All language subtitles for The Wave - 1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:02,666 Sim, eu me lembro da ONDA... 2 00:00:03,668 --> 00:00:07,482 Foi uma das experi�ncias em sala de aula mais assustadoras que eu j� tive. 3 00:00:08,825 --> 00:00:12,668 Tudo come�ou quando estud�vamos o Nazismo Alem�o 4 00:00:17,155 --> 00:00:20,032 As pessoas selecionadas pelo nazismo para serem exterminadas 5 00:00:20,531 --> 00:00:23,142 foram colocadas em campos de concentra��o 6 00:00:23,610 --> 00:00:26,973 localizados em todo leste europeu. 7 00:00:28,047 --> 00:00:31,017 A expectativa de vida dos prisioneiros nos 8 00:00:31,893 --> 00:00:34,924 campos eram de somente 270 dias 9 00:00:37,989 --> 00:00:42,288 Eles eram for�ados a trabalhar, sem comida e torturados 10 00:00:43,682 --> 00:00:45,425 E quando eles n�o podiam mais trabalhar 11 00:00:45,954 --> 00:00:48,582 eles eram exterminados em c�maras de gases. 12 00:00:49,148 --> 00:00:51,956 E os restos deles eram colocados em fornos. 13 00:00:52,612 --> 00:00:57,802 Ao todo os nazistas exterminaram 10 milh�es 14 00:00:58,105 --> 00:01:00,645 entre homens, mulheres e crian�as nos campos de concentra��o 15 00:01:03,194 --> 00:01:08,327 Voc�s tem que localizar a Alemanha entre 1934 a 1945 16 00:01:10,525 --> 00:01:14,618 A situa��o que se construiu depois da 1� Guerra Mundial. 17 00:01:16,429 --> 00:01:18,763 A Alemanha foi derrotada 18 00:01:20,776 --> 00:01:23,682 Lideran�a era uma coisa pouco efetiva 19 00:01:24,390 --> 00:01:26,295 A infla��o era alta 20 00:01:26,729 --> 00:01:29,046 E milhares estavam sem casa 21 00:01:29,498 --> 00:01:31,999 famintos e sem emprego. 22 00:01:32,686 --> 00:01:38,123 E Hitler tomou vantagem para estabelecer o 3� Reich 23 00:01:39,643 --> 00:01:41,334 N�s todos sabemos o resto 24 00:01:41,660 --> 00:01:44,018 Campos, matan�as, 25 00:01:45,800 --> 00:01:49,654 O que resultou foi a m�quina de morte mais eficiente j� planejada. 26 00:01:50,877 --> 00:01:53,940 Robert, nos d� licen�a por incomodar voc�. 27 00:01:57,577 --> 00:01:58,692 Amy? 28 00:01:59,066 --> 00:02:01,063 Todos os alem�es eram nazistas? 29 00:02:01,596 --> 00:02:06,625 N�o. De fato, menos de 10% da popula��o alem� fazia parte do Partido Nazista 30 00:02:07,273 --> 00:02:09,804 E como ningu�m tentou par�-los? 31 00:02:10,321 --> 00:02:12,767 Eles diziam que n�o sabiam o que estava acontecendo. 32 00:02:14,000 --> 00:02:16,897 Como eles puderam matar 10 milh�es de pessoas sem que ningu�m percebesse? 33 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 �... n�o pode ser verdade. 33 00:02:19,620 --> 00:02:22,386 Bem, ap�s a guerra os alem�es afirmaram que 34 00:02:22,778 --> 00:02:25,123 eles n�o sabiam nada sobre os campos nem sobre as matan�as. 35 00:02:25,858 --> 00:02:26,610 Laurie. 36 00:02:26,969 --> 00:02:28,374 Eric est� certo. 37 00:02:28,861 --> 00:02:32,592 Como as pessoas podiam dar as costas enquanto os nazistas sumiam com pessoas por toda a parte 38 00:02:32,890 --> 00:02:34,973 e dizerem que eles n�o sabiam nada a respeito? 39 00:02:35,389 --> 00:02:36,722 Como eles puderam fazer isso? 40 00:02:37,060 --> 00:02:39,098 Como eles puderam dizer isso? 41 00:02:46,623 --> 00:02:51,363 Essa � uma pergunta muito boa, Laurie. 42 00:03:06,143 --> 00:03:08,068 Eu achei que eu estava com fome. 43 00:03:14,741 --> 00:03:16,678 Aquele filme realmente te impressionou. 44 00:03:17,552 --> 00:03:19,210 �, me deixou aborrecida. 45 00:03:19,489 --> 00:03:21,195 Aquilo n�o te faz ficar com raiva? 46 00:03:21,569 --> 00:03:23,241 Laurie, foi a muito tempo atr�s. 47 00:03:23,553 --> 00:03:25,602 A gente n�o pode mudar o que aconteceu. 48 00:03:26,368 --> 00:03:27,401 Eu sei. 49 00:03:27,805 --> 00:03:29,415 � por isso que eu fico chateada. 50 00:03:30,495 --> 00:03:31,777 Ol�, pessoal! 51 00:03:31,777 --> 00:03:33,931 Tudo bem se pararmos por aqui? 52 00:03:34,476 --> 00:03:35,695 N�o enche eles. 53 00:03:36,107 --> 00:03:36,937 Certamente. 54 00:03:38,389 --> 00:03:39,712 Senta a�. 55 00:03:40,595 --> 00:03:43,938 E o nosso jogo? 56 00:03:44,165 --> 00:03:47,705 � melhor a gente treinar bem. N�s vamos acabar com eles! 57 00:03:48,129 --> 00:03:49,668 Voc�s poderiam esquecer o futebol? 58 00:03:49,668 --> 00:03:52,026 Que tal irmos dan�ar? Tem um lugar para irmos hoje a noite. 59 00:03:52,919 --> 00:03:55,999 Parece legal Amy, mas eu e o David temos que estudar. 60 00:03:56,512 --> 00:04:01,253 Se voc�s n�o pararem com isso v�o ficar como o Robert ali na frente. 61 00:04:09,738 --> 00:04:10,687 Ol�. 62 00:04:12,000 --> 00:04:13,347 Ei, querida, e a�? 63 00:04:13,569 --> 00:04:15,241 E a reuni�o? 64 00:04:16,187 --> 00:04:18,923 Que horas era a reuni�o? 65 00:04:19,149 --> 00:04:21,173 N�o se preocupe, eu fui no seu lugar. 66 00:04:21,675 --> 00:04:22,642 Obrigado. 67 00:04:28,049 --> 00:04:29,930 O que voc� est� lendo que parece t�o fascinante? 68 00:04:30,259 --> 00:04:32,254 Algumas coisas muito impressionantes aqui. 69 00:04:32,519 --> 00:04:34,362 A Ascens�o e Queda do 3� Reich, Hitler... 70 00:04:34,774 --> 00:04:36,616 Voc� est� querendo um diploma em ditadura? 71 00:04:37,576 --> 00:04:40,742 Um dos meus alunos me fez uma pergunta que eu n�o pude responder hoje. 72 00:04:41,102 --> 00:04:43,824 Bem-vindo ao clube. 73 00:04:44,523 --> 00:04:45,801 Certo... 74 00:05:03,358 --> 00:05:06,351 ME CHUTE 75 00:05:15,925 --> 00:05:20,469 �FOR�A ATRAV�S DA DISCIPLINA� 76 00:05:27,311 --> 00:05:30,923 Hoje eu vou conversar com voc�s sobre disciplina. 77 00:05:34,000 --> 00:05:37,141 Ok, agora prestem aten��o. Isso pode ser interessante! 78 00:05:39,437 --> 00:05:41,471 Eu estou certo. 79 00:05:42,703 --> 00:05:46,203 Eu estou falando com voc�s sobre poder. 80 00:05:47,399 --> 00:05:49,129 Poder atrav�s da disciplina. 81 00:05:50,752 --> 00:05:55,252 Sucesso. Sucesso atrav�s da disciplina. 82 00:05:57,708 --> 00:06:00,084 Ningu�m aqui quer sentir o gosto do sucesso? 83 00:06:03,240 --> 00:06:04,604 Ent�o comecemos. 84 00:06:05,332 --> 00:06:08,629 David, Eric, voc�s jogam futebol. 85 00:06:09,129 --> 00:06:11,091 Voc�s sabem que precisa de disciplina para ganhar. 86 00:06:12,009 --> 00:06:15,335 E que tal dan�ar bal�, Andrea? 87 00:06:16,995 --> 00:06:20,757 Voc� sabe que leva longas e duras horas de trabalho 88 00:06:21,289 --> 00:06:23,447 Para desenvolver a habilidade de dan�ar. 89 00:06:23,836 --> 00:06:27,197 O mesmo acontece com pintores, trabalhando em seus esbo�os. 90 00:06:28,321 --> 00:06:30,181 Cientistas. 91 00:06:31,217 --> 00:06:33,390 � tudo disciplina. 92 00:06:34,245 --> 00:06:36,339 Controle. 93 00:06:36,843 --> 00:06:39,058 For�a de vontade. 94 00:06:39,468 --> 00:06:41,920 Bem, h� uma coisa que podemos fazer 95 00:06:41,920 --> 00:06:44,749 para experimentar o poder pela disciplina agora mesmo. 96 00:06:45,178 --> 00:06:47,135 Que tal tentarmos? 97 00:06:48,325 --> 00:06:50,372 Come�a com postura. 98 00:06:53,608 --> 00:06:55,421 Amy, vem aqui na frente, por favor. 99 00:07:01,678 --> 00:07:06,195 Da maneira correta, postura ajuda na concentra��o. 100 00:07:07,210 --> 00:07:09,152 For�a de vontade. 101 00:07:09,539 --> 00:07:11,100 Bobagem... 102 00:07:11,743 --> 00:07:14,572 Primeiro coloque os seus p�s de forma reta no ch�o. 103 00:07:19,868 --> 00:07:23,558 Agora coloquem as suas m�os na parte baixa das suas costas. 104 00:07:24,745 --> 00:07:27,776 E forcem a sua coluna para frente e para o alto. 105 00:07:28,389 --> 00:07:30,136 N�o podem respirar mais facilmente? 106 00:07:30,343 --> 00:07:31,559 Relaxem! 107 00:07:34,214 --> 00:07:36,904 Agora de volta a posi��o correta. 108 00:07:38,766 --> 00:07:40,513 Relaxem. 109 00:07:41,795 --> 00:07:44,093 De novo! 110 00:07:44,424 --> 00:07:47,470 Todo mundo olhem e vejam como as pernas do Robert est�o paralelas. 111 00:07:48,280 --> 00:07:51,358 Seus calcanhares est�o firmes. Seus joelhos est�o curvados em 90 graus. 112 00:07:52,684 --> 00:07:54,781 Vejam como sua coluna est� reta. 113 00:07:55,156 --> 00:07:57,157 Queixo para tr�s e cabe�a para frente. 114 00:07:58,865 --> 00:08:00,598 Muito bem, Robert. 115 00:08:00,907 --> 00:08:04,802 Agora, eu quero que todos voc�s se levantem e andem pela sala. 116 00:08:05,280 --> 00:08:06,926 Quando eu der o comando 117 00:08:07,364 --> 00:08:10,454 Quero que voc�s retornem aos seus assentos o mais r�pido poss�vel 118 00:08:10,988 --> 00:08:13,594 E fa�am a postura correta. 119 00:08:15,174 --> 00:08:17,332 Vamos!!! 120 00:08:25,346 --> 00:08:27,310 Sentem-se!!! 121 00:08:39,069 --> 00:08:44,233 N�o... vamos tentar de novo. 122 00:08:45,258 --> 00:08:47,369 Agora, quanto mais silenciosos e controlados voc�s forem 123 00:08:47,759 --> 00:08:51,540 mais r�pidos voc�s s�o capazes de sentarem de forma correta. 124 00:09:11,201 --> 00:09:15,065 Excelente! Metade do tempo! 125 00:09:23,598 --> 00:09:28,269 Agora, t�m mais 3 regras que voc�s devem obedecer. 126 00:09:29,345 --> 00:09:33,955 1) todos devem ter l�pis e papel para anota��es. 127 00:09:34,866 --> 00:09:38,267 2) Quando responderem ou fizerem uma pergunta 128 00:09:38,893 --> 00:09:41,552 devem se levantar e ficar de p� ao lado dos seus lugares. 129 00:09:42,728 --> 00:09:50,198 3) E as primeiras palavras ao responder ou fazer uma pergunta s�o �Sr. Ross�. 130 00:09:52,645 --> 00:09:53,802 Certo? 131 00:09:55,740 --> 00:09:58,181 Brad, quem era o primeiro ministro brit�nico antes de Winston Churchil? 132 00:09:59,179 --> 00:10:00,490 N�o era o... 133 00:10:01,824 --> 00:10:03,606 Voc� n�o est� ouvindo... 134 00:10:04,554 --> 00:10:06,615 Lembre-se, disciplina! 135 00:10:08,928 --> 00:10:13,058 Robert, mostre a maneira correta para se fazer uma pergunta. 136 00:10:14,242 --> 00:10:15,508 Sr. Ross! 137 00:10:17,056 --> 00:10:18,889 Correto, obrigado Robert. 138 00:10:19,228 --> 00:10:20,857 De novo, Brad. 139 00:10:21,120 --> 00:10:23,182 Sr. Ross, n�o era o primeiro ministro o... 140 00:10:24,516 --> 00:10:26,937 N�o, muito devagar. 141 00:10:27,339 --> 00:10:30,058 De agora em diante suas respostas devem ser as mais curtas poss�veis. 142 00:10:30,341 --> 00:10:31,714 Agora sente-se e tente novamente. 143 00:10:32,249 --> 00:10:33,926 Sr. Ross, Chamberlain. 144 00:10:34,196 --> 00:10:36,090 � essa a maneira de se responder uma pergunta! 145 00:10:36,497 --> 00:10:38,205 Pontualmente. Preciso. 146 00:10:38,953 --> 00:10:42,904 Qual pa�s foi invadido por Hitler em 1939, Andr�a? 147 00:10:43,499 --> 00:10:45,069 Sr. Ross, eu n�o sei. 148 00:10:45,345 --> 00:10:46,629 Apesar disso, foi uma boa resposta, Andr�a. 149 00:10:46,984 --> 00:10:47,583 Amy! 150 00:10:47,937 --> 00:10:49,739 Sr. Ross, Pol�nia. 151 00:10:50,034 --> 00:10:50,595 Excelente! 152 00:10:51,404 --> 00:10:53,094 Qual era o nome do partido pol�tico de Hitler? 153 00:10:53,094 --> 00:10:55,504 Sr. Ross, Nazistas. 154 00:10:58,676 --> 00:11:01,776 Esse era o nome curto. Qual era o nome oficial, Laurie? 155 00:11:02,912 --> 00:11:03,913 Nacional S�cia... 156 00:11:05,993 --> 00:11:07,726 Sente-se e responda de novo. 157 00:11:11,679 --> 00:11:15,138 Sr. Ross, Partido trabalhista Nacional Socialismo. 158 00:11:16,056 --> 00:11:17,882 Quem prop�s a lei de Empr�stimos e Arrendamentos? 159 00:11:18,683 --> 00:11:20,358 Sr. Ross, Roosevelt. 160 00:11:21,883 --> 00:11:23,139 Quem morreu nos campos de concentra��o? 161 00:11:23,700 --> 00:11:26,101 Sr. Ross, judeus, ciganos e homossexuais! 162 00:11:26,542 --> 00:11:27,649 Quem comandava esses campos? 163 00:11:28,522 --> 00:11:30,305 Sr. Ross, a SS. 164 00:11:31,054 --> 00:11:32,792 Excelente! 165 00:11:38,434 --> 00:11:42,872 Nossas obriga��es est�o no quadro. Podem ir. 166 00:11:46,435 --> 00:11:47,668 Cara, que voc� achou da aula? 167 00:11:47,955 --> 00:11:49,901 Pod�amos ter mais aulas boas como essa. 168 00:11:50,207 --> 00:11:51,716 Voc�s deveriam ter anotado. 169 00:11:52,080 --> 00:11:53,296 Com certeza. 170 00:11:53,296 --> 00:11:56,481 Qualquer um que der uma aula como essa � um g�nio. 171 00:11:56,890 --> 00:11:59,094 Algu�m n�o gostou? Eu duvido. 172 00:12:26,317 --> 00:12:29,665 Voc� n�o acredita como eles aceitaram t�o r�pido aquele novo c�digo de conduta. 173 00:12:30,415 --> 00:12:33,538 De fato eles aceitaram imediatamente. 174 00:12:34,130 --> 00:12:35,132 Foi estranho. 175 00:12:35,132 --> 00:12:37,556 Talvez eles o fizeram porque achavam que estavam fazendo parte de um jogo. 176 00:12:37,914 --> 00:12:39,122 Eu acho que n�o. 177 00:12:39,416 --> 00:12:40,819 Ent�o como voc� explica isso? 178 00:12:41,085 --> 00:12:43,492 Eu n�o sei. Acho que eles queriam era mesmo disciplina. 179 00:12:43,975 --> 00:12:45,775 E voc� vai continuar com isso amanh�? 180 00:12:45,976 --> 00:12:47,370 N�o. Acho que n�o. 181 00:12:47,709 --> 00:12:50,380 Vou falar sobre a campanha japonesa amanh�. 182 00:13:14,137 --> 00:13:19,232 Olhem para voc�s... Como se sentem? 183 00:13:20,233 --> 00:13:21,701 Disciplina. 184 00:13:24,871 --> 00:13:29,235 Disciplina � uma coisa. Tem algo mais. 185 00:13:38,215 --> 00:13:41,338 "COMUNIDADE" 186 00:13:43,575 --> 00:13:45,594 Comunidade! 187 00:13:48,433 --> 00:13:58,558 Comunidade � um limite entre as pessoas que trabalham e vivem juntas. 188 00:14:01,378 --> 00:14:04,717 � como construir um cilo com os seus vizinhos... 189 00:14:06,907 --> 00:14:12,235 � voc� sentir que � parte de alguma coisa que � mais importante que voc� mesmo. 190 00:14:13,436 --> 00:14:18,001 � um movimento, um time, um centro. 191 00:14:19,205 --> 00:14:23,115 E assim como disciplina para compreender 192 00:14:23,391 --> 00:14:30,080 totalmente o que � comunidade, voc� tem que experimentar e participar. 193 00:14:31,800 --> 00:14:33,472 Agora, todo mundo. 194 00:14:34,286 --> 00:14:36,676 Repitam os nossos dois modelos. 195 00:14:36,911 --> 00:14:38,597 For�a atrav�s da disciplina. 196 00:14:38,957 --> 00:14:40,944 For�a atrav�s da comunidade. 197 00:14:41,659 --> 00:14:46,648 Isso. Agora precisamos de um s�mbolo que represente a nossa nova comunidade. 198 00:14:50,208 --> 00:14:54,320 Alguma coisa para os membros somente dessa aula. 199 00:15:04,108 --> 00:15:08,972 Uma ONDA. � o s�mbolo da mudan�a. 200 00:15:09,195 --> 00:15:14,232 Tem movimento, dire��o e impacto! 201 00:15:15,557 --> 00:15:20,550 E de agora em diante n�s seremos conhecidos como "A ONDA". 202 00:15:22,109 --> 00:15:26,326 E esse ser� o nosso cumprimento. 203 00:15:28,215 --> 00:15:30,733 Robert, quais s�o os nossos modelos? 204 00:15:32,927 --> 00:15:34,764 Sr. Ross, For�a atrav�s da disciplina. 205 00:15:35,043 --> 00:15:36,905 For�a atrav�s da comunidade. 206 00:15:37,142 --> 00:15:39,187 Muito obrigado Robert, permane�a de p�, por favor. 207 00:15:40,186 --> 00:15:44,068 Peter, Amy, Eric. 208 00:15:45,287 --> 00:15:47,255 For�a atrav�s da disciplina. 209 00:15:47,479 --> 00:15:49,174 For�a atrav�s da comunidade. 210 00:15:49,632 --> 00:15:53,242 Agora, Brian, Andrea, Laurie, 211 00:15:54,081 --> 00:15:55,259 Junte-se a eles e repita. 212 00:15:55,475 --> 00:15:56,972 For�a atrav�s da disciplina. 213 00:15:56,972 --> 00:15:59,067 For�a atrav�s da comunidade. 214 00:15:59,284 --> 00:16:00,584 Mais alto! 215 00:16:11,742 --> 00:16:14,933 MAIS ALTO! 216 00:16:17,770 --> 00:16:21,929 Foi incr�vel! Todo mundo estava fazendo o cumprimento e repetindo o modelo. 217 00:16:22,211 --> 00:16:27,399 Todo mundo participando, fazendo as coisas funcionarem. 218 00:16:29,529 --> 00:16:30,905 Eu n�o gosto disso, Laurie 219 00:16:31,960 --> 00:16:36,712 Me parece muito com lavagem cerebral e psicologia de grupo. 220 00:16:37,024 --> 00:16:38,968 Que � isso, m�e. N�o � nada disso. 221 00:16:39,322 --> 00:16:43,830 Voc� s� tem que estar l� para sentir a energia positiva para entender o que est� acontecendo. 222 00:16:44,298 --> 00:16:47,525 Eu sou a favor de qualquer coisa que fa�a as pessoas prestarem a aten��o hoje em dia. 223 00:16:47,894 --> 00:16:49,559 E � exatamente o que est� acontecendo. 224 00:16:49,924 --> 00:16:52,311 Voc�s se lembram do Robert? O bob�o da sala? 225 00:16:52,311 --> 00:16:53,435 At� ele faz parte do grupo agora! 226 00:16:54,371 --> 00:16:57,851 Voc� deveria estar aprendendo hist�ria e n�o fazendo parte de um grupo. 227 00:16:58,183 --> 00:17:00,557 Esse pa�s foi constru�do por pessoas que faziam parte de um grupo. 228 00:17:00,977 --> 00:17:03,274 Peregrinos, pastores. 229 00:17:03,652 --> 00:17:07,341 Mas uma coisa muito importante � que essas pessoas n�o tinham medo de serem individuais. 230 00:17:07,647 --> 00:17:09,416 Pare de se preocupar, m�e. 231 00:17:09,697 --> 00:17:13,921 O Sr. Ross s� encontrou uma maneira de fazer todo mundo aprender alguma coisa. 232 00:17:14,228 --> 00:17:16,283 At� mesmo os garotos mais lentos est�o conseguindo. 233 00:17:16,760 --> 00:17:18,589 Bom, isso pode at� ser muito bom para os garotos mais lentos. 234 00:17:19,183 --> 00:17:21,637 Mas isso n�o me parece ser a coisa certa para voc�, Laurie. 235 00:17:22,063 --> 00:17:25,353 Querida, n�s nos orgulhamos de voc� ser independente. 236 00:17:27,419 --> 00:17:29,847 Voc� n�o acha que est� levando isso muito a s�rio? 237 00:17:30,387 --> 00:17:32,753 � somente uma experi�ncia de grupo. O que h� de mal nisso para esses garotos? 238 00:17:33,012 --> 00:17:36,218 Isso mesmo, m�e. A Sra. sempre n�o me disse que eu era muito independente? 239 00:17:36,699 --> 00:17:42,632 Querida, s� se lembre que a coisa mais popular n�o � necessariamente a coisa mais correta. 240 00:17:42,888 --> 00:17:44,677 M�e, voc� n�o entende! 241 00:17:45,173 --> 00:17:48,411 Eu acho que o professor de hist�ria da Laurie sabe exatamente o que est� fazendo. 242 00:17:49,062 --> 00:17:53,078 Se os outros pais n�o est�o levantando nenhuma obje��o, porque n�s dever�amos? 243 00:17:53,311 --> 00:17:57,047 Porque � perigoso deixar professores manipularem alunos dessa forma! 244 00:17:58,205 --> 00:18:00,705 A gente sempre ensinou a Laurie a pensar por si mesma. 245 00:18:01,318 --> 00:18:04,766 E alguns dias de experimento de um prof. de hist�ria n�o vai mudar isso. 246 00:18:05,229 --> 00:18:07,910 M�e, o Sr. Ross � um dos meus melhores professores. 247 00:18:08,229 --> 00:18:10,268 Ele sabe o que est� fazendo. 248 00:18:10,708 --> 00:18:12,199 Aonde est� o David hoje? 249 00:18:12,199 --> 00:18:13,646 Ele n�o vai aparecer aqui essa noite? 250 00:18:13,878 --> 00:18:16,769 N�o. Ele est� estudando para a prova de hist�ria amanh�. 251 00:18:18,021 --> 00:18:21,948 David? Estudando? Isso � uma coisa que temos que nos preocupar... 252 00:18:26,339 --> 00:18:29,633 O seu experimento na sala de aula est� caminhando para um Frankenstein, j� pensou nisso? 253 00:18:30,490 --> 00:18:35,103 Acho o contr�rio. � a minha a��o para melhorar a humanidade. 254 00:18:35,482 --> 00:18:36,584 E n�o seria o mesmo? 255 00:18:36,793 --> 00:18:38,497 Voc� n�o vai acreditar, a tarefa de casa. 256 00:18:38,781 --> 00:18:41,059 Eles fazem o que eu dou e ainda fazem mais. 257 00:18:41,468 --> 00:18:43,502 Eles fazem todo o tipo de pergunta. 258 00:18:43,807 --> 00:18:46,338 Isso n�o vai ser a mesma coisa que acontece nas aulas de m�sica... 259 00:18:46,573 --> 00:18:49,890 � maravilhoso como eles gostam cada vez mais de voc�, quando voc� toma as decis�es por eles. 260 00:18:50,454 --> 00:18:52,231 At� onde voc� vai com isso? 261 00:18:52,521 --> 00:18:53,503 Eu n�o sei. 262 00:18:53,730 --> 00:18:55,606 Mas eu pretendo descobrir. 263 00:18:55,907 --> 00:18:58,736 Agora vamos jantar antes que esfrie. 264 00:19:00,747 --> 00:19:08,500 A coisa engra�ada � que eu me sinto melhor, contagiado. 265 00:19:09,516 --> 00:19:12,255 Voc� est� come�ando ser cobaia da sua pr�pria experi�ncia? 266 00:19:13,991 --> 00:19:15,921 Por que voc� se importa com o que a sua m�e diz? 267 00:19:16,134 --> 00:19:17,622 Eu n�o disse que concordava com ela. 268 00:19:17,869 --> 00:19:19,529 E tamb�m n�o disse que discordava. 269 00:19:19,790 --> 00:19:22,135 Eu s� estava te contando o que ela disse. 270 00:19:22,407 --> 00:19:27,150 Como ela sabe? Ela n�o sabe o que � A ONDA nem como ela funciona. 271 00:19:27,498 --> 00:19:29,410 Os pais sempre acham que sabem tudo? 272 00:19:33,781 --> 00:19:34,624 Quem era aquele? 273 00:19:35,190 --> 00:19:37,023 Eu n�o sei. 274 00:19:37,240 --> 00:19:38,922 Ele n�o est� na nossa turma de hist�ria. 275 00:19:43,177 --> 00:19:45,940 Agora n�s temos carteirinha de membros. 276 00:19:46,963 --> 00:19:50,707 Se as virarem, ver�o que algumas est�o marcadas com um X vermelho. 277 00:19:51,503 --> 00:19:54,942 Se voc� tem um X vermelho, voc� ser� um monitor. 278 00:19:55,757 --> 00:20:00,337 E vai me contar sobre qualquer membro que desobedecer nossas ordens. 279 00:20:10,678 --> 00:20:15,499 Disciplina e comunidade s�o sem significado sem a��o. 280 00:20:18,422 --> 00:20:21,165 Disciplina te d� o direito de agir. 281 00:20:22,946 --> 00:20:29,820 Um grupo disciplinado com um objetivo pode fazer a a��o como uma m�quina bem lubrificada. 282 00:20:31,198 --> 00:20:39,231 Um trabalho duro de verdade e em conjunto v�o fazer voc�s aprenderem mais r�pido e conquistar mais. 283 00:20:39,776 --> 00:20:46,135 Se somente voc�s ajudarem uns aos outros, e somente se voc�s trabalharem juntos 284 00:20:46,135 --> 00:20:50,376 e obedecer as regras, voc�s poder�o garantir o sucesso da ONDA. 285 00:20:51,554 --> 00:20:54,088 Voc�s est�o todos prontos para recrutar novos membros. 286 00:20:54,852 --> 00:21:04,863 Cada novo membro deve demonstrar conhecimento das nossas regras 287 00:21:04,863 --> 00:21:06,171 e ter obedi�ncia total a elas. 288 00:21:06,630 --> 00:21:09,329 Sr. Ross, pela primeira vez eu sinto fazer parte de algo importante! 289 00:21:12,547 --> 00:21:15,609 Sr. Ross, isso � como nascer de novo! 290 00:21:18,085 --> 00:21:20,333 Sr. Ross, eu sinto o mesmo! 291 00:21:22,899 --> 00:21:26,672 Sr. Ross, eu sinto orgulho da ONDA! 292 00:21:33,236 --> 00:21:35,640 For�a atrav�s da disciplina 293 00:21:36,542 --> 00:21:38,736 For�a atrav�s da comunidade 294 00:21:39,299 --> 00:21:42,319 For�a atrav�s da a��o. 295 00:21:43,380 --> 00:21:45,901 For�a atrav�s da disciplina 296 00:21:46,223 --> 00:21:47,416 For�a atrav�s da comunidade 297 00:21:47,698 --> 00:21:49,363 For�a atrav�s da a��o. 298 00:21:49,973 --> 00:21:51,925 For�a atrav�s da disciplina 299 00:21:52,323 --> 00:21:54,459 For�a atrav�s da comunidade 300 00:21:54,849 --> 00:21:56,645 For�a atrav�s da a��o. 301 00:21:57,215 --> 00:21:59,083 For�a atrav�s da disciplina 302 00:21:59,384 --> 00:22:01,038 For�a atrav�s da comunidade 303 00:22:01,383 --> 00:22:03,210 For�a atrav�s da a��o. 304 00:22:03,524 --> 00:22:05,154 For�a atrav�s da disciplina 305 00:22:05,451 --> 00:22:07,110 For�a atrav�s da comunidade 306 00:22:07,540 --> 00:22:09,247 For�a atrav�s da a��o. 307 00:22:09,498 --> 00:22:11,775 For�a atrav�s da disciplina 308 00:22:12,022 --> 00:22:14,148 For�a atrav�s da comunidade 309 00:22:14,405 --> 00:22:16,422 For�a atrav�s da a��o. 310 00:22:20,157 --> 00:22:21,133 Eu n�o vou. 311 00:22:21,564 --> 00:22:22,424 Por que n�o? 312 00:22:23,195 --> 00:22:24,438 Porque eu n�o quero ir. 313 00:22:24,750 --> 00:22:27,283 Essa � uma reuni�o muito importante. Todos os membros novos estar�o l�. 314 00:22:27,768 --> 00:22:31,612 David, voc� n�o acha que est� levando isso tudo muito a s�rio? 315 00:22:32,227 --> 00:22:35,207 N�o, n�o acho n�o. Voc� quem n�o est� levando a s�rio o bastante. 316 00:22:35,941 --> 00:22:39,775 Laurie, voc� sempre foi uma l�der. As outras pessoas sempre te admiraram. 317 00:22:40,022 --> 00:22:41,449 Voc� tem que ir para essa reuni�o. 318 00:22:41,900 --> 00:22:44,006 � exatamente por isso que eu n�o vou. Deixe-os terem a 319 00:22:44,319 --> 00:22:46,538 sua pr�pria opini�o sobre A ONDA. Eles s�o indiv�duos. 320 00:22:47,538 --> 00:22:48,680 Voc� n�o entende. 321 00:22:49,742 --> 00:22:52,099 Eu n�o posso acreditar como as pessoas est�o ficando alucinadas. 322 00:22:52,336 --> 00:22:54,838 A ONDA est� dominando tudo! 323 00:22:55,633 --> 00:22:58,462 Claro, pois A ONDA faz sentido. Ela funciona. 324 00:22:58,743 --> 00:23:01,150 Todo mundo est� no mesmo time, todo mundo � igual. 325 00:23:01,465 --> 00:23:04,651 Isso � maravilhoso. Todos voc�s marcam um ponto? 326 00:23:06,307 --> 00:23:09,339 Voc� s� est� contra uma coisa porque voc� n�o � mais especial. 327 00:23:10,438 --> 00:23:12,330 Porque voc� n�o � a melhor aluna da sala mais. 328 00:23:12,745 --> 00:23:14,422 Isso n�o � verdade e voc� sabe disso. 329 00:23:14,639 --> 00:23:16,169 Eu acho que isso � verdade. 330 00:23:16,496 --> 00:23:19,750 Agora a gente tem o resto do pessoal participando e dando as respostas certas. 331 00:23:20,247 --> 00:23:21,906 David, voc� est� sendo est�pido. 332 00:23:23,274 --> 00:23:27,118 Certo. Se eu sou est�pido porque voc� n�o vai encontrar 333 00:23:27,525 --> 00:23:29,919 um namorado mais esperto? 334 00:23:57,903 --> 00:24:02,172 Olha esse panfleto sobre A ONDA. 335 00:24:18,408 --> 00:24:20,315 Robert, o que voc� est� fazendo? 336 00:24:20,847 --> 00:24:22,910 Sr. Ross, eu sou o seu guarda-costas. 337 00:24:23,376 --> 00:24:24,223 O meu o qu�? 338 00:24:24,504 --> 00:24:29,786 Eu quero ser o seu guarda-costas. Bem, Sr. Ross, pela primeira vez na minha vida eu sinto... 339 00:24:30,675 --> 00:24:32,862 As pessoas n�o fazem piadas sobre mim mais. 340 00:24:33,275 --> 00:24:35,475 Eu sou parte de algo especial. 341 00:24:35,780 --> 00:24:38,147 Eu s� quero que nada aconte�a com o Sr. 342 00:24:42,168 --> 00:24:44,694 Sr. Ross, por favor, me deixe ser o seu guarda-costas? 343 00:25:03,414 --> 00:25:04,622 For�a atrav�s da disciplina 344 00:25:04,909 --> 00:25:06,448 For�a atrav�s da comunidade 345 00:25:06,698 --> 00:25:08,642 For�a atrav�s da a��o. 346 00:25:09,024 --> 00:25:11,356 Vai a merda! 347 00:25:16,701 --> 00:25:21,309 Amy, leia este artigo que eu escrevi. 348 00:25:24,594 --> 00:25:26,451 O que voc� vai fazer com ele? 349 00:25:26,671 --> 00:25:28,722 Vou mand�-lo para o jornal da escola. 350 00:25:28,722 --> 00:25:30,873 Voc� n�o pode dizer essas coisas sobre A ONDA. 351 00:25:31,535 --> 00:25:33,516 Por que n�o? � a verdade! 352 00:25:34,256 --> 00:25:38,688 A ONDA se transformou numa obsess�o para todo mundo. Ningu�m pensa mais por si! 353 00:25:39,484 --> 00:25:42,720 Que � isso! voc� s� est� aborrecida porque o David brigou com voc�. 354 00:25:43,003 --> 00:25:44,918 A ONDA est� machucando pessoas. 355 00:25:45,301 --> 00:25:48,430 Todo mundo est� andando como se fosse um rebanho de ovelhas. 356 00:25:49,063 --> 00:25:50,977 Por favor, Laurie, n�o publique isso. 357 00:25:52,336 --> 00:25:56,564 Eu j� publiquei. Eu sei o que eu tenho que fazer. 358 00:25:58,581 --> 00:26:01,239 Eu tenho que ir. 359 00:26:07,989 --> 00:26:09,305 Sr. Ross, posso de seguir at� em casa? 360 00:26:09,872 --> 00:26:12,464 Obrigado Robert, mas isso n�o � necess�rio. 361 00:26:13,895 --> 00:26:16,570 Voc� tem tarefa pra fazer. 362 00:26:36,906 --> 00:26:39,185 Querido, eu preciso conversar com voc� um pouco. 363 00:26:40,232 --> 00:26:42,887 Pode esperar? Eu tenho que terminar isso antes da aula amanh�. 364 00:26:43,107 --> 00:26:44,628 � exatamente sobre isso que eu quero conversar. 365 00:26:44,895 --> 00:26:48,840 Essa tal de ONDA est� se tornando algo perigoso. Voc� tem que fazer alguma coisa. 366 00:26:50,329 --> 00:26:54,705 Metade da minha turma me abandonou s� para ir para a sua. 367 00:26:55,143 --> 00:26:57,093 Voc� est� corrompendo toda a escola. 368 00:26:57,427 --> 00:26:59,766 E n�o � somente eu. Todos os professores est�o reclamando. 369 00:27:00,159 --> 00:27:02,360 Eu sei o que eu estou tentando fazer. 370 00:27:02,595 --> 00:27:06,342 Voc� sabe que o conselho da escola est� questionando cada aluno da sua turma? 371 00:27:06,608 --> 00:27:08,439 At� o diretor est� preocupado com isso agora. 372 00:27:08,439 --> 00:27:10,015 Voc� acha que eu n�o sei disso? 373 00:27:10,298 --> 00:27:13,658 Eu sei o que eles pensam de mim, que sou um maluco com poder 374 00:27:13,924 --> 00:27:15,800 numa viagem no pr�prio ego. 375 00:27:16,041 --> 00:27:17,447 Acho que eles podem estar certo. 376 00:27:17,447 --> 00:27:19,566 Pense! Onde est�o os seus objetivos originais? 377 00:27:19,802 --> 00:27:22,366 Eles s�o os mesmos que voc� tem agora? 378 00:27:22,819 --> 00:27:24,992 Eu achei que voc� estava do meu lado. 379 00:27:25,285 --> 00:27:28,899 Eu estou do seu lado. E eu tenho observado voc� nesses �ltimos dias, 380 00:27:29,164 --> 00:27:31,206 e eu nem mesmo te reconhe�o. 381 00:27:31,480 --> 00:27:36,178 Voc� se envolveu tanto em fazer esse teatro na escola que trouxe ele pra dormir em casa. 382 00:27:36,396 --> 00:27:39,071 Querido, s� pare com isso. 383 00:27:39,287 --> 00:27:40,323 Eu n�o posso. 384 00:27:40,323 --> 00:27:43,475 At� quando? Quando voc� descobrir que est� fazendo uma coisa que vai se arrepender? 385 00:27:43,475 --> 00:27:46,638 Eu n�o posso parar agora. Eles sentiriam dor, ficariam confusos, 386 00:27:46,638 --> 00:27:48,257 e eles n�o aprenderiam aquelas coisas. 387 00:27:48,492 --> 00:27:49,732 Deixo-os ficar confusos. 388 00:27:50,054 --> 00:27:52,747 Eu n�o posso fazer isso! Eu sou um professor que tem responsabilidade pelos alunos. 389 00:27:52,747 --> 00:27:55,474 E eu vou faz�-los chegar at� o ponto! 390 00:27:55,732 --> 00:27:58,305 Eu tenho ensinado a coisa mais importante da vida desses alunos. 391 00:27:58,305 --> 00:28:04,885 Eu espero que o diretor concorde com voc�. Ele te chamou para conversar amanh� depois da aula. 392 00:28:10,587 --> 00:28:13,777 A ONDA AFUNDA A ESCOLA GORDON. 393 00:28:13,777 --> 00:28:16,577 Isso � tudo mentira! Ela n�o pode ficar falando essas coisas. 394 00:28:16,870 --> 00:28:20,252 Isso n�o � importante. Ningu�m se importa com o que a Laurie escreve ou o que ela tem pra dizer. 395 00:28:20,487 --> 00:28:23,363 Mas qualquer um que ler isso vai ter uma id�ia errada sobre A ONDA. 396 00:28:23,363 --> 00:28:25,707 E esse � o segundo artigo que ela escreve. 397 00:28:26,060 --> 00:28:29,910 Relaxem. S� v�o ter pessoas que n�o acreditam no que a gente est� tentando fazer. 398 00:28:30,263 --> 00:28:33,379 Se a gente n�o tomar cuidado com essas pessoas, ser� a ru�na para todos n�s. 399 00:28:33,750 --> 00:28:37,905 Laurie � uma amea�a. Algu�m tem que par�-la! 400 00:28:38,187 --> 00:28:41,940 N�o se preocupem. David e eu vamos tomar conta disso. 400 00:28:42,500 --> 00:28:44,940 SALA DO JORNAL 401 00:28:57,578 --> 00:28:58,418 INIMIGO 402 00:29:46,635 --> 00:29:48,369 A� vem ela. 403 00:29:48,651 --> 00:29:50,392 Deixa que eu tomo conta disso, ok? 404 00:29:50,392 --> 00:29:56,778 � melhor ela entender a import�ncia disso. A gente n�o est� brincando mais. 405 00:30:03,528 --> 00:30:06,311 Laurie, pode me esperar? Quero conversar algo importante com voc�. 406 00:30:07,561 --> 00:30:09,185 Est� tudo bem. N�o tem mais ningu�m. 407 00:30:10,747 --> 00:30:13,607 �, eu n�o costumo te ver mais sozinho. 408 00:30:13,937 --> 00:30:14,968 Onde est� a sua tropa? 409 00:30:15,204 --> 00:30:17,694 Olha Laurie, voc� poderia somente me ouvir por um minuto, por favor? 410 00:30:17,694 --> 00:30:21,679 David, n�s falamos tudo o que t�nhamos para falar um para o outro, outro dia. 411 00:30:21,679 --> 00:30:24,422 Eu n�o quero repetir aquilo, por isso me deixa em paz. 412 00:30:24,662 --> 00:30:26,734 Laurie, voc� tem que parar de escrever aquelas coisas sobre A ONDA. 413 00:30:26,937 --> 00:30:29,096 Voc� est� causando um monte de problemas. 414 00:30:29,376 --> 00:30:31,157 A ONDA est� causando os problemas, David. 415 00:30:31,851 --> 00:30:35,926 N�o est� n�o. Olha, Laurie, n�s queremos voc� com a gente e n�o contra a gente. 416 00:30:35,926 --> 00:30:39,210 N�o conte comigo. Eu te falei que eu n�o fa�o mais parte. 417 00:30:39,442 --> 00:30:41,941 Isso n�o � uma brincadeira mais. Pessoas est�o come�ando a se machucar. 418 00:30:42,722 --> 00:30:47,412 Certo! Pessoas est�o se machucando ao longo do caminho, mas � para o bem de todos. 419 00:30:47,739 --> 00:30:49,230 Por que voc� n�o pode entender isso? 420 00:30:49,230 --> 00:30:51,605 � um sistema novo que n�s podemos fazer funcionar! 421 00:30:51,867 --> 00:30:53,473 N�o comigo. 422 00:30:54,819 --> 00:30:56,428 Me solta! 423 00:30:56,653 --> 00:30:58,591 Laurie, voc� tem que parar. 424 00:30:58,949 --> 00:31:00,601 David, solta o meu bra�o! 425 00:31:01,741 --> 00:31:05,451 Laurie, para de escrever aqueles artigos e cale a sua boca sobre A ONDA. 426 00:31:05,810 --> 00:31:10,415 Eu vou escrever e falar qualquer coisa que eu quiser e voc� n�o pode me parar. 427 00:31:10,415 --> 00:31:12,279 N�s podemos e n�s iremos! 428 00:31:12,649 --> 00:31:15,667 Eu te odeio! Eu odeio A ONDA! Eu odeio todos voc�s! 429 00:32:12,020 --> 00:32:14,270 Ol�! O que voc�s dois est�o fazendo aqui? J� � tarde. 430 00:32:14,712 --> 00:32:17,339 Sr. Ross, n�s temos que conversar com voc�. � realmente importante. 431 00:32:18,396 --> 00:32:20,073 Bem, entrem. 432 00:32:21,913 --> 00:32:23,646 Sentem-se. 433 00:32:26,430 --> 00:32:27,803 Querem alguma coisa? 434 00:32:28,040 --> 00:32:29,423 N�o, obrigado. 435 00:32:32,007 --> 00:32:34,027 Sr. Ross, voc� tem que nos ajudar. 436 00:32:34,027 --> 00:32:35,166 O que h� de errado? 437 00:32:35,166 --> 00:32:36,701 � A ONDA. 438 00:32:36,701 --> 00:32:40,339 Sr. Ross, a gente sabe como isso � importante para voc�, 439 00:32:40,339 --> 00:32:43,226 � para todos n�s, mas est� indo muito longe. 440 00:32:43,602 --> 00:32:47,164 Esta dominando tudo. N�o se tem mais espa�o para ser quem voc� � 441 00:32:47,382 --> 00:32:48,762 nem espa�o para acreditar no que quiser. 442 00:32:49,234 --> 00:32:50,984 E todos os alunos da escola est�o com medo, realmente com medo. 443 00:32:51,230 --> 00:32:53,654 Eles n�o dizem nada contr�rio com medo 444 00:32:53,654 --> 00:32:55,775 do que possa acontecer com eles se n�o concordarem com A ONDA. 445 00:32:56,155 --> 00:32:57,985 Os alunos est�o realmente espionando uns aos outros. 446 00:32:58,327 --> 00:33:02,326 Tem at� alguns que est�o usando A ONDA para bater em outros alunos. 447 00:33:03,327 --> 00:33:05,703 Sim, o diretor comentou comigo isso hoje de tarde. 448 00:33:06,112 --> 00:33:11,011 � verdade. Voc� n�o pode mais conversar sem se preocupar se tem algu�m te escutando. 449 00:33:11,472 --> 00:33:13,529 N�s realmente estamos com medo, Sr. Ross. 450 00:33:16,111 --> 00:33:18,841 Laurie e eu n�o conversamos por dias por causa da ONDA. 451 00:33:19,752 --> 00:33:23,159 E hoje de noite eu perdi o controle e quase machuquei ela. 452 00:33:24,418 --> 00:33:26,920 Voc� tem que parar esse pesadelo. 453 00:33:27,829 --> 00:33:30,190 Voc�s est�o certos e eu irei. 454 00:33:30,190 --> 00:33:32,598 O que n�s faremos, Sr. Ross? 455 00:33:33,375 --> 00:33:37,849 Eu tomo conta disso amanh�. Mas eu tenho que fazer da minha maneira. 456 00:33:53,754 --> 00:33:57,205 Robert, olha isso. 457 00:34:00,825 --> 00:34:04,163 Sr. Ross, posso te mostrar uma coisa? 458 00:34:10,646 --> 00:34:12,178 Sr. Ross, o que isso significa? 459 00:34:12,569 --> 00:34:15,897 O C�digo secreto, n�o �? 460 00:34:20,807 --> 00:34:23,558 �A ONDA EST� ACIMA DE N�S� 461 00:34:27,115 --> 00:34:29,626 A ONDA est� acima de n�s. 462 00:34:35,568 --> 00:34:39,586 Robert, voc� est� certo. 463 00:34:41,273 --> 00:34:46,519 Turma, tenho uma coisa muito importante para lhes dizer sobre A ONDA. 464 00:34:49,683 --> 00:34:57,119 �s 5 horas haver� uma reuni�o somente para os membros da ONDA. 465 00:34:58,545 --> 00:35:01,606 A ONDA n�o � somente uma experi�ncia de sala de aula. 466 00:35:05,855 --> 00:35:07,511 � muito mais do que isso. 467 00:35:08,641 --> 00:35:18,378 Por todo o pa�s, professores como eu t�m recrutado e treinado uma brigada de jovens. 468 00:35:19,108 --> 00:35:24,701 para mostrar para o resto do pa�s como alcan�ar uma sociedade melhor 469 00:35:25,319 --> 00:35:30,300 atrav�s de disciplina, comunidade, a��o e orgulho. 470 00:35:32,648 --> 00:35:37,160 Olhem s� o que conquistamos somente em duas semanas, s� nessa escola! 471 00:35:40,260 --> 00:35:44,903 Se podemos mudar as coisas aqui, podemos mudar em qualquer lugar! 472 00:35:46,047 --> 00:35:53,605 Nas f�bricas, lojas, universidades, todas as institui��es! 473 00:35:56,735 --> 00:35:58,500 Sente-se, David! 474 00:35:58,989 --> 00:35:59,844 Sr. Ross, voc� disse... 475 00:36:00,111 --> 00:36:03,454 Por favor, eu disse para se sentar. 476 00:36:05,161 --> 00:36:06,773 Agora escutem com aten��o. 477 00:36:07,417 --> 00:36:13,052 Durante a reuni�o, uma proeminente figura pol�tica vai se revelar para voc�s 478 00:36:13,351 --> 00:36:15,785 como o nosso l�der nacional. 479 00:36:16,104 --> 00:36:25,774 Ele vai aparecer na televis�o e anunciar� um programa nacional para a Juventude da ONDA. 480 00:36:28,375 --> 00:36:33,001 Parem! Parem! N�o escutem ele! Ele est� mentindo! 481 00:36:33,282 --> 00:36:35,071 N�o conseguem perceber o que ele est� fazendo? 482 00:36:35,284 --> 00:36:37,613 Voc�s n�o podem mais pensar por si mesmos? 483 00:36:39,004 --> 00:36:43,783 Por favor, podem acompanhar esses dois para fora da sala e garantir que eles fiquem l�? 484 00:36:44,057 --> 00:36:46,833 Amy, me escuta por favor! 485 00:36:47,730 --> 00:36:51,884 Ele est� mentindo! 486 00:36:53,301 --> 00:36:58,585 Eu quero que todos os membros da ONDA venham para a reuni�o. 487 00:36:59,984 --> 00:37:06,380 Cada membro dessa turma � respons�vel pelo comparecimento recorde de membros. 488 00:37:09,134 --> 00:37:12,664 Todo mundo vista camisa azul. 489 00:37:13,501 --> 00:37:16,515 Tragam faixas e placas. 490 00:37:19,886 --> 00:37:22,198 Sr. Ross, n�s podemos faz�-lo! 491 00:37:22,871 --> 00:37:29,174 E certifiquem-se que somente membros leais da ONDA sejam permitidos de entrar. 492 00:37:29,434 --> 00:37:32,065 Sr. Ross, SIM! 493 00:37:32,339 --> 00:37:35,762 Eu nem quis acreditar quando minha m�e disse que o Sr. Ross ligou l� em casa. 494 00:37:36,474 --> 00:37:37,905 Ele quer falar com a gente. 495 00:37:37,905 --> 00:37:42,786 Eu sei. Ele tentou falar comigo tamb�m, mas eu estou evitando qualquer conversa com ele. 496 00:37:43,934 --> 00:37:46,953 David, tem alguma possibilidade de que eu quem estava errada? 497 00:37:47,484 --> 00:37:50,131 N�o, Laurie, voc� estava certa. Estamos os dois certos. 498 00:37:50,470 --> 00:37:52,266 Por que ningu�m quer ver isso? 499 00:37:52,540 --> 00:37:57,694 Eu n�o sei. Talvez eles estejam em transe ou algo parecido. N�o escutam mais nada. 500 00:37:58,220 --> 00:37:59,721 Eles t�m que ouvir. 501 00:38:00,143 --> 00:38:02,143 David, a gente tem que fazer eles ouvirem. 502 00:38:02,143 --> 00:38:07,082 Eu sei. A �nica coisa que eu consigo pensar � falar pra eles na reuni�o. 503 00:38:07,835 --> 00:38:09,055 Vale a pena tentar. 504 00:38:09,055 --> 00:38:10,289 Vamos. 505 00:38:26,399 --> 00:38:29,764 OK, o audit�rio est� cheio. Fechem as portas. 506 00:38:31,761 --> 00:38:36,811 Vamos checar todas as portas e confirmar que todas est�o trancadas. 507 00:38:44,812 --> 00:38:47,391 Todas as portas est�o fechadas e os guardas est�o no lugar. 508 00:38:48,078 --> 00:38:49,326 Obrigado, Robert. 509 00:38:56,014 --> 00:38:57,466 FOR�A ATRAV�S DA DISCIPLINA! 510 00:38:57,731 --> 00:38:59,705 FOR�A ATRAV�S DA COMUNIDADE! 511 00:38:59,705 --> 00:39:02,139 FOR�A ATRAV�S DA A��O! 512 00:39:17,615 --> 00:39:21,438 Em pouco tempo nosso l�der nacional vai falar para n�s. 513 00:39:22,867 --> 00:39:27,969 Robert, ligue as televis�es. 514 00:41:16,006 --> 00:41:19,584 N�o tem nenhum l�der, n�o �? 515 00:41:23,087 --> 00:41:25,180 Sim, tem! 516 00:41:25,180 --> 00:41:27,858 Esse � o seu l�der! 517 00:41:47,408 --> 00:41:53,483 Agora prestem a aten��o! N�o h� nenhum movimento nacional da juventude! 518 00:41:56,349 --> 00:41:58,950 Voc�s acharam que eram especiais! 519 00:41:59,312 --> 00:42:02,488 Melhores que qualquer um fora dessa sala! 520 00:42:03,164 --> 00:42:07,570 Voc�s deixaram a sua liberdade pela lux�ria de se sentirem superiores. 521 00:42:08,193 --> 00:42:11,553 Voc�s aceitaram a opini�o do grupo acima da sua pr�pria convic��o 522 00:42:11,771 --> 00:42:13,585 sem se importar quem voc�s magoavam. 523 00:42:13,915 --> 00:42:18,086 Todos voc�s acreditaram que poderiam ir embora a qualquer momento que quisessem. 524 00:42:20,165 --> 00:42:24,072 Mas para onde voc�s estavam indo? At� onde iriam? 525 00:42:31,250 --> 00:42:35,157 OLHEM O SEU FUTURO! 526 00:42:51,378 --> 00:42:57,079 Sim, todos n�s dar�amos bons nazistas. Colocar�amos os uniformes, 527 00:42:58,380 --> 00:43:04,702 virar�amos a cara para nossos amigos e vizinhos deixando-os serem processados e destru�dos. 528 00:43:06,312 --> 00:43:09,586 Fascismo n�o � uma coisa que outras pessoas fizeram. 529 00:43:10,977 --> 00:43:13,018 � exatamente isso aqui. 530 00:43:13,252 --> 00:43:14,799 Em todos n�s. 531 00:43:15,287 --> 00:43:19,314 Voc�s perguntaram como � que o povo alem�o n�o fez nada 532 00:43:19,557 --> 00:43:22,871 enquanto milh�es de pessoas inocentes eram assassinadas? 533 00:43:23,854 --> 00:43:26,581 Como eles poderiam dizer que eles nem sabiam? 534 00:43:27,882 --> 00:43:30,850 O que leva as pessoas a negarem a sua pr�pria hist�ria? 535 00:43:32,199 --> 00:43:37,727 Bem, a hist�ria se repete. Todos querem negar o que aconteceu com voc�s na ONDA. 536 00:43:38,822 --> 00:43:41,295 Mas eu digo que a experi�ncia foi um sucesso. 537 00:43:42,695 --> 00:43:46,535 Voc�s aprenderam que todos somos respons�veis pelas nossas pr�prias a��es. 538 00:43:47,816 --> 00:43:53,138 E que voc�s devem preferir se questionar do que se cegarem e seguirem um l�der. 539 00:43:54,094 --> 00:43:59,011 E que pelo resto de suas vidas voc�s n�o permitir�o que 540 00:43:59,011 --> 00:44:03,281 a vontade de um grupo retire os seus direitos individuais. 541 00:44:08,387 --> 00:44:10,872 Eu sei que isso � doloroso para voc�s. 542 00:44:11,139 --> 00:44:13,156 � tamb�m para mim. 543 00:44:13,864 --> 00:44:17,474 Mas � uma li��o que todos compartilharemos para o resto de nossas vidas. 544 00:45:36,795 --> 00:45:39,437 ESSA HIST�RIA � BASEADA EM UMA EXPERI�NCIA REAL 545 00:45:39,940 --> 00:45:44,036 EM UMA ESCOLA DE ENSINO M�DIO EM PALO ALTO, CALIF�RNIA/EUA EM ABRIL DE 1967. 546 00:45:45,000 --> 00:45:48,437 ESSE FILME FOI FEITO PARA TV EM 1981.46617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.