Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,779 --> 00:00:53,112
[ Arguing in Yiddish ]
2
00:00:56,250 --> 00:01:01,019
With the...with the Indians!
3
00:01:01,021 --> 00:01:03,221
[ Speaking Yiddish ]
4
00:01:37,089 --> 00:01:39,022
Avram!
5
00:02:24,803 --> 00:02:28,137
I want to talk to you
in private.
6
00:02:28,139 --> 00:02:30,739
Speak only English.
7
00:02:30,741 --> 00:02:36,110
And no matter what I say,
don't smile.
8
00:02:36,112 --> 00:02:38,312
[ Speaking Yiddish ]
9
00:02:40,115 --> 00:02:41,981
Sha!
10
00:02:41,983 --> 00:02:43,882
Sha!
11
00:02:47,020 --> 00:02:51,755
Out of 88 students
graduating from this yeshiva,
12
00:02:51,757 --> 00:02:56,759
You came in a close 87.
13
00:02:56,761 --> 00:02:59,428
Don't smile.
14
00:02:59,430 --> 00:03:05,200
Look sad.
15
00:03:05,202 --> 00:03:07,402
There is a new congregation...
16
00:03:07,404 --> 00:03:08,770
In America?
17
00:03:08,772 --> 00:03:11,072
Wait!
18
00:03:11,074 --> 00:03:12,873
[ Speaking Yiddish ]
19
00:03:16,712 --> 00:03:17,877
Shtill!
20
00:03:21,415 --> 00:03:24,115
Some meshugena
suggested your name
21
00:03:24,117 --> 00:03:26,717
to become the new rabbi.
22
00:03:26,719 --> 00:03:29,820
I am forced to take
an official vote
23
00:03:29,822 --> 00:03:32,355
of the board of rabbis.
24
00:03:32,357 --> 00:03:34,724
[ Speaking Yiddish ]
25
00:04:03,787 --> 00:04:05,753
Close.
26
00:04:05,755 --> 00:04:09,323
It's a close vote,
27
00:04:09,325 --> 00:04:11,725
But I am the chief rabbi.
28
00:04:11,727 --> 00:04:15,061
I am the one
who has to decide.
29
00:04:15,063 --> 00:04:18,064
So, cowboy,
30
00:04:18,066 --> 00:04:23,034
I am sending you
to San Francisco.
31
00:04:23,036 --> 00:04:24,235
Sha!
32
00:04:24,237 --> 00:04:25,903
Where is San Francisco?
33
00:04:25,905 --> 00:04:27,437
By New York.
34
00:04:29,140 --> 00:04:31,140
[ Speaking Yiddish ]
35
00:04:36,212 --> 00:04:39,012
Get out, quick!
36
00:04:45,419 --> 00:04:48,486
AVRAM: And so,
37
00:04:48,488 --> 00:04:51,755
On a wonderful,
sunny day in 1850,
38
00:04:51,757 --> 00:04:54,924
I started out
my great adventure,
39
00:04:54,926 --> 00:04:58,294
And I left Poland
for Philadelphia,
40
00:04:58,296 --> 00:05:02,431
The city where all the brothers
love each other.
41
00:05:17,113 --> 00:05:18,412
Belinski, with "B".
42
00:05:18,414 --> 00:05:19,980
Belinski.
43
00:05:45,507 --> 00:05:48,508
The boat's gone!
44
00:05:48,510 --> 00:05:52,044
[ Repeats "the boat's gone"
in other languages ]
45
00:05:52,046 --> 00:05:53,478
Understand?
46
00:05:53,480 --> 00:05:55,379
Somebody
should have told us!
47
00:05:55,381 --> 00:05:56,513
What did he say?
48
00:05:56,515 --> 00:05:58,081
Gone.
49
00:05:58,083 --> 00:05:59,549
The boat
to San Francisco?
50
00:05:59,551 --> 00:06:01,450
Gone!
51
00:06:01,452 --> 00:06:04,152
That boat's supposed to leave
in the morning!
52
00:06:04,154 --> 00:06:05,353
Supposed to?
53
00:06:05,355 --> 00:06:07,188
What the hell's
the matter with you?
54
00:06:07,190 --> 00:06:09,056
It's a gold rush!
55
00:06:09,058 --> 00:06:11,058
Haven't you people
heard anything?
56
00:06:11,060 --> 00:06:12,426
Next boat, two months.
57
00:06:12,428 --> 00:06:13,560
Oh, God.
58
00:06:13,562 --> 00:06:16,596
Oh, my God, help me!
59
00:06:16,598 --> 00:06:19,165
Just this morning me
and my brother got the news.
60
00:06:19,167 --> 00:06:21,000
All right, who's next?
61
00:06:21,002 --> 00:06:23,067
[ Sobs ]
62
00:06:25,905 --> 00:06:29,206
Our mama's dying
in San Francisco.
63
00:06:29,208 --> 00:06:31,541
What am I going to do?
64
00:06:31,543 --> 00:06:34,410
Oh, there must be some way
65
00:06:34,412 --> 00:06:36,545
That a person can go
to San Francisco
66
00:06:36,547 --> 00:06:38,547
In another way than the boat.
67
00:06:38,549 --> 00:06:40,415
Not for us, sir.
68
00:06:40,417 --> 00:06:42,550
Just 10 minutes ago
me and my brother
69
00:06:42,552 --> 00:06:44,919
Sold our horses
and our wagon
70
00:06:44,921 --> 00:06:48,422
So as we could purchase
tickets on this here boat,
71
00:06:48,424 --> 00:06:50,490
And now
we ain't got neither.
72
00:06:50,492 --> 00:06:52,525
Well, perhaps
if you go to the man
73
00:06:52,527 --> 00:06:54,527
and you told him
your troubles
74
00:06:54,529 --> 00:06:56,495
and you give him
back the money
75
00:06:56,497 --> 00:06:58,530
he would give you
back the wagon.
76
00:06:58,532 --> 00:07:00,532
You think he'll do it?
77
00:07:00,534 --> 00:07:02,534
If he is a good man,
78
00:07:02,536 --> 00:07:04,536
I think he would
do that, yes.
79
00:07:04,538 --> 00:07:06,170
Mister, would...
80
00:07:06,172 --> 00:07:08,038
would you help me, please?
81
00:07:08,040 --> 00:07:10,607
I'm not much good
explaining myself.
82
00:07:10,609 --> 00:07:13,509
[ Sobbing ]
I usually just start to cry.
83
00:07:13,511 --> 00:07:15,577
I will do that.
84
00:07:15,579 --> 00:07:18,880
I would be happy to do it,
85
00:07:18,882 --> 00:07:21,282
But I don't know if I would
be much help to you,
86
00:07:21,284 --> 00:07:22,983
With the way I speak English.
87
00:07:22,985 --> 00:07:25,218
Wait, you don't
have to carry the bags!
88
00:07:25,220 --> 00:07:27,086
My brother,
his name is Matt.
89
00:07:27,088 --> 00:07:28,420
Say, what's your name?
90
00:07:28,422 --> 00:07:30,021
Avram.
91
00:07:30,023 --> 00:07:31,422
My name is Darryl,
Darryl Diggs.
92
00:07:31,424 --> 00:07:33,223
Anyway, my brother's
got a temper.
93
00:07:33,225 --> 00:07:35,525
Sometime he just unloads,
you know what I mean?
94
00:07:35,527 --> 00:07:37,393
Can't I help you to carry...
95
00:07:37,395 --> 00:07:39,428
No, that's all right.
Don't worry about a thing.
96
00:07:39,430 --> 00:07:41,129
What is it again, A-vram?
97
00:07:41,131 --> 00:07:42,630
Ah-vrahm...
98
00:07:42,632 --> 00:07:44,198
But you didn't
do nothing wrong.
99
00:07:44,200 --> 00:07:46,066
Did everything
go all right?
100
00:07:46,068 --> 00:07:47,467
Well, we missed the boat.
101
00:07:47,469 --> 00:07:49,502
What?
102
00:07:49,504 --> 00:07:51,370
The boat sailed yesterday.
The whole town's gone crazy.
103
00:07:51,372 --> 00:07:53,572
Gold rush.
It sailed yesterday.
104
00:07:53,574 --> 00:07:55,907
What are we supposed
to do now?
105
00:07:55,909 --> 00:07:58,409
Well, God may be
on our side yet, Matt,
106
00:07:58,411 --> 00:08:00,411
Thanks to
this here gentleman.
107
00:08:00,413 --> 00:08:02,246
Avram, this is my brother,
Matthew Diggs.
108
00:08:02,248 --> 00:08:03,547
How do you do?
109
00:08:03,549 --> 00:08:05,248
Mr. Jones!
110
00:08:05,250 --> 00:08:07,250
Mr. Jones,
we missed our boat.
111
00:08:07,252 --> 00:08:09,218
We find ourselves
in a desperate state.
112
00:08:09,220 --> 00:08:11,486
We need our horses
and our wagon back
113
00:08:11,488 --> 00:08:14,255
So we can get
to San Francisco
114
00:08:14,257 --> 00:08:16,690
To see our mum
before she dies.
115
00:08:16,692 --> 00:08:19,059
I sympathize with your
misfortunes, fellas,
116
00:08:19,061 --> 00:08:20,627
But you've got to understand.
117
00:08:20,629 --> 00:08:24,063
I'm in the business
of buying and selling,
118
00:08:24,065 --> 00:08:26,999
And I don't sell
unless I can make a profit.
119
00:08:27,001 --> 00:08:29,468
But we don't have no money
to give you a profit.
120
00:08:29,470 --> 00:08:31,603
Then we don't do no business.
121
00:08:31,605 --> 00:08:33,471
Excuse me.
122
00:08:33,473 --> 00:08:37,374
Excuse me, Mr. Jones.
123
00:08:37,376 --> 00:08:41,378
How much profit do you need
from these gentlemen?
124
00:08:41,380 --> 00:08:43,279
$50.
125
00:08:43,281 --> 00:08:44,513
Oh, $50.
126
00:08:44,515 --> 00:08:46,681
That's it, Matt.
We're sunk.
127
00:08:46,683 --> 00:08:48,549
I'm sorry, Avram, I'm sorry
I wasted your time.
128
00:08:48,551 --> 00:08:50,217
Well...
129
00:08:50,219 --> 00:08:53,086
Perhaps I could pay the $50.
130
00:09:03,197 --> 00:09:06,665
That's real
kind of you, Avram.
131
00:09:06,667 --> 00:09:10,201
I don't know how's we could
ever pay you back.
132
00:09:10,203 --> 00:09:12,169
$50.
133
00:09:12,171 --> 00:09:14,404
Look, I don't know...
134
00:09:14,406 --> 00:09:17,340
If I could have a seat
on your wagon to San Francisco,
135
00:09:17,342 --> 00:09:19,308
I would be more than paid back.
136
00:09:19,310 --> 00:09:20,509
Well, you pay the $50,
you can have a seat
137
00:09:20,511 --> 00:09:22,544
With a cushion on it,
can't he, Matt?
138
00:09:22,546 --> 00:09:25,547
All the way.
139
00:09:25,549 --> 00:09:28,182
I would share the cushion.
140
00:09:28,184 --> 00:09:31,718
Yowee! Matt, the Lord is
smiling on you and me today!
141
00:09:31,720 --> 00:09:33,486
Amen.
142
00:09:34,555 --> 00:09:36,521
Gentlemen, quiet!
143
00:09:36,523 --> 00:09:40,424
Wonderful, marvelous news.
144
00:09:40,426 --> 00:09:44,161
Just this morning
I received this letter.
145
00:09:44,163 --> 00:09:48,465
"Dear Mr. Bender,
146
00:09:48,467 --> 00:09:52,435
"This is to inform you
that soon, god willing,
147
00:09:52,437 --> 00:09:55,337
you will have a rabbi
and a Torah."
148
00:09:55,339 --> 00:09:57,539
[ Speaking Yiddish ]
149
00:09:59,075 --> 00:10:00,607
Shh!
150
00:10:00,609 --> 00:10:03,276
"Rabbi Avram Belinski
151
00:10:03,278 --> 00:10:05,278
"has left Poland to join you
152
00:10:05,280 --> 00:10:07,513
"in the village
of San Francisco.
153
00:10:07,515 --> 00:10:09,414
"Avram thanks you
for the picture
154
00:10:09,416 --> 00:10:11,616
"of your lovely family.
155
00:10:11,618 --> 00:10:15,286
"he is looking eagerly forward
to meeting your daughter,
156
00:10:15,288 --> 00:10:18,655
Sarah Mindl, with an eye
towards matrimony."
157
00:10:19,557 --> 00:10:21,156
Papa...
158
00:10:21,158 --> 00:10:23,191
Not now, Sarah Mindl.
159
00:10:23,193 --> 00:10:26,427
But Julius...
160
00:10:26,429 --> 00:10:28,328
Go to your room!
161
00:10:30,031 --> 00:10:34,700
Bender, a rabbi is better
than a rosenscheine.
162
00:10:49,449 --> 00:10:52,116
Do you want a bite?
163
00:10:52,118 --> 00:10:54,118
Oh, thanks.
164
00:11:10,168 --> 00:11:12,101
There she is, Avram.
165
00:11:12,103 --> 00:11:14,303
That little shortcut
I was telling you about.
166
00:11:14,305 --> 00:11:16,271
It's going to get us
to San Francisco
167
00:11:16,273 --> 00:11:17,605
Four days earlier.
168
00:11:17,607 --> 00:11:19,473
Good.
169
00:11:51,139 --> 00:11:52,571
Ah!
170
00:11:52,573 --> 00:11:54,439
Whoa!
171
00:11:56,876 --> 00:11:58,675
Whoa!
172
00:11:58,677 --> 00:12:00,543
What happened? Is it Indians?
173
00:12:00,545 --> 00:12:03,412
Mr. Jones, what's happened?
174
00:12:09,252 --> 00:12:11,852
I don't understand.
What's --
175
00:12:11,854 --> 00:12:14,588
Darryl, tell him
I paid the $50.
176
00:12:14,590 --> 00:12:16,356
He paid the $50.
177
00:12:16,358 --> 00:12:17,724
You paid the $50?
178
00:12:17,726 --> 00:12:20,259
Yeah, I did!
179
00:12:21,895 --> 00:12:23,794
Whoa!
180
00:12:26,365 --> 00:12:28,398
Mr. Jones, what you want?
181
00:12:28,400 --> 00:12:30,400
You want to take my clothes?
182
00:12:30,402 --> 00:12:32,468
You need my clothes so much?
183
00:12:32,470 --> 00:12:33,869
You don't have
your own clothes?
184
00:12:35,639 --> 00:12:38,973
No, no,
not the Torah, please!
185
00:12:38,975 --> 00:12:40,341
Take my money.
186
00:12:40,343 --> 00:12:41,442
You can have the --
187
00:12:41,444 --> 00:12:43,610
God! God, help me!
188
00:12:43,612 --> 00:12:47,480
Mr. Jones,
please don't do that!
189
00:12:47,482 --> 00:12:49,949
Please,
190
00:12:49,951 --> 00:12:52,451
Please, no!
191
00:12:52,453 --> 00:12:55,453
What you need my tallit for?
192
00:12:57,690 --> 00:12:59,723
Why are you doing this?
193
00:12:59,725 --> 00:13:01,491
We love you.
194
00:13:01,493 --> 00:13:02,892
Why are you doing this?
195
00:13:02,894 --> 00:13:04,693
You're not happy
with our service?
196
00:13:04,695 --> 00:13:06,827
No!
197
00:13:09,598 --> 00:13:11,464
God!
198
00:13:11,466 --> 00:13:14,266
I don't want to be
with these filthy crooks!
199
00:13:14,268 --> 00:13:15,734
We'll fix that.
200
00:13:17,437 --> 00:13:19,703
There you go!
201
00:13:23,008 --> 00:13:25,408
[ Laughter ]
202
00:13:31,381 --> 00:13:33,581
Darryl: How'd we do?
203
00:13:33,583 --> 00:13:35,716
Mr. Jones: I got
the rest of his money.
204
00:13:35,718 --> 00:13:38,585
[ Laughter ]
205
00:14:18,459 --> 00:14:21,059
[ Speaking Yiddish ]
206
00:16:36,762 --> 00:16:39,963
This you couldn't
throw out first?
207
00:17:02,787 --> 00:17:04,887
America.
208
00:17:38,689 --> 00:17:40,121
Landsmen!
209
00:17:40,123 --> 00:17:43,791
Landsmen! Hello!
210
00:17:43,793 --> 00:17:46,627
Landsmen!
211
00:17:46,629 --> 00:17:49,763
Landsmen! Hello!
212
00:17:49,765 --> 00:17:52,932
Landsmen!
213
00:17:55,770 --> 00:17:57,903
[ Speaking Yiddish ]
214
00:18:14,054 --> 00:18:18,655
[ Speaking Yiddish ]
215
00:18:18,657 --> 00:18:20,823
[ Speaking German ]
216
00:18:25,662 --> 00:18:28,329
[ Speaking German ]
217
00:18:28,331 --> 00:18:32,332
Dost thou speak English?
218
00:18:34,703 --> 00:18:37,670
Dost thou...
219
00:18:37,672 --> 00:18:40,139
Speak Eng...
220
00:18:40,141 --> 00:18:44,309
Oy gevalt!
221
00:18:51,785 --> 00:18:53,918
[ Mumbling in Yiddish ]
222
00:19:09,268 --> 00:19:11,868
[ Singing Hebrew prayer ]
223
00:19:26,317 --> 00:19:30,252
You know,
I think he's crazy.
224
00:19:45,802 --> 00:19:48,169
[ Singing louder ]
225
00:20:17,866 --> 00:20:19,232
Morgen.
226
00:20:19,234 --> 00:20:20,766
Guten morgen.
227
00:20:20,768 --> 00:20:22,801
Morgen.
228
00:20:22,803 --> 00:20:24,369
We have decided
229
00:20:24,371 --> 00:20:26,738
That thou shouldst
have this money
230
00:20:26,740 --> 00:20:28,973
For the train to Akron.
231
00:20:32,812 --> 00:20:36,380
We are sorry
it cannot be more.
232
00:20:38,283 --> 00:20:39,782
We all hope
233
00:20:39,784 --> 00:20:42,818
It will help thee
on thy journey,
234
00:20:42,820 --> 00:20:44,886
Brother Avram.
235
00:20:50,326 --> 00:20:53,360
I will never forget
236
00:20:53,362 --> 00:20:55,762
thy kindness.
237
00:20:57,065 --> 00:20:59,865
Thanks.
238
00:21:11,745 --> 00:21:13,845
Bye-bye!
239
00:21:13,847 --> 00:21:16,446
Goodbye, children.
240
00:21:18,016 --> 00:21:19,348
Goodbye.
241
00:21:19,350 --> 00:21:21,850
Thank you very much!
242
00:21:21,852 --> 00:21:24,252
Thanks. Goodbye!
243
00:21:24,254 --> 00:21:28,856
Goodbye, Avram!
244
00:21:28,858 --> 00:21:31,225
My parents have a farm.
245
00:21:31,227 --> 00:21:33,427
Not big
like this one,
246
00:21:33,429 --> 00:21:36,129
But they have
a nice farm.
247
00:21:36,131 --> 00:21:39,799
How is it that thou
are not a farmer?
248
00:21:39,801 --> 00:21:41,834
Well, God made me
a rabbi.
249
00:21:41,836 --> 00:21:43,402
Why?
250
00:21:43,404 --> 00:21:46,738
Why?
251
00:21:46,740 --> 00:21:50,474
I think he had
enough farmers.
252
00:21:52,344 --> 00:21:55,078
What a wonderful country.
253
00:22:16,501 --> 00:22:19,034
Simple Simon says,
254
00:22:19,036 --> 00:22:20,869
"Put your fingers
on your nose."
255
00:22:20,871 --> 00:22:22,403
[ Laughter ]
256
00:22:22,405 --> 00:22:25,873
Simple Simon says,
"No laughing."
257
00:22:25,875 --> 00:22:27,140
[ More laughter ]
258
00:22:27,142 --> 00:22:28,841
Simple Simon says,
259
00:22:28,843 --> 00:22:30,909
"Put your fingers
on your nose."
260
00:22:30,911 --> 00:22:33,244
LITTLE GIRL: Mommy,
I really have to go!
261
00:22:35,114 --> 00:22:36,780
Simple Simon says,
262
00:22:36,782 --> 00:22:40,183
"Put your fingers
on your nose."
263
00:22:40,185 --> 00:22:41,984
Don't bother
the man, honey.
264
00:22:44,021 --> 00:22:47,088
Simple Simon says,
"You don't have to play."
265
00:22:55,030 --> 00:22:56,562
I think we're
an hour and a half away.
266
00:23:45,945 --> 00:23:48,345
LITTLE GIRL:
Mommy, I'm getting sleepy.
267
00:23:48,347 --> 00:23:50,580
WOMAN:
Then take a nap.
268
00:24:04,562 --> 00:24:07,462
[ Train whistle ]
269
00:24:31,287 --> 00:24:33,153
LITTLE GIRL:
Mama, I'm hungry.
270
00:24:33,155 --> 00:24:35,989
WOMAN: It's too soon.
271
00:24:51,272 --> 00:24:53,272
[ Hums ]
272
00:24:57,244 --> 00:24:59,310
Oy!
273
00:25:14,960 --> 00:25:16,292
Ladies and gentlemen,
274
00:25:16,294 --> 00:25:18,527
Can I have
your attention, please?
275
00:25:18,529 --> 00:25:20,662
Now I want you all
to stay calm and listen
276
00:25:20,664 --> 00:25:23,197
'cause I'm only going
to say this once.
277
00:25:23,199 --> 00:25:25,232
First thing is,
278
00:25:25,234 --> 00:25:27,167
Don't turn around.
279
00:25:27,169 --> 00:25:29,435
There's a man behind you
with a big shotgun,
280
00:25:29,437 --> 00:25:33,005
And he don't care
to be recognized.
281
00:25:33,007 --> 00:25:36,708
Them that don't believe me
is going to die.
282
00:25:36,710 --> 00:25:38,576
All right, now,
283
00:25:38,578 --> 00:25:41,345
You all put your hands
on top of your heads.
284
00:25:41,347 --> 00:25:42,512
Good.
285
00:25:42,514 --> 00:25:44,514
That's real good.
286
00:25:44,516 --> 00:25:47,483
Now we're all going to play
like we're in church.
287
00:25:47,485 --> 00:25:50,719
Got something
for the collection, sir?
288
00:25:50,721 --> 00:25:53,121
Very kind.
289
00:25:53,123 --> 00:25:54,355
Ma'am?
290
00:25:54,357 --> 00:25:55,723
Thank you,
291
00:25:55,725 --> 00:25:57,725
Thank you very much.
292
00:25:57,727 --> 00:25:59,359
Ma'am?
293
00:26:04,532 --> 00:26:06,598
Thank you.
294
00:26:06,600 --> 00:26:09,233
Well, thank you all very much.
295
00:26:09,235 --> 00:26:11,702
Jake, I'm jumping here.
You go at the next bend.
296
00:26:11,704 --> 00:26:13,437
Remember, folks,
297
00:26:13,439 --> 00:26:15,372
The best way
to keep your heads
298
00:26:15,374 --> 00:26:17,173
is keep your hands
on top of them,
299
00:26:17,175 --> 00:26:19,708
And don't turn around.
300
00:26:19,710 --> 00:26:22,410
It's better to give than
to receive, ain't it, folks?
301
00:26:32,355 --> 00:26:35,389
[ Train whistle ]
302
00:27:18,032 --> 00:27:24,302
Eh, Simple Simon says,
"everybody laugh."
303
00:27:31,577 --> 00:27:34,645
Don't you get the joke?
304
00:27:34,647 --> 00:27:39,149
Simple says, "Every...
Everybody got to laugh!"
305
00:28:23,661 --> 00:28:26,328
[ Train whistle ]
306
00:28:36,839 --> 00:28:39,372
AVRAM: It's difficult
to explain
307
00:28:39,374 --> 00:28:42,408
That a Jew can't ride
on a Saturday,
308
00:28:42,410 --> 00:28:46,812
And for a Jew,
Saturday begins on Friday.
309
00:28:48,448 --> 00:28:49,580
Name?
310
00:28:49,582 --> 00:28:53,584
Joseph Belladon.
311
00:28:53,586 --> 00:28:54,585
See the foreman.
312
00:28:54,587 --> 00:28:56,853
Heh heh heh heh heh!
313
00:28:56,855 --> 00:28:59,621
Good, good.
314
00:29:02,826 --> 00:29:04,892
You funny-rooking fellow.
315
00:29:04,894 --> 00:29:06,827
Yes.
316
00:29:06,829 --> 00:29:09,529
Yes...
317
00:29:09,531 --> 00:29:11,297
Yes.
318
00:29:13,701 --> 00:29:15,467
You ever work
on railroad before?
319
00:29:15,469 --> 00:29:17,735
No, this is
the first time for me.
320
00:29:21,874 --> 00:29:23,440
You sure talk funny.
321
00:29:25,911 --> 00:29:30,313
Yes...Yes.
322
00:29:32,750 --> 00:29:34,883
See the foreman.
323
00:29:34,885 --> 00:29:35,884
Name?
324
00:29:35,886 --> 00:29:37,352
Belinski.
325
00:29:37,354 --> 00:29:38,319
Heh!
326
00:29:38,321 --> 00:29:39,453
Aiee!
327
00:29:39,455 --> 00:29:40,787
Uhh!
Hei!
328
00:29:40,789 --> 00:29:41,821
Oy!
329
00:29:41,823 --> 00:29:42,888
Heh!
Aiee!
330
00:29:42,890 --> 00:29:44,356
Uhh!
Hei!
331
00:29:44,358 --> 00:29:45,357
Oy!
332
00:29:45,359 --> 00:29:46,358
Heh!
Aiee!
333
00:29:46,360 --> 00:29:47,359
Hei!
334
00:29:47,361 --> 00:29:48,426
Uhh!
335
00:29:48,428 --> 00:29:48,759
Oy!
336
00:29:48,761 --> 00:29:50,527
Ahh!
337
00:29:52,430 --> 00:29:53,395
Sorry!
338
00:29:53,397 --> 00:29:54,562
Paco, sorry!
339
00:29:54,564 --> 00:29:56,497
It wouldn't happen again.
340
00:29:56,499 --> 00:29:59,867
You can bet
your boots on that.
341
00:29:59,869 --> 00:30:00,868
Heh!
Aiee!
342
00:30:00,870 --> 00:30:02,436
Uhh!
Hei!
343
00:30:02,438 --> 00:30:03,703
Oy!
Heh!
344
00:30:03,705 --> 00:30:04,904
Hei!
Aiee!
345
00:30:04,906 --> 00:30:06,739
Uhh!
Oy!
346
00:30:06,741 --> 00:30:07,873
Heh!
Aiee!
347
00:30:07,875 --> 00:30:09,608
Uhh!
Hei!
348
00:30:09,610 --> 00:30:10,008
Oy!
349
00:30:10,010 --> 00:30:12,610
Ahh!
350
00:30:12,612 --> 00:30:14,378
Oh, he did it again!
351
00:30:22,454 --> 00:30:23,553
Heh!
Huh!
352
00:30:23,555 --> 00:30:24,620
Aiee!
Hei!
353
00:30:24,622 --> 00:30:25,621
Oy!
354
00:30:25,623 --> 00:30:27,389
Ow!
355
00:30:27,391 --> 00:30:29,858
Wait, wait, wait, Paco!
356
00:30:29,860 --> 00:30:32,827
Wait, it wasn't done
on purpose!
357
00:30:32,829 --> 00:30:34,862
Avram, some water
over here.
358
00:30:34,864 --> 00:30:36,864
Coming right up!
359
00:30:36,866 --> 00:30:39,800
Got nice, fresh water
coming right up.
360
00:30:39,802 --> 00:30:40,801
Avram!
361
00:30:40,803 --> 00:30:41,802
What?
362
00:30:41,804 --> 00:30:43,503
Ugh!
363
00:30:43,505 --> 00:30:45,605
Oy gevalt!
364
00:30:45,607 --> 00:30:47,473
It was an accident!
365
00:30:47,475 --> 00:30:49,308
I didn't mean it!
366
00:30:49,310 --> 00:30:50,876
I mean it, pendejo,
I'll break your Jewish bones!
367
00:30:50,878 --> 00:30:52,677
You smart,
you risten.
368
00:30:52,679 --> 00:30:53,878
We open up
big restaurant.
369
00:30:53,880 --> 00:30:55,512
You work one year,
370
00:30:55,514 --> 00:30:56,813
Make enough money
to buy a wagon.
371
00:30:56,815 --> 00:30:58,548
Maybe we even
go with you, huh?
372
00:30:58,550 --> 00:31:01,551
Open up big joint
in San Francisco.
373
00:31:01,553 --> 00:31:04,620
Paco, would you show me
where to buy a horse?
374
00:31:04,622 --> 00:31:08,056
Hey, pendejo, how you going
to find your way?
375
00:31:08,058 --> 00:31:12,960
Paco, please, just show me
where to buy a horse.
376
00:31:16,432 --> 00:31:18,899
You crazy Jew-boy,
377
00:31:18,901 --> 00:31:21,868
You gonna get rost!
378
00:31:21,870 --> 00:31:26,705
Believe me,
I won't get lost!
379
00:31:26,707 --> 00:31:29,707
Oh, yes, you will!
380
00:31:32,778 --> 00:31:36,646
Goodbye!
381
00:31:36,648 --> 00:31:38,614
Goodbye, Paco!
382
00:31:38,616 --> 00:31:41,750
Goodbye, Mr. Ping!
383
00:31:41,752 --> 00:31:43,852
Oy, wait!
Wait, horsie!
384
00:31:43,854 --> 00:31:45,486
Wait, wait, horsie!
385
00:31:45,488 --> 00:31:47,521
Take it easy.
386
00:31:47,523 --> 00:31:50,524
Nice horsie.
387
00:31:50,526 --> 00:31:52,959
That's a good horsie,
that's it.
388
00:31:52,961 --> 00:31:55,528
Let's take it slow and easy.
389
00:31:55,530 --> 00:31:57,530
Oops! Oops! Slow!
390
00:31:57,532 --> 00:31:59,532
Slow...That's it.
391
00:31:59,534 --> 00:32:00,766
Be a good horsie.
392
00:32:00,768 --> 00:32:03,635
[ Mumbling ]
Sarah Mindl...
393
00:32:03,637 --> 00:32:05,903
Sarah, Sarah, Sarah...
394
00:32:05,905 --> 00:32:11,041
Oh, mein Sarah, Sarah...
395
00:32:15,714 --> 00:32:18,815
Oh, if you knew
what you meant to me...
396
00:32:18,817 --> 00:32:21,751
Oy!
397
00:32:21,753 --> 00:32:24,787
[ Yelling in Yiddish ]
398
00:32:31,495 --> 00:32:32,660
Hey, shoo!
399
00:32:32,662 --> 00:32:33,894
[ Yelling in Yiddish ]
400
00:32:35,464 --> 00:32:38,431
Och! My food!
401
00:32:38,433 --> 00:32:40,533
Oh, my food!
402
00:32:40,535 --> 00:32:43,168
Oy, oy, oy, oy, oy!
403
00:32:43,170 --> 00:32:45,036
[ Yelling in Yiddish ]
404
00:32:48,441 --> 00:32:50,674
Ah, why me?
405
00:32:50,676 --> 00:32:52,809
My food, you got to take?
406
00:32:52,811 --> 00:32:55,144
You got the whole world,
you got to take my food?
407
00:32:55,146 --> 00:32:57,479
Get away!
408
00:32:57,481 --> 00:33:00,114
Get away from here!
409
00:33:00,116 --> 00:33:01,582
Get away!
410
00:33:01,584 --> 00:33:02,916
[ Horse whinnies ]
411
00:33:02,918 --> 00:33:05,919
Not you! Wait! Not you!
412
00:33:05,921 --> 00:33:08,855
No, horsie, wait!
413
00:33:08,857 --> 00:33:10,856
No food and no horse...
414
00:33:13,827 --> 00:33:16,494
Come back! Come here, horsie!
415
00:33:16,496 --> 00:33:18,429
I'll be good to you.
416
00:33:18,431 --> 00:33:19,696
I'll be nice!
417
00:33:19,698 --> 00:33:21,564
I'll pick grass for you!
418
00:33:21,566 --> 00:33:23,632
I'll scratch your back!
419
00:33:23,634 --> 00:33:25,600
I'll give you a nice rub!
420
00:33:25,602 --> 00:33:27,735
[ Singing in Yiddish ]
421
00:33:31,774 --> 00:33:33,607
Chicken, chicken, chicken!
422
00:33:33,609 --> 00:33:34,908
Chickie, chickie,
chickie, chicken!
423
00:33:34,910 --> 00:33:36,876
Come here.
424
00:33:36,878 --> 00:33:39,912
I don't want to hurt you,
I just want to eat you.
425
00:33:39,914 --> 00:33:41,979
[ Speaking Yiddish ]
426
00:33:44,049 --> 00:33:45,848
Wait!
427
00:33:45,850 --> 00:33:47,749
I don't want to hurt you.
428
00:33:47,751 --> 00:33:51,619
I just want to make
you kosher!
429
00:34:21,817 --> 00:34:22,949
[ Gunshot ]
430
00:34:22,951 --> 00:34:24,650
Oy!
431
00:34:32,993 --> 00:34:35,593
How hungry are ya?
432
00:34:35,595 --> 00:34:37,895
Ah...
433
00:34:37,897 --> 00:34:39,630
I'm pretty hungry.
434
00:34:46,972 --> 00:34:48,571
[ Gunshot ]
435
00:34:57,214 --> 00:34:59,914
If you had been here
yesterday,
436
00:34:59,916 --> 00:35:03,083
We could have had
roast chicken.
437
00:35:05,620 --> 00:35:07,920
Mmm...
438
00:35:07,922 --> 00:35:10,856
So that's
Jewish cooking, huh?
439
00:35:11,792 --> 00:35:13,224
Pretty good, huh?
440
00:35:15,895 --> 00:35:17,294
Where you coming from?
441
00:35:18,664 --> 00:35:20,030
Back there.
442
00:35:20,032 --> 00:35:23,099
You're from
California, huh?
443
00:35:27,904 --> 00:35:29,837
California is that way?
444
00:35:33,275 --> 00:35:35,041
Lost, ain't you?
445
00:35:37,645 --> 00:35:39,244
Got any money?
446
00:35:39,246 --> 00:35:40,178
No.
447
00:35:42,815 --> 00:35:44,080
Got any food?
448
00:35:44,949 --> 00:35:46,081
No.
449
00:35:50,987 --> 00:35:52,953
Sure talk funny.
450
00:35:52,955 --> 00:35:54,254
Where you born at?
451
00:35:54,256 --> 00:35:55,955
Poland.
452
00:35:55,957 --> 00:35:56,956
Oh.
453
00:35:56,958 --> 00:35:58,757
That near Pittsburgh?
454
00:36:01,128 --> 00:36:03,928
No, that's near
Czechoslovakia.
455
00:36:03,930 --> 00:36:07,932
Oh, yeah, yeah.
456
00:36:07,934 --> 00:36:10,167
And you're going
to California?
457
00:36:10,169 --> 00:36:11,634
Yes.
458
00:36:14,939 --> 00:36:16,838
You ain't
going to make it.
459
00:36:18,341 --> 00:36:20,808
Excuse me.
460
00:36:20,810 --> 00:36:24,044
In the morning, would you
be kind enough to point out
461
00:36:24,046 --> 00:36:26,946
In which direction
is San Francisco?
462
00:36:26,948 --> 00:36:27,947
Sure.
463
00:36:27,949 --> 00:36:29,248
Good.
464
00:36:29,250 --> 00:36:30,349
In the morning.
465
00:36:30,351 --> 00:36:32,184
In that case,
466
00:36:32,186 --> 00:36:35,253
Would you like to fight
for that last fish?
467
00:36:36,956 --> 00:36:40,224
You think you got a chance?
468
00:36:40,226 --> 00:36:45,461
I think I can say,
with complete confidence,
469
00:36:45,463 --> 00:36:47,796
None whatsoever...
470
00:36:47,798 --> 00:36:49,130
But I'm still hungry.
471
00:36:49,132 --> 00:36:51,799
Help yourself.
472
00:36:51,801 --> 00:36:53,199
Thanks.
473
00:36:56,404 --> 00:36:58,737
What you call
this kind of fish?
474
00:36:58,739 --> 00:37:00,338
That's a trout.
475
00:37:00,340 --> 00:37:01,706
A trout?
476
00:37:01,708 --> 00:37:03,074
Mmm.
477
00:37:03,076 --> 00:37:04,875
It's got a lot of bones.
478
00:37:04,877 --> 00:37:06,142
Mm-hmm.
479
00:37:08,880 --> 00:37:10,412
You got family
waitin' for you?
480
00:37:10,414 --> 00:37:13,848
I'm, I'm promised a wife
when I get to San Francisco,
481
00:37:13,850 --> 00:37:15,816
But I haven't ever met her.
482
00:37:15,818 --> 00:37:19,419
You're going to marry
a woman that you never seen?
483
00:37:19,421 --> 00:37:21,053
I didn't say
I never seen her.
484
00:37:21,055 --> 00:37:23,121
I said I never met her.
485
00:37:24,724 --> 00:37:29,293
They sent me a picture
before I left Poland.
486
00:37:34,500 --> 00:37:36,733
Whoa-ho-ho, yeah!
487
00:37:36,735 --> 00:37:38,067
What you think?
488
00:37:38,069 --> 00:37:40,736
Aw, that's my kind of woman.
489
00:37:40,738 --> 00:37:42,437
You son of a gun!
490
00:37:42,439 --> 00:37:44,305
You son of a gun, you!
491
00:37:44,307 --> 00:37:45,839
Ha ha ha ha!
492
00:37:45,841 --> 00:37:46,940
Shee-it!
493
00:37:46,942 --> 00:37:48,942
Aah!
494
00:37:48,944 --> 00:37:50,376
I guess so.
495
00:37:50,378 --> 00:37:52,845
This other one
ain't bad neither.
496
00:37:55,049 --> 00:37:57,082
[ Yawn ]
Good night, rabbi.
497
00:37:57,084 --> 00:37:59,350
Good night, chowboy.
498
00:38:03,255 --> 00:38:06,455
Eins, zwei, drei,
vier, fünf!
499
00:38:10,127 --> 00:38:13,962
Once through this one
and pull tight.
500
00:38:19,068 --> 00:38:21,034
Well...
501
00:38:21,036 --> 00:38:23,236
It's nice meeting up
with you, pard.
502
00:38:23,238 --> 00:38:25,071
Nice meeting up
with you, pard.
503
00:38:25,073 --> 00:38:26,372
You got it straight?
504
00:38:26,374 --> 00:38:27,539
Oh, sure.
505
00:38:27,541 --> 00:38:29,107
Right from this tree,
506
00:38:29,109 --> 00:38:31,075
I head straight north
five or six weeks
507
00:38:31,077 --> 00:38:33,143
Till I come to the flat country.
508
00:38:33,145 --> 00:38:35,078
Yeah?
509
00:38:35,080 --> 00:38:37,847
Then I make a left
for two days.
510
00:38:37,849 --> 00:38:41,016
That way I avoid the Indians.
511
00:38:41,018 --> 00:38:43,318
Then I cross the river,
512
00:38:43,320 --> 00:38:47,088
And I make a sharp right,
away from the mountains.
513
00:38:47,090 --> 00:38:50,124
Once I get to the desert,
514
00:38:50,126 --> 00:38:51,859
God willing,
515
00:38:51,861 --> 00:38:54,862
I just continue straight as piss
516
00:38:54,864 --> 00:38:56,096
till I come to the ocean.
517
00:38:56,098 --> 00:38:58,064
Take a left,
518
00:38:58,066 --> 00:39:00,833
Keeping the ocean
on my right shoulder,
519
00:39:00,835 --> 00:39:05,370
And just hot-tail it
right into San Francisco.
520
00:39:05,372 --> 00:39:07,405
Good?
521
00:39:07,407 --> 00:39:08,973
Pretty good.
522
00:39:08,975 --> 00:39:11,075
Well...
523
00:39:11,077 --> 00:39:15,045
I hope you make it.
524
00:39:19,084 --> 00:39:22,018
Okay, wait, horse.
525
00:39:22,020 --> 00:39:23,586
Good.
526
00:39:23,588 --> 00:39:26,388
All right, go, horsie.
527
00:39:26,390 --> 00:39:28,089
That's it.
528
00:39:28,091 --> 00:39:30,157
Straight ahead.
529
00:39:33,996 --> 00:39:35,562
Speak any Mexican, do you?
530
00:39:35,564 --> 00:39:39,098
No, why do you ask?
531
00:39:39,100 --> 00:39:42,101
Oh, nothing.
532
00:39:42,103 --> 00:39:43,969
Just curious.
533
00:39:43,971 --> 00:39:48,006
If you should ever come
to San Francisco,
534
00:39:48,008 --> 00:39:50,108
I hope that you'll call on me
535
00:39:50,110 --> 00:39:52,844
And we could talk over
some nice times.
536
00:39:58,985 --> 00:40:00,551
Come on, horsie.
537
00:40:00,553 --> 00:40:04,021
Hey!
538
00:40:04,023 --> 00:40:05,389
That way!
539
00:40:07,359 --> 00:40:10,059
That way?
540
00:40:10,061 --> 00:40:13,128
Well, of course I know
it's that way,
541
00:40:13,130 --> 00:40:15,597
But first I have to go
around that big log
542
00:40:15,599 --> 00:40:17,065
Before I can go that way.
543
00:40:17,067 --> 00:40:19,600
You mustn't turn a horse
so quick!
544
00:40:19,602 --> 00:40:21,435
That's how accidents happen.
545
00:40:21,437 --> 00:40:24,271
You've got to start
nice and slow.
546
00:40:24,273 --> 00:40:25,538
That way you get off
on the right foot.
547
00:40:30,044 --> 00:40:31,910
Oy, oy, oy, oy...
548
00:40:31,912 --> 00:40:32,877
Oy, oy, oy, oy, oy, oy, oy!
549
00:40:32,879 --> 00:40:35,179
Hey!
550
00:40:35,181 --> 00:40:39,315
What kind of crazy horses
they got in this country?
551
00:40:43,054 --> 00:40:45,387
What do you call
this in Jewish?
552
00:40:45,389 --> 00:40:48,289
A...a tuches.
553
00:40:48,291 --> 00:40:50,891
Well, you keep your eyes
on this too-kus,
554
00:40:50,893 --> 00:40:54,060
And don't take 'em off
till I tell you.
555
00:40:54,062 --> 00:40:59,431
Keep my eyes
on the tuches...
556
00:40:59,433 --> 00:41:02,434
[ Horse whinnies ]
557
00:41:02,436 --> 00:41:05,336
Shee-it!
558
00:41:05,338 --> 00:41:08,405
Don't get no closer
to that edge, rabbi!
559
00:41:08,407 --> 00:41:10,573
What kind of word is that?
560
00:41:10,575 --> 00:41:12,207
What word?
561
00:41:12,209 --> 00:41:14,108
You always say "shee-it"
at a certain moment.
562
00:41:14,110 --> 00:41:15,642
"Shee-it"?
563
00:41:17,512 --> 00:41:19,478
Well, that's, uh...
564
00:41:19,480 --> 00:41:21,947
That's, um, what do you, um...
565
00:41:21,949 --> 00:41:27,051
Well, you must have a word
in your language that you...
566
00:41:27,053 --> 00:41:30,554
What do you say when you
get took by surprise?
567
00:41:30,556 --> 00:41:31,488
Oy gevalt!
568
00:41:31,490 --> 00:41:34,057
Oy ga-vault?
569
00:41:34,059 --> 00:41:36,125
Ya.
570
00:41:36,127 --> 00:41:38,093
That's it.
571
00:41:38,095 --> 00:41:39,928
That's what
shee-it means.
572
00:41:41,131 --> 00:41:43,698
Oy shee-it!
573
00:41:43,700 --> 00:41:46,701
Yeah, that makes sense.
574
00:41:46,703 --> 00:41:48,002
Slow...
575
00:41:48,004 --> 00:41:49,470
Slow, horsie.
576
00:41:57,513 --> 00:41:59,579
Well, this is it.
577
00:41:59,581 --> 00:42:01,714
Where are you going?
578
00:42:01,716 --> 00:42:03,582
Back down the river a few miles,
a good place to cross.
579
00:42:03,584 --> 00:42:05,717
Why not here?
580
00:42:05,719 --> 00:42:07,418
Here?
581
00:42:07,420 --> 00:42:09,286
Here is a good place to die,
582
00:42:09,288 --> 00:42:11,288
But it ain't a good place
to cross the river.
583
00:42:11,290 --> 00:42:13,490
We just jump in
and swim straight across.
584
00:42:13,492 --> 00:42:17,093
Simple as pie.
585
00:42:17,095 --> 00:42:19,495
Want to kill yourself,
go ahead.
586
00:42:19,497 --> 00:42:20,996
I don't like the odds.
587
00:42:20,998 --> 00:42:22,430
I'm taking the long way.
588
00:42:31,173 --> 00:42:32,639
Now that shouldn't
be so difficult.
589
00:42:32,641 --> 00:42:35,141
[ Rattlesnake rattles ]
590
00:42:35,143 --> 00:42:37,543
[ Yelling in Yiddish ]
591
00:42:37,545 --> 00:42:39,678
[ Horse whinnies ]
592
00:42:43,150 --> 00:42:44,983
Wait! Wait a minute!
593
00:42:44,985 --> 00:42:46,751
Where you going, horsie?
594
00:42:46,753 --> 00:42:48,119
Whoa!
595
00:42:48,121 --> 00:42:49,487
I didn't say where to go yet!
596
00:42:49,489 --> 00:42:52,122
Whoa! Whoa!
597
00:42:52,124 --> 00:42:54,624
Oh, no! Oh, no! Whoa!
598
00:42:54,626 --> 00:42:56,392
Whoa! Oy, oy, oy!
599
00:42:56,394 --> 00:42:57,760
Oy, oy!
600
00:42:57,762 --> 00:42:59,661
I almost got it!
601
00:42:59,663 --> 00:43:02,096
Shee-it!
602
00:43:02,098 --> 00:43:03,564
Aah!
603
00:43:10,773 --> 00:43:12,105
Hey!
604
00:43:12,107 --> 00:43:14,740
That snake could have
killed me!
605
00:43:14,742 --> 00:43:18,210
Damn me, if he can do it,
I can do it!
606
00:43:25,151 --> 00:43:26,517
Yah! Yah!
607
00:43:26,519 --> 00:43:28,151
Help!
608
00:43:28,153 --> 00:43:29,152
Oy gevalt!
609
00:43:29,154 --> 00:43:31,554
God damn!
610
00:43:35,526 --> 00:43:37,191
Uh-oh.
611
00:43:39,762 --> 00:43:41,394
Shit!
612
00:43:45,632 --> 00:43:47,765
You know, rabbi,
613
00:43:47,767 --> 00:43:49,666
You're one crazy bastard!
614
00:43:49,668 --> 00:43:51,167
Remember!
615
00:43:51,169 --> 00:43:53,035
I'm the kind of person,
616
00:43:53,037 --> 00:43:54,603
When he says he's
going to do something,
617
00:43:54,605 --> 00:43:56,104
He does it!
618
00:43:56,106 --> 00:43:58,639
You got
a guarantee, huh?
619
00:43:58,641 --> 00:44:00,073
He could be
laying out there,
620
00:44:00,075 --> 00:44:01,140
Somewhere dead
in the wilderness!
621
00:44:01,142 --> 00:44:02,674
Bite your tongue!
622
00:44:02,676 --> 00:44:04,809
You're talking about
my future son-in-law!
623
00:44:04,811 --> 00:44:07,044
Ach!
624
00:44:07,046 --> 00:44:09,179
[ High-pitched giggle ]
625
00:44:12,184 --> 00:44:15,184
Somebody maybe
should remind Sarah Mindl.
626
00:44:16,654 --> 00:44:18,153
Heh!
627
00:44:21,158 --> 00:44:22,357
Rosalie!
628
00:44:24,160 --> 00:44:25,759
Rosalie!
629
00:44:25,761 --> 00:44:28,361
Get your sister
away from that...idiot!
630
00:44:28,363 --> 00:44:31,097
I'm not mixing in.
I'm not mixing in!
631
00:44:31,099 --> 00:44:34,166
This is
a nice little town.
632
00:44:34,168 --> 00:44:36,134
Cold, but nice.
633
00:44:36,136 --> 00:44:39,303
Yeah, I guess.
634
00:44:39,305 --> 00:44:43,140
I don't think that fellow
is 100 percent.
635
00:44:43,142 --> 00:44:44,541
WOMAN:
♪ Loved by the moonlight ♪
636
00:44:44,543 --> 00:44:46,410
[ Slurring ]
Loved by the moonlight...
637
00:44:46,412 --> 00:44:49,746
I'll see if I can find us
some place to stay.
638
00:44:52,250 --> 00:44:54,817
Some place pretty cheap.
639
00:44:54,819 --> 00:44:56,518
Yeah, pretty cheap.
640
00:45:23,779 --> 00:45:27,547
...By tomorrow morning.
641
00:45:27,549 --> 00:45:31,217
This ain't traveling weather.
642
00:45:31,219 --> 00:45:32,751
I know this place
ain't fancy, but...
643
00:45:32,753 --> 00:45:34,953
But it's got a roof,
644
00:45:34,955 --> 00:45:37,255
And like you say,
it's cheap.
645
00:45:37,257 --> 00:45:38,956
[ Chickens cluck ]
646
00:45:38,958 --> 00:45:41,625
So we just stay here
for a couple of months,
647
00:45:41,627 --> 00:45:42,959
And then head south.
648
00:45:42,961 --> 00:45:45,795
No, I've wasted
too much time already.
649
00:45:50,001 --> 00:45:51,700
When they banged
on your head,
650
00:45:51,702 --> 00:45:53,968
They must have
mushed your brains!
651
00:45:53,970 --> 00:45:55,903
If you're so God damned
worried about time,
652
00:45:55,905 --> 00:45:57,738
How come you don't ride
on Saturday?
653
00:45:57,740 --> 00:45:59,372
I told you,
654
00:45:59,374 --> 00:46:01,607
It's against my religion
to ride on the Sabbath.
655
00:46:01,609 --> 00:46:03,642
Well, I got me
a new religion, too,
656
00:46:03,644 --> 00:46:06,344
And one of the things
you ain't allowed to do is die!
657
00:46:06,346 --> 00:46:08,245
Them's real mountains
out there,
658
00:46:08,247 --> 00:46:10,280
And that's a real blizzard
building up!
659
00:46:10,282 --> 00:46:12,282
I'm telling you
we can't make it!
660
00:46:12,284 --> 00:46:14,917
I can make it.
661
00:46:14,919 --> 00:46:16,718
God damn!
662
00:46:16,720 --> 00:46:18,286
I ain't going to let you
talk me into this.
663
00:46:18,288 --> 00:46:19,720
It's just impossible!
664
00:46:19,722 --> 00:46:21,788
Every God damn Indian
knows that!
665
00:46:21,790 --> 00:46:23,588
Every God damn
trapper knows that!
666
00:46:26,426 --> 00:46:28,025
I know,
667
00:46:28,027 --> 00:46:30,327
you don't like it
when I talk that way...
668
00:46:30,329 --> 00:46:32,329
But I'm telling ya,
669
00:46:32,331 --> 00:46:34,964
You ain't going to talk me
into it this time!
670
00:46:34,966 --> 00:46:40,035
Am I trying to talk you
into anything?
671
00:46:43,640 --> 00:46:45,873
Good night!
672
00:46:45,875 --> 00:46:47,608
Have a nice trip.
673
00:46:47,610 --> 00:46:49,042
Good night,
674
00:46:49,044 --> 00:46:52,045
and thanks for everything
you did for me...
675
00:46:52,047 --> 00:46:57,517
Up until the time
I needed you the most!
676
00:47:00,688 --> 00:47:02,287
Don't wake me
in the morning.
677
00:47:02,289 --> 00:47:08,459
I'll try to be as quiet
as possible.
678
00:47:08,461 --> 00:47:12,296
So what do you
think now, rabbi?
679
00:47:12,298 --> 00:47:14,431
It's cold.
680
00:47:17,736 --> 00:47:20,036
You should see it
in winter!
681
00:47:27,611 --> 00:47:30,612
AVRAM: In the Talmud
it says,
682
00:47:30,614 --> 00:47:34,916
"Find thyself a teacher,"
and this I had done.
683
00:47:39,789 --> 00:47:42,022
However, there were times
I feared
684
00:47:42,024 --> 00:47:46,059
That he would find
another pupil.
685
00:47:47,796 --> 00:47:50,363
Get your horse down!
686
00:48:10,751 --> 00:48:15,119
If we'd have gone on,
we'd have froze to death!
687
00:48:15,121 --> 00:48:16,987
No! Make one!
688
00:48:19,091 --> 00:48:21,658
Move!
689
00:48:21,660 --> 00:48:23,426
Come here!
690
00:48:25,596 --> 00:48:28,563
Closer!
691
00:48:28,565 --> 00:48:30,731
Wait!
692
00:48:30,733 --> 00:48:33,366
We are doing this
to keep warm, aren't we?
693
00:48:33,368 --> 00:48:35,401
Uh-huh.
694
00:48:35,403 --> 00:48:38,003
In that case, you can
put your arms around me.
695
00:48:40,640 --> 00:48:42,105
Come here, darlin'.
696
00:48:45,677 --> 00:48:47,376
That's better.
697
00:48:55,552 --> 00:48:58,019
Hey, look!
698
00:49:09,498 --> 00:49:12,065
I think we've found
the Garden of Eden!
699
00:49:12,067 --> 00:49:15,134
Well, it ain't exactly
the Garden of Eden.
700
00:49:18,005 --> 00:49:22,173
What a wonderful place
America is!
701
00:49:22,175 --> 00:49:24,074
There are no walls
around these cities.
702
00:49:24,076 --> 00:49:25,909
You don't have to worry
about the soldiers
703
00:49:25,911 --> 00:49:27,944
coming in from the next town
and killing people.
704
00:49:27,946 --> 00:49:30,947
You know, I think this
is the West.
705
00:49:30,949 --> 00:49:33,082
We're in
the Wild West here,
706
00:49:33,084 --> 00:49:36,718
Just like the books
I read in Poland.
707
00:49:36,720 --> 00:49:39,020
This is a wonderful city.
708
00:49:39,022 --> 00:49:41,188
They've got banks
and restaurants.
709
00:49:41,190 --> 00:49:44,124
They've got merchants
of all kinds here,
710
00:49:44,126 --> 00:49:48,094
And look at the people,
how they're dressed.
711
00:49:48,096 --> 00:49:50,663
I think those are cowboys.
712
00:49:52,099 --> 00:49:53,131
Howdy!
713
00:49:53,133 --> 00:49:54,132
Howdy.
714
00:49:54,134 --> 00:49:55,967
Pull up here.
715
00:49:55,969 --> 00:49:58,102
I've got a little business
i want to take care of.
716
00:49:58,104 --> 00:50:00,938
Hold on to the horses,
will ya?
717
00:50:04,677 --> 00:50:07,611
I'll be right back.
718
00:50:35,540 --> 00:50:37,740
Move it!
719
00:50:37,742 --> 00:50:39,141
What's happening?
720
00:50:39,143 --> 00:50:40,909
We just robbed the bank.
721
00:50:40,911 --> 00:50:42,143
What did you say?
722
00:50:42,145 --> 00:50:45,679
We just robbed the bank!
723
00:50:45,681 --> 00:50:47,914
What do you mean, "we"?
724
00:50:51,986 --> 00:50:53,151
The bank!
725
00:50:53,153 --> 00:50:54,152
They just robbed the bank!
726
00:50:54,154 --> 00:50:56,120
Oy gevalt!
727
00:50:56,122 --> 00:50:57,621
[ Gunshot ]
728
00:50:59,157 --> 00:51:00,623
We need a posse, boys!
729
00:51:00,625 --> 00:51:01,790
What for?
730
00:51:01,792 --> 00:51:02,957
I said we need a posse!
731
00:51:02,959 --> 00:51:04,124
To hell with you!
732
00:51:04,126 --> 00:51:05,792
I ain't got any money
in the bank.
733
00:51:05,794 --> 00:51:07,059
But they robbed it!
734
00:51:07,061 --> 00:51:08,593
Well, go get them.
It's your bank.
735
00:51:08,595 --> 00:51:10,494
$5 a man when we catch them.
736
00:51:10,496 --> 00:51:11,729
- $5?
- $7.50!
737
00:51:11,730 --> 00:51:13,130
- Not worth it!
- I'll go for $11.
738
00:51:13,131 --> 00:51:14,964
- $10!
- $11!
739
00:51:14,966 --> 00:51:17,599
All right,
you bastards, $11.
740
00:51:17,601 --> 00:51:19,067
Let's go!
741
00:51:39,756 --> 00:51:40,855
Don't get comfortable.
742
00:51:40,857 --> 00:51:42,289
We can't stop here.
743
00:51:48,896 --> 00:51:51,696
How could you
do this to me?
744
00:51:51,698 --> 00:51:53,964
It's what I do.
I'm a bank robber.
745
00:51:53,966 --> 00:51:56,232
But you made me
a bank robber!
746
00:51:56,234 --> 00:51:57,866
So what?
You get your half.
747
00:51:57,868 --> 00:52:01,135
Get out of my life!
748
00:52:01,137 --> 00:52:03,871
What?
749
00:52:03,873 --> 00:52:05,806
Get out of my life!
Get out!
750
00:52:05,808 --> 00:52:07,874
I don't want you here!
751
00:52:07,876 --> 00:52:09,942
Get out of my life!
752
00:52:09,944 --> 00:52:10,876
Hold it!
753
00:52:15,749 --> 00:52:18,783
Take it easy,
take it easy.
754
00:52:18,785 --> 00:52:22,286
You better cool off.
755
00:52:33,065 --> 00:52:35,131
Guns?
756
00:52:35,133 --> 00:52:37,733
You're going
to shoot guns at me?
757
00:52:39,870 --> 00:52:41,669
Guns?
758
00:52:41,671 --> 00:52:43,971
[ Speaks Yiddish ]
759
00:52:52,046 --> 00:52:54,212
You know,
you're really crazy.
760
00:52:54,214 --> 00:52:56,681
Sure I'm crazy!
I'm a bank robber!
761
00:52:56,683 --> 00:52:58,215
Who else would rob a bank
but a crazy?
762
00:52:58,217 --> 00:53:00,183
You ain't no bank robber.
763
00:53:00,185 --> 00:53:01,617
All you did was
hold the horses.
764
00:53:01,619 --> 00:53:02,784
You think I could
tell them that?
765
00:53:02,786 --> 00:53:03,885
Sure.
766
00:53:03,887 --> 00:53:04,952
And would they listen?
767
00:53:04,954 --> 00:53:06,153
Yeah, they'll listen!
768
00:53:06,155 --> 00:53:07,821
Then they'll hang you!
769
00:53:07,823 --> 00:53:11,124
And what if
I give back the money?
770
00:53:11,126 --> 00:53:14,694
You mean your half.
771
00:53:14,696 --> 00:53:16,996
Yes, I mean my half.
772
00:53:16,998 --> 00:53:18,897
Well, first they'll
string you up by your balls,
773
00:53:18,899 --> 00:53:20,164
Until you tell them
where the other half is.
774
00:53:20,166 --> 00:53:21,798
Then they'll hang you!
775
00:53:21,800 --> 00:53:24,300
[ Horse whinnies ]
776
00:53:26,637 --> 00:53:29,137
Make up your mind, partner.
777
00:53:34,377 --> 00:53:36,710
Oy!
778
00:53:39,081 --> 00:53:40,646
Oy!
779
00:53:44,184 --> 00:53:46,651
Oy gevalt!
780
00:53:46,653 --> 00:53:47,952
Go fast, horsie!
781
00:53:47,954 --> 00:53:49,620
Go fast!
782
00:53:49,622 --> 00:53:50,721
Wait, Tommy, wait!
783
00:53:50,723 --> 00:53:52,289
I'm coming!
784
00:53:58,964 --> 00:54:00,897
Looks like fresh tracks.
785
00:54:00,899 --> 00:54:02,798
They was here, all right.
786
00:54:02,800 --> 00:54:04,166
Here's some blood.
787
00:54:04,168 --> 00:54:05,267
That was me.
788
00:54:05,269 --> 00:54:07,269
I knew I got that one.
789
00:54:07,271 --> 00:54:10,071
If you did, he sure took
a long time to start bleeding.
790
00:54:10,073 --> 00:54:11,839
All right, let's go, men!
791
00:54:11,841 --> 00:54:14,141
Let's look for a tree
for the hanging!
792
00:54:29,891 --> 00:54:31,924
Hey, hey!
793
00:54:31,926 --> 00:54:34,192
Hey!
794
00:54:34,194 --> 00:54:36,260
Another river?
795
00:55:10,395 --> 00:55:13,295
I wish that we could
build a bigger fire.
796
00:55:13,297 --> 00:55:14,796
Well, we can't!
797
00:55:14,798 --> 00:55:16,130
Lucky to have this much.
798
00:55:16,132 --> 00:55:18,332
They ain't that far behind us.
799
00:55:18,334 --> 00:55:22,903
By sunrise they're going to
catch on to my dumb-ass trick.
800
00:55:22,905 --> 00:55:23,904
There.
801
00:55:23,906 --> 00:55:25,205
That ought to warm you up.
802
00:55:25,207 --> 00:55:27,574
$320 each.
803
00:55:27,576 --> 00:55:29,509
Not bad, huh?
804
00:55:35,049 --> 00:55:37,315
Now, ain't you somethin'?
805
00:55:37,317 --> 00:55:39,283
Tell you the truth,
I never figured you
806
00:55:39,285 --> 00:55:41,585
was gonna take the money,
tainted and all like it is.
807
00:55:41,587 --> 00:55:43,920
So you're rich.
808
00:55:43,922 --> 00:55:46,389
What are you going to
do with it all?
809
00:55:48,459 --> 00:55:52,294
When we get to the next town,
I'm going to send it back.
810
00:55:52,296 --> 00:55:55,563
Well, I'd be careful
till then.
811
00:55:55,565 --> 00:55:58,299
It's dangerous out here.
812
00:55:58,301 --> 00:56:00,967
A fellow could
get himself robbed.
813
00:56:03,471 --> 00:56:07,406
I'll keep out a watch
for strangers.
814
00:56:19,019 --> 00:56:22,086
[ Avram sings prayer ]
815
00:56:22,088 --> 00:56:23,987
TOMMY: About ready.
816
00:56:23,989 --> 00:56:26,422
[ Singing ]
817
00:56:36,333 --> 00:56:38,132
Church over, we'd
better make tracks.
818
00:56:42,938 --> 00:56:45,037
Figure they know pretty much
where we're at.
819
00:56:48,008 --> 00:56:51,009
It ain't going to take them
too long to find us.
820
00:56:51,011 --> 00:56:52,343
Hold still.
821
00:56:52,345 --> 00:56:55,579
Hold still, horsie,
be good.
822
00:56:55,581 --> 00:56:57,614
TOMMY: Can't really
afford such a late start.
823
00:57:04,889 --> 00:57:07,322
What the hell are you doing?
824
00:57:07,324 --> 00:57:10,223
I don't ride today.
825
00:57:12,160 --> 00:57:13,893
What are you talking about?
826
00:57:13,895 --> 00:57:16,328
Today is Saturday.
827
00:57:16,330 --> 00:57:17,329
So?
828
00:57:17,331 --> 00:57:19,097
I don't ride on Saturday.
829
00:57:19,099 --> 00:57:20,598
Well, I know that.
830
00:57:20,600 --> 00:57:22,299
But don't tell me you
ain't going to ride today!
831
00:57:22,301 --> 00:57:24,501
I ain't
going to ride today.
832
00:57:24,503 --> 00:57:26,302
I asked you not
to tell me that!
833
00:57:26,304 --> 00:57:28,370
That's what
I'm telling you.
834
00:57:28,372 --> 00:57:32,006
But this ain't no
ordinary Saturday!
835
00:57:32,008 --> 00:57:36,977
Why is this Saturday different
from all other Saturdays?
836
00:57:36,979 --> 00:57:41,213
'Cause this Saturday there's
a hanging posse chasing us!
837
00:57:43,984 --> 00:57:47,352
I promise you, right now they're
doubling back to that stream!
838
00:57:47,354 --> 00:57:50,488
I don't ride
on Saturday!
839
00:57:50,490 --> 00:57:55,259
Jesus, you give me
the peedoodles!
840
00:57:55,261 --> 00:57:57,361
There ain't no Jews
in that posse, you know!
841
00:57:57,363 --> 00:57:59,363
They'd just as soon
string you up
842
00:57:59,365 --> 00:58:01,431
On Saturday
as any other day!
843
00:58:01,433 --> 00:58:03,266
They don't give a shit
for your holidays,
844
00:58:03,268 --> 00:58:06,302
Don't you know that?
845
00:58:06,304 --> 00:58:10,272
God damned
if I'm going to walk!
846
00:58:10,274 --> 00:58:13,975
I've asked you not
to say that.
847
00:58:18,514 --> 00:58:23,950
You stupid, ignorant,
son of a bitch!
848
00:58:23,952 --> 00:58:27,320
I ain't waiting around
for that posse to find us!
849
00:58:27,322 --> 00:58:29,322
I'm leaving!
850
00:58:29,324 --> 00:58:31,390
Who's asking you to stay?
851
00:58:31,392 --> 00:58:33,125
Goodbye!
852
00:58:33,127 --> 00:58:34,426
Hyah!
853
00:58:42,135 --> 00:58:44,135
There it is.
854
00:59:03,422 --> 00:59:05,421
I'm going to
show you something.
855
00:59:08,092 --> 00:59:10,492
Look over there.
856
00:59:11,995 --> 00:59:14,128
You know what that is?
857
00:59:14,130 --> 00:59:17,364
Yes.
858
00:59:17,366 --> 00:59:19,199
Well?
859
00:59:21,369 --> 00:59:24,336
When the sun sets.
860
00:59:24,338 --> 00:59:27,038
Know what you are?
861
00:59:27,040 --> 00:59:29,473
You're a real mesh-a-goona!
862
00:59:33,178 --> 00:59:35,044
Meshugena.
863
00:59:35,046 --> 00:59:37,413
[ Horse whinnies ]
864
00:59:43,253 --> 00:59:45,253
They're coming.
865
00:59:45,255 --> 00:59:47,255
Damn you!
866
00:59:47,257 --> 00:59:49,156
They're coming.
867
00:59:51,360 --> 00:59:53,026
Now?
868
00:59:54,796 --> 00:59:56,495
Not yet!
869
00:59:57,631 --> 00:59:59,230
Now?
870
01:00:01,133 --> 01:00:02,732
Not yet!
871
01:00:02,734 --> 01:00:04,266
Now!
872
01:00:17,814 --> 01:00:19,380
Now!
873
01:00:19,382 --> 01:00:20,647
Thank God.
874
01:00:26,721 --> 01:00:30,422
TOMMY: Longest damn day
of my life.
875
01:00:35,195 --> 01:00:38,196
Now these
are apple trees.
876
01:00:50,176 --> 01:00:51,842
Hot!
877
01:00:51,844 --> 01:00:55,078
It's hot.
878
01:01:02,653 --> 01:01:05,387
Will you quit that?
They ain't coming.
879
01:01:05,389 --> 01:01:06,588
How do you know?
880
01:01:06,590 --> 01:01:08,356
'Cause it's been four days.
881
01:01:08,358 --> 01:01:09,824
I'm telling you,
they ain't coming.
882
01:01:09,826 --> 01:01:11,625
Now just relax!
883
01:01:11,627 --> 01:01:13,493
What's that?
884
01:01:16,364 --> 01:01:17,763
Indians! Let's go!
885
01:01:19,433 --> 01:01:21,132
Go, horsie!
886
01:01:21,134 --> 01:01:24,435
[ Screaming battle cry ]
887
01:01:24,437 --> 01:01:26,336
Go! They ain't serving tea,
you know.
888
01:01:26,338 --> 01:01:29,505
Oy! Go, horsie!
889
01:01:31,408 --> 01:01:33,741
Shee-it!
890
01:01:35,711 --> 01:01:37,243
Quick!
891
01:01:37,245 --> 01:01:39,111
Go quick, horse!
892
01:01:39,113 --> 01:01:42,514
Can't they see
that we're friends?
893
01:01:51,324 --> 01:01:54,258
What did they want?
894
01:01:54,260 --> 01:01:57,327
They wanted our horses,
895
01:01:57,329 --> 01:01:58,661
Our guns, our scalps,
896
01:01:58,663 --> 01:02:00,696
Our heads...
897
01:02:00,698 --> 01:02:02,364
Jesus, I don't know.
898
01:02:02,366 --> 01:02:04,165
They wanted our asses,
that's what they wanted.
899
01:02:04,167 --> 01:02:05,766
But why? What did we do?
900
01:02:05,768 --> 01:02:07,634
They've been shit on
by white men so long,
901
01:02:07,636 --> 01:02:09,535
They don't ask
questions no more.
902
01:02:09,537 --> 01:02:11,803
They wasn't painted up
for one of your bar matzivahs,
903
01:02:11,805 --> 01:02:13,871
I can tell you that!
904
01:02:13,873 --> 01:02:16,807
Oh, no. Oh, no!
905
01:02:16,809 --> 01:02:18,275
Oh, my God!
906
01:02:18,277 --> 01:02:19,276
What's the matter?
907
01:02:19,278 --> 01:02:20,210
Oh, my God.
908
01:02:20,212 --> 01:02:21,377
What's the matter?
909
01:02:21,379 --> 01:02:23,212
Oh, god! The Torah!
910
01:02:23,214 --> 01:02:24,780
Wait!
911
01:02:24,782 --> 01:02:27,549
Wait, damn it, wait!
912
01:02:27,551 --> 01:02:29,751
I ain't going with you
this time, God damn it!
913
01:02:29,753 --> 01:02:31,352
Let go!
914
01:02:31,354 --> 01:02:33,354
That was war paint,
you stupid ignoramus!
915
01:02:33,356 --> 01:02:35,389
They won't talk,
they'll just kill you!
916
01:02:35,391 --> 01:02:36,890
Will you let go?
917
01:02:36,892 --> 01:02:38,391
I ain't going,
you son of a bitch!
918
01:02:38,393 --> 01:02:40,459
Who's asking you?
919
01:02:42,696 --> 01:02:45,763
So long, sucker!
920
01:02:45,765 --> 01:02:47,831
Have a nice funeral!
921
01:02:47,833 --> 01:02:50,834
You dumb asshole!
922
01:03:11,556 --> 01:03:14,423
TOMMY:
Oh, God, get me out of this!
923
01:03:14,425 --> 01:03:17,392
Oh, please, please...
924
01:03:17,394 --> 01:03:19,394
I'm your friend.
925
01:03:19,396 --> 01:03:21,195
I don't want to die.
926
01:03:21,197 --> 01:03:22,296
Please!
927
01:03:22,298 --> 01:03:26,933
[ Avram chants in Hebrew ]
928
01:03:48,923 --> 01:03:50,989
I never did anything wrong.
929
01:03:53,426 --> 01:03:55,826
How did I get into this?
930
01:04:18,417 --> 01:04:20,817
Who the hell are you?
931
01:04:20,819 --> 01:04:24,420
Me rabbi...
932
01:04:24,422 --> 01:04:28,290
Jewish rabbi.
933
01:04:28,292 --> 01:04:30,526
Come from far away,
934
01:04:30,528 --> 01:04:32,494
Across big ocean.
935
01:04:32,496 --> 01:04:35,930
I read much books
about Indians.
936
01:04:35,932 --> 01:04:38,999
[ Laughs ]
937
01:04:39,001 --> 01:04:43,970
You don't speak English
very well.
938
01:04:46,808 --> 01:04:50,109
[ Speaks native language ]
939
01:04:50,111 --> 01:04:51,777
TOMMY:
He's a holy man, chief.
940
01:04:51,779 --> 01:04:53,678
Speaks to the spirits
every morning and every night,
941
01:04:53,680 --> 01:04:56,147
And he's so good
and kind and gentle...
942
01:04:56,149 --> 01:04:57,882
Just a sweetheart of a man.
943
01:04:57,884 --> 01:04:59,783
Why, even when we
robbed the bank,
944
01:04:59,785 --> 01:05:02,385
And the posse was chasing us,
he wouldn't ride on Saturday,
945
01:05:02,387 --> 01:05:04,453
No, sirree, 'cause
that's his holy day,
946
01:05:04,455 --> 01:05:05,854
And he didn't want to make
his spirits angry.
947
01:05:05,856 --> 01:05:08,056
Can he make rain?
948
01:05:08,058 --> 01:05:10,558
Rain? Rain?
949
01:05:10,560 --> 01:05:12,793
Oh, you should have
seen the rain!
950
01:05:12,795 --> 01:05:15,395
I mean buckets of rain,
coming down day after day.
951
01:05:15,397 --> 01:05:16,796
I didn't know what the hell
952
01:05:16,798 --> 01:05:18,497
we were going to do
with all the stuff.
953
01:05:18,499 --> 01:05:20,065
And if you want to talk
about snow --
954
01:05:20,067 --> 01:05:21,966
Don't talk about snow!
955
01:05:25,905 --> 01:05:29,106
You came for this?
956
01:05:29,108 --> 01:05:31,074
Yes!
957
01:05:31,076 --> 01:05:36,511
I have read this book.
958
01:05:36,513 --> 01:05:40,014
Did not understand one word.
959
01:05:45,487 --> 01:05:48,588
What do you call this book?
960
01:05:48,590 --> 01:05:50,189
Torah.
961
01:05:50,191 --> 01:05:52,524
Th-troah?
962
01:05:52,526 --> 01:05:53,925
T--
963
01:05:53,927 --> 01:05:56,928
The Torah.
964
01:05:56,930 --> 01:05:58,496
Torah...
965
01:05:58,498 --> 01:05:59,797
Good.
966
01:05:59,799 --> 01:06:03,700
[ Laughs ]
967
01:06:03,702 --> 01:06:07,870
Will you trade your horse
for Torah?
968
01:06:11,075 --> 01:06:13,141
Yes.
969
01:06:13,143 --> 01:06:14,575
Your horse and your boots?
970
01:06:14,577 --> 01:06:16,076
Yes.
971
01:06:16,078 --> 01:06:17,577
And your clothes?
972
01:06:17,579 --> 01:06:19,545
Yes.
973
01:06:19,547 --> 01:06:21,947
And everything else you own?
974
01:06:21,949 --> 01:06:24,616
Yes, everything.
975
01:06:24,618 --> 01:06:28,553
Even your knife?
976
01:06:28,555 --> 01:06:30,655
I have no knife.
977
01:06:31,924 --> 01:06:35,692
[ Crowd murmurs ]
978
01:06:39,998 --> 01:06:41,831
You have no knife?
979
01:06:41,833 --> 01:06:43,732
No.
980
01:06:47,170 --> 01:06:50,237
If I give you back Torah,
981
01:06:50,239 --> 01:06:53,974
Will you purify your soul
through fire?
982
01:07:10,959 --> 01:07:12,658
Yes.
983
01:07:18,265 --> 01:07:19,797
Shit.
984
01:07:30,175 --> 01:07:32,141
If I let you go,
985
01:07:32,143 --> 01:07:35,243
May I keep Torah?
986
01:07:38,014 --> 01:07:39,613
No!
987
01:08:02,036 --> 01:08:04,703
[ Speaking native language ]
988
01:08:14,281 --> 01:08:18,016
Rabbi with no knife,
989
01:08:18,018 --> 01:08:19,884
You are a brave man.
990
01:08:21,921 --> 01:08:23,854
And you,
991
01:08:23,856 --> 01:08:27,324
who speak to indians
as if to little children,
992
01:08:27,326 --> 01:08:29,959
Your heart is big.
993
01:08:29,961 --> 01:08:32,728
Not as big
as your mouth...
994
01:08:33,997 --> 01:08:36,564
but you have
good feelings inside.
995
01:08:36,566 --> 01:08:38,566
Thanks, chief.
996
01:08:38,568 --> 01:08:40,601
Thanks very much.
997
01:08:45,140 --> 01:08:47,940
[ Chanting ]
998
01:09:05,993 --> 01:09:08,092
Thanks.
999
01:09:10,362 --> 01:09:12,161
L'chaim!
1000
01:09:14,198 --> 01:09:16,097
You should just be healthy.
1001
01:09:16,099 --> 01:09:18,699
And that's the most
important thing.
1002
01:09:22,971 --> 01:09:24,070
Ah!
1003
01:09:24,072 --> 01:09:26,672
Now, this is a good drink.
1004
01:09:29,376 --> 01:09:30,942
[ Speaking native language ]
1005
01:09:30,944 --> 01:09:33,377
Wonderful!
1006
01:09:33,379 --> 01:09:37,080
Wonderful and nice dancing.
1007
01:09:37,082 --> 01:09:38,347
Nice does not make rain.
1008
01:09:38,349 --> 01:09:39,915
Yes or no, can your god
make rain?
1009
01:09:39,917 --> 01:09:41,116
Yes.
1010
01:09:41,118 --> 01:09:42,117
But he doesn't.
1011
01:09:42,119 --> 01:09:43,651
That's right.
1012
01:09:43,653 --> 01:09:45,619
Because that's not
His department!
1013
01:09:45,621 --> 01:09:47,053
But if he wanted to,
he could?
1014
01:09:47,055 --> 01:09:48,621
Yes!
1015
01:09:48,623 --> 01:09:49,855
What kind of a god
do you have?
1016
01:09:49,857 --> 01:09:51,389
Don't say my God.
1017
01:09:51,391 --> 01:09:52,390
He's your God, too.
1018
01:09:52,392 --> 01:09:54,225
Don't give him to us.
1019
01:09:54,227 --> 01:09:55,893
We have enough troubles
with our own gods.
1020
01:09:55,895 --> 01:09:57,127
But there's only one God.
1021
01:09:57,129 --> 01:09:58,394
What does he do?
1022
01:09:58,396 --> 01:10:01,997
He can do anything!
1023
01:10:01,999 --> 01:10:04,299
Then why can't he make rain?
1024
01:10:04,301 --> 01:10:07,068
Because He doesn't make rain!
1025
01:10:07,070 --> 01:10:09,770
He gives us strength
when we're suffering.
1026
01:10:09,772 --> 01:10:13,006
He gives us compassion when
all that we feel is hatred.
1027
01:10:13,008 --> 01:10:15,308
He gives us courage when
we're searching around blindly,
1028
01:10:15,310 --> 01:10:17,176
like little mice
in the darkness,
1029
01:10:17,178 --> 01:10:20,412
But He does not make rain!
1030
01:10:20,414 --> 01:10:22,180
[ Thunder crashes ]
1031
01:10:29,288 --> 01:10:31,254
Of course,
1032
01:10:31,256 --> 01:10:33,956
sometimes just like that,
1033
01:10:33,958 --> 01:10:36,024
He'll change his mind.
1034
01:10:48,238 --> 01:10:51,105
[ Drumbeat ]
1035
01:10:52,875 --> 01:10:57,210
[ Chanting ]
1036
01:10:57,212 --> 01:10:59,212
This is really good food.
1037
01:10:59,214 --> 01:11:00,346
Watch out for that stuff.
1038
01:11:00,348 --> 01:11:01,980
What's the matter with you?
1039
01:11:01,982 --> 01:11:03,181
I love this fruit.
1040
01:11:03,183 --> 01:11:04,415
It ain't fruit!
1041
01:11:04,417 --> 01:11:06,016
I'm telling you.
1042
01:11:06,018 --> 01:11:07,384
Watch out.
1043
01:11:07,386 --> 01:11:09,419
Eat.
1044
01:11:09,421 --> 01:11:12,187
See that?
1045
01:11:14,925 --> 01:11:16,391
Good!
1046
01:11:16,393 --> 01:11:18,326
I don't know what
the recipe is,
1047
01:11:18,328 --> 01:11:21,695
But this is good.
1048
01:11:24,366 --> 01:11:26,099
Tell me,
1049
01:11:26,101 --> 01:11:29,402
What do Jewish people
do to express joy?
1050
01:11:29,404 --> 01:11:30,970
Just like the Indians.
1051
01:11:30,972 --> 01:11:32,905
They dance just like this.
1052
01:11:32,907 --> 01:11:34,273
Show me.
1053
01:11:34,275 --> 01:11:35,440
Me?
1054
01:11:35,442 --> 01:11:37,408
Oh, I'm not a very
good dancer.
1055
01:11:37,410 --> 01:11:40,043
Do you feel joy?
1056
01:11:40,045 --> 01:11:42,111
Yes, I do, very much.
1057
01:11:42,113 --> 01:11:44,413
Then show me, please.
1058
01:11:44,415 --> 01:11:46,748
Dance with my people.
1059
01:11:51,921 --> 01:11:55,322
Well, I'll take a crack.
1060
01:11:56,992 --> 01:11:58,491
TOMMY: No.
1061
01:12:02,163 --> 01:12:04,863
[ Chief speaks native language ]
1062
01:12:06,099 --> 01:12:08,399
I want him to dance with you.
1063
01:12:08,401 --> 01:12:12,035
He is going to show you
how his people dance.
1064
01:12:14,172 --> 01:12:16,839
[ Thunder ]
1065
01:12:16,841 --> 01:12:20,275
Well?
1066
01:12:20,277 --> 01:12:23,411
Ready on the tommies?
1067
01:12:23,413 --> 01:12:25,379
Eins, zwei, drei, vier,
1068
01:12:25,381 --> 01:12:30,383
Fünf, sechs, sieben, acht,
and go!
1069
01:12:30,385 --> 01:12:31,884
Everybody dance,
1070
01:12:31,886 --> 01:12:34,419
Always with the left foot first.
1071
01:12:34,421 --> 01:12:36,454
First we start slow,
1072
01:12:36,456 --> 01:12:39,423
Then we're going to do
some nice foot work.
1073
01:12:39,425 --> 01:12:41,358
That's it.
1074
01:12:41,360 --> 01:12:42,959
That's good with the hands.
1075
01:12:42,961 --> 01:12:44,393
Watch that lady.
1076
01:12:44,395 --> 01:12:46,428
I think that lady's
a Jewish Indian.
1077
01:12:46,430 --> 01:12:48,329
Just have a little fun,
1078
01:12:48,331 --> 01:12:52,366
And don't you worry what
the neighbors are thinking.
1079
01:12:52,368 --> 01:12:54,501
[ Sings in Hebrew ]
1080
01:13:02,077 --> 01:13:03,910
Watch the left foot.
1081
01:13:03,912 --> 01:13:07,413
Try to keep in time with
the other boys and girls.
1082
01:13:07,415 --> 01:13:08,981
That's it.
1083
01:13:08,983 --> 01:13:10,248
Just get a message
from your feet.
1084
01:13:10,250 --> 01:13:11,882
They are talking to you
all the time.
1085
01:13:11,884 --> 01:13:13,416
I'll tell you,
if you could move the waist
1086
01:13:13,418 --> 01:13:16,085
and the hips a little bit,
1087
01:13:16,087 --> 01:13:17,986
you'll be very happy
with the results.
1088
01:13:17,988 --> 01:13:20,022
And walk toward the left,
1089
01:13:20,024 --> 01:13:22,057
the left shoulder out --
1090
01:13:22,059 --> 01:13:26,527
That's the way we do things
in the old country --
1091
01:13:26,529 --> 01:13:28,095
And hold on tight.
1092
01:13:28,097 --> 01:13:31,231
Here we go,
1093
01:13:31,233 --> 01:13:32,165
And don't get wet!
1094
01:13:32,167 --> 01:13:34,233
Move a little faster.
1095
01:13:34,235 --> 01:13:35,400
Listen to the beat.
1096
01:13:35,402 --> 01:13:37,034
Stay close.
1097
01:13:37,036 --> 01:13:37,968
Everyone shout!
1098
01:13:37,970 --> 01:13:39,102
Get ready.
1099
01:13:39,104 --> 01:13:40,570
Go, let's jump!
1100
01:13:40,572 --> 01:13:42,538
Now we do a jump,
a little bitty jump.
1101
01:13:42,540 --> 01:13:44,206
That's the way we do it.
1102
01:13:44,208 --> 01:13:45,407
Try a little jumping,
1103
01:13:45,409 --> 01:13:46,541
One, two, three.
1104
01:13:46,543 --> 01:13:48,042
Again, again.
1105
01:13:48,044 --> 01:13:49,109
Ready for a trick?
1106
01:13:49,111 --> 01:13:51,411
Here we go, clap your hands.
1107
01:13:51,413 --> 01:13:53,546
One, two, three, four.
1108
01:13:53,548 --> 01:13:56,382
Two, three, four.
1109
01:13:56,384 --> 01:13:58,550
I think you've got it now.
1110
01:13:58,552 --> 01:14:01,052
You've got the swing of it.
1111
01:14:10,329 --> 01:14:12,295
Everybody clap your hands.
1112
01:14:12,297 --> 01:14:13,529
One, two, three, four.
1113
01:14:13,531 --> 01:14:16,031
One, two, three.
1114
01:14:38,622 --> 01:14:41,689
[ Thunder rumbles ]
1115
01:14:53,235 --> 01:14:55,969
[ Bell ringing ]
1116
01:15:24,065 --> 01:15:25,697
Hello.
1117
01:15:29,602 --> 01:15:31,768
Uh...
1118
01:15:34,539 --> 01:15:37,506
Am I in the right place?
1119
01:15:41,578 --> 01:15:43,644
I hear bells!
1120
01:15:47,583 --> 01:15:51,017
Oy, vey.
1121
01:15:51,019 --> 01:15:54,353
Am I...
1122
01:15:54,355 --> 01:16:00,292
Is this...
1123
01:16:00,294 --> 01:16:03,495
Uh, I'm not...
1124
01:16:09,402 --> 01:16:11,568
I think I was a little sick.
1125
01:16:11,570 --> 01:16:13,770
Wasn't I?
1126
01:16:13,772 --> 01:16:17,406
Um...
1127
01:16:17,408 --> 01:16:19,541
You want to ask me anything?
1128
01:16:21,144 --> 01:16:23,577
He can't, cuz.
1129
01:16:23,579 --> 01:16:25,278
Tommy.
1130
01:16:25,280 --> 01:16:26,379
How are you?
1131
01:16:26,381 --> 01:16:27,580
Good.
1132
01:16:27,582 --> 01:16:29,515
You look a lot better.
1133
01:16:29,517 --> 01:16:31,650
Boy, you were really
out of your head last night!
1134
01:16:31,652 --> 01:16:34,719
You had me really worried.
1135
01:16:34,721 --> 01:16:37,588
Could you eat
a little something?
1136
01:16:37,590 --> 01:16:38,822
Always.
1137
01:16:38,824 --> 01:16:40,623
Good.
1138
01:16:40,625 --> 01:16:42,157
They're waiting
breakfast for us.
1139
01:16:42,159 --> 01:16:43,591
Oh.
1140
01:16:43,593 --> 01:16:45,092
Leave that Torah here.
1141
01:16:45,094 --> 01:16:46,560
It will be safe.
1142
01:16:46,562 --> 01:16:49,563
Had enough trouble
with that Torah.
1143
01:16:49,565 --> 01:16:51,264
Oy.
1144
01:16:51,266 --> 01:16:52,431
You're okay, huh?
1145
01:16:52,433 --> 01:16:53,298
Yeah.
1146
01:16:53,300 --> 01:16:55,333
Oh, good.
1147
01:16:55,335 --> 01:16:57,735
Why don't you listen to me when
I tell you about that stuff?
1148
01:16:57,737 --> 01:16:59,837
Do you think I'm talking to you
for my own good?
1149
01:16:59,839 --> 01:17:01,572
I tell you something,
I'm not talking to you
1150
01:17:01,574 --> 01:17:03,407
for my own health.
1151
01:17:05,144 --> 01:17:07,511
What's the point of all
my experience,
1152
01:17:07,513 --> 01:17:09,279
If you don't listen to me?
1153
01:17:09,281 --> 01:17:10,847
Come on,
they're waiting breakfast.
1154
01:17:10,849 --> 01:17:14,750
AVRAM: You mean they never
say anything...ever?
1155
01:17:14,752 --> 01:17:18,587
TOMMY: See, once they take
the vow, they stop talking.
1156
01:17:18,589 --> 01:17:21,289
Not one word.
1157
01:17:21,291 --> 01:17:23,157
There's an old man here,
Father Joseph,
1158
01:17:23,159 --> 01:17:25,559
He ain't spoke in 45 years.
1159
01:17:25,561 --> 01:17:27,594
45 years!
1160
01:17:27,596 --> 01:17:29,429
What? How do they...?
1161
01:17:29,431 --> 01:17:31,164
What if their friend comes,
1162
01:17:31,166 --> 01:17:33,466
And they want to ask
their partner something?
1163
01:17:33,468 --> 01:17:34,600
What do they do?
1164
01:17:34,602 --> 01:17:36,268
45 years?
1165
01:17:36,270 --> 01:17:37,869
How can you live that long
1166
01:17:37,871 --> 01:17:41,806
without ever asking
a person one question?
1167
01:17:56,556 --> 01:17:58,589
Good!
1168
01:17:58,591 --> 01:18:03,526
I like this food.
1169
01:18:05,596 --> 01:18:08,597
I know not to ask any questions.
1170
01:18:08,599 --> 01:18:10,899
Don't worry.
1171
01:18:10,901 --> 01:18:13,734
I understand.
1172
01:18:16,572 --> 01:18:20,140
Do you grow these
right here --
1173
01:18:20,142 --> 01:18:22,509
Sorry. Sorry.
1174
01:18:22,511 --> 01:18:23,610
I understand.
1175
01:18:23,612 --> 01:18:27,312
No talking. Shh...
1176
01:18:28,915 --> 01:18:32,917
It's just that
I'm not used to this, you know.
1177
01:18:44,897 --> 01:18:46,229
Um...
1178
01:18:46,231 --> 01:18:47,897
Would you please --
1179
01:18:50,401 --> 01:18:51,600
The salt --
1180
01:18:51,602 --> 01:18:55,737
Pass the salt, please.
1181
01:19:01,611 --> 01:19:02,509
Thanks.
1182
01:19:02,511 --> 01:19:04,177
You're welcome.
1183
01:19:15,490 --> 01:19:18,257
[ Laughter ]
1184
01:19:59,466 --> 01:20:01,466
You did it, didn't you?
1185
01:20:01,468 --> 01:20:04,302
You gave them back
the money.
1186
01:20:04,304 --> 01:20:05,569
Yep.
1187
01:20:05,571 --> 01:20:07,270
Yep.
1188
01:20:07,272 --> 01:20:09,672
Well, that ain't
the American way.
1189
01:20:09,674 --> 01:20:11,674
What's more, now you
ain't got no money.
1190
01:20:11,676 --> 01:20:13,342
Well, now
whatcha gonna do?
1191
01:20:13,344 --> 01:20:15,377
Don't know.
1192
01:20:15,379 --> 01:20:17,011
You don't know.
1193
01:20:17,013 --> 01:20:19,013
Well, I'll tell you what
I'm gonna do.
1194
01:20:19,015 --> 01:20:20,647
I'm going to
get me a bath,
1195
01:20:20,649 --> 01:20:22,548
then I'm going to
get drunk,
1196
01:20:22,550 --> 01:20:24,650
then I'm going to catch me
a whore with great big tits,
1197
01:20:24,652 --> 01:20:26,818
then I'm going
to get drunk again,
1198
01:20:26,820 --> 01:20:29,387
then I'm going to rob
that Wells Fargo office
1199
01:20:29,389 --> 01:20:30,654
and get my money back!
1200
01:20:30,656 --> 01:20:32,756
You dumb-ass Jew!
1201
01:21:07,459 --> 01:21:10,893
[ Dance music plays ]
1202
01:21:17,668 --> 01:21:19,034
Wah-hoo!
1203
01:21:27,677 --> 01:21:29,410
Wah-hoo!
1204
01:21:41,490 --> 01:21:43,790
Wah-hoo!
1205
01:21:50,998 --> 01:21:53,064
Wah-hoo!
1206
01:21:53,066 --> 01:21:54,799
Evening.
1207
01:21:56,435 --> 01:21:58,601
Evening.
1208
01:21:58,603 --> 01:22:00,769
We don't allow dancing
in the street.
1209
01:22:00,771 --> 01:22:03,004
If you want to dance,
you go on over to the saloon.
1210
01:22:03,006 --> 01:22:04,372
Oh, thanks.
1211
01:22:04,374 --> 01:22:05,573
Evening.
1212
01:22:05,575 --> 01:22:06,807
Evening.
1213
01:22:49,484 --> 01:22:50,749
Hello.
1214
01:22:50,751 --> 01:22:53,551
Hope you don't mind
if I watch.
1215
01:22:53,553 --> 01:22:55,386
Stranger in town?
1216
01:22:55,388 --> 01:22:57,654
Welcome to the Red Dog.
1217
01:22:57,656 --> 01:23:00,656
I like
your piano playing.
1218
01:23:03,994 --> 01:23:06,694
DARRYL: Ain't you got
the darnedest luck!
1219
01:23:06,696 --> 01:23:08,862
DEALER: Two times
a winner!
1220
01:23:08,864 --> 01:23:11,531
Yeah! That means
you won again, Matt!
1221
01:23:11,533 --> 01:23:12,932
Thank you.
1222
01:23:37,758 --> 01:23:39,824
Hey, what the hell
are you doing, mister?
1223
01:23:43,129 --> 01:23:45,462
Would you hold this
for me, please?
1224
01:23:45,464 --> 01:23:48,531
Well, I, uh --
no one in --
1225
01:23:48,533 --> 01:23:49,698
DEALER: All right,
the wheel waits for no man.
1226
01:23:49,700 --> 01:23:51,599
Place your bets.
1227
01:23:51,601 --> 01:23:53,467
DARRYL: Come on, Matt.
You've got a winning streak.
1228
01:23:56,672 --> 01:23:59,839
One, red, a winner!
He wins again.
1229
01:24:04,211 --> 01:24:07,679
I want back
my money.
1230
01:24:07,681 --> 01:24:09,013
I know you from
some place, don't I?
1231
01:24:09,015 --> 01:24:10,447
You must
be loco, mister.
1232
01:24:10,449 --> 01:24:13,116
I want my $200.
1233
01:24:13,118 --> 01:24:15,451
Piss off.
1234
01:24:23,861 --> 01:24:27,662
DEALER: All right, all right!
No more bets, please.
1235
01:24:27,664 --> 01:24:30,798
That's good, there.
No more bets.
1236
01:24:34,703 --> 01:24:36,002
I can't believe it.
1237
01:24:53,687 --> 01:24:57,789
I don't want to
hurt nobody.
1238
01:24:57,791 --> 01:25:02,493
I just want my money.
1239
01:25:02,495 --> 01:25:05,496
We're going
to kill you!
1240
01:25:13,539 --> 01:25:15,739
That there is just
to get your attention.
1241
01:25:15,741 --> 01:25:17,741
Better stay
on the floor.
1242
01:25:17,743 --> 01:25:19,743
Pretend you're hurt.
1243
01:25:43,001 --> 01:25:45,234
Are you ready,
Mr. Jones?
1244
01:25:45,236 --> 01:25:46,768
Oh, I'm ready!
1245
01:25:54,177 --> 01:25:56,577
Now I remember you.
1246
01:25:56,579 --> 01:25:58,212
Are you ready?
1247
01:25:58,214 --> 01:25:59,146
Yeah.
1248
01:26:14,829 --> 01:26:17,329
Put him on the bar.
1249
01:26:17,331 --> 01:26:20,398
Oh, ho ho ho!
1250
01:26:22,902 --> 01:26:25,102
He's going to do
the beer barrel.
1251
01:26:25,104 --> 01:26:28,271
We haven't done that one
in a couple of months.
1252
01:26:28,273 --> 01:26:30,840
[ Laughter ]
1253
01:26:30,842 --> 01:26:34,876
Come on, now. Don't mess
up his funny beard.
1254
01:26:34,878 --> 01:26:37,678
Oh, he'll break
the bucko's face.
1255
01:26:37,680 --> 01:26:39,813
Don't break
the bar.
1256
01:26:47,222 --> 01:26:48,387
[ Gunshot ]
1257
01:26:49,723 --> 01:26:51,121
Nobody move!
1258
01:26:53,859 --> 01:26:56,292
You...
1259
01:26:56,294 --> 01:26:58,927
Put $200 on the bar.
1260
01:27:00,430 --> 01:27:02,997
Huh!
1261
01:27:02,999 --> 01:27:05,399
You know where
the next one's going!
1262
01:27:10,238 --> 01:27:12,738
Yes, sir!
1263
01:27:17,177 --> 01:27:19,310
And you...
1264
01:27:19,312 --> 01:27:21,812
How much you got?
1265
01:27:21,814 --> 01:27:23,246
$82.
1266
01:27:23,248 --> 01:27:25,114
Get it up there.
1267
01:27:31,321 --> 01:27:32,987
Put the barrel down now.
1268
01:27:43,765 --> 01:27:45,865
Now...
1269
01:27:45,867 --> 01:27:48,100
The three of you...
1270
01:27:48,102 --> 01:27:50,202
Go away!
1271
01:28:01,114 --> 01:28:02,746
Leave the rest!
1272
01:28:02,748 --> 01:28:05,882
Yes, sir.
1273
01:28:34,312 --> 01:28:36,512
You're a rich man.
1274
01:28:36,514 --> 01:28:39,181
I got
your $200 back.
1275
01:28:39,183 --> 01:28:41,082
Your friends just left.
1276
01:28:42,885 --> 01:28:45,852
Well, in that case...
1277
01:28:47,789 --> 01:28:50,922
Let's go out
and have a little fun.
1278
01:28:53,326 --> 01:28:55,326
I'm game.
1279
01:28:55,328 --> 01:28:57,828
Well, cuz,
we made it.
1280
01:28:57,830 --> 01:28:59,863
Hey, it's just like
I told you.
1281
01:28:59,865 --> 01:29:02,866
Right
at that big tree,
1282
01:29:02,868 --> 01:29:04,834
Then left
for a couple days,
1283
01:29:04,836 --> 01:29:06,869
sharp right,
then straight as piss
1284
01:29:06,871 --> 01:29:09,137
until you come
to the ocean.
1285
01:29:09,139 --> 01:29:14,508
Who would have dreamed
it could be so simple?
1286
01:29:14,510 --> 01:29:17,210
If you don't know me
the next time you see me,
1287
01:29:17,212 --> 01:29:19,845
I'm going to kick your ass
all the way back to Poland!
1288
01:29:19,847 --> 01:29:22,247
Why wouldn't I know you?
1289
01:29:22,249 --> 01:29:24,549
Are you
going away someplace?
1290
01:29:24,551 --> 01:29:26,851
Yeah.
1291
01:29:26,853 --> 01:29:28,886
Here's where
we say good-bye, Avram.
1292
01:29:28,888 --> 01:29:31,321
What do you mean?
1293
01:29:31,323 --> 01:29:32,889
You follow that beach
for a day and a half,
1294
01:29:32,891 --> 01:29:34,523
You'll be
in San Francisco.
1295
01:29:34,525 --> 01:29:36,958
You don't
need me no more.
1296
01:29:39,395 --> 01:29:41,461
Where are you going?
1297
01:29:41,463 --> 01:29:44,030
I'm going that way --
Sutter's Mill.
1298
01:29:45,600 --> 01:29:47,999
That's where
the gold is.
1299
01:29:50,837 --> 01:29:53,837
But I don't
want you to go.
1300
01:29:56,308 --> 01:29:59,242
Well, I got to go.
1301
01:29:59,244 --> 01:30:01,844
Why?
1302
01:30:01,846 --> 01:30:03,612
Well, I've got
people to see,
1303
01:30:03,614 --> 01:30:06,314
banks to rob, you know?
1304
01:30:06,316 --> 01:30:08,516
I've got
to make a living.
1305
01:30:08,518 --> 01:30:11,852
Who's going to be
the best man at my wedding?
1306
01:30:11,854 --> 01:30:14,454
What do you mean?
1307
01:30:14,456 --> 01:30:17,056
That's for one
of your Jewish friends.
1308
01:30:17,058 --> 01:30:20,192
You've got to pick
your best friend for that.
1309
01:30:24,264 --> 01:30:27,632
You --
1310
01:30:27,634 --> 01:30:31,902
You are my best friend.
1311
01:30:31,904 --> 01:30:35,105
I'm your best friend?
1312
01:30:39,144 --> 01:30:42,512
You're my only friend.
1313
01:30:48,886 --> 01:30:53,455
Now listen to me, cuz.
1314
01:30:53,457 --> 01:30:57,425
You keep your eyes
on this tuches,
1315
01:30:57,427 --> 01:31:01,261
and don't you take them off
until we get to San Francisco!
1316
01:31:03,331 --> 01:31:06,165
I never had a best friend.
1317
01:31:19,646 --> 01:31:22,647
It's cold!
1318
01:31:22,649 --> 01:31:24,948
California is cold!
1319
01:31:27,919 --> 01:31:31,086
I've got a bank robber!
1320
01:31:31,088 --> 01:31:33,688
You think a bank robber
is stronger than God?
1321
01:31:33,690 --> 01:31:36,590
I'm a rabbi!
1322
01:31:36,592 --> 01:31:38,325
I can beat
any bank robber!
1323
01:31:38,327 --> 01:31:39,526
[ Gunshot ]
1324
01:31:39,528 --> 01:31:41,928
DARRYL: Swimming
lesson's over.
1325
01:31:41,930 --> 01:31:44,063
MR. JONES: Look at 'em,
mermaids of the ocean.
1326
01:31:44,065 --> 01:31:45,531
DARRYL: Caught them
with their pants off!
1327
01:31:45,533 --> 01:31:48,200
It's time for
a little comeuppance, boys!
1328
01:32:32,512 --> 01:32:34,611
[ Empty gun clicks ]
1329
01:32:37,716 --> 01:32:40,049
[ Empty gun clicks ]
1330
01:32:44,488 --> 01:32:46,154
TOMMY: He's out of bullets!
1331
01:32:47,290 --> 01:32:48,722
He dropped the gun!
1332
01:32:48,724 --> 01:32:49,723
Get the gun!
1333
01:32:49,725 --> 01:32:51,558
Shoot him!
1334
01:32:51,560 --> 01:32:53,726
There, right there, look!
1335
01:32:53,728 --> 01:32:56,562
It's in the sand!
1336
01:32:56,564 --> 01:32:59,698
Don't let him grab
the other gun!
1337
01:32:59,700 --> 01:33:02,701
Shoot him!
1338
01:33:02,703 --> 01:33:04,736
He's going to kill us!
Shoot him!
1339
01:33:04,738 --> 01:33:08,506
Shoot him, Avram!
1340
01:33:08,508 --> 01:33:10,708
He's going
for the other gun!
1341
01:33:10,710 --> 01:33:13,243
Shoot him, for Christ's sake!
Shoot him!
1342
01:33:15,013 --> 01:33:17,480
Help me!
1343
01:33:17,482 --> 01:33:19,515
He's going to kill us!
1344
01:33:19,517 --> 01:33:21,416
Shoot him!
1345
01:33:21,418 --> 01:33:23,217
Shoot him, Avram!
1346
01:33:23,219 --> 01:33:24,251
Shoot him!
1347
01:33:24,253 --> 01:33:25,418
Don't you understand?
1348
01:33:25,420 --> 01:33:26,752
He's going for the other gun!
1349
01:33:26,754 --> 01:33:28,620
Don't let him
grab that gun!
1350
01:33:28,622 --> 01:33:31,689
Don't let him grab
the other gun!
1351
01:33:31,691 --> 01:33:34,391
There! There! Right there!
1352
01:33:34,393 --> 01:33:38,561
Look, it's in the sand!
1353
01:33:38,563 --> 01:33:42,064
Shoot him, Avram!
Shoot him!
1354
01:34:19,269 --> 01:34:21,302
Only looks bad, cuz.
1355
01:34:21,304 --> 01:34:24,605
I've been
hurt worse before.
1356
01:34:24,607 --> 01:34:27,374
Give me
the whiskey.
1357
01:34:27,376 --> 01:34:30,744
Get the saddle bags.
1358
01:34:30,746 --> 01:34:34,581
I'll show you
how to fix me up.
1359
01:34:38,153 --> 01:34:40,353
All right?
1360
01:34:46,394 --> 01:34:48,494
You've never killed
a man before, huh?
1361
01:34:52,366 --> 01:34:56,768
Get me the saddle bag!
1362
01:34:56,770 --> 01:34:58,636
Ahh!
1363
01:35:05,677 --> 01:35:08,110
Now go to sleep.
1364
01:35:11,815 --> 01:35:14,515
You're still acting
kind of funny.
1365
01:35:14,517 --> 01:35:16,517
Are you sure
you're all right?
1366
01:35:16,519 --> 01:35:19,219
I'm fine.
You go to sleep now.
1367
01:35:28,463 --> 01:35:32,398
Hey, rabbi...
1368
01:35:32,400 --> 01:35:37,770
You think God sent me
to show you the way?
1369
01:35:45,679 --> 01:35:47,645
Perhaps.
1370
01:35:49,749 --> 01:35:52,449
I must be
some kind of angel.
1371
01:36:38,830 --> 01:36:41,797
Well, it's sure
a pretty day, ain't it?
1372
01:36:41,799 --> 01:36:44,800
Yes.
1373
01:36:44,802 --> 01:36:47,369
It's a beautiful day.
1374
01:37:44,828 --> 01:37:46,761
Oy!
1375
01:37:46,763 --> 01:37:48,428
Howdy!
1376
01:37:51,966 --> 01:37:55,534
Hello.
1377
01:37:55,536 --> 01:37:58,370
Howdy.
1378
01:37:58,372 --> 01:38:01,306
Howdy. How do?
1379
01:38:01,308 --> 01:38:02,640
Hello, there.
1380
01:38:02,642 --> 01:38:04,274
Do you want something?
1381
01:38:04,276 --> 01:38:05,842
Well --
1382
01:38:05,844 --> 01:38:08,277
Do I want? No!
1383
01:38:08,279 --> 01:38:09,878
Well, gol'dang it, ma'am,
my name is Tommy Lillard,
1384
01:38:09,880 --> 01:38:12,347
and I come
from the Texas --
1385
01:38:12,349 --> 01:38:14,349
Uh, I come from Texas.
1386
01:38:14,351 --> 01:38:16,784
And, uh...
1387
01:38:16,786 --> 01:38:19,987
Excuse me if I gave you
a little startle there.
1388
01:38:19,989 --> 01:38:22,556
I was a little
startled there for a second.
1389
01:38:22,558 --> 01:38:24,558
What do you want?
1390
01:38:24,560 --> 01:38:27,460
Well, I came to bring
this thing here,
1391
01:38:27,462 --> 01:38:30,830
for Mr. Bender,
1392
01:38:30,832 --> 01:38:32,498
If'n I got
the right house and all.
1393
01:38:32,500 --> 01:38:33,932
You do.
I'm his daughter.
1394
01:38:33,934 --> 01:38:35,667
Yeah, I know.
1395
01:38:35,669 --> 01:38:37,735
Oh, you're the daughter?
1396
01:38:37,737 --> 01:38:39,136
You are
the Bender daughter?
1397
01:38:39,138 --> 01:38:40,637
Oh.
1398
01:38:40,639 --> 01:38:42,005
Howdy.
1399
01:38:42,007 --> 01:38:44,907
Would you care
to come in?
1400
01:38:44,909 --> 01:38:46,608
Well, I would like to,
1401
01:38:46,610 --> 01:38:48,943
but, uh, thanks, no,
1402
01:38:48,945 --> 01:38:50,945
Because I got a friend
waiting at the saloon.
1403
01:38:50,947 --> 01:38:53,047
And, uh, my other friend,
the rabbi,
1404
01:38:53,049 --> 01:38:55,015
asked me to bring
this here to you.
1405
01:38:55,017 --> 01:38:57,751
I mean, bring this
to your father.
1406
01:38:57,753 --> 01:38:58,852
What is it?
1407
01:38:58,854 --> 01:39:00,954
This thing?
I don't know.
1408
01:39:00,956 --> 01:39:03,456
I think
it's some kind of Torah.
1409
01:39:03,458 --> 01:39:04,824
A Torah?
1410
01:39:04,826 --> 01:39:07,126
Yeah, I think that's what
he called it.
1411
01:39:07,128 --> 01:39:09,428
So, where is he?
1412
01:39:09,430 --> 01:39:09,928
Who?
1413
01:39:09,930 --> 01:39:11,629
The rabbi.
1414
01:39:11,631 --> 01:39:13,631
Where is the rabbi?
1415
01:39:13,633 --> 01:39:15,432
Oh, where is the rabbi?
1416
01:39:15,434 --> 01:39:16,766
The rabbi.
1417
01:39:16,768 --> 01:39:18,968
Well, I don't
rightly know, ma'am.
1418
01:39:18,970 --> 01:39:21,971
The last time I seen him,
I was busting my britches
1419
01:39:21,973 --> 01:39:23,839
in the cat house.
1420
01:39:23,841 --> 01:39:26,842
And, uh, my friend,
the rabbi, asked me
1421
01:39:26,844 --> 01:39:29,578
if'n I should
ever come Frisco way,
1422
01:39:29,580 --> 01:39:31,947
would I drop by this house
and do him this favor.
1423
01:39:31,949 --> 01:39:33,782
Oh.
1424
01:39:33,784 --> 01:39:37,652
Anyway,
it was nice to, uh,
1425
01:39:37,654 --> 01:39:40,655
make your
acquaintance, ma'am,
1426
01:39:40,657 --> 01:39:44,759
and, uh, I'd, uh...
1427
01:39:44,761 --> 01:39:47,128
Is something wrong?
1428
01:39:47,130 --> 01:39:51,198
No, no. It's just that
I didn't know
1429
01:39:51,200 --> 01:39:55,235
that your eyes
would be so brown.
1430
01:39:55,237 --> 01:39:58,638
How would you know that?
1431
01:39:58,640 --> 01:40:02,541
How would I know that?
1432
01:40:02,543 --> 01:40:04,109
Ha! Ha!
1433
01:40:04,111 --> 01:40:06,111
How would I know that?
That's right!
1434
01:40:06,113 --> 01:40:09,013
How could I know that?
I couldn't know that!
1435
01:40:09,015 --> 01:40:11,949
Well, I'd better get going.
1436
01:40:11,951 --> 01:40:14,952
I hate to keep
my sidewinder waiting.
1437
01:40:14,954 --> 01:40:16,954
So, I just
give you that
1438
01:40:16,956 --> 01:40:19,923
to give to, uh,
to your father.
1439
01:40:19,925 --> 01:40:22,091
Oh, well,
wait! Wait!
1440
01:40:22,093 --> 01:40:23,659
Papa!
1441
01:40:23,661 --> 01:40:25,060
No, no!
Don't call the papa!
1442
01:40:25,062 --> 01:40:27,796
I'd really better
get my ass out of here.
1443
01:40:27,798 --> 01:40:29,964
So thanks, and adios
for everything.
1444
01:40:29,966 --> 01:40:31,799
Wait, wait!
Please!
1445
01:40:31,801 --> 01:40:33,133
Papa!
1446
01:40:33,135 --> 01:40:34,968
Wait!
1447
01:40:34,970 --> 01:40:37,637
Wait!
1448
01:40:37,639 --> 01:40:39,105
Papa.
1449
01:40:49,984 --> 01:40:51,249
You ain't gonna
eat none of this?
1450
01:40:51,251 --> 01:40:52,783
I don't
understand you, man.
1451
01:40:52,785 --> 01:40:54,017
If you don't eat,
1452
01:40:54,019 --> 01:40:55,752
you're gonna sure
lose your strength.
1453
01:40:55,754 --> 01:40:56,953
This is
a good piece of meat.
1454
01:40:56,955 --> 01:40:58,688
You ought to
have something.
1455
01:40:58,690 --> 01:40:59,955
You got
to eat something.
1456
01:40:59,957 --> 01:41:00,956
Thank you.
1457
01:41:00,958 --> 01:41:02,157
Gracias.
1458
01:41:04,928 --> 01:41:07,128
Now, look,
you go up and change.
1459
01:41:07,130 --> 01:41:09,997
Then we'll go together,
and we'll tell your people
1460
01:41:09,999 --> 01:41:12,232
That the new rabbi
has arrived.
1461
01:41:12,234 --> 01:41:13,700
All right?
1462
01:41:15,770 --> 01:41:19,938
I've told you that
I can't be a rabbi.
1463
01:41:19,940 --> 01:41:21,239
Don't you
tell me that!
1464
01:41:21,241 --> 01:41:22,940
Just don't
say that again!
1465
01:41:22,942 --> 01:41:24,241
Not after
what I've been through
1466
01:41:24,243 --> 01:41:26,576
to get your
goddamned ass here alive!
1467
01:41:26,578 --> 01:41:28,711
If you hadn't shot that man,
we'd both be dead!
1468
01:41:28,713 --> 01:41:31,012
Do you understand that,
you ignorant asshole?
1469
01:41:33,583 --> 01:41:34,815
You do understand that?
1470
01:41:34,817 --> 01:41:36,316
He was going
to kill you,
1471
01:41:36,318 --> 01:41:37,850
then he was going
to kill me.
1472
01:41:37,852 --> 01:41:39,017
Am I right?
1473
01:41:39,019 --> 01:41:40,685
When you shot
that son of a bitch,
1474
01:41:40,687 --> 01:41:42,219
that was not a sin!
1475
01:41:44,122 --> 01:41:46,555
Then what the hell are we
talking about?
1476
01:41:46,557 --> 01:41:49,591
When those men
1477
01:41:49,593 --> 01:41:52,627
were shooting at you,
1478
01:41:52,629 --> 01:41:55,129
I ran to save the Torah.
1479
01:41:55,131 --> 01:41:58,031
So? I understand that.
You're a man of God.
1480
01:41:58,033 --> 01:41:59,799
I understand that.
1481
01:41:59,801 --> 01:42:02,935
I wasn't thinking
about God.
1482
01:42:02,937 --> 01:42:06,905
I didn't do it
because of God.
1483
01:42:06,907 --> 01:42:10,875
I don't know
one thing about God.
1484
01:42:10,877 --> 01:42:13,277
I was thinking
about a book.
1485
01:42:13,279 --> 01:42:15,946
I cared more for a book
1486
01:42:15,948 --> 01:42:18,348
than I did
for my best friend.
1487
01:42:18,350 --> 01:42:21,617
I don't know if you can
understand that.
1488
01:42:21,619 --> 01:42:23,952
I don't want to
insult you,
1489
01:42:23,954 --> 01:42:26,955
but do you understand
what I mean?
1490
01:42:26,957 --> 01:42:32,126
I chose a piece of paper
instead of you.
1491
01:42:33,362 --> 01:42:35,862
But I forgive you.
1492
01:42:38,800 --> 01:42:40,599
I know that you do.
1493
01:42:40,601 --> 01:42:43,034
But you're a good man.
1494
01:42:43,036 --> 01:42:45,603
I am a good man.
I am.
1495
01:42:45,605 --> 01:42:47,271
But I'm not a rabbi.
1496
01:42:47,273 --> 01:42:48,972
Don't say that!
1497
01:42:48,974 --> 01:42:50,340
Tommy,
I'm not a rabbi.
1498
01:42:50,342 --> 01:42:52,275
Don't say that!
1499
01:42:58,982 --> 01:43:01,615
You are a rabbi.
1500
01:43:01,617 --> 01:43:03,316
I'm a bank robber.
1501
01:43:03,318 --> 01:43:05,685
I'm a card player
and a whoremonger,
1502
01:43:05,687 --> 01:43:06,652
that's what I am!
1503
01:43:06,654 --> 01:43:08,086
You are a rabbi!
1504
01:43:08,088 --> 01:43:10,721
You can fall in the mud,
you can slip on your ass,
1505
01:43:10,723 --> 01:43:12,355
you can travel
in the wrong direction,
1506
01:43:12,357 --> 01:43:14,724
but even on your ass,
even in the mud,
1507
01:43:14,726 --> 01:43:16,692
even if you go
the wrong direction
1508
01:43:16,694 --> 01:43:18,694
for a little while,
1509
01:43:18,696 --> 01:43:20,328
you're still a rabbi!
1510
01:43:20,330 --> 01:43:22,129
That's what you are!
1511
01:43:22,131 --> 01:43:25,132
Right?
1512
01:43:26,268 --> 01:43:27,867
If I'm who I am,
1513
01:43:27,869 --> 01:43:30,035
How come you ain't
what you are?
1514
01:43:30,037 --> 01:43:31,970
You're just
too goddamn good
1515
01:43:31,972 --> 01:43:33,972
to have
the same rules!
1516
01:43:33,974 --> 01:43:35,807
You answer me.
1517
01:43:35,809 --> 01:43:38,309
You look me in the eye,
and you answer me!
1518
01:43:38,311 --> 01:43:41,912
Don't you dare sit there
and not answer me!
1519
01:43:41,914 --> 01:43:44,180
You'd better
have an answer for me!
1520
01:44:15,012 --> 01:44:18,747
[ Speaking Yiddish ]
1521
01:44:23,753 --> 01:44:25,018
Huh?
1522
01:44:25,020 --> 01:44:30,155
[ Speaking Yiddish ]
1523
01:44:30,157 --> 01:44:32,423
What's he talking about?
What's he talking about?
1524
01:44:32,425 --> 01:44:35,192
He wants to know
if you're the rabbi.
1525
01:44:35,194 --> 01:44:38,061
Me?
1526
01:44:41,332 --> 01:44:44,066
You tell him.
1527
01:44:49,806 --> 01:44:51,371
I'm the rabbi.
1528
01:44:54,309 --> 01:44:56,275
You're the rabbi?
1529
01:44:56,277 --> 01:45:00,279
Funny, you don't
look like a rabbi.
1530
01:45:05,452 --> 01:45:07,452
I just traveled
3,000 miles
1531
01:45:07,454 --> 01:45:09,720
across this country.
1532
01:45:09,722 --> 01:45:12,456
And I was thanking
my best friend
1533
01:45:12,458 --> 01:45:14,825
for getting me
here alive!
1534
01:45:14,827 --> 01:45:16,993
My name is
Avram Belinski,
1535
01:45:16,995 --> 01:45:20,329
and I come from a small
village in Poland.
1536
01:45:20,331 --> 01:45:24,466
And don't you judge people
by their appearance!
1537
01:45:24,468 --> 01:45:26,034
We have a rabbi!
1538
01:45:26,036 --> 01:45:28,069
We have a rabbi!
1539
01:45:32,008 --> 01:45:33,440
Excuse me, rabbi.
1540
01:45:33,442 --> 01:45:34,941
Please forgive me.
1541
01:45:34,943 --> 01:45:37,877
I am very, very happy
to see you.
1542
01:45:37,879 --> 01:45:40,746
Let's have a drink,
for God's sakes!
1543
01:45:40,748 --> 01:45:43,014
Wait a minute,
wait a minute!
1544
01:45:43,016 --> 01:45:44,415
Who's paying?
1545
01:45:44,417 --> 01:45:46,784
Take from
the building fund.
1546
01:45:46,786 --> 01:45:48,952
Everybody to the bar!
1547
01:45:53,758 --> 01:45:55,057
Pardon me, everybody.
1548
01:45:55,059 --> 01:45:57,025
Please, please make
a little room here.
1549
01:45:57,027 --> 01:45:58,292
Thank you.
1550
01:45:58,294 --> 01:46:00,193
I'm so sorry
to disturb you.
1551
01:46:00,195 --> 01:46:02,495
Bartender!
Drinks for all my friends.
1552
01:46:02,497 --> 01:46:04,396
Well,
what will you have?
1553
01:46:04,398 --> 01:46:05,864
Straight whiskey!
1554
01:46:05,866 --> 01:46:07,165
Whiskey for everybody!
1555
01:46:18,044 --> 01:46:19,376
Rabbi...
1556
01:46:19,378 --> 01:46:23,980
This is Mrs. Bender.
1557
01:46:23,982 --> 01:46:27,450
Welcome.
Welcome, rabbi!
1558
01:46:27,452 --> 01:46:31,454
And this is my younger
daughter, Rosalie.
1559
01:46:31,456 --> 01:46:33,856
I know that in our
marriage agreement
1560
01:46:33,858 --> 01:46:35,324
I mentioned
my other daughter,
1561
01:46:35,326 --> 01:46:36,992
Sarah Mindl,
1562
01:46:36,994 --> 01:46:37,859
But what difference
does it make if...
1563
01:46:37,861 --> 01:46:39,360
Papa!
1564
01:46:55,043 --> 01:46:56,842
You know,
your father thinks
1565
01:46:56,844 --> 01:46:58,510
that you can just switch
1566
01:46:58,512 --> 01:47:01,045
one promised wife
for another promised wife.
1567
01:47:01,047 --> 01:47:05,049
But I know that it isn't
that way in America.
1568
01:47:05,051 --> 01:47:07,017
So, please,
1569
01:47:07,019 --> 01:47:10,820
don't feel obligated
in that way.
1570
01:47:15,859 --> 01:47:18,159
Wouldn't you like
to dance with me?
1571
01:47:19,929 --> 01:47:21,895
I would.
1572
01:47:21,897 --> 01:47:25,198
I would love
to dance with you,
1573
01:47:25,200 --> 01:47:29,502
But you know, a rabbi
shouldn't do that.
1574
01:47:31,339 --> 01:47:34,506
A rabbi can dance
with his fiancée, can't he?
1575
01:47:41,314 --> 01:47:44,214
[ Classical ballroom
music plays ]
1576
01:48:24,656 --> 01:48:26,288
[ Gunshot ]
1577
01:48:29,159 --> 01:48:31,192
Bartender!
1578
01:48:31,194 --> 01:48:33,127
Yes.
1579
01:48:33,129 --> 01:48:34,561
You get out here!
1580
01:48:37,532 --> 01:48:38,764
Yes.
1581
01:48:38,766 --> 01:48:41,099
Now, you listen good!
1582
01:48:46,472 --> 01:48:49,072
That man
killed my brother.
1583
01:48:50,175 --> 01:48:53,442
Me and him gonna have
a fair fight!
1584
01:48:53,444 --> 01:48:58,112
There ain't gonna be
no advantage taken here.
1585
01:48:58,114 --> 01:49:00,347
We're going outside.
1586
01:49:00,349 --> 01:49:03,450
Bartender, I just want
it down for the record,
1587
01:49:03,452 --> 01:49:06,786
this is going
to be a fair fight.
1588
01:49:06,788 --> 01:49:09,188
Rabbi.
1589
01:49:09,190 --> 01:49:12,157
Rabbi, let's go.
1590
01:49:12,159 --> 01:49:14,559
No more killing.
1591
01:49:14,561 --> 01:49:19,096
Oh, yes.
1592
01:49:19,098 --> 01:49:21,765
Oh, yes!
1593
01:49:21,767 --> 01:49:26,603
Please...
don't do this.
1594
01:49:28,039 --> 01:49:31,306
It would be terrible
1595
01:49:31,308 --> 01:49:35,309
if some innocent people
in here got hurt, wouldn't it?
1596
01:49:36,178 --> 01:49:38,244
[ Gasp ]
1597
01:49:40,648 --> 01:49:42,314
Huh, rabbi?
1598
01:49:44,217 --> 01:49:46,382
Is what he says true?
1599
01:49:48,486 --> 01:49:50,418
Is it?
1600
01:49:53,156 --> 01:49:55,523
Get outside,
both of you.
1601
01:50:25,187 --> 01:50:26,619
Rabbi!
1602
01:50:26,621 --> 01:50:28,754
You got a gun?
1603
01:50:47,240 --> 01:50:49,606
Well, there you go.
1604
01:50:52,577 --> 01:50:55,244
Well, don't worry.
1605
01:50:55,246 --> 01:50:58,113
You know this gun.
1606
01:50:58,115 --> 01:51:00,181
This is the one
you used to kill
1607
01:51:00,183 --> 01:51:01,515
my brother Darryl with.
1608
01:51:03,252 --> 01:51:06,319
There's going to be
no advantage taken here.
1609
01:51:15,362 --> 01:51:17,662
There.
1610
01:51:17,664 --> 01:51:20,665
Just like a man.
1611
01:51:44,223 --> 01:51:46,156
Make your move!
1612
01:51:49,261 --> 01:51:52,362
Well, don't just
stare at me!
1613
01:51:52,364 --> 01:51:55,932
You ain't gonna get away
with it like that!
1614
01:51:55,934 --> 01:51:59,235
Draw, you stinking coward!
1615
01:52:08,579 --> 01:52:10,345
Stop it, please!
1616
01:52:15,685 --> 01:52:18,552
You yellow bastard!
Draw!
1617
01:52:20,389 --> 01:52:23,289
You draw, or I'm going
to bash your head in!
1618
01:52:40,540 --> 01:52:45,375
That was just
to get your attention!
1619
01:52:47,245 --> 01:52:49,211
Now listen to me!
1620
01:52:49,213 --> 01:52:53,515
The war is over!
1621
01:52:53,517 --> 01:52:56,351
You understand that?
1622
01:52:57,520 --> 01:52:58,852
No more killing!
1623
01:53:00,622 --> 01:53:02,722
[ Gunshot ]
1624
01:53:11,999 --> 01:53:14,399
[ Gunshot ]
1625
01:53:14,401 --> 01:53:15,700
You reach
for that pistol again,
1626
01:53:15,702 --> 01:53:17,568
and I'll
blow your head off!
1627
01:53:17,570 --> 01:53:20,237
This ain't your fight!
1628
01:53:20,239 --> 01:53:22,272
This is my fight!
1629
01:53:22,274 --> 01:53:23,740
But he killed
my brother,
1630
01:53:23,742 --> 01:53:25,641
and I'm going
to kill him!
1631
01:53:25,643 --> 01:53:28,543
You and your partner
and your pig-faced brother
1632
01:53:28,545 --> 01:53:30,011
ambushed us
on the beach!
1633
01:53:30,013 --> 01:53:33,014
And if the rabbi
hadn't pulled the trigger,
1634
01:53:33,016 --> 01:53:35,616
you would have shot us
both in cold blood!
1635
01:53:44,559 --> 01:53:45,958
Reach for it...
1636
01:53:45,960 --> 01:53:47,726
Please!
1637
01:53:52,699 --> 01:53:54,031
Wait a second.
1638
01:53:54,033 --> 01:53:56,466
Now wait a second.
1639
01:53:57,802 --> 01:53:59,902
Let's talk this over.
1640
01:53:59,904 --> 01:54:03,005
I'm not a rabbi
for nothing, you know.
1641
01:54:03,007 --> 01:54:04,940
I think
I have a solution.
1642
01:54:04,942 --> 01:54:07,042
Just wait a second.
1643
01:54:22,692 --> 01:54:25,292
This is
a very big country.
1644
01:54:25,294 --> 01:54:28,061
I'll tell you
what I think
1645
01:54:28,063 --> 01:54:29,896
is the best thing.
1646
01:54:29,898 --> 01:54:32,765
I'll take
San Francisco,
1647
01:54:32,767 --> 01:54:36,001
You take
the rest of America,
1648
01:54:36,003 --> 01:54:38,036
And if you
ever come back
1649
01:54:38,038 --> 01:54:39,937
to this place again,
1650
01:54:39,939 --> 01:54:42,039
I don't think
you're going to
1651
01:54:42,041 --> 01:54:43,840
get off so easy.
1652
01:54:50,048 --> 01:54:52,381
Now get the hell
out of here.
1653
01:55:08,364 --> 01:55:12,065
Would somebody please
show this poor asshole
1654
01:55:12,067 --> 01:55:14,067
yhe way out of town?
1655
01:55:14,069 --> 01:55:17,403
[ Cheering ]
1656
01:55:25,579 --> 01:55:26,978
[ Breaks glass ]
1657
01:55:26,980 --> 01:55:29,847
Mazel tov!
Mazel tov!
1658
01:55:32,885 --> 01:55:35,085
AVRAM: I've crossed rivers,
1659
01:55:35,087 --> 01:55:37,420
and I've climbed
high mountains,
1660
01:55:37,422 --> 01:55:39,855
and I was captured
by wonderful Indians.
1661
01:55:39,857 --> 01:55:42,057
I did so many things.
1662
01:55:42,059 --> 01:55:45,060
God has truly blessed me.
1663
01:55:45,062 --> 01:55:48,530
And what's more,
how many rabbis can say
1664
01:55:48,532 --> 01:55:52,400
that they had a bank robber
for a best man?
1665
01:55:54,570 --> 01:55:56,036
Mazel tov!
1666
01:55:56,038 --> 01:55:58,805
Music, maestro, please!
106930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.