All language subtitles for The Trial.1962.SDH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,272 --> 00:00:24,150
Starting with a relatively simple idea,
4
00:00:24,275 --> 00:00:28,988
Kafka plunges us into an incoherent,
absurd and surreal world.
5
00:00:29,113 --> 00:00:31,032
The idea is this:
6
00:00:31,157 --> 00:00:35,870
Bureaucrats, the system of administration
and its power crush the individual.
7
00:00:35,995 --> 00:00:38,789
The individual becomes
a choking victim of society
8
00:00:38,914 --> 00:00:40,875
when by chance — or misfortune —
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,879
he is drawn
towards the gear of its system.
10
00:00:45,004 --> 00:00:48,674
From an article by Louis Chauvet
(Le Figaro)
11
00:00:55,181 --> 00:00:58,184
THE TRIAL
12
00:01:51,112 --> 00:01:55,241
'Before the law there stands a guard.
13
00:01:57,118 --> 00:02:02,206
'A man comes from the country,
begging admittance to the law.
14
00:02:03,207 --> 00:02:05,835
'But the guard cannot admit him.
15
00:02:05,960 --> 00:02:08,587
'Can he hope to enter at a later time?
16
00:02:08,712 --> 00:02:11,340
'"That is possible," says the guard.
17
00:02:11,465 --> 00:02:13,759
'The man tries
to peer through the entrance.
18
00:02:13,884 --> 00:02:18,722
'He had been taught that the law
should be accessible to every man.
19
00:02:18,848 --> 00:02:23,227
'"Do not attempt to enter
without my permission," says the guard.
20
00:02:23,352 --> 00:02:27,398
'"I am very powerful,
yet I am the least of all the guards.
21
00:02:27,523 --> 00:02:30,109
'"From hall to hall, door after door,
22
00:02:30,234 --> 00:02:33,487
'"each guard
is more powerful than the last."
23
00:02:34,613 --> 00:02:37,616
'By the guard's permission,
the man sits down by the side of the door
24
00:02:37,741 --> 00:02:39,785
'and there he waits.
25
00:02:43,164 --> 00:02:45,583
'For years he waits.
26
00:02:47,877 --> 00:02:50,421
'Everything he has, he gives away
27
00:02:50,546 --> 00:02:53,174
'in the hope of bribing the guard,
28
00:02:53,299 --> 00:02:56,093
'who never fails to say to him,
"I take what you give me
29
00:02:56,218 --> 00:02:59,930
'"only so you will not feel
you have left something undone."
30
00:03:01,223 --> 00:03:04,018
'Keeping his watch during the long years,
31
00:03:04,143 --> 00:03:08,772
'the man has learned to know even
the fleas in the guard's fur collar.
32
00:03:09,523 --> 00:03:12,735
'And, growing childish in old age,
33
00:03:12,860 --> 00:03:16,739
'he begs the very fleas to persuade
the guard to change his mind
34
00:03:16,864 --> 00:03:18,866
'and allow him to enter.
35
00:03:18,991 --> 00:03:22,411
'His sight is dimmed, but in the darkness
he perceives a radiance
36
00:03:22,536 --> 00:03:25,539
'streaming from the door of the law.
37
00:03:25,664 --> 00:03:28,083
'And now, before he dies,
38
00:03:28,209 --> 00:03:32,463
'all his experience condenses into one
question, a question he has never asked.
39
00:03:32,588 --> 00:03:37,593
'He beckons to the guard. Says the guard,
"You are insatiable! What is it now?"
40
00:03:37,718 --> 00:03:42,139
'Says the man,
"Every man strives to attain the law.
41
00:03:43,140 --> 00:03:48,354
'"How is it then that in all these years
no one else has ever come here
42
00:03:48,479 --> 00:03:50,481
'"seeking admittance?"
43
00:03:51,982 --> 00:03:55,402
'His hearing has failed
so the guard yells into his ear.
44
00:03:55,527 --> 00:03:58,864
'"No one else but you
could ever have obtained admittance.
45
00:03:58,989 --> 00:04:01,700
'"No one else could enter this door.
46
00:04:01,825 --> 00:04:05,037
'"This door was intended
47
00:04:05,162 --> 00:04:07,206
'"only for you.
48
00:04:08,749 --> 00:04:12,294
'"And now I am going to close it."
49
00:04:21,303 --> 00:04:25,724
'This tale is told during this story
called "The Trial".
50
00:04:28,143 --> 00:04:32,273
'It has been said
that the logic of this story
51
00:04:32,398 --> 00:04:34,566
'is the logic of a dream.
52
00:04:35,818 --> 00:04:37,695
'Of a nightmare.'
53
00:04:56,630 --> 00:04:58,841
(Door handle rattles)
54
00:05:04,972 --> 00:05:06,682
Miss Burstner?
55
00:05:14,106 --> 00:05:16,150
You were expecting Miss Burstner?
56
00:05:16,275 --> 00:05:18,902
Why, no. N-No!
57
00:05:19,028 --> 00:05:21,447
What an idea! Of course not.
58
00:05:21,572 --> 00:05:23,324
You spoke her name just now.
59
00:05:24,616 --> 00:05:26,327
- When?
- When I came in.
60
00:05:26,452 --> 00:05:30,748
- You addressed me as Miss Burstner.
- Well, that's her room, you know.
61
00:05:30,873 --> 00:05:33,459
What, what,
what are you doing in there?
62
00:05:33,584 --> 00:05:35,502
W-Who are you?
What are you doing in here?
63
00:05:35,627 --> 00:05:38,839
Miss Burstner frequently
comes through that door in the night?
64
00:05:38,964 --> 00:05:43,010
No, never!
That door is kept permanently locked.
65
00:05:43,135 --> 00:05:46,221
Mrs Grubach keeps the key.
Just ask her.
66
00:05:46,347 --> 00:05:48,849
Where is she? Does she know about you?
Mrs Grubach?
67
00:05:48,974 --> 00:05:51,602
You were expecting Mrs Grubach?
68
00:05:51,727 --> 00:05:56,648
No. No. I'm not expecting anybody,
least of all you, whoever the hell you are!
69
00:05:56,774 --> 00:05:59,777
- Where are you going?
- Well, I…
70
00:05:59,902 --> 00:06:04,740
I think Mrs Grubach would like to know
there are strange people in her apartment.
71
00:06:04,865 --> 00:06:08,869
You were starting in that direction.
That's Miss Burstner's room.
72
00:06:08,994 --> 00:06:11,330
It is. I'd like to know what's going on.
73
00:06:11,455 --> 00:06:15,292
- She isn't there now.
- Well, that's… not so very surprising.
74
00:06:15,417 --> 00:06:20,089
She gets in late sometimes.
Very late. Very late indeed.
75
00:06:21,799 --> 00:06:25,386
- You… you are the police?
- She gets in very late?
76
00:06:25,511 --> 00:06:28,347
- Don't go jumping to conclusions.
- What conclusions?
77
00:06:28,472 --> 00:06:31,975
The hours they keep in her nightclub
are no fault of hers.
78
00:06:32,101 --> 00:06:36,230
She'll be home any minute now
and can answer your questions for herself.
79
00:06:37,648 --> 00:06:41,193
- You are the police?
- What makes you think we want her?
80
00:06:41,318 --> 00:06:44,696
Oh, I have no opinion of it,
one way or another.
81
00:06:44,822 --> 00:06:46,532
It's nothing to do with me.
82
00:06:46,657 --> 00:06:50,786
I scarcely know Miss Burstner.
Of course, we are fellow lodgers,
83
00:06:50,911 --> 00:06:55,207
but that's obvious. Is, um…
Is she in some kind of trouble?
84
00:06:55,332 --> 00:06:56,792
What kind of trouble?
85
00:06:56,917 --> 00:06:59,878
Do you imagine we came here
to see Miss Burstner?
86
00:07:00,003 --> 00:07:04,758
Well, you certainly didn't
come here to see me… did you?
87
00:07:07,845 --> 00:07:11,640
Well, listen, you don't deny anything
or affirm anything.
88
00:07:11,765 --> 00:07:15,811
You just stand there and stare at me
in the middle of my private bedroom at…
89
00:07:15,936 --> 00:07:17,938
6.14 in the morning.
90
00:07:18,856 --> 00:07:21,692
I don't see
why I should put up with it.
91
00:07:21,817 --> 00:07:25,404
- You haven't even shown me your papers.
- Isn't that for you to do?
92
00:07:25,529 --> 00:07:30,742
Oh, no. My papers — excuse me —
are in perfect order. Here, see for yourself.
93
00:07:30,868 --> 00:07:33,495
Why don't you finish getting dressed?
94
00:07:35,414 --> 00:07:38,542
For your information,
I am a man of regular habits
95
00:07:38,667 --> 00:07:42,379
and getting dressed at 6.15 in the morning
doesn't happen to be one of them.
96
00:07:42,504 --> 00:07:47,050
Still, I don't suppose there's any hope
of getting any more sleep.
97
00:07:47,176 --> 00:07:49,511
Where are you going?
98
00:07:49,636 --> 00:07:54,141
I take a bath in the morning,
if you must know. Why?
99
00:07:54,266 --> 00:07:56,351
If you're reluctant
to dress in front of me…
100
00:07:56,477 --> 00:07:59,229
- And I dress in the bathroom.
- Oh?
101
00:07:59,354 --> 00:08:01,565
- Yes.
- Why?
102
00:08:01,690 --> 00:08:05,194
Well, it's warm in the bathroom
and it's cold in the hall.
103
00:08:05,319 --> 00:08:07,362
Any more questions?
104
00:08:07,488 --> 00:08:10,866
- Why would you want to dress in the hall?
- Stay here.
105
00:08:10,991 --> 00:08:14,995
- Why get dressed out in the hall?
- I don't, I don't.
106
00:08:15,120 --> 00:08:19,458
But if I did not get dressed
in the bathroom after I finished my bath,
107
00:08:19,583 --> 00:08:23,212
I'd be obliged to walk down the draughty
hall in my silk dressing robe
108
00:08:23,337 --> 00:08:28,634
right after… out of a warm tub.
I hope you understand.
109
00:08:29,301 --> 00:08:32,054
You wanted to get dressed in the hall.
Didn't you?
110
00:08:32,179 --> 00:08:34,890
- No.
- OK, have it your way, mister.
111
00:08:35,015 --> 00:08:39,686
What do you want to get dressed up for?
You're going nowhere. You're under arrest.
112
00:08:43,357 --> 00:08:47,569
- You're… making a formal charge?
- I couldn't do that, mister.
113
00:08:47,694 --> 00:08:51,990
- Exactly what is it I'm charged with?
- Take that up with the Inspector.
114
00:08:52,115 --> 00:08:56,328
- That's who just left.
- "… until called for interrogation
115
00:08:56,453 --> 00:08:59,665
- "you retired to your room."
- I'm in my room!
116
00:08:59,790 --> 00:09:03,210
- You've got a lot of real nice shirts.
- Leave those shirts alone!
117
00:09:03,335 --> 00:09:06,838
Know something? You'd do a whole lot
better to give them things to us.
118
00:09:06,964 --> 00:09:11,510
After they're impounded officially,
you won't know what happens to them.
119
00:09:11,635 --> 00:09:15,514
- There's crookedness in public auctions.
- We're your friends.
120
00:09:15,639 --> 00:09:19,351
You ought to give us
some of them shirts at least.
121
00:09:19,476 --> 00:09:24,106
It could be a joke, I suppose.
An elaborate practical joke by my friends.
122
00:09:24,231 --> 00:09:28,235
- They're in there.
- Who's in there?
123
00:09:32,489 --> 00:09:34,658
You're from my office.
124
00:09:35,742 --> 00:09:37,953
Who brought you here?
125
00:09:38,745 --> 00:09:40,163
The police?
126
00:09:40,914 --> 00:09:43,542
These clerks from my office,
what have they got to do with it?
127
00:09:43,667 --> 00:09:48,088
Rabinstein, Kullich and Kaminer.
Right? What's this?
128
00:09:48,213 --> 00:09:52,968
That's her mother.
Leave her things alone! You especially!
129
00:09:54,553 --> 00:09:57,514
Rabinstein, what are you doing here?
130
00:09:57,639 --> 00:10:02,311
- We thought it'd be more unabusive…
- Unobstrusive.
131
00:10:02,436 --> 00:10:06,356
Unobstruse is the word
you're looking for, not
unabuse.
132
00:10:06,481 --> 00:10:10,611
- How can I go to the office?
- This won't keep you from working.
133
00:10:10,736 --> 00:10:14,906
- He said I'd stay in my room.
- He was reading the wrong page.
134
00:10:18,577 --> 00:10:21,997
Well, this obviously isn't anything
of any importance.
135
00:10:23,206 --> 00:10:28,170
Quite honestly, I can't remember a single
offence that could be charged against me.
136
00:10:29,254 --> 00:10:32,674
It's obviously a mistake.
Something very trivial.
137
00:10:38,847 --> 00:10:40,891
But the real question is…
138
00:10:41,975 --> 00:10:43,560
who accuses me?
139
00:10:44,686 --> 00:10:48,774
- Well? What authority…?
- Don't you worry about that, mister!
140
00:10:49,691 --> 00:10:51,735
I'm sorry to disappoint you,
141
00:10:51,860 --> 00:10:55,364
but you won't find
any subversive literature or pornography.
142
00:10:55,489 --> 00:10:58,408
- Don't touch those record albums!
- What's this?
143
00:10:58,533 --> 00:11:02,037
- That's my pornograph… my phono…
- What's this?
144
00:11:02,162 --> 00:11:06,291
- What's what?
- A circular line with four holes.
145
00:11:06,416 --> 00:11:10,962
- No, it's not really circular. Ovular.
- Don't write that down.
146
00:11:11,088 --> 00:11:13,215
- Why not?
- Ovular!
147
00:11:13,340 --> 00:11:16,968
- We can't not write it down.
- Ovular isn't even a word.
148
00:11:17,094 --> 00:11:20,722
- Do you deny there's an ovular shape?
- He denies everything!
149
00:11:20,847 --> 00:11:25,686
Mrs Grubach's husband was a dentist.
There she is now! Mrs Grubach?
150
00:11:25,811 --> 00:11:27,604
Mrs Grubach.
151
00:11:28,689 --> 00:11:30,607
This was Dr Grubach's office.
152
00:11:30,732 --> 00:11:35,278
- That don't matter. She can't come in.
- The dental chair was screwed here.
153
00:11:37,447 --> 00:11:41,159
Do you want some good advice, mister?
I wouldn't want the others to hear it.
154
00:11:41,284 --> 00:11:44,329
Now you'll want money.
You've got the wrong man.
155
00:11:44,454 --> 00:11:48,291
- That's what they all say.
- Bribery. I don't believe in it.
156
00:11:48,417 --> 00:11:52,254
- Have I asked you to give me anything?
- We're leaving, mister.
157
00:11:52,379 --> 00:11:55,298
You're not going to be
one of them troublemakers, are you?
158
00:11:56,508 --> 00:12:00,011
- Mrs Grubach?
- Good morning, Mr K. Breakfast is ready.
159
00:12:00,137 --> 00:12:02,013
Ma'am, I wish you'd tell him.
160
00:12:02,139 --> 00:12:06,727
If he really doesn't think that he's guilty,
he should keep it to himself.
161
00:12:06,852 --> 00:12:10,188
At this stage,
this makes a very lousy impression.
162
00:12:25,704 --> 00:12:29,166
- I'm afraid I owe you an apology.
- Oh, no, Mr K.
163
00:12:34,588 --> 00:12:38,008
This is not going to happen again,
I can promise you that.
164
00:12:38,133 --> 00:12:40,844
A lot of things happen in this world,
Mr K.
165
00:12:40,969 --> 00:12:45,098
- Yes.
- You're my most valued lodger, Mr K.
166
00:12:46,767 --> 00:12:49,644
- I think I owe it to you to be frank.
- By all means.
167
00:12:49,770 --> 00:12:55,066
For your own good. I really have that
at heart, perhaps more than I should.
168
00:12:55,192 --> 00:12:57,819
After all, I'm only your landlady.
169
00:12:59,780 --> 00:13:04,493
Well… I managed to have a few words
alone with that Inspector.
170
00:13:04,618 --> 00:13:05,660
And?
171
00:13:05,786 --> 00:13:10,415
- It seems you are under arrest, Mr K.
- Yes, I know that.
172
00:13:10,540 --> 00:13:13,960
But not the way a thief's put under arrest.
173
00:13:14,085 --> 00:13:19,132
No, with your arrest,
I get the feeling of something abstract.
174
00:13:19,257 --> 00:13:22,344
It's so abstract,
I can't consider how it applies to me!
175
00:13:22,469 --> 00:13:26,389
Of course not, Mr K.
Aren't you going to eat something?
176
00:13:26,515 --> 00:13:31,019
Coming into my room the way they did.
I simply wasn't prepared.
177
00:13:31,144 --> 00:13:34,689
Now in the office, for instance,
I'm always prepared.
178
00:13:34,815 --> 00:13:37,526
You can't just crash in on me there.
179
00:13:37,651 --> 00:13:42,364
People sometimes have to wait for weeks
even to speak to my secretary!
180
00:13:42,489 --> 00:13:44,407
No, my mistake
181
00:13:44,533 --> 00:13:48,537
was letting them start in on me
before I even had a cup of coffee.
182
00:13:48,662 --> 00:13:53,542
Coffee is always ready on the stove, Mr K.
I keep it there for Miss Burstner
183
00:13:53,667 --> 00:13:57,462
when she gets in from work.
Such ungodly hours she keeps.
184
00:13:57,587 --> 00:14:01,216
- Well, that's her profession.
- I suppose so.
185
00:14:01,341 --> 00:14:05,428
- The hours they keep are not her fault.
- Perhaps not.
186
00:14:05,554 --> 00:14:09,558
Do you think
I ought to offer those men some coffee?
187
00:14:09,683 --> 00:14:13,520
- What men?
- The ones from your office. In there.
188
00:14:13,645 --> 00:14:16,273
In Miss Burstner's bedroom?!
189
00:14:18,149 --> 00:14:22,070
My God, I thought you'd left.
What are you doing here?
190
00:14:23,864 --> 00:14:27,117
Rabinstein! Put those pictures back
where you found them!
191
00:14:27,242 --> 00:14:29,536
- Here's some coffee for the gentlemen.
- No!
192
00:14:29,661 --> 00:14:32,956
These people are not friends of mine.
They came with the police.
193
00:14:33,081 --> 00:14:37,377
- Please show them to the door.
- Yes, Mr K. This way, gentlemen.
194
00:14:37,502 --> 00:14:40,714
What are you anyway? Informers?
195
00:14:43,008 --> 00:14:45,010
What would you have to inform about?
196
00:14:49,723 --> 00:14:53,435
- You're still here!
- You're attracting attention, Mr K.
197
00:14:55,353 --> 00:14:57,230
Attracting attention.
198
00:14:57,355 --> 00:15:00,734
I'd appreciate the return
of my identification papers, please.
199
00:15:00,859 --> 00:15:03,904
You seriously think
that we don't know who you are?
200
00:15:04,029 --> 00:15:07,616
Really, Mr K.
You're not doing your case any good.
201
00:15:07,741 --> 00:15:11,036
- What is this case you're talking about?
- I'm not talking about it.
202
00:15:11,161 --> 00:15:16,541
- Why not? Why don't you talk about it?
- It's not for me to talk about your case.
203
00:15:16,666 --> 00:15:19,085
- Inspector…
- Yes?
204
00:15:22,422 --> 00:15:24,424
What's the charge?
205
00:15:24,549 --> 00:15:27,928
Mr K,
you aren't claiming innocence, are you?
206
00:15:29,888 --> 00:15:31,473
Naturally.
207
00:15:32,265 --> 00:15:36,561
I'm also claiming invasion of privacy
and rank abuse of basic civil rights.
208
00:15:36,686 --> 00:15:39,689
- Hold on…
- I don't know the legal terminology,
209
00:15:39,814 --> 00:15:44,653
but I can get a lawyer to help with that.
A well-known advocate is a family friend.
210
00:15:44,778 --> 00:15:47,989
- You aren't threatening a complaint?
- Yes, I am, I am!
211
00:15:48,114 --> 00:15:51,493
And a rather clumsy attempt
to work me for a bribe.
212
00:15:51,618 --> 00:15:55,288
There she comes.
Your friend, Miss Burstner.
213
00:15:56,373 --> 00:15:59,668
Well, she's not exactly my friend,
not that it's any business of yours.
214
00:15:59,793 --> 00:16:03,630
Are you going to stay all morning?
Take fingerprints?
215
00:16:03,755 --> 00:16:06,091
- We can do that at the station.
- Station?
216
00:16:06,216 --> 00:16:08,843
Where else could you register
an official complaint?
217
00:16:10,220 --> 00:16:13,807
- We can forget about that.
- It's on the record.
218
00:16:13,932 --> 00:16:18,103
- You did use the word "threatening".
- No, that was your word.
219
00:16:18,228 --> 00:16:22,232
- What's this pornograph?
- Don't try to make anything from that!
220
00:16:22,357 --> 00:16:24,609
- Not unless you have a dirty mind.
- Excuse me.
221
00:16:24,734 --> 00:16:29,739
- No, no, y-you stay, Mrs Grubach.
- None of this will show up very well.
222
00:16:29,864 --> 00:16:33,868
My men say you even tried to stop them
from putting this down.
223
00:16:33,994 --> 00:16:37,622
I tried to stop one from making
a fool of himself. Ovular.
224
00:16:37,747 --> 00:16:40,542
- Ovular.
- There's no such word.
225
00:16:42,127 --> 00:16:45,005
Mrs Grubach's husband was a dentist.
226
00:16:46,006 --> 00:16:48,675
Now what's that got to do with your case?
227
00:16:49,509 --> 00:16:52,387
- I never said that it did.
- Then why mention such a thing?
228
00:16:52,512 --> 00:16:55,765
Simply by way of explaining that ovular…
229
00:16:55,890 --> 00:16:57,934
Ovular shape.
230
00:17:00,437 --> 00:17:02,856
You go on solemnly writing it all down.
231
00:17:02,981 --> 00:17:07,027
There has to be a record, doesn't there?
But this foolish babbling,
232
00:17:07,152 --> 00:17:11,156
it's not going to make much of
an impression, I can tell you that, Mr K.
233
00:17:11,281 --> 00:17:14,117
It won't look well at all. Gibberish.
234
00:17:14,242 --> 00:17:15,952
Babbling.
235
00:17:17,078 --> 00:17:20,498
I'm glad he's gone. I was worried
he might start in on Miss Burstner.
236
00:17:23,460 --> 00:17:26,296
- Oh, she's on her way up.
- Later than ever.
237
00:17:26,421 --> 00:17:29,257
Let's hope she was away
before those men came into her room.
238
00:17:29,382 --> 00:17:31,176
What time does she go?
239
00:17:31,301 --> 00:17:35,597
I believe she has to be dressed or
undressed for a performance at midnight.
240
00:17:35,722 --> 00:17:38,391
- The supper show.
- I don't know what they call it.
241
00:17:38,516 --> 00:17:40,935
- The supper show.
- I'm sure.
242
00:17:41,061 --> 00:17:45,982
- That's what they call it.
- I've never been in one of those places.
243
00:17:46,107 --> 00:17:50,945
Indeed, you may wonder why I rent my
second best room to a woman of that sort.
244
00:17:51,071 --> 00:17:53,615
- What do you mean?
- Theatricals, Mr K.
245
00:17:53,740 --> 00:17:58,620
This isn't really the place for them
as I'm sure you'll agree. I didn't know.
246
00:17:58,745 --> 00:18:03,583
She came with her mother. A perfectly
respectable woman, or so she seemed.
247
00:18:03,708 --> 00:18:06,920
And when she died, well, I…
248
00:18:07,045 --> 00:18:11,508
I'm always too soft-hearted
for my own good.
249
00:18:11,633 --> 00:18:13,343
- Mrs Grubach…
- Yes?
250
00:18:13,468 --> 00:18:15,136
What are you trying to say?
251
00:18:15,261 --> 00:18:18,848
You're hinting at something
concerning Miss Burstner.
252
00:18:18,973 --> 00:18:22,936
Well, since you ask, Mr K,
she not only performs in that place,
253
00:18:23,061 --> 00:18:25,480
but sits drinking afterwards with men.
254
00:18:25,605 --> 00:18:28,733
What I asked, Mrs Grubach, was
whether or not you were casting aspersions
255
00:18:28,858 --> 00:18:31,861
on the moral character of your own lodger.
256
00:18:31,986 --> 00:18:36,991
- Oh, Mr K, you shouldn't put it that way.
- Good night, Mrs Grubach.
257
00:18:37,117 --> 00:18:41,246
I wouldn't dream of giving her notice
without definite proof.
258
00:18:44,415 --> 00:18:47,961
You have to admit, Mr K,
it's in the interests of all my guests
259
00:18:48,086 --> 00:18:53,216
- to keep our house beyond reproach.
- Beyond reproach?!
260
00:18:54,175 --> 00:18:57,929
Mrs Grubach, if you're going to start
throwing people out of this house,
261
00:18:58,054 --> 00:19:02,308
you'd better begin with me!
Good night, Mrs Grubach.
262
00:19:02,976 --> 00:19:07,397
- You didn't understand.
- Good night, Mrs Grubach.
263
00:19:09,315 --> 00:19:12,026
- Good night, Mr K.
- Good night.
264
00:19:14,320 --> 00:19:16,322
Miss Burstner?
265
00:19:21,202 --> 00:19:22,287
Yes?
266
00:19:27,792 --> 00:19:29,794
- Mm?
- Good evening.
267
00:19:31,045 --> 00:19:33,089
Or good morning, rather.
268
00:19:33,214 --> 00:19:37,093
If you're stuck for something to say,
try, "Happy birthday".
269
00:19:37,218 --> 00:19:40,972
Oh, is it your birthday? Is that why
you're coming home so much later?
270
00:19:41,097 --> 00:19:44,851
I didn't know you kept track
of my hours, Mr…
271
00:19:45,768 --> 00:19:47,812
Well, I didn't mean that.
272
00:19:47,937 --> 00:19:51,441
Of course, it's none of my business.
It's nobody's business.
273
00:19:51,566 --> 00:19:54,527
That's right. Good night.
274
00:19:55,695 --> 00:19:57,530
Happy birthday.
275
00:20:14,631 --> 00:20:18,927
Oh! Oh, excuse me. Excuse me, no.
No, no…
276
00:20:24,682 --> 00:20:26,851
(Knock on door)
277
00:20:28,228 --> 00:20:29,437
Yes?
278
00:20:31,231 --> 00:20:34,025
Well, that's what I
ought to have done, naturally.
279
00:20:34,150 --> 00:20:38,571
- What ought you to have done?
- After I knocked, I should have waited.
280
00:20:38,696 --> 00:20:40,573
Come in.
281
00:20:40,698 --> 00:20:43,701
- You're not getting any funny ideas?
- Of course not.
282
00:20:43,826 --> 00:20:48,873
- Just because I knocked on your door.
- Well, that's what I mean.
283
00:20:48,998 --> 00:20:52,043
You did, didn't you? So why don't you?
284
00:20:54,545 --> 00:20:58,508
You're a nice boy,
but I'm not in the mood for it.
285
00:21:00,218 --> 00:21:03,221
It's been a long, hard night.
286
00:21:03,346 --> 00:21:06,099
- Yes, I know.
- What do you know about it?
287
00:21:07,267 --> 00:21:10,270
- I was talking about myself.
- That's what they all do.
288
00:21:10,395 --> 00:21:14,524
What else do they ever talk about?
So give me a rest.
289
00:21:14,649 --> 00:21:18,069
- All right.
- All right what?!
290
00:21:18,194 --> 00:21:23,616
Well, I'll do whatever you say, but
if you don't talk and you won't come in…
291
00:21:23,741 --> 00:21:28,830
How can I come in? That old bag's
just dying for a chance to throw me out.
292
00:21:28,955 --> 00:21:33,334
- Throw you out? Mrs Grubach?
- She's always got one ear open.
293
00:21:36,671 --> 00:21:38,715
- (She sighs)
- What's wrong?
294
00:21:38,840 --> 00:21:40,967
I told you, I'm tired.
295
00:21:41,092 --> 00:21:42,969
I'm sorry.
296
00:21:46,556 --> 00:21:49,684
- I forgot what I wanted to ask you.
- Maybe it'll come back to you.
297
00:21:49,809 --> 00:21:55,064
Nothing ever comes back to me.
Big statement. Shut up, everybody.
298
00:21:55,189 --> 00:21:59,235
- I'm sorry.
- You're sorry. You keep saying that.
299
00:21:59,360 --> 00:22:02,822
- Who gives a damn?
- I know. I'm s…
300
00:22:02,947 --> 00:22:07,368
- What's the big joke?
- I almost said it again. You're right.
301
00:22:07,493 --> 00:22:10,455
Nobody gives a damn. I know you don't.
302
00:22:10,580 --> 00:22:15,209
- I don't what? Hey, keep the door open!
- I was agreeing with you.
303
00:22:15,335 --> 00:22:17,879
- What you just said.
- I don't know what I just said.
304
00:22:18,004 --> 00:22:22,675
Oh, Jesus,
all that lousy national champagne.
305
00:22:22,800 --> 00:22:25,511
- You know what they make it of?
- No.
306
00:22:25,636 --> 00:22:30,058
Neither does anybody else.
No switching with the cold tea either.
307
00:22:30,183 --> 00:22:33,478
Not tonight.
The customer knew all about that one.
308
00:22:33,603 --> 00:22:36,731
He kept taking cute little sips
out of my glass
309
00:22:36,856 --> 00:22:41,486
just to make sure
I was getting myself putrefied.
310
00:22:42,362 --> 00:22:44,197
I'm sorry.
311
00:22:44,322 --> 00:22:46,699
Damn! There I go again.
312
00:22:46,824 --> 00:22:49,035
It's never any use, is it, apologising?
313
00:22:49,160 --> 00:22:52,872
It's even worse when you haven't done
anything wrong and still feel guilty.
314
00:22:52,997 --> 00:22:57,377
I can remember my father looking at me
straight in the eye. "Come on, boy.
315
00:22:57,502 --> 00:22:59,879
"Exactly what have you been up to?"
316
00:23:00,004 --> 00:23:04,509
Even when I hadn't been up to
anything at all, I'd still feel guilty.
317
00:23:04,634 --> 00:23:09,722
The teacher, when something was missing
from her desk. "Who's the guilty one?"
318
00:23:09,847 --> 00:23:13,768
It was me, of course.
I'd feel just sick with guilt.
319
00:23:14,852 --> 00:23:16,896
And I didn't even know what was missing.
320
00:23:18,147 --> 00:23:20,650
Maybe… yeah, that must be it.
321
00:23:20,775 --> 00:23:24,529
Unless your thoughts are innocent, 100%.
322
00:23:27,990 --> 00:23:30,201
Can that be said of anybody?
323
00:23:31,411 --> 00:23:34,038
Even the saints have temptations.
324
00:23:42,463 --> 00:23:46,092
- What do you think?
- I think you're crazy.
325
00:23:46,217 --> 00:23:49,971
Maybe you're right. That would certainly
explain… No, I must reject that.
326
00:23:50,096 --> 00:23:53,474
I must reject everything but facts.
327
00:23:53,599 --> 00:23:56,686
I am sane. I am innocent.
I have committed no crime.
328
00:23:56,811 --> 00:24:00,523
- Three cheers for you!
- You don't believe me.
329
00:24:00,648 --> 00:24:05,236
- Sure I believe you.
- Be honest. What do you really think?
330
00:24:05,361 --> 00:24:09,198
- You've been out some place.
- Drinking, you mean?
331
00:24:09,323 --> 00:24:11,742
Is that what you think? I'm drunk?!
332
00:24:11,868 --> 00:24:16,622
Next time, come to my place.
I get a percentage on every bottle.
333
00:24:16,747 --> 00:24:21,669
I have not left this apartment since
I got back from the office last night.
334
00:24:21,794 --> 00:24:25,590
- And I am not a solitary drinker.
- Then what's your problem?
335
00:24:26,424 --> 00:24:28,134
I'm under arrest.
336
00:24:28,259 --> 00:24:30,928
- Yeah?
- Unbelievable, isn't it?
337
00:24:31,053 --> 00:24:34,891
- Well, it happens.
- I don't know how it happens!
338
00:24:35,016 --> 00:24:39,145
How do you know you're arrested? It isn't
something you notice, like bleeding gums.
339
00:24:39,270 --> 00:24:43,524
- They woke me up and told me.
- Are you sure you were awake?
340
00:24:43,649 --> 00:24:46,068
Yeah, just look at those photographs.
341
00:24:47,069 --> 00:24:52,450
It's my mother in different poses.
Burstner's Birds. A real good act.
342
00:24:52,575 --> 00:24:56,120
Let's leave my mother out of it.
Do you mind? No offence.
343
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
- What did they get you for?
- I wouldn't say they got me.
344
00:24:58,956 --> 00:25:01,667
- They arrested you.
- That's what they told me.
345
00:25:01,792 --> 00:25:04,212
- What's the charge?
- That's what they didn't tell me.
346
00:25:04,337 --> 00:25:08,216
All I know is I'm supposed to appear
before some interrogation commission.
347
00:25:08,341 --> 00:25:11,052
- That's only for serious crimes.
- That's what I thought!
348
00:25:11,177 --> 00:25:14,931
- Did they tell you it wasn't serious?
- No, they didn't say that.
349
00:25:15,056 --> 00:25:19,060
- Maybe it's a gag or something.
- That thought occurred to me at first.
350
00:25:19,185 --> 00:25:23,439
Some of the fellas at the office.
Some sort of elaborate practical joke.
351
00:25:23,564 --> 00:25:26,943
But I didn't really believe that.
I just wanted to.
352
00:25:27,068 --> 00:25:30,863
It's awful
how easy it is to get demoralised.
353
00:25:32,156 --> 00:25:34,283
Well, of course, that's what they want.
354
00:25:35,201 --> 00:25:38,829
That's what they're counting on.
I'm not such a fool that I…
355
00:25:38,955 --> 00:25:42,917
- You must have done something.
- Oh, don't you say that!
356
00:25:43,042 --> 00:25:45,253
Or somebody's been telling lies about you.
357
00:25:45,378 --> 00:25:49,048
Rumours always fly around for no reason.
At the office.
358
00:25:49,173 --> 00:25:53,177
- What kind of rumours?
- You mean in my case?
359
00:25:53,302 --> 00:25:58,516
- That's it. I haven't the faintest idea!
- Jesus! I hope it isn't political!
360
00:25:58,641 --> 00:26:02,103
- Oh, no, nothing like that.
- Politics! Don't drag me into it!
361
00:26:02,228 --> 00:26:06,983
- They were just talking in circles.
- It's not my fault! I don't want to talk.
362
00:26:07,108 --> 00:26:09,819
- What are you doing in here?
- You invited me.
363
00:26:09,944 --> 00:26:12,280
- That's what you say!
- Please…
364
00:26:12,405 --> 00:26:17,034
Please what? Listen, if you're in trouble
I'm sorry, real sorry.
365
00:26:17,159 --> 00:26:20,997
- But keep me out of it.
- I did! I am. I told them,
366
00:26:21,122 --> 00:26:25,960
but they wouldn't listen. Then when they
messed with your mother's photographs…!
367
00:26:26,085 --> 00:26:30,506
What?! Who's been messing around
with my mother's photographs?
368
00:26:30,631 --> 00:26:32,842
Rabinstein, I think it was.
369
00:26:35,595 --> 00:26:37,346
But also the police.
370
00:26:38,681 --> 00:26:41,767
- The police?
- That's what I've been telling you.
371
00:26:41,892 --> 00:26:43,269
- Miss…
- Get out!
372
00:26:43,394 --> 00:26:45,062
- Get out of here!
- Please!
373
00:26:45,187 --> 00:26:50,109
- Get out and leave me alone!
- What will the other lodgers think?
374
00:26:50,234 --> 00:26:53,321
- Get the hell out of my room!
- I'm out!
375
00:27:02,538 --> 00:27:04,749
(Typewriters clack)
376
00:27:22,141 --> 00:27:24,518
- Mr K…
- I'll see people in a minute.
377
00:27:24,644 --> 00:27:28,856
The Deputy Manager was looking for you.
And your cousin's here.
378
00:27:29,607 --> 00:27:32,818
My cousin?
She's not supposed to come to the office.
379
00:27:32,943 --> 00:27:35,696
She said it was serious.
380
00:27:39,617 --> 00:27:42,620
- K.
- Oh, good morning, sir.
381
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
I was just arranging a birthday surprise.
382
00:27:45,706 --> 00:27:47,541
In here? In this broom closet?
383
00:27:47,667 --> 00:27:51,712
Well, I have this, this birthday cake
for one of my fellow lodgers.
384
00:27:51,837 --> 00:27:56,676
- I didn't think I should carry it.
- Who is she?
385
00:27:56,801 --> 00:28:01,555
If I'd only known about this lady before,
she'd have been included for tonight.
386
00:28:01,681 --> 00:28:04,809
- The theatre tickets are all booked.
- Oh, I know, I know.
387
00:28:04,934 --> 00:28:07,853
She'll understand I hope, the girl.
388
00:28:07,978 --> 00:28:12,483
The cake is actually
by way of being a peace offering.
389
00:28:12,608 --> 00:28:16,946
If she doesn't take it in the right
spirit, K, she's not the girl for you.
390
00:28:17,071 --> 00:28:18,572
Who's that?
391
00:28:20,241 --> 00:28:23,869
That… That's my cousin Irmie.
What's she doing here?
392
00:28:23,994 --> 00:28:27,623
- Your cousin?
- Yes, from the city. Going to school…
393
00:28:27,748 --> 00:28:31,585
From the country,
going to school in the city.
394
00:28:31,711 --> 00:28:34,338
We'll have to keep an eye on you, old man.
395
00:28:35,297 --> 00:28:38,050
- She looks pretty young.
- Yes, sir.
396
00:28:38,175 --> 00:28:40,845
There's a place for everything, right, K?
397
00:28:40,970 --> 00:28:44,974
Oh, she's never dared to come into the
office before. I can assure you of that.
398
00:28:45,099 --> 00:28:50,187
You're a bright young man. On the way up.
Don't spoil things for yourself.
399
00:28:50,312 --> 00:28:53,065
- No.
- How old is she?
400
00:28:53,190 --> 00:28:58,446
- What? Irmie? She…
- She can't be more than 16. If that.
401
00:28:58,571 --> 00:29:02,241
- Yeah.
- My God.
402
00:29:02,366 --> 00:29:06,370
- Mr K, the young lady…
- Get her out of here!
403
00:29:06,495 --> 00:29:11,709
- But she said that it's urgent.
- I don't care. Just get her out of here.
404
00:29:17,465 --> 00:29:19,675
(Typewriters clack)
405
00:29:23,971 --> 00:29:25,890
(Dog howls)
406
00:29:31,187 --> 00:29:33,981
- Isn't that Miss Burstner's trunk?
- And what if it is?
407
00:29:34,106 --> 00:29:38,194
I thought I recognised it.
You take the birthday cake.
408
00:29:38,319 --> 00:29:43,157
- I have quite enough on my hands.
- That's what I mean. Let me help you.
409
00:29:43,282 --> 00:29:44,950
- No, thank you.
- Please…
410
00:29:45,075 --> 00:29:48,245
- No, thank you.
- Let me call you a cab.
411
00:29:48,370 --> 00:29:50,873
Not everyone can afford taxi cabs, Mr K.
412
00:29:50,998 --> 00:29:53,584
Oh, you know my name?
413
00:29:53,709 --> 00:29:57,922
Excuse me, you are a friend of hers?
Could you tell me if she's home?
414
00:29:58,047 --> 00:30:01,717
If by "home" you refer
to Mrs Grubach's establishment,
415
00:30:01,842 --> 00:30:04,053
the answer to your question is no.
416
00:30:04,178 --> 00:30:07,431
Marika has a home,
but not at Mrs Grubach's.
417
00:30:07,556 --> 00:30:09,809
- Marika?
- Pardon?
418
00:30:10,643 --> 00:30:12,311
I never knew her first name.
419
00:30:12,436 --> 00:30:16,524
- How ironic.
- She has a home? Another home?
420
00:30:16,649 --> 00:30:18,859
She has one now, luckily.
421
00:30:20,027 --> 00:30:24,240
- I wish you'd let me help you with that.
- It's extremely heavy!
422
00:30:24,365 --> 00:30:27,117
I'll take it to her myself, thank you.
423
00:30:27,243 --> 00:30:31,664
- Take it to her? To where?
- I hope you don't intend to follow me.
424
00:30:31,789 --> 00:30:35,626
- No, not at all.
- You've been dogging my footsteps.
425
00:30:35,751 --> 00:30:38,921
Well, I hate to see a woman dragging
a great heavy trunk.
426
00:30:39,046 --> 00:30:43,384
- Especially with a physical disability?
- No, not at all.
427
00:30:43,509 --> 00:30:46,053
Since you find the spectacle
so unpleasant,
428
00:30:46,178 --> 00:30:48,347
why not spare your feelings
429
00:30:48,472 --> 00:30:52,226
and remove yourself
from the cause of your distress?
430
00:30:52,351 --> 00:30:54,270
I'm sorry.
431
00:30:55,563 --> 00:30:58,190
Listen, the last thing I want
is to annoy you, but…
432
00:30:58,315 --> 00:31:02,361
I would like very much to know
if Miss Burstner is moving
433
00:31:02,486 --> 00:31:05,406
or planning to move
and, if so, where to?
434
00:31:05,531 --> 00:31:10,119
- Anything else?
- Yes, well, I'd like to know why.
435
00:31:10,244 --> 00:31:14,665
And you have the unmitigated gall
to pretend you don't know.
436
00:31:14,790 --> 00:31:17,918
Well, no, how could I?
I-I've just got home.
437
00:31:18,043 --> 00:31:20,254
She didn't seem to be planning to move.
438
00:31:20,379 --> 00:31:24,842
She wasn't, Mr K.
It came as a very nasty surprise.
439
00:31:24,967 --> 00:31:28,596
You make it sound
as if I were responsible.
440
00:31:28,721 --> 00:31:32,808
- You pretend it's nothing to do with you?
- I don't pretend anything!
441
00:31:32,933 --> 00:31:35,644
All we did was talk. I did kiss her.
442
00:31:35,769 --> 00:31:40,190
I hope you're not trying to tell me
that because I kissed her
443
00:31:40,316 --> 00:31:42,818
she's changing her address?!
444
00:31:42,943 --> 00:31:47,907
I mean, after all, she's a woman
of the world. She works in a nightclub.
445
00:31:48,032 --> 00:31:50,451
What are you insinuating?
446
00:31:50,576 --> 00:31:55,289
Well, nothing, but you have to admit
she's a grown woman, not a minor.
447
00:31:56,540 --> 00:31:58,626
Somebody must have kissed her before.
448
00:31:58,751 --> 00:32:02,880
Do you think this is a topic
to be shouted through the public streets?
449
00:32:03,005 --> 00:32:06,008
- Hell! HELL!
- There is no need to curse.
450
00:32:06,133 --> 00:32:10,512
Why am I always in the wrong without even
knowing what for or what it's all about?
451
00:32:10,638 --> 00:32:13,599
That's not something
I'm prepared to discuss, Mr K.
452
00:32:13,724 --> 00:32:15,559
Examine your conscience.
453
00:32:15,684 --> 00:32:18,896
There's nothing wrong
with my conscience, thank you.
454
00:32:19,021 --> 00:32:23,984
Marika has stayed with Mrs Grubach
longer than you have. Don't forget that.
455
00:32:24,109 --> 00:32:26,070
She was very fond of that room.
456
00:32:26,195 --> 00:32:29,740
My poor little room is dark and damp
and poorly heated.
457
00:32:29,865 --> 00:32:34,453
- She won't be nearly as comfortable!
- Then why move, for God's sake?!
458
00:32:34,578 --> 00:32:38,582
I'm a woman and a cripple,
but I don't need to stand for your abuse.
459
00:32:40,167 --> 00:32:43,170
Go scream at that Grubach woman!
460
00:32:43,295 --> 00:32:45,673
Wait a minute. You don't mean…?
461
00:32:47,007 --> 00:32:48,926
Oh, hell, it's late.
462
00:32:50,010 --> 00:32:53,055
I'll never get dressed for the theatre.
First, you've got to tell me the truth.
463
00:32:53,180 --> 00:32:56,350
Did Mrs Grubach ask her to leave?
464
00:32:56,475 --> 00:32:59,228
She did make a few uncalled-for remarks
about Miss Burstner.
465
00:32:59,353 --> 00:33:04,108
I took exception to them.
I told Mrs Grubach she was out of line.
466
00:33:04,233 --> 00:33:08,654
- Out of line, indeed!
- You mean she just threw her out?
467
00:33:11,949 --> 00:33:14,284
Then I guess I am responsible.
468
00:33:15,160 --> 00:33:16,453
Listen, Miss…
469
00:33:16,578 --> 00:33:18,706
Er, Mrs…
470
00:33:23,043 --> 00:33:25,045
(Dramatic overture)
471
00:33:35,639 --> 00:33:40,060
(Whispers) Excuse me, sir.
Excuse me. I have a note here for you.
472
00:33:40,185 --> 00:33:44,398
Yes, it's for you.
They passed it down.
473
00:34:11,592 --> 00:34:12,885
Mr K.
474
00:34:18,724 --> 00:34:20,476
Come with me, Mr K.
475
00:34:37,659 --> 00:34:41,205
We're making every reasonable effort
to keep from interfering unnecessarily
476
00:34:41,330 --> 00:34:44,583
with the normal pattern of your life.
477
00:34:46,168 --> 00:34:47,669
For instance,
478
00:34:47,795 --> 00:34:51,965
so you wouldn't have to request
special leave of absence from your office,
479
00:34:52,091 --> 00:34:55,469
we've arranged
to fit in these interrogations
480
00:34:55,594 --> 00:34:58,263
outside your normal working hours.
481
00:35:02,726 --> 00:35:04,728
Step into the light, Mr K.
482
00:35:06,063 --> 00:35:07,773
Who are they?
483
00:35:07,898 --> 00:35:11,318
I can't expect you to know where
the Interrogation Commission is sitting.
484
00:35:11,443 --> 00:35:13,821
That's right. I don't.
485
00:35:15,280 --> 00:35:19,910
I filled this out in your name and
so you won't get lost I've drawn a map.
486
00:35:20,035 --> 00:35:21,120
Thanks.
487
00:35:21,245 --> 00:35:25,332
- Present that immediately on arrival.
- And when is that?
488
00:35:25,457 --> 00:35:27,167
- Immediately.
- Tonight?
489
00:35:27,292 --> 00:35:30,587
I hope you won't have
too much trouble locating it.
490
00:35:30,712 --> 00:35:34,716
- If I do, these two can set me straight.
- What exactly do you mean?
491
00:35:34,842 --> 00:35:39,429
Aren't they supposed to trail around
after me, observing my movements?
492
00:35:40,639 --> 00:35:43,183
No, they aren't going to follow you.
493
00:35:43,308 --> 00:35:45,602
That isn't their job.
494
00:37:01,803 --> 00:37:03,639
Go right in there.
495
00:37:08,477 --> 00:37:11,396
(Loud murmurings)
496
00:37:12,231 --> 00:37:16,151
I'd better close the doors after you.
Nobody else must come in.
497
00:37:27,704 --> 00:37:32,876
(Judge) You should have been here
one hour and five minutes ago!
498
00:37:33,877 --> 00:37:36,922
These delays must not occur again.
499
00:37:37,047 --> 00:37:38,715
Please step up.
500
00:37:52,062 --> 00:37:55,607
- You are a housepainter?
- No.
501
00:37:59,486 --> 00:38:03,532
The question from the Examining Magistrate
about my being a housepainter is typical
502
00:38:03,657 --> 00:38:07,244
of this so-called trial
that's being foisted upon me.
503
00:38:08,453 --> 00:38:12,791
Why, the very notebook of the Examining
Magistrate confirms what I say!
504
00:38:12,916 --> 00:38:17,587
These are
the Examining Magistrate's records!
505
00:38:17,713 --> 00:38:20,882
What's happening to me
is of no great importance,
506
00:38:21,008 --> 00:38:26,179
but it is representative of what is
happening to a great many other people.
507
00:38:28,015 --> 00:38:31,893
And it is for these others that I take
my stand here, not for myself alone.
508
00:38:32,019 --> 00:38:34,479
(Man) That's it, boy! Give them hell!
509
00:38:34,604 --> 00:38:37,774
I have been arrested and perhaps,
considering the opening statement,
510
00:38:37,899 --> 00:38:43,155
perhaps they had orders to arrest
some housepainter as innocent as I am!
511
00:38:43,280 --> 00:38:46,033
They tried to get me to bribe them,
512
00:38:46,158 --> 00:38:50,162
to steal my clothes and shirts from me!
I managed to keep calm.
513
00:38:50,287 --> 00:38:52,914
I asked them very simply
why I was arrested.
514
00:38:53,040 --> 00:38:56,001
And what was the answer
of your self-styled Inspector?
515
00:38:56,126 --> 00:38:58,545
If he were here,
he would have to back me up in this.
516
00:38:58,670 --> 00:39:03,425
He answered, in effect, nothing at all.
He'd arrested me. That was enough.
517
00:39:04,176 --> 00:39:07,637
I notice your Examining Magistrate
has just given some of you a secret sign.
518
00:39:07,763 --> 00:39:11,975
I don't know if it was meant to be
a signal for applause or hissing,
519
00:39:12,100 --> 00:39:17,230
but I hereby publicly empower him
to address his hired agents out loud!
520
00:39:17,356 --> 00:39:19,691
Let him say hiss now or clap now!
521
00:39:20,609 --> 00:39:24,029
Can there be any doubt
that behind my arrest
522
00:39:24,154 --> 00:39:27,574
a vast organisation is at work,
523
00:39:27,699 --> 00:39:32,245
an establishment which contains a retinue
of civil servants, officers, police,
524
00:39:32,371 --> 00:39:34,581
perhaps even hangmen!
525
00:39:49,262 --> 00:39:54,476
I notice you all have the same badge, so
every damn one's an official of some kind.
526
00:39:54,601 --> 00:39:58,397
That means you've all come rushing here
to nose out what you can about me.
527
00:39:58,522 --> 00:40:02,734
Half of you clapped just to lead me on!
Get out of my way!
528
00:40:02,859 --> 00:40:06,238
Maybe you wanted some practice
in fooling an innocent man.
529
00:40:06,363 --> 00:40:10,784
Perhaps you found some amusement
in my expecting an interest in justice!
530
00:40:12,119 --> 00:40:15,622
One moment!
I merely wish to point out that tonight
531
00:40:15,747 --> 00:40:19,042
you have thrown away with your own hand
all the advantages
532
00:40:19,167 --> 00:40:23,046
which an interrogation confers
on an accused man.
533
00:40:23,171 --> 00:40:25,173
Just you wait.
534
00:40:26,758 --> 00:40:28,760
(Doors clang)
535
00:40:43,483 --> 00:40:45,861
(A man groans)
536
00:40:45,986 --> 00:40:49,197
'Oh… Oh, no…
537
00:40:49,322 --> 00:40:50,866
'No…'
538
00:41:08,341 --> 00:41:10,343
(Man groans)
539
00:41:23,398 --> 00:41:26,026
- Sir!
- What are you doing here?
540
00:41:26,151 --> 00:41:30,030
- We're going to be flogged.
- You what?!
541
00:41:30,155 --> 00:41:35,160
- It's all because of you, mister.
- Your fault. You told the authorities.
542
00:41:35,285 --> 00:41:39,289
- You accused us of corruption.
- You lodged a complaint.
543
00:41:39,414 --> 00:41:43,919
- I only mentioned to the Inspector…
- And to the Examining Magistrate.
544
00:41:44,044 --> 00:41:46,421
- Accused us of soliciting for bribes.
- Well…
545
00:41:46,546 --> 00:41:49,466
If you knew what we have to live on!
546
00:41:49,591 --> 00:41:55,388
- I've got a family to feed.
- It's custom to get the prisoner's linen.
547
00:41:55,514 --> 00:41:59,226
- What difference can a few shirts make?
- Nothing!
548
00:41:59,351 --> 00:42:02,562
Nothing at all!
But still you had to denounce us.
549
00:42:02,687 --> 00:42:06,691
It wasn't anything personal.
I was defending a principle.
550
00:42:06,816 --> 00:42:09,653
- I told you…
- Shut up!
551
00:42:13,365 --> 00:42:14,866
No!
552
00:42:14,991 --> 00:42:18,662
Even with a few shirts
if the authorities had found out
553
00:42:18,787 --> 00:42:22,749
nothing would have happened
if you hadn't denounced!
554
00:42:22,874 --> 00:42:26,878
- It's because of YOU!
- What kind of justice do you call that?
555
00:42:27,003 --> 00:42:30,215
We've all got clean records.
Me, especially.
556
00:42:30,340 --> 00:42:35,387
Take him. If anyone complained about him,
would he be where he is now?
557
00:42:35,512 --> 00:42:38,223
- Imagine how painful it is…
- You two, strip.
558
00:42:38,348 --> 00:42:40,767
I have to take off my clothes!
559
00:42:40,892 --> 00:42:43,520
- Look…
- What do you want?
560
00:42:43,645 --> 00:42:47,899
If… if you could see your way through
to letting them off, I'd appreciate it.
561
00:42:48,024 --> 00:42:51,236
What are you trying to do?
You'll complain against me?
562
00:42:51,361 --> 00:42:53,822
No, I haven't lodged any complaint.
563
00:42:53,947 --> 00:42:59,452
If I wanted those men to be punished,
I could leave right now, close the door
564
00:42:59,578 --> 00:43:03,957
and forget about the whole thing,
but they're not to blame.
565
00:43:04,082 --> 00:43:08,878
It's the people above them,
the authorities, the whole organisation.
566
00:43:09,004 --> 00:43:13,300
If it were one of the high judges,
I'd even pay extra to encourage it.
567
00:43:13,425 --> 00:43:15,760
I don't take bribes in any circumstances.
568
00:43:15,885 --> 00:43:19,723
Please, please.
Please, please, try to get me off.
569
00:43:19,848 --> 00:43:22,350
Frank's older than I am.
His nerves are better.
570
00:43:22,475 --> 00:43:24,269
He's been punished before.
571
00:43:24,394 --> 00:43:26,438
I won't wait any longer!
572
00:43:28,273 --> 00:43:32,527
He won't give you any trouble.
He knows better.
573
00:43:40,160 --> 00:43:41,286
Aah!
574
00:43:42,537 --> 00:43:45,498
Don't leave me! Don't…!
575
00:43:47,626 --> 00:43:51,004
Please… Don't go! Don't go!
576
00:44:12,067 --> 00:44:14,611
- Mr K!
- What…?
577
00:44:14,736 --> 00:44:18,239
There's a man in your office.
He says he's your uncle Max.
578
00:44:18,365 --> 00:44:20,784
(Typewriters clack)
579
00:44:44,057 --> 00:44:45,892
Uncle Max?
580
00:44:49,562 --> 00:44:53,358
- Well, my boy.
- What brings you into town?
581
00:44:53,483 --> 00:44:55,151
Josef…
582
00:44:56,695 --> 00:44:58,697
… is it true?
583
00:45:00,907 --> 00:45:04,536
Yes, it's…
Yes, it's true enough, I'm afraid.
584
00:45:04,661 --> 00:45:06,871
And you're under arrest?
585
00:45:07,997 --> 00:45:10,333
Please, Uncle Max.
We'll talk about it later.
586
00:45:10,458 --> 00:45:14,754
Very well, then.
Just go ahead with your work, my boy.
587
00:45:24,431 --> 00:45:26,182
Don't mind me.
588
00:45:39,738 --> 00:45:43,158
- It's not a criminal case, is it?
- It is.
589
00:45:44,284 --> 00:45:46,244
Well?
590
00:45:46,369 --> 00:45:47,954
That's…
591
00:45:48,913 --> 00:45:50,540
That's what they tell me.
592
00:45:50,665 --> 00:45:52,834
And you just coolly sit here?!
593
00:46:00,592 --> 00:46:03,178
- If you won't think of yourself…
- What?
594
00:46:03,303 --> 00:46:07,724
If you won't think of yourself,
think of the family, our good name.
595
00:46:11,644 --> 00:46:14,606
How did you… find out about it?
596
00:46:15,690 --> 00:46:18,193
Irmie called me
on the long-distance telephone.
597
00:46:18,318 --> 00:46:20,278
- Irmie.
- Yes! Poor little Irmie,
598
00:46:20,403 --> 00:46:23,114
who you wouldn't so much as receive here!
599
00:46:24,449 --> 00:46:29,454
I can't hold lengthy conversations
with family relatives
600
00:46:30,246 --> 00:46:31,998
during working hours.
601
00:46:33,541 --> 00:46:37,378
- I suppose that applies to me, too.
- Oh, Uncle Max…
602
00:46:37,504 --> 00:46:42,884
My only thought when I made this long,
exhausting trip was to help you, but no…
603
00:46:46,346 --> 00:46:48,139
You don't even want to see me.
604
00:46:48,264 --> 00:46:51,434
Yes, of course I do, but…
605
00:46:51,559 --> 00:46:54,938
you must realise how difficult it is…
606
00:46:57,232 --> 00:46:59,108
during working hours.
607
00:47:04,823 --> 00:47:09,118
Well, it looks to me as though
your working hours are over, Josef.
608
00:47:10,203 --> 00:47:12,205
Come on.
609
00:47:12,330 --> 00:47:13,748
After all, Josef,
610
00:47:13,873 --> 00:47:18,753
I'm the nearest thing to a parent
and a father that you can lay claim to.
611
00:47:18,878 --> 00:47:22,173
Oh, I don't forget it, Uncle Max,
believe me.
612
00:47:34,143 --> 00:47:36,688
We've got to get
some competent legal advice, Josef.
613
00:47:36,813 --> 00:47:39,399
Things like this don't happen
right out of the blue.
614
00:47:39,524 --> 00:47:42,151
- In a criminal case…
- Please, Uncle Max. People are listening.
615
00:47:42,277 --> 00:47:46,281
- What's that up there?
- The computer.
616
00:47:50,785 --> 00:47:54,330
One of those electronic gimmicks?
That can give you the answer to anything?
617
00:47:54,455 --> 00:47:55,665
Yes.
618
00:47:57,834 --> 00:47:59,794
- Well…
- Well what?
619
00:47:59,919 --> 00:48:04,048
You want to know about your case,
don't you? Ask the machine!
620
00:48:04,173 --> 00:48:08,887
- It wouldn't be allowed.
- These things can always be arranged.
621
00:48:09,012 --> 00:48:10,722
What would I ask?
622
00:48:12,098 --> 00:48:15,393
Uncle Max, I… I don't even know
what I'm charged with.
623
00:48:15,518 --> 00:48:20,523
Well, that's one question. The brain thing
ought to be able to figure it out.
624
00:48:20,648 --> 00:48:24,944
Well, she'd need the data —
economic, sociological, psychological.
625
00:48:25,069 --> 00:48:29,407
Still, she might be able to handle it.
She processes personality tests.
626
00:48:29,532 --> 00:48:33,244
An awful lot of material
would have to be fed to her.
627
00:48:33,369 --> 00:48:36,497
- It's a she?
- That's the way the experts talk.
628
00:48:36,623 --> 00:48:40,585
I see. Like for a car or a boat.
Kind of affectionate.
629
00:48:40,710 --> 00:48:45,214
- Respect, really. More than that.
- Love? Terror?
630
00:48:45,965 --> 00:48:49,052
- I don't know.
- If she's a woman, I'd be careful.
631
00:48:50,261 --> 00:48:52,430
(Man cries out)
632
00:48:53,222 --> 00:48:54,974
W-Wait, wait a minute.
633
00:48:58,686 --> 00:49:03,024
It's a… It must be a dog somewhere.
It's the little dog in the courtyard.
634
00:49:08,196 --> 00:49:11,532
He's putting adhesive tape over our
mouths. You won't hear any screaming.
635
00:49:15,620 --> 00:49:17,538
(Muffled speech)
636
00:49:31,844 --> 00:49:35,014
This gentleman says he's in charge
of the electronic brain.
637
00:49:35,139 --> 00:49:38,434
- Not in charge…
- One of the technical experts, anyway.
638
00:49:38,559 --> 00:49:42,522
You talk about data and facts.
Crime is a fact.
639
00:49:42,647 --> 00:49:46,901
- Suppose I committed a crime…
- Uncle Max, these men are extremely busy.
640
00:49:47,026 --> 00:49:48,820
It seems they work in shifts.
641
00:49:48,945 --> 00:49:53,700
- After 11, they could show you around.
- That's all right. Thank you. Come on.
642
00:49:53,825 --> 00:49:55,410
I agree with you, Josef.
643
00:49:55,535 --> 00:50:00,123
All these fancy electronics, they're all right,
but not for anything practical.
644
00:50:00,248 --> 00:50:02,000
Please!
645
00:50:02,125 --> 00:50:05,962
You can't diddle your way out of
a criminal charge with an adding machine.
646
00:50:06,629 --> 00:50:08,965
(Impatient knocking)
647
00:50:11,342 --> 00:50:14,387
Open up! We're friends of the Advocate.
648
00:50:14,512 --> 00:50:16,723
We've got to see him
on very important business.
649
00:50:16,848 --> 00:50:19,475
I don't care how busy he is.
650
00:50:25,440 --> 00:50:27,316
K is the name. Announce us, will you?
651
00:50:27,442 --> 00:50:31,112
She doesn't look like a maid to me.
More like a nurse.
652
00:50:31,237 --> 00:50:35,867
- The Advocate is ill.
- Ill? You say he's ill? His heart again?
653
00:50:35,992 --> 00:50:37,535
He never was too healthy.
654
00:50:38,286 --> 00:50:41,247
This may be a strange hour
to pay a professional call,
655
00:50:41,372 --> 00:50:43,875
but old Hastler isn't going to
hold that against me.
656
00:50:44,000 --> 00:50:46,210
We were at school together.
657
00:50:46,335 --> 00:50:49,047
He's had quite a reputation in his time.
658
00:50:51,174 --> 00:50:53,843
- (Advocate) Leni?
- No, it's Max.
659
00:50:53,968 --> 00:50:59,057
I told you, I'm too ill for visitors!
Don't let these people in.
660
00:50:59,182 --> 00:51:03,186
- Go away!
- Albert, don't you remember me?
661
00:51:03,311 --> 00:51:05,438
It's your old friend, Max.
662
00:51:05,563 --> 00:51:09,942
- Who's that with you?
- Albert, what's wrong? Had…?
663
00:51:12,528 --> 00:51:16,074
Had another of your attacks?
Don't worry. You always get over them.
664
00:51:16,199 --> 00:51:21,204
Are they looking after you properly?
It's terribly gloomy. No lights.
665
00:51:21,329 --> 00:51:25,500
Power failure, of course.
And what about this nurse of yours, eh?
666
00:51:25,625 --> 00:51:28,294
Mm, Leni?
667
00:51:28,419 --> 00:51:32,548
Leni's a good girl.
A very good girl indeed.
668
00:51:33,591 --> 00:51:37,345
Leni takes excellent care of me.
Don't you, darling?
669
00:51:37,470 --> 00:51:42,350
Miss, be kind enough to leave us alone.
I must speak to the Advocate.
670
00:51:42,475 --> 00:51:46,938
- He's ill. You can't talk business now.
- (Max) You damn little… Miss!
671
00:51:50,108 --> 00:51:54,153
We could discuss anything
in front of Leni.
672
00:51:54,278 --> 00:51:56,322
- Ssh!
- Leni, Leni…
673
00:51:56,447 --> 00:52:00,952
- This doesn't concern myself.
- Whom does it concern?
674
00:52:01,077 --> 00:52:03,704
My nephew. I've brought him here with me.
675
00:52:03,830 --> 00:52:05,957
Josef K.
676
00:52:06,082 --> 00:52:07,291
Who?
677
00:52:11,587 --> 00:52:13,422
Josef K?
678
00:52:14,423 --> 00:52:16,759
I didn't notice you. So…
679
00:52:16,884 --> 00:52:20,638
So you came to see me about this case?
That's good.
680
00:52:20,763 --> 00:52:25,184
- It's a most interesting affair.
- Careful now, Josef.
681
00:52:25,309 --> 00:52:27,937
- You know about my case already?
- How's that?
682
00:52:29,063 --> 00:52:30,523
I…
683
00:52:31,232 --> 00:52:33,025
I don't understand.
684
00:52:34,610 --> 00:52:36,737
I'm the one that doesn't understand.
685
00:52:36,863 --> 00:52:40,032
It is your case, isn't it,
that you want to consult me about?
686
00:52:40,158 --> 00:52:45,454
- Of course it is!
- Advocate Hastler has heard of my case.
687
00:52:45,580 --> 00:52:50,418
Oh, in the circles I move in, all sorts
of different cases come up for discussion.
688
00:52:50,543 --> 00:52:55,756
The interesting ones stick in my mind.
Particularly the nephew of an old friend.
689
00:52:55,882 --> 00:52:58,301
Of course, that's logical, Josef.
690
00:52:59,010 --> 00:53:01,179
You say you move in these circles.
691
00:53:02,263 --> 00:53:04,891
Does that mean you are
actually connected with the courts?
692
00:53:05,016 --> 00:53:08,728
With whom else should I associate
if not men of my own profession?
693
00:53:08,853 --> 00:53:11,063
That's certainly incontrovertible.
694
00:53:11,189 --> 00:53:14,358
I'm handicapped these days by illness,
695
00:53:14,483 --> 00:53:18,154
but good friends from the law courts
still visit me from time to time.
696
00:53:18,279 --> 00:53:20,615
I learn many interesting things from them.
697
00:53:20,740 --> 00:53:25,953
For instance, there's a dear friend
of mine visiting me at this very moment.
698
00:53:26,787 --> 00:53:30,917
We were chatting here together when
you two burst in and took us by surprise.
699
00:53:31,042 --> 00:53:35,504
He preferred to withdraw with his chair
and his table into the corner.
700
00:53:36,964 --> 00:53:39,759
The Chief Clerk of the Law Court.
701
00:53:41,052 --> 00:53:43,554
- Where?
- There he is.
702
00:53:48,434 --> 00:53:50,269
There.
703
00:53:51,395 --> 00:53:53,481
I beg your pardon, sir.
704
00:53:53,606 --> 00:53:55,942
I forgot to introduce you.
705
00:53:56,067 --> 00:53:59,237
This is my old friend K
and his nephew.
706
00:53:59,362 --> 00:54:05,076
I know, sir, that you are interested
in this case. Josef K. Leave us, Leni.
707
00:54:05,201 --> 00:54:07,620
The Chief Clerk is a very busy man,
708
00:54:07,745 --> 00:54:11,290
but perhaps he'll stay for a moment
and advise us?
709
00:54:11,415 --> 00:54:16,837
- Yes, we'd certainly be honoured.
- I can stay for only a few minutes.
710
00:54:16,963 --> 00:54:19,382
I know how pressed you are for time,
711
00:54:19,507 --> 00:54:23,094
but the Chief Clerk will tell you,
my dear old friend,
712
00:54:23,219 --> 00:54:27,807
I've defended a great number of
these cases, Max, and won a few of them.
713
00:54:27,932 --> 00:54:30,559
- At least partially.
- Partially.
714
00:54:30,685 --> 00:54:35,398
It's important to get our first plea ready.
That often determines proceedings.
715
00:54:35,523 --> 00:54:40,236
However, in actual practice, the first
plea is not usually read by the court.
716
00:54:40,361 --> 00:54:45,032
- Oh? And why is that?
- Very often they simply file it away.
717
00:54:45,157 --> 00:54:47,285
(Glass breaks)
718
00:54:50,788 --> 00:54:55,626
Your friend should be warned that the case
of Josef K is likely to be followed
719
00:54:55,751 --> 00:54:57,753
through any number of courts.
720
00:54:57,878 --> 00:55:00,298
(Advocate) And sometimes the case…
721
00:55:13,102 --> 00:55:14,937
I broke the glass.
722
00:55:15,604 --> 00:55:18,983
- Why did you do that?
- To attract your attention.
723
00:55:19,859 --> 00:55:22,111
I wanted you to come here to me.
724
00:55:29,368 --> 00:55:31,579
I was thinking of you, too.
725
00:55:31,704 --> 00:55:35,374
In there,
you couldn't keep your eyes off me.
726
00:55:35,499 --> 00:55:37,710
And yet you left me to wait.
727
00:55:38,627 --> 00:55:41,547
I couldn't just get up and
walk out of the room without any excuse.
728
00:55:41,672 --> 00:55:44,342
- That's not mine…
- You did it, though.
729
00:55:45,718 --> 00:55:48,971
Yes, I did. That's not my coat.
730
00:55:49,096 --> 00:55:52,975
If you're going out, you'd better take it.
You weren't wearing a coat.
731
00:55:53,100 --> 00:55:57,521
I'm not going out. I can't even stay here.
I've got to get… back to them.
732
00:56:00,649 --> 00:56:03,444
I know you don't really like me,
733
00:56:03,569 --> 00:56:07,615
but I'm going to make love to you
and then you won't be able to go.
734
00:56:08,908 --> 00:56:11,410
Yeah, but what will they say back there?
735
00:56:13,996 --> 00:56:16,207
You don't like me at all.
736
00:56:17,583 --> 00:56:20,211
Well, "like" is a very feeble word.
737
00:56:22,797 --> 00:56:25,424
- You've got a sweetheart?
- No.
738
00:56:25,549 --> 00:56:29,553
I'll bet you do have one.
A boy like you is bound to have somebody.
739
00:56:31,389 --> 00:56:34,558
- Well, as a matter of fact…
- Tell me about her.
740
00:56:34,683 --> 00:56:38,312
There isn't much to tell.
I don't know where she lives.
741
00:56:38,437 --> 00:56:41,482
- I've got her photograph.
- Ah, you've got her photograph.
742
00:56:44,151 --> 00:56:46,612
What is she? Some kind of an actress?
743
00:56:46,737 --> 00:56:48,781
No, a dancer.
744
00:56:50,658 --> 00:56:52,827
She's not so young, is she?
745
00:56:52,952 --> 00:56:55,871
I don't think I like her.
She looks hard and selfish.
746
00:56:55,996 --> 00:57:00,709
A girl like that wouldn't be able
to sacrifice herself for a man.
747
00:57:00,835 --> 00:57:02,837
Certainly not for me.
748
00:57:04,839 --> 00:57:07,508
(Whispers)
Has she got any physical defect?
749
00:57:07,633 --> 00:57:11,637
- What?
- Has she got any physical defect?
750
00:57:12,930 --> 00:57:14,682
Why, no, of course not.
751
00:57:16,016 --> 00:57:19,728
If you don't know where she's gone,
I guess she doesn't mean much to you
752
00:57:19,854 --> 00:57:22,231
or you'd find out.
753
00:57:22,356 --> 00:57:24,358
I'll find out.
754
00:57:29,530 --> 00:57:31,740
I've got a physical defect.
755
00:57:33,701 --> 00:57:36,078
I'll show you. Come on.
756
00:57:57,349 --> 00:57:58,726
Look!
757
00:57:59,894 --> 00:58:02,521
The skin between my two middle fingers.
758
00:58:07,485 --> 00:58:09,487
It's like a web.
759
00:58:09,612 --> 00:58:13,073
A web.
What a pretty little paw.
760
00:58:30,132 --> 00:58:34,303
- You'd better go.
- Go?! Are you serious?
761
00:58:34,428 --> 00:58:37,806
I'll say you weren't feeling well
or something.
762
00:58:37,932 --> 00:58:40,267
That you needed some fresh air.
763
00:58:40,392 --> 00:58:44,021
I'll be back in a minute to let you out.
I've got to get the keys.
764
00:58:44,146 --> 00:58:48,609
- The keys? Are we locked in here?
- I don't want you locked out.
765
00:58:48,734 --> 00:58:52,613
The keys are to let you in yourself
during the nights.
766
00:58:52,738 --> 00:58:55,491
- Whenever you feel like it.
- Good.
767
00:58:59,119 --> 00:59:01,747
- (Crash of thunder)
- Who's that?
768
00:59:01,872 --> 00:59:04,083
- My big picture?
- Yes.
769
00:59:05,584 --> 00:59:08,337
- That could be my judge, I suppose.
- I know him.
770
00:59:08,963 --> 00:59:10,965
He's not a big man like that.
771
00:59:11,090 --> 00:59:13,592
He's little. Almost a dwarf.
772
00:59:16,178 --> 00:59:20,099
But look at the way
he had himself painted.
773
00:59:20,224 --> 00:59:24,061
He's vain.
Of course, like everybody else here.
774
00:59:24,937 --> 00:59:26,730
I'm vain myself.
775
00:59:26,855 --> 00:59:29,567
And it bothers me
that you don't like me more than you do.
776
00:59:29,692 --> 00:59:32,236
High Court judges come here to see you?
777
00:59:32,361 --> 00:59:37,658
- Oh, no. Just an Examining Magistrate.
- Only an Examining Magistrate?
778
00:59:37,783 --> 00:59:41,620
The higher officials
certainly keep themselves well hidden.
779
00:59:41,745 --> 00:59:45,583
His fancy robes and the throne
are just an invention.
780
00:59:45,708 --> 00:59:50,546
Actually, he sits on a kitchen chair
with an old horse rag doubled under him.
781
00:59:51,755 --> 00:59:54,091
(Crash of thunder)
782
01:00:01,015 --> 01:00:04,184
- Ow!
- Must you always brood over your case?
783
01:00:04,310 --> 01:00:10,232
- Probably I don't think enough about it.
- That's not the mistake you're making.
784
01:00:10,357 --> 01:00:14,111
You're too stubborn and too much
of a troublemaker. That's what I hear.
785
01:00:14,236 --> 01:00:16,447
Who told you that?
786
01:00:16,572 --> 01:00:19,116
You mustn't ask me for names.
787
01:00:19,241 --> 01:00:23,746
Just take my warning to heart
and try to be a little more co-operative.
788
01:00:23,871 --> 01:00:26,081
Co-operative? Brother!
789
01:00:45,017 --> 01:00:48,312
The first chance you get,
you ought to make your confession.
790
01:00:49,772 --> 01:00:53,442
Until you do that, there isn't a hope
of getting out of their clutches.
791
01:00:54,818 --> 01:00:59,782
Not a hope. And even then you'll need
a lot of help from the outside.
792
01:00:59,907 --> 01:01:02,910
- (Advocate) Leni!
- (Max) Josef!
793
01:01:03,702 --> 01:01:06,664
- Josef!
- Leni, where are you? Leni, darling?
794
01:01:06,789 --> 01:01:11,418
Max is leaving.
I want the keys for the door.
795
01:01:12,086 --> 01:01:13,879
- Good night.
- Good night.
796
01:01:14,004 --> 01:01:17,716
Albert, go on with what you were saying
about advocates.
797
01:01:17,841 --> 01:01:20,552
Oh, they do everything they can
to discourage us.
798
01:01:20,678 --> 01:01:24,682
You should see the room
they have for advocates.
799
01:01:24,807 --> 01:01:28,977
No ventilation.
Just a tiny skylight up high.
800
01:01:29,103 --> 01:01:33,732
You have to have some other advocate
to hoist you up on his back.
801
01:01:33,857 --> 01:01:38,320
For more than a year now
there's been a hole in the floor!
802
01:01:38,445 --> 01:01:43,033
If you stumble into it, your leg hangs
down into the corridor below.
803
01:01:43,158 --> 01:01:46,912
- Very embarrassing with a client.
- I had no idea of the difficulties.
804
01:01:47,037 --> 01:01:49,498
Yes, it's all…
805
01:01:52,209 --> 01:01:54,378
… very humiliating.
806
01:01:54,503 --> 01:01:58,382
I only wish
my nephew could be hearing all this.
807
01:02:07,099 --> 01:02:09,101
(Storm rages)
808
01:02:28,495 --> 01:02:30,247
- Who's that man?
- What man?
809
01:02:30,372 --> 01:02:33,125
- That man in there.
- You shouldn't have opened that door.
810
01:02:34,209 --> 01:02:37,463
- Well, who is he?
- He doesn't matter. Come here.
811
01:02:37,588 --> 01:02:40,174
What do you mean he doesn't matter?
812
01:02:40,299 --> 01:02:42,968
Oh, no, no. I've got to go.
813
01:02:44,636 --> 01:02:46,680
All right.
814
01:02:46,805 --> 01:02:51,143
These are the back stairs. You'd better
pretend you were waiting in the street.
815
01:02:52,519 --> 01:02:56,064
Say you'd begun to feel faint
and needed some fresh air.
816
01:02:56,190 --> 01:03:00,194
- What's he doing in there?
- Waiting. He's a client.
817
01:03:01,987 --> 01:03:03,447
Here's your key.
818
01:03:08,243 --> 01:03:10,287
(Advocate) Leni?
819
01:03:19,421 --> 01:03:21,256
Josef! Well?
820
01:03:21,381 --> 01:03:24,426
- Well what?
- You know she's the Advocate's mistress?
821
01:03:24,551 --> 01:03:27,930
You're facing a criminal charge.
Do you want to make enemies?
822
01:03:28,055 --> 01:03:30,015
Do you want to lose your case?
823
01:03:52,955 --> 01:03:54,456
Looking for somebody?
824
01:03:54,581 --> 01:03:57,584
What's wrong? Isn't the court in session?
825
01:03:57,709 --> 01:04:00,629
- Not today.
- Why isn't the court in session?
826
01:04:00,754 --> 01:04:02,673
- It'll be sitting tomorrow.
- Are you sure?
827
01:04:02,798 --> 01:04:05,884
- My husband's a guard here.
- The man who was kissing you?
828
01:04:06,009 --> 01:04:09,429
That wasn't my husband!
829
01:04:09,555 --> 01:04:12,182
That was a law student,
but even so he's got influence.
830
01:04:12,307 --> 01:04:14,726
- Influence, huh?
- He's important.
831
01:04:14,852 --> 01:04:18,522
He must be. You were making love
in the middle of the crowd.
832
01:04:18,647 --> 01:04:22,234
I guess we ruined your speech,
but what could I do about it?
833
01:04:22,359 --> 01:04:26,446
Once he gets started, it's…
Hey! You can't touch those books!
834
01:04:26,572 --> 01:04:29,157
- They belong to the Examining Magistrate.
- We'll see.
835
01:04:29,283 --> 01:04:32,035
It's not my fault. It's the rules.
836
01:04:32,953 --> 01:04:37,875
You do remember me, don't you?
From last night? My name is Hilda.
837
01:04:38,000 --> 01:04:41,587
These are probably law books.
I mustn't read any law.
838
01:04:41,712 --> 01:04:46,091
I must be condemned not only
in ignorance… How dirty they are.
839
01:04:52,264 --> 01:04:53,974
Oh, they really are dirty.
840
01:04:58,270 --> 01:05:00,939
And these are the men
that sit in judgment on me!
841
01:05:01,064 --> 01:05:03,275
Listen, I'll help you.
842
01:05:03,400 --> 01:05:07,613
- Wouldn't you like me to?
- How, if your husband's a guard here?
843
01:05:07,738 --> 01:05:11,491
I want to help you.
That's why I came in here.
844
01:05:11,617 --> 01:05:15,787
- Even though it's forbidden.
- I wouldn't want you to get in trouble.
845
01:05:15,913 --> 01:05:18,498
No, you mustn't go away like that.
846
01:05:18,624 --> 01:05:22,628
Not yet. You've got
the wrong ideas about me.
847
01:05:22,753 --> 01:05:27,633
Am I such a nothing in your eyes
that you won't stay just a little longer?
848
01:05:27,758 --> 01:05:32,054
Well, I've got plenty of time. I only came
thinking the court would be in session.
849
01:05:32,888 --> 01:05:36,350
You mustn't be offended when I ask you
not to do anything about my case.
850
01:05:36,475 --> 01:05:40,312
I don't care at all how it comes out.
If they sentence me, I'll just laugh.
851
01:05:40,437 --> 01:05:45,484
Not that it'll ever come to that.
They might hope to get money out of me,
852
01:05:45,609 --> 01:05:48,320
but they're wasting their time.
853
01:05:48,445 --> 01:05:53,367
You could tell that Examining Magistrate
that nothing could induce me to give money
854
01:05:53,492 --> 01:05:56,244
to those precious judges. Nope.
855
01:05:56,370 --> 01:06:00,082
But you said the only ones who could
do you any good were the higher-ups.
856
01:06:00,207 --> 01:06:02,000
I'm afraid so.
857
01:06:02,125 --> 01:06:06,254
He's always writing reports.
They must go up to the real authorities.
858
01:06:06,380 --> 01:06:12,803
Last night, when the others had left,
he stayed on here real late, writing away.
859
01:06:12,928 --> 01:06:15,347
I had to bring him a candle.
860
01:06:15,472 --> 01:06:20,102
Then my husband came home and
started to move furniture back in place,
861
01:06:20,227 --> 01:06:23,772
neighbours came in with some beer
and we got to talking by candlelight
862
01:06:23,897 --> 01:06:27,526
and we just forgot about
the Examining Magistrate altogether.
863
01:06:28,694 --> 01:06:33,156
Then, in the middle of the night, I woke
up and there he was standing by our bed
864
01:06:33,281 --> 01:06:37,035
and shielding the candle with his hand
to keep the light from my husband.
865
01:06:37,160 --> 01:06:38,704
Not that he needed to bother.
866
01:06:38,829 --> 01:06:42,290
Once my husband gets to sleep,
nothing wakes him.
867
01:06:42,416 --> 01:06:47,295
I was so startled, I almost let out
a yell, but the Magistrate was real kind.
868
01:06:47,421 --> 01:06:50,757
He whispered he'd been in there
all the time, writing,
869
01:06:50,882 --> 01:06:54,970
and now he'd come to return the candle,
and as long as he lived
870
01:06:55,095 --> 01:06:57,597
he'd never forget the picture I'd made.
871
01:06:57,723 --> 01:07:02,686
That's what he said. The picture
I made lying asleep in the bed.
872
01:07:02,811 --> 01:07:06,189
He's so busy writing
these great, long reports.
873
01:07:06,314 --> 01:07:10,569
The one last night must have been
about you. And somebody must read it.
874
01:07:10,694 --> 01:07:12,904
Besides, he's starting
to take an interest in me.
875
01:07:13,864 --> 01:07:16,116
Maybe I could do you some good, eh?
876
01:07:16,241 --> 01:07:19,536
This morning
he sent me a pair of stockings.
877
01:07:19,661 --> 01:07:21,663
Look, I've got them on now.
878
01:07:21,788 --> 01:07:23,915
Look out.
879
01:07:24,041 --> 01:07:26,043
- It's Bert.
- Bert?
880
01:07:26,168 --> 01:07:30,464
I know. He's ugly.
Did you get a look at those legs of his?
881
01:07:30,589 --> 01:07:32,966
All the same, I gotta go and be with him.
882
01:07:33,091 --> 01:07:37,179
I'll come back soon.
Then I'll go with you wherever you like
883
01:07:37,304 --> 01:07:39,931
and you can do with me whatever you want.
884
01:07:40,057 --> 01:07:42,601
What's wrong? Don't you believe me?
885
01:07:44,394 --> 01:07:46,021
Why should I?
886
01:07:47,189 --> 01:07:49,024
This could be a trap.
887
01:07:49,149 --> 01:07:53,153
- (Whispers) Are you afraid?
- Who is this law student? A henchman?
888
01:07:53,278 --> 01:07:56,073
- What of it?
- I-I-I-I was thinking.
889
01:07:56,198 --> 01:07:58,408
Don't think.
890
01:08:02,079 --> 01:08:06,625
It would be kind of a nice revenge
to take you away from both of them.
891
01:08:06,750 --> 01:08:08,293
Why not?
892
01:08:08,418 --> 01:08:12,380
Then some night after the Magistrate
has been staying up late
893
01:08:12,506 --> 01:08:17,052
filling out those long, lying reports
about me, he'd come to your bedside
894
01:08:17,177 --> 01:08:18,804
and he would…
895
01:08:27,395 --> 01:08:29,397
Why don't you go?
896
01:08:29,523 --> 01:08:32,984
- You should have left when I came in.
- You think so?
897
01:08:33,110 --> 01:08:35,153
That's what you're supposed to do.
898
01:08:35,278 --> 01:08:38,240
When I come in,
you get the hell out of here.
899
01:08:39,658 --> 01:08:41,493
Well…
900
01:08:41,618 --> 01:08:46,456
I seem to detect the insolence
of a future official of the court.
901
01:08:46,581 --> 01:08:51,419
You shouldn't be allowed to run around.
That was a mistake. I told the Magistrate.
902
01:08:51,545 --> 01:08:55,423
- Come on.
- Don't try to be funny! Come on!
903
01:08:58,009 --> 01:08:59,970
Wait a minute!
904
01:09:01,138 --> 01:09:03,348
- It's no use!
- What do you mean?
905
01:09:03,473 --> 01:09:06,768
He sent for me! The Examining Magistrate.
906
01:09:06,893 --> 01:09:11,064
- The Examining Magistrate?!
- He won't let me go!
907
01:09:14,901 --> 01:09:17,529
Sorry! What can I do?!
908
01:09:22,993 --> 01:09:25,871
- Now listen…
- Leave him! You want to ruin me?
909
01:09:25,996 --> 01:09:28,748
He's obeying the Examining Magistrate.
910
01:09:28,874 --> 01:09:32,335
All right. Take her to him!
You lied to me.
911
01:09:32,460 --> 01:09:35,755
- Why should I lie?
- Being taken to the Magistrate?
912
01:09:35,881 --> 01:09:40,677
- Yes, I am!
- He's waiting in a place like that?!
913
01:09:40,802 --> 01:09:44,055
Of course he is! These are the law court
offices. Where else would he be?
914
01:09:44,181 --> 01:09:47,058
Law court offices? In a place like…?
915
01:09:50,478 --> 01:09:51,479
Hell!
916
01:10:12,209 --> 01:10:16,588
- You're the defendant?
- My name is K.
917
01:10:17,672 --> 01:10:20,550
You're… the court room guard.
918
01:10:20,675 --> 01:10:22,969
Yes, I'm her husband.
919
01:10:23,094 --> 01:10:24,930
It's Sunday night.
920
01:10:27,599 --> 01:10:29,517
I'm not supposed to work on Sunday night.
921
01:10:30,227 --> 01:10:33,146
But just to get me out of the way
they send me off
922
01:10:33,271 --> 01:10:35,857
on these long, useless errands.
923
01:10:36,858 --> 01:10:38,860
That student.
924
01:10:39,736 --> 01:10:42,239
If my job didn't depend on it,
925
01:10:42,364 --> 01:10:46,618
I would have squashed him flat
against the wall here long ago.
926
01:10:47,619 --> 01:10:51,414
Right there.
Just a little bit above the floor.
927
01:10:52,374 --> 01:10:54,501
All splashed in blood
928
01:10:54,626 --> 01:10:57,837
with his arms and his fingers
929
01:10:57,963 --> 01:11:01,216
and those bandy legs of his
all twisted out
930
01:11:01,341 --> 01:11:06,137
and writhing…
like a smashed cockroach.
931
01:11:11,017 --> 01:11:13,603
He used to carry her off
for his own pleasure,
932
01:11:13,728 --> 01:11:16,815
but now it's the Examining Magistrate!
933
01:11:16,940 --> 01:11:20,860
- Isn't she to blame as well?
- She throws herself at him.
934
01:11:20,986 --> 01:11:23,405
In my position, there is nothing I can do.
935
01:11:23,530 --> 01:11:28,243
But if somebody gave him a good thrashing,
just once, he's a coward, you know.
936
01:11:28,368 --> 01:11:33,290
He'd never touch her again.
Only a man like you could do it.
937
01:11:33,415 --> 01:11:36,251
A man like me? What do you mean?
938
01:11:36,376 --> 01:11:38,878
- They've arrested you, haven't they?
- Yes.
939
01:11:39,004 --> 01:11:42,173
That just gives me more reason
to be afraid of him.
940
01:11:42,299 --> 01:11:45,927
- I heard about that speech of yours.
- What about it?
941
01:11:47,971 --> 01:11:51,224
I wouldn't have thought
you'd be afraid at all.
942
01:11:51,349 --> 01:11:54,269
I'm not. I'm not afraid,
not of him personally.
943
01:11:54,394 --> 01:11:59,607
I'm not afraid of any of them.
But he does have influence, so they say.
944
01:11:59,733 --> 01:12:01,609
God knows,
my case is prejudiced enough.
945
01:12:01,735 --> 01:12:03,611
None of our cases are prejudiced.
946
01:12:03,737 --> 01:12:06,364
Well, I'm afraid
I'd have to disagree with you about that.
947
01:12:07,615 --> 01:12:12,495
- But it wouldn't necessarily stop me.
- I'd be very grateful. Come.
948
01:12:12,620 --> 01:12:14,039
Come.
949
01:12:32,515 --> 01:12:34,809
These are the law court officers.
950
01:12:39,898 --> 01:12:42,359
That's where they are,
my wife and the Magistrate.
951
01:12:46,988 --> 01:12:49,991
I don't have a key for this one.
952
01:13:06,132 --> 01:13:07,967
Who are these people?
953
01:13:08,802 --> 01:13:10,261
The accused.
954
01:13:38,581 --> 01:13:41,334
- You. Why are you here?
- I'm waiting.
955
01:13:41,459 --> 01:13:44,838
- What are you waiting for?
- I handed in several affidavits.
956
01:13:44,963 --> 01:13:48,800
That was some time ago.
I'm waiting here for the result.
957
01:13:48,925 --> 01:13:53,179
- You're taking a good deal of trouble.
- Yes, you see, it's my case.
958
01:13:53,304 --> 01:13:56,766
What makes you think
that kind of thing is necessary?
959
01:13:56,891 --> 01:14:01,729
I can't say exactly,
but I handed in my affidavits.
960
01:14:01,855 --> 01:14:06,276
- You don't believe I'm under arrest.
- Oh, yes, certainly.
961
01:14:06,401 --> 01:14:09,362
Why not?
Why don't you believe I'm under arrest?
962
01:14:12,323 --> 01:14:15,076
What do you take me for?
963
01:14:15,201 --> 01:14:16,995
You think I'm a judge?
964
01:14:28,173 --> 01:14:30,925
Back to your seats, all of you!
Keep the passage clear!
965
01:14:36,723 --> 01:14:39,767
Can you tell me how to get out of here?
I've had enough of this place.
966
01:14:39,893 --> 01:14:43,688
You're going already?
But you've hardly seen anything yet.
967
01:14:43,813 --> 01:14:46,441
I don't want to.
I just want to get out of here.
968
01:14:46,566 --> 01:14:49,652
Well, you keep to the right
through that passage…
969
01:14:50,778 --> 01:14:54,157
… and then you go to the second corner
970
01:14:54,282 --> 01:14:56,784
and then left along the lobby
to the fourth.
971
01:14:56,910 --> 01:14:58,578
You'd better show me yourself.
972
01:14:58,703 --> 01:15:01,414
There are so many passages
and lobbies, I'll never find the way.
973
01:15:01,539 --> 01:15:03,791
I've got a message to deliver
and I've lost a lot of time.
974
01:15:03,917 --> 01:15:05,919
- Come with me!
- Not so loud.
975
01:15:06,044 --> 01:15:08,129
You want to bring the officials
down on us?
976
01:15:08,254 --> 01:15:11,216
If they ask who you are, you'll have
to admit you're one of the accused.
977
01:15:11,341 --> 01:15:14,260
I'm not trying to hide it.
978
01:15:14,385 --> 01:15:17,055
- What will I tell them?
- The truth maybe.
979
01:15:17,180 --> 01:15:19,349
I only came here because I wanted to see
980
01:15:19,474 --> 01:15:23,895
if the inside of this famous legal system
was as loathsome as I guessed it was.
981
01:15:24,020 --> 01:15:27,398
And now I'm too depressed
to want to see anything more.
982
01:15:27,524 --> 01:15:30,276
I just want to get out of here
and be alone.
983
01:16:01,432 --> 01:16:03,685
- What's wrong? You feel a little dizzy?
- Yes.
984
01:16:03,810 --> 01:16:07,647
Don't worry. Almost everybody has
an attack like that on their first visit.
985
01:16:07,772 --> 01:16:11,317
It's the air. Then all sorts of washing
is hung up here to dry.
986
01:16:11,442 --> 01:16:14,612
You can't forbid the tenants
to wash their dirty linen.
987
01:16:14,737 --> 01:16:17,991
There's just nothing
we can do about that, I'm afraid.
988
01:16:18,908 --> 01:16:20,618
Where are you going?
989
01:16:26,457 --> 01:16:30,461
- You want to be taken to the sick room?
- Please don't trouble yourself. I…
990
01:16:32,213 --> 01:16:34,424
I'd feel fine
if I could just get some air.
991
01:16:34,549 --> 01:16:36,342
It's not far now.
992
01:16:36,467 --> 01:16:38,803
Here's the door right in front of you.
993
01:16:41,014 --> 01:16:43,182
Why don't you go out?
That's what you wanted.
994
01:16:43,308 --> 01:16:45,518
Yes. Thank you.
995
01:16:51,024 --> 01:16:53,484
I'm not used to the fresh air.
996
01:17:09,208 --> 01:17:11,210
(Bells chime)
997
01:17:17,925 --> 01:17:19,761
Hello.
998
01:17:19,886 --> 01:17:22,472
Irmie! What are you doing here?
999
01:17:22,597 --> 01:17:25,933
- Well, I've been looking for you.
- But why?
1000
01:17:26,059 --> 01:17:28,061
Uncle Max, I suppose, checking up on me.
1001
01:17:28,186 --> 01:17:30,396
He keeps writing, nagging at me for news.
1002
01:17:30,521 --> 01:17:33,358
He hasn't heard a thing about your case
for a long time now.
1003
01:17:33,483 --> 01:17:35,652
So naturally, he's worried. We all are.
1004
01:17:35,777 --> 01:17:37,820
Well, tell him not to worry.
1005
01:17:38,571 --> 01:17:41,824
Gee, I gotta write something.
Just something.
1006
01:17:41,949 --> 01:17:44,911
- Tell him everything's under control.
- But is it?
1007
01:17:45,828 --> 01:17:47,246
I don't know. I…
1008
01:17:47,372 --> 01:17:50,750
I hate to be a drag, but you know
how he carries on about things —
1009
01:17:50,875 --> 01:17:53,628
now it's the honour of the family
and all that jazz!
1010
01:17:53,753 --> 01:17:56,172
- Maybe he's right.
- Oh, sh…
1011
01:17:58,132 --> 01:18:01,469
I hope you didn't say what I thought you did.
You shouldn't use that language.
1012
01:18:01,594 --> 01:18:04,555
- How old are you, anyway?
- 16, practically.
1013
01:18:04,681 --> 01:18:07,642
You're 15. You certainly shouldn't
have come out here alone.
1014
01:18:07,767 --> 01:18:10,645
I wouldn't be here if you hadn't got
in trouble with the law.
1015
01:18:10,770 --> 01:18:13,189
- Don't they check up on you at school?
- They try to.
1016
01:18:13,314 --> 01:18:16,442
- You sneak out after hours?
- You're not the only crook in the family.
1017
01:18:16,567 --> 01:18:18,903
- That's not funny.
- OK, you write home
1018
01:18:19,028 --> 01:18:21,447
and say what a delinquent I am,
but what do I say about you?
1019
01:18:21,572 --> 01:18:23,658
There must be some kind of news.
1020
01:18:24,826 --> 01:18:26,411
Well, I…
1021
01:18:26,536 --> 01:18:30,957
I'm thinking of getting rid of your
father's old school chum. Tell him that.
1022
01:18:31,082 --> 01:18:35,336
The famous advocate Hastler isn't doing
anything, except encourage the delay.
1023
01:18:35,461 --> 01:18:38,798
But he's your lawyer.
How can you get rid of your lawyer?
1024
01:18:38,923 --> 01:18:41,300
Easy. Just dismiss him from the case.
1025
01:18:42,218 --> 01:18:45,471
- And then what?
- I don't know.
1026
01:18:46,389 --> 01:18:48,349
Isn't there something more definite
I can write home about?
1027
01:18:48,474 --> 01:18:50,351
- No.
- You've got to have a lawyer.
1028
01:18:50,476 --> 01:18:52,603
Influence is all that counts
in the long run.
1029
01:18:52,729 --> 01:18:57,024
Hastler always brags about his personal
connections, but what's he really up to?
1030
01:18:57,150 --> 01:19:00,570
I'm not stupid. I can defend myself.
Look at the position I've got at the office.
1031
01:19:00,695 --> 01:19:05,116
Don't be surprised if you hear I've become
deputy manager of my entire department.
1032
01:19:05,241 --> 01:19:08,703
All I've got to do is apply those
same abilities to this case of mine.
1033
01:19:08,828 --> 01:19:10,955
If I get rid of the Advocate,
I can draw up my own plan
1034
01:19:11,080 --> 01:19:13,458
and keep after the officials myself.
1035
01:19:14,292 --> 01:19:17,587
- This is where I leave you, Irmie.
- You're not going to work now?
1036
01:19:17,712 --> 01:19:20,673
Things keep piling up.
This case is taking such a lot of my time.
1037
01:19:20,798 --> 01:19:24,343
I've got to finish my work somehow.
I ought to walk you back to your school.
1038
01:19:24,469 --> 01:19:26,471
That's all I need —
to be seen with a man!
1039
01:19:26,596 --> 01:19:29,307
- But I'm your cousin.
- Cousins get married.
1040
01:19:29,432 --> 01:19:32,602
- You wouldn't want to marry a criminal.
- Crooks get married, too.
1041
01:19:34,103 --> 01:19:36,230
- So long now.
- So long, Josef.
1042
01:19:55,625 --> 01:19:57,627
(He whispers) It's him.
1043
01:20:00,046 --> 01:20:01,923
- Who are you?
- My name is Block.
1044
01:20:02,048 --> 01:20:04,675
- Are you employed here?
- No, I'm only a client.
1045
01:20:04,801 --> 01:20:07,220
I don't belong to the house.
I'm here on business.
1046
01:20:07,345 --> 01:20:09,430
- In your shirt sleeves?
- Excuse me, please.
1047
01:20:09,555 --> 01:20:13,100
- Have you been making love to Leni?
- No. No!
1048
01:20:13,226 --> 01:20:16,437
You look like an honest man.
What did you say your name was? Block?
1049
01:20:16,562 --> 01:20:17,980
Yes, Block.
1050
01:20:18,105 --> 01:20:21,400
- That's your real name?
- Of course. Why shouldn't it be?
1051
01:20:21,526 --> 01:20:25,446
I don't know. You might have
some reason for concealing it.
1052
01:20:30,910 --> 01:20:33,204
- Do you know who that is?
- Yes, a judge.
1053
01:20:33,329 --> 01:20:36,666
- A judge of the high court?
- Yes, it must be.
1054
01:20:36,791 --> 01:20:40,211
That shows how much you know.
Among judges that's the lowest of the low.
1055
01:20:40,336 --> 01:20:43,881
Yes. Yes, of course, now I remember.
I've been told about that before.
1056
01:20:44,006 --> 01:20:46,801
You've been told all about that before.
Of course you have.
1057
01:20:46,926 --> 01:20:48,928
Yes, sir, I have been told this.
1058
01:20:49,053 --> 01:20:51,722
Where is she now?
Come on, where's Leni?
1059
01:20:51,848 --> 01:20:53,808
Where is she hiding?
1060
01:20:53,933 --> 01:20:56,686
I don't think she's hiding, sir.
She must be in the kitchen.
1061
01:20:56,811 --> 01:21:01,023
Yes, that's where she ought to be.
She must be making soup for the Advocate.
1062
01:21:01,148 --> 01:21:03,317
- Why didn't you tell me?
- I'm taking you there.
1063
01:21:03,442 --> 01:21:06,571
- Don't think you're being clever.
- I don't think I'm clever at all.
1064
01:21:06,696 --> 01:21:08,531
Lead the way then.
1065
01:21:09,198 --> 01:21:10,825
Go on.
1066
01:21:15,037 --> 01:21:17,707
- Good evening, Josef.
- Leni…
1067
01:21:26,424 --> 01:21:29,051
- Who's that man?
- His name is Block.
1068
01:21:32,138 --> 01:21:34,348
You were in your nightgown.
1069
01:21:36,100 --> 01:21:38,102
Is he your lover?
1070
01:21:38,811 --> 01:21:40,980
I want an answer!
1071
01:21:41,105 --> 01:21:43,733
Come to the study
and I'll tell you about it.
1072
01:21:45,651 --> 01:21:47,528
No.
1073
01:21:47,653 --> 01:21:49,947
No, I want you to tell me in here.
1074
01:21:50,615 --> 01:21:54,619
You aren't jealous of poor little Block?
You can see what he is — nothing.
1075
01:21:54,744 --> 01:21:56,537
I just have to pay
a little attention to him
1076
01:21:56,662 --> 01:21:59,832
because he is one
of the Advocate's best clients.
1077
01:22:06,130 --> 01:22:09,759
- You're going to spend the night with me?
- The eggs are burning.
1078
01:22:13,638 --> 01:22:16,265
It's just as well. Eggs are bad for you.
1079
01:22:16,390 --> 01:22:19,226
If you really want to see the Advocate,
I'll tell him you're here.
1080
01:22:19,352 --> 01:22:21,854
- He's been asking after you.
- I'll bet he has.
1081
01:22:21,979 --> 01:22:24,231
Where have you been all this time?
1082
01:22:25,149 --> 01:22:29,070
I've got some information for you, too.
Things I've found out.
1083
01:22:29,195 --> 01:22:31,322
But first, let's get off that jacket.
1084
01:22:31,447 --> 01:22:33,699
Shall I announce you
or give him his soup first?
1085
01:22:33,824 --> 01:22:36,911
Give him his soup. He'll need it
by the time I'm through with him.
1086
01:22:37,036 --> 01:22:39,497
So you are one
of the Advocate's clients?
1087
01:22:39,622 --> 01:22:42,917
- What's it got to do with you?
- You be quiet, Rudy.
1088
01:22:43,042 --> 01:22:46,337
I'll give him his soup now,
but he may fall asleep right afterwards.
1089
01:22:46,462 --> 01:22:48,547
What I have to say to him
will keep him awake.
1090
01:22:48,673 --> 01:22:50,800
As soon as he's finished eating,
I'll announce you.
1091
01:22:50,925 --> 01:22:53,844
- I want to get you back with me.
- Keep your seat.
1092
01:22:56,597 --> 01:22:58,057
So…
1093
01:23:01,477 --> 01:23:03,270
You're, uh…
1094
01:23:03,980 --> 01:23:07,441
- You're one of the Advocate's clients?
- Oh, yes.
1095
01:23:07,566 --> 01:23:10,611
Yes, a very old client indeed.
1096
01:23:10,736 --> 01:23:13,030
How long has he had charge
of your affairs?
1097
01:23:13,155 --> 01:23:15,700
Affairs? Business affairs?
1098
01:23:15,825 --> 01:23:19,829
Oh, he's been my representative
since the very beginning.
1099
01:23:22,206 --> 01:23:26,210
But my case, that's what probably
you're thinking about.
1100
01:23:26,335 --> 01:23:28,963
I have it all written down here.
1101
01:23:29,088 --> 01:23:31,090
I can give you the exact dates.
1102
01:23:31,215 --> 01:23:34,427
It's very difficult to keep all that
in one's head, so…
1103
01:23:34,552 --> 01:23:39,473
I never realised that Hastler had
an ordinary commercial practice as well.
1104
01:23:39,598 --> 01:23:41,100
Of course.
1105
01:23:41,225 --> 01:23:44,061
Why, yes, you know that they even say…
1106
01:23:45,521 --> 01:23:50,359
They even say that he's a better advocate
for business than for the other kind.
1107
01:23:50,484 --> 01:23:52,570
- Yes?
- Oh, yes.
1108
01:23:52,695 --> 01:23:54,321
You won't give me away?
1109
01:23:55,573 --> 01:23:57,491
I'm not an informer.
1110
01:23:58,659 --> 01:24:01,787
He's a revengeful man, very revengeful.
1111
01:24:03,330 --> 01:24:07,209
Surely he wouldn't… He wouldn't think
of harming one of his own clients?
1112
01:24:07,334 --> 01:24:08,753
Yes, yes.
1113
01:24:08,878 --> 01:24:11,922
Yes, once he's aroused, he'll do anything.
1114
01:24:12,798 --> 01:24:15,593
He doesn't draw any distinctions.
1115
01:24:15,718 --> 01:24:17,720
What was it you wanted to tell me?
1116
01:24:18,804 --> 01:24:22,141
You'll have to tell me
one of your own secrets.
1117
01:24:22,266 --> 01:24:23,893
Please.
1118
01:24:24,018 --> 01:24:26,812
So we can trust each other to keep quiet.
1119
01:24:26,937 --> 01:24:29,065
OK, I'll give you something.
1120
01:24:37,114 --> 01:24:39,283
I have other advocates.
1121
01:24:40,409 --> 01:24:45,539
- Other advocates as well as Hastler?
- Five of them.
1122
01:24:45,664 --> 01:24:47,666
(He sniggers)
1123
01:24:47,792 --> 01:24:49,627
You know…
1124
01:24:50,419 --> 01:24:52,379
- (Both laugh)
- Hastler…
1125
01:24:57,009 --> 01:24:59,345
- Listen…
- Yeah?
1126
01:24:59,470 --> 01:25:01,722
Hastler, yes…
1127
01:25:02,556 --> 01:25:04,892
- You notice he's always…
- (Laughter)
1128
01:25:05,017 --> 01:25:07,019
Ssh! Wait a minute.
1129
01:25:08,354 --> 01:25:13,567
Hastler is always referring to the others
in his own circle as great advocates.
1130
01:25:14,860 --> 01:25:16,195
- No?
- No.
1131
01:25:16,320 --> 01:25:18,322
- No?
- Of course not.
1132
01:25:20,407 --> 01:25:22,868
- But in the real protocol of the court…
- Yeah?
1133
01:25:23,953 --> 01:25:26,413
- He ranks where?
- Where?
1134
01:25:26,539 --> 01:25:30,292
Among the small advocates. For sure.
1135
01:25:30,417 --> 01:25:32,670
Hastler?
1136
01:25:32,795 --> 01:25:36,423
Well, the real great advocates
whom I've never seen…
1137
01:25:36,549 --> 01:25:39,051
- You were working on your own behalf?
- Oh, yes.
1138
01:25:39,176 --> 01:25:41,137
I'd like to ask you about that.
1139
01:25:41,262 --> 01:25:43,347
- How do you do that?
- It's exhausting.
1140
01:25:44,306 --> 01:25:47,935
It's just that they need a court
to try to keep an eye on things.
1141
01:25:48,060 --> 01:25:49,562
Too much for one man.
1142
01:25:53,274 --> 01:25:56,652
I'll be there often enough myself
after this, I suppose.
1143
01:25:56,777 --> 01:25:59,613
I can't expect the special treatment
I got the first time.
1144
01:25:59,738 --> 01:26:02,408
Everybody stood up.
They must have taken me for a judge.
1145
01:26:02,533 --> 01:26:05,411
It was the guard you were with.
1146
01:26:05,536 --> 01:26:08,080
He's the one we all stood up for.
1147
01:26:08,205 --> 01:26:11,542
- There's that ridiculous superstition.
- What superstition?
1148
01:26:11,667 --> 01:26:14,670
You're supposed to be able to tell
from a man's face,
1149
01:26:14,795 --> 01:26:18,132
and from the line
of his lips especially,
1150
01:26:18,257 --> 01:26:21,218
how his case is going to turn out.
1151
01:26:21,343 --> 01:26:22,344
So?
1152
01:26:22,469 --> 01:26:26,348
So people were saying
that from the expression on your lips,
1153
01:26:26,473 --> 01:26:29,852
they could tell
that you'll be found guilty.
1154
01:26:29,977 --> 01:26:33,439
- Yes, in the very near future.
- The Advocate is waiting for you.
1155
01:26:33,564 --> 01:26:36,734
- Let him wait!
- Talk to Block later. He's sleeping here.
1156
01:26:36,859 --> 01:26:39,486
- Sleeping here?
- Everybody isn't like you…
1157
01:26:41,197 --> 01:26:45,117
Expecting to be granted an interview
at any hour of the day or night!
1158
01:26:46,327 --> 01:26:48,662
And the Advocate sick as he is, too.
1159
01:26:54,460 --> 01:26:58,005
Your friends do you favours
and you just take them for granted.
1160
01:26:59,965 --> 01:27:01,967
Not that I ask for any thanks.
1161
01:27:02,885 --> 01:27:05,137
All I want…
1162
01:27:05,262 --> 01:27:08,682
Well, I want you to be fond of me.
1163
01:27:08,807 --> 01:27:10,935
I'm fond of you.
1164
01:27:12,102 --> 01:27:15,105
I don't know. Why shouldn't Hastler
be willing to see me?
1165
01:27:15,231 --> 01:27:18,442
He's my lawyer, isn't he?
What kind of a favour is that?
1166
01:27:18,567 --> 01:27:21,987
- That's not the question…
- It's his day for being difficult.
1167
01:27:24,406 --> 01:27:28,994
Do you know why the Advocate has agreed
to see him, Leni? It's because…
1168
01:27:30,037 --> 01:27:34,041
… his case is still at a hopeful stage.
Oh, yes, Leni.
1169
01:27:34,833 --> 01:27:38,754
- He'll see the difference later on.
- You talk too much.
1170
01:27:38,879 --> 01:27:41,090
That's his trouble.
1171
01:27:41,215 --> 01:27:43,592
That's why the Advocate can't bear
to see him.
1172
01:27:43,717 --> 01:27:45,010
Oh…
1173
01:27:45,135 --> 01:27:47,846
Oh, he does see me occasionally.
1174
01:27:48,639 --> 01:27:52,351
But you never know.
That's what's so nerve-wracking.
1175
01:27:53,477 --> 01:27:56,939
You never know
when he'll be willing to receive you.
1176
01:27:57,856 --> 01:28:00,567
It could be any time — day, night.
1177
01:28:00,693 --> 01:28:03,028
And if I'm not right here on the spot
1178
01:28:03,153 --> 01:28:06,657
when he does take it into his head
to send for me,
1179
01:28:06,782 --> 01:28:08,909
I've lost my chance.
1180
01:28:10,619 --> 01:28:13,497
Then I have to wait much longer
than before.
1181
01:28:13,622 --> 01:28:15,916
That's why I let you sleep here.
1182
01:28:16,625 --> 01:28:20,838
Well, I guess one gets very dependent
on one's advocate as time goes on.
1183
01:28:20,963 --> 01:28:23,757
Well, the truth is he likes it.
1184
01:28:23,882 --> 01:28:26,719
- Leni…
- Maybe not the waiting.
1185
01:28:26,844 --> 01:28:30,014
But you do enjoy spending the night,
now, don't you?
1186
01:28:30,806 --> 01:28:31,932
Good.
1187
01:28:35,394 --> 01:28:37,229
Want to see his room?
1188
01:28:43,902 --> 01:28:44,945
OK.
1189
01:28:54,747 --> 01:28:57,416
So you sleep in the maid's room?
1190
01:28:57,541 --> 01:29:00,294
Yeah, she lets me have it, yes.
1191
01:29:00,419 --> 01:29:02,421
It's very convenient.
1192
01:29:10,512 --> 01:29:12,514
(She sighs)
1193
01:29:19,646 --> 01:29:21,482
Put him to bed.
1194
01:29:21,607 --> 01:29:23,275
Mr K, wait!
1195
01:29:23,400 --> 01:29:25,694
- Wait, Mr K!
- Rudy!
1196
01:29:25,819 --> 01:29:27,863
Mr K! Mr K!
1197
01:29:27,988 --> 01:29:30,741
Please… You forgot your promise.
1198
01:29:30,866 --> 01:29:33,911
You were going to tell me
one of your secrets.
1199
01:29:34,953 --> 01:29:39,333
All right, I'll give you a secret.
I'm dismissing the Advocate.
1200
01:29:39,458 --> 01:29:41,293
- The Advocate?
- What?
1201
01:29:41,418 --> 01:29:43,670
I'm going to dismiss him from my case.
1202
01:29:43,796 --> 01:29:46,799
I'm tired of all these delays.
Hastler's done nothing.
1203
01:29:46,924 --> 01:29:49,593
- No, you can't.
- He's too old, sick or indifferent.
1204
01:29:49,718 --> 01:29:52,638
- He's not indifferent.
- He's dismissing the Advocate.
1205
01:29:52,763 --> 01:29:55,307
- Wait!
- He's dismissing the Advocate!
1206
01:29:56,100 --> 01:29:58,936
(Screams) No, Josef!
1207
01:29:59,061 --> 01:30:01,313
(Screams) You stay out!
1208
01:30:04,316 --> 01:30:05,401
Please! (Screams)
1209
01:30:06,068 --> 01:30:07,903
Leave him alone, Leni.
1210
01:30:09,822 --> 01:30:12,908
- Has she been pestering you again?
- Pestering me?
1211
01:30:13,033 --> 01:30:16,787
She finds all accused men attractive.
1212
01:30:16,912 --> 01:30:19,915
It's a peculiarity of hers.
1213
01:30:22,167 --> 01:30:26,171
She makes up to all of them,
makes love to all of them.
1214
01:30:26,296 --> 01:30:29,091
And when I allow her to,
1215
01:30:29,216 --> 01:30:32,719
she tells me about these affairs
to amuse me.
1216
01:30:34,513 --> 01:30:37,099
All about them.
1217
01:30:37,224 --> 01:30:39,810
You came here this evening
for a specific reason?
1218
01:30:39,935 --> 01:30:42,646
Yes, to tell you
that I'm dispensing with your services.
1219
01:30:42,771 --> 01:30:44,690
We mustn't be in too much of a hurry.
1220
01:30:44,815 --> 01:30:47,568
You've done everything you can for me
and I appreciate it,
1221
01:30:47,693 --> 01:30:50,737
but more energetic steps
will have to be taken.
1222
01:30:50,863 --> 01:30:54,116
- That's a plan we can discuss.
- It's not a plan, it's a fact.
1223
01:30:55,367 --> 01:30:57,494
How many times have I come here?
What have you done for me? Nothing.
1224
01:30:57,619 --> 01:31:01,457
How many of my clients have reached
the same point in their cases as you
1225
01:31:01,582 --> 01:31:05,586
and stood there before me
saying exactly the same things?
1226
01:31:05,711 --> 01:31:10,632
Maybe they had a reason to. They were
probably as much in the right as I am.
1227
01:31:10,757 --> 01:31:12,759
It's true, you know.
1228
01:31:15,929 --> 01:31:20,017
Accused men… are attractive.
1229
01:31:20,142 --> 01:31:23,812
Not that being accused
makes any immediate change
1230
01:31:23,937 --> 01:31:26,732
in a man's personal appearance.
1231
01:31:28,942 --> 01:31:31,111
But if you've got the right eye
for these things,
1232
01:31:31,236 --> 01:31:34,698
you can pick out an accused man
in the largest crowd.
1233
01:31:35,741 --> 01:31:38,994
It's just something about them.
Something…
1234
01:31:40,913 --> 01:31:42,623
… attractive.
1235
01:31:42,748 --> 01:31:44,833
It can't be a sense of guilt.
1236
01:31:46,168 --> 01:31:49,171
You can't all be… guilty.
1237
01:31:50,422 --> 01:31:51,840
Hmm?
1238
01:31:53,217 --> 01:31:55,427
Some are more attractive than others,
1239
01:31:55,552 --> 01:31:59,848
but all are attractive,
even that wretched creature Block.
1240
01:31:59,973 --> 01:32:04,811
Let's get him in here. It's time you
learnt how other accused men are treated.
1241
01:32:04,937 --> 01:32:06,480
Get Block in here, Leni.
1242
01:32:08,607 --> 01:32:10,692
Go and fetch Block.
1243
01:32:16,490 --> 01:32:19,826
- My decision is final.
- You'd better think about it, Josef.
1244
01:32:25,457 --> 01:32:28,252
The Advocate wants to see you.
1245
01:32:30,337 --> 01:32:32,631
- Go on.
- Oh, thank you, thank you.
1246
01:32:35,342 --> 01:32:37,302
- Is that Block?
- Yes, sir.
1247
01:32:37,427 --> 01:32:39,555
What do you want?
1248
01:32:44,142 --> 01:32:47,145
- You were sent for, weren't you?
- Yes, sir, I was.
1249
01:32:50,732 --> 01:32:54,361
- You've come at the wrong time.
- Sir, I came immediately.
1250
01:32:54,486 --> 01:32:56,488
The minute I heard my name.
1251
01:32:59,866 --> 01:33:02,244
- Do you want me to go away?
- You're here, aren't you?
1252
01:33:02,369 --> 01:33:04,454
Yes, sir, I'm here. I…
1253
01:33:05,581 --> 01:33:07,916
- Then stay.
- Yes, sir.
1254
01:33:10,002 --> 01:33:14,381
Yesterday, I saw my friend,
the third judge.
1255
01:33:14,506 --> 01:33:17,593
I managed to work the conversation
around to your case.
1256
01:33:17,718 --> 01:33:20,137
- Do you want to hear what he said?
- Oh, please.
1257
01:33:20,262 --> 01:33:24,516
In these matters,
there are so many conflicting opinions
1258
01:33:24,641 --> 01:33:27,102
that the confusion is impenetrable.
1259
01:33:27,227 --> 01:33:32,357
At a certain point by an old tradition,
a bell must be rung.
1260
01:33:32,482 --> 01:33:34,151
Yes, a bell.
1261
01:33:34,276 --> 01:33:38,280
The judge holds that this marks
the official opening of the proceedings.
1262
01:33:39,031 --> 01:33:43,452
There are many arguments against this
opinion, but you wouldn't understand them.
1263
01:33:43,577 --> 01:33:45,203
- Sir…
- No!
1264
01:33:45,329 --> 01:33:47,331
- Who is your advocate?
- You.
1265
01:33:47,456 --> 01:33:51,084
- And beside me?
- No one, sir. No one was…
1266
01:33:51,209 --> 01:33:55,172
- Then pay no attention to anyone else.
- Fall on the floor for him if you like.
1267
01:33:55,297 --> 01:33:59,509
No, you're not to talk to me like that.
Not in front of the Advocate.
1268
01:33:59,635 --> 01:34:03,513
How dare you! How dare you!
How dare you!
1269
01:34:04,473 --> 01:34:08,018
Don't you know he's trying
to humiliate you to show off his power?
1270
01:34:08,143 --> 01:34:10,562
- Pay no attention to anyone.
- Let him go!
1271
01:34:10,687 --> 01:34:13,065
Do what your conscience tells you
is right.
1272
01:34:13,190 --> 01:34:15,609
- Let me go!
- I'm on my knees, Advocate.
1273
01:34:15,734 --> 01:34:18,445
I'm on my knees, Advocate.
I'm on my knees, sir.
1274
01:34:18,570 --> 01:34:20,489
I'm on…
1275
01:34:20,614 --> 01:34:22,616
Huh? Oh…
1276
01:34:48,350 --> 01:34:50,352
How has he been behaving today?
1277
01:34:51,353 --> 01:34:53,605
He has been quiet and hardworking.
1278
01:34:54,564 --> 01:34:56,733
What's he been doing all day?
1279
01:34:57,901 --> 01:35:02,447
I kept him locked up in the maid's room,
so he wouldn't disturb me in my work.
1280
01:35:02,572 --> 01:35:05,450
It's where he usually stays anyway.
1281
01:35:05,575 --> 01:35:09,079
Then you can't say with your own
knowledge what he's been doing.
1282
01:35:09,204 --> 01:35:12,290
I peeked in on him now and then
through the ventilator.
1283
01:35:12,416 --> 01:35:15,335
He was kneeling all the time on his bed…
1284
01:35:16,294 --> 01:35:18,380
studying the book you let him borrow.
1285
01:35:18,505 --> 01:35:21,800
There wasn't much light,
so the way he stuck to his reading shows
1286
01:35:21,925 --> 01:35:24,302
that he does what he's told.
1287
01:35:24,428 --> 01:35:27,180
Did he understand what he was reading?
1288
01:35:27,305 --> 01:35:30,267
Well, he was following the lines
with his fingers.
1289
01:35:30,392 --> 01:35:35,105
All I could tell was he never goes
past the same page the whole day.
1290
01:35:35,897 --> 01:35:38,108
I guess the book
is very hard to understand.
1291
01:35:38,233 --> 01:35:40,110
Yes.
1292
01:35:40,235 --> 01:35:42,946
The scriptures are very difficult.
1293
01:35:43,905 --> 01:35:48,201
They're only meant to give him
a bare inkling of the complications
1294
01:35:48,326 --> 01:35:50,370
I must struggle with on his behalf.
1295
01:35:50,495 --> 01:35:54,332
- Did he read without stopping?
- Almost without stopping.
1296
01:35:54,458 --> 01:35:56,251
Once he asked me for a drink of water
1297
01:35:56,376 --> 01:35:59,129
and I handed it to him
through the ventilator.
1298
01:35:59,254 --> 01:36:02,758
Then about eight o'clock, I let him out
and gave him something to eat.
1299
01:36:02,883 --> 01:36:04,968
You're praising him too much, Leni.
1300
01:36:05,093 --> 01:36:07,721
You're making it even harder for me
to tell him the truth.
1301
01:36:08,555 --> 01:36:11,349
The judge's remarks were
by no means favourable.
1302
01:36:11,475 --> 01:36:14,060
Not favourable? How can that be?
1303
01:36:14,186 --> 01:36:16,980
He was even annoyed
when I mentioned Block's name.
1304
01:36:17,105 --> 01:36:20,317
"You're wasting your time with that man,"
he told me.
1305
01:36:20,442 --> 01:36:22,402
"His case is hopeless."
1306
01:36:22,527 --> 01:36:27,282
I refused to believe that.
"Block is most conscientious," I told him.
1307
01:36:28,200 --> 01:36:32,162
"It's true that personally
he's rather repulsive.
1308
01:36:32,287 --> 01:36:35,123
"His manners are bad and he's dirty,
1309
01:36:35,248 --> 01:36:41,004
"but as a client," I said,
"he's beyond reproach,"
1310
01:36:41,129 --> 01:36:43,632
which was, of course,
a deliberate exaggeration.
1311
01:36:43,757 --> 01:36:45,717
And here's what the judge replied to that:
1312
01:36:45,842 --> 01:36:50,430
"Your client has a kind of low cunning.
1313
01:36:51,389 --> 01:36:56,186
"He's learned through the years
how to go on manipulating the situation.
1314
01:36:57,270 --> 01:37:00,440
"What do you think he'd say
if we were to tell him
1315
01:37:00,565 --> 01:37:06,071
"that the bell marking
the start of the proceedings…
1316
01:37:07,364 --> 01:37:09,783
"… hadn't even been rung?"
1317
01:37:09,908 --> 01:37:11,910
- I…
- Quiet there, Block!
1318
01:37:12,035 --> 01:37:15,497
Have you no shame
to behave like that in front of a client?
1319
01:37:15,622 --> 01:37:19,042
You're destroying his confidence in me.
What's wrong with you?
1320
01:37:19,167 --> 01:37:23,171
You're still alive, aren't you?
You're still under my protection.
1321
01:37:23,296 --> 01:37:26,132
I hope you realise
I'm dispensing with your services.
1322
01:37:26,258 --> 01:37:28,510
You can still change your mind
about that.
1323
01:37:28,635 --> 01:37:30,762
To be in chains…
1324
01:37:30,887 --> 01:37:33,181
is sometimes safer than to be free.
1325
01:37:37,894 --> 01:37:39,729
(He chuckles)
1326
01:37:45,402 --> 01:37:47,612
(Laughter continues)
1327
01:37:48,196 --> 01:37:50,323
- Where do you think you're going?
- Open the door.
1328
01:37:50,448 --> 01:37:52,742
- You must be crazy.
- Open the door!
1329
01:37:52,868 --> 01:37:54,870
- There's no place for you to go.
- He's crazy.
1330
01:37:54,995 --> 01:37:58,164
If I hadn't made up my mind,
that performance would have settled it.
1331
01:37:58,290 --> 01:38:00,750
To think it was all put on for my benefit
to win me over!
1332
01:38:00,876 --> 01:38:04,129
How far do you think you could get
without him?
1333
01:38:04,254 --> 01:38:06,381
How far am I now?
1334
01:38:07,173 --> 01:38:10,427
- Not far away.
- You'd better see
him.
1335
01:38:12,512 --> 01:38:15,098
- The high court judge?
- Don't be funny. Of course not.
1336
01:38:15,223 --> 01:38:19,394
I mean Titorelli. He's the official
court painter. He knows them all.
1337
01:38:19,519 --> 01:38:21,938
They all come to his studio
to sit for their portraits.
1338
01:38:22,063 --> 01:38:24,941
Nobody has more influence with the judges
than Titorelli.
1339
01:38:25,066 --> 01:38:28,403
- You really think he could help me?
- That's his profession.
1340
01:38:28,528 --> 01:38:31,281
- As much as painting, helping people.
- Unlock the door.
1341
01:38:31,406 --> 01:38:33,241
- Wait till the morning.
- Where are the keys?
1342
01:38:33,366 --> 01:38:35,827
The Advocate keeps the keys.
1343
01:38:35,952 --> 01:38:37,287
OK…
1344
01:38:38,538 --> 01:38:40,957
- Goodbye, Leni, and thanks.
- You'll be back here.
1345
01:38:41,082 --> 01:38:43,209
- No, no.
- You won't have any choice.
1346
01:38:43,335 --> 01:38:46,004
No, Leni, I've seen what it is
to be one of his clients.
1347
01:38:46,129 --> 01:38:49,925
I've seen what happened to Block.
He's not a client. He's the Advocate's dog.
1348
01:39:02,270 --> 01:39:03,939
(Whispering)
1349
01:39:04,064 --> 01:39:06,650
- E-E-Excuse me, is there a Mr Titorelli?
- Who?
1350
01:39:06,775 --> 01:39:09,069
An artist living here?
1351
01:39:09,194 --> 01:39:12,197
- Do you know the painter Titorelli?
- What do you want him for?
1352
01:39:12,322 --> 01:39:14,616
- I want him to paint my portrait.
- Your portrait?
1353
01:39:14,741 --> 01:39:15,867
(Screaming)
1354
01:39:55,448 --> 01:39:58,743
Just get in. I'll get rid of the girls.
Nasty little pests.
1355
01:39:58,868 --> 01:40:01,204
Out! I see you!
1356
01:40:01,329 --> 01:40:06,042
This is no time for your silly games!
The gentleman wants to talk business. Out!
1357
01:40:06,167 --> 01:40:07,836
Out!
1358
01:40:07,961 --> 01:40:10,213
Why can't you play
in somebody else's studio?
1359
01:40:10,338 --> 01:40:12,132
I can see you!
1360
01:40:18,596 --> 01:40:21,433
I can see you.
Don't think you're fooling Titorelli!
1361
01:40:21,558 --> 01:40:23,101
(Screaming)
1362
01:40:24,811 --> 01:40:26,604
(Whispering)
1363
01:40:28,189 --> 01:40:30,984
Out! Every last one of you!
1364
01:40:31,109 --> 01:40:33,194
Get out of my studio!
1365
01:40:34,904 --> 01:40:37,073
You really must apologise.
1366
01:40:38,033 --> 01:40:39,743
Out! Out!
1367
01:40:39,868 --> 01:40:43,413
Out! I got home late last night.
That's why everything is in such a mess.
1368
01:40:43,538 --> 01:40:46,207
Just as I was tucking myself
under the covers,
1369
01:40:46,332 --> 01:40:50,253
a dreadful little claw reaches up and
seizes me. She was under the bed waiting.
1370
01:40:50,378 --> 01:40:53,465
- Titorelli, can we come in now?
- No, you can't!
1371
01:40:53,590 --> 01:40:55,008
- Not even me?
- No!
1372
01:40:55,133 --> 01:40:58,386
I know some little pussycats
who won't be so pretty
1373
01:40:58,511 --> 01:41:00,764
when Titorelli is through with them.
1374
01:41:00,889 --> 01:41:05,351
Some dirty-minded little pussies will wish
their mums had drowned them in a bucket!
1375
01:41:05,477 --> 01:41:08,313
I'll get my ice pick.
Remember my ice pick?
1376
01:41:09,439 --> 01:41:11,441
Now what can I do for you, chum?
1377
01:41:11,566 --> 01:41:14,652
I… I thought you might be able
to give me some advice.
1378
01:41:14,778 --> 01:41:16,780
You wouldn't want to buy
one of my pictures?
1379
01:41:16,905 --> 01:41:18,656
Oh, certainly.
1380
01:41:18,782 --> 01:41:21,201
You're working on a painting now?
1381
01:41:21,326 --> 01:41:23,578
A portrait, not quite finished.
1382
01:41:23,703 --> 01:41:25,538
Oh. It must be a judge.
1383
01:41:25,663 --> 01:41:27,999
Judges are my speciality.
1384
01:41:28,124 --> 01:41:31,586
What… what does that repre… represent?
1385
01:41:31,711 --> 01:41:34,172
You can see for yourself — justice.
1386
01:41:34,297 --> 01:41:38,968
Yes, there's the… There's the bandage
over the eyes, but aren't those…
1387
01:41:39,094 --> 01:41:41,888
Ouch! Aren't those wings there on heels?
1388
01:41:42,013 --> 01:41:44,140
My instructions were to paint it that way.
1389
01:41:44,265 --> 01:41:47,268
Flying? Justice ought to stand still,
don't you think?
1390
01:41:47,393 --> 01:41:50,396
Or the scales will waver
and a just verdict won't be possible.
1391
01:41:50,522 --> 01:41:55,360
It's justice and the goddess of victory
combined. What does she look like to you?
1392
01:41:55,485 --> 01:41:58,905
Like the goddess of the hunt. In full cry.
1393
01:42:00,073 --> 01:42:02,951
Titorelli, can we come in now?
1394
01:42:03,076 --> 01:42:06,496
- Nasty thing, we're busy!
- You aren't really busy.
1395
01:42:06,621 --> 01:42:11,501
You're going to paint him? Please don't
paint him. Not another one like that!
1396
01:42:11,626 --> 01:42:14,420
- These girls belong to the court.
- What?
1397
01:42:14,546 --> 01:42:18,424
Well, Joey, practically everything
belongs to the court.
1398
01:42:19,342 --> 01:42:22,053
But it's behind the scenes,
here in this very studio,
1399
01:42:22,178 --> 01:42:24,305
that's where you get your results.
1400
01:42:24,430 --> 01:42:27,142
I forgot to ask you
what kind of acquittal you want.
1401
01:42:27,267 --> 01:42:30,436
Ostensible or definite acquittal
or deferment?
1402
01:42:30,562 --> 01:42:34,482
Definite acquittal is the best,
but I can't influence that kind of verdict.
1403
01:42:34,607 --> 01:42:35,942
- Nobody can.
- Why?
1404
01:42:36,067 --> 01:42:40,113
I've never in my life heard of a case
of definite acquittal. What's wrong?
1405
01:42:40,238 --> 01:42:42,699
Is there a window,
something we can open?
1406
01:42:42,824 --> 01:42:45,118
Plenty of air comes in
through those chinks.
1407
01:42:45,243 --> 01:42:48,246
If you want some ventilation,
open that door behind you.
1408
01:42:48,371 --> 01:42:51,124
The judge I'm painting now
always comes in by that door.
1409
01:42:51,249 --> 01:42:53,668
I've had to give him a key for it
in case I happen to be out.
1410
01:42:53,793 --> 01:42:57,630
His Honour usually arrives very early
when I'm still asleep.
1411
01:42:57,755 --> 01:43:01,926
It's not exactly a soothing experience
to wake up in the morning and find a judge
1412
01:43:02,051 --> 01:43:06,681
all dressed up in those crazy
ceremonial robes climbing over your bed!
1413
01:43:06,806 --> 01:43:10,268
- He's taken off his jacket.
- They think I'll paint your portrait.
1414
01:43:10,393 --> 01:43:14,606
- That's why you've taken off your jacket.
- What are the other alternatives?
1415
01:43:14,731 --> 01:43:17,317
- Ah, you mean the legal alternatives?
- Yeah.
1416
01:43:17,442 --> 01:43:21,988
I told you — ostensible acquittal
or indefinite deferment.
1417
01:43:22,113 --> 01:43:25,116
- Deferment…
- What's wrong? Aren't you feeling well?
1418
01:43:26,159 --> 01:43:27,160
No…
1419
01:43:28,286 --> 01:43:30,455
Must… must… must be…
1420
01:43:30,580 --> 01:43:32,707
the heat.
1421
01:43:32,832 --> 01:43:35,627
If I open that door,
we'll have those girls all over us.
1422
01:43:35,752 --> 01:43:38,963
- Don't do that.
- Well, now, with ostensible acquittal,
1423
01:43:39,088 --> 01:43:41,299
I write out an affidavit of your innocence
1424
01:43:41,424 --> 01:43:44,344
and make the rounds
of all the judges I know personally,
1425
01:43:44,469 --> 01:43:46,930
beginning with the one I'm painting now.
1426
01:43:47,055 --> 01:43:52,101
I explain to him that you're innocent
and myself guarantee that innocence…
1427
01:43:52,227 --> 01:43:55,438
- And if he believes you?
- As he very well might.
1428
01:43:55,563 --> 01:43:58,900
No, we mustn't be too pessimistic.
1429
01:43:59,025 --> 01:44:01,569
Some of them are bound to believe me.
1430
01:44:01,694 --> 01:44:04,155
Yes, and I'd be free?
1431
01:44:04,280 --> 01:44:06,866
Ostensibly. Ostensibly free.
1432
01:44:06,991 --> 01:44:10,203
Naturally, the judges I know
all belong to the lowest grade.
1433
01:44:10,328 --> 01:44:15,124
They haven't the power reserved to
the highest court to grant a final acquittal.
1434
01:44:15,250 --> 01:44:18,336
- The highest court?
- Chum, that court is inaccessible to you.
1435
01:44:18,461 --> 01:44:23,758
To me, to all of us. What the prospects
are up there, well, we just don't know.
1436
01:44:23,883 --> 01:44:27,053
And we don't want to know.
I'm sure you understand.
1437
01:44:27,178 --> 01:44:30,390
- No, I'm not sure that I do.
- What they can do for you
1438
01:44:30,515 --> 01:44:33,393
is to relieve you
of the burden of the charge,
1439
01:44:33,518 --> 01:44:37,647
lift it from your shoulders for a time,
but it does hover up there above you.
1440
01:44:37,772 --> 01:44:41,609
You see, in definite acquittal,
all the documents are annulled.
1441
01:44:41,734 --> 01:44:45,446
But with ostensible acquittal,
your whole dossier continues to circulate.
1442
01:44:45,571 --> 01:44:49,409
Up to the higher courts,
down to the lower ones, up again, down.
1443
01:44:49,534 --> 01:44:52,870
These oscillations and peregrinations,
you just can't figure 'em.
1444
01:44:52,996 --> 01:44:55,164
No use in trying either, I suppose.
1445
01:44:55,290 --> 01:44:57,542
- Not a hope.
- (Josef laughs)
1446
01:44:57,667 --> 01:45:00,503
I've known cases of an acquitted man
coming home from court
1447
01:45:00,628 --> 01:45:03,840
and finding the cops waiting there
to arrest him all over again.
1448
01:45:03,965 --> 01:45:07,969
But theoretically, it's always possible
to get another ostensible acquittal.
1449
01:45:08,094 --> 01:45:10,346
The second acquittal
wouldn't be final either.
1450
01:45:10,471 --> 01:45:13,141
It's automatically followed
by the third arrest,
1451
01:45:13,266 --> 01:45:15,601
the third acquittal
by the fourth arrest…
1452
01:45:15,727 --> 01:45:17,937
And so on.
1453
01:45:18,062 --> 01:45:20,648
Do you think a deferment
would suit you any better?
1454
01:45:21,399 --> 01:45:24,902
- I couldn't really say.
- You can't overlook a case for ever.
1455
01:45:25,778 --> 01:45:27,780
Measures have to be taken.
1456
01:45:27,905 --> 01:45:33,328
Questions, interrogations, observation,
more interrogations, evidence collected.
1457
01:45:33,453 --> 01:45:37,332
- Going already?
- I'll be back to see you again very soon.
1458
01:45:37,457 --> 01:45:40,126
I'll keep you to your word,
you know, Joey.
1459
01:45:40,251 --> 01:45:43,379
Otherwise I'll call in at your office
and you wouldn't like that.
1460
01:45:43,504 --> 01:45:45,423
Unlock this door, will you?
1461
01:45:45,548 --> 01:45:49,761
You don't want to be bothered by the girls.
We'll slip you out this other way.
1462
01:45:49,886 --> 01:45:51,804
- Now, wait.
- What for?
1463
01:45:51,929 --> 01:45:53,931
Wouldn't you like to see
some of my pictures?
1464
01:45:54,057 --> 01:45:57,852
I'm sure there's at least one or two
of them you'd want to buy.
1465
01:45:57,977 --> 01:45:59,520
Here!
1466
01:46:00,355 --> 01:46:02,940
It's modern, you know.
It's an action painting.
1467
01:46:03,066 --> 01:46:05,193
I call it "Wild Nature — A Heath"…
1468
01:46:05,318 --> 01:46:07,820
- I'll buy it.
- Here's the companion picture.
1469
01:46:07,945 --> 01:46:10,698
- I'll take them both.
- You seem to like the subject.
1470
01:46:10,823 --> 01:46:13,993
Yes, I do. I'll…
I'll hang them in my office.
1471
01:46:14,118 --> 01:46:17,497
By a lucky chance,
I've got another on the very same theme.
1472
01:46:17,622 --> 01:46:20,708
- How much for the three?
- We'll settle that the next time.
1473
01:46:20,833 --> 01:46:24,629
Today, you're in such a hurry,
but we're going to keep in real close touch
1474
01:46:24,754 --> 01:46:27,382
with each other from now on,
aren't we, Joey boy?
1475
01:46:31,969 --> 01:46:33,971
This is the law court office.
1476
01:46:34,097 --> 01:46:35,932
That seems to surprise you.
1477
01:46:36,057 --> 01:46:38,684
I think what surprises me most
is how ignorant I am
1478
01:46:38,810 --> 01:46:41,521
about everything concerning
this court of yours.
1479
01:46:41,646 --> 01:46:44,857
For an accused man, that's a mistake.
He should never be caught napping.
1480
01:46:44,982 --> 01:46:47,068
Never for a minute
let his eyes stray to the left
1481
01:46:47,193 --> 01:46:50,863
when, for all he knows,
a judge or somebody like that
1482
01:46:50,988 --> 01:46:53,741
can be lurking a little bit to the right.
1483
01:46:53,866 --> 01:46:55,993
Oh, you…
1484
01:46:58,579 --> 01:47:01,582
I make…
I make you very uncomfortable, don't I?
1485
01:47:02,417 --> 01:47:04,919
It distresses you
to find me in your company.
1486
01:47:05,837 --> 01:47:07,713
Yes, I've been told about that.
1487
01:47:07,839 --> 01:47:13,219
Before, I thought you took me for a judge
or at least an official of the court.
1488
01:47:13,344 --> 01:47:17,265
I even thought you were afraid of me,
but what you're feeling is pain.
1489
01:47:17,390 --> 01:47:19,767
You don't like what you see, do you?
1490
01:47:19,892 --> 01:47:21,686
It's my mouth.
1491
01:47:21,811 --> 01:47:26,107
You think you can tell from my mouth
that I'm condemned,
1492
01:47:26,232 --> 01:47:28,025
that I'm going to be found guilty?
1493
01:47:29,193 --> 01:47:31,654
- Guilty!
- (Children's voices echo)
1494
01:47:31,779 --> 01:47:33,781
(Screaming)
1495
01:48:17,909 --> 01:48:19,911
(Screaming continues)
1496
01:48:27,001 --> 01:48:29,504
Josef K!
1497
01:48:29,629 --> 01:48:31,631
Josef K!
1498
01:48:44,018 --> 01:48:46,020
- You are Josef K?
- Yes.
1499
01:48:46,145 --> 01:48:48,272
You're an accused man?
1500
01:48:48,397 --> 01:48:51,400
- So I've been informed.
- Your case is going badly.
1501
01:48:55,947 --> 01:48:58,157
My first petition
hasn't been offered yet.
1502
01:48:58,282 --> 01:49:00,785
Your guilt is assumed to have been proved.
1503
01:49:00,910 --> 01:49:03,079
But I'm not guilty.
1504
01:49:03,996 --> 01:49:05,873
For that matter…
1505
01:49:05,998 --> 01:49:08,292
how can any man be called guilty?
1506
01:49:09,043 --> 01:49:11,921
We're all simply men here,
one as much as the other.
1507
01:49:12,046 --> 01:49:14,590
The guilty always talk like that.
1508
01:49:14,715 --> 01:49:16,801
What do you propose to do now?
1509
01:49:18,177 --> 01:49:20,888
- Get more help.
- Help?
1510
01:49:21,013 --> 01:49:23,641
There are several possibilities
I haven't explored yet.
1511
01:49:23,766 --> 01:49:26,936
You expect too much from outside help,
especially from women.
1512
01:49:27,061 --> 01:49:29,939
Women have influence.
Take that examining magistrate.
1513
01:49:30,064 --> 01:49:32,191
If he sees a woman,
he'll climb over the bench
1514
01:49:32,316 --> 01:49:35,027
and knock down the defendant
just to get his hands on her.
1515
01:49:35,152 --> 01:49:37,905
That's an aspect of the courts
you probably don't know about.
1516
01:49:38,030 --> 01:49:40,866
Where's the door? I have to catch up
with my work at the office.
1517
01:49:41,534 --> 01:49:45,413
After all… I'm assistant manager
of my department.
1518
01:49:45,538 --> 01:49:46,539
Josef…
1519
01:49:47,206 --> 01:49:49,000
What are you doing in church?
1520
01:49:49,125 --> 01:49:51,502
Am I still in church
or is this part of the law court offices?
1521
01:49:51,627 --> 01:49:54,589
- I left my sick bed.
- Well, go back to your sick bed.
1522
01:49:54,714 --> 01:49:57,383
You don't seriously believe
you can defend yourself?
1523
01:49:57,508 --> 01:50:01,053
- Great choice. Defend myself or defy you.
- But defy the court?
1524
01:50:01,178 --> 01:50:03,014
All of you. What's this?
1525
01:50:03,139 --> 01:50:06,892
- We use these visual aids.
- Lectures and sermons.
1526
01:50:07,018 --> 01:50:11,564
Yes, how your particular delusion
is described in the writings
1527
01:50:11,689 --> 01:50:13,524
which preface the law.
1528
01:50:13,649 --> 01:50:15,860
Before the law, there stands a guard.
1529
01:50:15,985 --> 01:50:20,823
A man comes from the country
seeking admittance to the law,
1530
01:50:20,948 --> 01:50:23,951
but the guard cannot admit him.
1531
01:50:24,076 --> 01:50:26,287
Can the man hope to enter at a later time?
1532
01:50:26,412 --> 01:50:28,789
I've heard it before.
We've all heard it.
1533
01:50:28,914 --> 01:50:31,459
The man is dying of old age
still waiting there.
1534
01:50:31,584 --> 01:50:35,212
And just at the end, the guard tells him
the door was meant only for him.
1535
01:50:35,338 --> 01:50:39,258
The guard tells him,
"No one could enter this door.
1536
01:50:39,383 --> 01:50:42,345
"And now I'm going to close it."
1537
01:50:43,346 --> 01:50:45,556
Some commentators have pointed out
1538
01:50:45,681 --> 01:50:49,560
that the man came to the door
of his own free will.
1539
01:50:49,685 --> 01:50:52,188
We're supposed to swallow all that?
It's all true?
1540
01:50:52,313 --> 01:50:56,942
We needn't accept everything as true,
only what's necessary.
1541
01:50:57,068 --> 01:51:01,697
God, what a miserable conclusion!
It turns lying into a universal principle.
1542
01:51:01,822 --> 01:51:03,824
By attempting to defy the court
1543
01:51:03,949 --> 01:51:07,036
by such an obviously mad gesture,
you hope to plead insanity?
1544
01:51:07,161 --> 01:51:10,998
You've laid some foundation for that claim
by appearing to believe yourself
1545
01:51:11,123 --> 01:51:12,833
the victim of some kind of conspiracy.
1546
01:51:12,958 --> 01:51:16,796
- That's a symptom of lunacy, isn't it?
- Delusions of persecution.
1547
01:51:16,921 --> 01:51:19,090
- Delusions?
- Well…
1548
01:51:19,215 --> 01:51:21,801
I don't pretend to be a martyr, no.
1549
01:51:21,926 --> 01:51:25,137
Not even… a victim of society?
1550
01:51:26,681 --> 01:51:28,849
I am a member of society.
1551
01:51:29,934 --> 01:51:32,061
You think you can persuade the court
1552
01:51:32,186 --> 01:51:34,814
that you're not responsible
by reason of lunacy?
1553
01:51:34,939 --> 01:51:37,942
I think that's what the court
wants me to believe.
1554
01:51:39,151 --> 01:51:41,153
Yes, that's the conspiracy.
1555
01:51:41,278 --> 01:51:44,156
To persuade us all
that the whole world is crazy.
1556
01:51:44,281 --> 01:51:48,577
Formless, meaningless, absurd.
That's the dirty game.
1557
01:51:48,703 --> 01:51:51,664
So I've lost my case. What of it?
1558
01:51:51,789 --> 01:51:54,208
You… You're losing, too.
1559
01:51:55,209 --> 01:51:57,628
It's all lost. Lost!
1560
01:51:57,753 --> 01:52:00,089
So what?
1561
01:52:00,214 --> 01:52:03,843
Does that sentence
the entire universe to lunacy?
1562
01:52:09,515 --> 01:52:11,350
Can't you see anything at all?
1563
01:52:11,475 --> 01:52:13,477
Of course I'm responsible.
1564
01:52:13,602 --> 01:52:15,563
My son…
1565
01:52:17,732 --> 01:52:19,734
I am not your son.
1566
01:56:18,055 --> 01:56:21,433
You expect me to take the knife
and do the job myself?
1567
01:56:21,558 --> 01:56:24,061
No, you'll have to do it.
1568
01:56:26,563 --> 01:56:28,107
You…
1569
01:56:31,860 --> 01:56:32,987
You…
1570
01:56:40,035 --> 01:56:41,745
You…
1571
01:56:45,290 --> 01:56:46,917
You!
1572
01:56:47,042 --> 01:56:48,836
You!
1573
01:56:48,961 --> 01:56:51,880
You, you dummies!
1574
01:56:52,006 --> 01:56:55,050
You'll have to do it!
You'll have to kill me!
1575
01:56:55,175 --> 01:56:57,928
Come on, come on!
1576
01:56:58,053 --> 01:56:59,972
(He laughs)
1577
01:57:12,443 --> 01:57:14,820
(Laughter continues)
1578
01:57:54,318 --> 01:57:57,321
'This film, "The Trial",
1579
01:57:57,446 --> 01:58:00,532
'was based on the novel
by Franz Kafka.
1580
01:58:02,451 --> 01:58:05,579
'The actors,
in the order of their appearance,
1581
01:58:05,704 --> 01:58:07,623
'were Anthony Perkins,
1582
01:58:07,748 --> 01:58:09,458
'Arnoldo FoĂ ,
1583
01:58:09,583 --> 01:58:12,044
'Jess Hahn, William Kearns,
1584
01:58:12,169 --> 01:58:14,922
'Madeleine Robinson, Jeanne Moreau,
1585
01:58:15,047 --> 01:58:17,091
'Maurice Teynac, Naydra Shore,
1586
01:58:17,216 --> 01:58:18,675
'Suzanne Flon,
1587
01:58:18,801 --> 01:58:20,761
'Raoul Delfosse, Jean-Claude Rémoleux,
1588
01:58:20,886 --> 01:58:22,888
'Max Buchsbaum, Karl Studer,
1589
01:58:23,013 --> 01:58:25,808
'Max Haufler, Romy Schneider,
1590
01:58:25,933 --> 01:58:28,060
'Fernand Ledoux, Akim Tamiroff,
1591
01:58:28,185 --> 01:58:30,854
'Elsa Martinelli, Thomas Holtzmann,
1592
01:58:30,979 --> 01:58:33,774
'Wolfgang Reichmann, William Chappell
1593
01:58:33,899 --> 01:58:35,943
'and Michael Lonsdale.
1594
01:58:40,239 --> 01:58:43,742
'I played the Advocate
and wrote and directed this film.
1595
01:58:43,867 --> 01:58:46,078
'My name is Orson Welles.'
129711