Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,666
Sim, eu me lembro da ONDA...
2
00:00:03,668 --> 00:00:07,482
Foi uma das experi�ncias em sala de aula
mais assustadoras que eu j� tive.
3
00:00:08,825 --> 00:00:12,668
Tudo come�ou quando estud�vamos
o Nazismo Alem�o
4
00:00:17,155 --> 00:00:20,032
As pessoas selecionadas pelo nazismo
para serem exterminadas
5
00:00:20,531 --> 00:00:23,142
foram colocadas em campos de
concentra��o
6
00:00:23,610 --> 00:00:26,973
localizados em todo
leste europeu.
7
00:00:28,047 --> 00:00:31,017
A expectativa de vida dos
prisioneiros nos
8
00:00:31,893 --> 00:00:34,924
campos eram de somente
270 dias
9
00:00:37,989 --> 00:00:42,288
Eles eram for�ados a trabalhar,
sem comida e torturados
10
00:00:43,682 --> 00:00:45,425
E quando eles n�o podiam
mais trabalhar
11
00:00:45,954 --> 00:00:48,582
eles eram exterminados em
c�maras de gases.
12
00:00:49,148 --> 00:00:51,956
E os restos deles eram
colocados em fornos.
13
00:00:52,612 --> 00:00:57,802
Ao todo os nazistas exterminaram
10 milh�es
14
00:00:58,105 --> 00:01:00,645
entre homens, mulheres e crian�as
nos campos de concentra��o
15
00:01:03,194 --> 00:01:08,327
Voc�s tem que localizar a Alemanha
entre 1934 a 1945
16
00:01:10,525 --> 00:01:14,618
A situa��o que se construiu depois
da 1� Guerra Mundial.
17
00:01:16,429 --> 00:01:18,763
A Alemanha foi derrotada
18
00:01:20,776 --> 00:01:23,682
Lideran�a era uma coisa
pouco efetiva
19
00:01:24,390 --> 00:01:26,295
A infla��o era alta
20
00:01:26,729 --> 00:01:29,046
E milhares estavam sem casa
21
00:01:29,498 --> 00:01:31,999
famintos e sem emprego.
22
00:01:32,686 --> 00:01:38,123
E Hitler tomou vantagem para
estabelecer o 3� Reich
23
00:01:39,643 --> 00:01:41,334
N�s todos sabemos o resto
24
00:01:41,660 --> 00:01:44,018
Campos, matan�as,
25
00:01:45,800 --> 00:01:49,654
O que resultou foi a m�quina de
morte mais eficiente j� planejada.
26
00:01:50,877 --> 00:01:53,940
Robert, nos d� licen�a por
incomodar voc�.
27
00:01:57,577 --> 00:01:58,692
Amy?
28
00:01:59,066 --> 00:02:01,063
Todos os alem�es eram nazistas?
29
00:02:01,596 --> 00:02:06,625
N�o. De fato, menos de 10% da popula��o
alem� fazia parte do Partido Nazista
30
00:02:07,273 --> 00:02:09,804
E como ningu�m tentou par�-los?
31
00:02:10,321 --> 00:02:12,767
Eles diziam que n�o sabiam o
que estava acontecendo.
32
00:02:14,000 --> 00:02:16,897
Como eles puderam matar 10 milh�es de
pessoas sem que ningu�m percebesse?
33
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
�... n�o pode ser verdade.
33
00:02:19,620 --> 00:02:22,386
Bem, ap�s a guerra os alem�es
afirmaram que
34
00:02:22,778 --> 00:02:25,123
eles n�o sabiam nada sobre os
campos nem sobre as matan�as.
35
00:02:25,858 --> 00:02:26,610
Laurie.
36
00:02:26,969 --> 00:02:28,374
Eric est� certo.
37
00:02:28,861 --> 00:02:32,592
Como as pessoas podiam dar as costas
enquanto os nazistas sumiam com
pessoas por toda a parte
38
00:02:32,890 --> 00:02:34,973
e dizerem que eles n�o sabiam
nada a respeito?
39
00:02:35,389 --> 00:02:36,722
Como eles puderam fazer isso?
40
00:02:37,060 --> 00:02:39,098
Como eles puderam dizer isso?
41
00:02:46,623 --> 00:02:51,363
Essa � uma pergunta
muito boa, Laurie.
42
00:03:06,143 --> 00:03:08,068
Eu achei que eu estava com fome.
43
00:03:14,741 --> 00:03:16,678
Aquele filme realmente
te impressionou.
44
00:03:17,552 --> 00:03:19,210
�, me deixou aborrecida.
45
00:03:19,489 --> 00:03:21,195
Aquilo n�o te faz ficar com raiva?
46
00:03:21,569 --> 00:03:23,241
Laurie, foi a muito tempo atr�s.
47
00:03:23,553 --> 00:03:25,602
A gente n�o pode mudar o
que aconteceu.
48
00:03:26,368 --> 00:03:27,401
Eu sei.
49
00:03:27,805 --> 00:03:29,415
� por isso que eu fico chateada.
50
00:03:30,495 --> 00:03:31,777
Ol�, pessoal!
51
00:03:31,777 --> 00:03:33,931
Tudo bem se pararmos por aqui?
52
00:03:34,476 --> 00:03:35,695
N�o enche eles.
53
00:03:36,107 --> 00:03:36,937
Certamente.
54
00:03:38,389 --> 00:03:39,712
Senta a�.
55
00:03:40,595 --> 00:03:43,938
E o nosso jogo?
56
00:03:44,165 --> 00:03:47,705
� melhor a gente treinar bem.
N�s vamos acabar com eles!
57
00:03:48,129 --> 00:03:49,668
Voc�s poderiam esquecer o futebol?
58
00:03:49,668 --> 00:03:52,026
Que tal irmos dan�ar? Tem um lugar
para irmos hoje a noite.
59
00:03:52,919 --> 00:03:55,999
Parece legal Amy, mas eu e o
David temos que estudar.
60
00:03:56,512 --> 00:04:01,253
Se voc�s n�o pararem com isso v�o
ficar como o Robert ali na frente.
61
00:04:09,738 --> 00:04:10,687
Ol�.
62
00:04:12,000 --> 00:04:13,347
Ei, querida, e a�?
63
00:04:13,569 --> 00:04:15,241
E a reuni�o?
64
00:04:16,187 --> 00:04:18,923
Que horas era a reuni�o?
65
00:04:19,149 --> 00:04:21,173
N�o se preocupe, eu fui no seu lugar.
66
00:04:21,675 --> 00:04:22,642
Obrigado.
67
00:04:28,049 --> 00:04:29,930
O que voc� est� lendo que parece
t�o fascinante?
68
00:04:30,259 --> 00:04:32,254
Algumas coisas muito impressionantes aqui.
69
00:04:32,519 --> 00:04:34,362
A Ascens�o e Queda do 3� Reich, Hitler...
70
00:04:34,774 --> 00:04:36,616
Voc� est� querendo um diploma em ditadura?
71
00:04:37,576 --> 00:04:40,742
Um dos meus alunos me fez uma pergunta
que eu n�o pude responder hoje.
72
00:04:41,102 --> 00:04:43,824
Bem-vindo ao clube.
73
00:04:44,523 --> 00:04:45,801
Certo...
74
00:05:03,358 --> 00:05:06,351
ME CHUTE
75
00:05:15,925 --> 00:05:20,469
�FOR�A ATRAV�S DA DISCIPLINA�
76
00:05:27,311 --> 00:05:30,923
Hoje eu vou conversar com voc�s
sobre disciplina.
77
00:05:34,000 --> 00:05:37,141
Ok, agora prestem aten��o. Isso pode
ser interessante!
78
00:05:39,437 --> 00:05:41,471
Eu estou certo.
79
00:05:42,703 --> 00:05:46,203
Eu estou falando com voc�s sobre poder.
80
00:05:47,399 --> 00:05:49,129
Poder atrav�s da disciplina.
81
00:05:50,752 --> 00:05:55,252
Sucesso. Sucesso atrav�s da disciplina.
82
00:05:57,708 --> 00:06:00,084
Ningu�m aqui quer sentir o gosto
do sucesso?
83
00:06:03,240 --> 00:06:04,604
Ent�o comecemos.
84
00:06:05,332 --> 00:06:08,629
David, Eric, voc�s jogam futebol.
85
00:06:09,129 --> 00:06:11,091
Voc�s sabem que precisa de
disciplina para ganhar.
86
00:06:12,009 --> 00:06:15,335
E que tal dan�ar bal�, Andrea?
87
00:06:16,995 --> 00:06:20,757
Voc� sabe que leva longas e
duras horas de trabalho
88
00:06:21,289 --> 00:06:23,447
Para desenvolver a habilidade
de dan�ar.
89
00:06:23,836 --> 00:06:27,197
O mesmo acontece com pintores,
trabalhando em seus esbo�os.
90
00:06:28,321 --> 00:06:30,181
Cientistas.
91
00:06:31,217 --> 00:06:33,390
� tudo disciplina.
92
00:06:34,245 --> 00:06:36,339
Controle.
93
00:06:36,843 --> 00:06:39,058
For�a de vontade.
94
00:06:39,468 --> 00:06:41,920
Bem, h� uma coisa que podemos fazer
95
00:06:41,920 --> 00:06:44,749
para experimentar o poder pela
disciplina agora mesmo.
96
00:06:45,178 --> 00:06:47,135
Que tal tentarmos?
97
00:06:48,325 --> 00:06:50,372
Come�a com postura.
98
00:06:53,608 --> 00:06:55,421
Amy, vem aqui na frente, por favor.
99
00:07:01,678 --> 00:07:06,195
Da maneira correta, postura
ajuda na concentra��o.
100
00:07:07,210 --> 00:07:09,152
For�a de vontade.
101
00:07:09,539 --> 00:07:11,100
Bobagem...
102
00:07:11,743 --> 00:07:14,572
Primeiro coloque os seus p�s
de forma reta no ch�o.
103
00:07:19,868 --> 00:07:23,558
Agora coloquem as suas m�os na
parte baixa das suas costas.
104
00:07:24,745 --> 00:07:27,776
E forcem a sua coluna para
frente e para o alto.
105
00:07:28,389 --> 00:07:30,136
N�o podem respirar mais facilmente?
106
00:07:30,343 --> 00:07:31,559
Relaxem!
107
00:07:34,214 --> 00:07:36,904
Agora de volta a posi��o correta.
108
00:07:38,766 --> 00:07:40,513
Relaxem.
109
00:07:41,795 --> 00:07:44,093
De novo!
110
00:07:44,424 --> 00:07:47,470
Todo mundo olhem e vejam como as
pernas do Robert est�o paralelas.
111
00:07:48,280 --> 00:07:51,358
Seus calcanhares est�o firmes. Seus
joelhos est�o curvados em 90 graus.
112
00:07:52,684 --> 00:07:54,781
Vejam como sua coluna est� reta.
113
00:07:55,156 --> 00:07:57,157
Queixo para tr�s e cabe�a
para frente.
114
00:07:58,865 --> 00:08:00,598
Muito bem, Robert.
115
00:08:00,907 --> 00:08:04,802
Agora, eu quero que todos voc�s
se levantem e andem pela sala.
116
00:08:05,280 --> 00:08:06,926
Quando eu der o comando
117
00:08:07,364 --> 00:08:10,454
Quero que voc�s retornem aos seus
assentos o mais r�pido poss�vel
118
00:08:10,988 --> 00:08:13,594
E fa�am a postura correta.
119
00:08:15,174 --> 00:08:17,332
Vamos!!!
120
00:08:25,346 --> 00:08:27,310
Sentem-se!!!
121
00:08:39,069 --> 00:08:44,233
N�o... vamos tentar de novo.
122
00:08:45,258 --> 00:08:47,369
Agora, quanto mais silenciosos
e controlados voc�s forem
123
00:08:47,759 --> 00:08:51,540
mais r�pidos voc�s s�o capazes
de sentarem de forma correta.
124
00:09:11,201 --> 00:09:15,065
Excelente! Metade do tempo!
125
00:09:23,598 --> 00:09:28,269
Agora, t�m mais 3 regras que voc�s
devem obedecer.
126
00:09:29,345 --> 00:09:33,955
1) todos devem ter l�pis e papel
para anota��es.
127
00:09:34,866 --> 00:09:38,267
2) Quando responderem ou
fizerem uma pergunta
128
00:09:38,893 --> 00:09:41,552
devem se levantar e ficar de p�
ao lado dos seus lugares.
129
00:09:42,728 --> 00:09:50,198
3) E as primeiras palavras ao responder
ou fazer uma pergunta s�o �Sr. Ross�.
130
00:09:52,645 --> 00:09:53,802
Certo?
131
00:09:55,740 --> 00:09:58,181
Brad, quem era o primeiro ministro
brit�nico antes de Winston Churchil?
132
00:09:59,179 --> 00:10:00,490
N�o era o...
133
00:10:01,824 --> 00:10:03,606
Voc� n�o est� ouvindo...
134
00:10:04,554 --> 00:10:06,615
Lembre-se, disciplina!
135
00:10:08,928 --> 00:10:13,058
Robert, mostre a maneira correta
para se fazer uma pergunta.
136
00:10:14,242 --> 00:10:15,508
Sr. Ross!
137
00:10:17,056 --> 00:10:18,889
Correto, obrigado Robert.
138
00:10:19,228 --> 00:10:20,857
De novo, Brad.
139
00:10:21,120 --> 00:10:23,182
Sr. Ross, n�o era o primeiro
ministro o...
140
00:10:24,516 --> 00:10:26,937
N�o, muito devagar.
141
00:10:27,339 --> 00:10:30,058
De agora em diante suas respostas
devem ser as mais curtas poss�veis.
142
00:10:30,341 --> 00:10:31,714
Agora sente-se e tente novamente.
143
00:10:32,249 --> 00:10:33,926
Sr. Ross, Chamberlain.
144
00:10:34,196 --> 00:10:36,090
� essa a maneira de se responder
uma pergunta!
145
00:10:36,497 --> 00:10:38,205
Pontualmente. Preciso.
146
00:10:38,953 --> 00:10:42,904
Qual pa�s foi invadido por Hitler
em 1939, Andr�a?
147
00:10:43,499 --> 00:10:45,069
Sr. Ross, eu n�o sei.
148
00:10:45,345 --> 00:10:46,629
Apesar disso, foi uma boa
resposta, Andr�a.
149
00:10:46,984 --> 00:10:47,583
Amy!
150
00:10:47,937 --> 00:10:49,739
Sr. Ross, Pol�nia.
151
00:10:50,034 --> 00:10:50,595
Excelente!
152
00:10:51,404 --> 00:10:53,094
Qual era o nome do partido
pol�tico de Hitler?
153
00:10:53,094 --> 00:10:55,504
Sr. Ross, Nazistas.
154
00:10:58,676 --> 00:11:01,776
Esse era o nome curto. Qual era
o nome oficial, Laurie?
155
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
Nacional S�cia...
156
00:11:05,993 --> 00:11:07,726
Sente-se e responda de novo.
157
00:11:11,679 --> 00:11:15,138
Sr. Ross, Partido trabalhista
Nacional Socialismo.
158
00:11:16,056 --> 00:11:17,882
Quem prop�s a lei de Empr�stimos
e Arrendamentos?
159
00:11:18,683 --> 00:11:20,358
Sr. Ross, Roosevelt.
160
00:11:21,883 --> 00:11:23,139
Quem morreu nos campos de
concentra��o?
161
00:11:23,700 --> 00:11:26,101
Sr. Ross, judeus, ciganos
e homossexuais!
162
00:11:26,542 --> 00:11:27,649
Quem comandava esses campos?
163
00:11:28,522 --> 00:11:30,305
Sr. Ross, a SS.
164
00:11:31,054 --> 00:11:32,792
Excelente!
165
00:11:38,434 --> 00:11:42,872
Nossas obriga��es est�o no
quadro. Podem ir.
166
00:11:46,435 --> 00:11:47,668
Cara, que voc� achou da aula?
167
00:11:47,955 --> 00:11:49,901
Pod�amos ter mais aulas
boas como essa.
168
00:11:50,207 --> 00:11:51,716
Voc�s deveriam ter anotado.
169
00:11:52,080 --> 00:11:53,296
Com certeza.
170
00:11:53,296 --> 00:11:56,481
Qualquer um que der uma aula
como essa � um g�nio.
171
00:11:56,890 --> 00:11:59,094
Algu�m n�o gostou? Eu duvido.
172
00:12:26,317 --> 00:12:29,665
Voc� n�o acredita como eles aceitaram t�o
r�pido aquele novo c�digo de conduta.
173
00:12:30,415 --> 00:12:33,538
De fato eles aceitaram imediatamente.
174
00:12:34,130 --> 00:12:35,132
Foi estranho.
175
00:12:35,132 --> 00:12:37,556
Talvez eles o fizeram porque achavam
que estavam fazendo parte de um jogo.
176
00:12:37,914 --> 00:12:39,122
Eu acho que n�o.
177
00:12:39,416 --> 00:12:40,819
Ent�o como voc� explica isso?
178
00:12:41,085 --> 00:12:43,492
Eu n�o sei. Acho que eles queriam
era mesmo disciplina.
179
00:12:43,975 --> 00:12:45,775
E voc� vai continuar com
isso amanh�?
180
00:12:45,976 --> 00:12:47,370
N�o. Acho que n�o.
181
00:12:47,709 --> 00:12:50,380
Vou falar sobre a campanha
japonesa amanh�.
182
00:13:14,137 --> 00:13:19,232
Olhem para voc�s... Como se sentem?
183
00:13:20,233 --> 00:13:21,701
Disciplina.
184
00:13:24,871 --> 00:13:29,235
Disciplina � uma coisa. Tem algo mais.
185
00:13:38,215 --> 00:13:41,338
"COMUNIDADE"
186
00:13:43,575 --> 00:13:45,594
Comunidade!
187
00:13:48,433 --> 00:13:58,558
Comunidade � um limite entre as pessoas
que trabalham e vivem juntas.
188
00:14:01,378 --> 00:14:04,717
� como construir um cilo com
os seus vizinhos...
189
00:14:06,907 --> 00:14:12,235
� voc� sentir que � parte de alguma coisa
que � mais importante que voc� mesmo.
190
00:14:13,436 --> 00:14:18,001
� um movimento, um time, um centro.
191
00:14:19,205 --> 00:14:23,115
E assim como disciplina
para compreender
192
00:14:23,391 --> 00:14:30,080
totalmente o que � comunidade, voc�
tem que experimentar e participar.
193
00:14:31,800 --> 00:14:33,472
Agora, todo mundo.
194
00:14:34,286 --> 00:14:36,676
Repitam os nossos dois modelos.
195
00:14:36,911 --> 00:14:38,597
For�a atrav�s da disciplina.
196
00:14:38,957 --> 00:14:40,944
For�a atrav�s da comunidade.
197
00:14:41,659 --> 00:14:46,648
Isso. Agora precisamos de um s�mbolo
que represente a nossa nova comunidade.
198
00:14:50,208 --> 00:14:54,320
Alguma coisa para os membros
somente dessa aula.
199
00:15:04,108 --> 00:15:08,972
Uma ONDA. � o s�mbolo da mudan�a.
200
00:15:09,195 --> 00:15:14,232
Tem movimento, dire��o e impacto!
201
00:15:15,557 --> 00:15:20,550
E de agora em diante n�s seremos
conhecidos como "A ONDA".
202
00:15:22,109 --> 00:15:26,326
E esse ser� o nosso cumprimento.
203
00:15:28,215 --> 00:15:30,733
Robert, quais s�o os nossos modelos?
204
00:15:32,927 --> 00:15:34,764
Sr. Ross, For�a atrav�s da disciplina.
205
00:15:35,043 --> 00:15:36,905
For�a atrav�s da comunidade.
206
00:15:37,142 --> 00:15:39,187
Muito obrigado Robert, permane�a
de p�, por favor.
207
00:15:40,186 --> 00:15:44,068
Peter, Amy, Eric.
208
00:15:45,287 --> 00:15:47,255
For�a atrav�s da disciplina.
209
00:15:47,479 --> 00:15:49,174
For�a atrav�s da comunidade.
210
00:15:49,632 --> 00:15:53,242
Agora, Brian, Andrea, Laurie,
211
00:15:54,081 --> 00:15:55,259
Junte-se a eles e repita.
212
00:15:55,475 --> 00:15:56,972
For�a atrav�s da disciplina.
213
00:15:56,972 --> 00:15:59,067
For�a atrav�s da comunidade.
214
00:15:59,284 --> 00:16:00,584
Mais alto!
215
00:16:11,742 --> 00:16:14,933
MAIS ALTO!
216
00:16:17,770 --> 00:16:21,929
Foi incr�vel! Todo mundo estava fazendo
o cumprimento e repetindo o modelo.
217
00:16:22,211 --> 00:16:27,399
Todo mundo participando, fazendo as
coisas funcionarem.
218
00:16:29,529 --> 00:16:30,905
Eu n�o gosto disso, Laurie
219
00:16:31,960 --> 00:16:36,712
Me parece muito com lavagem cerebral
e psicologia de grupo.
220
00:16:37,024 --> 00:16:38,968
Que � isso, m�e. N�o � nada disso.
221
00:16:39,322 --> 00:16:43,830
Voc� s� tem que estar l� para sentir
a energia positiva para entender
o que est� acontecendo.
222
00:16:44,298 --> 00:16:47,525
Eu sou a favor de qualquer coisa que
fa�a as pessoas prestarem a
aten��o hoje em dia.
223
00:16:47,894 --> 00:16:49,559
E � exatamente o que est� acontecendo.
224
00:16:49,924 --> 00:16:52,311
Voc�s se lembram do Robert?
O bob�o da sala?
225
00:16:52,311 --> 00:16:53,435
At� ele faz parte do grupo agora!
226
00:16:54,371 --> 00:16:57,851
Voc� deveria estar aprendendo hist�ria
e n�o fazendo parte de um grupo.
227
00:16:58,183 --> 00:17:00,557
Esse pa�s foi constru�do por pessoas
que faziam parte de um grupo.
228
00:17:00,977 --> 00:17:03,274
Peregrinos, pastores.
229
00:17:03,652 --> 00:17:07,341
Mas uma coisa muito importante � que
essas pessoas n�o tinham medo de
serem individuais.
230
00:17:07,647 --> 00:17:09,416
Pare de se preocupar, m�e.
231
00:17:09,697 --> 00:17:13,921
O Sr. Ross s� encontrou uma maneira de fazer
todo mundo aprender alguma coisa.
232
00:17:14,228 --> 00:17:16,283
At� mesmo os garotos mais lentos
est�o conseguindo.
233
00:17:16,760 --> 00:17:18,589
Bom, isso pode at� ser muito bom para os
garotos mais lentos.
234
00:17:19,183 --> 00:17:21,637
Mas isso n�o me parece ser a coisa certa
para voc�, Laurie.
235
00:17:22,063 --> 00:17:25,353
Querida, n�s nos orgulhamos de voc�
ser independente.
236
00:17:27,419 --> 00:17:29,847
Voc� n�o acha que est� levando isso
muito a s�rio?
237
00:17:30,387 --> 00:17:32,753
� somente uma experi�ncia de grupo.
O que h� de mal nisso para esses garotos?
238
00:17:33,012 --> 00:17:36,218
Isso mesmo, m�e. A Sra. sempre n�o me
disse que eu era muito independente?
239
00:17:36,699 --> 00:17:42,632
Querida, s� se lembre que a coisa mais popular
n�o � necessariamente a coisa mais correta.
240
00:17:42,888 --> 00:17:44,677
M�e, voc� n�o entende!
241
00:17:45,173 --> 00:17:48,411
Eu acho que o professor de hist�ria da
Laurie sabe exatamente o que est� fazendo.
242
00:17:49,062 --> 00:17:53,078
Se os outros pais n�o est�o levantando
nenhuma obje��o, porque n�s dever�amos?
243
00:17:53,311 --> 00:17:57,047
Porque � perigoso deixar professores
manipularem alunos dessa forma!
244
00:17:58,205 --> 00:18:00,705
A gente sempre ensinou a Laurie a
pensar por si mesma.
245
00:18:01,318 --> 00:18:04,766
E alguns dias de experimento de um prof.
de hist�ria n�o vai mudar isso.
246
00:18:05,229 --> 00:18:07,910
M�e, o Sr. Ross � um dos meus
melhores professores.
247
00:18:08,229 --> 00:18:10,268
Ele sabe o que est� fazendo.
248
00:18:10,708 --> 00:18:12,199
Aonde est� o David hoje?
249
00:18:12,199 --> 00:18:13,646
Ele n�o vai aparecer aqui essa noite?
250
00:18:13,878 --> 00:18:16,769
N�o. Ele est� estudando para a
prova de hist�ria amanh�.
251
00:18:18,021 --> 00:18:21,948
David? Estudando? Isso � uma coisa
que temos que nos preocupar...
252
00:18:26,339 --> 00:18:29,633
O seu experimento na sala de aula est�
caminhando para um Frankenstein,
j� pensou nisso?
253
00:18:30,490 --> 00:18:35,103
Acho o contr�rio. � a minha a��o para
melhorar a humanidade.
254
00:18:35,482 --> 00:18:36,584
E n�o seria o mesmo?
255
00:18:36,793 --> 00:18:38,497
Voc� n�o vai acreditar, a tarefa de casa.
256
00:18:38,781 --> 00:18:41,059
Eles fazem o que eu dou e ainda fazem mais.
257
00:18:41,468 --> 00:18:43,502
Eles fazem todo o tipo de pergunta.
258
00:18:43,807 --> 00:18:46,338
Isso n�o vai ser a mesma coisa que
acontece nas aulas de m�sica...
259
00:18:46,573 --> 00:18:49,890
� maravilhoso como eles gostam cada
vez mais de voc�, quando voc� toma
as decis�es por eles.
260
00:18:50,454 --> 00:18:52,231
At� onde voc� vai com isso?
261
00:18:52,521 --> 00:18:53,503
Eu n�o sei.
262
00:18:53,730 --> 00:18:55,606
Mas eu pretendo descobrir.
263
00:18:55,907 --> 00:18:58,736
Agora vamos jantar antes que esfrie.
264
00:19:00,747 --> 00:19:08,500
A coisa engra�ada � que eu me
sinto melhor, contagiado.
265
00:19:09,516 --> 00:19:12,255
Voc� est� come�ando ser cobaia
da sua pr�pria experi�ncia?
266
00:19:13,991 --> 00:19:15,921
Por que voc� se importa com o que
a sua m�e diz?
267
00:19:16,134 --> 00:19:17,622
Eu n�o disse que concordava com ela.
268
00:19:17,869 --> 00:19:19,529
E tamb�m n�o disse que discordava.
269
00:19:19,790 --> 00:19:22,135
Eu s� estava te contando o que ela disse.
270
00:19:22,407 --> 00:19:27,150
Como ela sabe? Ela n�o sabe o que �
A ONDA nem como ela funciona.
271
00:19:27,498 --> 00:19:29,410
Os pais sempre acham que sabem tudo?
272
00:19:33,781 --> 00:19:34,624
Quem era aquele?
273
00:19:35,190 --> 00:19:37,023
Eu n�o sei.
274
00:19:37,240 --> 00:19:38,922
Ele n�o est� na nossa turma
de hist�ria.
275
00:19:43,177 --> 00:19:45,940
Agora n�s temos carteirinha
de membros.
276
00:19:46,963 --> 00:19:50,707
Se as virarem, ver�o que algumas
est�o marcadas com um X vermelho.
277
00:19:51,503 --> 00:19:54,942
Se voc� tem um X vermelho,
voc� ser� um monitor.
278
00:19:55,757 --> 00:20:00,337
E vai me contar sobre qualquer membro
que desobedecer nossas ordens.
279
00:20:10,678 --> 00:20:15,499
Disciplina e comunidade s�o sem
significado sem a��o.
280
00:20:18,422 --> 00:20:21,165
Disciplina te d� o direito de agir.
281
00:20:22,946 --> 00:20:29,820
Um grupo disciplinado com um objetivo
pode fazer a a��o como uma
m�quina bem lubrificada.
282
00:20:31,198 --> 00:20:39,231
Um trabalho duro de verdade e em conjunto
v�o fazer voc�s aprenderem mais r�pido
e conquistar mais.
283
00:20:39,776 --> 00:20:46,135
Se somente voc�s ajudarem uns aos outros,
e somente se voc�s trabalharem juntos
284
00:20:46,135 --> 00:20:50,376
e obedecer as regras, voc�s poder�o
garantir o sucesso da ONDA.
285
00:20:51,554 --> 00:20:54,088
Voc�s est�o todos prontos para
recrutar novos membros.
286
00:20:54,852 --> 00:21:04,863
Cada novo membro deve demonstrar
conhecimento das nossas regras
287
00:21:04,863 --> 00:21:06,171
e ter obedi�ncia total a elas.
288
00:21:06,630 --> 00:21:09,329
Sr. Ross, pela primeira vez eu sinto
fazer parte de algo importante!
289
00:21:12,547 --> 00:21:15,609
Sr. Ross, isso � como nascer de novo!
290
00:21:18,085 --> 00:21:20,333
Sr. Ross, eu sinto o mesmo!
291
00:21:22,899 --> 00:21:26,672
Sr. Ross, eu sinto orgulho da ONDA!
292
00:21:33,236 --> 00:21:35,640
For�a atrav�s da disciplina
293
00:21:36,542 --> 00:21:38,736
For�a atrav�s da comunidade
294
00:21:39,299 --> 00:21:42,319
For�a atrav�s da a��o.
295
00:21:43,380 --> 00:21:45,901
For�a atrav�s da disciplina
296
00:21:46,223 --> 00:21:47,416
For�a atrav�s da comunidade
297
00:21:47,698 --> 00:21:49,363
For�a atrav�s da a��o.
298
00:21:49,973 --> 00:21:51,925
For�a atrav�s da disciplina
299
00:21:52,323 --> 00:21:54,459
For�a atrav�s da comunidade
300
00:21:54,849 --> 00:21:56,645
For�a atrav�s da a��o.
301
00:21:57,215 --> 00:21:59,083
For�a atrav�s da disciplina
302
00:21:59,384 --> 00:22:01,038
For�a atrav�s da comunidade
303
00:22:01,383 --> 00:22:03,210
For�a atrav�s da a��o.
304
00:22:03,524 --> 00:22:05,154
For�a atrav�s da disciplina
305
00:22:05,451 --> 00:22:07,110
For�a atrav�s da comunidade
306
00:22:07,540 --> 00:22:09,247
For�a atrav�s da a��o.
307
00:22:09,498 --> 00:22:11,775
For�a atrav�s da disciplina
308
00:22:12,022 --> 00:22:14,148
For�a atrav�s da comunidade
309
00:22:14,405 --> 00:22:16,422
For�a atrav�s da a��o.
310
00:22:20,157 --> 00:22:21,133
Eu n�o vou.
311
00:22:21,564 --> 00:22:22,424
Por que n�o?
312
00:22:23,195 --> 00:22:24,438
Porque eu n�o quero ir.
313
00:22:24,750 --> 00:22:27,283
Essa � uma reuni�o muito importante.
Todos os membros novos estar�o l�.
314
00:22:27,768 --> 00:22:31,612
David, voc� n�o acha que est� levando
isso tudo muito a s�rio?
315
00:22:32,227 --> 00:22:35,207
N�o, n�o acho n�o. Voc� quem n�o est�
levando a s�rio o bastante.
316
00:22:35,941 --> 00:22:39,775
Laurie, voc� sempre foi uma l�der.
As outras pessoas sempre te admiraram.
317
00:22:40,022 --> 00:22:41,449
Voc� tem que ir para essa reuni�o.
318
00:22:41,900 --> 00:22:44,006
� exatamente por isso que eu n�o vou.
Deixe-os terem a
319
00:22:44,319 --> 00:22:46,538
sua pr�pria opini�o sobre A ONDA.
Eles s�o indiv�duos.
320
00:22:47,538 --> 00:22:48,680
Voc� n�o entende.
321
00:22:49,742 --> 00:22:52,099
Eu n�o posso acreditar como as pessoas
est�o ficando alucinadas.
322
00:22:52,336 --> 00:22:54,838
A ONDA est� dominando tudo!
323
00:22:55,633 --> 00:22:58,462
Claro, pois A ONDA faz sentido.
Ela funciona.
324
00:22:58,743 --> 00:23:01,150
Todo mundo est� no mesmo time,
todo mundo � igual.
325
00:23:01,465 --> 00:23:04,651
Isso � maravilhoso. Todos voc�s
marcam um ponto?
326
00:23:06,307 --> 00:23:09,339
Voc� s� est� contra uma coisa porque
voc� n�o � mais especial.
327
00:23:10,438 --> 00:23:12,330
Porque voc� n�o � a melhor aluna
da sala mais.
328
00:23:12,745 --> 00:23:14,422
Isso n�o � verdade e voc� sabe disso.
329
00:23:14,639 --> 00:23:16,169
Eu acho que isso � verdade.
330
00:23:16,496 --> 00:23:19,750
Agora a gente tem o resto do pessoal
participando e dando as respostas certas.
331
00:23:20,247 --> 00:23:21,906
David, voc� est� sendo est�pido.
332
00:23:23,274 --> 00:23:27,118
Certo. Se eu sou est�pido porque
voc� n�o vai encontrar
333
00:23:27,525 --> 00:23:29,919
um namorado mais esperto?
334
00:23:57,903 --> 00:24:02,172
Olha esse panfleto sobre A ONDA.
335
00:24:18,408 --> 00:24:20,315
Robert, o que voc� est� fazendo?
336
00:24:20,847 --> 00:24:22,910
Sr. Ross, eu sou o seu guarda-costas.
337
00:24:23,376 --> 00:24:24,223
O meu o qu�?
338
00:24:24,504 --> 00:24:29,786
Eu quero ser o seu guarda-costas.
Bem, Sr. Ross, pela primeira vez na
minha vida eu sinto...
339
00:24:30,675 --> 00:24:32,862
As pessoas n�o fazem piadas
sobre mim mais.
340
00:24:33,275 --> 00:24:35,475
Eu sou parte de algo especial.
341
00:24:35,780 --> 00:24:38,147
Eu s� quero que nada aconte�a com o Sr.
342
00:24:42,168 --> 00:24:44,694
Sr. Ross, por favor, me deixe ser
o seu guarda-costas?
343
00:25:03,414 --> 00:25:04,622
For�a atrav�s da disciplina
344
00:25:04,909 --> 00:25:06,448
For�a atrav�s da comunidade
345
00:25:06,698 --> 00:25:08,642
For�a atrav�s da a��o.
346
00:25:09,024 --> 00:25:11,356
Vai a merda!
347
00:25:16,701 --> 00:25:21,309
Amy, leia este artigo que eu escrevi.
348
00:25:24,594 --> 00:25:26,451
O que voc� vai fazer com ele?
349
00:25:26,671 --> 00:25:28,722
Vou mand�-lo para o jornal da escola.
350
00:25:28,722 --> 00:25:30,873
Voc� n�o pode dizer essas coisas
sobre A ONDA.
351
00:25:31,535 --> 00:25:33,516
Por que n�o? � a verdade!
352
00:25:34,256 --> 00:25:38,688
A ONDA se transformou numa obsess�o para
todo mundo. Ningu�m pensa mais por si!
353
00:25:39,484 --> 00:25:42,720
Que � isso! voc� s� est� aborrecida
porque o David brigou com voc�.
354
00:25:43,003 --> 00:25:44,918
A ONDA est� machucando pessoas.
355
00:25:45,301 --> 00:25:48,430
Todo mundo est� andando como se
fosse um rebanho de ovelhas.
356
00:25:49,063 --> 00:25:50,977
Por favor, Laurie, n�o publique isso.
357
00:25:52,336 --> 00:25:56,564
Eu j� publiquei. Eu sei o que eu
tenho que fazer.
358
00:25:58,581 --> 00:26:01,239
Eu tenho que ir.
359
00:26:07,989 --> 00:26:09,305
Sr. Ross, posso de seguir at� em casa?
360
00:26:09,872 --> 00:26:12,464
Obrigado Robert, mas isso n�o
� necess�rio.
361
00:26:13,895 --> 00:26:16,570
Voc� tem tarefa pra fazer.
362
00:26:36,906 --> 00:26:39,185
Querido, eu preciso conversar com
voc� um pouco.
363
00:26:40,232 --> 00:26:42,887
Pode esperar? Eu tenho que terminar
isso antes da aula amanh�.
364
00:26:43,107 --> 00:26:44,628
� exatamente sobre isso que eu
quero conversar.
365
00:26:44,895 --> 00:26:48,840
Essa tal de ONDA est� se tornando algo
perigoso. Voc� tem que fazer alguma coisa.
366
00:26:50,329 --> 00:26:54,705
Metade da minha turma me abandonou
s� para ir para a sua.
367
00:26:55,143 --> 00:26:57,093
Voc� est� corrompendo toda a escola.
368
00:26:57,427 --> 00:26:59,766
E n�o � somente eu. Todos os
professores est�o reclamando.
369
00:27:00,159 --> 00:27:02,360
Eu sei o que eu estou tentando fazer.
370
00:27:02,595 --> 00:27:06,342
Voc� sabe que o conselho da escola est�
questionando cada aluno da sua turma?
371
00:27:06,608 --> 00:27:08,439
At� o diretor est� preocupado
com isso agora.
372
00:27:08,439 --> 00:27:10,015
Voc� acha que eu n�o sei disso?
373
00:27:10,298 --> 00:27:13,658
Eu sei o que eles pensam de mim,
que sou um maluco com poder
374
00:27:13,924 --> 00:27:15,800
numa viagem no pr�prio ego.
375
00:27:16,041 --> 00:27:17,447
Acho que eles podem estar certo.
376
00:27:17,447 --> 00:27:19,566
Pense! Onde est�o os seus
objetivos originais?
377
00:27:19,802 --> 00:27:22,366
Eles s�o os mesmos que voc�
tem agora?
378
00:27:22,819 --> 00:27:24,992
Eu achei que voc� estava do meu lado.
379
00:27:25,285 --> 00:27:28,899
Eu estou do seu lado. E eu tenho
observado voc� nesses �ltimos dias,
380
00:27:29,164 --> 00:27:31,206
e eu nem mesmo te reconhe�o.
381
00:27:31,480 --> 00:27:36,178
Voc� se envolveu tanto em fazer esse teatro
na escola que trouxe ele pra dormir em casa.
382
00:27:36,396 --> 00:27:39,071
Querido, s� pare com isso.
383
00:27:39,287 --> 00:27:40,323
Eu n�o posso.
384
00:27:40,323 --> 00:27:43,475
At� quando? Quando voc� descobrir que est�
fazendo uma coisa que vai se arrepender?
385
00:27:43,475 --> 00:27:46,638
Eu n�o posso parar agora. Eles sentiriam
dor, ficariam confusos,
386
00:27:46,638 --> 00:27:48,257
e eles n�o aprenderiam aquelas coisas.
387
00:27:48,492 --> 00:27:49,732
Deixo-os ficar confusos.
388
00:27:50,054 --> 00:27:52,747
Eu n�o posso fazer isso! Eu sou um professor
que tem responsabilidade pelos alunos.
389
00:27:52,747 --> 00:27:55,474
E eu vou faz�-los chegar at� o ponto!
390
00:27:55,732 --> 00:27:58,305
Eu tenho ensinado a coisa mais importante
da vida desses alunos.
391
00:27:58,305 --> 00:28:04,885
Eu espero que o diretor concorde com voc�.
Ele te chamou para conversar amanh�
depois da aula.
392
00:28:10,587 --> 00:28:13,777
A ONDA AFUNDA A ESCOLA GORDON.
393
00:28:13,777 --> 00:28:16,577
Isso � tudo mentira! Ela n�o pode ficar
falando essas coisas.
394
00:28:16,870 --> 00:28:20,252
Isso n�o � importante. Ningu�m se importa
com o que a Laurie escreve ou
o que ela tem pra dizer.
395
00:28:20,487 --> 00:28:23,363
Mas qualquer um que ler isso vai ter uma
id�ia errada sobre A ONDA.
396
00:28:23,363 --> 00:28:25,707
E esse � o segundo artigo que ela escreve.
397
00:28:26,060 --> 00:28:29,910
Relaxem. S� v�o ter pessoas que n�o
acreditam no que a gente
est� tentando fazer.
398
00:28:30,263 --> 00:28:33,379
Se a gente n�o tomar cuidado com essas
pessoas, ser� a ru�na para todos n�s.
399
00:28:33,750 --> 00:28:37,905
Laurie � uma amea�a. Algu�m tem que par�-la!
400
00:28:38,187 --> 00:28:41,940
N�o se preocupem. David e eu vamos
tomar conta disso.
400
00:28:42,500 --> 00:28:44,940
SALA DO JORNAL
401
00:28:57,578 --> 00:28:58,418
INIMIGO
402
00:29:46,635 --> 00:29:48,369
A� vem ela.
403
00:29:48,651 --> 00:29:50,392
Deixa que eu tomo conta disso, ok?
404
00:29:50,392 --> 00:29:56,778
� melhor ela entender a import�ncia disso.
A gente n�o est� brincando mais.
405
00:30:03,528 --> 00:30:06,311
Laurie, pode me esperar? Quero conversar
algo importante com voc�.
406
00:30:07,561 --> 00:30:09,185
Est� tudo bem. N�o tem mais ningu�m.
407
00:30:10,747 --> 00:30:13,607
�, eu n�o costumo te ver mais sozinho.
408
00:30:13,937 --> 00:30:14,968
Onde est� a sua tropa?
409
00:30:15,204 --> 00:30:17,694
Olha Laurie, voc� poderia somente
me ouvir por um minuto, por favor?
410
00:30:17,694 --> 00:30:21,679
David, n�s falamos tudo o que t�nhamos
para falar um para o outro, outro dia.
411
00:30:21,679 --> 00:30:24,422
Eu n�o quero repetir aquilo, por isso
me deixa em paz.
412
00:30:24,662 --> 00:30:26,734
Laurie, voc� tem que parar de escrever
aquelas coisas sobre A ONDA.
413
00:30:26,937 --> 00:30:29,096
Voc� est� causando um monte de problemas.
414
00:30:29,376 --> 00:30:31,157
A ONDA est� causando os problemas, David.
415
00:30:31,851 --> 00:30:35,926
N�o est� n�o. Olha, Laurie, n�s queremos
voc� com a gente e n�o contra a gente.
416
00:30:35,926 --> 00:30:39,210
N�o conte comigo. Eu te falei que eu
n�o fa�o mais parte.
417
00:30:39,442 --> 00:30:41,941
Isso n�o � uma brincadeira mais.
Pessoas est�o come�ando a se machucar.
418
00:30:42,722 --> 00:30:47,412
Certo! Pessoas est�o se machucando
ao longo do caminho, mas � para
o bem de todos.
419
00:30:47,739 --> 00:30:49,230
Por que voc� n�o pode entender isso?
420
00:30:49,230 --> 00:30:51,605
� um sistema novo que n�s podemos
fazer funcionar!
421
00:30:51,867 --> 00:30:53,473
N�o comigo.
422
00:30:54,819 --> 00:30:56,428
Me solta!
423
00:30:56,653 --> 00:30:58,591
Laurie, voc� tem que parar.
424
00:30:58,949 --> 00:31:00,601
David, solta o meu bra�o!
425
00:31:01,741 --> 00:31:05,451
Laurie, para de escrever aqueles artigos
e cale a sua boca sobre A ONDA.
426
00:31:05,810 --> 00:31:10,415
Eu vou escrever e falar qualquer coisa
que eu quiser e voc� n�o pode me parar.
427
00:31:10,415 --> 00:31:12,279
N�s podemos e n�s iremos!
428
00:31:12,649 --> 00:31:15,667
Eu te odeio! Eu odeio A ONDA!
Eu odeio todos voc�s!
429
00:32:12,020 --> 00:32:14,270
Ol�! O que voc�s dois est�o fazendo aqui?
J� � tarde.
430
00:32:14,712 --> 00:32:17,339
Sr. Ross, n�s temos que conversar com
voc�. � realmente importante.
431
00:32:18,396 --> 00:32:20,073
Bem, entrem.
432
00:32:21,913 --> 00:32:23,646
Sentem-se.
433
00:32:26,430 --> 00:32:27,803
Querem alguma coisa?
434
00:32:28,040 --> 00:32:29,423
N�o, obrigado.
435
00:32:32,007 --> 00:32:34,027
Sr. Ross, voc� tem que nos ajudar.
436
00:32:34,027 --> 00:32:35,166
O que h� de errado?
437
00:32:35,166 --> 00:32:36,701
� A ONDA.
438
00:32:36,701 --> 00:32:40,339
Sr. Ross, a gente sabe como isso
� importante para voc�,
439
00:32:40,339 --> 00:32:43,226
� para todos n�s, mas est� indo muito longe.
440
00:32:43,602 --> 00:32:47,164
Esta dominando tudo. N�o se tem mais
espa�o para ser quem voc� �
441
00:32:47,382 --> 00:32:48,762
nem espa�o para acreditar no que quiser.
442
00:32:49,234 --> 00:32:50,984
E todos os alunos da escola est�o com
medo, realmente com medo.
443
00:32:51,230 --> 00:32:53,654
Eles n�o dizem nada contr�rio com medo
444
00:32:53,654 --> 00:32:55,775
do que possa acontecer com eles se
n�o concordarem com A ONDA.
445
00:32:56,155 --> 00:32:57,985
Os alunos est�o realmente espionando
uns aos outros.
446
00:32:58,327 --> 00:33:02,326
Tem at� alguns que est�o usando A ONDA
para bater em outros alunos.
447
00:33:03,327 --> 00:33:05,703
Sim, o diretor comentou comigo isso
hoje de tarde.
448
00:33:06,112 --> 00:33:11,011
� verdade. Voc� n�o pode mais conversar sem
se preocupar se tem algu�m te escutando.
449
00:33:11,472 --> 00:33:13,529
N�s realmente estamos com medo, Sr. Ross.
450
00:33:16,111 --> 00:33:18,841
Laurie e eu n�o conversamos por dias
por causa da ONDA.
451
00:33:19,752 --> 00:33:23,159
E hoje de noite eu perdi o controle e
quase machuquei ela.
452
00:33:24,418 --> 00:33:26,920
Voc� tem que parar esse pesadelo.
453
00:33:27,829 --> 00:33:30,190
Voc�s est�o certos e eu irei.
454
00:33:30,190 --> 00:33:32,598
O que n�s faremos, Sr. Ross?
455
00:33:33,375 --> 00:33:37,849
Eu tomo conta disso amanh�. Mas eu
tenho que fazer da minha maneira.
456
00:33:53,754 --> 00:33:57,205
Robert, olha isso.
457
00:34:00,825 --> 00:34:04,163
Sr. Ross, posso te mostrar uma coisa?
458
00:34:10,646 --> 00:34:12,178
Sr. Ross, o que isso significa?
459
00:34:12,569 --> 00:34:15,897
O C�digo secreto, n�o �?
460
00:34:20,807 --> 00:34:23,558
�A ONDA EST� ACIMA DE N�S�
461
00:34:27,115 --> 00:34:29,626
A ONDA est� acima de n�s.
462
00:34:35,568 --> 00:34:39,586
Robert, voc� est� certo.
463
00:34:41,273 --> 00:34:46,519
Turma, tenho uma coisa muito importante
para lhes dizer sobre A ONDA.
464
00:34:49,683 --> 00:34:57,119
�s 5 horas haver� uma reuni�o
somente para os membros da ONDA.
465
00:34:58,545 --> 00:35:01,606
A ONDA n�o � somente uma experi�ncia
de sala de aula.
466
00:35:05,855 --> 00:35:07,511
� muito mais do que isso.
467
00:35:08,641 --> 00:35:18,378
Por todo o pa�s, professores como eu t�m
recrutado e treinado uma brigada de jovens.
468
00:35:19,108 --> 00:35:24,701
para mostrar para o resto do pa�s como
alcan�ar uma sociedade melhor
469
00:35:25,319 --> 00:35:30,300
atrav�s de disciplina, comunidade,
a��o e orgulho.
470
00:35:32,648 --> 00:35:37,160
Olhem s� o que conquistamos somente
em duas semanas, s� nessa escola!
471
00:35:40,260 --> 00:35:44,903
Se podemos mudar as coisas aqui,
podemos mudar em qualquer lugar!
472
00:35:46,047 --> 00:35:53,605
Nas f�bricas, lojas, universidades,
todas as institui��es!
473
00:35:56,735 --> 00:35:58,500
Sente-se, David!
474
00:35:58,989 --> 00:35:59,844
Sr. Ross, voc� disse...
475
00:36:00,111 --> 00:36:03,454
Por favor, eu disse para se sentar.
476
00:36:05,161 --> 00:36:06,773
Agora escutem com aten��o.
477
00:36:07,417 --> 00:36:13,052
Durante a reuni�o, uma proeminente figura
pol�tica vai se revelar para voc�s
478
00:36:13,351 --> 00:36:15,785
como o nosso l�der nacional.
479
00:36:16,104 --> 00:36:25,774
Ele vai aparecer na televis�o e anunciar� um
programa nacional para a Juventude da ONDA.
480
00:36:28,375 --> 00:36:33,001
Parem! Parem! N�o escutem ele!
Ele est� mentindo!
481
00:36:33,282 --> 00:36:35,071
N�o conseguem perceber o
que ele est� fazendo?
482
00:36:35,284 --> 00:36:37,613
Voc�s n�o podem mais pensar por
si mesmos?
483
00:36:39,004 --> 00:36:43,783
Por favor, podem acompanhar esses dois para
fora da sala e garantir que eles fiquem l�?
484
00:36:44,057 --> 00:36:46,833
Amy, me escuta por favor!
485
00:36:47,730 --> 00:36:51,884
Ele est� mentindo!
486
00:36:53,301 --> 00:36:58,585
Eu quero que todos os membros da ONDA
venham para a reuni�o.
487
00:36:59,984 --> 00:37:06,380
Cada membro dessa turma � respons�vel
pelo comparecimento recorde de membros.
488
00:37:09,134 --> 00:37:12,664
Todo mundo vista camisa azul.
489
00:37:13,501 --> 00:37:16,515
Tragam faixas e placas.
490
00:37:19,886 --> 00:37:22,198
Sr. Ross, n�s podemos faz�-lo!
491
00:37:22,871 --> 00:37:29,174
E certifiquem-se que somente membros leais
da ONDA sejam permitidos de entrar.
492
00:37:29,434 --> 00:37:32,065
Sr. Ross, SIM!
493
00:37:32,339 --> 00:37:35,762
Eu nem quis acreditar quando minha m�e
disse que o Sr. Ross ligou l� em casa.
494
00:37:36,474 --> 00:37:37,905
Ele quer falar com a gente.
495
00:37:37,905 --> 00:37:42,786
Eu sei. Ele tentou falar comigo tamb�m, mas
eu estou evitando qualquer conversa com ele.
496
00:37:43,934 --> 00:37:46,953
David, tem alguma possibilidade de
que eu quem estava errada?
497
00:37:47,484 --> 00:37:50,131
N�o, Laurie, voc� estava certa.
Estamos os dois certos.
498
00:37:50,470 --> 00:37:52,266
Por que ningu�m quer ver isso?
499
00:37:52,540 --> 00:37:57,694
Eu n�o sei. Talvez eles estejam em transe
ou algo parecido. N�o escutam mais nada.
500
00:37:58,220 --> 00:37:59,721
Eles t�m que ouvir.
501
00:38:00,143 --> 00:38:02,143
David, a gente tem que fazer
eles ouvirem.
502
00:38:02,143 --> 00:38:07,082
Eu sei. A �nica coisa que eu consigo
pensar � falar pra eles na reuni�o.
503
00:38:07,835 --> 00:38:09,055
Vale a pena tentar.
504
00:38:09,055 --> 00:38:10,289
Vamos.
505
00:38:26,399 --> 00:38:29,764
OK, o audit�rio est� cheio.
Fechem as portas.
506
00:38:31,761 --> 00:38:36,811
Vamos checar todas as portas e confirmar
que todas est�o trancadas.
507
00:38:44,812 --> 00:38:47,391
Todas as portas est�o fechadas e os
guardas est�o no lugar.
508
00:38:48,078 --> 00:38:49,326
Obrigado, Robert.
509
00:38:56,014 --> 00:38:57,466
FOR�A ATRAV�S DA DISCIPLINA!
510
00:38:57,731 --> 00:38:59,705
FOR�A ATRAV�S DA COMUNIDADE!
511
00:38:59,705 --> 00:39:02,139
FOR�A ATRAV�S DA A��O!
512
00:39:17,615 --> 00:39:21,438
Em pouco tempo nosso l�der nacional
vai falar para n�s.
513
00:39:22,867 --> 00:39:27,969
Robert, ligue as televis�es.
514
00:41:16,006 --> 00:41:19,584
N�o tem nenhum l�der, n�o �?
515
00:41:23,087 --> 00:41:25,180
Sim, tem!
516
00:41:25,180 --> 00:41:27,858
Esse � o seu l�der!
517
00:41:47,408 --> 00:41:53,483
Agora prestem a aten��o! N�o h� nenhum
movimento nacional da juventude!
518
00:41:56,349 --> 00:41:58,950
Voc�s acharam que eram especiais!
519
00:41:59,312 --> 00:42:02,488
Melhores que qualquer um fora
dessa sala!
520
00:42:03,164 --> 00:42:07,570
Voc�s deixaram a sua liberdade pela
lux�ria de se sentirem superiores.
521
00:42:08,193 --> 00:42:11,553
Voc�s aceitaram a opini�o do grupo
acima da sua pr�pria convic��o
522
00:42:11,771 --> 00:42:13,585
sem se importar quem voc�s magoavam.
523
00:42:13,915 --> 00:42:18,086
Todos voc�s acreditaram que poderiam ir
embora a qualquer momento que quisessem.
524
00:42:20,165 --> 00:42:24,072
Mas para onde voc�s estavam indo?
At� onde iriam?
525
00:42:31,250 --> 00:42:35,157
OLHEM O SEU FUTURO!
526
00:42:51,378 --> 00:42:57,079
Sim, todos n�s dar�amos bons nazistas.
Colocar�amos os uniformes,
527
00:42:58,380 --> 00:43:04,702
virar�amos a cara para nossos amigos e
vizinhos deixando-os serem processados
e destru�dos.
528
00:43:06,312 --> 00:43:09,586
Fascismo n�o � uma coisa que outras
pessoas fizeram.
529
00:43:10,977 --> 00:43:13,018
� exatamente isso aqui.
530
00:43:13,252 --> 00:43:14,799
Em todos n�s.
531
00:43:15,287 --> 00:43:19,314
Voc�s perguntaram como � que o
povo alem�o n�o fez nada
532
00:43:19,557 --> 00:43:22,871
enquanto milh�es de pessoas
inocentes eram assassinadas?
533
00:43:23,854 --> 00:43:26,581
Como eles poderiam dizer que
eles nem sabiam?
534
00:43:27,882 --> 00:43:30,850
O que leva as pessoas a negarem
a sua pr�pria hist�ria?
535
00:43:32,199 --> 00:43:37,727
Bem, a hist�ria se repete. Todos querem
negar o que aconteceu com voc�s na ONDA.
536
00:43:38,822 --> 00:43:41,295
Mas eu digo que a experi�ncia
foi um sucesso.
537
00:43:42,695 --> 00:43:46,535
Voc�s aprenderam que todos somos
respons�veis pelas nossas
pr�prias a��es.
538
00:43:47,816 --> 00:43:53,138
E que voc�s devem preferir se questionar
do que se cegarem e seguirem um l�der.
539
00:43:54,094 --> 00:43:59,011
E que pelo resto de suas vidas voc�s
n�o permitir�o que
540
00:43:59,011 --> 00:44:03,281
a vontade de um grupo retire
os seus direitos individuais.
541
00:44:08,387 --> 00:44:10,872
Eu sei que isso � doloroso para voc�s.
542
00:44:11,139 --> 00:44:13,156
� tamb�m para mim.
543
00:44:13,864 --> 00:44:17,474
Mas � uma li��o que todos compartilharemos
para o resto de nossas vidas.
544
00:45:36,795 --> 00:45:39,437
ESSA HIST�RIA � BASEADA EM UMA
EXPERI�NCIA REAL
545
00:45:39,940 --> 00:45:44,036
EM UMA ESCOLA DE ENSINO M�DIO EM PALO
ALTO, CALIF�RNIA/EUA EM ABRIL DE 1967.
546
00:45:45,000 --> 00:45:48,437
ESSE FILME FOI FEITO PARA TV EM 1981.46617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.