All language subtitles for The Frisco Kid (1979).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,779 --> 00:00:53,112 [ Arguing in Yiddish ] 2 00:00:56,250 --> 00:01:01,019 With the...with the Indians! 3 00:01:01,021 --> 00:01:03,221 [ Speaking Yiddish ] 4 00:01:37,089 --> 00:01:39,022 Avram! 5 00:02:24,803 --> 00:02:28,137 I want to talk to you in private. 6 00:02:28,139 --> 00:02:30,739 Speak only English. 7 00:02:30,741 --> 00:02:36,110 And no matter what I say, don't smile. 8 00:02:36,112 --> 00:02:38,312 [ Speaking Yiddish ] 9 00:02:40,115 --> 00:02:41,981 Sha! 10 00:02:41,983 --> 00:02:43,882 Sha! 11 00:02:47,020 --> 00:02:51,755 Out of 88 students graduating from this yeshiva, 12 00:02:51,757 --> 00:02:56,759 You came in a close 87. 13 00:02:56,761 --> 00:02:59,428 Don't smile. 14 00:02:59,430 --> 00:03:05,200 Look sad. 15 00:03:05,202 --> 00:03:07,402 There is a new congregation... 16 00:03:07,404 --> 00:03:08,770 In America? 17 00:03:08,772 --> 00:03:11,072 Wait! 18 00:03:11,074 --> 00:03:12,873 [ Speaking Yiddish ] 19 00:03:16,712 --> 00:03:17,877 Shtill! 20 00:03:21,415 --> 00:03:24,115 Some meshugena suggested your name 21 00:03:24,117 --> 00:03:26,717 to become the new rabbi. 22 00:03:26,719 --> 00:03:29,820 I am forced to take an official vote 23 00:03:29,822 --> 00:03:32,355 of the board of rabbis. 24 00:03:32,357 --> 00:03:34,724 [ Speaking Yiddish ] 25 00:04:03,787 --> 00:04:05,753 Close. 26 00:04:05,755 --> 00:04:09,323 It's a close vote, 27 00:04:09,325 --> 00:04:11,725 But I am the chief rabbi. 28 00:04:11,727 --> 00:04:15,061 I am the one who has to decide. 29 00:04:15,063 --> 00:04:18,064 So, cowboy, 30 00:04:18,066 --> 00:04:23,034 I am sending you to San Francisco. 31 00:04:23,036 --> 00:04:24,235 Sha! 32 00:04:24,237 --> 00:04:25,903 Where is San Francisco? 33 00:04:25,905 --> 00:04:27,437 By New York. 34 00:04:29,140 --> 00:04:31,140 [ Speaking Yiddish ] 35 00:04:36,212 --> 00:04:39,012 Get out, quick! 36 00:04:45,419 --> 00:04:48,486 AVRAM: And so, 37 00:04:48,488 --> 00:04:51,755 On a wonderful, sunny day in 1850, 38 00:04:51,757 --> 00:04:54,924 I started out my great adventure, 39 00:04:54,926 --> 00:04:58,294 And I left Poland for Philadelphia, 40 00:04:58,296 --> 00:05:02,431 The city where all the brothers love each other. 41 00:05:17,113 --> 00:05:18,412 Belinski, with "B". 42 00:05:18,414 --> 00:05:19,980 Belinski. 43 00:05:45,507 --> 00:05:48,508 The boat's gone! 44 00:05:48,510 --> 00:05:52,044 [ Repeats "the boat's gone" in other languages ] 45 00:05:52,046 --> 00:05:53,478 Understand? 46 00:05:53,480 --> 00:05:55,379 Somebody should have told us! 47 00:05:55,381 --> 00:05:56,513 What did he say? 48 00:05:56,515 --> 00:05:58,081 Gone. 49 00:05:58,083 --> 00:05:59,549 The boat to San Francisco? 50 00:05:59,551 --> 00:06:01,450 Gone! 51 00:06:01,452 --> 00:06:04,152 That boat's supposed to leave in the morning! 52 00:06:04,154 --> 00:06:05,353 Supposed to? 53 00:06:05,355 --> 00:06:07,188 What the hell's the matter with you? 54 00:06:07,190 --> 00:06:09,056 It's a gold rush! 55 00:06:09,058 --> 00:06:11,058 Haven't you people heard anything? 56 00:06:11,060 --> 00:06:12,426 Next boat, two months. 57 00:06:12,428 --> 00:06:13,560 Oh, God. 58 00:06:13,562 --> 00:06:16,596 Oh, my God, help me! 59 00:06:16,598 --> 00:06:19,165 Just this morning me and my brother got the news. 60 00:06:19,167 --> 00:06:21,000 All right, who's next? 61 00:06:21,002 --> 00:06:23,067 [ Sobs ] 62 00:06:25,905 --> 00:06:29,206 Our mama's dying in San Francisco. 63 00:06:29,208 --> 00:06:31,541 What am I going to do? 64 00:06:31,543 --> 00:06:34,410 Oh, there must be some way 65 00:06:34,412 --> 00:06:36,545 That a person can go to San Francisco 66 00:06:36,547 --> 00:06:38,547 In another way than the boat. 67 00:06:38,549 --> 00:06:40,415 Not for us, sir. 68 00:06:40,417 --> 00:06:42,550 Just 10 minutes ago me and my brother 69 00:06:42,552 --> 00:06:44,919 Sold our horses and our wagon 70 00:06:44,921 --> 00:06:48,422 So as we could purchase tickets on this here boat, 71 00:06:48,424 --> 00:06:50,490 And now we ain't got neither. 72 00:06:50,492 --> 00:06:52,525 Well, perhaps if you go to the man 73 00:06:52,527 --> 00:06:54,527 and you told him your troubles 74 00:06:54,529 --> 00:06:56,495 and you give him back the money 75 00:06:56,497 --> 00:06:58,530 he would give you back the wagon. 76 00:06:58,532 --> 00:07:00,532 You think he'll do it? 77 00:07:00,534 --> 00:07:02,534 If he is a good man, 78 00:07:02,536 --> 00:07:04,536 I think he would do that, yes. 79 00:07:04,538 --> 00:07:06,170 Mister, would... 80 00:07:06,172 --> 00:07:08,038 would you help me, please? 81 00:07:08,040 --> 00:07:10,607 I'm not much good explaining myself. 82 00:07:10,609 --> 00:07:13,509 [ Sobbing ] I usually just start to cry. 83 00:07:13,511 --> 00:07:15,577 I will do that. 84 00:07:15,579 --> 00:07:18,880 I would be happy to do it, 85 00:07:18,882 --> 00:07:21,282 But I don't know if I would be much help to you, 86 00:07:21,284 --> 00:07:22,983 With the way I speak English. 87 00:07:22,985 --> 00:07:25,218 Wait, you don't have to carry the bags! 88 00:07:25,220 --> 00:07:27,086 My brother, his name is Matt. 89 00:07:27,088 --> 00:07:28,420 Say, what's your name? 90 00:07:28,422 --> 00:07:30,021 Avram. 91 00:07:30,023 --> 00:07:31,422 My name is Darryl, Darryl Diggs. 92 00:07:31,424 --> 00:07:33,223 Anyway, my brother's got a temper. 93 00:07:33,225 --> 00:07:35,525 Sometime he just unloads, you know what I mean? 94 00:07:35,527 --> 00:07:37,393 Can't I help you to carry... 95 00:07:37,395 --> 00:07:39,428 No, that's all right. Don't worry about a thing. 96 00:07:39,430 --> 00:07:41,129 What is it again, A-vram? 97 00:07:41,131 --> 00:07:42,630 Ah-vrahm... 98 00:07:42,632 --> 00:07:44,198 But you didn't do nothing wrong. 99 00:07:44,200 --> 00:07:46,066 Did everything go all right? 100 00:07:46,068 --> 00:07:47,467 Well, we missed the boat. 101 00:07:47,469 --> 00:07:49,502 What? 102 00:07:49,504 --> 00:07:51,370 The boat sailed yesterday. The whole town's gone crazy. 103 00:07:51,372 --> 00:07:53,572 Gold rush. It sailed yesterday. 104 00:07:53,574 --> 00:07:55,907 What are we supposed to do now? 105 00:07:55,909 --> 00:07:58,409 Well, God may be on our side yet, Matt, 106 00:07:58,411 --> 00:08:00,411 Thanks to this here gentleman. 107 00:08:00,413 --> 00:08:02,246 Avram, this is my brother, Matthew Diggs. 108 00:08:02,248 --> 00:08:03,547 How do you do? 109 00:08:03,549 --> 00:08:05,248 Mr. Jones! 110 00:08:05,250 --> 00:08:07,250 Mr. Jones, we missed our boat. 111 00:08:07,252 --> 00:08:09,218 We find ourselves in a desperate state. 112 00:08:09,220 --> 00:08:11,486 We need our horses and our wagon back 113 00:08:11,488 --> 00:08:14,255 So we can get to San Francisco 114 00:08:14,257 --> 00:08:16,690 To see our mum before she dies. 115 00:08:16,692 --> 00:08:19,059 I sympathize with your misfortunes, fellas, 116 00:08:19,061 --> 00:08:20,627 But you've got to understand. 117 00:08:20,629 --> 00:08:24,063 I'm in the business of buying and selling, 118 00:08:24,065 --> 00:08:26,999 And I don't sell unless I can make a profit. 119 00:08:27,001 --> 00:08:29,468 But we don't have no money to give you a profit. 120 00:08:29,470 --> 00:08:31,603 Then we don't do no business. 121 00:08:31,605 --> 00:08:33,471 Excuse me. 122 00:08:33,473 --> 00:08:37,374 Excuse me, Mr. Jones. 123 00:08:37,376 --> 00:08:41,378 How much profit do you need from these gentlemen? 124 00:08:41,380 --> 00:08:43,279 $50. 125 00:08:43,281 --> 00:08:44,513 Oh, $50. 126 00:08:44,515 --> 00:08:46,681 That's it, Matt. We're sunk. 127 00:08:46,683 --> 00:08:48,549 I'm sorry, Avram, I'm sorry I wasted your time. 128 00:08:48,551 --> 00:08:50,217 Well... 129 00:08:50,219 --> 00:08:53,086 Perhaps I could pay the $50. 130 00:09:03,197 --> 00:09:06,665 That's real kind of you, Avram. 131 00:09:06,667 --> 00:09:10,201 I don't know how's we could ever pay you back. 132 00:09:10,203 --> 00:09:12,169 $50. 133 00:09:12,171 --> 00:09:14,404 Look, I don't know... 134 00:09:14,406 --> 00:09:17,340 If I could have a seat on your wagon to San Francisco, 135 00:09:17,342 --> 00:09:19,308 I would be more than paid back. 136 00:09:19,310 --> 00:09:20,509 Well, you pay the $50, you can have a seat 137 00:09:20,511 --> 00:09:22,544 With a cushion on it, can't he, Matt? 138 00:09:22,546 --> 00:09:25,547 All the way. 139 00:09:25,549 --> 00:09:28,182 I would share the cushion. 140 00:09:28,184 --> 00:09:31,718 Yowee! Matt, the Lord is smiling on you and me today! 141 00:09:31,720 --> 00:09:33,486 Amen. 142 00:09:34,555 --> 00:09:36,521 Gentlemen, quiet! 143 00:09:36,523 --> 00:09:40,424 Wonderful, marvelous news. 144 00:09:40,426 --> 00:09:44,161 Just this morning I received this letter. 145 00:09:44,163 --> 00:09:48,465 "Dear Mr. Bender, 146 00:09:48,467 --> 00:09:52,435 "This is to inform you that soon, god willing, 147 00:09:52,437 --> 00:09:55,337 you will have a rabbi and a Torah." 148 00:09:55,339 --> 00:09:57,539 [ Speaking Yiddish ] 149 00:09:59,075 --> 00:10:00,607 Shh! 150 00:10:00,609 --> 00:10:03,276 "Rabbi Avram Belinski 151 00:10:03,278 --> 00:10:05,278 "has left Poland to join you 152 00:10:05,280 --> 00:10:07,513 "in the village of San Francisco. 153 00:10:07,515 --> 00:10:09,414 "Avram thanks you for the picture 154 00:10:09,416 --> 00:10:11,616 "of your lovely family. 155 00:10:11,618 --> 00:10:15,286 "he is looking eagerly forward to meeting your daughter, 156 00:10:15,288 --> 00:10:18,655 Sarah Mindl, with an eye towards matrimony." 157 00:10:19,557 --> 00:10:21,156 Papa... 158 00:10:21,158 --> 00:10:23,191 Not now, Sarah Mindl. 159 00:10:23,193 --> 00:10:26,427 But Julius... 160 00:10:26,429 --> 00:10:28,328 Go to your room! 161 00:10:30,031 --> 00:10:34,700 Bender, a rabbi is better than a rosenscheine. 162 00:10:49,449 --> 00:10:52,116 Do you want a bite? 163 00:10:52,118 --> 00:10:54,118 Oh, thanks. 164 00:11:10,168 --> 00:11:12,101 There she is, Avram. 165 00:11:12,103 --> 00:11:14,303 That little shortcut I was telling you about. 166 00:11:14,305 --> 00:11:16,271 It's going to get us to San Francisco 167 00:11:16,273 --> 00:11:17,605 Four days earlier. 168 00:11:17,607 --> 00:11:19,473 Good. 169 00:11:51,139 --> 00:11:52,571 Ah! 170 00:11:52,573 --> 00:11:54,439 Whoa! 171 00:11:56,876 --> 00:11:58,675 Whoa! 172 00:11:58,677 --> 00:12:00,543 What happened? Is it Indians? 173 00:12:00,545 --> 00:12:03,412 Mr. Jones, what's happened? 174 00:12:09,252 --> 00:12:11,852 I don't understand. What's -- 175 00:12:11,854 --> 00:12:14,588 Darryl, tell him I paid the $50. 176 00:12:14,590 --> 00:12:16,356 He paid the $50. 177 00:12:16,358 --> 00:12:17,724 You paid the $50? 178 00:12:17,726 --> 00:12:20,259 Yeah, I did! 179 00:12:21,895 --> 00:12:23,794 Whoa! 180 00:12:26,365 --> 00:12:28,398 Mr. Jones, what you want? 181 00:12:28,400 --> 00:12:30,400 You want to take my clothes? 182 00:12:30,402 --> 00:12:32,468 You need my clothes so much? 183 00:12:32,470 --> 00:12:33,869 You don't have your own clothes? 184 00:12:35,639 --> 00:12:38,973 No, no, not the Torah, please! 185 00:12:38,975 --> 00:12:40,341 Take my money. 186 00:12:40,343 --> 00:12:41,442 You can have the -- 187 00:12:41,444 --> 00:12:43,610 God! God, help me! 188 00:12:43,612 --> 00:12:47,480 Mr. Jones, please don't do that! 189 00:12:47,482 --> 00:12:49,949 Please, 190 00:12:49,951 --> 00:12:52,451 Please, no! 191 00:12:52,453 --> 00:12:55,453 What you need my tallit for? 192 00:12:57,690 --> 00:12:59,723 Why are you doing this? 193 00:12:59,725 --> 00:13:01,491 We love you. 194 00:13:01,493 --> 00:13:02,892 Why are you doing this? 195 00:13:02,894 --> 00:13:04,693 You're not happy with our service? 196 00:13:04,695 --> 00:13:06,827 No! 197 00:13:09,598 --> 00:13:11,464 God! 198 00:13:11,466 --> 00:13:14,266 I don't want to be with these filthy crooks! 199 00:13:14,268 --> 00:13:15,734 We'll fix that. 200 00:13:17,437 --> 00:13:19,703 There you go! 201 00:13:23,008 --> 00:13:25,408 [ Laughter ] 202 00:13:31,381 --> 00:13:33,581 Darryl: How'd we do? 203 00:13:33,583 --> 00:13:35,716 Mr. Jones: I got the rest of his money. 204 00:13:35,718 --> 00:13:38,585 [ Laughter ] 205 00:14:18,459 --> 00:14:21,059 [ Speaking Yiddish ] 206 00:16:36,762 --> 00:16:39,963 This you couldn't throw out first? 207 00:17:02,787 --> 00:17:04,887 America. 208 00:17:38,689 --> 00:17:40,121 Landsmen! 209 00:17:40,123 --> 00:17:43,791 Landsmen! Hello! 210 00:17:43,793 --> 00:17:46,627 Landsmen! 211 00:17:46,629 --> 00:17:49,763 Landsmen! Hello! 212 00:17:49,765 --> 00:17:52,932 Landsmen! 213 00:17:55,770 --> 00:17:57,903 [ Speaking Yiddish ] 214 00:18:14,054 --> 00:18:18,655 [ Speaking Yiddish ] 215 00:18:18,657 --> 00:18:20,823 [ Speaking German ] 216 00:18:25,662 --> 00:18:28,329 [ Speaking German ] 217 00:18:28,331 --> 00:18:32,332 Dost thou speak English? 218 00:18:34,703 --> 00:18:37,670 Dost thou... 219 00:18:37,672 --> 00:18:40,139 Speak Eng... 220 00:18:40,141 --> 00:18:44,309 Oy gevalt! 221 00:18:51,785 --> 00:18:53,918 [ Mumbling in Yiddish ] 222 00:19:09,268 --> 00:19:11,868 [ Singing Hebrew prayer ] 223 00:19:26,317 --> 00:19:30,252 You know, I think he's crazy. 224 00:19:45,802 --> 00:19:48,169 [ Singing louder ] 225 00:20:17,866 --> 00:20:19,232 Morgen. 226 00:20:19,234 --> 00:20:20,766 Guten morgen. 227 00:20:20,768 --> 00:20:22,801 Morgen. 228 00:20:22,803 --> 00:20:24,369 We have decided 229 00:20:24,371 --> 00:20:26,738 That thou shouldst have this money 230 00:20:26,740 --> 00:20:28,973 For the train to Akron. 231 00:20:32,812 --> 00:20:36,380 We are sorry it cannot be more. 232 00:20:38,283 --> 00:20:39,782 We all hope 233 00:20:39,784 --> 00:20:42,818 It will help thee on thy journey, 234 00:20:42,820 --> 00:20:44,886 Brother Avram. 235 00:20:50,326 --> 00:20:53,360 I will never forget 236 00:20:53,362 --> 00:20:55,762 thy kindness. 237 00:20:57,065 --> 00:20:59,865 Thanks. 238 00:21:11,745 --> 00:21:13,845 Bye-bye! 239 00:21:13,847 --> 00:21:16,446 Goodbye, children. 240 00:21:18,016 --> 00:21:19,348 Goodbye. 241 00:21:19,350 --> 00:21:21,850 Thank you very much! 242 00:21:21,852 --> 00:21:24,252 Thanks. Goodbye! 243 00:21:24,254 --> 00:21:28,856 Goodbye, Avram! 244 00:21:28,858 --> 00:21:31,225 My parents have a farm. 245 00:21:31,227 --> 00:21:33,427 Not big like this one, 246 00:21:33,429 --> 00:21:36,129 But they have a nice farm. 247 00:21:36,131 --> 00:21:39,799 How is it that thou are not a farmer? 248 00:21:39,801 --> 00:21:41,834 Well, God made me a rabbi. 249 00:21:41,836 --> 00:21:43,402 Why? 250 00:21:43,404 --> 00:21:46,738 Why? 251 00:21:46,740 --> 00:21:50,474 I think he had enough farmers. 252 00:21:52,344 --> 00:21:55,078 What a wonderful country. 253 00:22:16,501 --> 00:22:19,034 Simple Simon says, 254 00:22:19,036 --> 00:22:20,869 "Put your fingers on your nose." 255 00:22:20,871 --> 00:22:22,403 [ Laughter ] 256 00:22:22,405 --> 00:22:25,873 Simple Simon says, "No laughing." 257 00:22:25,875 --> 00:22:27,140 [ More laughter ] 258 00:22:27,142 --> 00:22:28,841 Simple Simon says, 259 00:22:28,843 --> 00:22:30,909 "Put your fingers on your nose." 260 00:22:30,911 --> 00:22:33,244 LITTLE GIRL: Mommy, I really have to go! 261 00:22:35,114 --> 00:22:36,780 Simple Simon says, 262 00:22:36,782 --> 00:22:40,183 "Put your fingers on your nose." 263 00:22:40,185 --> 00:22:41,984 Don't bother the man, honey. 264 00:22:44,021 --> 00:22:47,088 Simple Simon says, "You don't have to play." 265 00:22:55,030 --> 00:22:56,562 I think we're an hour and a half away. 266 00:23:45,945 --> 00:23:48,345 LITTLE GIRL: Mommy, I'm getting sleepy. 267 00:23:48,347 --> 00:23:50,580 WOMAN: Then take a nap. 268 00:24:04,562 --> 00:24:07,462 [ Train whistle ] 269 00:24:31,287 --> 00:24:33,153 LITTLE GIRL: Mama, I'm hungry. 270 00:24:33,155 --> 00:24:35,989 WOMAN: It's too soon. 271 00:24:51,272 --> 00:24:53,272 [ Hums ] 272 00:24:57,244 --> 00:24:59,310 Oy! 273 00:25:14,960 --> 00:25:16,292 Ladies and gentlemen, 274 00:25:16,294 --> 00:25:18,527 Can I have your attention, please? 275 00:25:18,529 --> 00:25:20,662 Now I want you all to stay calm and listen 276 00:25:20,664 --> 00:25:23,197 'cause I'm only going to say this once. 277 00:25:23,199 --> 00:25:25,232 First thing is, 278 00:25:25,234 --> 00:25:27,167 Don't turn around. 279 00:25:27,169 --> 00:25:29,435 There's a man behind you with a big shotgun, 280 00:25:29,437 --> 00:25:33,005 And he don't care to be recognized. 281 00:25:33,007 --> 00:25:36,708 Them that don't believe me is going to die. 282 00:25:36,710 --> 00:25:38,576 All right, now, 283 00:25:38,578 --> 00:25:41,345 You all put your hands on top of your heads. 284 00:25:41,347 --> 00:25:42,512 Good. 285 00:25:42,514 --> 00:25:44,514 That's real good. 286 00:25:44,516 --> 00:25:47,483 Now we're all going to play like we're in church. 287 00:25:47,485 --> 00:25:50,719 Got something for the collection, sir? 288 00:25:50,721 --> 00:25:53,121 Very kind. 289 00:25:53,123 --> 00:25:54,355 Ma'am? 290 00:25:54,357 --> 00:25:55,723 Thank you, 291 00:25:55,725 --> 00:25:57,725 Thank you very much. 292 00:25:57,727 --> 00:25:59,359 Ma'am? 293 00:26:04,532 --> 00:26:06,598 Thank you. 294 00:26:06,600 --> 00:26:09,233 Well, thank you all very much. 295 00:26:09,235 --> 00:26:11,702 Jake, I'm jumping here. You go at the next bend. 296 00:26:11,704 --> 00:26:13,437 Remember, folks, 297 00:26:13,439 --> 00:26:15,372 The best way to keep your heads 298 00:26:15,374 --> 00:26:17,173 is keep your hands on top of them, 299 00:26:17,175 --> 00:26:19,708 And don't turn around. 300 00:26:19,710 --> 00:26:22,410 It's better to give than to receive, ain't it, folks? 301 00:26:32,355 --> 00:26:35,389 [ Train whistle ] 302 00:27:18,032 --> 00:27:24,302 Eh, Simple Simon says, "everybody laugh." 303 00:27:31,577 --> 00:27:34,645 Don't you get the joke? 304 00:27:34,647 --> 00:27:39,149 Simple says, "Every... Everybody got to laugh!" 305 00:28:23,661 --> 00:28:26,328 [ Train whistle ] 306 00:28:36,839 --> 00:28:39,372 AVRAM: It's difficult to explain 307 00:28:39,374 --> 00:28:42,408 That a Jew can't ride on a Saturday, 308 00:28:42,410 --> 00:28:46,812 And for a Jew, Saturday begins on Friday. 309 00:28:48,448 --> 00:28:49,580 Name? 310 00:28:49,582 --> 00:28:53,584 Joseph Belladon. 311 00:28:53,586 --> 00:28:54,585 See the foreman. 312 00:28:54,587 --> 00:28:56,853 Heh heh heh heh heh! 313 00:28:56,855 --> 00:28:59,621 Good, good. 314 00:29:02,826 --> 00:29:04,892 You funny-rooking fellow. 315 00:29:04,894 --> 00:29:06,827 Yes. 316 00:29:06,829 --> 00:29:09,529 Yes... 317 00:29:09,531 --> 00:29:11,297 Yes. 318 00:29:13,701 --> 00:29:15,467 You ever work on railroad before? 319 00:29:15,469 --> 00:29:17,735 No, this is the first time for me. 320 00:29:21,874 --> 00:29:23,440 You sure talk funny. 321 00:29:25,911 --> 00:29:30,313 Yes...Yes. 322 00:29:32,750 --> 00:29:34,883 See the foreman. 323 00:29:34,885 --> 00:29:35,884 Name? 324 00:29:35,886 --> 00:29:37,352 Belinski. 325 00:29:37,354 --> 00:29:38,319 Heh! 326 00:29:38,321 --> 00:29:39,453 Aiee! 327 00:29:39,455 --> 00:29:40,787 Uhh! Hei! 328 00:29:40,789 --> 00:29:41,821 Oy! 329 00:29:41,823 --> 00:29:42,888 Heh! Aiee! 330 00:29:42,890 --> 00:29:44,356 Uhh! Hei! 331 00:29:44,358 --> 00:29:45,357 Oy! 332 00:29:45,359 --> 00:29:46,358 Heh! Aiee! 333 00:29:46,360 --> 00:29:47,359 Hei! 334 00:29:47,361 --> 00:29:48,426 Uhh! 335 00:29:48,428 --> 00:29:48,759 Oy! 336 00:29:48,761 --> 00:29:50,527 Ahh! 337 00:29:52,430 --> 00:29:53,395 Sorry! 338 00:29:53,397 --> 00:29:54,562 Paco, sorry! 339 00:29:54,564 --> 00:29:56,497 It wouldn't happen again. 340 00:29:56,499 --> 00:29:59,867 You can bet your boots on that. 341 00:29:59,869 --> 00:30:00,868 Heh! Aiee! 342 00:30:00,870 --> 00:30:02,436 Uhh! Hei! 343 00:30:02,438 --> 00:30:03,703 Oy! Heh! 344 00:30:03,705 --> 00:30:04,904 Hei! Aiee! 345 00:30:04,906 --> 00:30:06,739 Uhh! Oy! 346 00:30:06,741 --> 00:30:07,873 Heh! Aiee! 347 00:30:07,875 --> 00:30:09,608 Uhh! Hei! 348 00:30:09,610 --> 00:30:10,008 Oy! 349 00:30:10,010 --> 00:30:12,610 Ahh! 350 00:30:12,612 --> 00:30:14,378 Oh, he did it again! 351 00:30:22,454 --> 00:30:23,553 Heh! Huh! 352 00:30:23,555 --> 00:30:24,620 Aiee! Hei! 353 00:30:24,622 --> 00:30:25,621 Oy! 354 00:30:25,623 --> 00:30:27,389 Ow! 355 00:30:27,391 --> 00:30:29,858 Wait, wait, wait, Paco! 356 00:30:29,860 --> 00:30:32,827 Wait, it wasn't done on purpose! 357 00:30:32,829 --> 00:30:34,862 Avram, some water over here. 358 00:30:34,864 --> 00:30:36,864 Coming right up! 359 00:30:36,866 --> 00:30:39,800 Got nice, fresh water coming right up. 360 00:30:39,802 --> 00:30:40,801 Avram! 361 00:30:40,803 --> 00:30:41,802 What? 362 00:30:41,804 --> 00:30:43,503 Ugh! 363 00:30:43,505 --> 00:30:45,605 Oy gevalt! 364 00:30:45,607 --> 00:30:47,473 It was an accident! 365 00:30:47,475 --> 00:30:49,308 I didn't mean it! 366 00:30:49,310 --> 00:30:50,876 I mean it, pendejo, I'll break your Jewish bones! 367 00:30:50,878 --> 00:30:52,677 You smart, you risten. 368 00:30:52,679 --> 00:30:53,878 We open up big restaurant. 369 00:30:53,880 --> 00:30:55,512 You work one year, 370 00:30:55,514 --> 00:30:56,813 Make enough money to buy a wagon. 371 00:30:56,815 --> 00:30:58,548 Maybe we even go with you, huh? 372 00:30:58,550 --> 00:31:01,551 Open up big joint in San Francisco. 373 00:31:01,553 --> 00:31:04,620 Paco, would you show me where to buy a horse? 374 00:31:04,622 --> 00:31:08,056 Hey, pendejo, how you going to find your way? 375 00:31:08,058 --> 00:31:12,960 Paco, please, just show me where to buy a horse. 376 00:31:16,432 --> 00:31:18,899 You crazy Jew-boy, 377 00:31:18,901 --> 00:31:21,868 You gonna get rost! 378 00:31:21,870 --> 00:31:26,705 Believe me, I won't get lost! 379 00:31:26,707 --> 00:31:29,707 Oh, yes, you will! 380 00:31:32,778 --> 00:31:36,646 Goodbye! 381 00:31:36,648 --> 00:31:38,614 Goodbye, Paco! 382 00:31:38,616 --> 00:31:41,750 Goodbye, Mr. Ping! 383 00:31:41,752 --> 00:31:43,852 Oy, wait! Wait, horsie! 384 00:31:43,854 --> 00:31:45,486 Wait, wait, horsie! 385 00:31:45,488 --> 00:31:47,521 Take it easy. 386 00:31:47,523 --> 00:31:50,524 Nice horsie. 387 00:31:50,526 --> 00:31:52,959 That's a good horsie, that's it. 388 00:31:52,961 --> 00:31:55,528 Let's take it slow and easy. 389 00:31:55,530 --> 00:31:57,530 Oops! Oops! Slow! 390 00:31:57,532 --> 00:31:59,532 Slow...That's it. 391 00:31:59,534 --> 00:32:00,766 Be a good horsie. 392 00:32:00,768 --> 00:32:03,635 [ Mumbling ] Sarah Mindl... 393 00:32:03,637 --> 00:32:05,903 Sarah, Sarah, Sarah... 394 00:32:05,905 --> 00:32:11,041 Oh, mein Sarah, Sarah... 395 00:32:15,714 --> 00:32:18,815 Oh, if you knew what you meant to me... 396 00:32:18,817 --> 00:32:21,751 Oy! 397 00:32:21,753 --> 00:32:24,787 [ Yelling in Yiddish ] 398 00:32:31,495 --> 00:32:32,660 Hey, shoo! 399 00:32:32,662 --> 00:32:33,894 [ Yelling in Yiddish ] 400 00:32:35,464 --> 00:32:38,431 Och! My food! 401 00:32:38,433 --> 00:32:40,533 Oh, my food! 402 00:32:40,535 --> 00:32:43,168 Oy, oy, oy, oy, oy! 403 00:32:43,170 --> 00:32:45,036 [ Yelling in Yiddish ] 404 00:32:48,441 --> 00:32:50,674 Ah, why me? 405 00:32:50,676 --> 00:32:52,809 My food, you got to take? 406 00:32:52,811 --> 00:32:55,144 You got the whole world, you got to take my food? 407 00:32:55,146 --> 00:32:57,479 Get away! 408 00:32:57,481 --> 00:33:00,114 Get away from here! 409 00:33:00,116 --> 00:33:01,582 Get away! 410 00:33:01,584 --> 00:33:02,916 [ Horse whinnies ] 411 00:33:02,918 --> 00:33:05,919 Not you! Wait! Not you! 412 00:33:05,921 --> 00:33:08,855 No, horsie, wait! 413 00:33:08,857 --> 00:33:10,856 No food and no horse... 414 00:33:13,827 --> 00:33:16,494 Come back! Come here, horsie! 415 00:33:16,496 --> 00:33:18,429 I'll be good to you. 416 00:33:18,431 --> 00:33:19,696 I'll be nice! 417 00:33:19,698 --> 00:33:21,564 I'll pick grass for you! 418 00:33:21,566 --> 00:33:23,632 I'll scratch your back! 419 00:33:23,634 --> 00:33:25,600 I'll give you a nice rub! 420 00:33:25,602 --> 00:33:27,735 [ Singing in Yiddish ] 421 00:33:31,774 --> 00:33:33,607 Chicken, chicken, chicken! 422 00:33:33,609 --> 00:33:34,908 Chickie, chickie, chickie, chicken! 423 00:33:34,910 --> 00:33:36,876 Come here. 424 00:33:36,878 --> 00:33:39,912 I don't want to hurt you, I just want to eat you. 425 00:33:39,914 --> 00:33:41,979 [ Speaking Yiddish ] 426 00:33:44,049 --> 00:33:45,848 Wait! 427 00:33:45,850 --> 00:33:47,749 I don't want to hurt you. 428 00:33:47,751 --> 00:33:51,619 I just want to make you kosher! 429 00:34:21,817 --> 00:34:22,949 [ Gunshot ] 430 00:34:22,951 --> 00:34:24,650 Oy! 431 00:34:32,993 --> 00:34:35,593 How hungry are ya? 432 00:34:35,595 --> 00:34:37,895 Ah... 433 00:34:37,897 --> 00:34:39,630 I'm pretty hungry. 434 00:34:46,972 --> 00:34:48,571 [ Gunshot ] 435 00:34:57,214 --> 00:34:59,914 If you had been here yesterday, 436 00:34:59,916 --> 00:35:03,083 We could have had roast chicken. 437 00:35:05,620 --> 00:35:07,920 Mmm... 438 00:35:07,922 --> 00:35:10,856 So that's Jewish cooking, huh? 439 00:35:11,792 --> 00:35:13,224 Pretty good, huh? 440 00:35:15,895 --> 00:35:17,294 Where you coming from? 441 00:35:18,664 --> 00:35:20,030 Back there. 442 00:35:20,032 --> 00:35:23,099 You're from California, huh? 443 00:35:27,904 --> 00:35:29,837 California is that way? 444 00:35:33,275 --> 00:35:35,041 Lost, ain't you? 445 00:35:37,645 --> 00:35:39,244 Got any money? 446 00:35:39,246 --> 00:35:40,178 No. 447 00:35:42,815 --> 00:35:44,080 Got any food? 448 00:35:44,949 --> 00:35:46,081 No. 449 00:35:50,987 --> 00:35:52,953 Sure talk funny. 450 00:35:52,955 --> 00:35:54,254 Where you born at? 451 00:35:54,256 --> 00:35:55,955 Poland. 452 00:35:55,957 --> 00:35:56,956 Oh. 453 00:35:56,958 --> 00:35:58,757 That near Pittsburgh? 454 00:36:01,128 --> 00:36:03,928 No, that's near Czechoslovakia. 455 00:36:03,930 --> 00:36:07,932 Oh, yeah, yeah. 456 00:36:07,934 --> 00:36:10,167 And you're going to California? 457 00:36:10,169 --> 00:36:11,634 Yes. 458 00:36:14,939 --> 00:36:16,838 You ain't going to make it. 459 00:36:18,341 --> 00:36:20,808 Excuse me. 460 00:36:20,810 --> 00:36:24,044 In the morning, would you be kind enough to point out 461 00:36:24,046 --> 00:36:26,946 In which direction is San Francisco? 462 00:36:26,948 --> 00:36:27,947 Sure. 463 00:36:27,949 --> 00:36:29,248 Good. 464 00:36:29,250 --> 00:36:30,349 In the morning. 465 00:36:30,351 --> 00:36:32,184 In that case, 466 00:36:32,186 --> 00:36:35,253 Would you like to fight for that last fish? 467 00:36:36,956 --> 00:36:40,224 You think you got a chance? 468 00:36:40,226 --> 00:36:45,461 I think I can say, with complete confidence, 469 00:36:45,463 --> 00:36:47,796 None whatsoever... 470 00:36:47,798 --> 00:36:49,130 But I'm still hungry. 471 00:36:49,132 --> 00:36:51,799 Help yourself. 472 00:36:51,801 --> 00:36:53,199 Thanks. 473 00:36:56,404 --> 00:36:58,737 What you call this kind of fish? 474 00:36:58,739 --> 00:37:00,338 That's a trout. 475 00:37:00,340 --> 00:37:01,706 A trout? 476 00:37:01,708 --> 00:37:03,074 Mmm. 477 00:37:03,076 --> 00:37:04,875 It's got a lot of bones. 478 00:37:04,877 --> 00:37:06,142 Mm-hmm. 479 00:37:08,880 --> 00:37:10,412 You got family waitin' for you? 480 00:37:10,414 --> 00:37:13,848 I'm, I'm promised a wife when I get to San Francisco, 481 00:37:13,850 --> 00:37:15,816 But I haven't ever met her. 482 00:37:15,818 --> 00:37:19,419 You're going to marry a woman that you never seen? 483 00:37:19,421 --> 00:37:21,053 I didn't say I never seen her. 484 00:37:21,055 --> 00:37:23,121 I said I never met her. 485 00:37:24,724 --> 00:37:29,293 They sent me a picture before I left Poland. 486 00:37:34,500 --> 00:37:36,733 Whoa-ho-ho, yeah! 487 00:37:36,735 --> 00:37:38,067 What you think? 488 00:37:38,069 --> 00:37:40,736 Aw, that's my kind of woman. 489 00:37:40,738 --> 00:37:42,437 You son of a gun! 490 00:37:42,439 --> 00:37:44,305 You son of a gun, you! 491 00:37:44,307 --> 00:37:45,839 Ha ha ha ha! 492 00:37:45,841 --> 00:37:46,940 Shee-it! 493 00:37:46,942 --> 00:37:48,942 Aah! 494 00:37:48,944 --> 00:37:50,376 I guess so. 495 00:37:50,378 --> 00:37:52,845 This other one ain't bad neither. 496 00:37:55,049 --> 00:37:57,082 [ Yawn ] Good night, rabbi. 497 00:37:57,084 --> 00:37:59,350 Good night, chowboy. 498 00:38:03,255 --> 00:38:06,455 Eins, zwei, drei, vier, fünf! 499 00:38:10,127 --> 00:38:13,962 Once through this one and pull tight. 500 00:38:19,068 --> 00:38:21,034 Well... 501 00:38:21,036 --> 00:38:23,236 It's nice meeting up with you, pard. 502 00:38:23,238 --> 00:38:25,071 Nice meeting up with you, pard. 503 00:38:25,073 --> 00:38:26,372 You got it straight? 504 00:38:26,374 --> 00:38:27,539 Oh, sure. 505 00:38:27,541 --> 00:38:29,107 Right from this tree, 506 00:38:29,109 --> 00:38:31,075 I head straight north five or six weeks 507 00:38:31,077 --> 00:38:33,143 Till I come to the flat country. 508 00:38:33,145 --> 00:38:35,078 Yeah? 509 00:38:35,080 --> 00:38:37,847 Then I make a left for two days. 510 00:38:37,849 --> 00:38:41,016 That way I avoid the Indians. 511 00:38:41,018 --> 00:38:43,318 Then I cross the river, 512 00:38:43,320 --> 00:38:47,088 And I make a sharp right, away from the mountains. 513 00:38:47,090 --> 00:38:50,124 Once I get to the desert, 514 00:38:50,126 --> 00:38:51,859 God willing, 515 00:38:51,861 --> 00:38:54,862 I just continue straight as piss 516 00:38:54,864 --> 00:38:56,096 till I come to the ocean. 517 00:38:56,098 --> 00:38:58,064 Take a left, 518 00:38:58,066 --> 00:39:00,833 Keeping the ocean on my right shoulder, 519 00:39:00,835 --> 00:39:05,370 And just hot-tail it right into San Francisco. 520 00:39:05,372 --> 00:39:07,405 Good? 521 00:39:07,407 --> 00:39:08,973 Pretty good. 522 00:39:08,975 --> 00:39:11,075 Well... 523 00:39:11,077 --> 00:39:15,045 I hope you make it. 524 00:39:19,084 --> 00:39:22,018 Okay, wait, horse. 525 00:39:22,020 --> 00:39:23,586 Good. 526 00:39:23,588 --> 00:39:26,388 All right, go, horsie. 527 00:39:26,390 --> 00:39:28,089 That's it. 528 00:39:28,091 --> 00:39:30,157 Straight ahead. 529 00:39:33,996 --> 00:39:35,562 Speak any Mexican, do you? 530 00:39:35,564 --> 00:39:39,098 No, why do you ask? 531 00:39:39,100 --> 00:39:42,101 Oh, nothing. 532 00:39:42,103 --> 00:39:43,969 Just curious. 533 00:39:43,971 --> 00:39:48,006 If you should ever come to San Francisco, 534 00:39:48,008 --> 00:39:50,108 I hope that you'll call on me 535 00:39:50,110 --> 00:39:52,844 And we could talk over some nice times. 536 00:39:58,985 --> 00:40:00,551 Come on, horsie. 537 00:40:00,553 --> 00:40:04,021 Hey! 538 00:40:04,023 --> 00:40:05,389 That way! 539 00:40:07,359 --> 00:40:10,059 That way? 540 00:40:10,061 --> 00:40:13,128 Well, of course I know it's that way, 541 00:40:13,130 --> 00:40:15,597 But first I have to go around that big log 542 00:40:15,599 --> 00:40:17,065 Before I can go that way. 543 00:40:17,067 --> 00:40:19,600 You mustn't turn a horse so quick! 544 00:40:19,602 --> 00:40:21,435 That's how accidents happen. 545 00:40:21,437 --> 00:40:24,271 You've got to start nice and slow. 546 00:40:24,273 --> 00:40:25,538 That way you get off on the right foot. 547 00:40:30,044 --> 00:40:31,910 Oy, oy, oy, oy... 548 00:40:31,912 --> 00:40:32,877 Oy, oy, oy, oy, oy, oy, oy! 549 00:40:32,879 --> 00:40:35,179 Hey! 550 00:40:35,181 --> 00:40:39,315 What kind of crazy horses they got in this country? 551 00:40:43,054 --> 00:40:45,387 What do you call this in Jewish? 552 00:40:45,389 --> 00:40:48,289 A...a tuches. 553 00:40:48,291 --> 00:40:50,891 Well, you keep your eyes on this too-kus, 554 00:40:50,893 --> 00:40:54,060 And don't take 'em off till I tell you. 555 00:40:54,062 --> 00:40:59,431 Keep my eyes on the tuches... 556 00:40:59,433 --> 00:41:02,434 [ Horse whinnies ] 557 00:41:02,436 --> 00:41:05,336 Shee-it! 558 00:41:05,338 --> 00:41:08,405 Don't get no closer to that edge, rabbi! 559 00:41:08,407 --> 00:41:10,573 What kind of word is that? 560 00:41:10,575 --> 00:41:12,207 What word? 561 00:41:12,209 --> 00:41:14,108 You always say "shee-it" at a certain moment. 562 00:41:14,110 --> 00:41:15,642 "Shee-it"? 563 00:41:17,512 --> 00:41:19,478 Well, that's, uh... 564 00:41:19,480 --> 00:41:21,947 That's, um, what do you, um... 565 00:41:21,949 --> 00:41:27,051 Well, you must have a word in your language that you... 566 00:41:27,053 --> 00:41:30,554 What do you say when you get took by surprise? 567 00:41:30,556 --> 00:41:31,488 Oy gevalt! 568 00:41:31,490 --> 00:41:34,057 Oy ga-vault? 569 00:41:34,059 --> 00:41:36,125 Ya. 570 00:41:36,127 --> 00:41:38,093 That's it. 571 00:41:38,095 --> 00:41:39,928 That's what shee-it means. 572 00:41:41,131 --> 00:41:43,698 Oy shee-it! 573 00:41:43,700 --> 00:41:46,701 Yeah, that makes sense. 574 00:41:46,703 --> 00:41:48,002 Slow... 575 00:41:48,004 --> 00:41:49,470 Slow, horsie. 576 00:41:57,513 --> 00:41:59,579 Well, this is it. 577 00:41:59,581 --> 00:42:01,714 Where are you going? 578 00:42:01,716 --> 00:42:03,582 Back down the river a few miles, a good place to cross. 579 00:42:03,584 --> 00:42:05,717 Why not here? 580 00:42:05,719 --> 00:42:07,418 Here? 581 00:42:07,420 --> 00:42:09,286 Here is a good place to die, 582 00:42:09,288 --> 00:42:11,288 But it ain't a good place to cross the river. 583 00:42:11,290 --> 00:42:13,490 We just jump in and swim straight across. 584 00:42:13,492 --> 00:42:17,093 Simple as pie. 585 00:42:17,095 --> 00:42:19,495 Want to kill yourself, go ahead. 586 00:42:19,497 --> 00:42:20,996 I don't like the odds. 587 00:42:20,998 --> 00:42:22,430 I'm taking the long way. 588 00:42:31,173 --> 00:42:32,639 Now that shouldn't be so difficult. 589 00:42:32,641 --> 00:42:35,141 [ Rattlesnake rattles ] 590 00:42:35,143 --> 00:42:37,543 [ Yelling in Yiddish ] 591 00:42:37,545 --> 00:42:39,678 [ Horse whinnies ] 592 00:42:43,150 --> 00:42:44,983 Wait! Wait a minute! 593 00:42:44,985 --> 00:42:46,751 Where you going, horsie? 594 00:42:46,753 --> 00:42:48,119 Whoa! 595 00:42:48,121 --> 00:42:49,487 I didn't say where to go yet! 596 00:42:49,489 --> 00:42:52,122 Whoa! Whoa! 597 00:42:52,124 --> 00:42:54,624 Oh, no! Oh, no! Whoa! 598 00:42:54,626 --> 00:42:56,392 Whoa! Oy, oy, oy! 599 00:42:56,394 --> 00:42:57,760 Oy, oy! 600 00:42:57,762 --> 00:42:59,661 I almost got it! 601 00:42:59,663 --> 00:43:02,096 Shee-it! 602 00:43:02,098 --> 00:43:03,564 Aah! 603 00:43:10,773 --> 00:43:12,105 Hey! 604 00:43:12,107 --> 00:43:14,740 That snake could have killed me! 605 00:43:14,742 --> 00:43:18,210 Damn me, if he can do it, I can do it! 606 00:43:25,151 --> 00:43:26,517 Yah! Yah! 607 00:43:26,519 --> 00:43:28,151 Help! 608 00:43:28,153 --> 00:43:29,152 Oy gevalt! 609 00:43:29,154 --> 00:43:31,554 God damn! 610 00:43:35,526 --> 00:43:37,191 Uh-oh. 611 00:43:39,762 --> 00:43:41,394 Shit! 612 00:43:45,632 --> 00:43:47,765 You know, rabbi, 613 00:43:47,767 --> 00:43:49,666 You're one crazy bastard! 614 00:43:49,668 --> 00:43:51,167 Remember! 615 00:43:51,169 --> 00:43:53,035 I'm the kind of person, 616 00:43:53,037 --> 00:43:54,603 When he says he's going to do something, 617 00:43:54,605 --> 00:43:56,104 He does it! 618 00:43:56,106 --> 00:43:58,639 You got a guarantee, huh? 619 00:43:58,641 --> 00:44:00,073 He could be laying out there, 620 00:44:00,075 --> 00:44:01,140 Somewhere dead in the wilderness! 621 00:44:01,142 --> 00:44:02,674 Bite your tongue! 622 00:44:02,676 --> 00:44:04,809 You're talking about my future son-in-law! 623 00:44:04,811 --> 00:44:07,044 Ach! 624 00:44:07,046 --> 00:44:09,179 [ High-pitched giggle ] 625 00:44:12,184 --> 00:44:15,184 Somebody maybe should remind Sarah Mindl. 626 00:44:16,654 --> 00:44:18,153 Heh! 627 00:44:21,158 --> 00:44:22,357 Rosalie! 628 00:44:24,160 --> 00:44:25,759 Rosalie! 629 00:44:25,761 --> 00:44:28,361 Get your sister away from that...idiot! 630 00:44:28,363 --> 00:44:31,097 I'm not mixing in. I'm not mixing in! 631 00:44:31,099 --> 00:44:34,166 This is a nice little town. 632 00:44:34,168 --> 00:44:36,134 Cold, but nice. 633 00:44:36,136 --> 00:44:39,303 Yeah, I guess. 634 00:44:39,305 --> 00:44:43,140 I don't think that fellow is 100 percent. 635 00:44:43,142 --> 00:44:44,541 WOMAN: ♪ Loved by the moonlight ♪ 636 00:44:44,543 --> 00:44:46,410 [ Slurring ] Loved by the moonlight... 637 00:44:46,412 --> 00:44:49,746 I'll see if I can find us some place to stay. 638 00:44:52,250 --> 00:44:54,817 Some place pretty cheap. 639 00:44:54,819 --> 00:44:56,518 Yeah, pretty cheap. 640 00:45:23,779 --> 00:45:27,547 ...By tomorrow morning. 641 00:45:27,549 --> 00:45:31,217 This ain't traveling weather. 642 00:45:31,219 --> 00:45:32,751 I know this place ain't fancy, but... 643 00:45:32,753 --> 00:45:34,953 But it's got a roof, 644 00:45:34,955 --> 00:45:37,255 And like you say, it's cheap. 645 00:45:37,257 --> 00:45:38,956 [ Chickens cluck ] 646 00:45:38,958 --> 00:45:41,625 So we just stay here for a couple of months, 647 00:45:41,627 --> 00:45:42,959 And then head south. 648 00:45:42,961 --> 00:45:45,795 No, I've wasted too much time already. 649 00:45:50,001 --> 00:45:51,700 When they banged on your head, 650 00:45:51,702 --> 00:45:53,968 They must have mushed your brains! 651 00:45:53,970 --> 00:45:55,903 If you're so God damned worried about time, 652 00:45:55,905 --> 00:45:57,738 How come you don't ride on Saturday? 653 00:45:57,740 --> 00:45:59,372 I told you, 654 00:45:59,374 --> 00:46:01,607 It's against my religion to ride on the Sabbath. 655 00:46:01,609 --> 00:46:03,642 Well, I got me a new religion, too, 656 00:46:03,644 --> 00:46:06,344 And one of the things you ain't allowed to do is die! 657 00:46:06,346 --> 00:46:08,245 Them's real mountains out there, 658 00:46:08,247 --> 00:46:10,280 And that's a real blizzard building up! 659 00:46:10,282 --> 00:46:12,282 I'm telling you we can't make it! 660 00:46:12,284 --> 00:46:14,917 I can make it. 661 00:46:14,919 --> 00:46:16,718 God damn! 662 00:46:16,720 --> 00:46:18,286 I ain't going to let you talk me into this. 663 00:46:18,288 --> 00:46:19,720 It's just impossible! 664 00:46:19,722 --> 00:46:21,788 Every God damn Indian knows that! 665 00:46:21,790 --> 00:46:23,588 Every God damn trapper knows that! 666 00:46:26,426 --> 00:46:28,025 I know, 667 00:46:28,027 --> 00:46:30,327 you don't like it when I talk that way... 668 00:46:30,329 --> 00:46:32,329 But I'm telling ya, 669 00:46:32,331 --> 00:46:34,964 You ain't going to talk me into it this time! 670 00:46:34,966 --> 00:46:40,035 Am I trying to talk you into anything? 671 00:46:43,640 --> 00:46:45,873 Good night! 672 00:46:45,875 --> 00:46:47,608 Have a nice trip. 673 00:46:47,610 --> 00:46:49,042 Good night, 674 00:46:49,044 --> 00:46:52,045 and thanks for everything you did for me... 675 00:46:52,047 --> 00:46:57,517 Up until the time I needed you the most! 676 00:47:00,688 --> 00:47:02,287 Don't wake me in the morning. 677 00:47:02,289 --> 00:47:08,459 I'll try to be as quiet as possible. 678 00:47:08,461 --> 00:47:12,296 So what do you think now, rabbi? 679 00:47:12,298 --> 00:47:14,431 It's cold. 680 00:47:17,736 --> 00:47:20,036 You should see it in winter! 681 00:47:27,611 --> 00:47:30,612 AVRAM: In the Talmud it says, 682 00:47:30,614 --> 00:47:34,916 "Find thyself a teacher," and this I had done. 683 00:47:39,789 --> 00:47:42,022 However, there were times I feared 684 00:47:42,024 --> 00:47:46,059 That he would find another pupil. 685 00:47:47,796 --> 00:47:50,363 Get your horse down! 686 00:48:10,751 --> 00:48:15,119 If we'd have gone on, we'd have froze to death! 687 00:48:15,121 --> 00:48:16,987 No! Make one! 688 00:48:19,091 --> 00:48:21,658 Move! 689 00:48:21,660 --> 00:48:23,426 Come here! 690 00:48:25,596 --> 00:48:28,563 Closer! 691 00:48:28,565 --> 00:48:30,731 Wait! 692 00:48:30,733 --> 00:48:33,366 We are doing this to keep warm, aren't we? 693 00:48:33,368 --> 00:48:35,401 Uh-huh. 694 00:48:35,403 --> 00:48:38,003 In that case, you can put your arms around me. 695 00:48:40,640 --> 00:48:42,105 Come here, darlin'. 696 00:48:45,677 --> 00:48:47,376 That's better. 697 00:48:55,552 --> 00:48:58,019 Hey, look! 698 00:49:09,498 --> 00:49:12,065 I think we've found the Garden of Eden! 699 00:49:12,067 --> 00:49:15,134 Well, it ain't exactly the Garden of Eden. 700 00:49:18,005 --> 00:49:22,173 What a wonderful place America is! 701 00:49:22,175 --> 00:49:24,074 There are no walls around these cities. 702 00:49:24,076 --> 00:49:25,909 You don't have to worry about the soldiers 703 00:49:25,911 --> 00:49:27,944 coming in from the next town and killing people. 704 00:49:27,946 --> 00:49:30,947 You know, I think this is the West. 705 00:49:30,949 --> 00:49:33,082 We're in the Wild West here, 706 00:49:33,084 --> 00:49:36,718 Just like the books I read in Poland. 707 00:49:36,720 --> 00:49:39,020 This is a wonderful city. 708 00:49:39,022 --> 00:49:41,188 They've got banks and restaurants. 709 00:49:41,190 --> 00:49:44,124 They've got merchants of all kinds here, 710 00:49:44,126 --> 00:49:48,094 And look at the people, how they're dressed. 711 00:49:48,096 --> 00:49:50,663 I think those are cowboys. 712 00:49:52,099 --> 00:49:53,131 Howdy! 713 00:49:53,133 --> 00:49:54,132 Howdy. 714 00:49:54,134 --> 00:49:55,967 Pull up here. 715 00:49:55,969 --> 00:49:58,102 I've got a little business i want to take care of. 716 00:49:58,104 --> 00:50:00,938 Hold on to the horses, will ya? 717 00:50:04,677 --> 00:50:07,611 I'll be right back. 718 00:50:35,540 --> 00:50:37,740 Move it! 719 00:50:37,742 --> 00:50:39,141 What's happening? 720 00:50:39,143 --> 00:50:40,909 We just robbed the bank. 721 00:50:40,911 --> 00:50:42,143 What did you say? 722 00:50:42,145 --> 00:50:45,679 We just robbed the bank! 723 00:50:45,681 --> 00:50:47,914 What do you mean, "we"? 724 00:50:51,986 --> 00:50:53,151 The bank! 725 00:50:53,153 --> 00:50:54,152 They just robbed the bank! 726 00:50:54,154 --> 00:50:56,120 Oy gevalt! 727 00:50:56,122 --> 00:50:57,621 [ Gunshot ] 728 00:50:59,157 --> 00:51:00,623 We need a posse, boys! 729 00:51:00,625 --> 00:51:01,790 What for? 730 00:51:01,792 --> 00:51:02,957 I said we need a posse! 731 00:51:02,959 --> 00:51:04,124 To hell with you! 732 00:51:04,126 --> 00:51:05,792 I ain't got any money in the bank. 733 00:51:05,794 --> 00:51:07,059 But they robbed it! 734 00:51:07,061 --> 00:51:08,593 Well, go get them. It's your bank. 735 00:51:08,595 --> 00:51:10,494 $5 a man when we catch them. 736 00:51:10,496 --> 00:51:11,729 - $5? - $7.50! 737 00:51:11,730 --> 00:51:13,130 - Not worth it! - I'll go for $11. 738 00:51:13,131 --> 00:51:14,964 - $10! - $11! 739 00:51:14,966 --> 00:51:17,599 All right, you bastards, $11. 740 00:51:17,601 --> 00:51:19,067 Let's go! 741 00:51:39,756 --> 00:51:40,855 Don't get comfortable. 742 00:51:40,857 --> 00:51:42,289 We can't stop here. 743 00:51:48,896 --> 00:51:51,696 How could you do this to me? 744 00:51:51,698 --> 00:51:53,964 It's what I do. I'm a bank robber. 745 00:51:53,966 --> 00:51:56,232 But you made me a bank robber! 746 00:51:56,234 --> 00:51:57,866 So what? You get your half. 747 00:51:57,868 --> 00:52:01,135 Get out of my life! 748 00:52:01,137 --> 00:52:03,871 What? 749 00:52:03,873 --> 00:52:05,806 Get out of my life! Get out! 750 00:52:05,808 --> 00:52:07,874 I don't want you here! 751 00:52:07,876 --> 00:52:09,942 Get out of my life! 752 00:52:09,944 --> 00:52:10,876 Hold it! 753 00:52:15,749 --> 00:52:18,783 Take it easy, take it easy. 754 00:52:18,785 --> 00:52:22,286 You better cool off. 755 00:52:33,065 --> 00:52:35,131 Guns? 756 00:52:35,133 --> 00:52:37,733 You're going to shoot guns at me? 757 00:52:39,870 --> 00:52:41,669 Guns? 758 00:52:41,671 --> 00:52:43,971 [ Speaks Yiddish ] 759 00:52:52,046 --> 00:52:54,212 You know, you're really crazy. 760 00:52:54,214 --> 00:52:56,681 Sure I'm crazy! I'm a bank robber! 761 00:52:56,683 --> 00:52:58,215 Who else would rob a bank but a crazy? 762 00:52:58,217 --> 00:53:00,183 You ain't no bank robber. 763 00:53:00,185 --> 00:53:01,617 All you did was hold the horses. 764 00:53:01,619 --> 00:53:02,784 You think I could tell them that? 765 00:53:02,786 --> 00:53:03,885 Sure. 766 00:53:03,887 --> 00:53:04,952 And would they listen? 767 00:53:04,954 --> 00:53:06,153 Yeah, they'll listen! 768 00:53:06,155 --> 00:53:07,821 Then they'll hang you! 769 00:53:07,823 --> 00:53:11,124 And what if I give back the money? 770 00:53:11,126 --> 00:53:14,694 You mean your half. 771 00:53:14,696 --> 00:53:16,996 Yes, I mean my half. 772 00:53:16,998 --> 00:53:18,897 Well, first they'll string you up by your balls, 773 00:53:18,899 --> 00:53:20,164 Until you tell them where the other half is. 774 00:53:20,166 --> 00:53:21,798 Then they'll hang you! 775 00:53:21,800 --> 00:53:24,300 [ Horse whinnies ] 776 00:53:26,637 --> 00:53:29,137 Make up your mind, partner. 777 00:53:34,377 --> 00:53:36,710 Oy! 778 00:53:39,081 --> 00:53:40,646 Oy! 779 00:53:44,184 --> 00:53:46,651 Oy gevalt! 780 00:53:46,653 --> 00:53:47,952 Go fast, horsie! 781 00:53:47,954 --> 00:53:49,620 Go fast! 782 00:53:49,622 --> 00:53:50,721 Wait, Tommy, wait! 783 00:53:50,723 --> 00:53:52,289 I'm coming! 784 00:53:58,964 --> 00:54:00,897 Looks like fresh tracks. 785 00:54:00,899 --> 00:54:02,798 They was here, all right. 786 00:54:02,800 --> 00:54:04,166 Here's some blood. 787 00:54:04,168 --> 00:54:05,267 That was me. 788 00:54:05,269 --> 00:54:07,269 I knew I got that one. 789 00:54:07,271 --> 00:54:10,071 If you did, he sure took a long time to start bleeding. 790 00:54:10,073 --> 00:54:11,839 All right, let's go, men! 791 00:54:11,841 --> 00:54:14,141 Let's look for a tree for the hanging! 792 00:54:29,891 --> 00:54:31,924 Hey, hey! 793 00:54:31,926 --> 00:54:34,192 Hey! 794 00:54:34,194 --> 00:54:36,260 Another river? 795 00:55:10,395 --> 00:55:13,295 I wish that we could build a bigger fire. 796 00:55:13,297 --> 00:55:14,796 Well, we can't! 797 00:55:14,798 --> 00:55:16,130 Lucky to have this much. 798 00:55:16,132 --> 00:55:18,332 They ain't that far behind us. 799 00:55:18,334 --> 00:55:22,903 By sunrise they're going to catch on to my dumb-ass trick. 800 00:55:22,905 --> 00:55:23,904 There. 801 00:55:23,906 --> 00:55:25,205 That ought to warm you up. 802 00:55:25,207 --> 00:55:27,574 $320 each. 803 00:55:27,576 --> 00:55:29,509 Not bad, huh? 804 00:55:35,049 --> 00:55:37,315 Now, ain't you somethin'? 805 00:55:37,317 --> 00:55:39,283 Tell you the truth, I never figured you 806 00:55:39,285 --> 00:55:41,585 was gonna take the money, tainted and all like it is. 807 00:55:41,587 --> 00:55:43,920 So you're rich. 808 00:55:43,922 --> 00:55:46,389 What are you going to do with it all? 809 00:55:48,459 --> 00:55:52,294 When we get to the next town, I'm going to send it back. 810 00:55:52,296 --> 00:55:55,563 Well, I'd be careful till then. 811 00:55:55,565 --> 00:55:58,299 It's dangerous out here. 812 00:55:58,301 --> 00:56:00,967 A fellow could get himself robbed. 813 00:56:03,471 --> 00:56:07,406 I'll keep out a watch for strangers. 814 00:56:19,019 --> 00:56:22,086 [ Avram sings prayer ] 815 00:56:22,088 --> 00:56:23,987 TOMMY: About ready. 816 00:56:23,989 --> 00:56:26,422 [ Singing ] 817 00:56:36,333 --> 00:56:38,132 Church over, we'd better make tracks. 818 00:56:42,938 --> 00:56:45,037 Figure they know pretty much where we're at. 819 00:56:48,008 --> 00:56:51,009 It ain't going to take them too long to find us. 820 00:56:51,011 --> 00:56:52,343 Hold still. 821 00:56:52,345 --> 00:56:55,579 Hold still, horsie, be good. 822 00:56:55,581 --> 00:56:57,614 TOMMY: Can't really afford such a late start. 823 00:57:04,889 --> 00:57:07,322 What the hell are you doing? 824 00:57:07,324 --> 00:57:10,223 I don't ride today. 825 00:57:12,160 --> 00:57:13,893 What are you talking about? 826 00:57:13,895 --> 00:57:16,328 Today is Saturday. 827 00:57:16,330 --> 00:57:17,329 So? 828 00:57:17,331 --> 00:57:19,097 I don't ride on Saturday. 829 00:57:19,099 --> 00:57:20,598 Well, I know that. 830 00:57:20,600 --> 00:57:22,299 But don't tell me you ain't going to ride today! 831 00:57:22,301 --> 00:57:24,501 I ain't going to ride today. 832 00:57:24,503 --> 00:57:26,302 I asked you not to tell me that! 833 00:57:26,304 --> 00:57:28,370 That's what I'm telling you. 834 00:57:28,372 --> 00:57:32,006 But this ain't no ordinary Saturday! 835 00:57:32,008 --> 00:57:36,977 Why is this Saturday different from all other Saturdays? 836 00:57:36,979 --> 00:57:41,213 'Cause this Saturday there's a hanging posse chasing us! 837 00:57:43,984 --> 00:57:47,352 I promise you, right now they're doubling back to that stream! 838 00:57:47,354 --> 00:57:50,488 I don't ride on Saturday! 839 00:57:50,490 --> 00:57:55,259 Jesus, you give me the peedoodles! 840 00:57:55,261 --> 00:57:57,361 There ain't no Jews in that posse, you know! 841 00:57:57,363 --> 00:57:59,363 They'd just as soon string you up 842 00:57:59,365 --> 00:58:01,431 On Saturday as any other day! 843 00:58:01,433 --> 00:58:03,266 They don't give a shit for your holidays, 844 00:58:03,268 --> 00:58:06,302 Don't you know that? 845 00:58:06,304 --> 00:58:10,272 God damned if I'm going to walk! 846 00:58:10,274 --> 00:58:13,975 I've asked you not to say that. 847 00:58:18,514 --> 00:58:23,950 You stupid, ignorant, son of a bitch! 848 00:58:23,952 --> 00:58:27,320 I ain't waiting around for that posse to find us! 849 00:58:27,322 --> 00:58:29,322 I'm leaving! 850 00:58:29,324 --> 00:58:31,390 Who's asking you to stay? 851 00:58:31,392 --> 00:58:33,125 Goodbye! 852 00:58:33,127 --> 00:58:34,426 Hyah! 853 00:58:42,135 --> 00:58:44,135 There it is. 854 00:59:03,422 --> 00:59:05,421 I'm going to show you something. 855 00:59:08,092 --> 00:59:10,492 Look over there. 856 00:59:11,995 --> 00:59:14,128 You know what that is? 857 00:59:14,130 --> 00:59:17,364 Yes. 858 00:59:17,366 --> 00:59:19,199 Well? 859 00:59:21,369 --> 00:59:24,336 When the sun sets. 860 00:59:24,338 --> 00:59:27,038 Know what you are? 861 00:59:27,040 --> 00:59:29,473 You're a real mesh-a-goona! 862 00:59:33,178 --> 00:59:35,044 Meshugena. 863 00:59:35,046 --> 00:59:37,413 [ Horse whinnies ] 864 00:59:43,253 --> 00:59:45,253 They're coming. 865 00:59:45,255 --> 00:59:47,255 Damn you! 866 00:59:47,257 --> 00:59:49,156 They're coming. 867 00:59:51,360 --> 00:59:53,026 Now? 868 00:59:54,796 --> 00:59:56,495 Not yet! 869 00:59:57,631 --> 00:59:59,230 Now? 870 01:00:01,133 --> 01:00:02,732 Not yet! 871 01:00:02,734 --> 01:00:04,266 Now! 872 01:00:17,814 --> 01:00:19,380 Now! 873 01:00:19,382 --> 01:00:20,647 Thank God. 874 01:00:26,721 --> 01:00:30,422 TOMMY: Longest damn day of my life. 875 01:00:35,195 --> 01:00:38,196 Now these are apple trees. 876 01:00:50,176 --> 01:00:51,842 Hot! 877 01:00:51,844 --> 01:00:55,078 It's hot. 878 01:01:02,653 --> 01:01:05,387 Will you quit that? They ain't coming. 879 01:01:05,389 --> 01:01:06,588 How do you know? 880 01:01:06,590 --> 01:01:08,356 'Cause it's been four days. 881 01:01:08,358 --> 01:01:09,824 I'm telling you, they ain't coming. 882 01:01:09,826 --> 01:01:11,625 Now just relax! 883 01:01:11,627 --> 01:01:13,493 What's that? 884 01:01:16,364 --> 01:01:17,763 Indians! Let's go! 885 01:01:19,433 --> 01:01:21,132 Go, horsie! 886 01:01:21,134 --> 01:01:24,435 [ Screaming battle cry ] 887 01:01:24,437 --> 01:01:26,336 Go! They ain't serving tea, you know. 888 01:01:26,338 --> 01:01:29,505 Oy! Go, horsie! 889 01:01:31,408 --> 01:01:33,741 Shee-it! 890 01:01:35,711 --> 01:01:37,243 Quick! 891 01:01:37,245 --> 01:01:39,111 Go quick, horse! 892 01:01:39,113 --> 01:01:42,514 Can't they see that we're friends? 893 01:01:51,324 --> 01:01:54,258 What did they want? 894 01:01:54,260 --> 01:01:57,327 They wanted our horses, 895 01:01:57,329 --> 01:01:58,661 Our guns, our scalps, 896 01:01:58,663 --> 01:02:00,696 Our heads... 897 01:02:00,698 --> 01:02:02,364 Jesus, I don't know. 898 01:02:02,366 --> 01:02:04,165 They wanted our asses, that's what they wanted. 899 01:02:04,167 --> 01:02:05,766 But why? What did we do? 900 01:02:05,768 --> 01:02:07,634 They've been shit on by white men so long, 901 01:02:07,636 --> 01:02:09,535 They don't ask questions no more. 902 01:02:09,537 --> 01:02:11,803 They wasn't painted up for one of your bar matzivahs, 903 01:02:11,805 --> 01:02:13,871 I can tell you that! 904 01:02:13,873 --> 01:02:16,807 Oh, no. Oh, no! 905 01:02:16,809 --> 01:02:18,275 Oh, my God! 906 01:02:18,277 --> 01:02:19,276 What's the matter? 907 01:02:19,278 --> 01:02:20,210 Oh, my God. 908 01:02:20,212 --> 01:02:21,377 What's the matter? 909 01:02:21,379 --> 01:02:23,212 Oh, god! The Torah! 910 01:02:23,214 --> 01:02:24,780 Wait! 911 01:02:24,782 --> 01:02:27,549 Wait, damn it, wait! 912 01:02:27,551 --> 01:02:29,751 I ain't going with you this time, God damn it! 913 01:02:29,753 --> 01:02:31,352 Let go! 914 01:02:31,354 --> 01:02:33,354 That was war paint, you stupid ignoramus! 915 01:02:33,356 --> 01:02:35,389 They won't talk, they'll just kill you! 916 01:02:35,391 --> 01:02:36,890 Will you let go? 917 01:02:36,892 --> 01:02:38,391 I ain't going, you son of a bitch! 918 01:02:38,393 --> 01:02:40,459 Who's asking you? 919 01:02:42,696 --> 01:02:45,763 So long, sucker! 920 01:02:45,765 --> 01:02:47,831 Have a nice funeral! 921 01:02:47,833 --> 01:02:50,834 You dumb asshole! 922 01:03:11,556 --> 01:03:14,423 TOMMY: Oh, God, get me out of this! 923 01:03:14,425 --> 01:03:17,392 Oh, please, please... 924 01:03:17,394 --> 01:03:19,394 I'm your friend. 925 01:03:19,396 --> 01:03:21,195 I don't want to die. 926 01:03:21,197 --> 01:03:22,296 Please! 927 01:03:22,298 --> 01:03:26,933 [ Avram chants in Hebrew ] 928 01:03:48,923 --> 01:03:50,989 I never did anything wrong. 929 01:03:53,426 --> 01:03:55,826 How did I get into this? 930 01:04:18,417 --> 01:04:20,817 Who the hell are you? 931 01:04:20,819 --> 01:04:24,420 Me rabbi... 932 01:04:24,422 --> 01:04:28,290 Jewish rabbi. 933 01:04:28,292 --> 01:04:30,526 Come from far away, 934 01:04:30,528 --> 01:04:32,494 Across big ocean. 935 01:04:32,496 --> 01:04:35,930 I read much books about Indians. 936 01:04:35,932 --> 01:04:38,999 [ Laughs ] 937 01:04:39,001 --> 01:04:43,970 You don't speak English very well. 938 01:04:46,808 --> 01:04:50,109 [ Speaks native language ] 939 01:04:50,111 --> 01:04:51,777 TOMMY: He's a holy man, chief. 940 01:04:51,779 --> 01:04:53,678 Speaks to the spirits every morning and every night, 941 01:04:53,680 --> 01:04:56,147 And he's so good and kind and gentle... 942 01:04:56,149 --> 01:04:57,882 Just a sweetheart of a man. 943 01:04:57,884 --> 01:04:59,783 Why, even when we robbed the bank, 944 01:04:59,785 --> 01:05:02,385 And the posse was chasing us, he wouldn't ride on Saturday, 945 01:05:02,387 --> 01:05:04,453 No, sirree, 'cause that's his holy day, 946 01:05:04,455 --> 01:05:05,854 And he didn't want to make his spirits angry. 947 01:05:05,856 --> 01:05:08,056 Can he make rain? 948 01:05:08,058 --> 01:05:10,558 Rain? Rain? 949 01:05:10,560 --> 01:05:12,793 Oh, you should have seen the rain! 950 01:05:12,795 --> 01:05:15,395 I mean buckets of rain, coming down day after day. 951 01:05:15,397 --> 01:05:16,796 I didn't know what the hell 952 01:05:16,798 --> 01:05:18,497 we were going to do with all the stuff. 953 01:05:18,499 --> 01:05:20,065 And if you want to talk about snow -- 954 01:05:20,067 --> 01:05:21,966 Don't talk about snow! 955 01:05:25,905 --> 01:05:29,106 You came for this? 956 01:05:29,108 --> 01:05:31,074 Yes! 957 01:05:31,076 --> 01:05:36,511 I have read this book. 958 01:05:36,513 --> 01:05:40,014 Did not understand one word. 959 01:05:45,487 --> 01:05:48,588 What do you call this book? 960 01:05:48,590 --> 01:05:50,189 Torah. 961 01:05:50,191 --> 01:05:52,524 Th-troah? 962 01:05:52,526 --> 01:05:53,925 T-- 963 01:05:53,927 --> 01:05:56,928 The Torah. 964 01:05:56,930 --> 01:05:58,496 Torah... 965 01:05:58,498 --> 01:05:59,797 Good. 966 01:05:59,799 --> 01:06:03,700 [ Laughs ] 967 01:06:03,702 --> 01:06:07,870 Will you trade your horse for Torah? 968 01:06:11,075 --> 01:06:13,141 Yes. 969 01:06:13,143 --> 01:06:14,575 Your horse and your boots? 970 01:06:14,577 --> 01:06:16,076 Yes. 971 01:06:16,078 --> 01:06:17,577 And your clothes? 972 01:06:17,579 --> 01:06:19,545 Yes. 973 01:06:19,547 --> 01:06:21,947 And everything else you own? 974 01:06:21,949 --> 01:06:24,616 Yes, everything. 975 01:06:24,618 --> 01:06:28,553 Even your knife? 976 01:06:28,555 --> 01:06:30,655 I have no knife. 977 01:06:31,924 --> 01:06:35,692 [ Crowd murmurs ] 978 01:06:39,998 --> 01:06:41,831 You have no knife? 979 01:06:41,833 --> 01:06:43,732 No. 980 01:06:47,170 --> 01:06:50,237 If I give you back Torah, 981 01:06:50,239 --> 01:06:53,974 Will you purify your soul through fire? 982 01:07:10,959 --> 01:07:12,658 Yes. 983 01:07:18,265 --> 01:07:19,797 Shit. 984 01:07:30,175 --> 01:07:32,141 If I let you go, 985 01:07:32,143 --> 01:07:35,243 May I keep Torah? 986 01:07:38,014 --> 01:07:39,613 No! 987 01:08:02,036 --> 01:08:04,703 [ Speaking native language ] 988 01:08:14,281 --> 01:08:18,016 Rabbi with no knife, 989 01:08:18,018 --> 01:08:19,884 You are a brave man. 990 01:08:21,921 --> 01:08:23,854 And you, 991 01:08:23,856 --> 01:08:27,324 who speak to indians as if to little children, 992 01:08:27,326 --> 01:08:29,959 Your heart is big. 993 01:08:29,961 --> 01:08:32,728 Not as big as your mouth... 994 01:08:33,997 --> 01:08:36,564 but you have good feelings inside. 995 01:08:36,566 --> 01:08:38,566 Thanks, chief. 996 01:08:38,568 --> 01:08:40,601 Thanks very much. 997 01:08:45,140 --> 01:08:47,940 [ Chanting ] 998 01:09:05,993 --> 01:09:08,092 Thanks. 999 01:09:10,362 --> 01:09:12,161 L'chaim! 1000 01:09:14,198 --> 01:09:16,097 You should just be healthy. 1001 01:09:16,099 --> 01:09:18,699 And that's the most important thing. 1002 01:09:22,971 --> 01:09:24,070 Ah! 1003 01:09:24,072 --> 01:09:26,672 Now, this is a good drink. 1004 01:09:29,376 --> 01:09:30,942 [ Speaking native language ] 1005 01:09:30,944 --> 01:09:33,377 Wonderful! 1006 01:09:33,379 --> 01:09:37,080 Wonderful and nice dancing. 1007 01:09:37,082 --> 01:09:38,347 Nice does not make rain. 1008 01:09:38,349 --> 01:09:39,915 Yes or no, can your god make rain? 1009 01:09:39,917 --> 01:09:41,116 Yes. 1010 01:09:41,118 --> 01:09:42,117 But he doesn't. 1011 01:09:42,119 --> 01:09:43,651 That's right. 1012 01:09:43,653 --> 01:09:45,619 Because that's not His department! 1013 01:09:45,621 --> 01:09:47,053 But if he wanted to, he could? 1014 01:09:47,055 --> 01:09:48,621 Yes! 1015 01:09:48,623 --> 01:09:49,855 What kind of a god do you have? 1016 01:09:49,857 --> 01:09:51,389 Don't say my God. 1017 01:09:51,391 --> 01:09:52,390 He's your God, too. 1018 01:09:52,392 --> 01:09:54,225 Don't give him to us. 1019 01:09:54,227 --> 01:09:55,893 We have enough troubles with our own gods. 1020 01:09:55,895 --> 01:09:57,127 But there's only one God. 1021 01:09:57,129 --> 01:09:58,394 What does he do? 1022 01:09:58,396 --> 01:10:01,997 He can do anything! 1023 01:10:01,999 --> 01:10:04,299 Then why can't he make rain? 1024 01:10:04,301 --> 01:10:07,068 Because He doesn't make rain! 1025 01:10:07,070 --> 01:10:09,770 He gives us strength when we're suffering. 1026 01:10:09,772 --> 01:10:13,006 He gives us compassion when all that we feel is hatred. 1027 01:10:13,008 --> 01:10:15,308 He gives us courage when we're searching around blindly, 1028 01:10:15,310 --> 01:10:17,176 like little mice in the darkness, 1029 01:10:17,178 --> 01:10:20,412 But He does not make rain! 1030 01:10:20,414 --> 01:10:22,180 [ Thunder crashes ] 1031 01:10:29,288 --> 01:10:31,254 Of course, 1032 01:10:31,256 --> 01:10:33,956 sometimes just like that, 1033 01:10:33,958 --> 01:10:36,024 He'll change his mind. 1034 01:10:48,238 --> 01:10:51,105 [ Drumbeat ] 1035 01:10:52,875 --> 01:10:57,210 [ Chanting ] 1036 01:10:57,212 --> 01:10:59,212 This is really good food. 1037 01:10:59,214 --> 01:11:00,346 Watch out for that stuff. 1038 01:11:00,348 --> 01:11:01,980 What's the matter with you? 1039 01:11:01,982 --> 01:11:03,181 I love this fruit. 1040 01:11:03,183 --> 01:11:04,415 It ain't fruit! 1041 01:11:04,417 --> 01:11:06,016 I'm telling you. 1042 01:11:06,018 --> 01:11:07,384 Watch out. 1043 01:11:07,386 --> 01:11:09,419 Eat. 1044 01:11:09,421 --> 01:11:12,187 See that? 1045 01:11:14,925 --> 01:11:16,391 Good! 1046 01:11:16,393 --> 01:11:18,326 I don't know what the recipe is, 1047 01:11:18,328 --> 01:11:21,695 But this is good. 1048 01:11:24,366 --> 01:11:26,099 Tell me, 1049 01:11:26,101 --> 01:11:29,402 What do Jewish people do to express joy? 1050 01:11:29,404 --> 01:11:30,970 Just like the Indians. 1051 01:11:30,972 --> 01:11:32,905 They dance just like this. 1052 01:11:32,907 --> 01:11:34,273 Show me. 1053 01:11:34,275 --> 01:11:35,440 Me? 1054 01:11:35,442 --> 01:11:37,408 Oh, I'm not a very good dancer. 1055 01:11:37,410 --> 01:11:40,043 Do you feel joy? 1056 01:11:40,045 --> 01:11:42,111 Yes, I do, very much. 1057 01:11:42,113 --> 01:11:44,413 Then show me, please. 1058 01:11:44,415 --> 01:11:46,748 Dance with my people. 1059 01:11:51,921 --> 01:11:55,322 Well, I'll take a crack. 1060 01:11:56,992 --> 01:11:58,491 TOMMY: No. 1061 01:12:02,163 --> 01:12:04,863 [ Chief speaks native language ] 1062 01:12:06,099 --> 01:12:08,399 I want him to dance with you. 1063 01:12:08,401 --> 01:12:12,035 He is going to show you how his people dance. 1064 01:12:14,172 --> 01:12:16,839 [ Thunder ] 1065 01:12:16,841 --> 01:12:20,275 Well? 1066 01:12:20,277 --> 01:12:23,411 Ready on the tommies? 1067 01:12:23,413 --> 01:12:25,379 Eins, zwei, drei, vier, 1068 01:12:25,381 --> 01:12:30,383 Fünf, sechs, sieben, acht, and go! 1069 01:12:30,385 --> 01:12:31,884 Everybody dance, 1070 01:12:31,886 --> 01:12:34,419 Always with the left foot first. 1071 01:12:34,421 --> 01:12:36,454 First we start slow, 1072 01:12:36,456 --> 01:12:39,423 Then we're going to do some nice foot work. 1073 01:12:39,425 --> 01:12:41,358 That's it. 1074 01:12:41,360 --> 01:12:42,959 That's good with the hands. 1075 01:12:42,961 --> 01:12:44,393 Watch that lady. 1076 01:12:44,395 --> 01:12:46,428 I think that lady's a Jewish Indian. 1077 01:12:46,430 --> 01:12:48,329 Just have a little fun, 1078 01:12:48,331 --> 01:12:52,366 And don't you worry what the neighbors are thinking. 1079 01:12:52,368 --> 01:12:54,501 [ Sings in Hebrew ] 1080 01:13:02,077 --> 01:13:03,910 Watch the left foot. 1081 01:13:03,912 --> 01:13:07,413 Try to keep in time with the other boys and girls. 1082 01:13:07,415 --> 01:13:08,981 That's it. 1083 01:13:08,983 --> 01:13:10,248 Just get a message from your feet. 1084 01:13:10,250 --> 01:13:11,882 They are talking to you all the time. 1085 01:13:11,884 --> 01:13:13,416 I'll tell you, if you could move the waist 1086 01:13:13,418 --> 01:13:16,085 and the hips a little bit, 1087 01:13:16,087 --> 01:13:17,986 you'll be very happy with the results. 1088 01:13:17,988 --> 01:13:20,022 And walk toward the left, 1089 01:13:20,024 --> 01:13:22,057 the left shoulder out -- 1090 01:13:22,059 --> 01:13:26,527 That's the way we do things in the old country -- 1091 01:13:26,529 --> 01:13:28,095 And hold on tight. 1092 01:13:28,097 --> 01:13:31,231 Here we go, 1093 01:13:31,233 --> 01:13:32,165 And don't get wet! 1094 01:13:32,167 --> 01:13:34,233 Move a little faster. 1095 01:13:34,235 --> 01:13:35,400 Listen to the beat. 1096 01:13:35,402 --> 01:13:37,034 Stay close. 1097 01:13:37,036 --> 01:13:37,968 Everyone shout! 1098 01:13:37,970 --> 01:13:39,102 Get ready. 1099 01:13:39,104 --> 01:13:40,570 Go, let's jump! 1100 01:13:40,572 --> 01:13:42,538 Now we do a jump, a little bitty jump. 1101 01:13:42,540 --> 01:13:44,206 That's the way we do it. 1102 01:13:44,208 --> 01:13:45,407 Try a little jumping, 1103 01:13:45,409 --> 01:13:46,541 One, two, three. 1104 01:13:46,543 --> 01:13:48,042 Again, again. 1105 01:13:48,044 --> 01:13:49,109 Ready for a trick? 1106 01:13:49,111 --> 01:13:51,411 Here we go, clap your hands. 1107 01:13:51,413 --> 01:13:53,546 One, two, three, four. 1108 01:13:53,548 --> 01:13:56,382 Two, three, four. 1109 01:13:56,384 --> 01:13:58,550 I think you've got it now. 1110 01:13:58,552 --> 01:14:01,052 You've got the swing of it. 1111 01:14:10,329 --> 01:14:12,295 Everybody clap your hands. 1112 01:14:12,297 --> 01:14:13,529 One, two, three, four. 1113 01:14:13,531 --> 01:14:16,031 One, two, three. 1114 01:14:38,622 --> 01:14:41,689 [ Thunder rumbles ] 1115 01:14:53,235 --> 01:14:55,969 [ Bell ringing ] 1116 01:15:24,065 --> 01:15:25,697 Hello. 1117 01:15:29,602 --> 01:15:31,768 Uh... 1118 01:15:34,539 --> 01:15:37,506 Am I in the right place? 1119 01:15:41,578 --> 01:15:43,644 I hear bells! 1120 01:15:47,583 --> 01:15:51,017 Oy, vey. 1121 01:15:51,019 --> 01:15:54,353 Am I... 1122 01:15:54,355 --> 01:16:00,292 Is this... 1123 01:16:00,294 --> 01:16:03,495 Uh, I'm not... 1124 01:16:09,402 --> 01:16:11,568 I think I was a little sick. 1125 01:16:11,570 --> 01:16:13,770 Wasn't I? 1126 01:16:13,772 --> 01:16:17,406 Um... 1127 01:16:17,408 --> 01:16:19,541 You want to ask me anything? 1128 01:16:21,144 --> 01:16:23,577 He can't, cuz. 1129 01:16:23,579 --> 01:16:25,278 Tommy. 1130 01:16:25,280 --> 01:16:26,379 How are you? 1131 01:16:26,381 --> 01:16:27,580 Good. 1132 01:16:27,582 --> 01:16:29,515 You look a lot better. 1133 01:16:29,517 --> 01:16:31,650 Boy, you were really out of your head last night! 1134 01:16:31,652 --> 01:16:34,719 You had me really worried. 1135 01:16:34,721 --> 01:16:37,588 Could you eat a little something? 1136 01:16:37,590 --> 01:16:38,822 Always. 1137 01:16:38,824 --> 01:16:40,623 Good. 1138 01:16:40,625 --> 01:16:42,157 They're waiting breakfast for us. 1139 01:16:42,159 --> 01:16:43,591 Oh. 1140 01:16:43,593 --> 01:16:45,092 Leave that Torah here. 1141 01:16:45,094 --> 01:16:46,560 It will be safe. 1142 01:16:46,562 --> 01:16:49,563 Had enough trouble with that Torah. 1143 01:16:49,565 --> 01:16:51,264 Oy. 1144 01:16:51,266 --> 01:16:52,431 You're okay, huh? 1145 01:16:52,433 --> 01:16:53,298 Yeah. 1146 01:16:53,300 --> 01:16:55,333 Oh, good. 1147 01:16:55,335 --> 01:16:57,735 Why don't you listen to me when I tell you about that stuff? 1148 01:16:57,737 --> 01:16:59,837 Do you think I'm talking to you for my own good? 1149 01:16:59,839 --> 01:17:01,572 I tell you something, I'm not talking to you 1150 01:17:01,574 --> 01:17:03,407 for my own health. 1151 01:17:05,144 --> 01:17:07,511 What's the point of all my experience, 1152 01:17:07,513 --> 01:17:09,279 If you don't listen to me? 1153 01:17:09,281 --> 01:17:10,847 Come on, they're waiting breakfast. 1154 01:17:10,849 --> 01:17:14,750 AVRAM: You mean they never say anything...ever? 1155 01:17:14,752 --> 01:17:18,587 TOMMY: See, once they take the vow, they stop talking. 1156 01:17:18,589 --> 01:17:21,289 Not one word. 1157 01:17:21,291 --> 01:17:23,157 There's an old man here, Father Joseph, 1158 01:17:23,159 --> 01:17:25,559 He ain't spoke in 45 years. 1159 01:17:25,561 --> 01:17:27,594 45 years! 1160 01:17:27,596 --> 01:17:29,429 What? How do they...? 1161 01:17:29,431 --> 01:17:31,164 What if their friend comes, 1162 01:17:31,166 --> 01:17:33,466 And they want to ask their partner something? 1163 01:17:33,468 --> 01:17:34,600 What do they do? 1164 01:17:34,602 --> 01:17:36,268 45 years? 1165 01:17:36,270 --> 01:17:37,869 How can you live that long 1166 01:17:37,871 --> 01:17:41,806 without ever asking a person one question? 1167 01:17:56,556 --> 01:17:58,589 Good! 1168 01:17:58,591 --> 01:18:03,526 I like this food. 1169 01:18:05,596 --> 01:18:08,597 I know not to ask any questions. 1170 01:18:08,599 --> 01:18:10,899 Don't worry. 1171 01:18:10,901 --> 01:18:13,734 I understand. 1172 01:18:16,572 --> 01:18:20,140 Do you grow these right here -- 1173 01:18:20,142 --> 01:18:22,509 Sorry. Sorry. 1174 01:18:22,511 --> 01:18:23,610 I understand. 1175 01:18:23,612 --> 01:18:27,312 No talking. Shh... 1176 01:18:28,915 --> 01:18:32,917 It's just that I'm not used to this, you know. 1177 01:18:44,897 --> 01:18:46,229 Um... 1178 01:18:46,231 --> 01:18:47,897 Would you please -- 1179 01:18:50,401 --> 01:18:51,600 The salt -- 1180 01:18:51,602 --> 01:18:55,737 Pass the salt, please. 1181 01:19:01,611 --> 01:19:02,509 Thanks. 1182 01:19:02,511 --> 01:19:04,177 You're welcome. 1183 01:19:15,490 --> 01:19:18,257 [ Laughter ] 1184 01:19:59,466 --> 01:20:01,466 You did it, didn't you? 1185 01:20:01,468 --> 01:20:04,302 You gave them back the money. 1186 01:20:04,304 --> 01:20:05,569 Yep. 1187 01:20:05,571 --> 01:20:07,270 Yep. 1188 01:20:07,272 --> 01:20:09,672 Well, that ain't the American way. 1189 01:20:09,674 --> 01:20:11,674 What's more, now you ain't got no money. 1190 01:20:11,676 --> 01:20:13,342 Well, now whatcha gonna do? 1191 01:20:13,344 --> 01:20:15,377 Don't know. 1192 01:20:15,379 --> 01:20:17,011 You don't know. 1193 01:20:17,013 --> 01:20:19,013 Well, I'll tell you what I'm gonna do. 1194 01:20:19,015 --> 01:20:20,647 I'm going to get me a bath, 1195 01:20:20,649 --> 01:20:22,548 then I'm going to get drunk, 1196 01:20:22,550 --> 01:20:24,650 then I'm going to catch me a whore with great big tits, 1197 01:20:24,652 --> 01:20:26,818 then I'm going to get drunk again, 1198 01:20:26,820 --> 01:20:29,387 then I'm going to rob that Wells Fargo office 1199 01:20:29,389 --> 01:20:30,654 and get my money back! 1200 01:20:30,656 --> 01:20:32,756 You dumb-ass Jew! 1201 01:21:07,459 --> 01:21:10,893 [ Dance music plays ] 1202 01:21:17,668 --> 01:21:19,034 Wah-hoo! 1203 01:21:27,677 --> 01:21:29,410 Wah-hoo! 1204 01:21:41,490 --> 01:21:43,790 Wah-hoo! 1205 01:21:50,998 --> 01:21:53,064 Wah-hoo! 1206 01:21:53,066 --> 01:21:54,799 Evening. 1207 01:21:56,435 --> 01:21:58,601 Evening. 1208 01:21:58,603 --> 01:22:00,769 We don't allow dancing in the street. 1209 01:22:00,771 --> 01:22:03,004 If you want to dance, you go on over to the saloon. 1210 01:22:03,006 --> 01:22:04,372 Oh, thanks. 1211 01:22:04,374 --> 01:22:05,573 Evening. 1212 01:22:05,575 --> 01:22:06,807 Evening. 1213 01:22:49,484 --> 01:22:50,749 Hello. 1214 01:22:50,751 --> 01:22:53,551 Hope you don't mind if I watch. 1215 01:22:53,553 --> 01:22:55,386 Stranger in town? 1216 01:22:55,388 --> 01:22:57,654 Welcome to the Red Dog. 1217 01:22:57,656 --> 01:23:00,656 I like your piano playing. 1218 01:23:03,994 --> 01:23:06,694 DARRYL: Ain't you got the darnedest luck! 1219 01:23:06,696 --> 01:23:08,862 DEALER: Two times a winner! 1220 01:23:08,864 --> 01:23:11,531 Yeah! That means you won again, Matt! 1221 01:23:11,533 --> 01:23:12,932 Thank you. 1222 01:23:37,758 --> 01:23:39,824 Hey, what the hell are you doing, mister? 1223 01:23:43,129 --> 01:23:45,462 Would you hold this for me, please? 1224 01:23:45,464 --> 01:23:48,531 Well, I, uh -- no one in -- 1225 01:23:48,533 --> 01:23:49,698 DEALER: All right, the wheel waits for no man. 1226 01:23:49,700 --> 01:23:51,599 Place your bets. 1227 01:23:51,601 --> 01:23:53,467 DARRYL: Come on, Matt. You've got a winning streak. 1228 01:23:56,672 --> 01:23:59,839 One, red, a winner! He wins again. 1229 01:24:04,211 --> 01:24:07,679 I want back my money. 1230 01:24:07,681 --> 01:24:09,013 I know you from some place, don't I? 1231 01:24:09,015 --> 01:24:10,447 You must be loco, mister. 1232 01:24:10,449 --> 01:24:13,116 I want my $200. 1233 01:24:13,118 --> 01:24:15,451 Piss off. 1234 01:24:23,861 --> 01:24:27,662 DEALER: All right, all right! No more bets, please. 1235 01:24:27,664 --> 01:24:30,798 That's good, there. No more bets. 1236 01:24:34,703 --> 01:24:36,002 I can't believe it. 1237 01:24:53,687 --> 01:24:57,789 I don't want to hurt nobody. 1238 01:24:57,791 --> 01:25:02,493 I just want my money. 1239 01:25:02,495 --> 01:25:05,496 We're going to kill you! 1240 01:25:13,539 --> 01:25:15,739 That there is just to get your attention. 1241 01:25:15,741 --> 01:25:17,741 Better stay on the floor. 1242 01:25:17,743 --> 01:25:19,743 Pretend you're hurt. 1243 01:25:43,001 --> 01:25:45,234 Are you ready, Mr. Jones? 1244 01:25:45,236 --> 01:25:46,768 Oh, I'm ready! 1245 01:25:54,177 --> 01:25:56,577 Now I remember you. 1246 01:25:56,579 --> 01:25:58,212 Are you ready? 1247 01:25:58,214 --> 01:25:59,146 Yeah. 1248 01:26:14,829 --> 01:26:17,329 Put him on the bar. 1249 01:26:17,331 --> 01:26:20,398 Oh, ho ho ho! 1250 01:26:22,902 --> 01:26:25,102 He's going to do the beer barrel. 1251 01:26:25,104 --> 01:26:28,271 We haven't done that one in a couple of months. 1252 01:26:28,273 --> 01:26:30,840 [ Laughter ] 1253 01:26:30,842 --> 01:26:34,876 Come on, now. Don't mess up his funny beard. 1254 01:26:34,878 --> 01:26:37,678 Oh, he'll break the bucko's face. 1255 01:26:37,680 --> 01:26:39,813 Don't break the bar. 1256 01:26:47,222 --> 01:26:48,387 [ Gunshot ] 1257 01:26:49,723 --> 01:26:51,121 Nobody move! 1258 01:26:53,859 --> 01:26:56,292 You... 1259 01:26:56,294 --> 01:26:58,927 Put $200 on the bar. 1260 01:27:00,430 --> 01:27:02,997 Huh! 1261 01:27:02,999 --> 01:27:05,399 You know where the next one's going! 1262 01:27:10,238 --> 01:27:12,738 Yes, sir! 1263 01:27:17,177 --> 01:27:19,310 And you... 1264 01:27:19,312 --> 01:27:21,812 How much you got? 1265 01:27:21,814 --> 01:27:23,246 $82. 1266 01:27:23,248 --> 01:27:25,114 Get it up there. 1267 01:27:31,321 --> 01:27:32,987 Put the barrel down now. 1268 01:27:43,765 --> 01:27:45,865 Now... 1269 01:27:45,867 --> 01:27:48,100 The three of you... 1270 01:27:48,102 --> 01:27:50,202 Go away! 1271 01:28:01,114 --> 01:28:02,746 Leave the rest! 1272 01:28:02,748 --> 01:28:05,882 Yes, sir. 1273 01:28:34,312 --> 01:28:36,512 You're a rich man. 1274 01:28:36,514 --> 01:28:39,181 I got your $200 back. 1275 01:28:39,183 --> 01:28:41,082 Your friends just left. 1276 01:28:42,885 --> 01:28:45,852 Well, in that case... 1277 01:28:47,789 --> 01:28:50,922 Let's go out and have a little fun. 1278 01:28:53,326 --> 01:28:55,326 I'm game. 1279 01:28:55,328 --> 01:28:57,828 Well, cuz, we made it. 1280 01:28:57,830 --> 01:28:59,863 Hey, it's just like I told you. 1281 01:28:59,865 --> 01:29:02,866 Right at that big tree, 1282 01:29:02,868 --> 01:29:04,834 Then left for a couple days, 1283 01:29:04,836 --> 01:29:06,869 sharp right, then straight as piss 1284 01:29:06,871 --> 01:29:09,137 until you come to the ocean. 1285 01:29:09,139 --> 01:29:14,508 Who would have dreamed it could be so simple? 1286 01:29:14,510 --> 01:29:17,210 If you don't know me the next time you see me, 1287 01:29:17,212 --> 01:29:19,845 I'm going to kick your ass all the way back to Poland! 1288 01:29:19,847 --> 01:29:22,247 Why wouldn't I know you? 1289 01:29:22,249 --> 01:29:24,549 Are you going away someplace? 1290 01:29:24,551 --> 01:29:26,851 Yeah. 1291 01:29:26,853 --> 01:29:28,886 Here's where we say good-bye, Avram. 1292 01:29:28,888 --> 01:29:31,321 What do you mean? 1293 01:29:31,323 --> 01:29:32,889 You follow that beach for a day and a half, 1294 01:29:32,891 --> 01:29:34,523 You'll be in San Francisco. 1295 01:29:34,525 --> 01:29:36,958 You don't need me no more. 1296 01:29:39,395 --> 01:29:41,461 Where are you going? 1297 01:29:41,463 --> 01:29:44,030 I'm going that way -- Sutter's Mill. 1298 01:29:45,600 --> 01:29:47,999 That's where the gold is. 1299 01:29:50,837 --> 01:29:53,837 But I don't want you to go. 1300 01:29:56,308 --> 01:29:59,242 Well, I got to go. 1301 01:29:59,244 --> 01:30:01,844 Why? 1302 01:30:01,846 --> 01:30:03,612 Well, I've got people to see, 1303 01:30:03,614 --> 01:30:06,314 banks to rob, you know? 1304 01:30:06,316 --> 01:30:08,516 I've got to make a living. 1305 01:30:08,518 --> 01:30:11,852 Who's going to be the best man at my wedding? 1306 01:30:11,854 --> 01:30:14,454 What do you mean? 1307 01:30:14,456 --> 01:30:17,056 That's for one of your Jewish friends. 1308 01:30:17,058 --> 01:30:20,192 You've got to pick your best friend for that. 1309 01:30:24,264 --> 01:30:27,632 You -- 1310 01:30:27,634 --> 01:30:31,902 You are my best friend. 1311 01:30:31,904 --> 01:30:35,105 I'm your best friend? 1312 01:30:39,144 --> 01:30:42,512 You're my only friend. 1313 01:30:48,886 --> 01:30:53,455 Now listen to me, cuz. 1314 01:30:53,457 --> 01:30:57,425 You keep your eyes on this tuches, 1315 01:30:57,427 --> 01:31:01,261 and don't you take them off until we get to San Francisco! 1316 01:31:03,331 --> 01:31:06,165 I never had a best friend. 1317 01:31:19,646 --> 01:31:22,647 It's cold! 1318 01:31:22,649 --> 01:31:24,948 California is cold! 1319 01:31:27,919 --> 01:31:31,086 I've got a bank robber! 1320 01:31:31,088 --> 01:31:33,688 You think a bank robber is stronger than God? 1321 01:31:33,690 --> 01:31:36,590 I'm a rabbi! 1322 01:31:36,592 --> 01:31:38,325 I can beat any bank robber! 1323 01:31:38,327 --> 01:31:39,526 [ Gunshot ] 1324 01:31:39,528 --> 01:31:41,928 DARRYL: Swimming lesson's over. 1325 01:31:41,930 --> 01:31:44,063 MR. JONES: Look at 'em, mermaids of the ocean. 1326 01:31:44,065 --> 01:31:45,531 DARRYL: Caught them with their pants off! 1327 01:31:45,533 --> 01:31:48,200 It's time for a little comeuppance, boys! 1328 01:32:32,512 --> 01:32:34,611 [ Empty gun clicks ] 1329 01:32:37,716 --> 01:32:40,049 [ Empty gun clicks ] 1330 01:32:44,488 --> 01:32:46,154 TOMMY: He's out of bullets! 1331 01:32:47,290 --> 01:32:48,722 He dropped the gun! 1332 01:32:48,724 --> 01:32:49,723 Get the gun! 1333 01:32:49,725 --> 01:32:51,558 Shoot him! 1334 01:32:51,560 --> 01:32:53,726 There, right there, look! 1335 01:32:53,728 --> 01:32:56,562 It's in the sand! 1336 01:32:56,564 --> 01:32:59,698 Don't let him grab the other gun! 1337 01:32:59,700 --> 01:33:02,701 Shoot him! 1338 01:33:02,703 --> 01:33:04,736 He's going to kill us! Shoot him! 1339 01:33:04,738 --> 01:33:08,506 Shoot him, Avram! 1340 01:33:08,508 --> 01:33:10,708 He's going for the other gun! 1341 01:33:10,710 --> 01:33:13,243 Shoot him, for Christ's sake! Shoot him! 1342 01:33:15,013 --> 01:33:17,480 Help me! 1343 01:33:17,482 --> 01:33:19,515 He's going to kill us! 1344 01:33:19,517 --> 01:33:21,416 Shoot him! 1345 01:33:21,418 --> 01:33:23,217 Shoot him, Avram! 1346 01:33:23,219 --> 01:33:24,251 Shoot him! 1347 01:33:24,253 --> 01:33:25,418 Don't you understand? 1348 01:33:25,420 --> 01:33:26,752 He's going for the other gun! 1349 01:33:26,754 --> 01:33:28,620 Don't let him grab that gun! 1350 01:33:28,622 --> 01:33:31,689 Don't let him grab the other gun! 1351 01:33:31,691 --> 01:33:34,391 There! There! Right there! 1352 01:33:34,393 --> 01:33:38,561 Look, it's in the sand! 1353 01:33:38,563 --> 01:33:42,064 Shoot him, Avram! Shoot him! 1354 01:34:19,269 --> 01:34:21,302 Only looks bad, cuz. 1355 01:34:21,304 --> 01:34:24,605 I've been hurt worse before. 1356 01:34:24,607 --> 01:34:27,374 Give me the whiskey. 1357 01:34:27,376 --> 01:34:30,744 Get the saddle bags. 1358 01:34:30,746 --> 01:34:34,581 I'll show you how to fix me up. 1359 01:34:38,153 --> 01:34:40,353 All right? 1360 01:34:46,394 --> 01:34:48,494 You've never killed a man before, huh? 1361 01:34:52,366 --> 01:34:56,768 Get me the saddle bag! 1362 01:34:56,770 --> 01:34:58,636 Ahh! 1363 01:35:05,677 --> 01:35:08,110 Now go to sleep. 1364 01:35:11,815 --> 01:35:14,515 You're still acting kind of funny. 1365 01:35:14,517 --> 01:35:16,517 Are you sure you're all right? 1366 01:35:16,519 --> 01:35:19,219 I'm fine. You go to sleep now. 1367 01:35:28,463 --> 01:35:32,398 Hey, rabbi... 1368 01:35:32,400 --> 01:35:37,770 You think God sent me to show you the way? 1369 01:35:45,679 --> 01:35:47,645 Perhaps. 1370 01:35:49,749 --> 01:35:52,449 I must be some kind of angel. 1371 01:36:38,830 --> 01:36:41,797 Well, it's sure a pretty day, ain't it? 1372 01:36:41,799 --> 01:36:44,800 Yes. 1373 01:36:44,802 --> 01:36:47,369 It's a beautiful day. 1374 01:37:44,828 --> 01:37:46,761 Oy! 1375 01:37:46,763 --> 01:37:48,428 Howdy! 1376 01:37:51,966 --> 01:37:55,534 Hello. 1377 01:37:55,536 --> 01:37:58,370 Howdy. 1378 01:37:58,372 --> 01:38:01,306 Howdy. How do? 1379 01:38:01,308 --> 01:38:02,640 Hello, there. 1380 01:38:02,642 --> 01:38:04,274 Do you want something? 1381 01:38:04,276 --> 01:38:05,842 Well -- 1382 01:38:05,844 --> 01:38:08,277 Do I want? No! 1383 01:38:08,279 --> 01:38:09,878 Well, gol'dang it, ma'am, my name is Tommy Lillard, 1384 01:38:09,880 --> 01:38:12,347 and I come from the Texas -- 1385 01:38:12,349 --> 01:38:14,349 Uh, I come from Texas. 1386 01:38:14,351 --> 01:38:16,784 And, uh... 1387 01:38:16,786 --> 01:38:19,987 Excuse me if I gave you a little startle there. 1388 01:38:19,989 --> 01:38:22,556 I was a little startled there for a second. 1389 01:38:22,558 --> 01:38:24,558 What do you want? 1390 01:38:24,560 --> 01:38:27,460 Well, I came to bring this thing here, 1391 01:38:27,462 --> 01:38:30,830 for Mr. Bender, 1392 01:38:30,832 --> 01:38:32,498 If'n I got the right house and all. 1393 01:38:32,500 --> 01:38:33,932 You do. I'm his daughter. 1394 01:38:33,934 --> 01:38:35,667 Yeah, I know. 1395 01:38:35,669 --> 01:38:37,735 Oh, you're the daughter? 1396 01:38:37,737 --> 01:38:39,136 You are the Bender daughter? 1397 01:38:39,138 --> 01:38:40,637 Oh. 1398 01:38:40,639 --> 01:38:42,005 Howdy. 1399 01:38:42,007 --> 01:38:44,907 Would you care to come in? 1400 01:38:44,909 --> 01:38:46,608 Well, I would like to, 1401 01:38:46,610 --> 01:38:48,943 but, uh, thanks, no, 1402 01:38:48,945 --> 01:38:50,945 Because I got a friend waiting at the saloon. 1403 01:38:50,947 --> 01:38:53,047 And, uh, my other friend, the rabbi, 1404 01:38:53,049 --> 01:38:55,015 asked me to bring this here to you. 1405 01:38:55,017 --> 01:38:57,751 I mean, bring this to your father. 1406 01:38:57,753 --> 01:38:58,852 What is it? 1407 01:38:58,854 --> 01:39:00,954 This thing? I don't know. 1408 01:39:00,956 --> 01:39:03,456 I think it's some kind of Torah. 1409 01:39:03,458 --> 01:39:04,824 A Torah? 1410 01:39:04,826 --> 01:39:07,126 Yeah, I think that's what he called it. 1411 01:39:07,128 --> 01:39:09,428 So, where is he? 1412 01:39:09,430 --> 01:39:09,928 Who? 1413 01:39:09,930 --> 01:39:11,629 The rabbi. 1414 01:39:11,631 --> 01:39:13,631 Where is the rabbi? 1415 01:39:13,633 --> 01:39:15,432 Oh, where is the rabbi? 1416 01:39:15,434 --> 01:39:16,766 The rabbi. 1417 01:39:16,768 --> 01:39:18,968 Well, I don't rightly know, ma'am. 1418 01:39:18,970 --> 01:39:21,971 The last time I seen him, I was busting my britches 1419 01:39:21,973 --> 01:39:23,839 in the cat house. 1420 01:39:23,841 --> 01:39:26,842 And, uh, my friend, the rabbi, asked me 1421 01:39:26,844 --> 01:39:29,578 if'n I should ever come Frisco way, 1422 01:39:29,580 --> 01:39:31,947 would I drop by this house and do him this favor. 1423 01:39:31,949 --> 01:39:33,782 Oh. 1424 01:39:33,784 --> 01:39:37,652 Anyway, it was nice to, uh, 1425 01:39:37,654 --> 01:39:40,655 make your acquaintance, ma'am, 1426 01:39:40,657 --> 01:39:44,759 and, uh, I'd, uh... 1427 01:39:44,761 --> 01:39:47,128 Is something wrong? 1428 01:39:47,130 --> 01:39:51,198 No, no. It's just that I didn't know 1429 01:39:51,200 --> 01:39:55,235 that your eyes would be so brown. 1430 01:39:55,237 --> 01:39:58,638 How would you know that? 1431 01:39:58,640 --> 01:40:02,541 How would I know that? 1432 01:40:02,543 --> 01:40:04,109 Ha! Ha! 1433 01:40:04,111 --> 01:40:06,111 How would I know that? That's right! 1434 01:40:06,113 --> 01:40:09,013 How could I know that? I couldn't know that! 1435 01:40:09,015 --> 01:40:11,949 Well, I'd better get going. 1436 01:40:11,951 --> 01:40:14,952 I hate to keep my sidewinder waiting. 1437 01:40:14,954 --> 01:40:16,954 So, I just give you that 1438 01:40:16,956 --> 01:40:19,923 to give to, uh, to your father. 1439 01:40:19,925 --> 01:40:22,091 Oh, well, wait! Wait! 1440 01:40:22,093 --> 01:40:23,659 Papa! 1441 01:40:23,661 --> 01:40:25,060 No, no! Don't call the papa! 1442 01:40:25,062 --> 01:40:27,796 I'd really better get my ass out of here. 1443 01:40:27,798 --> 01:40:29,964 So thanks, and adios for everything. 1444 01:40:29,966 --> 01:40:31,799 Wait, wait! Please! 1445 01:40:31,801 --> 01:40:33,133 Papa! 1446 01:40:33,135 --> 01:40:34,968 Wait! 1447 01:40:34,970 --> 01:40:37,637 Wait! 1448 01:40:37,639 --> 01:40:39,105 Papa. 1449 01:40:49,984 --> 01:40:51,249 You ain't gonna eat none of this? 1450 01:40:51,251 --> 01:40:52,783 I don't understand you, man. 1451 01:40:52,785 --> 01:40:54,017 If you don't eat, 1452 01:40:54,019 --> 01:40:55,752 you're gonna sure lose your strength. 1453 01:40:55,754 --> 01:40:56,953 This is a good piece of meat. 1454 01:40:56,955 --> 01:40:58,688 You ought to have something. 1455 01:40:58,690 --> 01:40:59,955 You got to eat something. 1456 01:40:59,957 --> 01:41:00,956 Thank you. 1457 01:41:00,958 --> 01:41:02,157 Gracias. 1458 01:41:04,928 --> 01:41:07,128 Now, look, you go up and change. 1459 01:41:07,130 --> 01:41:09,997 Then we'll go together, and we'll tell your people 1460 01:41:09,999 --> 01:41:12,232 That the new rabbi has arrived. 1461 01:41:12,234 --> 01:41:13,700 All right? 1462 01:41:15,770 --> 01:41:19,938 I've told you that I can't be a rabbi. 1463 01:41:19,940 --> 01:41:21,239 Don't you tell me that! 1464 01:41:21,241 --> 01:41:22,940 Just don't say that again! 1465 01:41:22,942 --> 01:41:24,241 Not after what I've been through 1466 01:41:24,243 --> 01:41:26,576 to get your goddamned ass here alive! 1467 01:41:26,578 --> 01:41:28,711 If you hadn't shot that man, we'd both be dead! 1468 01:41:28,713 --> 01:41:31,012 Do you understand that, you ignorant asshole? 1469 01:41:33,583 --> 01:41:34,815 You do understand that? 1470 01:41:34,817 --> 01:41:36,316 He was going to kill you, 1471 01:41:36,318 --> 01:41:37,850 then he was going to kill me. 1472 01:41:37,852 --> 01:41:39,017 Am I right? 1473 01:41:39,019 --> 01:41:40,685 When you shot that son of a bitch, 1474 01:41:40,687 --> 01:41:42,219 that was not a sin! 1475 01:41:44,122 --> 01:41:46,555 Then what the hell are we talking about? 1476 01:41:46,557 --> 01:41:49,591 When those men 1477 01:41:49,593 --> 01:41:52,627 were shooting at you, 1478 01:41:52,629 --> 01:41:55,129 I ran to save the Torah. 1479 01:41:55,131 --> 01:41:58,031 So? I understand that. You're a man of God. 1480 01:41:58,033 --> 01:41:59,799 I understand that. 1481 01:41:59,801 --> 01:42:02,935 I wasn't thinking about God. 1482 01:42:02,937 --> 01:42:06,905 I didn't do it because of God. 1483 01:42:06,907 --> 01:42:10,875 I don't know one thing about God. 1484 01:42:10,877 --> 01:42:13,277 I was thinking about a book. 1485 01:42:13,279 --> 01:42:15,946 I cared more for a book 1486 01:42:15,948 --> 01:42:18,348 than I did for my best friend. 1487 01:42:18,350 --> 01:42:21,617 I don't know if you can understand that. 1488 01:42:21,619 --> 01:42:23,952 I don't want to insult you, 1489 01:42:23,954 --> 01:42:26,955 but do you understand what I mean? 1490 01:42:26,957 --> 01:42:32,126 I chose a piece of paper instead of you. 1491 01:42:33,362 --> 01:42:35,862 But I forgive you. 1492 01:42:38,800 --> 01:42:40,599 I know that you do. 1493 01:42:40,601 --> 01:42:43,034 But you're a good man. 1494 01:42:43,036 --> 01:42:45,603 I am a good man. I am. 1495 01:42:45,605 --> 01:42:47,271 But I'm not a rabbi. 1496 01:42:47,273 --> 01:42:48,972 Don't say that! 1497 01:42:48,974 --> 01:42:50,340 Tommy, I'm not a rabbi. 1498 01:42:50,342 --> 01:42:52,275 Don't say that! 1499 01:42:58,982 --> 01:43:01,615 You are a rabbi. 1500 01:43:01,617 --> 01:43:03,316 I'm a bank robber. 1501 01:43:03,318 --> 01:43:05,685 I'm a card player and a whoremonger, 1502 01:43:05,687 --> 01:43:06,652 that's what I am! 1503 01:43:06,654 --> 01:43:08,086 You are a rabbi! 1504 01:43:08,088 --> 01:43:10,721 You can fall in the mud, you can slip on your ass, 1505 01:43:10,723 --> 01:43:12,355 you can travel in the wrong direction, 1506 01:43:12,357 --> 01:43:14,724 but even on your ass, even in the mud, 1507 01:43:14,726 --> 01:43:16,692 even if you go the wrong direction 1508 01:43:16,694 --> 01:43:18,694 for a little while, 1509 01:43:18,696 --> 01:43:20,328 you're still a rabbi! 1510 01:43:20,330 --> 01:43:22,129 That's what you are! 1511 01:43:22,131 --> 01:43:25,132 Right? 1512 01:43:26,268 --> 01:43:27,867 If I'm who I am, 1513 01:43:27,869 --> 01:43:30,035 How come you ain't what you are? 1514 01:43:30,037 --> 01:43:31,970 You're just too goddamn good 1515 01:43:31,972 --> 01:43:33,972 to have the same rules! 1516 01:43:33,974 --> 01:43:35,807 You answer me. 1517 01:43:35,809 --> 01:43:38,309 You look me in the eye, and you answer me! 1518 01:43:38,311 --> 01:43:41,912 Don't you dare sit there and not answer me! 1519 01:43:41,914 --> 01:43:44,180 You'd better have an answer for me! 1520 01:44:15,012 --> 01:44:18,747 [ Speaking Yiddish ] 1521 01:44:23,753 --> 01:44:25,018 Huh? 1522 01:44:25,020 --> 01:44:30,155 [ Speaking Yiddish ] 1523 01:44:30,157 --> 01:44:32,423 What's he talking about? What's he talking about? 1524 01:44:32,425 --> 01:44:35,192 He wants to know if you're the rabbi. 1525 01:44:35,194 --> 01:44:38,061 Me? 1526 01:44:41,332 --> 01:44:44,066 You tell him. 1527 01:44:49,806 --> 01:44:51,371 I'm the rabbi. 1528 01:44:54,309 --> 01:44:56,275 You're the rabbi? 1529 01:44:56,277 --> 01:45:00,279 Funny, you don't look like a rabbi. 1530 01:45:05,452 --> 01:45:07,452 I just traveled 3,000 miles 1531 01:45:07,454 --> 01:45:09,720 across this country. 1532 01:45:09,722 --> 01:45:12,456 And I was thanking my best friend 1533 01:45:12,458 --> 01:45:14,825 for getting me here alive! 1534 01:45:14,827 --> 01:45:16,993 My name is Avram Belinski, 1535 01:45:16,995 --> 01:45:20,329 and I come from a small village in Poland. 1536 01:45:20,331 --> 01:45:24,466 And don't you judge people by their appearance! 1537 01:45:24,468 --> 01:45:26,034 We have a rabbi! 1538 01:45:26,036 --> 01:45:28,069 We have a rabbi! 1539 01:45:32,008 --> 01:45:33,440 Excuse me, rabbi. 1540 01:45:33,442 --> 01:45:34,941 Please forgive me. 1541 01:45:34,943 --> 01:45:37,877 I am very, very happy to see you. 1542 01:45:37,879 --> 01:45:40,746 Let's have a drink, for God's sakes! 1543 01:45:40,748 --> 01:45:43,014 Wait a minute, wait a minute! 1544 01:45:43,016 --> 01:45:44,415 Who's paying? 1545 01:45:44,417 --> 01:45:46,784 Take from the building fund. 1546 01:45:46,786 --> 01:45:48,952 Everybody to the bar! 1547 01:45:53,758 --> 01:45:55,057 Pardon me, everybody. 1548 01:45:55,059 --> 01:45:57,025 Please, please make a little room here. 1549 01:45:57,027 --> 01:45:58,292 Thank you. 1550 01:45:58,294 --> 01:46:00,193 I'm so sorry to disturb you. 1551 01:46:00,195 --> 01:46:02,495 Bartender! Drinks for all my friends. 1552 01:46:02,497 --> 01:46:04,396 Well, what will you have? 1553 01:46:04,398 --> 01:46:05,864 Straight whiskey! 1554 01:46:05,866 --> 01:46:07,165 Whiskey for everybody! 1555 01:46:18,044 --> 01:46:19,376 Rabbi... 1556 01:46:19,378 --> 01:46:23,980 This is Mrs. Bender. 1557 01:46:23,982 --> 01:46:27,450 Welcome. Welcome, rabbi! 1558 01:46:27,452 --> 01:46:31,454 And this is my younger daughter, Rosalie. 1559 01:46:31,456 --> 01:46:33,856 I know that in our marriage agreement 1560 01:46:33,858 --> 01:46:35,324 I mentioned my other daughter, 1561 01:46:35,326 --> 01:46:36,992 Sarah Mindl, 1562 01:46:36,994 --> 01:46:37,859 But what difference does it make if... 1563 01:46:37,861 --> 01:46:39,360 Papa! 1564 01:46:55,043 --> 01:46:56,842 You know, your father thinks 1565 01:46:56,844 --> 01:46:58,510 that you can just switch 1566 01:46:58,512 --> 01:47:01,045 one promised wife for another promised wife. 1567 01:47:01,047 --> 01:47:05,049 But I know that it isn't that way in America. 1568 01:47:05,051 --> 01:47:07,017 So, please, 1569 01:47:07,019 --> 01:47:10,820 don't feel obligated in that way. 1570 01:47:15,859 --> 01:47:18,159 Wouldn't you like to dance with me? 1571 01:47:19,929 --> 01:47:21,895 I would. 1572 01:47:21,897 --> 01:47:25,198 I would love to dance with you, 1573 01:47:25,200 --> 01:47:29,502 But you know, a rabbi shouldn't do that. 1574 01:47:31,339 --> 01:47:34,506 A rabbi can dance with his fiancée, can't he? 1575 01:47:41,314 --> 01:47:44,214 [ Classical ballroom music plays ] 1576 01:48:24,656 --> 01:48:26,288 [ Gunshot ] 1577 01:48:29,159 --> 01:48:31,192 Bartender! 1578 01:48:31,194 --> 01:48:33,127 Yes. 1579 01:48:33,129 --> 01:48:34,561 You get out here! 1580 01:48:37,532 --> 01:48:38,764 Yes. 1581 01:48:38,766 --> 01:48:41,099 Now, you listen good! 1582 01:48:46,472 --> 01:48:49,072 That man killed my brother. 1583 01:48:50,175 --> 01:48:53,442 Me and him gonna have a fair fight! 1584 01:48:53,444 --> 01:48:58,112 There ain't gonna be no advantage taken here. 1585 01:48:58,114 --> 01:49:00,347 We're going outside. 1586 01:49:00,349 --> 01:49:03,450 Bartender, I just want it down for the record, 1587 01:49:03,452 --> 01:49:06,786 this is going to be a fair fight. 1588 01:49:06,788 --> 01:49:09,188 Rabbi. 1589 01:49:09,190 --> 01:49:12,157 Rabbi, let's go. 1590 01:49:12,159 --> 01:49:14,559 No more killing. 1591 01:49:14,561 --> 01:49:19,096 Oh, yes. 1592 01:49:19,098 --> 01:49:21,765 Oh, yes! 1593 01:49:21,767 --> 01:49:26,603 Please... don't do this. 1594 01:49:28,039 --> 01:49:31,306 It would be terrible 1595 01:49:31,308 --> 01:49:35,309 if some innocent people in here got hurt, wouldn't it? 1596 01:49:36,178 --> 01:49:38,244 [ Gasp ] 1597 01:49:40,648 --> 01:49:42,314 Huh, rabbi? 1598 01:49:44,217 --> 01:49:46,382 Is what he says true? 1599 01:49:48,486 --> 01:49:50,418 Is it? 1600 01:49:53,156 --> 01:49:55,523 Get outside, both of you. 1601 01:50:25,187 --> 01:50:26,619 Rabbi! 1602 01:50:26,621 --> 01:50:28,754 You got a gun? 1603 01:50:47,240 --> 01:50:49,606 Well, there you go. 1604 01:50:52,577 --> 01:50:55,244 Well, don't worry. 1605 01:50:55,246 --> 01:50:58,113 You know this gun. 1606 01:50:58,115 --> 01:51:00,181 This is the one you used to kill 1607 01:51:00,183 --> 01:51:01,515 my brother Darryl with. 1608 01:51:03,252 --> 01:51:06,319 There's going to be no advantage taken here. 1609 01:51:15,362 --> 01:51:17,662 There. 1610 01:51:17,664 --> 01:51:20,665 Just like a man. 1611 01:51:44,223 --> 01:51:46,156 Make your move! 1612 01:51:49,261 --> 01:51:52,362 Well, don't just stare at me! 1613 01:51:52,364 --> 01:51:55,932 You ain't gonna get away with it like that! 1614 01:51:55,934 --> 01:51:59,235 Draw, you stinking coward! 1615 01:52:08,579 --> 01:52:10,345 Stop it, please! 1616 01:52:15,685 --> 01:52:18,552 You yellow bastard! Draw! 1617 01:52:20,389 --> 01:52:23,289 You draw, or I'm going to bash your head in! 1618 01:52:40,540 --> 01:52:45,375 That was just to get your attention! 1619 01:52:47,245 --> 01:52:49,211 Now listen to me! 1620 01:52:49,213 --> 01:52:53,515 The war is over! 1621 01:52:53,517 --> 01:52:56,351 You understand that? 1622 01:52:57,520 --> 01:52:58,852 No more killing! 1623 01:53:00,622 --> 01:53:02,722 [ Gunshot ] 1624 01:53:11,999 --> 01:53:14,399 [ Gunshot ] 1625 01:53:14,401 --> 01:53:15,700 You reach for that pistol again, 1626 01:53:15,702 --> 01:53:17,568 and I'll blow your head off! 1627 01:53:17,570 --> 01:53:20,237 This ain't your fight! 1628 01:53:20,239 --> 01:53:22,272 This is my fight! 1629 01:53:22,274 --> 01:53:23,740 But he killed my brother, 1630 01:53:23,742 --> 01:53:25,641 and I'm going to kill him! 1631 01:53:25,643 --> 01:53:28,543 You and your partner and your pig-faced brother 1632 01:53:28,545 --> 01:53:30,011 ambushed us on the beach! 1633 01:53:30,013 --> 01:53:33,014 And if the rabbi hadn't pulled the trigger, 1634 01:53:33,016 --> 01:53:35,616 you would have shot us both in cold blood! 1635 01:53:44,559 --> 01:53:45,958 Reach for it... 1636 01:53:45,960 --> 01:53:47,726 Please! 1637 01:53:52,699 --> 01:53:54,031 Wait a second. 1638 01:53:54,033 --> 01:53:56,466 Now wait a second. 1639 01:53:57,802 --> 01:53:59,902 Let's talk this over. 1640 01:53:59,904 --> 01:54:03,005 I'm not a rabbi for nothing, you know. 1641 01:54:03,007 --> 01:54:04,940 I think I have a solution. 1642 01:54:04,942 --> 01:54:07,042 Just wait a second. 1643 01:54:22,692 --> 01:54:25,292 This is a very big country. 1644 01:54:25,294 --> 01:54:28,061 I'll tell you what I think 1645 01:54:28,063 --> 01:54:29,896 is the best thing. 1646 01:54:29,898 --> 01:54:32,765 I'll take San Francisco, 1647 01:54:32,767 --> 01:54:36,001 You take the rest of America, 1648 01:54:36,003 --> 01:54:38,036 And if you ever come back 1649 01:54:38,038 --> 01:54:39,937 to this place again, 1650 01:54:39,939 --> 01:54:42,039 I don't think you're going to 1651 01:54:42,041 --> 01:54:43,840 get off so easy. 1652 01:54:50,048 --> 01:54:52,381 Now get the hell out of here. 1653 01:55:08,364 --> 01:55:12,065 Would somebody please show this poor asshole 1654 01:55:12,067 --> 01:55:14,067 yhe way out of town? 1655 01:55:14,069 --> 01:55:17,403 [ Cheering ] 1656 01:55:25,579 --> 01:55:26,978 [ Breaks glass ] 1657 01:55:26,980 --> 01:55:29,847 Mazel tov! Mazel tov! 1658 01:55:32,885 --> 01:55:35,085 AVRAM: I've crossed rivers, 1659 01:55:35,087 --> 01:55:37,420 and I've climbed high mountains, 1660 01:55:37,422 --> 01:55:39,855 and I was captured by wonderful Indians. 1661 01:55:39,857 --> 01:55:42,057 I did so many things. 1662 01:55:42,059 --> 01:55:45,060 God has truly blessed me. 1663 01:55:45,062 --> 01:55:48,530 And what's more, how many rabbis can say 1664 01:55:48,532 --> 01:55:52,400 that they had a bank robber for a best man? 1665 01:55:54,570 --> 01:55:56,036 Mazel tov! 1666 01:55:56,038 --> 01:55:58,805 Music, maestro, please! 106930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.