57:09,731
I'm with you comrade.
681
00:57:10,811 --> 00:57:13,234
We'll travel together.
682
00:57:20,737 --> 00:57:24,742
I can't speak, but
I'll write you a letter.
683
00:57:25,742 --> 00:57:28,086
The world shouldn't
suffer anymore
684
00:57:28,870 --> 00:57:32,249
because of the afflictions
of a mental patient.
685
00:57:33,875 --> 00:57:35,877
I'll bring you some
writing materials.
686
00:57:40,007 --> 00:57:41,759
And some sausage.
687
00:58:42,569 --> 00:58:45,072
You can't write a
letter like that overnight.
688
00:58:45,822 --> 00:58:47,950
What if he doesn't write it?
689
00:59:04,549 --> 00:59:06,301
I had to let it dry.
690
00:59:06,968 --> 00:59:08,185
We're out of blotters.
691
00:59:08,345 --> 00:59:10,347
I'll have to remedy that.
692
01:00:22,878 --> 01:00:25,802
"God, Law, Duty!
693
01:00:26,923 --> 01:00:29,767
To France!" Good opening.
694
01:00:30,260 --> 01:00:35,187
"Yes, I committed the crimes
you accuse me of in fits of rage.
695
01:00:35,682 --> 01:00:38,310
I was bitten by a rabid dog."
696
01:00:38,935 --> 01:00:40,562
- Was he bitten?
- No.
697
01:00:41,563 --> 01:00:44,692
"I've always thought the
cure poisoned my blood.
698
01:00:44,816 --> 01:00:47,444
That is, if I was
bitten by a dog.
699
01:00:47,819 --> 01:00:51,824
I don't know what's
wrong with me.
700
01:00:52,073 --> 01:00:55,202
Sometimes I could just kill.
701
01:00:57,704 --> 01:01:01,800
I set out across the fields
whenever it struck me.
702
01:01:01,917 --> 01:01:04,921
Without regard
for paths or roads.
703
01:01:05,712 --> 01:01:09,467
I sought comfort from the land."
704
01:01:11,343 --> 01:01:13,095
Your hobo write well.
705
01:01:15,597 --> 01:01:17,099
My efforts paid off.
706
01:01:17,224 --> 01:01:22,606
Yes, but for now, you have
nothing. This is not a confession.
707
01:01:23,230 --> 01:01:26,074
No details, no names, no places.
708
01:01:26,858 --> 01:01:30,488
And if by chance,
this odd character
709
01:01:30,946 --> 01:01:33,870
decides to retract,
which is possible,
710
01:01:34,699 --> 01:01:39,500
You'd be taken for
a fool, a braggart.
711
01:01:40,497 --> 01:01:43,626
A dreamer taken for a
ride by a mental patient.
712
01:01:44,459 --> 01:01:46,507
The court would look bad.
713
01:01:47,504 --> 01:01:49,472
I'd look like an idiot.
714
01:01:50,632 --> 01:01:51,757
Or a poet.
715
01:01:51,758 --> 01:01:54,261
Aren't you listening
to the music?
716
01:01:59,266 --> 01:02:02,770
That's the Red Donkey,
a hero in Algeria.
717
01:02:03,520 --> 01:02:05,898
He buried 100 Arabs
up to their necks
718
01:02:06,106 --> 01:02:09,030
and kicked their
heads in. Charming!
719
01:02:09,859 --> 01:02:10,859
Hello, colonel!
720
01:02:11,027 --> 01:02:13,621
Did you read the article
by Zola in the paper?
721
01:02:15,907 --> 01:02:19,286
Zola is a toilet on which
I'd sit until they shot him.
722
01:02:21,121 --> 01:02:23,169
That's evocative!
723
01:02:49,691 --> 01:02:52,661
Yes I'm the Great Terror!
724
01:02:53,445 --> 01:02:57,200
Be an anarchist or a socialist,
725
01:02:58,074 --> 01:03:02,329
The real villains are the
doctors who let me out.
726
01:03:04,706 --> 01:03:06,208
So, Bouvier...
727
01:03:07,208 --> 01:03:08,460
Leave us alone.
728
01:03:09,336 --> 01:03:10,588
How do you fill?
729
01:03:10,712 --> 01:03:14,342
Innocent, because
it was God's will.
730
01:03:14,966 --> 01:03:17,845
I'm just his instrument,
created by him
731
01:03:17,969 --> 01:03:21,974
for purposes that
no one may know.
732
01:03:24,684 --> 01:03:26,607
In the letters you wrote me...
733
01:03:26,608 --> 01:03:30,608
I didn't write it to you,
I wrote it to France.
734
01:03:30,732 --> 01:03:33,611
It's written at the
top. Didn't you read it?
735
01:03:33,985 --> 01:03:35,453
It's very clear.
736
01:03:35,487 --> 01:03:37,114
Yes, of course.
737
01:03:37,489 --> 01:03:41,585
But you leave a lot unexplained.
738
01:03:41,701 --> 01:03:47,128
My silence tells you
more than my words could.
739
01:03:48,375 --> 01:03:50,503
But now we need details!
740
01:03:50,627 --> 01:03:52,971
Let's not bother with
such sordid things.
741
01:03:53,254 --> 01:03:57,976
It's ugly, it's bad for
the morals of youth.
742
01:04:01,638 --> 01:04:02,639
Listen, Bouvier!
743
01:04:02,764 --> 01:04:05,893
The accused have to
give a detailed account of
744
01:04:05,894 --> 01:04:08,145
the crimes to
which they confess.
745
01:04:08,146 --> 01:04:10,272
It's the law.
746
01:04:11,106 --> 01:04:13,609
Please be reasonable.
747
01:04:15,276 --> 01:04:16,653
Help me out.
748
01:04:19,155 --> 01:04:21,533
On one condition.
749
01:04:21,658 --> 01:04:25,754
My letter is printed
in 3 newspapers:
750
01:04:25,912 --> 01:04:31,385
The Lyon Republican, Progress
and The Little Journal with my picture,
751
01:04:31,793 --> 01:04:37,141
I want everyone to know I was
bitten by a rabid dog when I was 16
752
01:04:37,549 --> 01:04:41,395
and my blood was
poisoned by the cures,
753
01:04:41,678 --> 01:04:46,400
and by my poor treatment
at the asylum of Dole,
754
01:04:46,683 --> 01:04:49,527
asylum of destruction and death.
755
01:04:50,937 --> 01:04:53,065
Which explains my behavior.
756
01:04:53,690 --> 01:04:56,819
When I see the papers
with my letter in them,
757
01:04:59,154 --> 01:05:04,786
then out of friendship for you
because you're honest and considerate,
758
01:05:05,201 --> 01:05:06,453
I'll tell you everything.
759
01:05:07,912 --> 01:05:11,667
If not, then no way!
760
01:05:12,292 --> 01:05:15,421
Bouvier, you know
that's against the law!
761
01:05:15,462 --> 01:05:17,796
Then we need a new law.
762
01:05:17,797 --> 01:05:22,303
It's only fair there
should be a give and take.
763
01:05:23,553 --> 01:05:26,807
Hail Mary! Bastard monks!
764
01:05:35,857 --> 01:05:39,361
You can't never be too
fanatical about the truth.
765
01:05:43,573 --> 01:05:46,325
- Him crazy?
- He's unhinged.
766
01:05:46,326 --> 01:05:47,373
Unhinged, yes,
767
01:05:47,452 --> 01:05:51,502
and evil to the bone. A filthy
pederast and a sadist, but not crazy.
768
01:05:52,373 --> 01:05:56,503
A madman doesn't ask
for his picture in the paper.
769
01:05:56,961 --> 01:06:00,591
He's very clever to go
public before the trial
770
01:06:01,508 --> 01:06:03,636
to influence opinion
and the witness.
771
01:06:05,595 --> 01:06:09,896
He's a cunning peasant
trying to trick me.
772
01:06:10,266 --> 01:06:11,984
I'll pretend to go along.
773
01:06:12,602 --> 01:06:14,775
He wants his picture
taken in a white shirt?
774
01:06:15,396 --> 01:06:17,398
Fine. Perfect!
775
01:06:19,901 --> 01:06:23,246
Make sure it fits. His
neck is bigger than mine.
776
01:06:23,530 --> 01:06:26,534
It's one of your
poor father's shirts.
777
01:06:27,408 --> 01:06:30,378
He'll drive you crazy
with his demands.
778
01:06:30,411 --> 01:06:32,413
I'm counting on
this picture, Mother.
779
01:06:33,289 --> 01:06:36,008
I'll make good use
of it, believe me.
780
01:06:36,626 --> 01:06:39,129
Does it bother
you to lie to him?
781
01:06:40,380 --> 01:06:43,179
Why? It's my job.
782
01:06:46,177 --> 01:06:47,895
I like it, Judge.
783
01:06:48,513 --> 01:06:52,063
But I want to hold something
else besides the book.
784
01:06:52,892 --> 01:06:55,691
Like these keys. They
are keys to the jail.
785
01:06:55,692 --> 01:06:57,439
Let him have them.
786
01:06:59,148 --> 01:07:00,821
I'll handle it.
787
01:07:01,192 --> 01:07:03,320
The keys to heaven.
788
01:07:04,153 --> 01:07:05,699
My parents will be happy.
789
01:07:05,700 --> 01:07:08,325
- Which book?
- The life of Joan of Arc.
790
01:07:08,700 --> 01:07:09,952
Down with Prussia!
791
01:07:15,039 --> 01:07:16,712
How does this look?
792
01:07:16,916 --> 01:07:17,958
Very good.
793
01:07:17,959 --> 01:07:22,556
It'll appear in the
paper next to my letter.
794
01:07:22,964 --> 01:07:24,466
So make me look good.
795
01:07:24,591 --> 01:07:26,719
- Stop moving!
- Sewer rat!
796
01:07:27,093 --> 01:07:29,095
I'll take your picture!
797
01:07:29,846 --> 01:07:31,314
Sorry, your Honor.
798
01:07:34,434 --> 01:07:36,107
Make the face bigger
799
01:07:36,477 --> 01:07:41,734
so that any illiterate peasant
can recognize and identify him.
800
01:07:42,108 --> 01:07:43,360
Make 100 prints.
801
01:07:44,235 --> 01:07:45,487
100?
802
01:07:45,862 --> 01:07:49,992
That'll be expensive.
I'll pay you myself.
803
01:07:55,079 --> 01:07:59,585
They'll all be talking
about me one day.
804
01:08:00,126 --> 01:08:03,881
You can say you paid
Bouvier's Photograph.
805
01:08:04,130 --> 01:08:07,851
- It's nothing.
- The world will know my face.
806
01:08:07,884 --> 01:08:09,511
I owe you that. Bouvier.
807
01:08:09,886 --> 01:08:12,639
Yours is a big case
for a provincial judge.
808
01:08:13,348 --> 01:08:16,773
Maybe the biggest
after the Dreyfus Affair.
809
01:08:17,018 --> 01:08:20,443
- Which you heard about?
- Maybe.
810
01:08:20,563 --> 01:08:22,986
If what you claim in
your letter can be proved,
811
01:08:25,568 --> 01:08:31,371
I'll get a promotion or
decoration from the government.
812
01:08:31,991 --> 01:08:33,868
I'm confident about the future.
813
01:08:34,243 --> 01:08:37,122
Where do I stand?
814
01:08:37,246 --> 01:08:39,248
I'm getting to that. Bouvier.
815
01:08:40,375 --> 01:08:43,970
When I tell you to
give me the details,
816
01:08:44,379 --> 01:08:48,384
that only the horror of
your crimes can save you,
817
01:08:48,966 --> 01:08:51,890
I'm not thinking of myself.
818
01:08:53,137 --> 01:08:54,639
I'm thinking of you.
819
01:08:55,723 --> 01:08:58,977
Justice is not
interested in madman.
820
01:08:59,477 --> 01:09:02,276
They don't execute madman.
821
01:09:03,856 --> 01:09:08,032
The Legion of Honor?
Promotion? I'll do without.
822
01:09:08,903 --> 01:09:14,160
All I want is truth.
823
01:09:19,914 --> 01:09:22,667
I forgot my shirt and scarf.
824
01:09:22,750 --> 01:09:25,879
No, come here, Your Honor.
825
01:09:29,257 --> 01:09:30,679
Sit down.
826
01:09:34,429 --> 01:09:37,808
I'd like to offer you
a bishop's throne.
827
01:09:38,433 --> 01:09:39,901
Thank you. Bouvier.
828
01:10:57,011 --> 01:11:01,097
Firing on a little
girl. Shame on you.
829
01:11:01,098 --> 01:11:02,974
She wasn't supposed to be here.
830
01:11:02,975 --> 01:11:06,104
Give me that! Attempted murder!
831
01:11:06,270 --> 01:11:07,522
Idiot!
832
01:11:09,106 --> 01:11:10,904
Give me your hand.
833
01:11:15,905 --> 01:11:16,906
Stop!
834
01:11:17,156 --> 01:11:18,624
Stop!
835
01:11:19,659 --> 01:11:22,913
This child will take
communion with yours.
836
01:11:23,788 --> 01:11:26,758
A murderer's daughter
won't take communion here.
837
01:11:28,626 --> 01:11:31,300
The murderer has been arrested!
838
01:11:31,754 --> 01:11:33,631
The murderer is behind bars!
839
01:11:33,756 --> 01:11:35,929
His name is Bouvier.
840
01:11:36,676 --> 01:11:39,429
It's in all the headlines.
With his confession.
841
01:11:40,513 --> 01:11:42,390
We don't believe you.
842
01:11:45,935 --> 01:11:47,812
So you will take
communion alone.
843
01:12:22,680 --> 01:12:24,353
What are you doing here?
844
01:12:24,724 --> 01:12:26,567
I need to talk to you.
845
01:12:28,352 --> 01:12:32,323
It's been a while. Too
many reporters around.
846
01:12:35,443 --> 01:12:37,116
How are things at home?
847
01:12:37,612 --> 01:12:38,738
Not good.
848
01:12:40,865 --> 01:12:43,459
Suzanne tried to escape again.
849
01:12:43,743 --> 01:12:44,995
Why didn't you tell me?
850
01:12:45,328 --> 01:12:46,500
Why should I?
851
01:12:47,204 --> 01:12:49,377
You don't visit anymore.
852
01:12:52,960 --> 01:12:55,133
The doctor's taking
her to the sanitarium.
853
01:12:57,340 --> 01:12:58,762
When?
854
01:12:59,634 --> 01:13:01,102
Tomorrow morning.
855
01:13:01,719 --> 01:13:03,392
That soon?
856
01:13:04,221 --> 01:13:07,646
They are coming
to get her at 7:00.
857
01:13:08,267 --> 01:13:11,271
She'd like to see
you. She asks for you.
858
01:13:13,272 --> 01:13:14,865
I'll be there.
859
01:13:16,108 --> 01:13:17,781
It would help a lot.
860
01:13:24,867 --> 01:13:26,119
Is that him?
861
01:13:28,412 --> 01:13:30,289
He sounds like he's in pain.
862
01:13:31,540 --> 01:13:33,292
Maybe.
863
01:13:34,293 --> 01:13:37,172
He screams like a
lunatic during a storm.
864
01:13:37,421 --> 01:13:40,675
How did his victims scream?
865
01:13:48,557 --> 01:13:51,527
Here, you'll need this.
866
01:13:51,644 --> 01:13:53,395
You're coming tomorrow.
867
01:13:53,396 --> 01:13:55,069
Doesn't matter.
868
01:13:55,189 --> 01:13:58,409
I don't have my purse - Take it.
869
01:14:11,330 --> 01:14:14,960
Your picture's in the
paper, like the Czar.
870
01:14:15,292 --> 01:14:21,971
I'm increasing circulation
by 100,000 a day.
871
01:14:22,174 --> 01:14:24,347
What responsibility!
872
01:14:24,969 --> 01:14:26,846
Some Americans are here?
873
01:14:27,054 --> 01:14:30,729
From Chicago. The
Chicago Tribune.
874
01:14:32,977 --> 01:14:36,948
A new crime every day,
just like in the serials.
875
01:14:37,106 --> 01:14:39,450
It's not over yet.
876
01:14:39,859 --> 01:14:43,204
He seems to like making me wait.
877
01:14:46,115 --> 01:14:47,992
What if it weren't true?
878
01:14:49,577 --> 01:14:51,500
What if he made it up?
879
01:14:52,580 --> 01:14:54,002
Why would he?
880
01:14:58,252 --> 01:15:00,095
Just to talk.
881
01:15:02,131 --> 01:15:04,008
To avoid being alone.
882
01:15:06,969 --> 01:15:09,472
Hurry! I can't wait any longer.
883
01:15:25,488 --> 01:15:27,365
I'll go with you.
884
01:15:36,916 --> 01:15:38,634
Out of the way!
885
01:15:45,299 --> 01:15:48,803
Mr. Bouvier has
an ear infection.
886
01:15:49,887 --> 01:15:51,935
- Who's that?
- Dr. Radeuf.
887
01:15:52,556 --> 01:15:54,900
- For the ear?
- No, for the man.
888
01:15:54,934 --> 01:15:58,655
- This not a sideshow.
- I got permission.
889
01:15:58,813 --> 01:16:00,531
And I refuse it.
890
01:16:00,564 --> 01:16:04,068
This is an unpardonable
violation. Get out of here!
891
01:16:05,945 --> 01:16:09,791
Get out or I'll
file a complaint!
892
01:16:09,824 --> 01:16:12,327
I'm helping to advance
French medicine.
893
01:16:12,451 --> 01:16:14,829
Get out!
894
01:16:15,830 --> 01:16:18,424
In the army they
take good care of you.
895
01:16:19,208 --> 01:16:22,303
I'm trying to prevent
other Bouviers.
896
01:16:22,336 --> 01:16:24,680
Even if it costs your job.
897
01:16:29,468 --> 01:16:31,095
Did you bring the paper?
898
01:16:31,345 --> 01:16:34,224
Yes, and it's a real rag.
899
01:16:34,682 --> 01:16:36,855
Look at the front page.
900
01:16:37,226 --> 01:16:41,106
Both of them tarred
with the same brush.
901
01:16:41,355 --> 01:16:45,360
You make up crimes so
we'll think you're crazy.
902
01:16:45,609 --> 01:16:48,488
And I lap all up like an idiot.
903
01:16:49,488 --> 01:16:53,459
Those bastard! Bastards!
904
01:16:53,492 --> 01:16:57,713
We'll teach these
bullies a thing or two.
905
01:16:57,746 --> 01:17:00,716
I may be a killer,
but I'm not a liar.
906
01:17:01,333 --> 01:17:04,758
I'll tell you about
the 12th one.
907
01:17:05,254 --> 01:17:09,259
After that I can't
do any more for you.
908
01:17:10,092 --> 01:17:14,472
But Bouvier, they'll
say you're lying again.
909
01:17:14,763 --> 01:17:17,141
No, No, I've got them this time.
910
01:17:17,725 --> 01:17:21,150
It's a boy I threw down a well.
911
01:17:21,353 --> 01:17:24,527
Only I know there
is a body there.
912
01:17:26,525 --> 01:17:30,155
What's the closest village?
913
01:17:31,238 --> 01:17:32,410
I don't know.
914
01:17:32,615 --> 01:17:34,037
What do you mean?
915
01:17:34,491 --> 01:17:36,164
I was out of my mind.
916
01:17:36,535 --> 01:17:38,412
Still...
917
01:17:38,662 --> 01:17:42,007
Bring me a map
and I'll show you.
918
01:17:42,416 --> 01:17:46,137
Then they'll have
to believe you.
919
01:17:46,879 --> 01:17:49,052
And I'll have the last laugh.
920
01:17:51,258 --> 01:17:53,135
I'll get the map.
921
01:17:54,428 --> 01:17:57,307
Your Honor, when
can I get treatment?
922
01:17:57,556 --> 01:18:00,435
I want to go back to
St. Robert's Asylum.
923
01:18:00,643 --> 01:18:03,192
This is dragging on forever.
924
01:18:15,199 --> 01:18:19,921
How long could it possibly
take to dredge a well?
925
01:18:23,040 --> 01:18:25,338
Don't worry, it's here.
926
01:18:25,417 --> 01:18:26,964
Your Honor!
927
01:18:44,853 --> 01:18:46,105
Thank you!
928
01:18:46,563 --> 01:18:49,066
Thank you, Bouvier,
you've helped me a lot.
929
01:18:49,191 --> 01:18:54,368
Without you, I might have
ended up killing for profit.
930
01:18:54,697 --> 01:18:57,200
Did you have any regrets?
931
01:18:57,366 --> 01:19:02,497
No, I know it's God's will by
the great relief I felt afterward.
932
01:19:03,122 --> 01:19:07,377
My face changed and
no one was afraid of me.
933
01:19:08,252 --> 01:19:10,220
Strange, isn't it?
934
01:19:10,504 --> 01:19:14,509
But you made them
suffer horribly, Bouvier!
935
01:19:14,883 --> 01:19:17,102
Don't feel too sorry for them.
936
01:19:17,386 --> 01:19:20,515
They suffered about
10 minutes all together.
937
01:19:20,889 --> 01:19:23,984
For 2 years I've been
walking around France
938
01:19:24,018 --> 01:19:27,147
like a lunatic with
2 bullet in my head
939
01:19:27,521 --> 01:19:29,273
and my ears dripping
into my mouth.
940
01:19:30,649 --> 01:19:34,904
And the sun striking
my poor, half-dead brain.
941
01:19:44,371 --> 01:19:45,918
Sergeant!
942
01:19:52,421 --> 01:19:54,674
- That's for us, Your Honor.
- Hello.
943
01:19:54,798 --> 01:19:58,268
You read L'assommoir
by Zola in the Army?
944
01:19:58,302 --> 01:20:00,304
It's not for reading,
it's for burning.
945
01:20:00,929 --> 01:20:03,431
We're making a
bonfire at the barracks
946
01:20:03,432 --> 01:20:07,187
for the Zola books people
want to get rid of, at 7:00.
947
01:20:07,519 --> 01:20:09,897
You're invited. The
Colonel is coming.
948
01:20:10,189 --> 01:20:14,069
We might go. There is
not much else going on.
949
01:20:15,944 --> 01:20:19,289
What bothers me is
the skeleton in the well.
950
01:20:20,324 --> 01:20:23,828
Bouvier leaves the
asylum on April 1
951
01:20:24,078 --> 01:20:26,456
and kills 40 days
after. It's too soon.
952
01:20:26,955 --> 01:20:29,299
He'd still be considered insane.
953
01:20:29,833 --> 01:20:31,084
Maybe.
954
01:20:31,085 --> 01:20:34,464
But, if he was
insane for the first,
955
01:20:35,339 --> 01:20:37,216
then why not for the 11 others?
956
01:20:38,467 --> 01:20:42,222
Unless you argue that
Bouvier's mental state
957
01:20:42,596 --> 01:20:46,351
improved the more he killed.
958
01:20:50,104 --> 01:20:52,857
So you think he is insane.
959
01:20:53,065 --> 01:20:54,738
Don't you?
960
01:20:56,193 --> 01:20:57,365
Sometimes.
961
01:20:59,696 --> 01:21:03,246
Sometimes I wonder...
962
01:21:05,244 --> 01:21:08,999
about the well, but for
different reason from you.
963
01:21:10,749 --> 01:21:13,127
He seemed so eager
to make me happy.
964
01:21:14,503 --> 01:21:16,881
You see too much of him.
965
01:21:17,381 --> 01:21:19,099
You'll end up pitying him.
966
01:21:20,342 --> 01:21:24,267
My advantage is that I
don't want to see him.
967
01:21:25,139 --> 01:21:29,895
It might make me lose
track of the main point
968
01:21:31,603 --> 01:21:33,901
Bouvier threw
himself into vagrancy,
969
01:21:34,731 --> 01:21:38,031
disorder and anarchy.
970
01:21:38,485 --> 01:21:41,159
He's destructive and
must be eliminated.
971
01:21:42,030 --> 01:21:43,873
Like Dreyfus.
972
01:21:45,534 --> 01:21:47,286
Dreyfus may be innocent.
973
01:21:47,619 --> 01:21:48,871
I doubt it.
974
01:21:49,788 --> 01:21:51,790
Anyway it doesn't matter.
975
01:21:52,791 --> 01:21:59,640
Maurras advocated cheating your leaders,
friends, colleagues and fellow citizens
976
01:22:00,299 --> 01:22:02,802
when it is for the good of all.
977
01:22:04,178 --> 01:22:07,933
Emil, take advantage of the
press. They're covering you.
978
01:22:08,682 --> 01:22:11,559
The pro-clergy ones
for his anarchism.
979
01:22:11,560 --> 01:22:13,562
The anti-clergy
ones for his piety.
980
01:22:13,896 --> 01:22:17,446
The insanity supporters
changed their minds
981
01:22:17,816 --> 01:22:20,319
because circulation was down.
982
01:22:20,944 --> 01:22:24,699
You want me to
influence public opinion?
983
01:22:25,324 --> 01:22:27,452
What about judicial
confidentiality?
984
01:22:29,536 --> 01:22:31,584
You have their mouth watering.
985
01:22:33,665 --> 01:22:36,965
Don't deprive them of the kill.
986
01:22:40,547 --> 01:22:42,845
If you were in my place,
987
01:22:43,217 --> 01:22:45,720
would you have the
courage to do what I've done?
988
01:22:50,557 --> 01:22:52,434
Of course not.
989
01:22:52,851 --> 01:22:53,976
I thought so.
990
01:22:53,977 --> 01:22:54,102
Here's the accordion.
I thought so.
991
01:22:54,103 --> 01:22:55,570
Here's the accordion.
992
01:22:56,605 --> 01:22:59,734
With this, Bouvier might
have charmed his victims
993
01:23:00,359 --> 01:23:01,986
before cutting their throats.
994
01:23:02,861 --> 01:23:04,488
And the oil...
995
01:23:05,739 --> 01:23:08,367
The 12 known victims
were sodomized.
996
01:23:08,492 --> 01:23:10,369
I say "known" because
997
01:23:10,452 --> 01:23:15,128
there might be 20
victims, 9 of them raped.
998
01:23:15,582 --> 01:23:22,010
The rape look like the handiwork
of the man you rightly call
999
01:23:22,339 --> 01:23:24,387
the Great Terror
of the Southeast.
1000
01:23:26,385 --> 01:23:28,604
He always killed the helpless?
1001
01:23:28,637 --> 01:23:30,981
Always. In isolated places.
1002
01:23:31,390 --> 01:23:34,894
Bouvier killed methodically,
almost scientifically.
1003
01:23:35,644 --> 01:23:39,740
Then disappeared
covering up to 60 km a day.
1004
01:23:40,357 --> 01:23:42,234
If he was crazy,
1005
01:23:42,276 --> 01:23:45,246
he'd have been
arrested in those 3 years.
1006
01:23:46,029 --> 01:23:49,115
And the dog that bit him?
1007
01:23:49,116 --> 01:23:50,538
Licked him.
1008
01:23:50,784 --> 01:23:53,663
Not bit him. We have witnesses.
1009
01:23:54,913 --> 01:23:56,540
Send in Bouvier.
1010
01:23:57,291 --> 01:24:01,922
Glory to Jesus and Joan
of Arc and all the martyrs!
1011
01:24:04,298 --> 01:24:06,676
There are 2 sides
to every story.
1012
01:24:07,676 --> 01:24:10,179
Bouvier, these are
Journalists from Paris
1013
01:24:10,304 --> 01:24:12,932
here to ask you some questions.
1014
01:24:15,642 --> 01:24:19,943
Who wrote that I was the
Great Terror of the Southeast?
1015
01:24:23,650 --> 01:24:25,652
Better to be a great terror
1016
01:24:26,570 --> 01:24:28,664
than to make a great terror.
1017
01:24:30,198 --> 01:24:31,324
That's all.
1018
01:24:31,325 --> 01:24:32,827
No, stay Bouvier.
1019
01:24:33,952 --> 01:24:35,829
Let's hear your
questions, gentlemen.
1020
01:24:38,081 --> 01:24:41,335
I heard you're
fascinated by Joan of Arc?
1021
01:24:41,460 --> 01:24:45,715
I was struck by the
similarity of our missions.
1022
01:24:46,465 --> 01:24:48,467
Like me, she was a martyr,
1023
01:24:48,967 --> 01:24:52,813
but in different form and in
another time sent to awaken France.
1024
01:24:54,473 --> 01:24:59,479
I don't just like her because
she was a shepherdess.
1025
01:25:00,854 --> 01:25:04,484
What does anarchist of God mean?
1026
01:25:04,983 --> 01:25:10,205
In my secret life, I'm the
arch-enemy of the true evildoers.
1027
01:25:10,489 --> 01:25:12,992
What do you think of
the anarchist attacks?
1028
01:25:14,743 --> 01:25:16,745
The bourgeoisie
gets what it deserves.
1029
01:25:30,884 --> 01:25:32,761
No! No accordion!
1030
01:25:33,220 --> 01:25:35,222
I wasn't going to play.
1031
01:25:42,396 --> 01:25:45,900
"We punish striking
workers, why not vagrants?"
1032
01:25:46,358 --> 01:25:49,908
To prevent other Bouviers,
we need stricter laws.
1033
01:25:50,529 --> 01:25:54,409
Longer prison terms for hobos.
1034
01:25:56,118 --> 01:25:59,873
Longer prison terms for hobos.
1035
01:26:00,414 --> 01:26:03,293
Parasites who
seek only to satisfy
1036
01:26:03,417 --> 01:26:05,670
their hunger and
sexual appetite.
1037
01:26:06,795 --> 01:26:12,552
This year there were 18,067 of fences
committed by this antisocial element.
1038
01:26:13,176 --> 01:26:14,894
It's getting political.
1039
01:26:16,138 --> 01:26:18,641
I told you that I'm
not politically inclined.
1040
01:26:25,397 --> 01:26:26,694
Your Honor!
1041
01:26:28,942 --> 01:26:32,788
I'd like to read
something I wrote for you.
1042
01:26:33,697 --> 01:26:34,823
Go ahead.
1043
01:26:35,073 --> 01:26:38,703
Judge Rousseau
is man you can trust.
1044
01:26:39,453 --> 01:26:42,582
He gained the confidence
of the anarchist hobo.
1045
01:26:42,583 --> 01:26:47,178
How perfect if Bouvier
thought he was his friend.
1046
01:26:47,669 --> 01:26:51,094
Fine, but Bouvier
will be mad at me.
1047
01:26:51,298 --> 01:26:53,972
Don't talk about me yet.
1048
01:26:54,217 --> 01:26:55,594
Then when?
1049
01:26:56,094 --> 01:26:57,721
Later.
1050
01:27:02,559 --> 01:27:05,233
"Little shepherd, and
pretty shepherdess
1051
01:27:05,479 --> 01:27:08,483
innocently playing pipes.
1052
01:27:08,607 --> 01:27:14,740
As your sheep drink
from the clear stream.
1053
01:27:16,948 --> 01:27:19,825
In the reeds and the ferns,
1054
01:27:19,826 --> 01:27:27,826
You dread to see the wolf
snatch up a lamb take it to its lair.
1055
01:27:31,505 --> 01:27:34,381
But there are greater danger.
1056
01:27:34,382 --> 01:27:37,636
You've never imagined.
1057
01:27:41,723 --> 01:27:47,401
There are creatures worse
than bloodthirsty tigers.
1058
01:27:47,646 --> 01:27:53,653
Deadlier than Vampires and
more treacherous than snakes.
1059
01:27:56,279 --> 01:27:58,998
These madmen commit rape.
1060
01:27:59,157 --> 01:28:02,127
And sign their perverse acts.
1061
01:28:02,911 --> 01:28:08,418
In the very flesh of
their innocent victims.
1062
01:28:10,669 --> 01:28:16,802
In the midst of these horrors
Appears Bouvier the Great Terror
1063
01:28:20,428 --> 01:28:26,060
Bouvier belongs to the
breed of tramps and hobos.
1064
01:28:26,685 --> 01:28:28,769
Begging their room and board.
1065
01:28:28,770 --> 01:28:32,070
Anarchist on the
fringe of society.
1066
01:28:34,192 --> 01:28:37,069
During harvest
and grape-picking.
1067
01:28:37,070 --> 01:28:40,074
He lurks around village.
1068
01:28:40,198 --> 01:28:46,922
Hiding beneath his hat the
strange gleam in his eyes.
1069
01:28:48,707 --> 01:28:54,805
Yet he seems like a nice boy
when he plays the accordion.
1070
01:28:58,717 --> 01:29:04,190
He pursues his
long, winding trek
1071
01:29:04,598 --> 01:29:10,605
committing numerous crimes
until the day he's caught.
1072
01:29:12,981 --> 01:29:18,944
He claims that in his youth
he was bitten by a dog.
1073
01:29:18,945 --> 01:29:25,624
And that the medicine he was
given made him feeble-minded.
1074
01:29:27,495 --> 01:29:33,628
What's worse, this odious man
claims to be inspired by God.
1075
01:29:37,714 --> 01:29:40,633
To end my story
1076
01:29:40,634 --> 01:29:43,761
I'm waiting for the verdict.
1077
01:29:43,762 --> 01:29:49,769
Our country's
justice rarely fails.
1078
01:29:52,020 --> 01:30:00,020
Good people, have faith in the
police and judges and in the court
1079
01:30:00,904 --> 01:30:04,534
that will try the man
who terrified all France.
1080
01:30:06,868 --> 01:30:12,671
In the meantime, let jailors
keep watch night and day
1081
01:30:12,916 --> 01:30:18,298
on Bouvier."
1082
01:30:20,382 --> 01:30:22,259
That's lovely, like I was dead.
1083
01:30:23,635 --> 01:30:26,013
God has used me
1084
01:30:27,180 --> 01:30:31,651
and the road to vengeance
has been terrible.
1085
01:30:32,936 --> 01:30:35,064
It's a beautiful song,
1086
01:30:35,271 --> 01:30:38,525
but it would be better
with an accordion.
1087
01:30:41,027 --> 01:30:43,530
Not many people are lucky enough
1088
01:30:44,155 --> 01:30:48,285
to hear a song like
that in their lifetime.
1089
01:30:49,077 --> 01:30:52,206
Not many people
are as sick as I am.
1090
01:31:04,426 --> 01:31:05,973
For Suzanne.
1091
01:31:07,679 --> 01:31:09,352
They are beautiful.
1092
01:31:09,973 --> 01:31:11,600
Very festive.
1093
01:31:13,309 --> 01:31:14,731
Do you want to see her?
1094
01:31:15,603 --> 01:31:17,105
No.
1095
01:31:17,981 --> 01:31:19,107
Not here.
1096
01:31:19,941 --> 01:31:21,318
I went up...
1097
01:31:23,695 --> 01:31:25,493
but sick people scare me.
1098
01:31:27,615 --> 01:31:30,118
The nurse said
she wasn't unhappy.
1099
01:31:31,202 --> 01:31:33,500
She doesn't complain, anyway.
1100
01:31:39,753 --> 01:31:42,131
It's hard to talk in hospitals.
1101
01:31:44,132 --> 01:31:45,509
I'll send you money.
1102
01:31:46,259 --> 01:31:47,636
Why?
1103
01:31:48,386 --> 01:31:50,138
I haven't seen you for 3 months.
1104
01:31:54,642 --> 01:31:57,020
I know, it's the reporters.
1105
01:32:02,108 --> 01:32:03,906
Do you want me to kiss you?
1106
01:32:06,780 --> 01:32:08,498
That wouldn't be proper.
1107
01:32:08,907 --> 01:32:10,409
Exactly.
1108
01:32:14,746 --> 01:32:15,918
According to whom?
1109
01:32:17,415 --> 01:32:18,883
If you like.
1110
01:32:21,294 --> 01:32:22,637
Go ahead.
1111
01:32:26,382 --> 01:32:28,055
No, don't.
1112
01:32:33,264 --> 01:32:35,141
Bouvier said with a smirk,
1113
01:32:35,558 --> 01:32:39,688
'The only thing I've ever
stolen was food from a dog.
1114
01:32:40,146 --> 01:32:42,023
Because I'm for justice.
1115
01:32:42,190 --> 01:32:47,538
I will be blamed
for many crimes,
1116
01:32:47,570 --> 01:32:51,575
but I am just a poor
lamb who left the fold
1117
01:32:51,783 --> 01:32:54,457
for the world of
injustice and poverty.
1118
01:33:23,439 --> 01:33:25,316
Close the door!
1119
01:33:32,198 --> 01:33:34,121
Trying to escape?
1120
01:33:34,367 --> 01:33:36,369
I want to go to Sunday mass!
1121
01:33:36,578 --> 01:33:38,000
Viva anarchy!
1122
01:33:38,246 --> 01:33:39,580
Let him go.
1123
01:33:39,581 --> 01:33:42,374
He broke the door to the cell!
1124
01:33:42,375 --> 01:33:44,719
Find him another!
1125
01:33:49,007 --> 01:33:51,260
Even the asylum conducted mass.
1126
01:33:52,510 --> 01:33:55,514
Take my missal
to read the prayers.
1127
01:33:55,889 --> 01:33:57,607
You'll need it.
1128
01:33:58,391 --> 01:34:00,018
I'll use Mother's.
1129
01:34:05,398 --> 01:34:08,402
According to the
Justice Minister,
1130
01:34:08,776 --> 01:34:13,748
you now have the right to
a lawyer during questioning.
1131
01:34:13,865 --> 01:34:15,538
I no longer need a lawyer.
1132
01:34:15,617 --> 01:34:19,667
I just want to go back
to St. Robert's asylum.
1133
01:34:19,913 --> 01:34:22,632
You'll go back after
you see the doctors.
1134
01:34:23,249 --> 01:34:26,674
But I agree: Why do
you need a lawyer?
1135
01:34:27,045 --> 01:34:28,672
You're intelligent.
1136
01:34:29,672 --> 01:34:33,802
You don't need anyone
helping you to answer questions.
1137
01:34:34,052 --> 01:34:37,056
This is taking forever!!
1138
01:34:39,057 --> 01:34:41,776
When are the doctors coming?
1139
01:34:43,019 --> 01:34:44,271
Next week.
1140
01:34:47,523 --> 01:34:49,571
Still no letters from Louise?
1141
01:34:50,818 --> 01:34:51,944
I'd have brought it.
1142
01:34:52,403 --> 01:34:54,701
What is she waiting for?
1143
01:34:55,323 --> 01:34:59,294
I wrote her 7 long letters.
1144
01:35:04,707 --> 01:35:07,085
Is she the only
woman you have loved?
1145
01:35:08,044 --> 01:35:10,968
You know better than that.
1146
01:35:13,675 --> 01:35:17,350
You know I have
weakness for little angels.
1147
01:35:19,222 --> 01:35:21,350
You raped them.
1148
01:35:21,557 --> 01:35:24,481
They wanted me to,
1149
01:35:24,686 --> 01:35:28,441
to calm my fits of
rage and madness.
1150
01:35:28,606 --> 01:35:30,108
Go to a brothel!
1151
01:35:30,858 --> 01:35:33,862
Brothel women are too flabby.
1152
01:35:36,114 --> 01:35:37,991
I prefer shepherdesses.
1153
01:35:38,616 --> 01:35:42,496
Little 14-year-old girls...
1154
01:35:42,996 --> 01:35:44,714
Even 12-year-olds.
1155
01:35:45,498 --> 01:35:48,468
No time to defend themselves.
1156
01:35:49,711 --> 01:35:51,463
That's where it starts.
1157
01:35:52,213 --> 01:35:56,138
Then you lift their rough
dresses up over their thighs.
1158
01:35:56,592 --> 01:35:58,265
No panties, not much hair.
1159
01:35:58,761 --> 01:36:02,140
You can do whatever you want.
1160
01:36:02,598 --> 01:36:04,646
What nasty things to say.
1161
01:36:05,268 --> 01:36:09,023
I attacked children
because of my illness.
1162
01:36:10,523 --> 01:36:11,775
Maybe. ..
1163
01:36:12,775 --> 01:36:17,121
I was attracted to them.
1164
01:36:18,406 --> 01:36:20,875
Then you're afraid
of live women?
1165
01:36:24,037 --> 01:36:25,539
What could I do?
1166
01:36:26,372 --> 01:36:30,297
A stiff one makes its own law.
1167
01:36:30,418 --> 01:36:32,002
What law?
1168
01:36:32,003 --> 01:36:34,927
There are no two laws, Bouvier!
1169
01:36:35,131 --> 01:36:37,930
The only law is to
control your base instincts.
1170
01:36:38,426 --> 01:36:43,432
Nice words, but
nature speaks louder.
1171
01:36:44,182 --> 01:36:47,937
We all have temptations,
but we resist them.
1172
01:36:48,311 --> 01:36:49,688
For the sake of society.
1173
01:36:49,689 --> 01:36:52,816
To hell with society!
1174
01:36:53,441 --> 01:36:55,819
I answer to God.
1175
01:36:57,570 --> 01:37:00,039
I work for justice.
1176
01:37:00,073 --> 01:37:02,201
France is guilty.
1177
01:37:03,034 --> 01:37:06,334
There's too much
inequality and poverty.
1178
01:37:07,080 --> 01:37:10,960
I'm either a great savior,
1179
01:37:11,667 --> 01:37:15,342
or a great martyr of
the turn-of-the-century,
1180
01:37:17,465 --> 01:37:21,971
or one of the chosen ones.
1181
01:38:19,610 --> 01:38:21,157
The doctors are here.
1182
01:38:21,362 --> 01:38:24,161
You have to understand
cause and effect.
1183
01:38:25,116 --> 01:38:26,789
Meanwhile put on your shoe.
1184
01:38:32,915 --> 01:38:35,759
Welcome to Bethlehem.
1185
01:38:40,298 --> 01:38:44,678
France must march
into the right direction.
1186
01:38:45,178 --> 01:38:47,522
And we need a government
1187
01:38:47,638 --> 01:38:52,519
that makes people
responsible for their actions.
1188
01:38:54,520 --> 01:38:56,818
Urgent notice:
1189
01:38:57,648 --> 01:38:58,774
Try to remember,
1190
01:38:59,567 --> 01:39:05,540
doctors, with your difficult
task and holy mission,
1191
01:39:05,948 --> 01:39:10,545
that when dealing
with my important case,
1192
01:39:10,828 --> 01:39:18,462
you should consider
my former state,
1193
01:39:19,212 --> 01:39:22,591
rather than my present state.
1194
01:39:24,467 --> 01:39:27,721
If I am considered responsible,
1195
01:39:27,845 --> 01:39:30,974
how can my
responsibility be justified
1196
01:39:31,599 --> 01:39:35,854
after I've already
been locked up twice?
1197
01:39:38,481 --> 01:39:39,949
Postscript:
1198
01:39:41,817 --> 01:39:43,694
First postscript:
1199
01:39:45,112 --> 01:39:51,745
If I can't be considered
irresponsible for my action, who can?
1200
01:39:53,746 --> 01:39:55,339
Second Postscript:
1201
01:39:56,374 --> 01:40:03,474
It's about time that right-thinking
people put blames where it belongs,
1202
01:40:04,507 --> 01:40:07,636
on the doctors at
the Dole asylum,
1203
01:40:09,262 --> 01:40:11,765
the doctors who let me out
1204
01:40:12,640 --> 01:40:14,734
and the dog that bit me.
1205
01:40:17,103 --> 01:40:19,276
There is nothing left to say.
1206
01:40:22,233 --> 01:40:23,780
Excuse me.
1207
01:40:29,282 --> 01:40:30,909
Let's hope they
don't rule him insane.
1208
01:40:31,993 --> 01:40:35,543
He's poor. He
hasn't got a chance.
1209
01:41:21,167 --> 01:41:22,840
Here, take this.
1210
01:41:23,461 --> 01:41:25,964
Go ahead. Don't be scared.
1211
01:41:29,216 --> 01:41:30,467
What do you want?
1212
01:41:30,468 --> 01:41:31,801
Judge Rousseau?
1213
01:41:31,802 --> 01:41:33,054
Yes.
1214
01:41:33,346 --> 01:41:35,348
I came 100 km to see you.
1215
01:41:36,474 --> 01:41:41,355
I'm allowed to speak to you, madame,
because I'm free man, thanks to him.
1216
01:41:43,064 --> 01:41:48,070
I was arrested then released
because he found the true culprit.
1217
01:41:48,694 --> 01:41:52,619
I'm dirty, but I'd like
to give you a hug.
1218
01:41:58,704 --> 01:42:00,957
I knew Bouvier on the road.
1219
01:42:01,123 --> 01:42:03,000
He's obviously...
1220
01:42:03,250 --> 01:42:05,469
We'll find out.
1221
01:42:06,379 --> 01:42:09,883
I'd like to have
a picture of you.
1222
01:42:10,132 --> 01:42:11,725
That's easy enough.
1223
01:42:11,759 --> 01:42:14,729
If I had money, I could
give you a picture of me.
1224
01:42:14,887 --> 01:42:17,015
Come with me, my friend.
1225
01:42:20,768 --> 01:42:23,271
In Cochin China,
gardens are like poems.
1226
01:42:23,646 --> 01:42:25,774
Roses have names like.
1227
01:42:26,399 --> 01:42:29,118
"Heaven and death
are the same color."
1228
01:42:29,276 --> 01:42:34,123
And, excuse me, "Gently open your
thighs and let the pleasure take over."
1229
01:42:34,907 --> 01:42:37,251
Can you picture
a French gardener
1230
01:42:37,660 --> 01:42:40,413
giving the President
a rose called.
1231
01:42:40,538 --> 01:42:42,666
"Gently open your thighs"?
1232
01:42:43,040 --> 01:42:45,919
Maybe they aren't roses for man.
1233
01:42:47,128 --> 01:42:48,425
' Why not?
1234
01:42:50,548 --> 01:42:53,051
Maybe you'll go
back to Cochin China.
1235
01:42:55,761 --> 01:42:57,559
Unfortunately I will.
1236
01:42:58,055 --> 01:42:59,682
Why unfortunately?
1237
01:43:00,433 --> 01:43:02,936
My enemies are
reopening the case.
1238
01:43:03,060 --> 01:43:04,936
You said it wouldn't stand up.
1239
01:43:04,937 --> 01:43:07,440
It's politically motivated.
1240
01:43:07,815 --> 01:43:11,285
My only crime is
being a monarchist.
1241
01:43:11,569 --> 01:43:13,913
Aren't there judges in Saigon?
1242
01:43:14,196 --> 01:43:15,823
Yes as many as you like.
1243
01:43:16,407 --> 01:43:19,707
Judges at the beck
and call of military fools.
1244
01:43:20,327 --> 01:43:23,080
The republicans who
want my hide will get it.
1245
01:43:26,834 --> 01:43:30,555
They say that Comedie
Franรงaise hires working-class girls
1246
01:43:31,297 --> 01:43:32,594
to dress up as monkeys.
1247
01:43:33,048 --> 01:43:34,048
Mother!
1248
01:43:34,717 --> 01:43:35,969
Mother!
1249
01:43:36,343 --> 01:43:37,595
He is not insane!
1250
01:43:38,345 --> 01:43:39,345
He is not insane!
1251
01:43:41,807 --> 01:43:44,731
Medical opinion
is unconditional.
1252
01:43:47,229 --> 01:43:50,073
"Bouvier is a violent
and immoral man
1253
01:43:50,357 --> 01:43:53,076
suffering temporarily
from melancholy.
1254
01:43:54,320 --> 01:43:56,368
He's a bloodthirsty sadist
1255
01:43:56,697 --> 01:44:01,373
who thinks he's safe because
he's a ex-mental patient.
1256
01:44:03,704 --> 01:44:07,629
He fight back against
society using anarchism, etc."
1257
01:44:11,378 --> 01:44:13,756
You were right.
1258
01:44:13,881 --> 01:44:15,007
Maybe.
1259
01:44:15,382 --> 01:44:16,634
Better than we hoped.
1260
01:44:16,842 --> 01:44:20,512
They could have ruled
diminished responsibility.
1261
01:44:20,513 --> 01:44:28,478
It's embarrassing how servile
our medical establishment is.
1262
01:44:28,479 --> 01:44:33,030
Well, I invited one of them.
Dr. Degueldre, for lunch.
1263
01:44:33,609 --> 01:44:37,364
You're invited too. Please stay.
1264
01:44:37,404 --> 01:44:40,156
I insist. You've
helped me so much.
1265
01:44:40,157 --> 01:44:45,163
I'll lend you my houseboy
just to see Dr. Degueldre's face.
1266
01:44:47,039 --> 01:44:49,633
He'll only be tried
for one crime?
1267
01:44:52,044 --> 01:44:53,387
That means "Help yourselves".
1268
01:44:55,381 --> 01:44:59,557
Thanks to you and
your brilliant report.
1269
01:45:00,052 --> 01:45:02,430
Doctor, he'll be
indicted for all 12 crimes.
1270
01:45:02,930 --> 01:45:09,438
The jury will be
briefed about them.
1271
01:45:09,520 --> 01:45:12,148
But Bouvier will only
be tried for the last crime,
1272
01:45:13,065 --> 01:45:15,443
the farthest from
his release date.
1273
01:45:15,568 --> 01:45:19,323
Our report leaves no
doubt as to his lucidity.
1274
01:45:19,947 --> 01:45:21,415
But he is a mental defective.
1275
01:45:21,949 --> 01:45:27,672
Yes, like Ravacnol and all the
other fashionable anarchists.
1276
01:45:28,205 --> 01:45:30,958
If we didn't execute them,
there would be chaos.
1277
01:45:33,961 --> 01:45:37,215
Is there Dutch
gin in these quails?
1278
01:45:37,548 --> 01:45:38,925
It's essential.
1279
01:45:39,091 --> 01:45:40,968
I agree. Delicious!
1280
01:45:41,427 --> 01:45:43,475
Yes it's very good, Mother.
1281
01:45:43,929 --> 01:45:49,732
I never doubted
Bouvier was play-acting.
1282
01:45:50,185 --> 01:45:53,735
His mystical raptures,
incoherent speech,
1283
01:45:54,106 --> 01:45:55,983
bouts of violence...
1284
01:45:56,317 --> 01:45:59,485
There was something
fishy about it.
1285
01:45:59,486 --> 01:46:05,994
He knew that claiming to be the son of
God would serve him well after his arrest.
1286
01:46:06,327 --> 01:46:08,079
- Some wine?
- Please.
1287
01:46:09,496 --> 01:46:12,248
It's the best local wine.
1288
01:46:12,249 --> 01:46:14,500
The only one, in my opinion.
1289
01:46:14,501 --> 01:46:16,003
- Villedieu?
- No, thanks.
1290
01:46:19,131 --> 01:46:21,771
Bouvier wanted us to think he
wasn't responsible for his actions.
1291
01:46:22,968 --> 01:46:26,643
But lunatics
don't act like that.
1292
01:46:27,264 --> 01:46:32,521
Admitting you're sick and seeking
help is incompatible with insanity.
1293
01:46:33,729 --> 01:46:37,984
A madman who knows
he's is mad is cured.
1294
01:46:38,108 --> 01:46:41,032
The army doctor who
discharged him didn't agree.
1295
01:46:41,654 --> 01:46:43,122
He examined him for 10 minutes.
1296
01:46:43,530 --> 01:46:46,409
There's also Dr. Radeuf.
1297
01:46:47,242 --> 01:46:48,414
How much time?
1298
01:46:48,494 --> 01:46:49,916
Maybe 5 minutes.
1299
01:46:50,037 --> 01:46:54,759
I can't wait to hear the
laughter in the court room.
1300
01:46:55,501 --> 01:46:57,674
I don't think they'll
let him testify.
1301
01:46:59,755 --> 01:47:01,632
Those quacks from
Salpetriere hospital
1302
01:47:02,675 --> 01:47:04,302
and their serious examinations!
1303
01:47:07,554 --> 01:47:09,306
To study Bouvier properly,
1304
01:47:10,057 --> 01:47:13,937
you have to stand on his left.
1305
01:47:15,396 --> 01:47:18,696
From the right, all
opinions get distorted.
1306
01:47:20,401 --> 01:47:22,153
Took a month to discover that.
1307
01:47:22,569 --> 01:47:27,075
I'm now convinced that Bouvier
pretends to be crazy to escape execution.
1308
01:47:27,157 --> 01:47:29,330
Crazy people don't want
to be executed either.
1309
01:47:30,202 --> 01:47:32,296
They're also afraid of fire
1310
01:47:32,705 --> 01:47:34,207
and won't eat
soup that's too hot,
1311
01:47:34,581 --> 01:47:36,583
They don't want
to suffer or die.
1312
01:47:38,919 --> 01:47:41,217
You're giving an
incomplete picture of insanity.
1313
01:47:42,214 --> 01:47:48,472
Retouch it a little and it will
look quite a lot like Bouvier.
1314
01:47:49,680 --> 01:47:50,977
If you were the judge?
1315
01:47:51,223 --> 01:47:52,475
I'm no longer a judge.
1316
01:47:52,683 --> 01:47:58,486
Mr. Villedieu. Once a
judge, always a judge.
1317
01:47:58,731 --> 01:48:04,989
Maybe. If we were at war,
Bouvier would serve his country well.
1318
01:48:05,195 --> 01:48:07,238
But we're not at war.
1319
01:48:07,239 --> 01:48:10,493
Yes, we are. Against
people like Bouvier.
1320
01:48:12,494 --> 01:48:14,620
How are you this morning?
1321
01:48:14,621 --> 01:48:15,622
Terrible.
1322
01:48:15,873 --> 01:48:18,126
I wrote a letter of complaint.
1323
01:48:18,375 --> 01:48:21,002
Sick people should be
in a hospital, not in prison.
1324
01:48:21,003 --> 01:48:29,003
All these bullshit specialists
and their bullshit disciplines...
1325
01:48:31,138 --> 01:48:34,142
You're like the bishop
who burned Joan of Arc.
1326
01:48:34,516 --> 01:48:36,234
The Great Millionaire
will protect me against you.
1327
01:48:36,235 --> 01:48:39,355
- The Great Millionaire.
- God, you bastard!
1328
01:48:40,397 --> 01:48:41,522
Aren't you scared of me?
1329
01:48:41,523 --> 01:48:42,649
No.
1330
01:48:43,901 --> 01:48:45,403
Why?
1331
01:48:45,778 --> 01:48:47,655
Do you carry a gun?
1332
01:48:47,780 --> 01:48:50,158
No, this is my only weapon.
1333
01:49:03,545 --> 01:49:04,797
Bouvier.
1334
01:49:04,880 --> 01:49:07,929
According to the medical
assessment, you're crazy.
1335
01:49:08,425 --> 01:49:10,177
Not responsible
for your actions.
1336
01:49:11,261 --> 01:49:15,061
If you try to kill me, they
execute you anyway.
1337
01:49:15,682 --> 01:49:18,060
Killing a judge gets
you the death penalty.
1338
01:49:22,564 --> 01:49:25,192
Sorry, Your Honor.
1339
01:49:25,526 --> 01:49:29,576
If I'd wanted to, I'd
have killed you earlier.
1340
01:49:29,947 --> 01:49:32,200
I've had this knife for 6 weeks.
1341
01:49:32,449 --> 01:49:33,541
Don't leave me.
1342
01:49:34,159 --> 01:49:35,536
Don't leave me.
1343
01:49:36,829 --> 01:49:38,081
I need treatment.
1344
01:49:38,831 --> 01:49:39,831
I need treatment.
1345
01:49:41,041 --> 01:49:42,463
Don't leave me!
1346
01:49:42,960 --> 01:49:44,803
Don't leave me!
1347
01:49:55,597 --> 01:49:57,315
Rosati!
1348
01:50:12,239 --> 01:50:14,367
I knew you'd come back.
1349
01:50:17,619 --> 01:50:18,871
Lift you skirts.
1350
01:50:19,746 --> 01:50:21,248
Here?
1351
01:50:23,959 --> 01:50:25,632
I said lift your skirts.
1352
01:50:27,629 --> 01:50:28,972
Not like this.
1353
01:50:29,131 --> 01:50:30,633
Do as I say.
1354
01:50:36,638 --> 01:50:37,730
No.
1355
01:50:40,517 --> 01:50:42,144
Hurry!
1356
01:50:43,979 --> 01:50:45,652
Hurry!
1357
01:50:59,369 --> 01:51:00,916
Lie down.
1358
01:51:03,749 --> 01:51:05,171
Turn around.
1359
01:51:15,010 --> 01:51:16,387
Be quiet!
1360
01:52:11,733 --> 01:52:14,236
The worst part is
that you're ashamed.
1361
01:52:17,614 --> 01:52:19,366
Is that why you came here?
1362
01:52:23,996 --> 01:52:25,964
I need you!
1363
01:53:01,783 --> 01:53:03,410
Mother,
1364
01:53:04,619 --> 01:53:06,292
this is Rose.
1365
01:53:07,122 --> 01:53:08,874
I've told you about her.
1366
01:53:09,499 --> 01:53:11,046
He wanted me to come.
1367
01:53:12,919 --> 01:53:15,138
You took a big risk
today at the prison.
1368
01:53:16,048 --> 01:53:17,550
He used to like you.
1369
01:53:20,260 --> 01:53:22,308
Couldn't last forever.
1370
01:53:57,589 --> 01:53:58,966
He is crying.
1371
01:53:59,591 --> 01:54:03,346
No, he has a
problem with his eyes.
1372
01:54:05,680 --> 01:54:07,978
Or he is sad because he
was betrayed by a friend.
1373
01:54:08,975 --> 01:54:10,852
- What friend.
- You.
1374
01:54:11,853 --> 01:54:14,823
Is it sane to make
friends with your judge?
1375
01:54:15,107 --> 01:54:17,951
It's not my fault
that he liked me.
1376
01:54:19,611 --> 01:54:24,117
Doesn't it bother
you that he liked you?
1377
01:54:25,992 --> 01:54:29,212
He is a wild animal
that I set a trap for.
1378
01:54:31,081 --> 01:54:32,253
Do you want to see him?
1379
01:54:32,332 --> 01:54:33,754
No. No point.
1380
01:54:34,376 --> 01:54:36,378
I was fascinated by this case.
1381
01:54:37,212 --> 01:54:40,011
I've regained interest in
my career, thanks to you.
1382
01:54:41,591 --> 01:54:42,763
And thanks to him.
1383
01:54:44,845 --> 01:54:46,722
I have no interest
in the execution.
1384
01:54:47,389 --> 01:54:48,766
Execution?
1385
01:54:50,142 --> 01:54:52,144
He hasn't even been tried yet.
1386
01:54:54,020 --> 01:54:56,398
I like your sense of humour.
1387
01:54:57,983 --> 01:54:59,781
You've been always funny.
1388
01:55:18,170 --> 01:55:21,299
One, two! Platoon to the right!
1389
01:55:21,506 --> 01:55:25,056
Tighten the rank!
Lift your stupid heads!
1390
01:55:25,552 --> 01:55:27,771
I AM A VICTIM OF
PRISONS AND ASYLUMS.
1391
01:55:29,639 --> 01:55:34,019
Sing, you idiot!
That's an order!
1392
01:55:41,943 --> 01:55:44,446
Monster! Judas!
1393
01:55:45,447 --> 01:55:48,576
You should be here in my place.
1394
01:55:49,826 --> 01:55:54,332
Don't cry for me,
cry for yourselves!
1395
01:55:55,332 --> 01:55:57,710
I didn't sleep last night,
1396
01:55:58,168 --> 01:56:01,843
but I'll go bravely
into my combat.
1397
01:56:05,217 --> 01:56:06,935
She is beautiful.
1398
01:56:07,969 --> 01:56:09,221
Bouvier...
1399
01:56:12,349 --> 01:56:14,602
She is as beautiful
as my Louise.
1400
01:56:16,311 --> 01:56:17,984
Poor Louise!
1401
01:56:20,106 --> 01:56:21,107
Louise,
1402
01:56:21,608 --> 01:56:26,739
neither men nor their weapons
can keep me from the guillotine.
1403
01:56:34,871 --> 01:56:37,374
Sometimes time is a good master
1404
01:56:37,999 --> 01:56:41,970
and few times
chance a good judge.
1405
01:56:42,879 --> 01:56:45,598
Thanks, Judas!
1406
01:56:47,509 --> 01:56:49,762
I'm not dead yet.
1407
01:56:52,514 --> 01:56:57,771
First the trial of the
anarchist of God!
1408
01:56:58,520 --> 01:57:03,401
Good-bye! Everyone is
welcome! See you there!
1409
01:57:11,533 --> 01:57:17,540
Louise, the problem with this judge is
that he doesn't know any poor people.
1410
01:57:18,039 --> 01:57:20,167
He lives a sheltered life.
1411
01:57:20,542 --> 01:57:23,637
He didn't grow up in a
family with 12 children
1412
01:57:24,045 --> 01:57:27,675
where every day was
a struggle with hunger.
1413
01:57:28,300 --> 01:57:29,301
Louise,
1414
01:57:29,884 --> 01:57:34,890
I'd like to send you a picture of
me so you can see how calm I am,
1415
01:57:35,307 --> 01:57:37,401
Like at St. Robert's Asylum.
1416
01:57:37,934 --> 01:57:39,777
I don't have attacks anymore,
1417
01:57:40,061 --> 01:57:45,283
only tears for the misery
that has befallen France
1418
01:57:46,026 --> 01:57:47,323
and me.
1419
01:57:49,779 --> 01:57:52,328
70,000 people came
out to see him die,
1420
01:57:53,199 --> 01:57:55,452
there was so
much publicity for it.
1421
01:57:56,703 --> 01:57:59,047
All of them screaming for blood.
1422
01:58:01,541 --> 01:58:04,465
And shaking the
executioner's hand.
1423
01:58:04,711 --> 01:58:09,342
The paper didn't tell you that they
wouldn't let him speak to the people.
1424
01:58:10,925 --> 01:58:14,850
He lay down and said,
"You'll have to carry me.
1425
01:58:15,722 --> 01:58:18,225
I won't give you the
pleasure of dying bravely."
1426
01:58:19,684 --> 01:58:21,561
Then they took
him to the guillotine.
1427
01:58:23,480 --> 01:58:27,826
Afterwards they all
celebrated New Year's Eve.
1428
01:58:30,195 --> 01:58:31,868
The restaurants were full.
1429
01:58:33,615 --> 01:58:35,083
It was a big party.
1430
01:58:36,326 --> 01:58:37,703
Were you there?
1431
01:58:39,245 --> 01:58:40,246
Yes.
1432
01:58:42,749 --> 01:58:44,467
I'm Mr. Rousseau's girlfriend.
1433
01:58:46,127 --> 01:58:47,379
The judge?
1434
01:58:48,213 --> 01:58:49,635
Yes.
1435
01:58:50,715 --> 01:58:52,262
The judge.
1436
01:58:53,009 --> 01:58:55,103
Now they are saying
bad things about him.
1437
01:58:55,637 --> 01:58:57,765
They say he executed a lunatic.
1438
01:58:58,640 --> 01:58:59,641
It is true.
1439
01:59:00,266 --> 01:59:03,645
I should know, after
what he did to me.
1440
01:59:05,522 --> 01:59:06,865
Do you hate Bouvier?
1441
01:59:07,607 --> 01:59:09,029
No.
1442
01:59:09,901 --> 01:59:11,995
Why didn't you write him?
1443
01:59:12,153 --> 01:59:13,655
I didn't get any letters.
1444
01:59:14,280 --> 01:59:16,374
He sent them to a friend
who threw them out because
1445
01:59:16,375 --> 01:59:19,791
there wasn't enough postage.
1446
01:59:20,745 --> 01:59:22,998
Would you have written him?
1447
01:59:23,415 --> 01:59:26,669
I'd like to say yes,
but I don't know.
1448
01:59:28,795 --> 01:59:30,923
Why didn't you testify?
1449
01:59:31,297 --> 01:59:33,015
That's not my fault.
1450
01:59:33,174 --> 01:59:38,146
I was surprised that
they didn't summon me.
1451
01:59:41,683 --> 01:59:44,402
Maybe he knew you'd
say he was crazy.
1452
01:59:46,563 --> 01:59:49,692
I hope your judge
is very unhappy-
1453
01:59:52,694 --> 01:59:54,913
Oh! Very?
1454
01:59:55,947 --> 01:59:56,948
No...
1455
01:59:58,825 --> 02:00:00,577
But he is not very happy either.
1456
02:00:02,412 --> 02:00:03,959
Does he feel remorse?
1457
02:00:06,458 --> 02:00:07,835
Oh no! Not like that.
1458
02:00:09,461 --> 02:00:13,967
He thinks they are
being jealous and unfair.
1459
02:00:15,842 --> 02:00:18,846
What does he expect,
the Legion of Honor?
1460
02:00:20,096 --> 02:00:23,600
Yes, actually.
1461
02:00:25,310 --> 02:00:27,813
I feel sorry for you
with a man like that.
1462
02:00:31,566 --> 02:00:34,240
I feel like I've
already left him.
1463
02:00:34,360 --> 02:00:40,493
The public opinion and the press
fought for Bouvier's head, and they got it.
1464
02:00:41,367 --> 02:00:46,580
Now they want a
medal for the judge
1465
02:00:46,581 --> 02:00:50,506
whose courage and zeal
rid France of a monster.
1466
02:00:51,586 --> 02:00:53,463
They were laughed at.
1467
02:00:54,130 --> 02:01:00,137
History shows that ingratitude is
characteristic of democratic governments.
1468
02:01:01,471 --> 02:01:03,644
Judge Rousseau's
case is typical.
1469
02:01:04,724 --> 02:01:07,773
Here is a man who fought
for order and society.
1470
02:01:07,894 --> 02:01:11,364
Not thanking him is bad enough.
1471
02:01:11,523 --> 02:01:15,244
Condemning him is despicable.
1472
02:01:15,527 --> 02:01:19,782
Then there are the
doctors and journalists
1473
02:01:19,906 --> 02:01:26,380
who after dissecting Bouvier's head,
claimed to find physical sign of madness.
1474
02:01:27,121 --> 02:01:29,499
These Jewish-influenced
Pseudo-scientists
1475
02:01:30,667 --> 02:01:34,388
are the ones who want to
clear the name of Dreyfus.
1476
02:01:34,796 --> 02:01:40,644
Tarnishing the court and the army
is the same as tarnishing France!
1477
02:01:44,055 --> 02:01:47,025
Judge Rousseau is
thinking of quitting.
1478
02:01:47,433 --> 02:01:50,778
He needs our
approval and support!
1479
02:01:51,437 --> 02:01:54,407
Only men like him can
exterminate the enemy within,
1480
02:01:54,691 --> 02:01:59,528
the cabal of Jews, Freemasons,
Socialists and Protestants.
1481
02:01:59,529 --> 02:02:01,782
Who exploit, betray
and occupy France.
1482
02:02:01,906 --> 02:02:04,079
They must be exterminated!
1483
02:02:05,535 --> 02:02:07,833
Rousseau! Murderer!
1484
02:02:13,585 --> 02:02:17,715
Officers, clear the room!
1485
02:02:27,932 --> 02:02:29,730
Don't cry, Mother.
1486
02:02:31,185 --> 02:02:32,732
It's nothing.
1487
02:02:34,355 --> 02:02:36,198
It'll pass.
1488
02:02:37,859 --> 02:02:40,362
It doesn't matter.
1489
02:02:42,447 --> 02:02:47,453
Look at me, We will
go away, just two of us.
1490
02:02:48,119 --> 02:02:50,121
If you sill want me.
1491
02:03:05,345 --> 02:03:07,018
They are heading
for the factory.
1492
02:03:07,972 --> 02:03:09,849
I don't care anymore.
1493
02:03:48,179 --> 02:03:53,686
My love, we were unlucky.
1494
02:03:53,893 --> 02:04:00,572
There was a war
and we were young.
1495
02:04:01,401 --> 02:04:06,828
The winter of '70 was
filled with suffering.
1496
02:04:07,031 --> 02:04:13,164
It only got worse
come springtime.
1497
02:04:13,955 --> 02:04:19,543
Lilacs will cover the
highlands of Belleville,
1498
02:04:19,544 --> 02:04:25,802
The slopes of Montmartre
and the Meudon woods.
1499
02:04:27,051 --> 02:04:31,852
We'll go pick them
in happier times.
1500
02:04:32,223 --> 02:04:37,730
We're fighting for the
Commune and we'll win.
1501
02:04:38,688 --> 02:04:43,615
We've heard our comrades say,
1502
02:04:44,110 --> 02:04:50,117
"The villains from Versailles
are marching on Paris."
1503
02:04:50,700 --> 02:04:55,706
You said, โI'm going to
the barricades with you.
1504
02:04:55,997 --> 02:05:01,629
The place of woman
is with her husband."
1505
02:05:03,212 --> 02:05:06,637
Soldiers join us!
1506
02:05:09,510 --> 02:05:10,762
Wages and bread!
1507
02:05:11,012 --> 02:05:12,480
Take aim!
1508
02:05:38,790 --> 02:05:43,043
{\an8}Between 1893 and 1898 The sergeant
Joseph Bouvier killed 12 children.
1509
02:05:43,044 --> 02:05:45,293
{\an8}During the same period, more
than 2,500 children under 15
1510
02:05:45,305 --> 02:05:47,605
{\an8}years perished in the mines
and siik factories, murdered!
108948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.