Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,895 --> 00:00:22,731
This is the meeting place.
4
00:00:22,731 --> 00:00:24,608
It's 3 o'clock.
Why's no one here?
5
00:01:23,417 --> 00:01:28,130
THE UNINVITED GUEST
OF THE STAR FERRY
6
00:01:39,141 --> 00:01:42,477
PRODUCER
YANG BONG-SUK
7
00:01:42,477 --> 00:01:45,814
SCREENWRITER
JANG CHUN-HO
8
00:01:45,814 --> 00:01:49,234
CINEMATOGRAPHER
SHIN MYUNG-UI
9
00:02:12,299 --> 00:02:16,345
STARRING
IM JAHO SEO JEONG-A
10
00:02:16,345 --> 00:02:18,722
YOON YANG-HA HWANG JEONG-RI
11
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
Excuse me.
12
00:02:20,432 --> 00:02:21,600
Yes?
13
00:02:21,600 --> 00:02:23,810
Can you tell me
where Koreatown is?
14
00:02:23,810 --> 00:02:27,356
Go about 2 km north
and you'll find a mountain village.
15
00:02:27,356 --> 00:02:28,440
OK, thank you!
16
00:03:03,308 --> 00:03:07,062
DIRECTOR
KIM SI-HYUN
17
00:03:11,358 --> 00:03:12,359
Good.
18
00:03:16,279 --> 00:03:17,614
That's a bad curve ball.
19
00:03:18,448 --> 00:03:19,866
How about this one!
20
00:03:25,580 --> 00:03:27,582
- Excuse me.
- Yes.
21
00:03:27,582 --> 00:03:29,793
Is this Koreatown, 27th Street?
22
00:03:31,294 --> 00:03:32,087
Yes.
23
00:03:32,087 --> 00:03:33,338
Good.
24
00:03:34,005 --> 00:03:36,466
Do you know
where Treasure Restaurant is?
25
00:03:36,466 --> 00:03:39,928
That stubborn Korean piece of work?
26
00:03:39,928 --> 00:03:41,847
Are you guys not fellow Koreans?
27
00:03:43,056 --> 00:03:44,599
Fellow Koreans?
Bullshit.
28
00:03:45,100 --> 00:03:48,145
Since you're new here,
let us welcome you with respect.
29
00:04:27,184 --> 00:04:30,103
- Now, ready to show me the way?
- Yeah.
30
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
Tell me!
31
00:04:31,104 --> 00:04:32,314
That...that way.
32
00:04:52,876 --> 00:04:53,877
Excuse me!
33
00:04:56,171 --> 00:04:59,382
Stop scowling and
get the owner of the store.
34
00:05:12,479 --> 00:05:13,772
Sir.
35
00:05:14,815 --> 00:05:16,441
I'm the manager.
36
00:05:17,317 --> 00:05:18,860
Here to see the owner?
37
00:05:18,860 --> 00:05:20,946
Yeah, we agreed to meet here.
38
00:05:21,571 --> 00:05:23,490
So you don't know
about the accident.
39
00:05:24,324 --> 00:05:25,242
Accident?
40
00:05:26,159 --> 00:05:27,452
He was...
41
00:05:27,994 --> 00:05:29,079
...killed.
42
00:05:30,455 --> 00:05:31,498
Killed?
43
00:05:42,175 --> 00:05:44,511
Damn, what a wasted journey.
44
00:05:44,511 --> 00:05:46,012
Wasted?
45
00:05:47,597 --> 00:05:49,516
How disrespectful!
46
00:05:52,769 --> 00:05:56,064
That's his sister.
47
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
Aha.
48
00:06:06,700 --> 00:06:10,370
I just did my own analysis
of this case.
49
00:06:12,372 --> 00:06:15,667
And I think you should hire me.
50
00:06:16,084 --> 00:06:17,043
Hire you?
51
00:06:19,504 --> 00:06:21,923
Hire me to solve the case,
52
00:06:21,923 --> 00:06:23,300
find out who did this,
53
00:06:24,050 --> 00:06:26,803
and defend your right
to live in peace.
54
00:06:26,803 --> 00:06:29,848
Then, what's your analysis
of the case?
55
00:06:29,848 --> 00:06:31,933
It's so obvious!
56
00:06:33,226 --> 00:06:36,730
The stores in the west
are run by natives,
57
00:06:37,606 --> 00:06:39,983
and those in the east
by out-of-towners.
58
00:06:39,983 --> 00:06:42,944
At first,
both of them thrived.
59
00:06:43,945 --> 00:06:47,115
But since Korean expats
toiled day and night,
60
00:06:47,699 --> 00:06:51,703
the stores in the east
have prospered much more.
61
00:06:51,995 --> 00:06:55,206
Now there's a huge gap
between the two.
62
00:06:57,250 --> 00:06:58,418
Seeing this,
63
00:07:00,003 --> 00:07:02,005
the natives in the east
got jealous,
64
00:07:04,007 --> 00:07:06,301
and hired a gang
65
00:07:07,677 --> 00:07:10,764
to coerce the owners in the west
to sell off their stores.
66
00:07:11,264 --> 00:07:13,183
But the Korean owners
wouldn't give in.
67
00:07:13,183 --> 00:07:15,852
Under the name of
the Korean Expat Association,
68
00:07:15,852 --> 00:07:17,520
they fought back
69
00:07:17,896 --> 00:07:19,940
with this store's owner
at the forefront.
70
00:07:19,940 --> 00:07:23,193
But the gang didn't like him.
71
00:07:24,027 --> 00:07:28,823
So he suffered such a stupid death.
72
00:07:29,866 --> 00:07:31,034
Stupid what?
73
00:07:32,202 --> 00:07:36,373
I apologize if my choice of words
wasn't appropriate.
74
00:07:37,499 --> 00:07:43,088
But you should admit
it was a senseless death.
75
00:07:45,840 --> 00:07:46,841
What's your point?
76
00:07:47,384 --> 00:07:49,928
Well, long story short,
77
00:07:51,471 --> 00:07:53,682
let me take over the case from here.
78
00:07:54,975 --> 00:07:58,311
I won't charge too much
for fellow Koreans.
79
00:08:00,146 --> 00:08:02,857
Hire me at 1,000 dollars a week.
80
00:08:03,483 --> 00:08:05,860
I promise I'll find out who did this
81
00:08:06,277 --> 00:08:09,030
and protect your rights.
82
00:08:10,490 --> 00:08:12,117
What do you think?
83
00:08:15,829 --> 00:08:18,915
1k a week is not expensive at all.
84
00:08:21,501 --> 00:08:22,669
What the...
85
00:08:23,962 --> 00:08:25,880
Hey, stop!
86
00:08:26,381 --> 00:08:30,176
He's a Korean,
but he's getting roasted.
87
00:08:32,178 --> 00:08:34,806
Keep a close eye on him.
88
00:08:34,806 --> 00:08:36,683
Yes, I will.
89
00:08:40,520 --> 00:08:44,941
You treat your guest like this,
then just leave?
90
00:08:45,608 --> 00:08:47,819
We went easy
as you're a fellow Korean.
91
00:08:47,819 --> 00:08:49,696
Oh, yeah?
So kind of you!
92
00:08:51,531 --> 00:08:55,076
I'll go to the St. Michael's Hospital
to meet the female driver.
93
00:08:55,577 --> 00:08:57,787
- You take care of the rest.
- Yes, ma'am.
94
00:08:59,998 --> 00:09:01,416
Man...
95
00:09:27,984 --> 00:09:29,569
Hey, I was a bit faster.
96
00:09:34,115 --> 00:09:36,034
This lady did the police interview
97
00:09:36,034 --> 00:09:38,328
and she's now being discharged.
98
00:09:39,454 --> 00:09:43,583
This is Mr. Lee Sang-kuk's sister.
99
00:09:47,504 --> 00:09:50,298
I'm so sorry about
what happened to your brother.
100
00:09:50,298 --> 00:09:55,428
But you're lucky
to have such a nice boyfriend.
101
00:09:56,137 --> 00:09:57,055
That's not...
102
00:09:58,640 --> 00:10:02,185
I've told him everything I know.
103
00:10:02,185 --> 00:10:03,645
Ask him.
104
00:10:05,063 --> 00:10:06,022
Bye-bye!
105
00:10:06,022 --> 00:10:06,689
Bye-bye.
106
00:10:16,866 --> 00:10:18,618
What on earth is going on?
107
00:10:23,623 --> 00:10:28,545
I just wanted to prove
I was worth more than 1k a week.
108
00:10:30,130 --> 00:10:32,048
Ask me anything.
109
00:10:32,757 --> 00:10:33,716
Okay then.
110
00:10:34,217 --> 00:10:35,343
Who are you?
111
00:10:36,511 --> 00:10:38,138
My name is Han Sung-min.
112
00:10:38,138 --> 00:10:40,765
28 years old, single.
113
00:10:43,351 --> 00:10:46,938
Is she just a driver?
Or an accomplice?
114
00:10:46,938 --> 00:10:48,940
Come on,
show some manners.
115
00:10:49,274 --> 00:10:52,777
When someone identifies himself,
you should introduce yourself.
116
00:10:54,529 --> 00:10:55,947
My name is Lee Na-young.
117
00:10:56,239 --> 00:10:58,575
A single woman
waiting for someone to marry.
118
00:10:58,575 --> 00:10:59,534
Enough?
119
00:10:59,534 --> 00:11:00,743
Yes, good.
120
00:11:01,244 --> 00:11:03,371
How are you involved in this case?
121
00:11:03,913 --> 00:11:07,000
I've told you several times.
1k a week...
122
00:11:07,834 --> 00:11:09,043
That's all?
123
00:11:09,043 --> 00:11:11,880
If there's an extra benefit,
even better.
124
00:11:23,391 --> 00:11:24,684
Hey!
125
00:11:26,269 --> 00:11:27,687
Wait!
126
00:11:28,605 --> 00:11:29,939
Hold on.
127
00:11:30,481 --> 00:11:32,066
Where are you going?
128
00:11:32,692 --> 00:11:34,027
I'll offer you a ride.
129
00:11:34,485 --> 00:11:36,696
Stop wasting your time
and go your way.
130
00:11:36,696 --> 00:11:38,114
Wait.
131
00:11:38,907 --> 00:11:41,242
Don't be silly.
132
00:11:41,534 --> 00:11:43,953
I won't let a lady go off alone.
133
00:11:43,953 --> 00:11:45,371
Wait here a minute.
134
00:11:54,923 --> 00:11:55,840
Huh?
135
00:11:58,009 --> 00:11:58,968
Oh my...
136
00:11:59,844 --> 00:12:00,887
Seriously?
137
00:12:02,931 --> 00:12:05,225
I can't believe this.
138
00:12:05,725 --> 00:12:07,227
Stupid car!
139
00:12:07,518 --> 00:12:09,395
You're making me blow my chance.
140
00:12:11,272 --> 00:12:12,357
Crap.
141
00:12:18,071 --> 00:12:20,740
Unfortunately,
I've got a flat tire.
142
00:12:23,534 --> 00:12:24,452
Here.
143
00:12:25,203 --> 00:12:26,120
What's this?
144
00:12:26,454 --> 00:12:30,917
Some notes on
how I'd look into the case,
145
00:12:31,626 --> 00:12:33,127
and my phone number.
146
00:12:33,878 --> 00:12:35,338
Take a good look.
147
00:12:35,838 --> 00:12:37,590
Once you've decided to hire me,
148
00:12:38,091 --> 00:12:39,008
call me.
149
00:12:39,592 --> 00:12:40,551
See you.
150
00:12:47,392 --> 00:12:49,185
Dammit!
151
00:12:50,603 --> 00:12:51,688
Sorry.
152
00:12:53,439 --> 00:12:54,524
Hey, you!
153
00:13:03,199 --> 00:13:07,036
Dude, do you know
where you're messing around?
154
00:13:07,036 --> 00:13:08,121
Where?
155
00:13:08,955 --> 00:13:13,167
Ah, District 100, Hong Kong,
St. Michael's Hospital?
156
00:13:13,543 --> 00:13:14,419
That's right.
157
00:13:14,836 --> 00:13:17,672
You want to get
your ass kicked, huh?
158
00:13:19,090 --> 00:13:21,884
- I was waiting for you guys.
- What?
159
00:13:53,082 --> 00:13:54,250
On your feet.
160
00:13:55,835 --> 00:13:57,003
On your feet!
161
00:14:01,174 --> 00:14:03,384
Deliver my message to your boss.
162
00:14:06,012 --> 00:14:09,474
I offered to work for 1k a week
to the Korean association.
163
00:14:09,932 --> 00:14:13,978
But I prefer to work with brothers
cut from the same cloth, like yours.
164
00:14:13,978 --> 00:14:16,105
We'll pass on the message.
165
00:14:16,689 --> 00:14:18,358
- Wait.
- Yes?
166
00:14:22,320 --> 00:14:24,072
We haven't settled yet.
167
00:14:24,072 --> 00:14:25,031
Settle?
168
00:14:25,531 --> 00:14:28,743
You broke my car,
so you should pay for the window.
169
00:14:28,743 --> 00:14:30,411
Ah, I'm sorry.
170
00:14:30,411 --> 00:14:32,372
But all we have is
money for tram fares.
171
00:14:32,372 --> 00:14:34,624
Please let us go now
and we'll pay you later.
172
00:14:34,624 --> 00:14:37,335
Then I'll be waiting
at Treasure Restaurant.
173
00:14:37,335 --> 00:14:39,796
- Bring me the money by today.
- We will.
174
00:14:39,796 --> 00:14:41,339
- Off you go.
- Yes, sir.
175
00:14:47,136 --> 00:14:49,180
We had Barbara discharged today.
176
00:14:50,807 --> 00:14:54,060
She should've been discharged
yesterday.
177
00:14:54,894 --> 00:14:55,895
I'm sorry.
178
00:14:56,687 --> 00:15:01,734
You've been saying sorry
too often lately.
179
00:15:03,111 --> 00:15:05,780
Any update on taking over stores?
180
00:15:06,322 --> 00:15:08,950
I wonder
if we can put it on hold
181
00:15:08,950 --> 00:15:11,119
until the authorities
are less on alert.
182
00:15:11,119 --> 00:15:12,620
What are you talking about?
183
00:15:12,995 --> 00:15:14,914
It's almost
falling into our hands.
184
00:15:14,914 --> 00:15:16,082
Yes, but...
185
00:15:16,082 --> 00:15:18,418
the association's still enraged.
186
00:15:18,418 --> 00:15:19,335
Jackson.
187
00:15:22,004 --> 00:15:25,174
You said it'd be a piece of cake
188
00:15:25,633 --> 00:15:30,263
if only we got rid of Lee Sang-kuk!
189
00:15:38,229 --> 00:15:42,775
Settle Barbara's situation by today.
190
00:15:44,235 --> 00:15:46,070
And for the store buying project,
191
00:15:46,487 --> 00:15:50,283
make it happen
using any means possible.
192
00:15:51,826 --> 00:15:55,997
This isn't just my order
but what the higher-up wants.
193
00:15:56,456 --> 00:15:58,082
Yes, sir.
194
00:15:58,541 --> 00:15:59,959
And one thing more.
195
00:16:01,335 --> 00:16:02,295
What?
196
00:16:03,087 --> 00:16:05,506
There's a strange guy
meddling around,
197
00:16:05,798 --> 00:16:08,342
playing double and trying to bargain.
198
00:16:12,472 --> 00:16:13,890
Bargain how?
199
00:16:15,725 --> 00:16:16,976
Never seen him before
200
00:16:16,976 --> 00:16:20,438
but he proposed to take care of
the project for 1k a week.
201
00:16:21,481 --> 00:16:25,026
He's either crazy or no pushover.
202
00:16:25,318 --> 00:16:26,611
Keep an eye on him.
203
00:16:26,611 --> 00:16:28,905
Yes, we'll do that.
204
00:16:35,369 --> 00:16:36,746
Welcome.
205
00:16:37,538 --> 00:16:41,083
Well, you live and learn.
206
00:16:41,417 --> 00:16:43,669
Who could've imagined this!
207
00:16:43,669 --> 00:16:45,338
- Please come in.
- Okay.
208
00:16:50,760 --> 00:16:52,303
Please take a seat.
209
00:17:05,733 --> 00:17:07,235
It's a lucky day.
210
00:17:07,235 --> 00:17:08,778
That's not it.
211
00:17:11,405 --> 00:17:17,620
We treat a gentleman as a gentleman
and a gangster as a gangster.
212
00:17:18,204 --> 00:17:20,665
Then I better behave
like a gentleman today.
213
00:17:25,211 --> 00:17:28,798
I've taken an interest
in your notes.
214
00:17:29,215 --> 00:17:30,633
I appreciate that,
215
00:17:31,342 --> 00:17:34,262
but I hope no one
throws eggs at me today.
216
00:17:35,137 --> 00:17:36,347
I can guarantee that.
217
00:17:37,306 --> 00:17:40,351
Good, let's start talking then.
218
00:17:41,602 --> 00:17:45,064
First, you're not interested in
selling the store, are you?
219
00:17:46,899 --> 00:17:47,942
Never.
220
00:17:48,818 --> 00:17:50,194
Even if it's a good deal?
221
00:17:52,071 --> 00:17:53,698
Even if my life's on the line.
222
00:17:59,453 --> 00:18:02,373
I'm a second-generation immigrant.
223
00:18:03,291 --> 00:18:05,626
Does that mean
you have to risk your life?
224
00:18:06,085 --> 00:18:08,254
Where on earth are you from?
225
00:18:08,629 --> 00:18:10,131
How can you say that
so easily!
226
00:18:17,221 --> 00:18:18,222
I'll explain.
227
00:18:19,724 --> 00:18:25,479
My parents left their homeland
to come to this faraway foreign land.
228
00:18:27,106 --> 00:18:30,484
They were expecting
a land of milk and honey,
229
00:18:30,860 --> 00:18:33,446
seeking a life of
dreams and happiness.
230
00:18:34,989 --> 00:18:38,659
You can't imagine
where they started
231
00:18:38,659 --> 00:18:40,536
and what they accomplished.
232
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
Sang-kuk,
233
00:18:53,799 --> 00:18:57,678
I hope we can take our parents
to their homeland.
234
00:18:58,638 --> 00:19:02,266
Whenever I see them buried
in a foreign land like this,
235
00:19:03,726 --> 00:19:07,146
I can feel my heart breaking.
236
00:19:10,066 --> 00:19:11,025
Na-young.
237
00:19:11,901 --> 00:19:15,613
They left their home country
to come to this faraway land,
238
00:19:16,280 --> 00:19:19,867
but only then did they understand,
miss and love their home country.
239
00:19:21,243 --> 00:19:22,370
It's like...
240
00:19:24,288 --> 00:19:27,291
leaving your mother
to be on your own,
241
00:19:28,250 --> 00:19:33,047
and realizing
how precious she is.
242
00:19:36,467 --> 00:19:37,760
While they struggled
243
00:19:38,386 --> 00:19:42,390
to overcome hardships
and build a foundation
244
00:19:43,557 --> 00:19:46,977
they tried to contribute
to their home country.
245
00:19:48,854 --> 00:19:50,189
But sadly...
246
00:19:51,691 --> 00:19:54,610
they couldn't
achieve their dream.
247
00:19:55,403 --> 00:19:56,404
But...
248
00:19:57,196 --> 00:20:00,199
does that mean
it's the end of it all?
249
00:20:02,493 --> 00:20:08,082
Their dream, their wishes
and their love...
250
00:20:09,750 --> 00:20:11,711
Do you think they all went in vain?
251
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
Na-young.
252
00:20:19,593 --> 00:20:21,554
Although our parents are lying here,
253
00:20:22,555 --> 00:20:24,265
they'd want to see
how we live,
254
00:20:25,808 --> 00:20:27,476
how we miss them,
255
00:20:28,853 --> 00:20:33,107
and how we keep on trying.
256
00:20:48,164 --> 00:20:49,874
If you were us,
257
00:20:50,458 --> 00:20:53,669
would you sell off the store
and give in?
258
00:20:55,921 --> 00:20:59,633
I feel like a child caught
by his mom playing pranks.
259
00:20:59,633 --> 00:21:01,010
Hello.
260
00:21:03,596 --> 00:21:05,014
Hello, Mr. Jo.
261
00:21:06,807 --> 00:21:08,058
This is Mr. Jo.
262
00:21:09,977 --> 00:21:14,356
He is an executive of the association
and helps us with my brother's case.
263
00:21:15,524 --> 00:21:17,693
I know a little about you.
264
00:21:17,693 --> 00:21:19,695
Not just about this case,
265
00:21:20,279 --> 00:21:23,991
you care much about Miss Na-young.
266
00:21:25,910 --> 00:21:28,120
You are good, indeed.
267
00:21:29,538 --> 00:21:31,290
I've heard about you from her.
268
00:21:34,919 --> 00:21:35,836
Jo Suk-ju.
269
00:21:35,836 --> 00:21:37,004
Han Sung-min.
270
00:21:37,338 --> 00:21:38,297
Nice to meet you.
271
00:21:39,590 --> 00:21:40,591
Let's sit down.
272
00:21:41,008 --> 00:21:44,970
Meeting a new brother,
we must celebrate.
273
00:21:45,763 --> 00:21:47,056
What would you like?
274
00:21:47,056 --> 00:21:48,307
Scotch, straight.
275
00:21:50,309 --> 00:21:52,436
I like your taste.
276
00:21:53,312 --> 00:21:54,438
Please.
277
00:21:57,733 --> 00:21:58,609
Mr. Jo.
278
00:22:00,903 --> 00:22:04,406
As you're an executive,
let me be straightforward.
279
00:22:05,825 --> 00:22:06,826
I'm listening.
280
00:22:09,078 --> 00:22:11,455
In the bargaining process,
281
00:22:13,082 --> 00:22:16,335
was there any bargaining agent
from the west side?
282
00:22:16,961 --> 00:22:18,420
There was.
283
00:22:19,004 --> 00:22:25,177
A jeweler named Sergio in the west
got in contact with Lee.
284
00:22:25,761 --> 00:22:28,097
Didn't the authorities
investigate them?
285
00:22:28,097 --> 00:22:29,473
They did.
286
00:22:30,641 --> 00:22:33,143
But nothing more than
witness interviews.
287
00:22:33,561 --> 00:22:35,521
There was no solid lead.
288
00:22:37,481 --> 00:22:40,067
Lead...
289
00:22:42,611 --> 00:22:43,946
Thank you.
290
00:22:44,613 --> 00:22:45,698
Take a seat.
291
00:22:48,993 --> 00:22:52,162
Let's toast for our first meeting.
292
00:22:53,664 --> 00:22:54,707
Thank you.
293
00:23:07,386 --> 00:23:08,888
Did you bring the money?
294
00:23:08,888 --> 00:23:13,559
Yes, but I was
and still am flat broke.
295
00:23:14,685 --> 00:23:17,146
You'll be paid by them over there.
296
00:25:13,595 --> 00:25:14,555
Did you like it?
297
00:25:15,931 --> 00:25:19,018
I'll pay you for the window.
298
00:25:20,185 --> 00:25:21,729
That's not enough.
299
00:25:22,563 --> 00:25:23,814
Pay for my clothes.
300
00:25:25,691 --> 00:25:28,652
I don't have that much money.
301
00:25:29,653 --> 00:25:30,654
On your feet!
302
00:25:43,917 --> 00:25:45,794
Please don't...
303
00:25:47,046 --> 00:25:49,840
I'll give it back to you
after my clothes are fixed.
304
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
Get lost.
305
00:25:53,260 --> 00:25:54,344
Go!
306
00:26:04,104 --> 00:26:05,355
That was impressive.
307
00:26:05,773 --> 00:26:10,402
It's nothing for someone
asking for 1k a week.
308
00:26:10,778 --> 00:26:11,779
See you later.
309
00:26:12,112 --> 00:26:13,322
Are you leaving?
310
00:26:14,698 --> 00:26:17,993
Looking like this, I'd only get
another egg thrown at me.
311
00:26:19,578 --> 00:26:22,748
I'll get this fixed and come back
to be treated better.
312
00:26:24,708 --> 00:26:26,627
Thanks for the Scotch.
313
00:26:28,462 --> 00:26:29,296
Later.
314
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
He's like a fighting goblin.
315
00:26:36,220 --> 00:26:39,014
I think it's worth hiring him.
316
00:26:40,599 --> 00:26:42,226
Are you sure?
317
00:26:43,227 --> 00:26:45,979
Only if it's certain
he's a Korean.
318
00:26:47,272 --> 00:26:48,440
What do you mean?
319
00:26:49,191 --> 00:26:53,737
These days,
there're so many fake Koreans.
320
00:27:05,332 --> 00:27:06,792
Come In.
321
00:27:07,459 --> 00:27:09,002
You're lucky today.
322
00:27:09,002 --> 00:27:10,712
What do you mean?
323
00:27:10,712 --> 00:27:14,174
My late father left this to me.
324
00:27:14,174 --> 00:27:16,385
I don't want to
but have to sell it.
325
00:27:20,681 --> 00:27:23,267
Why look at me that way?
326
00:27:24,143 --> 00:27:26,061
Are you touched or surprised?
327
00:27:26,061 --> 00:27:27,646
Surprised.
328
00:27:27,646 --> 00:27:29,231
Is it that expensive?
329
00:27:29,690 --> 00:27:34,570
If you're telling the truth,
your father was a hell of a man.
330
00:27:34,570 --> 00:27:35,946
This ring is really...
331
00:27:35,946 --> 00:27:36,822
a fake.
332
00:27:37,781 --> 00:27:39,158
I knew it.
333
00:27:39,158 --> 00:27:39,908
Sorry.
334
00:27:39,908 --> 00:27:42,161
You shouldn't be.
335
00:27:42,911 --> 00:27:44,413
Like father, like son.
336
00:27:44,997 --> 00:27:45,956
Good-bye.
337
00:29:51,415 --> 00:29:56,169
Seeing his moves,
he's worth more than 1k a week.
338
00:29:56,169 --> 00:29:57,254
Don't hurt him.
339
00:29:57,254 --> 00:30:00,716
Then what should I do?
340
00:30:01,049 --> 00:30:03,093
How long have you been
working for me?
341
00:30:03,093 --> 00:30:04,428
Nearly five years.
342
00:30:04,428 --> 00:30:07,556
Five years and that's
what you're asking me?
343
00:30:07,556 --> 00:30:08,724
Just forget it.
344
00:30:08,724 --> 00:30:11,310
I'll take care of it myself.
345
00:30:11,310 --> 00:30:13,687
Watch his back,
in case anything happens.
346
00:30:13,687 --> 00:30:14,604
Alright, fine.
347
00:30:21,862 --> 00:30:23,739
Oh, my back.
348
00:30:24,114 --> 00:30:25,866
They struck me real good.
349
00:30:38,962 --> 00:30:41,214
Oh god,
I'll get framed for murder.
350
00:31:07,657 --> 00:31:09,868
Must be hard
to be entangled in a murder.
351
00:31:09,868 --> 00:31:11,870
I got immune
to stuff like this.
352
00:31:13,121 --> 00:31:15,582
S it true you went to the hotel
on the east side?
353
00:31:16,083 --> 00:31:19,544
I haven't signed any contract
with any of the Korean expats.
354
00:31:19,544 --> 00:31:21,630
So it's hard for me to say.
355
00:31:22,881 --> 00:31:24,591
I mean, which side are you on?
356
00:31:25,675 --> 00:31:28,053
I already told you,
the best offer wins.
357
00:31:29,262 --> 00:31:31,723
Don't you have any compassion
for our people?
358
00:31:33,433 --> 00:31:36,436
I do, only if
the conditions are met.
359
00:31:37,479 --> 00:31:38,897
Well, okay then.
360
00:31:39,606 --> 00:31:43,443
I'll offer 1k a week
for the down payment.
361
00:31:43,944 --> 00:31:46,321
It'll cost more
if it's coming from you.
362
00:31:47,447 --> 00:31:48,949
What does that mean?
363
00:31:50,700 --> 00:31:52,953
For an attractive lady
like Na-young,
364
00:31:52,953 --> 00:31:54,704
I obviously lowered the price.
365
00:31:55,330 --> 00:31:57,207
But when it's from
someone like you,
366
00:31:58,333 --> 00:32:00,043
I expect to be paid in full.
367
00:32:03,672 --> 00:32:05,424
Well then,
name your full price.
368
00:32:06,591 --> 00:32:08,927
But you'll get
the down payment when...
369
00:32:27,112 --> 00:32:30,240
So tell me, you got some
money I can spend?
370
00:32:30,532 --> 00:32:32,159
What kind of bullshit is this?
371
00:32:32,159 --> 00:32:35,495
My, you sure like to talk,
don't you?
372
00:32:36,788 --> 00:32:40,083
Well then,
I'll cut to the chase.
373
00:32:40,792 --> 00:32:42,043
Sergio,
374
00:32:42,043 --> 00:32:44,796
you serve two people.
375
00:32:45,839 --> 00:32:47,716
One of them hates me,
376
00:32:48,967 --> 00:32:50,844
and the other needs me.
377
00:32:51,219 --> 00:32:53,847
You must be insane
to come to that conclusion.
378
00:32:54,264 --> 00:32:55,515
Insane?
379
00:32:56,016 --> 00:32:58,435
It's common sense
when you're a pro.
380
00:32:59,311 --> 00:33:02,230
One of them tried
to kill me off with Barbara,
381
00:33:03,064 --> 00:33:04,316
and the other
382
00:33:06,109 --> 00:33:07,652
kept me alive.
383
00:33:09,112 --> 00:33:11,281
Which means,
I serve the latter.
384
00:33:12,032 --> 00:33:14,451
Well, look at
Mr. Smarty-Pants here.
385
00:33:15,076 --> 00:33:17,078
I haven't even started
the smart part.
386
00:33:17,871 --> 00:33:20,123
Starting today,
the one holding your fate
387
00:33:20,457 --> 00:33:21,249
is me.
388
00:33:22,751 --> 00:33:23,502
What?
389
00:33:24,044 --> 00:33:25,795
The look on your face.
390
00:33:25,795 --> 00:33:28,006
You have absolutely
no idea, do you?
391
00:33:28,423 --> 00:33:29,674
You see,
392
00:33:29,674 --> 00:33:34,054
the day I open my mouth
that you're double-crossing,
393
00:33:34,054 --> 00:33:35,096
you're a dead man.
394
00:33:35,555 --> 00:33:38,308
The customer
has become a burglar.
395
00:33:40,101 --> 00:33:41,436
What is it you're doing?
396
00:33:41,436 --> 00:33:43,563
What do you think I'm doing?
397
00:33:44,356 --> 00:33:46,650
Since I basically own your fate,
398
00:33:46,650 --> 00:33:50,070
isn't it obvious this money
belongs to the owner?
399
00:33:50,070 --> 00:33:51,780
- Say what?
- Easy, my man.
400
00:33:54,616 --> 00:33:56,034
You son of a...
401
00:33:58,119 --> 00:33:59,829
Get over here right now!
402
00:35:22,329 --> 00:35:23,580
You idiot!
403
00:35:35,800 --> 00:35:38,053
You thief.
Give me back my money!
404
00:37:14,941 --> 00:37:15,817
Oh, my toes!
405
00:37:39,799 --> 00:37:41,259
Am I the rightful owner?
406
00:37:41,760 --> 00:37:43,720
Fine, you can have it,
have it all.
407
00:38:11,414 --> 00:38:13,333
You wanted to see me, Boss?
408
00:38:15,293 --> 00:38:17,796
Today is the regular trade.
409
00:38:18,546 --> 00:38:20,298
The time is 12 o'clock.
410
00:38:21,174 --> 00:38:22,550
The deal will take place
411
00:38:22,550 --> 00:38:25,220
in front of the toad rock
on Jjang Kkeut mountain.
412
00:38:25,845 --> 00:38:27,514
It will proceed
just like before.
413
00:38:28,723 --> 00:38:30,058
Any questions?
414
00:38:31,976 --> 00:38:33,353
No questions, boss.
415
00:38:35,313 --> 00:38:36,523
Yamaga.
416
00:38:37,065 --> 00:38:37,732
Yes.
417
00:38:38,566 --> 00:38:39,442
Recently,
418
00:38:39,943 --> 00:38:42,237
I keep hearing you say
"No questions,โ
419
00:38:42,237 --> 00:38:44,030
but then things don't end well.
420
00:38:44,697 --> 00:38:46,908
Are you aware
of the consequences,
421
00:38:46,908 --> 00:38:48,743
if this goes on?
422
00:38:54,749 --> 00:38:55,333
I am.
423
00:38:55,792 --> 00:38:58,044
It concerns our rules, boss.
424
00:38:58,586 --> 00:39:00,672
You should also be concerned
425
00:39:01,089 --> 00:39:03,091
about how long you'll live.
426
00:39:03,716 --> 00:39:04,843
Understood, Boss.
427
00:39:11,224 --> 00:39:11,724
Boss.
428
00:39:13,017 --> 00:39:13,893
Jackson,
429
00:39:14,602 --> 00:39:15,728
make no mistakes.
430
00:39:16,187 --> 00:39:16,813
Yes, Boss.
431
00:42:35,386 --> 00:42:36,137
Get in!
432
00:42:42,351 --> 00:42:44,228
When things have gone this far,
433
00:42:44,979 --> 00:42:47,231
your organization
is literally out of pocket.
434
00:42:50,151 --> 00:42:51,569
Have a seat.
435
00:42:52,612 --> 00:42:53,738
Are you deaf?
436
00:42:53,738 --> 00:42:55,490
Go park yourself, you punk!
437
00:43:08,419 --> 00:43:11,047
Tell me the truth
before things get rough.
438
00:43:12,673 --> 00:43:13,800
What's your name?
439
00:43:14,926 --> 00:43:16,177
Your name, I said!
440
00:43:18,429 --> 00:43:19,055
You punk!
441
00:43:19,847 --> 00:43:20,473
What the...
442
00:43:21,224 --> 00:43:22,350
You're a mute.
443
00:43:24,811 --> 00:43:25,812
This is interesting.
444
00:43:27,522 --> 00:43:29,440
Then, you know
how to write, don't you?
445
00:43:31,734 --> 00:43:32,735
My god,
446
00:43:33,277 --> 00:43:35,279
what a smart move.
447
00:43:35,780 --> 00:43:38,282
So, that means
they used a mute
448
00:43:38,825 --> 00:43:41,202
for moments like these.
449
00:43:41,953 --> 00:43:42,829
Sir.
450
00:43:42,829 --> 00:43:44,080
Jackson.
451
00:43:44,413 --> 00:43:46,249
Is that another apology I hear?
452
00:43:46,958 --> 00:43:47,917
Sorry, sir.
453
00:43:48,251 --> 00:43:50,837
But Charlie is someone
we can completely trust.
454
00:43:51,629 --> 00:43:52,839
Jackson!
455
00:43:54,173 --> 00:43:55,174
Right now,
456
00:43:55,508 --> 00:43:59,137
I'm not questioning
whether we can trust Charlie or not.
457
00:43:59,887 --> 00:44:01,681
I'm questioning
whether your mistake
458
00:44:02,098 --> 00:44:06,727
has violated
the organization's rule or not.
459
00:44:16,654 --> 00:44:17,655
Sir!
460
00:44:18,739 --> 00:44:19,657
Sir.
461
00:44:20,116 --> 00:44:22,910
As I put my head to the ground,
I give you my word.
462
00:44:23,953 --> 00:44:25,955
If you give me
five more days,
463
00:44:25,955 --> 00:44:27,456
I'll find Charlie,
464
00:44:27,456 --> 00:44:30,334
and restore our dignity
and our pride.
465
00:44:30,960 --> 00:44:34,338
How many of your
fingers were cut off
466
00:44:34,338 --> 00:44:37,717
for the sake of
the rules we established?
467
00:44:39,760 --> 00:44:41,679
So far, it's just one, sir.
468
00:44:42,513 --> 00:44:43,514
Well then,
469
00:44:44,223 --> 00:44:46,434
for the sake of
your remaining fingers,
470
00:44:46,434 --> 00:44:48,227
seems like
you'll be constantly
471
00:44:48,227 --> 00:44:50,438
putting your head
on the ground.
472
00:44:52,190 --> 00:44:53,107
Fine.
473
00:44:53,399 --> 00:44:56,277
As you wish,
I'll give you five more days.
474
00:44:56,611 --> 00:44:57,737
Thank you, sir.
475
00:44:58,821 --> 00:45:00,323
I'll do whatever it takes
476
00:45:00,323 --> 00:45:02,408
to regain our pride
and our dignity.
477
00:45:04,744 --> 00:45:06,245
That's great news.
478
00:45:06,245 --> 00:45:09,540
That yellow dickhead
is finally close to an end.
479
00:45:09,999 --> 00:45:12,001
Sergio, in moments like these,
480
00:45:12,001 --> 00:45:14,754
be extra careful
not to blow your cover.
481
00:45:14,754 --> 00:45:15,922
All right.
482
00:45:15,922 --> 00:45:18,591
But how much
do we have to offer him?
483
00:45:18,591 --> 00:45:19,634
Offer what?
484
00:45:20,468 --> 00:45:22,970
He's asking for 1k a week.
485
00:45:23,429 --> 00:45:26,140
Don't even think of
getting under his skin.
486
00:45:26,599 --> 00:45:29,977
The drugs in his hands
are worth tens of thousands.
487
00:45:35,775 --> 00:45:38,903
In respect for her brother,
who lost his life
488
00:45:39,278 --> 00:45:42,281
during his efforts
to protect their right to live,
489
00:45:42,740 --> 00:45:44,951
she had no intention
to throw this party.
490
00:45:44,951 --> 00:45:47,161
But with support
from our Korean expats,
491
00:45:47,161 --> 00:45:49,163
we have arranged
this special evening.
492
00:45:50,581 --> 00:45:52,208
This is our chance
to demonstrate,
493
00:45:53,209 --> 00:45:55,586
even if
we're in desperate times,
494
00:45:55,586 --> 00:45:58,839
we remain here
standing strong,
495
00:45:59,173 --> 00:46:00,925
and are united.
496
00:46:00,925 --> 00:46:02,218
In fact,
497
00:46:02,218 --> 00:46:04,553
the power of
reconciliation and unity
498
00:46:04,553 --> 00:46:06,097
is the driving force
499
00:46:06,555 --> 00:46:09,433
that keeps us fighting
for our right to live.
500
00:46:10,351 --> 00:46:11,352
We must remember,
501
00:46:11,769 --> 00:46:14,605
we are proud Koreans
of Southeast Asia.
502
00:46:16,065 --> 00:46:18,192
To celebrate
Lee Na-young's birthday,
503
00:46:18,776 --> 00:46:20,361
and also
for our solidarity,
504
00:46:22,363 --> 00:46:23,114
a toast.
505
00:46:24,532 --> 00:46:27,159
For our unity and blessing,
506
00:46:27,535 --> 00:46:28,786
let us drink!
507
00:46:28,786 --> 00:46:30,663
- Let us drink.
- Wait!
508
00:46:30,997 --> 00:46:31,706
What's this?
509
00:46:36,210 --> 00:46:37,461
Happy birthday.
510
00:46:40,131 --> 00:46:41,382
Thank you.
511
00:46:43,259 --> 00:46:45,845
Now, for our unity
and solidarity,
512
00:46:45,845 --> 00:46:47,096
let us drink.
513
00:46:47,096 --> 00:46:48,597
- Cheers!
- Cheers!
514
00:46:50,683 --> 00:46:53,352
- What the hell?
- Look for the circuit breaker.
515
00:46:56,939 --> 00:46:58,357
For god's sake.
516
00:47:01,193 --> 00:47:02,278
What just happened?
517
00:47:02,278 --> 00:47:03,696
A blackout out of nowhere?
518
00:47:03,696 --> 00:47:06,324
- This never happened before.
- Where's Na-young?
519
00:47:06,657 --> 00:47:07,283
What?
520
00:47:07,825 --> 00:47:08,534
Na-young?
521
00:47:08,534 --> 00:47:09,368
Oh, god.
522
00:47:09,368 --> 00:47:10,953
- Na-young.
- Na-young!
523
00:47:10,953 --> 00:47:13,039
- Where did she go?
- Na-young!
524
00:47:44,403 --> 00:47:45,404
It's him.
525
00:47:47,239 --> 00:47:48,866
Let's cut to the chase.
526
00:47:49,325 --> 00:47:50,576
Give us Charlie,
527
00:47:50,576 --> 00:47:53,704
stay away from her brother's case,
and the association.
528
00:47:53,704 --> 00:47:55,873
Then, you can get her back.
529
00:47:56,999 --> 00:47:58,959
That's what you want.
530
00:48:00,044 --> 00:48:01,545
First, put her on the phone.
531
00:48:10,179 --> 00:48:11,180
Hello?
532
00:48:12,431 --> 00:48:13,557
It's Na-young.
533
00:48:13,557 --> 00:48:15,017
My god.
534
00:48:15,559 --> 00:48:17,561
Stop your crying,
535
00:48:17,561 --> 00:48:19,355
at least for your brother's sake.
536
00:48:23,025 --> 00:48:24,026
I'm sorry.
537
00:48:25,569 --> 00:48:26,946
I won't cry anymore.
538
00:48:27,655 --> 00:48:30,533
Now listen carefully,
this one's important.
539
00:48:32,493 --> 00:48:33,494
I will.
540
00:48:34,578 --> 00:48:35,830
I think...
541
00:48:35,830 --> 00:48:37,373
I'm in love with you.
542
00:48:45,005 --> 00:48:47,633
I'm not certain
when it all started,
543
00:48:48,008 --> 00:48:50,511
but maybe when you talked
about your roots,
544
00:48:51,554 --> 00:48:52,555
I mean,
545
00:48:52,555 --> 00:48:54,807
the time when we talked
about our roots.
546
00:48:54,807 --> 00:48:56,434
I believe it was then.
547
00:48:56,434 --> 00:48:57,768
Hey, you punk!
548
00:48:58,727 --> 00:49:00,688
Get to the point, right now!
549
00:49:01,439 --> 00:49:03,232
Stay out of this, you prick.
550
00:49:03,232 --> 00:49:04,817
I'm already at my point.
551
00:49:06,694 --> 00:49:07,695
Na-young.
552
00:49:08,320 --> 00:49:10,448
Stay just the way you are
and wait for me.
553
00:49:10,990 --> 00:49:12,867
I'm going to make them
pay for it.
554
00:49:13,868 --> 00:49:16,245
I can no longer stand
having them disgrace
555
00:49:16,245 --> 00:49:18,205
the pure blood
of our people.
556
00:49:21,417 --> 00:49:23,043
You sly fox,
557
00:49:23,043 --> 00:49:24,753
don't try anything smart.
558
00:49:24,753 --> 00:49:27,882
Start talking about
what you'll do with Charlie.
559
00:49:29,341 --> 00:49:31,093
Not only your organization,
560
00:49:31,552 --> 00:49:33,304
but your own fate
depends on me.
561
00:49:34,722 --> 00:49:36,223
How do you want
to exchange?
562
00:49:37,099 --> 00:49:38,225
You take Charlie,
563
00:49:38,225 --> 00:49:39,810
I'll take the girl,
564
00:49:39,810 --> 00:49:42,062
and we'll meet
at a neutral zone.
565
00:49:42,521 --> 00:49:43,522
Agreed.
566
00:51:16,699 --> 00:51:17,950
Hello, there.
567
00:51:18,784 --> 00:51:20,411
Seems you're no ghost.
568
00:51:20,411 --> 00:51:22,371
Did I fall in your trap again?
569
00:51:22,955 --> 00:51:25,332
Yes, you just fell into hell.
570
00:51:35,301 --> 00:51:36,552
What the hell happened?
571
00:51:36,927 --> 00:51:39,305
It was all set up
and you screwed it up!
572
00:51:41,223 --> 00:51:44,226
You should at least consider
that I'm in a spot.
573
00:51:44,226 --> 00:51:47,021
If I get in way too deep,
574
00:51:47,021 --> 00:51:49,315
there's a risk
my cover will be blown.
575
00:51:49,315 --> 00:51:50,816
And also...
576
00:51:50,816 --> 00:51:51,859
Also what?
577
00:51:52,735 --> 00:51:56,155
To be honest,
if I have to extract information,
578
00:51:56,155 --> 00:51:58,198
I need just enough money
to bribe them.
579
00:51:58,198 --> 00:52:00,743
But it's not like
my business is thriving.
580
00:52:00,743 --> 00:52:02,661
- And also...
- All right.
581
00:52:03,287 --> 00:52:04,288
If it's about money,
582
00:52:04,288 --> 00:52:06,165
I'll give you
as much as you want.
583
00:52:06,165 --> 00:52:07,458
Oh, thank you, sir.
584
00:52:16,300 --> 00:52:17,426
What do you think?
585
00:52:17,426 --> 00:52:19,678
Where there's darkness,
there's light.
586
00:52:20,304 --> 00:52:21,305
Did you just laugh?
587
00:52:21,305 --> 00:52:22,890
God, you're driving me mad!
588
00:52:23,599 --> 00:52:24,600
You little prick,
589
00:52:24,600 --> 00:52:26,560
I'll wipe that
smile off your face.
590
00:52:27,686 --> 00:52:28,937
My god,
591
00:52:29,271 --> 00:52:30,898
you're laughing again!
592
00:52:37,738 --> 00:52:39,990
Did you find out
anything about him?
593
00:52:39,990 --> 00:52:42,368
We're doing all we can,
but he won't budge.
594
00:52:42,660 --> 00:52:43,994
All he does is laugh,
595
00:52:43,994 --> 00:52:45,746
making us go insane.
596
00:52:45,746 --> 00:52:46,955
Is that so?
597
00:52:49,458 --> 00:52:52,503
Look, there's no way out for you.
598
00:52:56,048 --> 00:52:58,550
Honestly,
when these two got me good,
599
00:52:58,550 --> 00:53:00,511
I thought there actually was none.
600
00:53:03,055 --> 00:53:04,056
What do you think?
601
00:53:05,849 --> 00:53:08,477
As far as I see,
you're smart, strong,
602
00:53:08,477 --> 00:53:11,772
and you have balls,
which is everything I admire.
603
00:53:12,648 --> 00:53:15,984
Why don't we leave it all behind
and join forces?
604
00:53:17,945 --> 00:53:20,072
I thought about it as well.
605
00:53:20,739 --> 00:53:21,782
And?
606
00:53:23,200 --> 00:53:25,577
But you people
treated me way too harshly.
607
00:53:26,453 --> 00:53:28,580
So you're enraged,
is that it?
608
00:53:30,290 --> 00:53:31,375
Not that.
609
00:53:31,375 --> 00:53:33,752
It's common courtesy
to pay back what I got.
610
00:53:34,211 --> 00:53:35,462
Quite a stickler.
611
00:53:36,422 --> 00:53:37,548
Bring in the girl.
612
00:53:43,804 --> 00:53:44,805
Oh, my.
613
00:53:50,436 --> 00:53:51,687
You look well.
614
00:53:58,318 --> 00:54:00,362
What did they try
to force you to do?
615
00:54:01,613 --> 00:54:03,240
Sign over power of attorney
616
00:54:03,532 --> 00:54:05,576
to make me give up my store.
617
00:54:05,951 --> 00:54:08,954
- Did you sign it?
- I just couldn't do it.
618
00:54:10,164 --> 00:54:12,541
You are
such an amazing woman.
619
00:54:13,125 --> 00:54:14,376
If I get out of here,
620
00:54:14,960 --> 00:54:16,962
I'll get down on my knees
and propose.
621
00:54:20,924 --> 00:54:22,760
The right way would be
622
00:54:22,760 --> 00:54:25,179
taking out the last part
for your final words.
623
00:54:27,681 --> 00:54:28,724
Should I?
624
00:54:28,724 --> 00:54:30,100
You definitely should.
625
00:54:45,616 --> 00:54:47,785
Tonight at dawn,
you'll be killed.
626
00:54:47,785 --> 00:54:49,870
Find a way to escape.
627
00:55:14,812 --> 00:55:16,438
I just couldn't wait for dawn,
628
00:55:16,855 --> 00:55:18,357
so I came by much earlier,
629
00:55:18,732 --> 00:55:20,234
if you catch my drift.
630
00:55:23,320 --> 00:55:25,572
I have no idea
what you're talking about.
631
00:55:25,948 --> 00:55:27,449
The higher-ups ordered me
632
00:55:27,825 --> 00:55:29,493
to kill you off at dawn,
633
00:55:29,493 --> 00:55:31,411
when everyone's asleep.
634
00:55:32,454 --> 00:55:34,498
But that smile on your face
635
00:55:34,498 --> 00:55:36,333
chilled me to the bone.
636
00:55:36,333 --> 00:55:38,085
So I came here early.
637
00:55:39,461 --> 00:55:40,462
So?
638
00:55:41,255 --> 00:55:43,006
That means,
rather than dawn,
639
00:55:43,006 --> 00:55:45,050
it is right now
you'll be sent to hell.
640
00:55:45,050 --> 00:55:46,677
No way.
641
00:55:47,845 --> 00:55:50,597
Hell is just
not a good fit for me.
642
00:55:51,682 --> 00:55:52,933
You go instead.
643
00:55:59,356 --> 00:56:01,733
You have a lot of nerve,
I give you that.
644
00:56:02,359 --> 00:56:04,194
Any last words?
645
00:56:06,572 --> 00:56:07,948
If I have no choice,
646
00:56:08,282 --> 00:56:11,285
I'd like a cigarette
before I go.
647
00:56:12,077 --> 00:56:13,078
Fine.
648
00:56:17,499 --> 00:56:19,084
No, not that.
649
00:56:19,918 --> 00:56:21,670
Even if death is
around the corner,
650
00:56:21,670 --> 00:56:24,089
we Koreans never beg.
651
00:56:25,507 --> 00:56:28,010
Get me the cigarette
you stole from me.
652
00:56:28,468 --> 00:56:29,469
Fine.
653
00:56:30,929 --> 00:56:32,306
Here it is.
654
00:56:33,056 --> 00:56:36,810
We were planning
to bury this with you.
655
00:56:37,477 --> 00:56:39,104
Such a kind gesture
on our part.
656
00:56:44,443 --> 00:56:45,444
Wait.
657
00:56:46,778 --> 00:56:50,407
Our ancestors always
reciprocated their gratitude
658
00:56:50,407 --> 00:56:52,701
in any shape or form
they could.
659
00:56:52,701 --> 00:56:53,785
And?
660
00:56:54,828 --> 00:56:57,205
There's a bittersweet
Korean cigarette in there,
661
00:56:57,205 --> 00:56:59,166
and I'd like
to share that with you.
662
00:56:59,166 --> 00:57:00,208
Nice.
663
00:57:01,001 --> 00:57:03,003
Just what I wanted to hear.
664
00:57:26,568 --> 00:57:27,819
- Oh, my.
- Are you okay?
665
00:57:41,291 --> 00:57:42,459
Charlie!
666
00:59:08,587 --> 00:59:10,589
I've given it a lot of thought,
667
00:59:10,922 --> 00:59:13,300
but it only leads to
one conclusion.
668
00:59:13,717 --> 00:59:16,094
Someone on the inside
let him go on purpose.
669
00:59:17,054 --> 00:59:18,388
That's impossible, sir.
670
00:59:18,388 --> 00:59:19,431
Jackson!
671
00:59:22,809 --> 00:59:25,312
How many times
have you disgraced us?
672
00:59:25,812 --> 00:59:28,940
Thanks to you,
we lost dozens of suppliers,
673
00:59:29,316 --> 00:59:32,402
and all the other mob families,
who were our allies,
674
00:59:32,402 --> 00:59:33,987
have turned their back on us.
675
00:59:34,279 --> 00:59:35,906
I feel totally responsible, sir.
676
00:59:37,491 --> 00:59:39,493
Are you sticking your head
to the ground
677
00:59:40,035 --> 00:59:42,287
and begging to keep
your finger?
678
00:59:48,710 --> 00:59:51,254
Jackson, don't blame me.
679
00:59:56,593 --> 00:59:59,805
This is not my will,
but the organization's.
680
01:01:18,884 --> 01:01:19,885
Mr. President.
681
01:01:20,886 --> 01:01:22,429
A package for you has arrived.
682
01:01:22,429 --> 01:01:23,930
Who is it from?
683
01:01:24,472 --> 01:01:26,391
It doesn't have any name on it.
684
01:01:32,689 --> 01:01:34,691
Isn't this a video tape?
685
01:01:34,691 --> 01:01:35,942
It's from them.
686
01:01:35,942 --> 01:01:37,152
Let's put it on.
687
01:01:50,916 --> 01:01:51,875
What!
688
01:02:22,405 --> 01:02:23,406
Next.
689
01:02:58,942 --> 01:02:59,943
Han Sung-min!
690
01:02:59,943 --> 01:03:02,570
And the people of the association.
691
01:03:03,113 --> 01:03:06,241
Do you want to see her suffer more?
692
01:03:06,616 --> 01:03:08,118
You only have two choices.
693
01:03:08,451 --> 01:03:10,704
Either Han leaves on his own,
694
01:03:11,288 --> 01:03:15,375
or the association kicks him out.
695
01:03:15,959 --> 01:03:18,128
In case you disobey,
696
01:03:18,628 --> 01:03:20,880
she will end up disabled
697
01:03:21,214 --> 01:03:22,716
or be found dead.
698
01:03:23,466 --> 01:03:24,592
Keep that in mind.
699
01:03:34,602 --> 01:03:38,481
I wish to follow your will over mine.
700
01:03:43,737 --> 01:03:45,363
We are running out of time.
701
01:03:45,363 --> 01:03:46,698
Please tell me.
702
01:03:46,698 --> 01:03:47,866
Please leave us.
703
01:03:48,658 --> 01:03:50,201
You must leave.
704
01:03:51,119 --> 01:03:53,413
You've worsened the situation.
705
01:04:01,880 --> 01:04:02,881
Leave us.
706
01:04:03,340 --> 01:04:06,217
Is this the end?
Despite Na-young's struggle
707
01:04:07,093 --> 01:04:10,263
and all your efforts
to defend our right to live?
708
01:04:10,263 --> 01:04:11,723
Was it all for nothing?
709
01:04:11,723 --> 01:04:12,849
Nonsense!
710
01:04:18,855 --> 01:04:21,399
He's saying we can't
take any more affliction.
711
01:04:22,275 --> 01:04:24,527
Mr. Han, you should leave for now.
712
01:04:25,153 --> 01:04:27,906
We'll see what they do with Na-young
after you leave,
713
01:04:28,490 --> 01:04:31,951
And we will take action
depending on that.
714
01:04:32,619 --> 01:04:33,661
That's right.
715
01:04:34,037 --> 01:04:38,333
All along, we've been dependent on
the ability of a few individuals.
716
01:04:39,250 --> 01:04:43,380
Now is the time for us
to test our ability as a group.
717
01:04:44,005 --> 01:04:45,006
Mr. Han,
718
01:04:45,882 --> 01:04:48,927
please leave here for now
and let us handle this.
719
01:04:50,011 --> 01:04:51,262
Okay then.
720
01:04:52,263 --> 01:04:56,267
It's been long since I felt such
warm camaraderie pumping in me.
721
01:04:57,644 --> 01:05:01,648
If that's your will,
I'll leave at once.
722
01:05:03,024 --> 01:05:04,025
I wish you the best.
723
01:05:17,705 --> 01:05:18,706
Hello?
724
01:05:27,757 --> 01:05:28,800
Anybody?
725
01:05:46,359 --> 01:05:47,318
Sucker...
726
01:05:47,318 --> 01:05:49,529
That's what you get
for double-crossing.
727
01:05:56,953 --> 01:05:59,038
Tokyu... Victory?
728
01:06:01,166 --> 01:06:02,625
Tokyu Victory...
729
01:06:03,501 --> 01:06:05,378
Tokyu Victory Shopping Center!
730
01:06:52,258 --> 01:06:53,259
Taxi!
731
01:07:04,479 --> 01:07:07,357
Wait, we are going the wrong way.
732
01:07:07,649 --> 01:07:10,652
It's a bypass
but it'll get you there faster.
733
01:07:11,194 --> 01:07:12,654
No, just go through downtown!
734
01:07:13,696 --> 01:07:15,782
I won't take the extra charges.
735
01:07:18,535 --> 01:07:20,161
Hey, stop the car.
736
01:07:44,143 --> 01:07:46,646
We are here.
Now get out of the car.
737
01:07:46,646 --> 01:07:48,064
What the!
738
01:08:12,630 --> 01:08:14,382
Who the hell are you?
739
01:08:31,149 --> 01:08:34,027
It was you who left the note
in the basement, right?
740
01:08:34,652 --> 01:08:35,653
How did you know?
741
01:08:35,653 --> 01:08:37,280
I'm a pro.
742
01:08:39,324 --> 01:08:42,493
I have to have keen eyes
to survive.
743
01:08:43,536 --> 01:08:46,664
How did you find out
I deliver messages in the mall?
744
01:08:47,040 --> 01:08:48,625
Oh, through Sergio.
745
01:08:48,625 --> 01:08:53,880
He left a note as he was killed
by your people for double-crossing.
746
01:08:53,880 --> 01:08:55,256
Is that so?
747
01:08:55,548 --> 01:08:56,633
Well, that's that.
748
01:08:56,633 --> 01:08:59,677
How about we have some fun
in a while?
749
01:09:00,053 --> 01:09:01,137
Well...
750
01:09:01,638 --> 01:09:04,015
I wish I were naive enough but...
751
01:09:04,390 --> 01:09:06,184
I've already been through enough.
752
01:09:08,978 --> 01:09:10,021
What?
753
01:09:10,021 --> 01:09:11,147
What did you say?
754
01:09:11,522 --> 01:09:12,774
I got kidnapped!
755
01:09:13,149 --> 01:09:14,150
What!
756
01:09:14,442 --> 01:09:15,902
Who did that?
757
01:09:17,570 --> 01:09:20,156
Oh, this handsome Korean man.
758
01:09:21,157 --> 01:09:22,909
Now, it's your turn.
759
01:09:25,161 --> 01:09:27,455
So you can't tell me
where their hideout is?
760
01:09:27,455 --> 01:09:28,956
I'm a pro, too.
761
01:09:28,956 --> 01:09:32,835
Telling you that will
shorten my time on Earth.
762
01:09:37,256 --> 01:09:38,633
Let's cut to the chase.
763
01:09:40,176 --> 01:09:41,886
Since we are even now,
764
01:09:42,804 --> 01:09:44,013
how about we meet in person?
765
01:09:44,806 --> 01:09:47,517
That's not up to me to decide.
766
01:09:49,519 --> 01:09:50,520
I bet.
767
01:09:51,854 --> 01:09:54,565
Then I will give you three hours
to decide.
768
01:09:54,941 --> 01:09:56,025
Mr. Hwang...
769
01:09:56,651 --> 01:09:59,779
How did we become
such a joke to them?
770
01:10:01,197 --> 01:10:02,198
Mr. Hwang.
771
01:10:06,619 --> 01:10:08,913
Why won't you answer?
772
01:10:09,664 --> 01:10:13,710
It seems we've finally met
a very clever opponent.
773
01:10:14,711 --> 01:10:18,965
Who are you complimenting
in front of me?
774
01:10:20,007 --> 01:10:25,263
I'm telling you that
our organization is in danger.
775
01:10:26,013 --> 01:10:28,015
That means we are helpless?
776
01:10:28,641 --> 01:10:32,895
I've learned that
one should never say 'helpless'.
777
01:10:33,646 --> 01:10:35,398
Exactly.
778
01:10:35,857 --> 01:10:37,900
That's the attitude I trust.
779
01:10:38,276 --> 01:10:40,737
Be responsible and take care of this.
780
01:10:42,989 --> 01:10:45,408
I've never avoided responsibility.
781
01:10:45,408 --> 01:10:47,160
That's my man.
782
01:10:47,660 --> 01:10:51,873
Since you know what to do,
I will leave it all up to you.
783
01:10:53,583 --> 01:10:54,417
Who is it?
784
01:10:54,417 --> 01:10:55,501
It's Jackson, sir.
785
01:10:55,501 --> 01:10:57,420
Mr. Duncan is here.
786
01:10:58,254 --> 01:10:59,255
He may come in.
787
01:11:02,008 --> 01:11:03,009
Please.
788
01:11:10,892 --> 01:11:12,769
Oh, Mr. Duncan!
789
01:11:14,604 --> 01:11:15,646
Mr. Hwang.
790
01:11:18,649 --> 01:11:21,068
Thank you for coming.
Must've been quite a trip.
791
01:11:21,068 --> 01:11:25,573
Isn't it our virtue to be supportive
even when we are rivals?
792
01:11:26,908 --> 01:11:27,909
Thank you.
793
01:11:28,659 --> 01:11:29,410
This way.
794
01:11:29,410 --> 01:11:30,411
Sure.
795
01:11:33,539 --> 01:11:36,751
So how did you
get into this state of...
796
01:11:37,627 --> 01:11:39,128
unavoidable confrontation?
797
01:11:39,128 --> 01:11:40,379
I am ashamed.
798
01:11:41,005 --> 01:11:45,885
He has hold of our agent
who knows all our information.
799
01:11:46,886 --> 01:11:49,931
We are about to be exposed.
800
01:11:52,892 --> 01:11:56,145
I'd like to give you a present
if you don't mind.
801
01:11:56,521 --> 01:11:57,647
Thank you.
802
01:12:04,237 --> 01:12:05,238
Wait,
803
01:12:06,030 --> 01:12:07,156
an explosive?
804
01:12:07,156 --> 01:12:08,324
That's right.
805
01:12:08,658 --> 01:12:10,660
As long as you put it to good use,
806
01:12:11,035 --> 01:12:12,662
it will solve your problems.
807
01:12:13,079 --> 01:12:14,080
How so?
808
01:12:15,164 --> 01:12:18,376
Put this on the kidnapped woman.
809
01:12:22,004 --> 01:12:23,756
Okay.
810
01:12:23,756 --> 01:12:24,882
Thank you.
811
01:12:36,769 --> 01:12:40,273
Soon you will see your love,
Han Sung-min.
812
01:12:53,160 --> 01:12:54,161
There they come.
813
01:12:54,495 --> 01:12:56,497
They tied her up from the back.
814
01:13:01,961 --> 01:13:04,088
Keep your promise like a gentleman!
815
01:13:04,881 --> 01:13:05,882
Gentleman?
816
01:13:06,465 --> 01:13:07,466
Alright,
817
01:13:07,884 --> 01:13:10,636
I'll let go of Barbara,
send Na-young in return.
818
01:13:10,636 --> 01:13:12,638
Deal. Now let go of her!
819
01:13:15,474 --> 01:13:16,475
Bye.
820
01:13:37,413 --> 01:13:38,414
Barbara!
821
01:13:41,000 --> 01:13:43,002
Barbara, are you okay?
822
01:13:45,671 --> 01:13:47,173
Na-young, you are here!
823
01:13:52,261 --> 01:13:53,262
What!
824
01:14:03,356 --> 01:14:04,857
Do you know what this is?
825
01:14:05,149 --> 01:14:09,153
Your girl will explode in 15 minutes!
826
01:14:10,529 --> 01:14:12,907
On your knees, surrender!
827
01:14:13,908 --> 01:14:18,663
Or else I will
blow her into pieces!
828
01:14:19,664 --> 01:14:20,665
Now!
829
01:14:31,509 --> 01:14:32,635
What do you say?
830
01:14:32,635 --> 01:14:33,761
Answer!
831
01:14:38,599 --> 01:14:39,600
What!
832
01:17:11,502 --> 01:17:12,503
Mr. Hwang!
833
01:17:14,255 --> 01:17:15,256
Sir,
834
01:17:15,256 --> 01:17:16,882
we are in trouble!
835
01:17:16,882 --> 01:17:20,886
Jackson ran away
with the confidential files!
836
01:17:34,150 --> 01:17:36,026
You trained him very well.
837
01:17:36,402 --> 01:17:38,529
I only followed your instructions.
838
01:18:02,511 --> 01:18:03,512
Is that everything?
839
01:18:03,512 --> 01:18:06,390
Here are documents for
gold bars stored in a Swiss bank
840
01:18:06,390 --> 01:18:08,517
and a passbook
for the secret account.
841
01:18:19,028 --> 01:18:21,906
This is why you can never be a boss.
842
01:18:23,157 --> 01:18:24,158
Barbara,
843
01:18:24,158 --> 01:18:25,284
let's go.
844
01:18:25,284 --> 01:18:26,285
Okay.
845
01:18:28,913 --> 01:18:31,540
Barbara, how could you...?
846
01:18:31,916 --> 01:18:34,251
At least be good in the afterlife.
847
01:18:47,723 --> 01:18:48,724
Barbara!
848
01:18:49,516 --> 01:18:52,144
You, betray me?
849
01:19:10,537 --> 01:19:11,538
Na-young,
850
01:19:12,539 --> 01:19:13,749
take her to the police.
851
01:19:14,041 --> 01:19:15,000
Okay.
852
01:19:17,378 --> 01:19:18,879
Is this...
853
01:19:19,588 --> 01:19:23,509
Is this the end of our organization?
854
01:19:24,677 --> 01:19:25,678
Hwang.
855
01:19:26,178 --> 01:19:28,764
You should answer that question.
856
01:19:33,227 --> 01:19:34,979
Right now!
857
01:19:54,039 --> 01:19:55,165
Boss,
858
01:19:55,165 --> 01:19:59,378
I believe that question
is not just for me.
859
01:19:59,378 --> 01:20:01,130
But for all of us.
860
01:20:02,881 --> 01:20:06,802
Are you trying to
avoid responsibility?
861
01:20:07,136 --> 01:20:08,137
Not at all.
862
01:20:08,637 --> 01:20:11,390
In fact, I will show you
the responsibility I owe,
863
01:20:11,390 --> 01:20:17,146
to you who brought us up in the name
of the organization to this day.
864
01:20:17,646 --> 01:20:18,647
Through what?
865
01:20:19,523 --> 01:20:21,275
Through death will do.
866
01:20:27,906 --> 01:20:28,907
Alright.
867
01:20:29,658 --> 01:20:33,412
That's my right-hand man.
868
01:20:49,136 --> 01:20:50,137
How...
869
01:20:51,388 --> 01:20:54,141
How could you do this to me?
870
01:20:56,643 --> 01:20:58,145
You are right, boss.
871
01:20:58,145 --> 01:21:01,273
I know I'm not supposed to do this.
872
01:21:01,565 --> 01:21:06,278
But this is the only way
I can prove my love to you.
873
01:21:08,906 --> 01:21:09,907
Hwang Du...
874
01:21:10,783 --> 01:21:11,784
You,
875
01:21:11,784 --> 01:21:13,035
you...
876
01:21:13,660 --> 01:21:14,661
Boss,
877
01:21:15,287 --> 01:21:17,164
to this point, you only lived
878
01:21:17,164 --> 01:21:19,375
for the organization and the rules.
879
01:21:20,000 --> 01:21:22,002
But never as a person.
880
01:21:23,003 --> 01:21:24,004
Boss,
881
01:21:24,380 --> 01:21:26,924
you asked me how our organization
has come to this.
882
01:21:28,384 --> 01:21:29,510
I will tell you why.
883
01:21:30,052 --> 01:21:31,762
But first, get on your knees.
884
01:21:31,762 --> 01:21:33,806
And bow your head to the ground.
885
01:21:52,282 --> 01:21:53,283
Hwang Du...
886
01:21:54,410 --> 01:21:56,036
Get me up...
887
01:21:56,912 --> 01:22:01,208
And let me leave like a man.
888
01:22:02,126 --> 01:22:03,127
No boss,
889
01:22:03,836 --> 01:22:06,255
I can't let you die just like that.
890
01:22:06,922 --> 01:22:10,384
That's how we survived under you,
891
01:22:10,759 --> 01:22:13,011
and why the organization
has collapsed.
892
01:22:13,512 --> 01:22:16,515
The failure that
you have to acknowledge.
893
01:22:16,515 --> 01:22:17,641
Hwang Du!
894
01:22:24,648 --> 01:22:25,774
Come no closer!
895
01:22:27,401 --> 01:22:28,861
He's someone I need!
896
01:22:28,861 --> 01:22:30,529
Get your foot off his head!
897
01:22:30,946 --> 01:22:31,947
Just wait.
898
01:22:32,281 --> 01:22:34,408
He's not even of your people.
899
01:22:34,408 --> 01:22:36,285
And regardless of your need,
900
01:22:36,285 --> 01:22:40,581
he is my boss
whom I owe my loyalty to.
901
01:22:58,140 --> 01:22:59,892
You still have your chance.
902
01:22:59,892 --> 01:23:01,643
Turn yourself in.
903
01:23:11,987 --> 01:23:13,530
No way.
904
01:23:14,156 --> 01:23:18,160
It's the first time I know what to do
ever since I chose this path.
905
01:23:18,994 --> 01:23:21,038
And you are telling me to go to jail?
906
01:23:22,498 --> 01:23:23,582
Never going to happen.
907
01:23:24,541 --> 01:23:25,542
Hwang Du!
908
01:23:26,043 --> 01:23:27,878
I'll give you one last chance.
909
01:23:29,129 --> 01:23:32,382
This is the end of our conversation.
910
01:23:42,935 --> 01:23:44,811
You all should go now.
911
01:23:46,146 --> 01:23:47,147
Leave!
912
01:24:13,423 --> 01:24:14,466
It's his car.
913
01:24:14,466 --> 01:24:15,509
Wreck it!
914
01:29:55,181 --> 01:29:56,933
Now, let's go.
915
01:29:59,144 --> 01:30:02,147
People are fussing over
where the bride and groom are.
916
01:30:02,647 --> 01:30:04,774
Will you and this car be okay?
917
01:30:04,774 --> 01:30:07,903
Though I look injured,
I am totally fine inside.
918
01:30:07,903 --> 01:30:09,029
Same as this car.
919
01:30:09,404 --> 01:30:10,405
Let's hurry.
920
01:30:31,009 --> 01:30:36,181
The End.
56901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.