All language subtitles for Stafferyui.Bulcheonggaek.1984.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,895 --> 00:00:22,731 This is the meeting place. 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,608 It's 3 o'clock. Why's no one here? 5 00:01:23,417 --> 00:01:28,130 THE UNINVITED GUEST OF THE STAR FERRY 6 00:01:39,141 --> 00:01:42,477 PRODUCER YANG BONG-SUK 7 00:01:42,477 --> 00:01:45,814 SCREENWRITER JANG CHUN-HO 8 00:01:45,814 --> 00:01:49,234 CINEMATOGRAPHER SHIN MYUNG-UI 9 00:02:12,299 --> 00:02:16,345 STARRING IM JAHO SEO JEONG-A 10 00:02:16,345 --> 00:02:18,722 YOON YANG-HA HWANG JEONG-RI 11 00:02:18,722 --> 00:02:20,432 Excuse me. 12 00:02:20,432 --> 00:02:21,600 Yes? 13 00:02:21,600 --> 00:02:23,810 Can you tell me where Koreatown is? 14 00:02:23,810 --> 00:02:27,356 Go about 2 km north and you'll find a mountain village. 15 00:02:27,356 --> 00:02:28,440 OK, thank you! 16 00:03:03,308 --> 00:03:07,062 DIRECTOR KIM SI-HYUN 17 00:03:11,358 --> 00:03:12,359 Good. 18 00:03:16,279 --> 00:03:17,614 That's a bad curve ball. 19 00:03:18,448 --> 00:03:19,866 How about this one! 20 00:03:25,580 --> 00:03:27,582 - Excuse me. - Yes. 21 00:03:27,582 --> 00:03:29,793 Is this Koreatown, 27th Street? 22 00:03:31,294 --> 00:03:32,087 Yes. 23 00:03:32,087 --> 00:03:33,338 Good. 24 00:03:34,005 --> 00:03:36,466 Do you know where Treasure Restaurant is? 25 00:03:36,466 --> 00:03:39,928 That stubborn Korean piece of work? 26 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 Are you guys not fellow Koreans? 27 00:03:43,056 --> 00:03:44,599 Fellow Koreans? Bullshit. 28 00:03:45,100 --> 00:03:48,145 Since you're new here, let us welcome you with respect. 29 00:04:27,184 --> 00:04:30,103 - Now, ready to show me the way? - Yeah. 30 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 Tell me! 31 00:04:31,104 --> 00:04:32,314 That...that way. 32 00:04:52,876 --> 00:04:53,877 Excuse me! 33 00:04:56,171 --> 00:04:59,382 Stop scowling and get the owner of the store. 34 00:05:12,479 --> 00:05:13,772 Sir. 35 00:05:14,815 --> 00:05:16,441 I'm the manager. 36 00:05:17,317 --> 00:05:18,860 Here to see the owner? 37 00:05:18,860 --> 00:05:20,946 Yeah, we agreed to meet here. 38 00:05:21,571 --> 00:05:23,490 So you don't know about the accident. 39 00:05:24,324 --> 00:05:25,242 Accident? 40 00:05:26,159 --> 00:05:27,452 He was... 41 00:05:27,994 --> 00:05:29,079 ...killed. 42 00:05:30,455 --> 00:05:31,498 Killed? 43 00:05:42,175 --> 00:05:44,511 Damn, what a wasted journey. 44 00:05:44,511 --> 00:05:46,012 Wasted? 45 00:05:47,597 --> 00:05:49,516 How disrespectful! 46 00:05:52,769 --> 00:05:56,064 That's his sister. 47 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 Aha. 48 00:06:06,700 --> 00:06:10,370 I just did my own analysis of this case. 49 00:06:12,372 --> 00:06:15,667 And I think you should hire me. 50 00:06:16,084 --> 00:06:17,043 Hire you? 51 00:06:19,504 --> 00:06:21,923 Hire me to solve the case, 52 00:06:21,923 --> 00:06:23,300 find out who did this, 53 00:06:24,050 --> 00:06:26,803 and defend your right to live in peace. 54 00:06:26,803 --> 00:06:29,848 Then, what's your analysis of the case? 55 00:06:29,848 --> 00:06:31,933 It's so obvious! 56 00:06:33,226 --> 00:06:36,730 The stores in the west are run by natives, 57 00:06:37,606 --> 00:06:39,983 and those in the east by out-of-towners. 58 00:06:39,983 --> 00:06:42,944 At first, both of them thrived. 59 00:06:43,945 --> 00:06:47,115 But since Korean expats toiled day and night, 60 00:06:47,699 --> 00:06:51,703 the stores in the east have prospered much more. 61 00:06:51,995 --> 00:06:55,206 Now there's a huge gap between the two. 62 00:06:57,250 --> 00:06:58,418 Seeing this, 63 00:07:00,003 --> 00:07:02,005 the natives in the east got jealous, 64 00:07:04,007 --> 00:07:06,301 and hired a gang 65 00:07:07,677 --> 00:07:10,764 to coerce the owners in the west to sell off their stores. 66 00:07:11,264 --> 00:07:13,183 But the Korean owners wouldn't give in. 67 00:07:13,183 --> 00:07:15,852 Under the name of the Korean Expat Association, 68 00:07:15,852 --> 00:07:17,520 they fought back 69 00:07:17,896 --> 00:07:19,940 with this store's owner at the forefront. 70 00:07:19,940 --> 00:07:23,193 But the gang didn't like him. 71 00:07:24,027 --> 00:07:28,823 So he suffered such a stupid death. 72 00:07:29,866 --> 00:07:31,034 Stupid what? 73 00:07:32,202 --> 00:07:36,373 I apologize if my choice of words wasn't appropriate. 74 00:07:37,499 --> 00:07:43,088 But you should admit it was a senseless death. 75 00:07:45,840 --> 00:07:46,841 What's your point? 76 00:07:47,384 --> 00:07:49,928 Well, long story short, 77 00:07:51,471 --> 00:07:53,682 let me take over the case from here. 78 00:07:54,975 --> 00:07:58,311 I won't charge too much for fellow Koreans. 79 00:08:00,146 --> 00:08:02,857 Hire me at 1,000 dollars a week. 80 00:08:03,483 --> 00:08:05,860 I promise I'll find out who did this 81 00:08:06,277 --> 00:08:09,030 and protect your rights. 82 00:08:10,490 --> 00:08:12,117 What do you think? 83 00:08:15,829 --> 00:08:18,915 1k a week is not expensive at all. 84 00:08:21,501 --> 00:08:22,669 What the... 85 00:08:23,962 --> 00:08:25,880 Hey, stop! 86 00:08:26,381 --> 00:08:30,176 He's a Korean, but he's getting roasted. 87 00:08:32,178 --> 00:08:34,806 Keep a close eye on him. 88 00:08:34,806 --> 00:08:36,683 Yes, I will. 89 00:08:40,520 --> 00:08:44,941 You treat your guest like this, then just leave? 90 00:08:45,608 --> 00:08:47,819 We went easy as you're a fellow Korean. 91 00:08:47,819 --> 00:08:49,696 Oh, yeah? So kind of you! 92 00:08:51,531 --> 00:08:55,076 I'll go to the St. Michael's Hospital to meet the female driver. 93 00:08:55,577 --> 00:08:57,787 - You take care of the rest. - Yes, ma'am. 94 00:08:59,998 --> 00:09:01,416 Man... 95 00:09:27,984 --> 00:09:29,569 Hey, I was a bit faster. 96 00:09:34,115 --> 00:09:36,034 This lady did the police interview 97 00:09:36,034 --> 00:09:38,328 and she's now being discharged. 98 00:09:39,454 --> 00:09:43,583 This is Mr. Lee Sang-kuk's sister. 99 00:09:47,504 --> 00:09:50,298 I'm so sorry about what happened to your brother. 100 00:09:50,298 --> 00:09:55,428 But you're lucky to have such a nice boyfriend. 101 00:09:56,137 --> 00:09:57,055 That's not... 102 00:09:58,640 --> 00:10:02,185 I've told him everything I know. 103 00:10:02,185 --> 00:10:03,645 Ask him. 104 00:10:05,063 --> 00:10:06,022 Bye-bye! 105 00:10:06,022 --> 00:10:06,689 Bye-bye. 106 00:10:16,866 --> 00:10:18,618 What on earth is going on? 107 00:10:23,623 --> 00:10:28,545 I just wanted to prove I was worth more than 1k a week. 108 00:10:30,130 --> 00:10:32,048 Ask me anything. 109 00:10:32,757 --> 00:10:33,716 Okay then. 110 00:10:34,217 --> 00:10:35,343 Who are you? 111 00:10:36,511 --> 00:10:38,138 My name is Han Sung-min. 112 00:10:38,138 --> 00:10:40,765 28 years old, single. 113 00:10:43,351 --> 00:10:46,938 Is she just a driver? Or an accomplice? 114 00:10:46,938 --> 00:10:48,940 Come on, show some manners. 115 00:10:49,274 --> 00:10:52,777 When someone identifies himself, you should introduce yourself. 116 00:10:54,529 --> 00:10:55,947 My name is Lee Na-young. 117 00:10:56,239 --> 00:10:58,575 A single woman waiting for someone to marry. 118 00:10:58,575 --> 00:10:59,534 Enough? 119 00:10:59,534 --> 00:11:00,743 Yes, good. 120 00:11:01,244 --> 00:11:03,371 How are you involved in this case? 121 00:11:03,913 --> 00:11:07,000 I've told you several times. 1k a week... 122 00:11:07,834 --> 00:11:09,043 That's all? 123 00:11:09,043 --> 00:11:11,880 If there's an extra benefit, even better. 124 00:11:23,391 --> 00:11:24,684 Hey! 125 00:11:26,269 --> 00:11:27,687 Wait! 126 00:11:28,605 --> 00:11:29,939 Hold on. 127 00:11:30,481 --> 00:11:32,066 Where are you going? 128 00:11:32,692 --> 00:11:34,027 I'll offer you a ride. 129 00:11:34,485 --> 00:11:36,696 Stop wasting your time and go your way. 130 00:11:36,696 --> 00:11:38,114 Wait. 131 00:11:38,907 --> 00:11:41,242 Don't be silly. 132 00:11:41,534 --> 00:11:43,953 I won't let a lady go off alone. 133 00:11:43,953 --> 00:11:45,371 Wait here a minute. 134 00:11:54,923 --> 00:11:55,840 Huh? 135 00:11:58,009 --> 00:11:58,968 Oh my... 136 00:11:59,844 --> 00:12:00,887 Seriously? 137 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 I can't believe this. 138 00:12:05,725 --> 00:12:07,227 Stupid car! 139 00:12:07,518 --> 00:12:09,395 You're making me blow my chance. 140 00:12:11,272 --> 00:12:12,357 Crap. 141 00:12:18,071 --> 00:12:20,740 Unfortunately, I've got a flat tire. 142 00:12:23,534 --> 00:12:24,452 Here. 143 00:12:25,203 --> 00:12:26,120 What's this? 144 00:12:26,454 --> 00:12:30,917 Some notes on how I'd look into the case, 145 00:12:31,626 --> 00:12:33,127 and my phone number. 146 00:12:33,878 --> 00:12:35,338 Take a good look. 147 00:12:35,838 --> 00:12:37,590 Once you've decided to hire me, 148 00:12:38,091 --> 00:12:39,008 call me. 149 00:12:39,592 --> 00:12:40,551 See you. 150 00:12:47,392 --> 00:12:49,185 Dammit! 151 00:12:50,603 --> 00:12:51,688 Sorry. 152 00:12:53,439 --> 00:12:54,524 Hey, you! 153 00:13:03,199 --> 00:13:07,036 Dude, do you know where you're messing around? 154 00:13:07,036 --> 00:13:08,121 Where? 155 00:13:08,955 --> 00:13:13,167 Ah, District 100, Hong Kong, St. Michael's Hospital? 156 00:13:13,543 --> 00:13:14,419 That's right. 157 00:13:14,836 --> 00:13:17,672 You want to get your ass kicked, huh? 158 00:13:19,090 --> 00:13:21,884 - I was waiting for you guys. - What? 159 00:13:53,082 --> 00:13:54,250 On your feet. 160 00:13:55,835 --> 00:13:57,003 On your feet! 161 00:14:01,174 --> 00:14:03,384 Deliver my message to your boss. 162 00:14:06,012 --> 00:14:09,474 I offered to work for 1k a week to the Korean association. 163 00:14:09,932 --> 00:14:13,978 But I prefer to work with brothers cut from the same cloth, like yours. 164 00:14:13,978 --> 00:14:16,105 We'll pass on the message. 165 00:14:16,689 --> 00:14:18,358 - Wait. - Yes? 166 00:14:22,320 --> 00:14:24,072 We haven't settled yet. 167 00:14:24,072 --> 00:14:25,031 Settle? 168 00:14:25,531 --> 00:14:28,743 You broke my car, so you should pay for the window. 169 00:14:28,743 --> 00:14:30,411 Ah, I'm sorry. 170 00:14:30,411 --> 00:14:32,372 But all we have is money for tram fares. 171 00:14:32,372 --> 00:14:34,624 Please let us go now and we'll pay you later. 172 00:14:34,624 --> 00:14:37,335 Then I'll be waiting at Treasure Restaurant. 173 00:14:37,335 --> 00:14:39,796 - Bring me the money by today. - We will. 174 00:14:39,796 --> 00:14:41,339 - Off you go. - Yes, sir. 175 00:14:47,136 --> 00:14:49,180 We had Barbara discharged today. 176 00:14:50,807 --> 00:14:54,060 She should've been discharged yesterday. 177 00:14:54,894 --> 00:14:55,895 I'm sorry. 178 00:14:56,687 --> 00:15:01,734 You've been saying sorry too often lately. 179 00:15:03,111 --> 00:15:05,780 Any update on taking over stores? 180 00:15:06,322 --> 00:15:08,950 I wonder if we can put it on hold 181 00:15:08,950 --> 00:15:11,119 until the authorities are less on alert. 182 00:15:11,119 --> 00:15:12,620 What are you talking about? 183 00:15:12,995 --> 00:15:14,914 It's almost falling into our hands. 184 00:15:14,914 --> 00:15:16,082 Yes, but... 185 00:15:16,082 --> 00:15:18,418 the association's still enraged. 186 00:15:18,418 --> 00:15:19,335 Jackson. 187 00:15:22,004 --> 00:15:25,174 You said it'd be a piece of cake 188 00:15:25,633 --> 00:15:30,263 if only we got rid of Lee Sang-kuk! 189 00:15:38,229 --> 00:15:42,775 Settle Barbara's situation by today. 190 00:15:44,235 --> 00:15:46,070 And for the store buying project, 191 00:15:46,487 --> 00:15:50,283 make it happen using any means possible. 192 00:15:51,826 --> 00:15:55,997 This isn't just my order but what the higher-up wants. 193 00:15:56,456 --> 00:15:58,082 Yes, sir. 194 00:15:58,541 --> 00:15:59,959 And one thing more. 195 00:16:01,335 --> 00:16:02,295 What? 196 00:16:03,087 --> 00:16:05,506 There's a strange guy meddling around, 197 00:16:05,798 --> 00:16:08,342 playing double and trying to bargain. 198 00:16:12,472 --> 00:16:13,890 Bargain how? 199 00:16:15,725 --> 00:16:16,976 Never seen him before 200 00:16:16,976 --> 00:16:20,438 but he proposed to take care of the project for 1k a week. 201 00:16:21,481 --> 00:16:25,026 He's either crazy or no pushover. 202 00:16:25,318 --> 00:16:26,611 Keep an eye on him. 203 00:16:26,611 --> 00:16:28,905 Yes, we'll do that. 204 00:16:35,369 --> 00:16:36,746 Welcome. 205 00:16:37,538 --> 00:16:41,083 Well, you live and learn. 206 00:16:41,417 --> 00:16:43,669 Who could've imagined this! 207 00:16:43,669 --> 00:16:45,338 - Please come in. - Okay. 208 00:16:50,760 --> 00:16:52,303 Please take a seat. 209 00:17:05,733 --> 00:17:07,235 It's a lucky day. 210 00:17:07,235 --> 00:17:08,778 That's not it. 211 00:17:11,405 --> 00:17:17,620 We treat a gentleman as a gentleman and a gangster as a gangster. 212 00:17:18,204 --> 00:17:20,665 Then I better behave like a gentleman today. 213 00:17:25,211 --> 00:17:28,798 I've taken an interest in your notes. 214 00:17:29,215 --> 00:17:30,633 I appreciate that, 215 00:17:31,342 --> 00:17:34,262 but I hope no one throws eggs at me today. 216 00:17:35,137 --> 00:17:36,347 I can guarantee that. 217 00:17:37,306 --> 00:17:40,351 Good, let's start talking then. 218 00:17:41,602 --> 00:17:45,064 First, you're not interested in selling the store, are you? 219 00:17:46,899 --> 00:17:47,942 Never. 220 00:17:48,818 --> 00:17:50,194 Even if it's a good deal? 221 00:17:52,071 --> 00:17:53,698 Even if my life's on the line. 222 00:17:59,453 --> 00:18:02,373 I'm a second-generation immigrant. 223 00:18:03,291 --> 00:18:05,626 Does that mean you have to risk your life? 224 00:18:06,085 --> 00:18:08,254 Where on earth are you from? 225 00:18:08,629 --> 00:18:10,131 How can you say that so easily! 226 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 I'll explain. 227 00:18:19,724 --> 00:18:25,479 My parents left their homeland to come to this faraway foreign land. 228 00:18:27,106 --> 00:18:30,484 They were expecting a land of milk and honey, 229 00:18:30,860 --> 00:18:33,446 seeking a life of dreams and happiness. 230 00:18:34,989 --> 00:18:38,659 You can't imagine where they started 231 00:18:38,659 --> 00:18:40,536 and what they accomplished. 232 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 Sang-kuk, 233 00:18:53,799 --> 00:18:57,678 I hope we can take our parents to their homeland. 234 00:18:58,638 --> 00:19:02,266 Whenever I see them buried in a foreign land like this, 235 00:19:03,726 --> 00:19:07,146 I can feel my heart breaking. 236 00:19:10,066 --> 00:19:11,025 Na-young. 237 00:19:11,901 --> 00:19:15,613 They left their home country to come to this faraway land, 238 00:19:16,280 --> 00:19:19,867 but only then did they understand, miss and love their home country. 239 00:19:21,243 --> 00:19:22,370 It's like... 240 00:19:24,288 --> 00:19:27,291 leaving your mother to be on your own, 241 00:19:28,250 --> 00:19:33,047 and realizing how precious she is. 242 00:19:36,467 --> 00:19:37,760 While they struggled 243 00:19:38,386 --> 00:19:42,390 to overcome hardships and build a foundation 244 00:19:43,557 --> 00:19:46,977 they tried to contribute to their home country. 245 00:19:48,854 --> 00:19:50,189 But sadly... 246 00:19:51,691 --> 00:19:54,610 they couldn't achieve their dream. 247 00:19:55,403 --> 00:19:56,404 But... 248 00:19:57,196 --> 00:20:00,199 does that mean it's the end of it all? 249 00:20:02,493 --> 00:20:08,082 Their dream, their wishes and their love... 250 00:20:09,750 --> 00:20:11,711 Do you think they all went in vain? 251 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 Na-young. 252 00:20:19,593 --> 00:20:21,554 Although our parents are lying here, 253 00:20:22,555 --> 00:20:24,265 they'd want to see how we live, 254 00:20:25,808 --> 00:20:27,476 how we miss them, 255 00:20:28,853 --> 00:20:33,107 and how we keep on trying. 256 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 If you were us, 257 00:20:50,458 --> 00:20:53,669 would you sell off the store and give in? 258 00:20:55,921 --> 00:20:59,633 I feel like a child caught by his mom playing pranks. 259 00:20:59,633 --> 00:21:01,010 Hello. 260 00:21:03,596 --> 00:21:05,014 Hello, Mr. Jo. 261 00:21:06,807 --> 00:21:08,058 This is Mr. Jo. 262 00:21:09,977 --> 00:21:14,356 He is an executive of the association and helps us with my brother's case. 263 00:21:15,524 --> 00:21:17,693 I know a little about you. 264 00:21:17,693 --> 00:21:19,695 Not just about this case, 265 00:21:20,279 --> 00:21:23,991 you care much about Miss Na-young. 266 00:21:25,910 --> 00:21:28,120 You are good, indeed. 267 00:21:29,538 --> 00:21:31,290 I've heard about you from her. 268 00:21:34,919 --> 00:21:35,836 Jo Suk-ju. 269 00:21:35,836 --> 00:21:37,004 Han Sung-min. 270 00:21:37,338 --> 00:21:38,297 Nice to meet you. 271 00:21:39,590 --> 00:21:40,591 Let's sit down. 272 00:21:41,008 --> 00:21:44,970 Meeting a new brother, we must celebrate. 273 00:21:45,763 --> 00:21:47,056 What would you like? 274 00:21:47,056 --> 00:21:48,307 Scotch, straight. 275 00:21:50,309 --> 00:21:52,436 I like your taste. 276 00:21:53,312 --> 00:21:54,438 Please. 277 00:21:57,733 --> 00:21:58,609 Mr. Jo. 278 00:22:00,903 --> 00:22:04,406 As you're an executive, let me be straightforward. 279 00:22:05,825 --> 00:22:06,826 I'm listening. 280 00:22:09,078 --> 00:22:11,455 In the bargaining process, 281 00:22:13,082 --> 00:22:16,335 was there any bargaining agent from the west side? 282 00:22:16,961 --> 00:22:18,420 There was. 283 00:22:19,004 --> 00:22:25,177 A jeweler named Sergio in the west got in contact with Lee. 284 00:22:25,761 --> 00:22:28,097 Didn't the authorities investigate them? 285 00:22:28,097 --> 00:22:29,473 They did. 286 00:22:30,641 --> 00:22:33,143 But nothing more than witness interviews. 287 00:22:33,561 --> 00:22:35,521 There was no solid lead. 288 00:22:37,481 --> 00:22:40,067 Lead... 289 00:22:42,611 --> 00:22:43,946 Thank you. 290 00:22:44,613 --> 00:22:45,698 Take a seat. 291 00:22:48,993 --> 00:22:52,162 Let's toast for our first meeting. 292 00:22:53,664 --> 00:22:54,707 Thank you. 293 00:23:07,386 --> 00:23:08,888 Did you bring the money? 294 00:23:08,888 --> 00:23:13,559 Yes, but I was and still am flat broke. 295 00:23:14,685 --> 00:23:17,146 You'll be paid by them over there. 296 00:25:13,595 --> 00:25:14,555 Did you like it? 297 00:25:15,931 --> 00:25:19,018 I'll pay you for the window. 298 00:25:20,185 --> 00:25:21,729 That's not enough. 299 00:25:22,563 --> 00:25:23,814 Pay for my clothes. 300 00:25:25,691 --> 00:25:28,652 I don't have that much money. 301 00:25:29,653 --> 00:25:30,654 On your feet! 302 00:25:43,917 --> 00:25:45,794 Please don't... 303 00:25:47,046 --> 00:25:49,840 I'll give it back to you after my clothes are fixed. 304 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 Get lost. 305 00:25:53,260 --> 00:25:54,344 Go! 306 00:26:04,104 --> 00:26:05,355 That was impressive. 307 00:26:05,773 --> 00:26:10,402 It's nothing for someone asking for 1k a week. 308 00:26:10,778 --> 00:26:11,779 See you later. 309 00:26:12,112 --> 00:26:13,322 Are you leaving? 310 00:26:14,698 --> 00:26:17,993 Looking like this, I'd only get another egg thrown at me. 311 00:26:19,578 --> 00:26:22,748 I'll get this fixed and come back to be treated better. 312 00:26:24,708 --> 00:26:26,627 Thanks for the Scotch. 313 00:26:28,462 --> 00:26:29,296 Later. 314 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 He's like a fighting goblin. 315 00:26:36,220 --> 00:26:39,014 I think it's worth hiring him. 316 00:26:40,599 --> 00:26:42,226 Are you sure? 317 00:26:43,227 --> 00:26:45,979 Only if it's certain he's a Korean. 318 00:26:47,272 --> 00:26:48,440 What do you mean? 319 00:26:49,191 --> 00:26:53,737 These days, there're so many fake Koreans. 320 00:27:05,332 --> 00:27:06,792 Come In. 321 00:27:07,459 --> 00:27:09,002 You're lucky today. 322 00:27:09,002 --> 00:27:10,712 What do you mean? 323 00:27:10,712 --> 00:27:14,174 My late father left this to me. 324 00:27:14,174 --> 00:27:16,385 I don't want to but have to sell it. 325 00:27:20,681 --> 00:27:23,267 Why look at me that way? 326 00:27:24,143 --> 00:27:26,061 Are you touched or surprised? 327 00:27:26,061 --> 00:27:27,646 Surprised. 328 00:27:27,646 --> 00:27:29,231 Is it that expensive? 329 00:27:29,690 --> 00:27:34,570 If you're telling the truth, your father was a hell of a man. 330 00:27:34,570 --> 00:27:35,946 This ring is really... 331 00:27:35,946 --> 00:27:36,822 a fake. 332 00:27:37,781 --> 00:27:39,158 I knew it. 333 00:27:39,158 --> 00:27:39,908 Sorry. 334 00:27:39,908 --> 00:27:42,161 You shouldn't be. 335 00:27:42,911 --> 00:27:44,413 Like father, like son. 336 00:27:44,997 --> 00:27:45,956 Good-bye. 337 00:29:51,415 --> 00:29:56,169 Seeing his moves, he's worth more than 1k a week. 338 00:29:56,169 --> 00:29:57,254 Don't hurt him. 339 00:29:57,254 --> 00:30:00,716 Then what should I do? 340 00:30:01,049 --> 00:30:03,093 How long have you been working for me? 341 00:30:03,093 --> 00:30:04,428 Nearly five years. 342 00:30:04,428 --> 00:30:07,556 Five years and that's what you're asking me? 343 00:30:07,556 --> 00:30:08,724 Just forget it. 344 00:30:08,724 --> 00:30:11,310 I'll take care of it myself. 345 00:30:11,310 --> 00:30:13,687 Watch his back, in case anything happens. 346 00:30:13,687 --> 00:30:14,604 Alright, fine. 347 00:30:21,862 --> 00:30:23,739 Oh, my back. 348 00:30:24,114 --> 00:30:25,866 They struck me real good. 349 00:30:38,962 --> 00:30:41,214 Oh god, I'll get framed for murder. 350 00:31:07,657 --> 00:31:09,868 Must be hard to be entangled in a murder. 351 00:31:09,868 --> 00:31:11,870 I got immune to stuff like this. 352 00:31:13,121 --> 00:31:15,582 S it true you went to the hotel on the east side? 353 00:31:16,083 --> 00:31:19,544 I haven't signed any contract with any of the Korean expats. 354 00:31:19,544 --> 00:31:21,630 So it's hard for me to say. 355 00:31:22,881 --> 00:31:24,591 I mean, which side are you on? 356 00:31:25,675 --> 00:31:28,053 I already told you, the best offer wins. 357 00:31:29,262 --> 00:31:31,723 Don't you have any compassion for our people? 358 00:31:33,433 --> 00:31:36,436 I do, only if the conditions are met. 359 00:31:37,479 --> 00:31:38,897 Well, okay then. 360 00:31:39,606 --> 00:31:43,443 I'll offer 1k a week for the down payment. 361 00:31:43,944 --> 00:31:46,321 It'll cost more if it's coming from you. 362 00:31:47,447 --> 00:31:48,949 What does that mean? 363 00:31:50,700 --> 00:31:52,953 For an attractive lady like Na-young, 364 00:31:52,953 --> 00:31:54,704 I obviously lowered the price. 365 00:31:55,330 --> 00:31:57,207 But when it's from someone like you, 366 00:31:58,333 --> 00:32:00,043 I expect to be paid in full. 367 00:32:03,672 --> 00:32:05,424 Well then, name your full price. 368 00:32:06,591 --> 00:32:08,927 But you'll get the down payment when... 369 00:32:27,112 --> 00:32:30,240 So tell me, you got some money I can spend? 370 00:32:30,532 --> 00:32:32,159 What kind of bullshit is this? 371 00:32:32,159 --> 00:32:35,495 My, you sure like to talk, don't you? 372 00:32:36,788 --> 00:32:40,083 Well then, I'll cut to the chase. 373 00:32:40,792 --> 00:32:42,043 Sergio, 374 00:32:42,043 --> 00:32:44,796 you serve two people. 375 00:32:45,839 --> 00:32:47,716 One of them hates me, 376 00:32:48,967 --> 00:32:50,844 and the other needs me. 377 00:32:51,219 --> 00:32:53,847 You must be insane to come to that conclusion. 378 00:32:54,264 --> 00:32:55,515 Insane? 379 00:32:56,016 --> 00:32:58,435 It's common sense when you're a pro. 380 00:32:59,311 --> 00:33:02,230 One of them tried to kill me off with Barbara, 381 00:33:03,064 --> 00:33:04,316 and the other 382 00:33:06,109 --> 00:33:07,652 kept me alive. 383 00:33:09,112 --> 00:33:11,281 Which means, I serve the latter. 384 00:33:12,032 --> 00:33:14,451 Well, look at Mr. Smarty-Pants here. 385 00:33:15,076 --> 00:33:17,078 I haven't even started the smart part. 386 00:33:17,871 --> 00:33:20,123 Starting today, the one holding your fate 387 00:33:20,457 --> 00:33:21,249 is me. 388 00:33:22,751 --> 00:33:23,502 What? 389 00:33:24,044 --> 00:33:25,795 The look on your face. 390 00:33:25,795 --> 00:33:28,006 You have absolutely no idea, do you? 391 00:33:28,423 --> 00:33:29,674 You see, 392 00:33:29,674 --> 00:33:34,054 the day I open my mouth that you're double-crossing, 393 00:33:34,054 --> 00:33:35,096 you're a dead man. 394 00:33:35,555 --> 00:33:38,308 The customer has become a burglar. 395 00:33:40,101 --> 00:33:41,436 What is it you're doing? 396 00:33:41,436 --> 00:33:43,563 What do you think I'm doing? 397 00:33:44,356 --> 00:33:46,650 Since I basically own your fate, 398 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 isn't it obvious this money belongs to the owner? 399 00:33:50,070 --> 00:33:51,780 - Say what? - Easy, my man. 400 00:33:54,616 --> 00:33:56,034 You son of a... 401 00:33:58,119 --> 00:33:59,829 Get over here right now! 402 00:35:22,329 --> 00:35:23,580 You idiot! 403 00:35:35,800 --> 00:35:38,053 You thief. Give me back my money! 404 00:37:14,941 --> 00:37:15,817 Oh, my toes! 405 00:37:39,799 --> 00:37:41,259 Am I the rightful owner? 406 00:37:41,760 --> 00:37:43,720 Fine, you can have it, have it all. 407 00:38:11,414 --> 00:38:13,333 You wanted to see me, Boss? 408 00:38:15,293 --> 00:38:17,796 Today is the regular trade. 409 00:38:18,546 --> 00:38:20,298 The time is 12 o'clock. 410 00:38:21,174 --> 00:38:22,550 The deal will take place 411 00:38:22,550 --> 00:38:25,220 in front of the toad rock on Jjang Kkeut mountain. 412 00:38:25,845 --> 00:38:27,514 It will proceed just like before. 413 00:38:28,723 --> 00:38:30,058 Any questions? 414 00:38:31,976 --> 00:38:33,353 No questions, boss. 415 00:38:35,313 --> 00:38:36,523 Yamaga. 416 00:38:37,065 --> 00:38:37,732 Yes. 417 00:38:38,566 --> 00:38:39,442 Recently, 418 00:38:39,943 --> 00:38:42,237 I keep hearing you say "No questions,โ€ 419 00:38:42,237 --> 00:38:44,030 but then things don't end well. 420 00:38:44,697 --> 00:38:46,908 Are you aware of the consequences, 421 00:38:46,908 --> 00:38:48,743 if this goes on? 422 00:38:54,749 --> 00:38:55,333 I am. 423 00:38:55,792 --> 00:38:58,044 It concerns our rules, boss. 424 00:38:58,586 --> 00:39:00,672 You should also be concerned 425 00:39:01,089 --> 00:39:03,091 about how long you'll live. 426 00:39:03,716 --> 00:39:04,843 Understood, Boss. 427 00:39:11,224 --> 00:39:11,724 Boss. 428 00:39:13,017 --> 00:39:13,893 Jackson, 429 00:39:14,602 --> 00:39:15,728 make no mistakes. 430 00:39:16,187 --> 00:39:16,813 Yes, Boss. 431 00:42:35,386 --> 00:42:36,137 Get in! 432 00:42:42,351 --> 00:42:44,228 When things have gone this far, 433 00:42:44,979 --> 00:42:47,231 your organization is literally out of pocket. 434 00:42:50,151 --> 00:42:51,569 Have a seat. 435 00:42:52,612 --> 00:42:53,738 Are you deaf? 436 00:42:53,738 --> 00:42:55,490 Go park yourself, you punk! 437 00:43:08,419 --> 00:43:11,047 Tell me the truth before things get rough. 438 00:43:12,673 --> 00:43:13,800 What's your name? 439 00:43:14,926 --> 00:43:16,177 Your name, I said! 440 00:43:18,429 --> 00:43:19,055 You punk! 441 00:43:19,847 --> 00:43:20,473 What the... 442 00:43:21,224 --> 00:43:22,350 You're a mute. 443 00:43:24,811 --> 00:43:25,812 This is interesting. 444 00:43:27,522 --> 00:43:29,440 Then, you know how to write, don't you? 445 00:43:31,734 --> 00:43:32,735 My god, 446 00:43:33,277 --> 00:43:35,279 what a smart move. 447 00:43:35,780 --> 00:43:38,282 So, that means they used a mute 448 00:43:38,825 --> 00:43:41,202 for moments like these. 449 00:43:41,953 --> 00:43:42,829 Sir. 450 00:43:42,829 --> 00:43:44,080 Jackson. 451 00:43:44,413 --> 00:43:46,249 Is that another apology I hear? 452 00:43:46,958 --> 00:43:47,917 Sorry, sir. 453 00:43:48,251 --> 00:43:50,837 But Charlie is someone we can completely trust. 454 00:43:51,629 --> 00:43:52,839 Jackson! 455 00:43:54,173 --> 00:43:55,174 Right now, 456 00:43:55,508 --> 00:43:59,137 I'm not questioning whether we can trust Charlie or not. 457 00:43:59,887 --> 00:44:01,681 I'm questioning whether your mistake 458 00:44:02,098 --> 00:44:06,727 has violated the organization's rule or not. 459 00:44:16,654 --> 00:44:17,655 Sir! 460 00:44:18,739 --> 00:44:19,657 Sir. 461 00:44:20,116 --> 00:44:22,910 As I put my head to the ground, I give you my word. 462 00:44:23,953 --> 00:44:25,955 If you give me five more days, 463 00:44:25,955 --> 00:44:27,456 I'll find Charlie, 464 00:44:27,456 --> 00:44:30,334 and restore our dignity and our pride. 465 00:44:30,960 --> 00:44:34,338 How many of your fingers were cut off 466 00:44:34,338 --> 00:44:37,717 for the sake of the rules we established? 467 00:44:39,760 --> 00:44:41,679 So far, it's just one, sir. 468 00:44:42,513 --> 00:44:43,514 Well then, 469 00:44:44,223 --> 00:44:46,434 for the sake of your remaining fingers, 470 00:44:46,434 --> 00:44:48,227 seems like you'll be constantly 471 00:44:48,227 --> 00:44:50,438 putting your head on the ground. 472 00:44:52,190 --> 00:44:53,107 Fine. 473 00:44:53,399 --> 00:44:56,277 As you wish, I'll give you five more days. 474 00:44:56,611 --> 00:44:57,737 Thank you, sir. 475 00:44:58,821 --> 00:45:00,323 I'll do whatever it takes 476 00:45:00,323 --> 00:45:02,408 to regain our pride and our dignity. 477 00:45:04,744 --> 00:45:06,245 That's great news. 478 00:45:06,245 --> 00:45:09,540 That yellow dickhead is finally close to an end. 479 00:45:09,999 --> 00:45:12,001 Sergio, in moments like these, 480 00:45:12,001 --> 00:45:14,754 be extra careful not to blow your cover. 481 00:45:14,754 --> 00:45:15,922 All right. 482 00:45:15,922 --> 00:45:18,591 But how much do we have to offer him? 483 00:45:18,591 --> 00:45:19,634 Offer what? 484 00:45:20,468 --> 00:45:22,970 He's asking for 1k a week. 485 00:45:23,429 --> 00:45:26,140 Don't even think of getting under his skin. 486 00:45:26,599 --> 00:45:29,977 The drugs in his hands are worth tens of thousands. 487 00:45:35,775 --> 00:45:38,903 In respect for her brother, who lost his life 488 00:45:39,278 --> 00:45:42,281 during his efforts to protect their right to live, 489 00:45:42,740 --> 00:45:44,951 she had no intention to throw this party. 490 00:45:44,951 --> 00:45:47,161 But with support from our Korean expats, 491 00:45:47,161 --> 00:45:49,163 we have arranged this special evening. 492 00:45:50,581 --> 00:45:52,208 This is our chance to demonstrate, 493 00:45:53,209 --> 00:45:55,586 even if we're in desperate times, 494 00:45:55,586 --> 00:45:58,839 we remain here standing strong, 495 00:45:59,173 --> 00:46:00,925 and are united. 496 00:46:00,925 --> 00:46:02,218 In fact, 497 00:46:02,218 --> 00:46:04,553 the power of reconciliation and unity 498 00:46:04,553 --> 00:46:06,097 is the driving force 499 00:46:06,555 --> 00:46:09,433 that keeps us fighting for our right to live. 500 00:46:10,351 --> 00:46:11,352 We must remember, 501 00:46:11,769 --> 00:46:14,605 we are proud Koreans of Southeast Asia. 502 00:46:16,065 --> 00:46:18,192 To celebrate Lee Na-young's birthday, 503 00:46:18,776 --> 00:46:20,361 and also for our solidarity, 504 00:46:22,363 --> 00:46:23,114 a toast. 505 00:46:24,532 --> 00:46:27,159 For our unity and blessing, 506 00:46:27,535 --> 00:46:28,786 let us drink! 507 00:46:28,786 --> 00:46:30,663 - Let us drink. - Wait! 508 00:46:30,997 --> 00:46:31,706 What's this? 509 00:46:36,210 --> 00:46:37,461 Happy birthday. 510 00:46:40,131 --> 00:46:41,382 Thank you. 511 00:46:43,259 --> 00:46:45,845 Now, for our unity and solidarity, 512 00:46:45,845 --> 00:46:47,096 let us drink. 513 00:46:47,096 --> 00:46:48,597 - Cheers! - Cheers! 514 00:46:50,683 --> 00:46:53,352 - What the hell? - Look for the circuit breaker. 515 00:46:56,939 --> 00:46:58,357 For god's sake. 516 00:47:01,193 --> 00:47:02,278 What just happened? 517 00:47:02,278 --> 00:47:03,696 A blackout out of nowhere? 518 00:47:03,696 --> 00:47:06,324 - This never happened before. - Where's Na-young? 519 00:47:06,657 --> 00:47:07,283 What? 520 00:47:07,825 --> 00:47:08,534 Na-young? 521 00:47:08,534 --> 00:47:09,368 Oh, god. 522 00:47:09,368 --> 00:47:10,953 - Na-young. - Na-young! 523 00:47:10,953 --> 00:47:13,039 - Where did she go? - Na-young! 524 00:47:44,403 --> 00:47:45,404 It's him. 525 00:47:47,239 --> 00:47:48,866 Let's cut to the chase. 526 00:47:49,325 --> 00:47:50,576 Give us Charlie, 527 00:47:50,576 --> 00:47:53,704 stay away from her brother's case, and the association. 528 00:47:53,704 --> 00:47:55,873 Then, you can get her back. 529 00:47:56,999 --> 00:47:58,959 That's what you want. 530 00:48:00,044 --> 00:48:01,545 First, put her on the phone. 531 00:48:10,179 --> 00:48:11,180 Hello? 532 00:48:12,431 --> 00:48:13,557 It's Na-young. 533 00:48:13,557 --> 00:48:15,017 My god. 534 00:48:15,559 --> 00:48:17,561 Stop your crying, 535 00:48:17,561 --> 00:48:19,355 at least for your brother's sake. 536 00:48:23,025 --> 00:48:24,026 I'm sorry. 537 00:48:25,569 --> 00:48:26,946 I won't cry anymore. 538 00:48:27,655 --> 00:48:30,533 Now listen carefully, this one's important. 539 00:48:32,493 --> 00:48:33,494 I will. 540 00:48:34,578 --> 00:48:35,830 I think... 541 00:48:35,830 --> 00:48:37,373 I'm in love with you. 542 00:48:45,005 --> 00:48:47,633 I'm not certain when it all started, 543 00:48:48,008 --> 00:48:50,511 but maybe when you talked about your roots, 544 00:48:51,554 --> 00:48:52,555 I mean, 545 00:48:52,555 --> 00:48:54,807 the time when we talked about our roots. 546 00:48:54,807 --> 00:48:56,434 I believe it was then. 547 00:48:56,434 --> 00:48:57,768 Hey, you punk! 548 00:48:58,727 --> 00:49:00,688 Get to the point, right now! 549 00:49:01,439 --> 00:49:03,232 Stay out of this, you prick. 550 00:49:03,232 --> 00:49:04,817 I'm already at my point. 551 00:49:06,694 --> 00:49:07,695 Na-young. 552 00:49:08,320 --> 00:49:10,448 Stay just the way you are and wait for me. 553 00:49:10,990 --> 00:49:12,867 I'm going to make them pay for it. 554 00:49:13,868 --> 00:49:16,245 I can no longer stand having them disgrace 555 00:49:16,245 --> 00:49:18,205 the pure blood of our people. 556 00:49:21,417 --> 00:49:23,043 You sly fox, 557 00:49:23,043 --> 00:49:24,753 don't try anything smart. 558 00:49:24,753 --> 00:49:27,882 Start talking about what you'll do with Charlie. 559 00:49:29,341 --> 00:49:31,093 Not only your organization, 560 00:49:31,552 --> 00:49:33,304 but your own fate depends on me. 561 00:49:34,722 --> 00:49:36,223 How do you want to exchange? 562 00:49:37,099 --> 00:49:38,225 You take Charlie, 563 00:49:38,225 --> 00:49:39,810 I'll take the girl, 564 00:49:39,810 --> 00:49:42,062 and we'll meet at a neutral zone. 565 00:49:42,521 --> 00:49:43,522 Agreed. 566 00:51:16,699 --> 00:51:17,950 Hello, there. 567 00:51:18,784 --> 00:51:20,411 Seems you're no ghost. 568 00:51:20,411 --> 00:51:22,371 Did I fall in your trap again? 569 00:51:22,955 --> 00:51:25,332 Yes, you just fell into hell. 570 00:51:35,301 --> 00:51:36,552 What the hell happened? 571 00:51:36,927 --> 00:51:39,305 It was all set up and you screwed it up! 572 00:51:41,223 --> 00:51:44,226 You should at least consider that I'm in a spot. 573 00:51:44,226 --> 00:51:47,021 If I get in way too deep, 574 00:51:47,021 --> 00:51:49,315 there's a risk my cover will be blown. 575 00:51:49,315 --> 00:51:50,816 And also... 576 00:51:50,816 --> 00:51:51,859 Also what? 577 00:51:52,735 --> 00:51:56,155 To be honest, if I have to extract information, 578 00:51:56,155 --> 00:51:58,198 I need just enough money to bribe them. 579 00:51:58,198 --> 00:52:00,743 But it's not like my business is thriving. 580 00:52:00,743 --> 00:52:02,661 - And also... - All right. 581 00:52:03,287 --> 00:52:04,288 If it's about money, 582 00:52:04,288 --> 00:52:06,165 I'll give you as much as you want. 583 00:52:06,165 --> 00:52:07,458 Oh, thank you, sir. 584 00:52:16,300 --> 00:52:17,426 What do you think? 585 00:52:17,426 --> 00:52:19,678 Where there's darkness, there's light. 586 00:52:20,304 --> 00:52:21,305 Did you just laugh? 587 00:52:21,305 --> 00:52:22,890 God, you're driving me mad! 588 00:52:23,599 --> 00:52:24,600 You little prick, 589 00:52:24,600 --> 00:52:26,560 I'll wipe that smile off your face. 590 00:52:27,686 --> 00:52:28,937 My god, 591 00:52:29,271 --> 00:52:30,898 you're laughing again! 592 00:52:37,738 --> 00:52:39,990 Did you find out anything about him? 593 00:52:39,990 --> 00:52:42,368 We're doing all we can, but he won't budge. 594 00:52:42,660 --> 00:52:43,994 All he does is laugh, 595 00:52:43,994 --> 00:52:45,746 making us go insane. 596 00:52:45,746 --> 00:52:46,955 Is that so? 597 00:52:49,458 --> 00:52:52,503 Look, there's no way out for you. 598 00:52:56,048 --> 00:52:58,550 Honestly, when these two got me good, 599 00:52:58,550 --> 00:53:00,511 I thought there actually was none. 600 00:53:03,055 --> 00:53:04,056 What do you think? 601 00:53:05,849 --> 00:53:08,477 As far as I see, you're smart, strong, 602 00:53:08,477 --> 00:53:11,772 and you have balls, which is everything I admire. 603 00:53:12,648 --> 00:53:15,984 Why don't we leave it all behind and join forces? 604 00:53:17,945 --> 00:53:20,072 I thought about it as well. 605 00:53:20,739 --> 00:53:21,782 And? 606 00:53:23,200 --> 00:53:25,577 But you people treated me way too harshly. 607 00:53:26,453 --> 00:53:28,580 So you're enraged, is that it? 608 00:53:30,290 --> 00:53:31,375 Not that. 609 00:53:31,375 --> 00:53:33,752 It's common courtesy to pay back what I got. 610 00:53:34,211 --> 00:53:35,462 Quite a stickler. 611 00:53:36,422 --> 00:53:37,548 Bring in the girl. 612 00:53:43,804 --> 00:53:44,805 Oh, my. 613 00:53:50,436 --> 00:53:51,687 You look well. 614 00:53:58,318 --> 00:54:00,362 What did they try to force you to do? 615 00:54:01,613 --> 00:54:03,240 Sign over power of attorney 616 00:54:03,532 --> 00:54:05,576 to make me give up my store. 617 00:54:05,951 --> 00:54:08,954 - Did you sign it? - I just couldn't do it. 618 00:54:10,164 --> 00:54:12,541 You are such an amazing woman. 619 00:54:13,125 --> 00:54:14,376 If I get out of here, 620 00:54:14,960 --> 00:54:16,962 I'll get down on my knees and propose. 621 00:54:20,924 --> 00:54:22,760 The right way would be 622 00:54:22,760 --> 00:54:25,179 taking out the last part for your final words. 623 00:54:27,681 --> 00:54:28,724 Should I? 624 00:54:28,724 --> 00:54:30,100 You definitely should. 625 00:54:45,616 --> 00:54:47,785 Tonight at dawn, you'll be killed. 626 00:54:47,785 --> 00:54:49,870 Find a way to escape. 627 00:55:14,812 --> 00:55:16,438 I just couldn't wait for dawn, 628 00:55:16,855 --> 00:55:18,357 so I came by much earlier, 629 00:55:18,732 --> 00:55:20,234 if you catch my drift. 630 00:55:23,320 --> 00:55:25,572 I have no idea what you're talking about. 631 00:55:25,948 --> 00:55:27,449 The higher-ups ordered me 632 00:55:27,825 --> 00:55:29,493 to kill you off at dawn, 633 00:55:29,493 --> 00:55:31,411 when everyone's asleep. 634 00:55:32,454 --> 00:55:34,498 But that smile on your face 635 00:55:34,498 --> 00:55:36,333 chilled me to the bone. 636 00:55:36,333 --> 00:55:38,085 So I came here early. 637 00:55:39,461 --> 00:55:40,462 So? 638 00:55:41,255 --> 00:55:43,006 That means, rather than dawn, 639 00:55:43,006 --> 00:55:45,050 it is right now you'll be sent to hell. 640 00:55:45,050 --> 00:55:46,677 No way. 641 00:55:47,845 --> 00:55:50,597 Hell is just not a good fit for me. 642 00:55:51,682 --> 00:55:52,933 You go instead. 643 00:55:59,356 --> 00:56:01,733 You have a lot of nerve, I give you that. 644 00:56:02,359 --> 00:56:04,194 Any last words? 645 00:56:06,572 --> 00:56:07,948 If I have no choice, 646 00:56:08,282 --> 00:56:11,285 I'd like a cigarette before I go. 647 00:56:12,077 --> 00:56:13,078 Fine. 648 00:56:17,499 --> 00:56:19,084 No, not that. 649 00:56:19,918 --> 00:56:21,670 Even if death is around the corner, 650 00:56:21,670 --> 00:56:24,089 we Koreans never beg. 651 00:56:25,507 --> 00:56:28,010 Get me the cigarette you stole from me. 652 00:56:28,468 --> 00:56:29,469 Fine. 653 00:56:30,929 --> 00:56:32,306 Here it is. 654 00:56:33,056 --> 00:56:36,810 We were planning to bury this with you. 655 00:56:37,477 --> 00:56:39,104 Such a kind gesture on our part. 656 00:56:44,443 --> 00:56:45,444 Wait. 657 00:56:46,778 --> 00:56:50,407 Our ancestors always reciprocated their gratitude 658 00:56:50,407 --> 00:56:52,701 in any shape or form they could. 659 00:56:52,701 --> 00:56:53,785 And? 660 00:56:54,828 --> 00:56:57,205 There's a bittersweet Korean cigarette in there, 661 00:56:57,205 --> 00:56:59,166 and I'd like to share that with you. 662 00:56:59,166 --> 00:57:00,208 Nice. 663 00:57:01,001 --> 00:57:03,003 Just what I wanted to hear. 664 00:57:26,568 --> 00:57:27,819 - Oh, my. - Are you okay? 665 00:57:41,291 --> 00:57:42,459 Charlie! 666 00:59:08,587 --> 00:59:10,589 I've given it a lot of thought, 667 00:59:10,922 --> 00:59:13,300 but it only leads to one conclusion. 668 00:59:13,717 --> 00:59:16,094 Someone on the inside let him go on purpose. 669 00:59:17,054 --> 00:59:18,388 That's impossible, sir. 670 00:59:18,388 --> 00:59:19,431 Jackson! 671 00:59:22,809 --> 00:59:25,312 How many times have you disgraced us? 672 00:59:25,812 --> 00:59:28,940 Thanks to you, we lost dozens of suppliers, 673 00:59:29,316 --> 00:59:32,402 and all the other mob families, who were our allies, 674 00:59:32,402 --> 00:59:33,987 have turned their back on us. 675 00:59:34,279 --> 00:59:35,906 I feel totally responsible, sir. 676 00:59:37,491 --> 00:59:39,493 Are you sticking your head to the ground 677 00:59:40,035 --> 00:59:42,287 and begging to keep your finger? 678 00:59:48,710 --> 00:59:51,254 Jackson, don't blame me. 679 00:59:56,593 --> 00:59:59,805 This is not my will, but the organization's. 680 01:01:18,884 --> 01:01:19,885 Mr. President. 681 01:01:20,886 --> 01:01:22,429 A package for you has arrived. 682 01:01:22,429 --> 01:01:23,930 Who is it from? 683 01:01:24,472 --> 01:01:26,391 It doesn't have any name on it. 684 01:01:32,689 --> 01:01:34,691 Isn't this a video tape? 685 01:01:34,691 --> 01:01:35,942 It's from them. 686 01:01:35,942 --> 01:01:37,152 Let's put it on. 687 01:01:50,916 --> 01:01:51,875 What! 688 01:02:22,405 --> 01:02:23,406 Next. 689 01:02:58,942 --> 01:02:59,943 Han Sung-min! 690 01:02:59,943 --> 01:03:02,570 And the people of the association. 691 01:03:03,113 --> 01:03:06,241 Do you want to see her suffer more? 692 01:03:06,616 --> 01:03:08,118 You only have two choices. 693 01:03:08,451 --> 01:03:10,704 Either Han leaves on his own, 694 01:03:11,288 --> 01:03:15,375 or the association kicks him out. 695 01:03:15,959 --> 01:03:18,128 In case you disobey, 696 01:03:18,628 --> 01:03:20,880 she will end up disabled 697 01:03:21,214 --> 01:03:22,716 or be found dead. 698 01:03:23,466 --> 01:03:24,592 Keep that in mind. 699 01:03:34,602 --> 01:03:38,481 I wish to follow your will over mine. 700 01:03:43,737 --> 01:03:45,363 We are running out of time. 701 01:03:45,363 --> 01:03:46,698 Please tell me. 702 01:03:46,698 --> 01:03:47,866 Please leave us. 703 01:03:48,658 --> 01:03:50,201 You must leave. 704 01:03:51,119 --> 01:03:53,413 You've worsened the situation. 705 01:04:01,880 --> 01:04:02,881 Leave us. 706 01:04:03,340 --> 01:04:06,217 Is this the end? Despite Na-young's struggle 707 01:04:07,093 --> 01:04:10,263 and all your efforts to defend our right to live? 708 01:04:10,263 --> 01:04:11,723 Was it all for nothing? 709 01:04:11,723 --> 01:04:12,849 Nonsense! 710 01:04:18,855 --> 01:04:21,399 He's saying we can't take any more affliction. 711 01:04:22,275 --> 01:04:24,527 Mr. Han, you should leave for now. 712 01:04:25,153 --> 01:04:27,906 We'll see what they do with Na-young after you leave, 713 01:04:28,490 --> 01:04:31,951 And we will take action depending on that. 714 01:04:32,619 --> 01:04:33,661 That's right. 715 01:04:34,037 --> 01:04:38,333 All along, we've been dependent on the ability of a few individuals. 716 01:04:39,250 --> 01:04:43,380 Now is the time for us to test our ability as a group. 717 01:04:44,005 --> 01:04:45,006 Mr. Han, 718 01:04:45,882 --> 01:04:48,927 please leave here for now and let us handle this. 719 01:04:50,011 --> 01:04:51,262 Okay then. 720 01:04:52,263 --> 01:04:56,267 It's been long since I felt such warm camaraderie pumping in me. 721 01:04:57,644 --> 01:05:01,648 If that's your will, I'll leave at once. 722 01:05:03,024 --> 01:05:04,025 I wish you the best. 723 01:05:17,705 --> 01:05:18,706 Hello? 724 01:05:27,757 --> 01:05:28,800 Anybody? 725 01:05:46,359 --> 01:05:47,318 Sucker... 726 01:05:47,318 --> 01:05:49,529 That's what you get for double-crossing. 727 01:05:56,953 --> 01:05:59,038 Tokyu... Victory? 728 01:06:01,166 --> 01:06:02,625 Tokyu Victory... 729 01:06:03,501 --> 01:06:05,378 Tokyu Victory Shopping Center! 730 01:06:52,258 --> 01:06:53,259 Taxi! 731 01:07:04,479 --> 01:07:07,357 Wait, we are going the wrong way. 732 01:07:07,649 --> 01:07:10,652 It's a bypass but it'll get you there faster. 733 01:07:11,194 --> 01:07:12,654 No, just go through downtown! 734 01:07:13,696 --> 01:07:15,782 I won't take the extra charges. 735 01:07:18,535 --> 01:07:20,161 Hey, stop the car. 736 01:07:44,143 --> 01:07:46,646 We are here. Now get out of the car. 737 01:07:46,646 --> 01:07:48,064 What the! 738 01:08:12,630 --> 01:08:14,382 Who the hell are you? 739 01:08:31,149 --> 01:08:34,027 It was you who left the note in the basement, right? 740 01:08:34,652 --> 01:08:35,653 How did you know? 741 01:08:35,653 --> 01:08:37,280 I'm a pro. 742 01:08:39,324 --> 01:08:42,493 I have to have keen eyes to survive. 743 01:08:43,536 --> 01:08:46,664 How did you find out I deliver messages in the mall? 744 01:08:47,040 --> 01:08:48,625 Oh, through Sergio. 745 01:08:48,625 --> 01:08:53,880 He left a note as he was killed by your people for double-crossing. 746 01:08:53,880 --> 01:08:55,256 Is that so? 747 01:08:55,548 --> 01:08:56,633 Well, that's that. 748 01:08:56,633 --> 01:08:59,677 How about we have some fun in a while? 749 01:09:00,053 --> 01:09:01,137 Well... 750 01:09:01,638 --> 01:09:04,015 I wish I were naive enough but... 751 01:09:04,390 --> 01:09:06,184 I've already been through enough. 752 01:09:08,978 --> 01:09:10,021 What? 753 01:09:10,021 --> 01:09:11,147 What did you say? 754 01:09:11,522 --> 01:09:12,774 I got kidnapped! 755 01:09:13,149 --> 01:09:14,150 What! 756 01:09:14,442 --> 01:09:15,902 Who did that? 757 01:09:17,570 --> 01:09:20,156 Oh, this handsome Korean man. 758 01:09:21,157 --> 01:09:22,909 Now, it's your turn. 759 01:09:25,161 --> 01:09:27,455 So you can't tell me where their hideout is? 760 01:09:27,455 --> 01:09:28,956 I'm a pro, too. 761 01:09:28,956 --> 01:09:32,835 Telling you that will shorten my time on Earth. 762 01:09:37,256 --> 01:09:38,633 Let's cut to the chase. 763 01:09:40,176 --> 01:09:41,886 Since we are even now, 764 01:09:42,804 --> 01:09:44,013 how about we meet in person? 765 01:09:44,806 --> 01:09:47,517 That's not up to me to decide. 766 01:09:49,519 --> 01:09:50,520 I bet. 767 01:09:51,854 --> 01:09:54,565 Then I will give you three hours to decide. 768 01:09:54,941 --> 01:09:56,025 Mr. Hwang... 769 01:09:56,651 --> 01:09:59,779 How did we become such a joke to them? 770 01:10:01,197 --> 01:10:02,198 Mr. Hwang. 771 01:10:06,619 --> 01:10:08,913 Why won't you answer? 772 01:10:09,664 --> 01:10:13,710 It seems we've finally met a very clever opponent. 773 01:10:14,711 --> 01:10:18,965 Who are you complimenting in front of me? 774 01:10:20,007 --> 01:10:25,263 I'm telling you that our organization is in danger. 775 01:10:26,013 --> 01:10:28,015 That means we are helpless? 776 01:10:28,641 --> 01:10:32,895 I've learned that one should never say 'helpless'. 777 01:10:33,646 --> 01:10:35,398 Exactly. 778 01:10:35,857 --> 01:10:37,900 That's the attitude I trust. 779 01:10:38,276 --> 01:10:40,737 Be responsible and take care of this. 780 01:10:42,989 --> 01:10:45,408 I've never avoided responsibility. 781 01:10:45,408 --> 01:10:47,160 That's my man. 782 01:10:47,660 --> 01:10:51,873 Since you know what to do, I will leave it all up to you. 783 01:10:53,583 --> 01:10:54,417 Who is it? 784 01:10:54,417 --> 01:10:55,501 It's Jackson, sir. 785 01:10:55,501 --> 01:10:57,420 Mr. Duncan is here. 786 01:10:58,254 --> 01:10:59,255 He may come in. 787 01:11:02,008 --> 01:11:03,009 Please. 788 01:11:10,892 --> 01:11:12,769 Oh, Mr. Duncan! 789 01:11:14,604 --> 01:11:15,646 Mr. Hwang. 790 01:11:18,649 --> 01:11:21,068 Thank you for coming. Must've been quite a trip. 791 01:11:21,068 --> 01:11:25,573 Isn't it our virtue to be supportive even when we are rivals? 792 01:11:26,908 --> 01:11:27,909 Thank you. 793 01:11:28,659 --> 01:11:29,410 This way. 794 01:11:29,410 --> 01:11:30,411 Sure. 795 01:11:33,539 --> 01:11:36,751 So how did you get into this state of... 796 01:11:37,627 --> 01:11:39,128 unavoidable confrontation? 797 01:11:39,128 --> 01:11:40,379 I am ashamed. 798 01:11:41,005 --> 01:11:45,885 He has hold of our agent who knows all our information. 799 01:11:46,886 --> 01:11:49,931 We are about to be exposed. 800 01:11:52,892 --> 01:11:56,145 I'd like to give you a present if you don't mind. 801 01:11:56,521 --> 01:11:57,647 Thank you. 802 01:12:04,237 --> 01:12:05,238 Wait, 803 01:12:06,030 --> 01:12:07,156 an explosive? 804 01:12:07,156 --> 01:12:08,324 That's right. 805 01:12:08,658 --> 01:12:10,660 As long as you put it to good use, 806 01:12:11,035 --> 01:12:12,662 it will solve your problems. 807 01:12:13,079 --> 01:12:14,080 How so? 808 01:12:15,164 --> 01:12:18,376 Put this on the kidnapped woman. 809 01:12:22,004 --> 01:12:23,756 Okay. 810 01:12:23,756 --> 01:12:24,882 Thank you. 811 01:12:36,769 --> 01:12:40,273 Soon you will see your love, Han Sung-min. 812 01:12:53,160 --> 01:12:54,161 There they come. 813 01:12:54,495 --> 01:12:56,497 They tied her up from the back. 814 01:13:01,961 --> 01:13:04,088 Keep your promise like a gentleman! 815 01:13:04,881 --> 01:13:05,882 Gentleman? 816 01:13:06,465 --> 01:13:07,466 Alright, 817 01:13:07,884 --> 01:13:10,636 I'll let go of Barbara, send Na-young in return. 818 01:13:10,636 --> 01:13:12,638 Deal. Now let go of her! 819 01:13:15,474 --> 01:13:16,475 Bye. 820 01:13:37,413 --> 01:13:38,414 Barbara! 821 01:13:41,000 --> 01:13:43,002 Barbara, are you okay? 822 01:13:45,671 --> 01:13:47,173 Na-young, you are here! 823 01:13:52,261 --> 01:13:53,262 What! 824 01:14:03,356 --> 01:14:04,857 Do you know what this is? 825 01:14:05,149 --> 01:14:09,153 Your girl will explode in 15 minutes! 826 01:14:10,529 --> 01:14:12,907 On your knees, surrender! 827 01:14:13,908 --> 01:14:18,663 Or else I will blow her into pieces! 828 01:14:19,664 --> 01:14:20,665 Now! 829 01:14:31,509 --> 01:14:32,635 What do you say? 830 01:14:32,635 --> 01:14:33,761 Answer! 831 01:14:38,599 --> 01:14:39,600 What! 832 01:17:11,502 --> 01:17:12,503 Mr. Hwang! 833 01:17:14,255 --> 01:17:15,256 Sir, 834 01:17:15,256 --> 01:17:16,882 we are in trouble! 835 01:17:16,882 --> 01:17:20,886 Jackson ran away with the confidential files! 836 01:17:34,150 --> 01:17:36,026 You trained him very well. 837 01:17:36,402 --> 01:17:38,529 I only followed your instructions. 838 01:18:02,511 --> 01:18:03,512 Is that everything? 839 01:18:03,512 --> 01:18:06,390 Here are documents for gold bars stored in a Swiss bank 840 01:18:06,390 --> 01:18:08,517 and a passbook for the secret account. 841 01:18:19,028 --> 01:18:21,906 This is why you can never be a boss. 842 01:18:23,157 --> 01:18:24,158 Barbara, 843 01:18:24,158 --> 01:18:25,284 let's go. 844 01:18:25,284 --> 01:18:26,285 Okay. 845 01:18:28,913 --> 01:18:31,540 Barbara, how could you...? 846 01:18:31,916 --> 01:18:34,251 At least be good in the afterlife. 847 01:18:47,723 --> 01:18:48,724 Barbara! 848 01:18:49,516 --> 01:18:52,144 You, betray me? 849 01:19:10,537 --> 01:19:11,538 Na-young, 850 01:19:12,539 --> 01:19:13,749 take her to the police. 851 01:19:14,041 --> 01:19:15,000 Okay. 852 01:19:17,378 --> 01:19:18,879 Is this... 853 01:19:19,588 --> 01:19:23,509 Is this the end of our organization? 854 01:19:24,677 --> 01:19:25,678 Hwang. 855 01:19:26,178 --> 01:19:28,764 You should answer that question. 856 01:19:33,227 --> 01:19:34,979 Right now! 857 01:19:54,039 --> 01:19:55,165 Boss, 858 01:19:55,165 --> 01:19:59,378 I believe that question is not just for me. 859 01:19:59,378 --> 01:20:01,130 But for all of us. 860 01:20:02,881 --> 01:20:06,802 Are you trying to avoid responsibility? 861 01:20:07,136 --> 01:20:08,137 Not at all. 862 01:20:08,637 --> 01:20:11,390 In fact, I will show you the responsibility I owe, 863 01:20:11,390 --> 01:20:17,146 to you who brought us up in the name of the organization to this day. 864 01:20:17,646 --> 01:20:18,647 Through what? 865 01:20:19,523 --> 01:20:21,275 Through death will do. 866 01:20:27,906 --> 01:20:28,907 Alright. 867 01:20:29,658 --> 01:20:33,412 That's my right-hand man. 868 01:20:49,136 --> 01:20:50,137 How... 869 01:20:51,388 --> 01:20:54,141 How could you do this to me? 870 01:20:56,643 --> 01:20:58,145 You are right, boss. 871 01:20:58,145 --> 01:21:01,273 I know I'm not supposed to do this. 872 01:21:01,565 --> 01:21:06,278 But this is the only way I can prove my love to you. 873 01:21:08,906 --> 01:21:09,907 Hwang Du... 874 01:21:10,783 --> 01:21:11,784 You, 875 01:21:11,784 --> 01:21:13,035 you... 876 01:21:13,660 --> 01:21:14,661 Boss, 877 01:21:15,287 --> 01:21:17,164 to this point, you only lived 878 01:21:17,164 --> 01:21:19,375 for the organization and the rules. 879 01:21:20,000 --> 01:21:22,002 But never as a person. 880 01:21:23,003 --> 01:21:24,004 Boss, 881 01:21:24,380 --> 01:21:26,924 you asked me how our organization has come to this. 882 01:21:28,384 --> 01:21:29,510 I will tell you why. 883 01:21:30,052 --> 01:21:31,762 But first, get on your knees. 884 01:21:31,762 --> 01:21:33,806 And bow your head to the ground. 885 01:21:52,282 --> 01:21:53,283 Hwang Du... 886 01:21:54,410 --> 01:21:56,036 Get me up... 887 01:21:56,912 --> 01:22:01,208 And let me leave like a man. 888 01:22:02,126 --> 01:22:03,127 No boss, 889 01:22:03,836 --> 01:22:06,255 I can't let you die just like that. 890 01:22:06,922 --> 01:22:10,384 That's how we survived under you, 891 01:22:10,759 --> 01:22:13,011 and why the organization has collapsed. 892 01:22:13,512 --> 01:22:16,515 The failure that you have to acknowledge. 893 01:22:16,515 --> 01:22:17,641 Hwang Du! 894 01:22:24,648 --> 01:22:25,774 Come no closer! 895 01:22:27,401 --> 01:22:28,861 He's someone I need! 896 01:22:28,861 --> 01:22:30,529 Get your foot off his head! 897 01:22:30,946 --> 01:22:31,947 Just wait. 898 01:22:32,281 --> 01:22:34,408 He's not even of your people. 899 01:22:34,408 --> 01:22:36,285 And regardless of your need, 900 01:22:36,285 --> 01:22:40,581 he is my boss whom I owe my loyalty to. 901 01:22:58,140 --> 01:22:59,892 You still have your chance. 902 01:22:59,892 --> 01:23:01,643 Turn yourself in. 903 01:23:11,987 --> 01:23:13,530 No way. 904 01:23:14,156 --> 01:23:18,160 It's the first time I know what to do ever since I chose this path. 905 01:23:18,994 --> 01:23:21,038 And you are telling me to go to jail? 906 01:23:22,498 --> 01:23:23,582 Never going to happen. 907 01:23:24,541 --> 01:23:25,542 Hwang Du! 908 01:23:26,043 --> 01:23:27,878 I'll give you one last chance. 909 01:23:29,129 --> 01:23:32,382 This is the end of our conversation. 910 01:23:42,935 --> 01:23:44,811 You all should go now. 911 01:23:46,146 --> 01:23:47,147 Leave! 912 01:24:13,423 --> 01:24:14,466 It's his car. 913 01:24:14,466 --> 01:24:15,509 Wreck it! 914 01:29:55,181 --> 01:29:56,933 Now, let's go. 915 01:29:59,144 --> 01:30:02,147 People are fussing over where the bride and groom are. 916 01:30:02,647 --> 01:30:04,774 Will you and this car be okay? 917 01:30:04,774 --> 01:30:07,903 Though I look injured, I am totally fine inside. 918 01:30:07,903 --> 01:30:09,029 Same as this car. 919 01:30:09,404 --> 01:30:10,405 Let's hurry. 920 01:30:31,009 --> 01:30:36,181 The End. 56901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.