All language subtitles for Stargate.SG-1.S02E05.Need.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,570 --> 00:00:30,405 What's in the fancy box? 2 00:00:30,697 --> 00:00:32,115 Teal'c: It is naquadah. 3 00:00:32,407 --> 00:00:34,034 Raw naquadah is highly valued 4 00:00:34,326 --> 00:00:34,743 by the Goa'uld. 5 00:00:35,035 --> 00:00:37,155 Carter: Sg—3 brought a small amount of the raw element 6 00:00:37,246 --> 00:00:41,124 back last year. We could really use some, sir. 7 00:00:42,209 --> 00:00:45,587 O'Neill: Well, maybe there's more. 8 00:00:51,552 --> 00:00:53,053 Whoa! 9 00:01:10,445 --> 00:01:11,947 Look. 10 00:01:20,872 --> 00:01:23,208 I wish he'd stop doing that. 11 00:02:00,621 --> 00:02:02,331 She's gonnajump. 12 00:02:05,042 --> 00:02:06,293 Daniel! 13 00:02:19,306 --> 00:02:20,932 Aah! 14 00:02:24,311 --> 00:02:26,146 No, wait, please. 15 00:02:32,569 --> 00:02:34,780 Stay away from the Princess! 16 00:02:39,660 --> 00:02:41,078 It's ok. 17 00:02:42,245 --> 00:02:43,830 Colonel? 18 00:02:45,207 --> 00:02:47,376 Tell them to lower th eir weapons. 19 00:02:49,628 --> 00:02:51,296 They will kill him! 20 00:04:06,997 --> 00:04:08,582 What were you thinking? 21 00:04:08,874 --> 00:04:10,500 I thought she'd be grateful. 22 00:04:10,792 --> 00:04:13,086 She was trying to kill herself. 23 00:04:13,378 --> 00:04:14,546 On your knees! 24 00:04:14,838 --> 00:04:17,674 Actually, I've got this cartilage problem, 25 00:04:17,966 --> 00:04:19,217 little acl thing—... 26 00:04:19,509 --> 00:04:20,177 Aah! 27 00:04:20,469 --> 00:04:22,262 Yeah. That helps. 28 00:04:23,138 --> 00:04:25,182 My father, pyrus the godslayer 29 00:04:25,474 --> 00:04:27,184 and ruler of this planet, 30 00:04:27,476 --> 00:04:29,144 wishes to know who you are. 31 00:04:29,436 --> 00:04:32,397 We're explorers... Peaceful explorers. 32 00:04:34,649 --> 00:04:36,610 You attacked my daughter. 33 00:04:36,943 --> 00:04:38,278 No. 34 00:04:39,196 --> 00:04:40,280 Tell him. 35 00:04:50,373 --> 00:04:53,126 Only one of you is Jaffa. 36 00:05:01,009 --> 00:05:02,427 Who sentyou? 37 00:05:03,428 --> 00:05:05,305 Where are you from? 38 00:05:06,389 --> 00:05:08,475 We're from a planet... 39 00:05:09,392 --> 00:05:10,811 Called earth. 40 00:05:14,564 --> 00:05:17,192 What Goa'uld rules there? 41 00:05:18,068 --> 00:05:19,068 None. 42 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Liar. 43 00:05:21,154 --> 00:05:22,239 Thieves. 44 00:05:22,531 --> 00:05:25,283 You will tell me the truth or you will die. 45 00:05:27,994 --> 00:05:29,246 Putthem in the mine! 46 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 Father! 47 00:05:32,958 --> 00:05:33,958 No, wait! 48 00:05:34,000 --> 00:05:35,502 We're not thieves! 49 00:05:37,754 --> 00:05:39,256 Wait! 50 00:05:39,548 --> 00:05:40,841 Please! 51 00:05:59,442 --> 00:06:00,652 Colonel... 52 00:06:01,027 --> 00:06:02,529 He isn'ta Goa'uld. 53 00:06:02,821 --> 00:06:05,448 I don'tthinkthese are real Jaffa, either. 54 00:06:06,074 --> 00:06:07,074 How do you know? 55 00:06:07,117 --> 00:06:09,077 Well, the first clue was his voice. 56 00:06:09,828 --> 00:06:11,746 Yeah, I noticed that, too. 57 00:06:12,038 --> 00:06:13,290 Sir, I can't really explain it, 58 00:06:13,582 --> 00:06:16,167 but when he grabbed me, ijust knew. 59 00:06:16,459 --> 00:06:18,295 I felt it. Or... 60 00:06:18,587 --> 00:06:20,922 To be more accurate, I didn't feel it. 61 00:06:21,673 --> 00:06:22,993 Sir, ithink it has something to do 62 00:06:23,133 --> 00:06:25,010 with the Goa'uld that invaded. 63 00:06:25,302 --> 00:06:27,304 Lately I get this weird feeling 64 00:06:27,596 --> 00:06:28,305 when I'm near Teal'c. 65 00:06:28,597 --> 00:06:28,972 Hey, who doesn't? 66 00:06:29,264 --> 00:06:32,601 I can sense the presence of a Goa'uld now. 67 00:06:32,893 --> 00:06:34,811 I didn't getthat feeling when he grabbed me. 68 00:06:35,103 --> 00:06:37,063 I agree with captain Carter. 69 00:06:37,355 --> 00:06:40,025 The ruler here is not a Goa'uld. 70 00:06:40,317 --> 00:06:43,111 All right. Let's assume you're both right. 71 00:06:43,570 --> 00:06:45,155 How does that help us? 72 00:06:45,447 --> 00:06:45,989 I'm not sure. 73 00:06:46,281 --> 00:06:47,561 Look, I'm really sorry, you guys. 74 00:06:47,616 --> 00:06:49,576 This is... totally my fault. 75 00:06:49,868 --> 00:06:51,328 You will meet your quota for the day, 76 00:06:51,620 --> 00:06:53,246 or you will not eat. 77 00:06:53,538 --> 00:06:55,123 You know... 78 00:06:55,665 --> 00:06:57,459 I've seen an awful lot of... 79 00:06:57,751 --> 00:06:59,336 Union violations around here. 80 00:06:59,628 --> 00:07:02,422 I should probably speak to your supervisor. 81 00:07:07,969 --> 00:07:09,429 You will work. 82 00:07:12,933 --> 00:07:15,352 Hi—ho, hi—ho. Back to work. 83 00:07:28,531 --> 00:07:30,450 I can't move anymore. 84 00:07:43,755 --> 00:07:45,507 Put down your tools. 85 00:07:54,891 --> 00:07:57,018 How does your leg feel now? 86 00:08:01,606 --> 00:08:03,608 Oh, much better, thanks. 87 00:08:11,825 --> 00:08:13,243 Let's go! Let's go! 88 00:08:13,535 --> 00:08:14,536 This way. 89 00:08:18,832 --> 00:08:20,041 Let's go, Daniel! 90 00:08:20,333 --> 00:08:21,751 I'm comin'! 91 00:08:30,010 --> 00:08:31,511 Daniel? 92 00:08:37,517 --> 00:08:38,184 Carter: He's alive. 93 00:08:38,476 --> 00:08:40,270 Carter, Teal'c, take off. 94 00:08:40,562 --> 00:08:41,646 Sir? Go! 95 00:08:53,616 --> 00:08:55,535 Foolish child. 96 00:09:01,332 --> 00:09:02,459 They must have been sent 97 00:09:02,751 --> 00:09:05,795 by some distant, evil god. 98 00:09:06,171 --> 00:09:08,882 Then they are here to raid our mine... 99 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 And we can spare none of our naquadah. 100 00:09:11,760 --> 00:09:14,471 It grows more scarce by the day. 101 00:09:14,763 --> 00:09:15,472 I know. 102 00:09:15,764 --> 00:09:18,850 I will not put our world in jeopardy. 103 00:09:20,643 --> 00:09:22,228 When you are gone, I will have to make 104 00:09:22,520 --> 00:09:24,898 these kinds of choices all the time. 105 00:09:25,774 --> 00:09:27,358 Please... 106 00:09:27,650 --> 00:09:29,360 Believe in me. 107 00:10:26,167 --> 00:10:28,086 Do you feel better? 108 00:10:32,590 --> 00:10:33,258 What's going on? 109 00:10:33,550 --> 00:10:37,303 You tried to escape. You were badly wounded. 110 00:10:39,305 --> 00:10:40,305 My friends? 111 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 They were recaptu red. 112 00:10:43,977 --> 00:10:46,104 By what name are you called? 113 00:10:46,396 --> 00:10:47,730 Daniel Jackson. 114 00:10:49,816 --> 00:10:51,109 May I help you out, 115 00:10:51,401 --> 00:10:53,069 Daniel Jackson? 116 00:11:01,786 --> 00:11:02,930 Thank you. Why am I wearing this? 117 00:11:02,954 --> 00:11:06,166 Itookthe Liberty of providing you with royal robes. 118 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 You may call me shyla. 119 00:11:08,543 --> 00:11:09,783 In return for saving your life, 120 00:11:09,836 --> 00:11:11,421 please do not try and escape again. 121 00:11:11,713 --> 00:11:14,716 I have taken personal responsibility for you. 122 00:11:16,426 --> 00:11:17,594 It would also be rude of you 123 00:11:17,886 --> 00:11:19,762 to try and hurt me in anyway. 124 00:11:20,054 --> 00:11:21,734 Well, you do realize it's also kind of rude 125 00:11:21,890 --> 00:11:23,892 to kidnap people and chain them up in a mine. 126 00:11:24,184 --> 00:11:25,864 Please forgive me for not telling my father 127 00:11:26,060 --> 00:11:28,271 the truth about what happened by the cliff. 128 00:11:28,563 --> 00:11:32,442 I... he would not understand. 129 00:11:35,278 --> 00:11:37,780 So, you're not... goa'ulds, 130 00:11:38,072 --> 00:11:39,392 butyou're running a naquadah mine, 131 00:11:39,574 --> 00:11:41,534 and you've got yourselves a... 132 00:11:41,910 --> 00:11:43,369 Goa'uld sarcophagus. 133 00:11:43,661 --> 00:11:45,288 You know of the sarcophagus? 134 00:11:45,580 --> 00:11:46,706 Yeah, I've used one before, 135 00:11:46,998 --> 00:11:49,626 a couple times too many if you ask me. 136 00:11:49,918 --> 00:11:50,627 Really? 137 00:11:50,919 --> 00:11:52,212 My, uh, uh... 138 00:11:52,503 --> 00:11:55,131 Oh, you want your glass circles. 139 00:11:59,344 --> 00:12:01,930 I'm afraid they were broken. 140 00:12:13,399 --> 00:12:16,152 I just know I've done the right thing. 141 00:12:17,237 --> 00:12:18,237 Come! 142 00:12:18,446 --> 00:12:20,657 I must show you something. 143 00:12:24,118 --> 00:12:26,579 He needed medical attention. 144 00:12:26,871 --> 00:12:27,247 I know. 145 00:12:27,538 --> 00:12:28,665 It wasn't your fault, sir. 146 00:12:28,957 --> 00:12:31,668 We had to take the opportunity when we did. 147 00:12:31,960 --> 00:12:33,753 I know that, too. 148 00:12:43,638 --> 00:12:45,223 I've had worse. 149 00:12:52,188 --> 00:12:54,399 Isn'tthis splendid? 150 00:12:56,734 --> 00:12:57,734 Why are we here? 151 00:12:57,986 --> 00:13:00,697 I know you must have seen much in your travels, 152 00:13:00,989 --> 00:13:02,573 but... 153 00:13:02,865 --> 00:13:04,659 Surely you've never seen anything 154 00:13:04,951 --> 00:13:06,703 quite so beautiful. 155 00:13:08,079 --> 00:13:09,872 We call them trees. 156 00:13:10,873 --> 00:13:11,873 Ah! 157 00:13:12,041 --> 00:13:13,084 Um... so do we. 158 00:13:13,376 --> 00:13:16,004 Then you've seen them before on other worlds? 159 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 Yeah. 160 00:13:20,008 --> 00:13:21,342 I'm a fool, aren't I? 161 00:13:21,634 --> 00:13:24,512 I mean, surely you've seen much more incredible things 162 00:13:24,804 --> 00:13:26,097 than I can even imagine. 163 00:13:26,389 --> 00:13:28,766 Please... tell me about them. 164 00:13:29,058 --> 00:13:31,477 Um, look, I'd really like to tell you 165 00:13:31,769 --> 00:13:34,230 everything you want to know, but, uh... 166 00:13:35,648 --> 00:13:37,442 But my friends... 167 00:13:37,734 --> 00:13:39,986 My father still believes that you and your friends 168 00:13:40,278 --> 00:13:41,946 have a nefarious purpose here. 169 00:13:42,238 --> 00:13:43,823 But you don't. 170 00:13:45,908 --> 00:13:46,908 We will convince him 171 00:13:47,035 --> 00:13:49,203 that you are decent, honest people 172 00:13:49,495 --> 00:13:51,998 who will bring no harm to our kingdom. 173 00:13:55,543 --> 00:13:56,627 Uh... I don't suppose 174 00:13:56,919 --> 00:13:59,547 we could go talk to your father now? 175 00:14:00,923 --> 00:14:02,842 He is not well now. 176 00:14:03,468 --> 00:14:06,512 I don't wanna spoil this little rapport 177 00:14:06,804 --> 00:14:08,097 we seem to have going here... 178 00:14:08,389 --> 00:14:10,683 That sounds almost romantic. 179 00:14:10,975 --> 00:14:12,101 Oh, b——ok. Here's the thing. 180 00:14:12,393 --> 00:14:14,771 Um... I'm very grateful that you saved my life 181 00:14:15,063 --> 00:14:16,773 andthatyou want to help me free my friends, 182 00:14:17,065 --> 00:14:19,025 but I'm sensing that you did it 183 00:14:19,317 --> 00:14:20,568 because you're, uh... 184 00:14:20,860 --> 00:14:22,737 Because you're my destiny. 185 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 Wha—... 186 00:14:25,073 --> 00:14:26,449 Uh, what? 187 00:14:26,949 --> 00:14:30,161 Before she died, my mother and I used to come out here 188 00:14:30,453 --> 00:14:32,747 and take long walks at night. 189 00:14:34,916 --> 00:14:37,043 You can see every star in the sky 190 00:14:37,335 --> 00:14:38,335 th rough the treetops. 191 00:14:38,544 --> 00:14:40,338 About the destiny thing... 192 00:14:40,630 --> 00:14:41,047 She used to tell me 193 00:14:41,339 --> 00:14:44,675 how a great man would come from beyondthe sun... 194 00:14:46,177 --> 00:14:47,887 Just for me. 195 00:14:48,805 --> 00:14:50,223 Oh, boy. 196 00:14:53,726 --> 00:14:57,021 I had come to believe my mother was wrong... 197 00:14:58,564 --> 00:15:01,275 That my true love would never come. 198 00:15:02,443 --> 00:15:03,820 I stood on that cliff, 199 00:15:04,112 --> 00:15:07,323 and iwished one lasttime. 200 00:15:10,368 --> 00:15:11,911 At exactly the right moment, 201 00:15:12,203 --> 00:15:13,454 you were there to save me, 202 00:15:13,746 --> 00:15:14,997 Daniel Jackson. 203 00:15:15,540 --> 00:15:18,167 You cannot deny that is fate. 204 00:15:27,885 --> 00:15:29,095 Hi, guys. 205 00:15:29,679 --> 00:15:31,055 Daniel! 206 00:15:33,975 --> 00:15:35,935 Well... boy. 207 00:15:36,644 --> 00:15:39,689 Surprisingly difficult to kill you, isn't it? 208 00:15:39,981 --> 00:15:42,483 Teal'c: We are pleased to see you, Daniel Jackson. 209 00:15:42,817 --> 00:15:44,360 Carter: What happened? 210 00:15:47,155 --> 00:15:47,613 Uh... 211 00:15:47,905 --> 00:15:50,408 Sam was right. Pyrus isn't a Goa'uld. 212 00:15:51,242 --> 00:15:53,035 What's with the dress? 213 00:15:53,369 --> 00:15:54,829 Oh, uh... 214 00:15:55,663 --> 00:15:57,457 They're royal robes. 215 00:15:58,291 --> 00:15:59,375 Uh, long story short, 216 00:15:59,667 --> 00:16:01,419 they have a sarcophagus. 217 00:16:01,711 --> 00:16:03,551 Um, the Princess put me in it and saved my life 218 00:16:03,713 --> 00:16:06,549 because she has a... A crush on me. 219 00:16:07,967 --> 00:16:08,967 A crush? Yeah. 220 00:16:09,177 --> 00:16:11,721 Actually, she thinks I'm her destiny... 221 00:16:12,013 --> 00:16:13,013 The whole... 222 00:16:13,181 --> 00:16:14,265 Saving her life thing. 223 00:16:14,557 --> 00:16:16,976 I guess she was grateful after all. 224 00:16:19,937 --> 00:16:21,689 Well, good job. 225 00:16:21,981 --> 00:16:24,150 Now, how about gettin' the goons to unlock us 226 00:16:24,442 --> 00:16:26,444 and get us the heck outta here? 227 00:16:26,736 --> 00:16:28,696 Uh, yeah. Not yet. 228 00:16:29,197 --> 00:16:30,573 I'm sorry? 229 00:16:32,116 --> 00:16:33,117 Well, it——it—... 230 00:16:33,409 --> 00:16:34,769 It's kind of a sensitive situation. 231 00:16:35,036 --> 00:16:37,497 Pyrus hasn't exactly agreed to let you go yet. 232 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 But I—I'm working on it. 233 00:16:39,248 --> 00:16:41,584 I'm trying to gain his trust. 234 00:16:42,752 --> 00:16:45,546 Yeah, I know. This is really... 235 00:16:45,838 --> 00:16:46,005 Weird? 236 00:16:46,297 --> 00:16:48,257 Look, I just wanted to let you guys know I was ok, 237 00:16:48,549 --> 00:16:51,093 and I will talk to pyrus tonight at dinner. 238 00:16:51,385 --> 00:16:52,803 You get dinner? 239 00:16:55,097 --> 00:16:56,265 Yeah. Um... 240 00:16:56,557 --> 00:16:57,934 Some feast in my honor 241 00:16:58,226 --> 00:16:59,226 or something. 242 00:16:59,477 --> 00:17:00,937 Feast? 243 00:17:01,354 --> 00:17:03,648 There's a feast, is there? 244 00:17:03,940 --> 00:17:05,942 Justtrust me, ok? 245 00:17:07,485 --> 00:17:09,612 I just——I need more time. 246 00:17:17,036 --> 00:17:18,913 Glad you're ok! 247 00:17:35,263 --> 00:17:37,056 Um... just me? 248 00:17:53,447 --> 00:17:55,866 Um, hello. I'm Daniel Jackson. 249 00:17:56,158 --> 00:17:57,326 Hmmph! 250 00:17:57,660 --> 00:17:58,660 My father is pleased 251 00:17:58,828 --> 00:18:00,108 that you were so honored to dine 252 00:18:00,204 --> 00:18:02,164 in the company of his greatness. 253 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 Exactly. 254 00:18:05,293 --> 00:18:07,128 If you are lucky, he will tell you the story 255 00:18:07,420 --> 00:18:09,839 of how he became the godslayer. 256 00:18:12,383 --> 00:18:15,094 I killed Goa'uld who ruled here. 257 00:18:20,016 --> 00:18:22,268 And how long ago was that? 258 00:18:22,560 --> 00:18:24,186 700 years. 259 00:18:24,812 --> 00:18:27,440 700 years? But you're a—... 260 00:18:30,318 --> 00:18:32,028 Of course, the sarcophagus, but... 261 00:18:32,320 --> 00:18:34,030 I had no idea it could sustain 262 00:18:34,322 --> 00:18:35,781 human life so long. 263 00:18:36,198 --> 00:18:37,867 Does that mean you're... 264 00:18:38,159 --> 00:18:38,492 No. 265 00:18:38,784 --> 00:18:40,036 I am very young by comparison. 266 00:18:40,328 --> 00:18:42,038 I have not needed it to extend my life. 267 00:18:42,330 --> 00:18:44,457 So the people continue to worship your father 268 00:18:44,749 --> 00:18:47,043 because he's lived so long. 269 00:18:48,210 --> 00:18:48,586 Theyworship him 270 00:18:48,878 --> 00:18:51,964 because he liberated them from the evil god. 271 00:18:52,256 --> 00:18:54,592 Then why does he still keep them working in the mine? 272 00:18:54,884 --> 00:18:58,137 So the other distant evil gods won't come. 273 00:19:00,139 --> 00:19:01,849 So this is a masquerade. 274 00:19:02,141 --> 00:19:03,452 You're sending naquadah through the Stargate 275 00:19:03,476 --> 00:19:06,145 because that's what the Goa'uld used to do. 276 00:19:09,231 --> 00:19:11,231 Well, no wonder you're so paranoid about strangers. 277 00:19:11,400 --> 00:19:13,110 You're afraid of being found out. 278 00:19:13,402 --> 00:19:15,154 I must sleep 279 00:19:17,239 --> 00:19:19,158 um... wait. Uh... 280 00:19:22,745 --> 00:19:24,705 About my friends... 281 00:19:26,916 --> 00:19:28,084 Kill them. 282 00:19:28,376 --> 00:19:29,377 What? 283 00:19:29,669 --> 00:19:30,086 No! 284 00:19:30,378 --> 00:19:32,088 Father... you said that 285 00:19:32,380 --> 00:19:33,820 their punishment for trying to escape 286 00:19:34,006 --> 00:19:36,008 would be to work in the mine without rest 287 00:19:36,300 --> 00:19:38,052 for as long as they lived... 288 00:19:38,344 --> 00:19:41,180 As an example to the other workers. 289 00:19:43,099 --> 00:19:44,100 I did? 290 00:19:44,392 --> 00:19:45,518 Yes. 291 00:20:00,157 --> 00:20:02,034 Do not worry about your friends. 292 00:20:02,326 --> 00:20:03,661 I have instructed the guards 293 00:20:03,953 --> 00:20:05,121 to treat them well. 294 00:20:05,413 --> 00:20:07,248 I'm sorry. This is unacceptable. 295 00:20:07,540 --> 00:20:10,000 I can't be up here like this while they're down there. 296 00:20:10,292 --> 00:20:12,878 We will change my father's mind about them. 297 00:20:13,295 --> 00:20:15,131 Yeah, I don't think you're understanding 298 00:20:15,423 --> 00:20:16,423 what they mean to me. 299 00:20:16,507 --> 00:20:18,884 It just may take some time. 300 00:20:19,301 --> 00:20:20,886 Or maybe you do. 301 00:20:21,178 --> 00:20:22,458 The longer ittakes to free them, 302 00:20:22,638 --> 00:20:25,933 the more time we have tog eth er. Right? 303 00:20:26,225 --> 00:20:29,145 I admit that is what I would like. 304 00:20:29,437 --> 00:20:31,897 Well, then release my friends. 305 00:20:32,189 --> 00:20:35,651 I won't leave. I'll stay and get to know you better. 306 00:20:35,943 --> 00:20:36,986 I promise. 307 00:20:37,278 --> 00:20:39,405 Then you do feel as I do. 308 00:20:50,166 --> 00:20:51,500 Should I not have Don e that? 309 00:20:51,792 --> 00:20:53,169 No, no, it's, uh... 310 00:20:53,461 --> 00:20:55,087 It's ok. It's just, um... 311 00:20:55,379 --> 00:20:57,882 Maybe you're still not fully recovered. 312 00:21:00,342 --> 00:21:00,801 Uh... 313 00:21:01,093 --> 00:21:03,888 I——I really don't thinkthat's necessary. 314 00:21:04,180 --> 00:21:05,306 I'm o—ok. 315 00:21:09,143 --> 00:21:11,270 Butyou'll feel so much better. 316 00:21:11,937 --> 00:21:12,938 It's, uh... 317 00:21:13,230 --> 00:21:14,230 Please. 318 00:21:14,482 --> 00:21:15,608 For me? 319 00:21:16,442 --> 00:21:20,029 You will feel better than you have ever felt. 320 00:21:20,362 --> 00:21:21,614 Trust me, 321 00:21:21,906 --> 00:21:23,866 and I will trust you. 322 00:21:24,950 --> 00:21:26,327 I promise. 323 00:22:06,492 --> 00:22:08,244 Sg—1's remote code, sir. 324 00:22:08,536 --> 00:22:09,078 No travelers on route, 325 00:22:09,370 --> 00:22:11,789 but we are receiving another radio transmission. 326 00:22:12,414 --> 00:22:13,414 Patch it through. 327 00:22:13,541 --> 00:22:15,501 Daniel, filtered: Mission status remains the same. 328 00:22:15,543 --> 00:22:18,587 Need more time to resolve situation diplomatically. 329 00:22:18,879 --> 00:22:20,506 Next transmission in 24 hours. 330 00:22:20,798 --> 00:22:22,424 Daniel Jackson out. 331 00:22:40,693 --> 00:22:42,278 What the hell is going on? 332 00:22:42,570 --> 00:22:44,613 Carter: It's been days since we heard from you. 333 00:22:44,905 --> 00:22:47,283 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah! 334 00:22:47,575 --> 00:22:49,326 Oh, I'm sorry! Um... 335 00:22:49,618 --> 00:22:51,287 Yeah, I'm still working on... 336 00:22:51,579 --> 00:22:53,289 Getting you guys out. 337 00:22:53,581 --> 00:22:54,248 Oh, in the meantime, 338 00:22:54,540 --> 00:22:57,793 I've discovered something... Incredible. 339 00:22:58,919 --> 00:23:02,923 You do know we're dying down here, don't you? 340 00:23:03,215 --> 00:23:03,883 I've taken the opportunity 341 00:23:04,174 --> 00:23:06,051 to do a little research on the sarcophagus. 342 00:23:06,343 --> 00:23:08,304 It's amazing what it does to you 343 00:23:08,596 --> 00:23:11,265 if you use itwhen you're already healthy. 344 00:23:11,765 --> 00:23:14,894 Well, is——is that such a good idea? 345 00:23:15,227 --> 00:23:16,580 Well, I can't get shyla to trust me 346 00:23:16,604 --> 00:23:18,355 if I don't show that I trust her. 347 00:23:18,647 --> 00:23:23,110 Oh... shyla, is it, now? First name basis. 348 00:23:23,402 --> 00:23:23,736 Shyla. 349 00:23:24,028 --> 00:23:27,323 And, hey, I've used it before without any side effects, 350 00:23:27,615 --> 00:23:29,241 and look! 351 00:23:29,617 --> 00:23:30,284 No glasses. 352 00:23:30,576 --> 00:23:32,912 That looks like a side effectto me. 353 00:23:35,623 --> 00:23:36,999 Daniel. 354 00:23:37,499 --> 00:23:38,542 Get us out of here. 355 00:23:38,834 --> 00:23:41,420 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! 356 00:23:41,712 --> 00:23:42,338 Yeah, I'm working on it. 357 00:23:42,630 --> 00:23:43,815 I just need a little more time. 358 00:23:43,839 --> 00:23:45,519 Oh, I sent general Hammond another message. 359 00:23:45,633 --> 00:23:48,344 Hopefully he won't order an all—out attack. 360 00:23:48,636 --> 00:23:50,346 If we do this right, we'll have access 361 00:23:50,638 --> 00:23:54,099 to all the naquadah and the sarcophagus. 362 00:23:54,391 --> 00:23:56,435 How many times have you used it? 363 00:23:57,519 --> 00:23:59,438 I don't know. 9 or 10. 364 00:23:59,730 --> 00:24:00,356 Oh, Sam, 365 00:24:00,648 --> 00:24:03,442 everything is... is so clear. 366 00:24:04,193 --> 00:24:06,695 I mean, I feel like I could do... 367 00:24:07,529 --> 00:24:08,989 Anything. 368 00:24:09,949 --> 00:24:10,949 One thing! 369 00:24:11,033 --> 00:24:13,243 You only have to do one thing! 370 00:24:13,911 --> 00:24:16,288 And if you can't handle that, 371 00:24:16,580 --> 00:24:19,124 we're gonna break outta here without you. 372 00:24:20,918 --> 00:24:23,045 She wants me to marry her. 373 00:24:24,046 --> 00:24:25,339 What? 374 00:24:31,387 --> 00:24:33,806 All right... look... 375 00:24:34,264 --> 00:24:36,517 No, you look, Jack! 376 00:24:40,729 --> 00:24:43,857 I have got everything under control, ok? 377 00:24:45,275 --> 00:24:48,570 God, you never show me any respect! 378 00:24:50,280 --> 00:24:51,907 Your way didn't work. 379 00:24:52,199 --> 00:24:53,784 Now I'm handling it. 380 00:24:54,994 --> 00:24:59,289 All you guys have to do is hang in there. 381 00:25:15,931 --> 00:25:17,516 How is he? 382 00:25:19,268 --> 00:25:21,562 The sarcophagus does not make him better 383 00:25:21,854 --> 00:25:23,522 the way it used to. 384 00:25:24,606 --> 00:25:27,526 Soon it will be time for me to become queen. 385 00:25:28,318 --> 00:25:30,070 Will that be so bad? 386 00:25:32,614 --> 00:25:35,492 You do not approve of my father's ways. 387 00:25:36,243 --> 00:25:37,453 I can help make it much easier 388 00:25:37,745 --> 00:25:38,078 to mine the naquadah, 389 00:25:38,370 --> 00:25:40,080 and we can defend you againstthe Goa'uld 390 00:25:40,372 --> 00:25:40,998 if you trust me. 391 00:25:41,290 --> 00:25:44,710 Even after I used your friends to keep you close to me? 392 00:25:45,002 --> 00:25:46,545 Oh, yeah... 393 00:25:46,837 --> 00:25:49,298 I don'tthink you meant any harm. 394 00:25:49,715 --> 00:25:51,175 Then you will stay... 395 00:25:51,467 --> 00:25:53,385 Even after they are free? 396 00:25:54,636 --> 00:25:57,556 I've never felt better anywhere in my life. 397 00:25:58,640 --> 00:26:00,201 I've always felt out of place on my planet, 398 00:26:00,225 --> 00:26:02,227 and iwanted to make a difference. 399 00:26:03,854 --> 00:26:07,357 There's still so much you don't know about me. 400 00:26:13,655 --> 00:26:16,200 I know all I need to. 401 00:26:17,659 --> 00:26:19,912 We can change things here... 402 00:26:20,746 --> 00:26:22,581 Together. 403 00:26:31,423 --> 00:26:32,883 Water? 404 00:26:34,343 --> 00:26:35,343 Hey. 405 00:26:35,552 --> 00:26:37,596 We don't use the sarcophagus. 406 00:26:38,931 --> 00:26:40,182 What? 407 00:26:41,683 --> 00:26:43,310 Whoa, wh... 408 00:26:43,602 --> 00:26:44,770 That was weird. 409 00:26:45,062 --> 00:26:47,523 I——I was having avision or something. 410 00:26:47,815 --> 00:26:50,234 I kept seeing the memory of jolinar. 411 00:26:50,526 --> 00:26:51,566 The resistance, the tokra, 412 00:26:51,819 --> 00:26:53,904 they don't use the sarcophagus. 413 00:26:54,988 --> 00:26:57,074 It——it does bad things to you. 414 00:26:57,366 --> 00:26:58,534 It changes your mind, 415 00:26:58,826 --> 00:27:00,410 takes something from you. 416 00:27:01,620 --> 00:27:03,205 I kept hearing... 417 00:27:03,789 --> 00:27:05,666 Teal'c, what is... 418 00:27:05,958 --> 00:27:07,501 Kalach? 419 00:27:08,043 --> 00:27:10,003 It is Goa'uld. 420 00:27:11,421 --> 00:27:13,257 It means one's soul. 421 00:27:15,342 --> 00:27:18,637 Sir, we have to stop Daniel. 422 00:27:30,732 --> 00:27:33,026 The man who would be king. 423 00:27:33,569 --> 00:27:34,695 Aah! 424 00:27:35,904 --> 00:27:37,489 Hi, Jack! 425 00:27:41,118 --> 00:27:42,578 Oh, Jack... 426 00:27:42,870 --> 00:27:44,204 Hi, Jack! 427 00:27:48,333 --> 00:27:49,793 Uhh... 428 00:28:04,183 --> 00:28:07,019 We're losing the battle outthere, you know. 429 00:28:09,771 --> 00:28:11,273 Carter's... 430 00:28:11,773 --> 00:28:13,901 Started having, um... 431 00:28:14,193 --> 00:28:15,193 Goa'uld flashbacks. 432 00:28:15,319 --> 00:28:17,613 Says if you keep using that... 433 00:28:18,113 --> 00:28:21,700 Sarcophagus, you're goin' dark side on us... 434 00:28:23,744 --> 00:28:25,162 If you haven't already. 435 00:28:27,122 --> 00:28:28,457 Well, don't worry a bit. 436 00:28:28,749 --> 00:28:30,709 We're getting out of here tomorrow. 437 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 What? 438 00:28:34,087 --> 00:28:35,714 I agreed to marry her. 439 00:28:36,381 --> 00:28:37,716 You did? 440 00:28:38,508 --> 00:28:39,843 But... 441 00:28:43,805 --> 00:28:44,805 I said I had to go home 442 00:28:44,932 --> 00:28:46,642 and straighten a few things out first, 443 00:28:46,934 --> 00:28:49,228 and you guys are coming with me. 444 00:28:51,146 --> 00:28:53,649 And she trusts you? 445 00:28:53,941 --> 00:28:55,317 She... 446 00:28:56,068 --> 00:28:57,736 Loves me. 447 00:29:01,240 --> 00:29:02,783 Pyrus: Love has blinded you. 448 00:29:03,075 --> 00:29:04,618 They are good people. 449 00:29:04,910 --> 00:29:07,246 We have done a grave injustice to them. 450 00:29:07,537 --> 00:29:09,706 I pray that you are right. 451 00:29:09,998 --> 00:29:11,458 I must let Daniel go. 452 00:29:11,750 --> 00:29:14,169 The choice to return must be his. 453 00:29:14,836 --> 00:29:17,756 But... he will come back to me. 454 00:29:18,840 --> 00:29:21,385 He can't live without me anymore. 455 00:29:54,835 --> 00:29:57,671 My father once was the greatest of men, 456 00:29:57,963 --> 00:30:00,841 but... he can rule no longer. 457 00:30:01,216 --> 00:30:03,802 He lives only to see me married. 458 00:30:04,845 --> 00:30:06,763 I extendthe sincerest of apologies 459 00:30:07,055 --> 00:30:08,974 for the hardship done to you 460 00:30:09,266 --> 00:30:12,477 and offer the friendship of our world. 461 00:30:13,895 --> 00:30:15,480 Well... than ks. 462 00:30:15,772 --> 00:30:17,816 Please know that from now on 463 00:30:18,108 --> 00:30:20,485 you will always be welcome here... 464 00:30:20,777 --> 00:30:23,947 And will be treated with the utmost respect. 465 00:30:44,176 --> 00:30:45,677 I'll be back. 466 00:30:46,345 --> 00:30:47,846 Soon. 467 00:30:57,939 --> 00:31:00,275 We had a nice time, sir. 468 00:31:00,567 --> 00:31:02,319 Carter picked up some naquadah. 469 00:31:02,611 --> 00:31:04,905 Teal'c made some new friends, as usual. 470 00:31:05,197 --> 00:31:07,866 Daniel got engaged, and, uh... 471 00:31:09,659 --> 00:31:11,703 I'm gonna hitthe showers. 472 00:31:16,625 --> 00:31:16,958 This is stupid. 473 00:31:17,250 --> 00:31:20,754 Dr. Fraiser says your systems are out of whack. 474 00:31:21,546 --> 00:31:23,715 Well, I feel fine. 475 00:31:24,883 --> 00:31:28,303 God, I need to get outta here or I'm gonna go nuts. 476 00:31:38,355 --> 00:31:40,607 You're gonna wear a hole in the floor. 477 00:31:40,899 --> 00:31:42,901 I can't get her outta my head, Sam. 478 00:31:43,652 --> 00:31:45,904 I think I made a big mistake. 479 00:31:46,488 --> 00:31:47,823 You're not serious. 480 00:31:48,115 --> 00:31:49,282 I am. 481 00:31:49,574 --> 00:31:51,243 You have a wife. 482 00:31:51,993 --> 00:31:52,994 Had. 483 00:31:53,286 --> 00:31:54,371 Had awife. 484 00:31:54,663 --> 00:31:55,664 Come on, seriously, 485 00:31:55,956 --> 00:31:58,208 how long am I supposed to wait? 486 00:31:58,500 --> 00:32:00,836 Even if I find sha're one day, 487 00:32:01,128 --> 00:32:01,711 what——what are the chances 488 00:32:02,003 --> 00:32:03,922 she's ever gonna be the same again? 489 00:32:06,216 --> 00:32:07,256 Look, your endorphin level 490 00:32:07,426 --> 00:32:09,177 was th rough the roof when we came back. 491 00:32:09,469 --> 00:32:11,138 Now you're coming down off of it. 492 00:32:11,430 --> 00:32:12,630 The effects of the sarcophagus 493 00:32:12,722 --> 00:32:14,516 are like a narcotic, Daniel. 494 00:32:14,808 --> 00:32:16,119 Yeah, that makes you smarter, stronger, 495 00:32:16,143 --> 00:32:17,943 you live for hundreds of years, feel great—... 496 00:32:17,978 --> 00:32:19,813 What the hell is so wrong with it? 497 00:32:20,105 --> 00:32:20,480 I think it's partly 498 00:32:20,772 --> 00:32:23,191 what make the Goa'uld as bad as they are. 499 00:32:25,026 --> 00:32:26,153 How? 500 00:32:27,028 --> 00:32:28,028 Who knows? 501 00:32:28,155 --> 00:32:29,865 I—it's Goa'uld technology, Daniel. 502 00:32:30,157 --> 00:32:33,118 Maybe its healing effects alter your brain chemistry, 503 00:32:33,410 --> 00:32:34,911 increase adrenaline, the hormones 504 00:32:35,203 --> 00:32:37,205 that make you more aggressive and irrational. 505 00:32:37,497 --> 00:32:40,417 Pyrus probably used to be a decent man. 506 00:32:43,086 --> 00:32:44,671 Look at yourself. 507 00:32:44,963 --> 00:32:46,756 It's like you need a fix. 508 00:32:47,799 --> 00:32:49,050 You've only used it a fewtimes, 509 00:32:49,342 --> 00:32:50,635 and already it's changed you. 510 00:32:50,927 --> 00:32:54,014 We can't just leave it there. We have to stu dy it. 511 00:32:55,015 --> 00:32:56,850 We can't go back, either. 512 00:32:58,560 --> 00:32:59,978 Well, I'm going. 513 00:33:01,229 --> 00:33:04,149 She used us to getyou addicted. 514 00:33:11,072 --> 00:33:14,493 You've never really known what love is, have you? 515 00:33:14,784 --> 00:33:18,371 See, the Daniel I know would never have said that. 516 00:33:26,546 --> 00:33:27,923 What are you saying, captain? 517 00:33:28,215 --> 00:33:29,567 Sir, ithink he needs to be confined. 518 00:33:29,591 --> 00:33:32,135 He's clearly addicted to the effect—... 519 00:33:33,094 --> 00:33:34,094 What's this? 520 00:33:34,221 --> 00:33:35,263 It's my resignation. 521 00:33:35,555 --> 00:33:35,931 Oh, please. 522 00:33:36,223 --> 00:33:37,863 General, I respectfully request permission 523 00:33:38,058 --> 00:33:39,601 to go th rough the gate to p3r—636. 524 00:33:39,893 --> 00:33:40,893 Request denied! 525 00:33:41,144 --> 00:33:42,812 Iwasn't asking you! 526 00:33:44,147 --> 00:33:45,273 Daniel! 527 00:33:45,565 --> 00:33:46,942 Dr. Jackson? 528 00:33:47,234 --> 00:33:48,902 He's unconscious. 529 00:33:50,111 --> 00:33:51,111 This is general Hammond. 530 00:33:51,196 --> 00:33:53,573 Code red medical emergency in my office. 531 00:33:58,537 --> 00:34:00,247 I gave him a sedative. 532 00:34:00,539 --> 00:34:02,225 His test results were all over the place—... 533 00:34:02,249 --> 00:34:04,084 Liver function, kidney function, 534 00:34:04,376 --> 00:34:05,085 endorphins, electrolytes. 535 00:34:05,377 --> 00:34:07,355 His myoglobin levels indicate muscle deterioration. 536 00:34:07,379 --> 00:34:10,298 Yeah, all right, whatever. What's goin' on with him? 537 00:34:10,590 --> 00:34:11,049 I have no idea. 538 00:34:11,383 --> 00:34:13,426 The most I can do is try and treat the symptoms, 539 00:34:13,718 --> 00:34:15,478 but bottom line——he seems to be going through 540 00:34:15,762 --> 00:34:17,973 some kind of massive physical with drawal. 541 00:34:18,265 --> 00:34:20,058 I have to go back! 542 00:34:21,935 --> 00:34:24,062 You're killing me! 543 00:34:24,646 --> 00:34:27,774 Stop... killing me! 544 00:34:28,066 --> 00:34:29,776 Dr. Fraiser: Calm down. 545 00:34:34,906 --> 00:34:35,946 It's like all of his cells 546 00:34:36,032 --> 00:34:38,493 have just lost the ability to function properly, 547 00:34:38,785 --> 00:34:40,145 and it's getting worse by the hour. 548 00:34:40,287 --> 00:34:41,746 There's nothing you can do? 549 00:34:42,080 --> 00:34:42,539 I need time! 550 00:34:42,872 --> 00:34:45,000 The sarcophagus will keep Daniel Jackson alive. 551 00:34:45,292 --> 00:34:47,002 No. We can't let him go back. 552 00:34:47,294 --> 00:34:49,296 That thing will screw him up permanently, 553 00:34:49,588 --> 00:34:50,797 and we'll lose him anyway. 554 00:34:51,089 --> 00:34:53,091 The memories that jolinar left in my mind, 555 00:34:53,383 --> 00:34:54,801 they told me that the sarcophagus 556 00:34:55,093 --> 00:34:56,928 will take away everything Daniel is. 557 00:34:57,220 --> 00:34:58,471 What choice do we have? 558 00:34:58,763 --> 00:35:00,098 We wait it out. 559 00:35:01,850 --> 00:35:03,810 Just... a little longer. 560 00:35:24,581 --> 00:35:25,581 Hey. 561 00:35:25,707 --> 00:35:26,707 How's he doing? 562 00:35:26,875 --> 00:35:28,043 Well, I can't say for sure, 563 00:35:28,335 --> 00:35:30,503 but I think maybe the worst is over. 564 00:35:30,795 --> 00:35:32,047 His bloodwork's encouraging... 565 00:35:32,339 --> 00:35:33,715 Body temperature's coming down. 566 00:35:34,007 --> 00:35:36,426 Pulse is normal BP 120 over 80. 567 00:35:36,718 --> 00:35:39,137 So we made the right call. 568 00:35:39,721 --> 00:35:40,347 His cellular function 569 00:35:40,639 --> 00:35:42,349 is starting to take back control. 570 00:35:42,641 --> 00:35:44,726 The next few hours should tell. 571 00:35:45,226 --> 00:35:47,771 Time for another dose of sedative. 572 00:36:06,414 --> 00:36:08,625 Ok, Daniel. 573 00:36:16,091 --> 00:36:17,676 Stand down! 574 00:36:18,259 --> 00:36:19,969 Uh! Uh! 575 00:36:20,261 --> 00:36:24,724 Uh! Uh! Uh! Uh! Uh! 576 00:36:36,361 --> 00:36:37,404 I'm ok. 577 00:37:11,855 --> 00:37:12,939 Jeez! 578 00:37:13,231 --> 00:37:14,691 Damn it! 579 00:37:14,983 --> 00:37:16,192 Daniel! 580 00:37:18,695 --> 00:37:20,113 Are you trying to kill me? 581 00:37:20,405 --> 00:37:22,449 You're trying to kill me. 582 00:37:25,785 --> 00:37:29,038 There'll be guards here in 30 seconds. 583 00:37:29,664 --> 00:37:31,458 I'm going back. 584 00:37:32,083 --> 00:37:33,626 You don't have to! 585 00:37:33,918 --> 00:37:35,754 Fraiser says you're getting better. 586 00:37:36,045 --> 00:37:36,755 You're lying! 587 00:37:37,046 --> 00:37:39,257 Why would I do that?! 588 00:38:00,737 --> 00:38:02,530 Daniel——god—... 589 00:38:07,952 --> 00:38:10,121 What are you gonna do, Daniel? 590 00:38:10,413 --> 00:38:12,040 You wanna kill me? 591 00:38:16,252 --> 00:38:18,004 Oh, god, look at you. 592 00:38:20,381 --> 00:38:22,300 I know whatthis is. 593 00:38:23,218 --> 00:38:25,094 I know what it's like. 594 00:38:27,096 --> 00:38:28,765 You can get through it. 595 00:38:32,560 --> 00:38:33,937 No! 596 00:38:34,938 --> 00:38:36,314 No! 597 00:39:05,677 --> 00:39:08,263 Probe's data indicates p3 h—826 598 00:39:08,555 --> 00:39:11,474 is aviable next mission for sg—I, sir. 599 00:39:14,727 --> 00:39:17,021 I've another suggestion. 600 00:39:19,440 --> 00:39:23,111 Ithinkwe should go back to p3r—636. 601 00:39:23,444 --> 00:39:25,280 Before you say anything, 602 00:39:25,572 --> 00:39:27,282 just hear me out. 603 00:39:27,699 --> 00:39:30,243 There are thousands of innocent human beings there 604 00:39:30,535 --> 00:39:31,911 who we could free from slavery. 605 00:39:32,203 --> 00:39:33,323 Shyla cannot free her people 606 00:39:33,538 --> 00:39:35,099 without putting their world at great risk. 607 00:39:35,123 --> 00:39:37,584 Well, we have to offer her alternatives... 608 00:39:38,960 --> 00:39:40,295 New ways to mine the naquadah. 609 00:39:40,587 --> 00:39:42,714 We don't even know that the Goa'uld will notice 610 00:39:43,006 --> 00:39:43,548 if the shipments stop 611 00:39:43,840 --> 00:39:46,050 our preliminary tests do indicate potentially 612 00:39:46,342 --> 00:39:48,636 countless military and scientific applications 613 00:39:48,928 --> 00:39:49,554 for the raw ore. 614 00:39:49,846 --> 00:39:51,806 Might be a compelling reason to try, sir. 615 00:39:52,098 --> 00:39:54,309 Try what? Th e last time, you were captured 616 00:39:54,601 --> 00:39:55,641 and enslaved in that mine. 617 00:39:55,810 --> 00:39:58,062 Look, you want access to the mine, 618 00:39:58,354 --> 00:40:00,356 but you don't wanna sendtroops in. 619 00:40:00,648 --> 00:40:04,319 I'm offering you a shot at a diplomatic solution. 620 00:40:04,611 --> 00:40:06,154 Please, Jack... 621 00:40:07,572 --> 00:40:09,824 I need to take the chance. 622 00:40:16,789 --> 00:40:18,791 We can back him up, sir. 623 00:40:20,543 --> 00:40:23,421 I'd like Daniel back on the team. 624 00:40:45,526 --> 00:40:48,404 I did not believe you would ever return. 625 00:40:50,865 --> 00:40:54,494 I'm sorry... about your father. 626 00:40:56,704 --> 00:40:58,456 About everything. 627 00:41:02,710 --> 00:41:06,297 The sarcophagus could not help him anymore. 628 00:41:15,390 --> 00:41:16,766 You never did love me, 629 00:41:17,058 --> 00:41:17,684 did you? 630 00:41:17,976 --> 00:41:20,687 Iwouldn't be here if I didn't care. 631 00:41:21,896 --> 00:41:25,483 I don't deserve to live after what I've done to you. 632 00:41:26,693 --> 00:41:28,486 Yes, you do. 633 00:41:30,738 --> 00:41:32,907 Your people need you. 634 00:41:34,575 --> 00:41:36,011 And you may still be able to lead them 635 00:41:36,035 --> 00:41:39,163 withoutturning into what your father became. 636 00:41:40,748 --> 00:41:42,250 How? 637 00:41:46,963 --> 00:41:49,382 You can't use this anymore. 638 00:41:51,050 --> 00:41:52,760 It's gonna be bad... 639 00:41:53,094 --> 00:41:54,595 Trust me. 640 00:41:55,596 --> 00:41:58,516 But you don't have to do this alone. 42438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.