Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,200
Titre VO: A Door, About to Open
Titre VF: Une porte s'ouvre
2
00:02:34,500 --> 00:02:37,264
Il contr�le chacune de mes d�cisions...
3
00:02:37,336 --> 00:02:38,667
la taille de chaque pi�ce...
4
00:02:38,738 --> 00:02:40,797
la hauteur de chaque porte...
5
00:02:41,874 --> 00:02:42,932
Tu dois lui dire.
6
00:02:43,009 --> 00:02:44,636
Dire : "Miles...
7
00:02:45,745 --> 00:02:47,042
"J'appr�cie qu'on s'int�resse� mon travail, mais..."
8
00:02:47,113 --> 00:02:48,410
- Je n'en reviens pas.
- Vous avez un message.
9
00:02:48,481 --> 00:02:51,075
Richard Sammler, est-ce quetu consultes tes mails ?
10
00:02:51,150 --> 00:02:53,812
Non, je te parle.
11
00:02:57,490 --> 00:02:59,424
Je n'ai rien � me mettrepour aller travailler.
12
00:02:59,492 --> 00:03:02,586
Eli est obs�d� par cette fille,
Cassidy.
13
00:03:02,661 --> 00:03:04,151
Zoe est obs�d�e par le r�chauffement
de la plan�te.
14
00:03:04,230 --> 00:03:06,425
En tout cas, je crois.Elle ne veut pas...
15
00:03:06,499 --> 00:03:08,933
Mince alors !
16
00:03:09,001 --> 00:03:11,196
Estime-toi heureuse...
17
00:03:11,270 --> 00:03:14,535
Eli place le nom de Cassidy
dans chaque conversation.
18
00:03:17,209 --> 00:03:20,372
Je viens de trouver
un vieux pull de mon p�re...
19
00:03:29,555 --> 00:03:32,388
Il le portait tout le temps.
20
00:03:40,766 --> 00:03:42,700
Nos enfants devraient se rencontrer.
21
00:03:44,103 --> 00:03:45,229
Quoi ?
22
00:03:45,304 --> 00:03:46,566
Bient�t.
Disons demain ?
23
00:03:46,639 --> 00:03:48,903
Demain soir, nous devrions
tous d�ner ensemble.
24
00:03:48,974 --> 00:03:50,737
Attends une seconde,
doucement...
25
00:03:50,810 --> 00:03:52,038
Pourquoi ?
Tu ne le veux pas ?
26
00:03:52,111 --> 00:03:54,306
Bien s�r que si !
27
00:03:54,380 --> 00:03:55,813
Seulement...
28
00:03:55,881 --> 00:03:57,314
avec un peu de chance...
29
00:03:57,383 --> 00:03:59,374
nous pourrions tous partir
ensemble l'�t� prochain.
30
00:03:59,452 --> 00:04:02,353
Tu sais, Eli et Grace
ne s'entendent pas tr�s bien.
31
00:04:02,421 --> 00:04:04,184
Mais cette histoire de tutorat
a arrang� les choses, non ?
32
00:04:04,256 --> 00:04:06,121
Rick, prenons le temps.
33
00:04:06,192 --> 00:04:09,355
Les gens reportent des choses,
ils ne devraient pas.
34
00:04:18,771 --> 00:04:21,205
Il semble �tre le moment...
35
00:04:21,273 --> 00:04:23,070
pour nous tous...
36
00:04:23,142 --> 00:04:25,076
d'apprendre � vraiment se conna�tre.
De toute fa�on...
37
00:04:25,144 --> 00:04:27,612
vous devez manger, alors...
38
00:04:27,680 --> 00:04:29,841
ce n'est qu'un d�ner...
39
00:04:29,915 --> 00:04:31,405
juste une pizza, ou autre chose.
40
00:04:31,484 --> 00:04:33,008
Quelle sorte de pizza ?
41
00:04:33,085 --> 00:04:35,349
Je dois v�rifier avec Cassidy,
d'abord...
42
00:04:35,421 --> 00:04:36,410
elle a peut-�tre pr�vu
quelque chose.
43
00:04:39,325 --> 00:04:42,055
Tu es partante ?
44
00:04:43,129 --> 00:04:44,596
"Je dois v�rifier avec Cassidy...
45
00:04:44,663 --> 00:04:45,857
elle a peut-�tre pr�vu
quelque chose."
46
00:04:54,240 --> 00:04:55,502
Mon chapeau de pluie...
47
00:04:55,574 --> 00:04:57,439
Ch�rie, il ne pleut pas.
48
00:04:57,510 --> 00:04:59,944
C'est au sujet du trou
dans la couche d'ozone ?
49
00:05:00,012 --> 00:05:01,707
Maman, je peux t'emprunter
ton pull ?
50
00:05:01,780 --> 00:05:02,747
Quoi ?
Pourquoi ?
51
00:05:02,815 --> 00:05:04,248
Pour cacher mes fesses.
Qu'en dis-tu ?
52
00:05:04,316 --> 00:05:07,114
Oh, ma ch�rie...
C'�tait le pull de ton grand p�re.
53
00:05:07,186 --> 00:05:08,278
Allez, s'il te pla�t !
54
00:05:08,354 --> 00:05:10,117
Grace...
55
00:05:10,189 --> 00:05:12,453
Donc, tu es d'accord pour
cette rencontre ce soir ?
56
00:05:12,525 --> 00:05:16,291
- C'est juste que...
- Ca fait dix fois que tu demandes !
57
00:05:16,362 --> 00:05:19,297
Tu as raison, j'arr�te.
58
00:05:19,365 --> 00:05:21,356
Maman, allez !
Nous sommes en retard.
59
00:05:30,709 --> 00:05:32,040
Ouais, et Miles...
60
00:05:33,179 --> 00:05:35,010
J'essaierai.
61
00:05:36,148 --> 00:05:37,672
Ce n'est pas Eli ?
62
00:05:38,751 --> 00:05:40,013
Maman !
63
00:05:40,085 --> 00:05:41,575
Je pensais que tu l'aimais bien.
64
00:05:41,654 --> 00:05:43,315
De quoi tu parles ?
65
00:05:43,389 --> 00:05:44,856
Je reviens.
66
00:05:44,924 --> 00:05:47,620
Je t'ai entendu dire � Amy
au t�l�phone que tu...
67
00:05:48,561 --> 00:05:51,189
Tu sais, tu pourrais avoir un cancer
de la peau et ne m�me pas le savoir.
68
00:05:52,932 --> 00:05:54,627
- Salut, Eli.
- Bonjour.
69
00:06:00,072 --> 00:06:02,404
Je ne peux pas lui parler...
70
00:06:06,745 --> 00:06:07,712
Allons-y.
71
00:06:07,780 --> 00:06:10,647
Salut, comment vas-tu ?
72
00:06:13,752 --> 00:06:15,185
A plus tard.
73
00:06:19,525 --> 00:06:21,015
Ouais.
74
00:06:22,595 --> 00:06:23,687
Salut, Grace !
75
00:06:23,762 --> 00:06:24,694
Salut.
76
00:06:24,763 --> 00:06:25,787
Comment vas-tu ?
77
00:06:25,864 --> 00:06:28,731
Oh, tu sais...
78
00:06:33,405 --> 00:06:34,963
Pas de probl�me...
79
00:06:35,040 --> 00:06:37,508
je d�nerais avec n'importe qui...
80
00:06:37,576 --> 00:06:42,036
sauf que, parfois...je n'ai pas tr�s faim.
81
00:06:42,114 --> 00:06:45,743
Je connais l'une d'entreelles, plus ou moins...
82
00:06:47,886 --> 00:06:50,582
Je m'en fiche, on peuttous d�ner ensemble.
83
00:06:50,656 --> 00:06:53,750
J'ignore de quoion va pouvoir parler.
84
00:06:53,826 --> 00:06:56,090
Comment c'�tait, l'anglais ?
85
00:06:56,161 --> 00:06:57,685
Pas super...
86
00:06:57,763 --> 00:07:00,095
Enfin, tu vois...
87
00:07:00,165 --> 00:07:01,097
A la prochaine.
88
00:07:01,166 --> 00:07:02,258
Cassidy !
89
00:07:32,031 --> 00:07:33,123
"La Terre appelle Grace."
90
00:07:37,436 --> 00:07:40,371
J'aimerais appartenir� l'une de ces familles...
91
00:07:40,439 --> 00:07:43,772
comme dans "Les Quatre Filles du DocteurMarch", o� il y suffisamment de soeurs...
92
00:07:43,842 --> 00:07:45,605
pour ne pas �tre coll�e � une seule.
93
00:07:45,678 --> 00:07:47,407
Voyons voir...
94
00:07:47,479 --> 00:07:49,413
que puis-je dire de plus ?
95
00:07:49,481 --> 00:07:51,813
Elle aime le taekwondo.
96
00:07:53,986 --> 00:07:56,716
Elle est tr�s...
97
00:07:57,556 --> 00:07:59,615
Ch�rie, je reviens.
98
00:07:59,692 --> 00:08:01,956
Naomi !
99
00:08:04,396 --> 00:08:05,658
Naomi !
100
00:08:05,731 --> 00:08:07,426
- Salut.
- Salut.
101
00:08:07,499 --> 00:08:08,659
Tu connais Arlene ?
102
00:08:08,734 --> 00:08:10,167
- Oui, bonjour !
- Bonjour.
103
00:08:10,235 --> 00:08:12,169
Tu as chang� de coupe de cheveux !
104
00:08:12,237 --> 00:08:13,795
Ca te va bien.
105
00:08:13,872 --> 00:08:14,804
Merci.
106
00:08:14,873 --> 00:08:16,807
Tu lis quoi ?
Je dois conna�tre.
107
00:08:16,875 --> 00:08:19,571
Oh, Anne Tyler, "Saint Maybe".
108
00:08:19,645 --> 00:08:20,976
Vous lisez toutes les deux
le m�me livre ?
109
00:08:21,046 --> 00:08:24,038
Oui, Naomi a ouvert
un groupe de lecture.
110
00:08:25,150 --> 00:08:26,515
C'est g�nial !
111
00:08:26,585 --> 00:08:29,952
Je dois filer...
Joyeux anniversaire !
112
00:08:30,022 --> 00:08:31,421
Merci.
113
00:08:32,858 --> 00:08:34,792
Oh Naomi,
c'est ton anniversaire ?
114
00:08:34,860 --> 00:08:37,328
Eh bien...
115
00:08:38,397 --> 00:08:41,628
La raison pour laquelle je ne t'ai
pas parl� du groupe de lecture...
116
00:08:41,700 --> 00:08:44,999
- Laisse...
- Tu avais d'autres occupations.
117
00:08:45,070 --> 00:08:46,332
On doit f�ter �a !
118
00:08:46,405 --> 00:08:48,339
J'avais promis aux enfants
que nous le f�terions...
119
00:08:48,407 --> 00:08:50,341
entre nous, ce soir.
120
00:08:50,409 --> 00:08:51,740
D'accord.
121
00:08:51,810 --> 00:08:54,472
Cependant, je me sens
un peu mal d'avoir oubli�...
122
00:08:54,546 --> 00:08:56,104
Qu'est-ce que je raconte ? On ne
peut pas le f�ter ensemble ce soir.
123
00:08:56,181 --> 00:08:57,546
Rick et moi passons la soir�e
ensemble avec nos enfants...
124
00:08:58,851 --> 00:09:00,341
� vrai dire,
je suis un peu nerveuse.
125
00:09:00,419 --> 00:09:02,512
Dans ce cas,
tu devrais peut-�tre annuler ?
126
00:09:04,089 --> 00:09:05,852
- Je vais lui parler, d'accord ?
- Absolument.
127
00:09:05,924 --> 00:09:07,448
Bon anniversaire, Naomi !
128
00:09:07,526 --> 00:09:08,788
A plus tard.
129
00:09:16,869 --> 00:09:19,804
Je comprends...
130
00:09:19,872 --> 00:09:20,861
Oui.
131
00:09:39,391 --> 00:09:41,052
Alors, maman...
132
00:09:41,126 --> 00:09:42,525
- On d�ne avec eux ?
- Oui.
133
00:09:42,594 --> 00:09:43,686
Ce soir.
134
00:09:49,395 --> 00:09:51,454
Qu'est-ce, ici ?
135
00:09:51,530 --> 00:09:52,929
Un mur.
136
00:09:52,998 --> 00:09:55,626
Il est courb�.
137
00:09:55,701 --> 00:09:57,134
C'est un mur courb�.
138
00:09:57,203 --> 00:09:58,465
Je vois.
139
00:09:58,537 --> 00:10:03,201
Donc... le bureau sera courb�.
140
00:10:03,275 --> 00:10:04,207
Exact.
141
00:10:04,276 --> 00:10:05,834
Que fait cette porte ici ?
142
00:10:05,911 --> 00:10:07,208
Elle permettra aux gens de sortir.
143
00:10:12,318 --> 00:10:15,253
Miles, je pense que la courbe permet...
144
00:10:15,321 --> 00:10:16,652
Hundertwasser.
145
00:10:16,722 --> 00:10:17,654
Pardon ?
146
00:10:17,723 --> 00:10:19,190
Eclairez votre associ�.
147
00:10:19,258 --> 00:10:21,488
Miles, je sais qui �tait
Friedensreich Hundertwasser.
148
00:10:21,560 --> 00:10:24,461
Alors, vous devez savoir qu'il
qualifiait les lignes droites...
149
00:10:24,530 --> 00:10:25,554
de "travail du diable"...
150
00:10:25,631 --> 00:10:27,496
ce qui fut beaucoup repris...
151
00:10:27,566 --> 00:10:30,228
depuis sa mort r�cente,
acheminant sans doute...
152
00:10:30,302 --> 00:10:32,566
toutes ces histoires
de courbes dans votre esprit.
153
00:10:32,638 --> 00:10:34,663
Attendez une minute,
que dites-vous ?
154
00:10:34,740 --> 00:10:37,140
Je n'ai pas de probl�me
avec la r�f�rence.
155
00:10:37,209 --> 00:10:41,168
Cependant, le placement
de ce mur courb�...
156
00:10:41,247 --> 00:10:45,047
me semble inorganique.
157
00:10:45,117 --> 00:10:46,049
Oui.
158
00:10:46,118 --> 00:10:48,086
Donc serait-ce...
159
00:10:48,154 --> 00:10:51,521
un renvoi inconscient � Hundertwasser ?
160
00:10:54,193 --> 00:10:56,684
Possible.
161
00:10:58,597 --> 00:11:03,057
J'ai encore quelques interrogations...
162
00:11:03,135 --> 00:11:06,298
On va travailler pendant le d�jeuner ?
163
00:11:08,307 --> 00:11:09,239
Bien s�r.
164
00:11:09,308 --> 00:11:11,105
Bon gar�on !
165
00:11:13,179 --> 00:11:14,203
Je suis tr�s inqui�te pour Eli.
166
00:11:14,280 --> 00:11:17,716
- Tu m'as fait peur !
- Quelqu'un doit agir...
167
00:11:19,118 --> 00:11:19,846
Quoi ?
168
00:11:19,919 --> 00:11:22,080
Jennifer !
169
00:11:22,154 --> 00:11:24,418
Qu'y a-t-il ?
170
00:11:24,490 --> 00:11:27,857
Cassidy couche avec quelqu'un d'autre...
171
00:11:27,927 --> 00:11:29,394
derri�re son dos...
172
00:11:29,461 --> 00:11:31,520
et s'il l'apprend...
173
00:11:31,597 --> 00:11:33,462
Attends...
174
00:11:33,532 --> 00:11:35,022
je dois fermer mon casier.
175
00:11:35,100 --> 00:11:36,590
Tu ne me crois pas ?
176
00:11:36,669 --> 00:11:38,637
Quoi ? Si, bien s�r que je te crois !
177
00:11:38,704 --> 00:11:42,231
Grace, je connais ces personnes...
178
00:11:42,308 --> 00:11:44,435
j'�tais amie avec Lisa et Rachel...
179
00:11:44,510 --> 00:11:46,910
mais elles se sont tourn�es vers
Cassidy en m�me temps qu'Eli.
180
00:11:46,979 --> 00:11:48,844
Je m'en fiche,
mais quelqu'un doit agir...
181
00:11:48,914 --> 00:11:50,040
Pourquoi ne pas lui dire toi-m�me ?
182
00:11:50,115 --> 00:11:53,084
Oh ouais !
Son ex, qu'il a largu�e...
183
00:11:53,152 --> 00:11:54,813
essayant de lui dire de se m�fier
de sa nouvelle copine ?
184
00:11:54,887 --> 00:11:55,911
Tr�s convaincant !
185
00:11:57,189 --> 00:11:59,384
Il t'�coutera,
tu l'aides en cours.
186
00:12:01,460 --> 00:12:04,395
Grace, il n'a pas confiance en lui.
187
00:12:04,463 --> 00:12:05,589
Ce n'est qu'une fa�ade...
188
00:12:05,664 --> 00:12:08,132
s'il le d�couvre et que
tout le monde est au courant...
189
00:12:08,200 --> 00:12:11,601
j'ignore comment il r�agira.
190
00:12:18,544 --> 00:12:19,806
Que lui as-tu dis ?
191
00:12:19,878 --> 00:12:21,846
Que pouvais-je dire ?
"J'ai demand� � Karen Sammler...
192
00:12:21,914 --> 00:12:23,506
"d'�tre dans mon groupe
de lecture � ta place...
193
00:12:23,582 --> 00:12:26,380
"parce que j'ai r�cemment r�alis� que
nous avions plus de choses en commun...
194
00:12:26,452 --> 00:12:28,147
"et qu'elle �coute ce que je dis...
195
00:12:28,220 --> 00:12:31,121
au lieu d'�tre compl�tement
omnibul�e par son petit monde" ?
196
00:12:31,190 --> 00:12:33,385
Donc, votre amiti� est...
197
00:12:33,459 --> 00:12:36,656
Elle place le nom de Rick
dans chaque conversation...
198
00:12:36,729 --> 00:12:38,924
"Rick ceci, Rick cela,
Rick et moi avons des projets..."
199
00:12:38,998 --> 00:12:39,930
Ca me rappelle quelqu'un.
200
00:12:39,999 --> 00:12:41,261
- Saj ?
- Oui ?
201
00:12:41,333 --> 00:12:43,164
Tu pourrais rappeler Rick,
� propos de la colonie de Jessie ?
202
00:12:43,235 --> 00:12:44,202
Bien s�r.
203
00:12:44,270 --> 00:12:45,965
Toi aussi, tu sors
avec quelqu'un, mais...
204
00:12:46,038 --> 00:12:49,269
- n'en fait pas �talage.
- Eh bien...
205
00:12:49,341 --> 00:12:50,865
Tu n'en as m�me jamais parl�.
206
00:12:50,943 --> 00:12:53,309
C'est parce que...
207
00:12:53,379 --> 00:12:54,869
Tu es adulte.
208
00:12:54,947 --> 00:12:56,938
Lily se jette t�te la premi�re...
209
00:12:57,016 --> 00:12:59,507
d'une relation bancale � une autre...
210
00:12:59,585 --> 00:13:01,314
c'est d�raisonnable !
211
00:13:02,888 --> 00:13:04,219
Ne penses-tu pas...
212
00:13:04,290 --> 00:13:06,986
que nous le sommes tous,
parfois ?
213
00:13:07,059 --> 00:13:08,321
Pas toi.
214
00:13:08,394 --> 00:13:10,555
Et m�me si tu l'�tais,
tu n'y m�lerais pas tes enfants.
215
00:13:13,132 --> 00:13:15,157
Il est parfois difficile...
216
00:13:15,234 --> 00:13:18,397
Karen, laisser croire
� quatre gosses...
217
00:13:18,470 --> 00:13:21,132
qu'ils pourront former
une grande et heureuse famille...
218
00:13:23,175 --> 00:13:24,870
Que veux-tu dire ?
219
00:13:28,047 --> 00:13:30,982
Je ne pensais pas que
c'�tait la grippe...
220
00:13:31,050 --> 00:13:33,541
mais ceci prouve le contraire.
221
00:13:33,619 --> 00:13:36,281
Je suis cens� r�cup�rer les enfants...
222
00:13:36,355 --> 00:13:38,789
en plus, je re�ois
une livraison de crevettes.
223
00:13:38,857 --> 00:13:40,154
Repose-toi, d'accord ?
224
00:13:40,225 --> 00:13:41,749
Je m'occupe des crevettes...
225
00:13:41,827 --> 00:13:43,590
ensuite, je passe prendre les filles.
226
00:13:44,997 --> 00:13:47,659
"Merci, Tiffany.
De rien, Jake."
227
00:13:59,978 --> 00:14:02,344
Tu es lesbienne ?
228
00:14:02,414 --> 00:14:04,245
Parce que �a avait l'air s�rieux...
229
00:14:04,316 --> 00:14:07,046
entre toi et Jennifer,
dans le hall.
230
00:14:07,119 --> 00:14:10,953
Et si tu n'es pas "lesbianique",
de quoi parliez-vous ?
231
00:14:11,023 --> 00:14:13,048
"Lesbianique" n'est pas un mot.
232
00:14:13,125 --> 00:14:15,559
Elle ne t'aurait pas racont�
un mensonge...
233
00:14:15,627 --> 00:14:18,892
sur l'une de
nos amies proches, hein ?
234
00:14:18,964 --> 00:14:20,693
Parce que c'est totalement faux.
235
00:14:20,766 --> 00:14:22,233
Oh, ce genre de mensonge...
236
00:14:22,301 --> 00:14:26,738
Ouais, et si tu le r�p�tes
� quiconque...
237
00:14:26,805 --> 00:14:29,638
tu le regretteras.
238
00:14:32,644 --> 00:14:35,408
Si c'est totalement faux...
239
00:14:35,481 --> 00:14:37,472
pourquoi avez-vous si peur ?
240
00:14:42,087 --> 00:14:44,487
Grace, ne le prends pas mal...
241
00:14:44,556 --> 00:14:47,047
mais es-tu afro-am�ricaine ?
242
00:14:47,126 --> 00:14:49,424
Parce qui si tu ne l'es pas...
243
00:14:49,495 --> 00:14:51,486
pourquoi tu sortais avec l'un d'eux ?
244
00:14:55,334 --> 00:14:56,631
Je ne sais pas...
245
00:14:56,702 --> 00:14:58,966
pourquoi es-tu une sale
raciste m�phitique ?
246
00:14:59,037 --> 00:15:01,130
Une sale raciste quoi ?
247
00:15:02,775 --> 00:15:06,575
Tu sais, Eli sait � quel point
tu tiens � lui...
248
00:15:06,645 --> 00:15:09,045
il sait qu'il pourrait
te demander n'importe quoi...
249
00:15:09,114 --> 00:15:10,945
- il en rigole.
- Comme nous tous.
250
00:15:11,016 --> 00:15:14,952
Donc, si des gens te racontent
des trucs sur Cassidy...
251
00:15:15,020 --> 00:15:16,453
des gens mal intentionn�s...
252
00:15:16,522 --> 00:15:17,955
oublie-les...
253
00:15:18,023 --> 00:15:20,423
n'y pr�te pas attention.
254
00:15:35,674 --> 00:15:37,437
Je me sens encourag�.
255
00:15:37,543 --> 00:15:40,910
Si vous �tres encourag�,
Miles, je le suis aussi.
256
00:15:40,979 --> 00:15:42,412
C'est dans l'esprit.
257
00:15:42,481 --> 00:15:44,745
Ouais, nous sommes tous encourag�s...
258
00:15:44,817 --> 00:15:49,254
Un dernier morceau
de jicama pour la route.
259
00:15:49,321 --> 00:15:50,720
Miles...
260
00:15:50,789 --> 00:15:54,486
Rick, je pensais que nous �tions
d'accord pour votre coll�gue...
261
00:15:54,560 --> 00:15:56,721
je ne veux faire affaire
qu'avec vous.
262
00:15:56,795 --> 00:15:58,387
Vous traitez avec moi, Miles...
263
00:15:58,464 --> 00:16:00,625
mais David travaille �galement ici.
264
00:16:00,699 --> 00:16:04,328
Il n'est plus impliqu�
dans notre projet.
265
00:16:05,637 --> 00:16:08,299
"Auf wiedersehen."
266
00:16:15,614 --> 00:16:17,377
Je peux te parler une seconde ?
267
00:16:17,449 --> 00:16:19,383
Sais-tu o� nous m�ne ce projet ?
As-tu la moindre id�e...
268
00:16:19,451 --> 00:16:20,850
De ta fa�on d'agir
quand tu es avec lui ?
269
00:16:20,919 --> 00:16:22,318
Oui, c'est parce que
nous faisons affaires !
270
00:16:22,387 --> 00:16:24,719
- Vous faites affaires ?
- C'est la seule fa�on d'agir !
271
00:16:24,790 --> 00:16:26,985
Oui, je le suis, et je sais
qu'il te pousse � bout...
272
00:16:27,059 --> 00:16:29,619
- mais moi, il ne m'affecte pas !
- Tu ne te rends pas compte !
273
00:16:29,695 --> 00:16:31,026
Il ne m'affecte pas !
274
00:16:34,733 --> 00:16:36,200
J'ai appel�.
275
00:16:36,268 --> 00:16:38,736
Personne ne te l'a dit ?
276
00:16:38,804 --> 00:16:40,533
Non, personne.
Je...
277
00:16:40,606 --> 00:16:42,403
Il est en train de te changer...
278
00:16:42,474 --> 00:16:44,738
A cause de lui,
tu me regardes diff�remment...
279
00:16:44,810 --> 00:16:46,937
il te fait douter de moi.
280
00:16:51,483 --> 00:16:52,950
Je suis d�sol�e...
281
00:16:53,018 --> 00:16:54,451
Ne le sois pas.
282
00:16:54,520 --> 00:16:57,011
Si �a pose un probl�me aujourd'hui,
je...
283
00:16:57,089 --> 00:16:58,681
Les papiers pour la colonie
de Jessie ?
284
00:16:58,757 --> 00:17:02,420
Ils sont quelque part.
285
00:17:02,494 --> 00:17:05,622
Je les ai.
286
00:17:05,697 --> 00:17:07,392
Ils sont...
287
00:17:08,867 --> 00:17:11,062
quelque part...
288
00:17:11,136 --> 00:17:13,263
Voil�.
289
00:17:15,941 --> 00:17:18,432
Rick, existe-t-il
une raison pour laquelle...
290
00:17:18,510 --> 00:17:20,774
tu rechignes � signer ces papiers ?
291
00:17:20,846 --> 00:17:23,644
Non, pourquoi ?
Je n'ai pas...
292
00:17:29,321 --> 00:17:32,620
Si tu ne tiens pas � ce
qu'elle parte en colonie...
293
00:17:32,691 --> 00:17:34,420
si tu as d'autres projets...
294
00:17:34,493 --> 00:17:36,984
Karen, je vais signer les papiers.
Je t'ai dit que je le ferais.
295
00:17:37,062 --> 00:17:39,292
Tu m'accordes une minute
pour v�rifier les dates ?
296
00:17:39,364 --> 00:17:40,626
Vas-y, prends ton temps.
297
00:17:40,699 --> 00:17:42,826
J'ai fait quelque chose de mal ?
298
00:17:42,901 --> 00:17:44,562
Non !
299
00:17:44,636 --> 00:17:46,160
Je sais...
300
00:17:46,238 --> 00:17:49,105
que toi et Lily avez pr�vu
de d�ner avec les enfants, ce soir.
301
00:17:49,174 --> 00:17:51,438
Ils vont partager une pizza,
ce n'est pas grand-chose.
302
00:17:51,510 --> 00:17:53,603
Je m'en doute.
303
00:17:53,679 --> 00:17:56,273
Je suppose que tu en as
parl� aux enfants.
304
00:17:56,348 --> 00:17:58,441
- Ouais, je l'ai fait !
- Tant mieux.
305
00:17:58,517 --> 00:18:00,144
Merci pour ta confiance !
306
00:18:00,218 --> 00:18:02,618
Tu pensais que je ne comptais pas
leur en parler d'abord ?
307
00:18:03,889 --> 00:18:06,824
Je suis cens�e rester l�,� regarder une autre femme...
308
00:18:06,892 --> 00:18:09,417
s'impliquer dans la viede mes enfants...
309
00:18:09,494 --> 00:18:12,258
sans rien faire ?
310
00:18:16,401 --> 00:18:20,098
Toi et Lily,
avez pr�vu quelque chose.
311
00:18:20,172 --> 00:18:22,766
- Quel est le probl�me ?
- Il n'y a aucun probl�me.
312
00:18:22,841 --> 00:18:24,433
Quoi ?
313
00:18:24,509 --> 00:18:27,672
C'est moi. Que penserais-tu
d'un sandwich g�ant ?
314
00:18:27,746 --> 00:18:30,306
A quel propos ?
315
00:18:30,382 --> 00:18:32,316
Ce soir.
316
00:18:32,384 --> 00:18:35,547
J'avais pr�vu des ailes de poulet, mais je me
suis souvenue que Jessie �tait v�g�tarienne.
317
00:18:35,621 --> 00:18:37,316
Elle l'est, n'est-ce pas ?
318
00:18:37,389 --> 00:18:38,879
Ouais.
319
00:18:38,957 --> 00:18:41,983
Je pensais qu'on allait
juste commander une pizza.
320
00:18:42,060 --> 00:18:43,459
Je dois y aller.
321
00:18:43,528 --> 00:18:44,620
...plus festif...
322
00:18:44,696 --> 00:18:46,561
- Les papiers.
- ...seulement au fromage...
323
00:18:46,632 --> 00:18:48,190
All� ?
324
00:18:48,266 --> 00:18:51,133
Tu peux patienter une minute ?
325
00:18:56,174 --> 00:18:57,232
Tiens.
326
00:19:00,912 --> 00:19:05,474
Lily, n'en faisons pas des tonnes...
327
00:19:07,285 --> 00:19:08,274
Je n'en fais pas des tonnes !
328
00:19:08,353 --> 00:19:10,412
J'essaie juste de pr�voir
quelque chose de tr�s...
329
00:19:10,489 --> 00:19:12,753
Ce que je veux dire, c'est que
tu ne dois pas faire compliqu�.
330
00:19:14,493 --> 00:19:16,085
Ce n'est pas le cas.
331
00:19:16,161 --> 00:19:18,186
Je pensais que nous �tions d'accord
pour faire quelque chose de simple.
332
00:19:20,599 --> 00:19:21,531
Lily ?
333
00:19:21,600 --> 00:19:24,262
Bien, faisons simple.
334
00:19:32,204 --> 00:19:35,071
Ecoute, un client arrive,
je dois te laisser.
335
00:19:35,141 --> 00:19:38,269
Non, je n'invente pas.
336
00:19:38,344 --> 00:19:40,904
Il y en a un, maintenant.
337
00:19:40,980 --> 00:19:43,778
Excusez-moi, pouvez vous dire � cette
personne que vous �tes vraiment ici...
338
00:19:43,849 --> 00:19:46,079
et que je n'invente pas dans
le seul but de raccrocher ?
339
00:19:47,820 --> 00:19:50,345
Voil�, satisfait ?
340
00:19:50,423 --> 00:19:51,856
Non.
341
00:19:51,924 --> 00:19:53,858
Au revoir, Sam.
342
00:19:55,995 --> 00:19:57,360
Faux num�ro.
343
00:19:57,430 --> 00:20:00,763
Vous cherchez quelque chose
en particulier ?
344
00:20:00,833 --> 00:20:02,824
Je jette juste un coup d'oeil.
345
00:20:07,573 --> 00:20:10,633
Je ne connais pas Lily,je ne veux pas la conna�tre.
346
00:20:10,710 --> 00:20:17,047
En fait, je cherche...
347
00:20:17,116 --> 00:20:18,947
D�crivez-moi l'intrigue...
348
00:20:19,018 --> 00:20:20,815
je conna�trai peut-�tre.
349
00:20:23,055 --> 00:20:24,989
Voil�...
350
00:20:25,057 --> 00:20:27,321
je suis l'ex-femme de Rick Sammler,
et je...
351
00:20:30,963 --> 00:20:33,295
- Bonjour.
- Bonjour.
352
00:20:33,365 --> 00:20:35,629
- Je viens pour...
- L'ex-femme de Rick ?
353
00:20:35,701 --> 00:20:38,795
Oui, et je me disais...
354
00:20:38,871 --> 00:20:41,169
En fait, j'ai r�ellement besoin
d'un livre.
355
00:20:41,240 --> 00:20:44,004
"Saint Maybe", d'Anne Tyler.
356
00:20:44,076 --> 00:20:47,204
Elle est... ici ?
357
00:20:47,279 --> 00:20:49,406
Pas Anne Tyler...
358
00:20:49,482 --> 00:20:52,576
Lily ne travaille plus ici.
359
00:20:52,651 --> 00:20:54,084
On se croirait dans un film !
360
00:20:54,153 --> 00:20:56,815
Je suis sa soeur
auto-destructrice, Judy.
361
00:20:58,157 --> 00:20:59,818
Karen.
362
00:21:01,060 --> 00:21:03,051
Je ne vous imaginais pas comme �a.
363
00:21:08,734 --> 00:21:10,395
Je pense que tu vas les appr�cier.
364
00:21:10,469 --> 00:21:12,630
La plus �g�e, Grace,
est tr�s intelligente.
365
00:21:12,705 --> 00:21:14,297
Ah ouais ?
366
00:21:14,373 --> 00:21:16,500
Quelqu'un qui peut relever
le niveau d'anglais de ton fr�re...
367
00:21:17,743 --> 00:21:21,110
Tu devrais demander � Eli de te
parler d'elle, si tu es curieuse.
368
00:21:21,180 --> 00:21:22,875
Je ne le suis pas.
369
00:21:28,087 --> 00:21:29,850
H�, Grace !
370
00:21:31,423 --> 00:21:34,051
Il y a une dissertation...
371
00:21:34,126 --> 00:21:36,185
Je me demandais si...
372
00:21:36,262 --> 00:21:39,254
On peut s'arr�ter de marcher
une minute ?
373
00:21:41,767 --> 00:21:44,736
Cette dissertation...
374
00:21:44,804 --> 00:21:46,567
j'aurais d� la rendre
depuis un moment...
375
00:21:46,639 --> 00:21:48,436
Qu'y a-t-il ?
376
00:21:48,507 --> 00:21:50,441
Rien.
377
00:21:50,509 --> 00:21:54,070
Je ne comprends pas
tes potes, d'accord ?
378
00:21:54,146 --> 00:21:55,738
Donc...
379
00:21:55,815 --> 00:21:57,715
Mes potes ?
Pourquoi ?
380
00:21:57,783 --> 00:22:00,377
Gar�ons ou filles ?
381
00:22:00,452 --> 00:22:02,886
C'est vrai,
je n'ai aucune amie fille...
382
00:22:02,955 --> 00:22:04,445
Les amies de Cassidy ?
383
00:22:06,192 --> 00:22:07,318
C'est � propos de Cassidy ?
384
00:22:07,393 --> 00:22:10,294
Non, ce n'est rien !
Oublie, je n'ai rien dit.
385
00:22:10,362 --> 00:22:11,886
Non, attends !
Qu'y a-t-il avec Cassidy ?
386
00:22:11,964 --> 00:22:12,953
Rien.
387
00:22:13,032 --> 00:22:14,226
Non, dis-moi !
388
00:22:14,300 --> 00:22:17,792
Que pourrait-il
y avoir avec Cassidy ?
389
00:22:18,838 --> 00:22:22,103
Cassidy est un mec ?
390
00:22:22,174 --> 00:22:24,608
Cassidy a fait ses devoirs ?
Non, �a m'�tonnerait !
391
00:22:24,677 --> 00:22:28,636
- C'est une fausse blonde ?
- Arr�te !
392
00:22:28,714 --> 00:22:30,909
Elle perd ses cheveux ?
Il lui manque un doigt de pied ?
393
00:22:30,983 --> 00:22:33,315
Quoi ? Elle couche avec la moiti�
des terminales ?
394
00:22:34,320 --> 00:22:35,287
Quoi ?
395
00:22:35,354 --> 00:22:36,480
Je dois y aller.
396
00:22:36,555 --> 00:22:38,022
Attends,
que t'ont-elles dit ?
397
00:22:38,090 --> 00:22:39,489
Rien du tout.
398
00:22:39,558 --> 00:22:41,492
Si tu sais un truc sur Cassidy,
tu ferais mieux de me le dire !
399
00:22:46,565 --> 00:22:48,533
Je ne pensais m�me pas
que c'�tait vrai...
400
00:22:48,601 --> 00:22:50,796
jusqu'� ce que
ses stupides copines...
401
00:22:59,678 --> 00:23:01,839
Je pensais te pr�senter Jessie...
402
00:23:01,914 --> 00:23:03,882
elle est dans la voiture.
Viens, il y en a pour une seconde !
403
00:23:03,949 --> 00:23:05,974
- Quelqu'un passe me prendre.
- Papa, je vais � la biblioth�que.
404
00:23:06,051 --> 00:23:08,042
Malheureusement, j'ai besoin
que tu me d�poses au boulot...
405
00:23:08,120 --> 00:23:09,644
et ram�nes ensuite Jessie
� la maison.
406
00:23:09,722 --> 00:23:11,713
- Comment vas-tu ?
- Bien.
407
00:23:11,790 --> 00:23:12,779
Jessie !
408
00:23:13,792 --> 00:23:15,191
O� est-elle pass�e ?
409
00:23:15,261 --> 00:23:17,195
Je dois y aller.
410
00:23:17,263 --> 00:23:18,560
Attends une seconde...
411
00:23:18,631 --> 00:23:20,565
je suis s�re qu'elle est all�e
voir quelqu'un qu'elle conna�t.
412
00:23:20,633 --> 00:23:21,565
Jessie !
413
00:23:21,634 --> 00:23:23,534
Dis-moi si tu vois ta soeur.
414
00:23:23,636 --> 00:23:25,160
Non.
415
00:23:25,237 --> 00:23:28,764
Oh, tu sais quoi ? Je vais avoir
une nouvelle s�ur. Enfin peut-�tre...
416
00:23:28,841 --> 00:23:31,401
parce que le type avec qui
sort ma m�re, a une fille...
417
00:23:31,477 --> 00:23:32,910
elle a presque mon �ge.
418
00:23:32,978 --> 00:23:34,445
Cool.
419
00:23:34,513 --> 00:23:36,845
Tu es furieuse contre Grace ?
420
00:23:36,916 --> 00:23:39,180
Non, je la d�teste.
421
00:23:39,251 --> 00:23:40,946
Tu pourrais la d�tester,
toi aussi ?
422
00:23:41,020 --> 00:23:45,354
Zoe, les gens ont diverses
r�actions � propos des autres.
423
00:23:45,424 --> 00:23:47,415
Par exemple,comment croire...
424
00:23:47,493 --> 00:23:49,085
que certains n'aiment pas
Drew Barrymore ?
425
00:23:49,161 --> 00:23:50,253
Tu plaisantes ?
426
00:23:50,329 --> 00:23:51,261
Non, je suis s�rieuse...
427
00:23:51,330 --> 00:23:52,729
je n'ai jamais souhait�
rencontrer ces personnes...
428
00:23:52,798 --> 00:23:55,198
mais il y en a dans le monde
qui n'aiment pas Drew Barrymore !
429
00:23:55,267 --> 00:23:58,100
Drew est irr�sistible,
mais � mon avis...
430
00:23:58,170 --> 00:23:59,432
L� voil� !
431
00:23:59,505 --> 00:24:00,767
Drew Barrymore ?
432
00:24:00,839 --> 00:24:01,703
Grace !
433
00:24:01,774 --> 00:24:05,232
Voil� mon chauffeur.
Tiffany !
434
00:24:07,346 --> 00:24:09,109
- Salut, �a va ?
- Oui, merci.
435
00:24:10,182 --> 00:24:11,376
O� �tais-tu ?
436
00:24:11,450 --> 00:24:12,610
A la fontaine.
437
00:24:15,354 --> 00:24:16,616
Grace, je dois te demander...
438
00:24:16,689 --> 00:24:18,953
serais-tu contente de me voir ?
439
00:24:19,024 --> 00:24:20,184
Ouais.
440
00:24:24,763 --> 00:24:27,561
Vous arriverez � quelle heure,
d'apr�s toi ?
441
00:24:27,633 --> 00:24:30,124
- Je n'y ai pas r�fl�chi.
- Je dois nettoyer avant...
442
00:24:30,202 --> 00:24:32,466
c'est un capharna�m !
443
00:24:32,538 --> 00:24:35,234
Et alors ?
444
00:24:35,307 --> 00:24:36,968
Je ne voudrais pas qu'ils...
445
00:24:37,042 --> 00:24:39,476
Il faudrait que tu passes
au vid�o club, aussi.
446
00:24:39,545 --> 00:24:41,809
Lily, nous n'avons pas
besoin d'un film.
447
00:24:41,880 --> 00:24:44,371
D'accord.
On peut parler des garnitures ?
448
00:24:44,450 --> 00:24:45,849
Les garnitures ?
449
00:24:45,918 --> 00:24:48,113
Parce que j'ai d�cid� departir un peu plus t�t...
450
00:24:48,187 --> 00:24:50,985
pour acheter de la p�te toute pr�te,
avec des garnitures de fromage...
451
00:24:51,056 --> 00:24:52,387
ils pourront faire leur propre pizza...
452
00:24:52,458 --> 00:24:54,050
je pense que c'est plus simple.
453
00:24:54,126 --> 00:24:55,718
Plus simple qu'un...
454
00:24:55,794 --> 00:24:57,728
repas � cinq plats
avec des rince-doigts ?
455
00:24:59,198 --> 00:25:02,167
Ainsi, ils auront exactement
ce qu'ils veulent.
456
00:25:02,234 --> 00:25:04,168
Quoi ?
457
00:25:04,236 --> 00:25:05,897
Lily, on pourrait �viter...
458
00:25:05,971 --> 00:25:08,462
d'en faire un �v�nement ?
459
00:25:08,540 --> 00:25:11,441
Tout ce que je veux savoir,
c'est � quelle heure vous arrivez.
460
00:25:11,510 --> 00:25:13,910
- Jessie m'a l'air un peu...
- Un peu quoi ?
461
00:25:15,314 --> 00:25:17,475
Es-tu en train de dire
qu'on devrait annuler ?
462
00:25:17,549 --> 00:25:19,642
Non, je dis seulement que...
463
00:25:19,718 --> 00:25:21,982
tu ne pourras faire
plaisir � tout le monde...
464
00:25:22,054 --> 00:25:25,182
alors, n'essaie pas trop.
465
00:25:25,257 --> 00:25:28,351
Je pense que tu es tr�s d�faitiste.
466
00:25:28,427 --> 00:25:30,952
Que voulais-tu dire,Jessie a l'air un peu quoi ?
467
00:25:32,431 --> 00:25:33,363
Ecoute...
468
00:25:33,432 --> 00:25:34,865
David a une question � me poser.
469
00:25:34,933 --> 00:25:37,424
Je peux te rappeler ?
470
00:25:37,503 --> 00:25:38,492
Tr�s bien.
471
00:25:40,406 --> 00:25:42,169
Il y a une carte.
472
00:25:47,012 --> 00:25:49,947
"Merci de travailler tard ce soir...
473
00:25:50,015 --> 00:25:51,744
Miles."
474
00:26:00,359 --> 00:26:02,953
D'abord, il est beaucoup
plus jeune que moi.
475
00:26:03,028 --> 00:26:04,461
Il a l'�ge de conduire ?
476
00:26:04,530 --> 00:26:05,827
Rigolez, rigolez.
477
00:26:05,898 --> 00:26:08,662
Au d�but, je ne pensais m�me pas
le revoir...
478
00:26:08,734 --> 00:26:13,194
maintenant, je n'arrive plus
� dormir, � travailler...
479
00:26:13,272 --> 00:26:15,467
Je sais.
480
00:26:15,541 --> 00:26:17,873
J'ai �t� mari�e longtemps,
et j'ai divorc� depuis...
481
00:26:17,943 --> 00:26:19,911
plus longtemps encore,
j'ai l'impression...
482
00:26:19,978 --> 00:26:24,312
et j'avais compl�tement oubli� � quoi
ressemblait une histoire d'amour.
483
00:26:24,383 --> 00:26:27,477
A force de rester endormie,
j'ai oubli� l'effet qu'on ressentait.
484
00:26:27,553 --> 00:26:29,987
C'est comme une maladie.
485
00:26:32,791 --> 00:26:34,725
Mon cas est encore plus
embarrassant que le v�tre.
486
00:26:34,793 --> 00:26:36,192
Il a 12 ans ?
487
00:26:36,261 --> 00:26:37,523
Non.
488
00:26:40,999 --> 00:26:44,093
Il voit quelqu'un d'autre.
489
00:26:46,772 --> 00:26:49,707
Dommage qu'elle ne soit pas l�...
490
00:26:49,775 --> 00:26:53,905
Lily, parce qu'elle est
vraiment g�niale.
491
00:26:56,248 --> 00:26:59,706
A part qu'elle se met toujours
en travers de mon bonheur.
492
00:27:01,286 --> 00:27:04,084
Vous n'avez besoin de rien d'autre ?
493
00:27:06,158 --> 00:27:09,594
Non, merci.
494
00:27:09,661 --> 00:27:11,094
D'accord.
495
00:27:13,465 --> 00:27:15,057
O� �tiez-vous ?
496
00:27:15,134 --> 00:27:16,396
Au toilettes.
497
00:27:16,468 --> 00:27:18,902
Une personne pr�nomm�e Tiffany
a appel�.
498
00:27:18,971 --> 00:27:19,903
Tiffany ?
499
00:27:19,972 --> 00:27:22,202
Elle a dit de ne pas s'inqui�ter,
qu'elle avait r�cup�r� les filles.
500
00:27:22,274 --> 00:27:23,536
Tiffany a r�cup�r� mes filles ?
501
00:27:23,609 --> 00:27:27,443
Elle a dit qu'elle avait discut�
avec Zoe de la couche d'ozone...
502
00:27:27,513 --> 00:27:29,845
et qu'elle n'aurait plus besoin
d'un chapeau de pluie, dor�navant...
503
00:27:29,915 --> 00:27:31,507
je n'ai pas tout compris.
504
00:27:32,784 --> 00:27:35,617
Je ne connais pas Tiffany,je ne veux pas la conna�tre.
505
00:27:35,687 --> 00:27:38,417
Je suis cens�e rester l�,� regarder une autre femme...
506
00:27:38,490 --> 00:27:40,321
s'impliquer dans la viede mes enfants ?
507
00:27:42,461 --> 00:27:46,727
Miles, j'ai eu le whisky
et le mot...
508
00:27:46,798 --> 00:27:48,663
mais je ne peux pas
travailler ce soir.
509
00:27:48,734 --> 00:27:50,759
Je vais passer la soir�e...
510
00:27:50,836 --> 00:27:52,531
avec ma...
511
00:27:52,604 --> 00:27:55,368
avec la personne,avec qui je sors...
512
00:27:55,440 --> 00:27:58,307
ses enfants, et les miens.
513
00:27:58,377 --> 00:28:00,436
Je vois.
514
00:28:00,512 --> 00:28:04,573
Une porte s'ouvre,
une autre se referme.
515
00:28:04,650 --> 00:28:09,178
Pardon ?
Quelle porte ?
516
00:28:09,254 --> 00:28:11,449
J'admire ce que vous essayez de faire.
517
00:28:11,523 --> 00:28:14,583
Qu'est-ce que j'essaie de faire ?
518
00:28:14,660 --> 00:28:19,324
Ouvrir votre coeur � d'autres enfants.
519
00:28:19,398 --> 00:28:21,161
J'admire.
520
00:28:21,233 --> 00:28:23,599
Moi, j'en serais
incapable.
521
00:28:25,170 --> 00:28:26,194
All� ?
522
00:28:26,271 --> 00:28:29,035
Oui, je suis toujours l�...
523
00:28:29,107 --> 00:28:31,974
C'est l'un des tours les plus rus�s
que puisse nous jouer la vie...
524
00:28:32,044 --> 00:28:34,308
on rencontre une femme...
525
00:28:34,379 --> 00:28:36,540
et aussi agr�ableque soit l'exp�rience...
526
00:28:36,615 --> 00:28:39,709
il y a toujours des enfantsqui tra�nent dans les pattes...
527
00:28:39,785 --> 00:28:42,219
pour vous r�fr�ner...
528
00:28:42,287 --> 00:28:44,278
comme des douches froides.
529
00:28:46,024 --> 00:28:47,150
Rick...
530
00:28:47,226 --> 00:28:51,890
je sens que nous devons continuer.
531
00:28:51,964 --> 00:28:53,829
Je ne tiens pas � attendreune ann�e suppl�mentaire...
532
00:28:53,899 --> 00:28:55,992
avant de m'attaquer � cet immeuble...
533
00:28:56,068 --> 00:28:59,196
et je ne tiens pas �attendre jusqu'� lundi...
534
00:28:59,271 --> 00:29:00,738
pour mettre � ex�cution...
535
00:29:00,806 --> 00:29:02,899
les plans de ce matin.
536
00:29:02,975 --> 00:29:07,537
Les gens reportent des choses...
537
00:29:07,613 --> 00:29:09,012
ils ne devraient pas.
538
00:29:10,415 --> 00:29:14,476
D�sol�, Miles, mais j'ai pr�vu
quelque chose.
539
00:29:15,821 --> 00:29:18,756
Pour r�aliser un travail m�morable...
540
00:29:18,824 --> 00:29:22,726
il faut s'engager � fond.
541
00:29:22,794 --> 00:29:26,457
Les projets ne sont-ils pas
faits pour �tre modifi�s ?
542
00:29:28,066 --> 00:29:30,057
Ma belle-m�re...
543
00:29:30,135 --> 00:29:32,569
une tr�s gentille personne...
544
00:29:32,638 --> 00:29:34,367
si vous aimez... les sauci�res.
545
00:29:34,439 --> 00:29:36,168
Mais...
546
00:29:36,241 --> 00:29:38,368
comment dire ?
Elle en fait trop !
547
00:29:38,443 --> 00:29:40,741
Elle en fait trop ?
548
00:29:40,812 --> 00:29:43,007
Elle a besoin de mon approbation,
s'y attelle...
549
00:29:43,081 --> 00:29:44,514
depuis toujours...
550
00:29:46,118 --> 00:29:50,020
ce qui contribue s�rement
au fait que je la d�teste.
551
00:29:50,088 --> 00:29:51,419
Ah oui ?
552
00:29:51,490 --> 00:29:53,958
C'est la mal�diction de la belle-m�re.
553
00:29:54,026 --> 00:29:56,620
Toutes mes amies ont
une belle-m�re et la d�testent.
554
00:29:56,695 --> 00:29:59,391
J'en ai rencontr� certaines,
ce sont des femmes charmantes...
555
00:29:59,464 --> 00:30:01,398
mais avant tout,
des belles m�res.
556
00:30:01,466 --> 00:30:04,663
Leur destin consiste � en faire trop...
557
00:30:04,736 --> 00:30:07,068
et � �tre m�pris�e en cons�quence.
558
00:30:07,139 --> 00:30:09,232
Mais pour Tiffany...
559
00:30:09,308 --> 00:30:11,037
vous n'avez rien � craindre.
560
00:30:11,109 --> 00:30:13,134
Vous pouvez jeter �a ?
561
00:30:17,015 --> 00:30:18,607
Bureau de Christie Parker.
562
00:30:18,684 --> 00:30:19,776
C'est moi.
563
00:30:19,851 --> 00:30:21,842
Salut.
564
00:30:21,920 --> 00:30:23,945
Tu as une dr�le de voix.
565
00:30:24,022 --> 00:30:25,785
Je n'ai encore rien dit...
566
00:30:28,527 --> 00:30:32,327
Ecoute, je ne suis pas libre
ce soir...
567
00:30:32,397 --> 00:30:34,763
j'ai du boulot.
568
00:30:34,833 --> 00:30:37,666
Oh, je vois.
569
00:30:37,736 --> 00:30:39,727
Miles insiste...
570
00:30:39,805 --> 00:30:42,171
et je ne parviens pas
� m'en d�barasser.
571
00:30:42,240 --> 00:30:45,004
Si tu ne peux pas,
tant pis.
572
00:30:48,513 --> 00:30:50,447
Je m'attendais �
une plus grande d�ception.
573
00:30:50,515 --> 00:30:52,608
Si on ne le fait pas ce soir...
574
00:30:52,684 --> 00:30:54,117
on le fera une autre fois.
575
00:30:54,186 --> 00:30:55,244
Vraiment ?
576
00:30:55,320 --> 00:30:56,912
Bien s�r.
577
00:30:56,988 --> 00:30:59,252
Christie m'appelle,
je dois y aller.
578
00:31:55,008 --> 00:31:57,306
Les filles !
Vous pouvez venir ici ?
579
00:31:57,377 --> 00:31:58,503
Je...
580
00:31:58,579 --> 00:32:00,843
Grace, c'�tait � ton grand p�re.
581
00:32:00,914 --> 00:32:02,313
Quoi ?
582
00:32:02,382 --> 00:32:04,316
Laisse tomber.
583
00:32:04,384 --> 00:32:06,147
Ch�rie, �coute...
584
00:32:06,220 --> 00:32:08,313
Maman...
585
00:32:08,388 --> 00:32:10,151
c'est joli, non ?
586
00:32:10,224 --> 00:32:11,714
Si, superbe.
587
00:32:11,792 --> 00:32:13,692
- C'est Jessie.
- Ouais, je vois.
588
00:32:13,761 --> 00:32:15,524
Maman, je ne le sens pas.
589
00:32:15,596 --> 00:32:18,190
Les arts martiaux et Harry Potter...
590
00:32:18,265 --> 00:32:19,732
Maman, "m�phitique" veut
bien dire r�pugnant, hein ?
591
00:32:19,800 --> 00:32:21,199
Oui.
592
00:32:21,268 --> 00:32:24,237
Grand-p�re qualifiait
les gens de m�phitiques.
593
00:32:24,304 --> 00:32:26,169
Oui, il le faisait.
594
00:32:29,843 --> 00:32:33,074
Tu as parl� de l'atmosph�re
avec Tiffany, pas vrai ?
595
00:32:33,147 --> 00:32:34,079
C'est chouette.
596
00:32:34,148 --> 00:32:35,137
Ouais.
597
00:32:35,215 --> 00:32:36,375
C'est...
598
00:32:38,218 --> 00:32:41,551
Rick et moi avons d�cid�
que ce soir...
599
00:32:41,622 --> 00:32:43,283
- n'�tait pas le bon moment...
- Quoi ?
600
00:32:43,357 --> 00:32:45,518
Nous le ferons une prochaine fois !
601
00:32:47,294 --> 00:32:48,761
Zoe ?
602
00:32:48,829 --> 00:32:51,059
Ch�rie, je dois aller d�poser �a
chez Naomi...
603
00:32:51,131 --> 00:32:55,033
nous en parlerons � mon retour,
d'accord ?
604
00:32:55,102 --> 00:32:56,034
D'accord.
605
00:33:32,940 --> 00:33:34,669
All� ?
606
00:33:34,741 --> 00:33:38,700
Jessie, pour le d�ner de ce soir...
607
00:33:38,779 --> 00:33:40,906
avec les enfants de Lily...
608
00:33:40,981 --> 00:33:43,779
nous le ferons une autre fois.
609
00:33:45,319 --> 00:33:46,377
Peu importe.
610
00:33:46,453 --> 00:33:48,182
J'ai du travail.
611
00:33:48,255 --> 00:33:51,190
Je demanderais � quelqu'un
d'ici de me ramener.
612
00:33:51,258 --> 00:33:52,247
D'accord, mon chou ?
613
00:33:52,326 --> 00:33:53,350
Oui.
614
00:33:53,427 --> 00:33:54,359
Salut.
615
00:34:00,267 --> 00:34:01,859
Ne compte pas sur moi.
616
00:34:02,936 --> 00:34:05,336
- Quoi ?
- Je ne te ram�nerai pas...
617
00:34:05,405 --> 00:34:07,999
parce que je vais rentrer avant
son arriv�e, �a m'�vitera de vomir.
618
00:34:09,576 --> 00:34:11,134
Tr�s bien,
je demanderai � Larry.
619
00:34:11,211 --> 00:34:12,838
Tu sais, Rick...
620
00:34:12,913 --> 00:34:16,508
ce n'est pas seulement que tu
doutes de moi quand il est l�...
621
00:34:16,583 --> 00:34:18,608
tu doutes aussi de toi.
622
00:34:34,701 --> 00:34:37,499
Tu agis comme si tu ne pouvais
pas vivre sans elle...
623
00:34:37,571 --> 00:34:39,698
Maman a annul� � cause de toi !
624
00:34:39,773 --> 00:34:42,435
Non, c'est faux ! Ce que
tu peux �tre b�te, parfois...
625
00:34:42,509 --> 00:34:44,704
elle m'�coutait � peine.
626
00:34:44,778 --> 00:34:46,973
Les gens ne sont pas
toujours gentils...
627
00:34:47,047 --> 00:34:48,139
ils peuvent �tre horribles.
628
00:34:48,215 --> 00:34:50,149
Arr�te de me tourmenter !
629
00:34:50,217 --> 00:34:51,844
On ne sait pas comment elle est.
630
00:34:51,919 --> 00:34:54,046
Elle ne pourra pas �tre
plus m�chante que toi !
631
00:35:07,968 --> 00:35:10,436
J'arrive !
632
00:35:10,504 --> 00:35:12,438
Je sais...
633
00:35:12,506 --> 00:35:15,998
ce n'�tait pas pr�vu,
mais bon anniversaire.
634
00:35:17,010 --> 00:35:20,673
- C'est un livre...
- Tu as oubli� ta coupe !
635
00:35:21,915 --> 00:35:22,939
Bonjour.
636
00:35:23,016 --> 00:35:24,244
Bonjour.
637
00:35:26,687 --> 00:35:28,348
Lily...
638
00:35:28,422 --> 00:35:31,755
Je croyais que tu devais passer
la soir�e avec tes enfants.
639
00:35:31,825 --> 00:35:33,087
Et toi, alors ?
640
00:35:34,294 --> 00:35:37,525
Ca a �t� difficile pour moi...
641
00:35:37,597 --> 00:35:40,896
- Que veux-tu dire ?
- Laisse-moi m'expliquer.
642
00:35:40,968 --> 00:35:44,233
- Qu'est-ce qui a �t� difficile ?
- Ca, notre amiti�.
643
00:35:44,304 --> 00:35:47,535
Je ne comprends pas.
644
00:35:47,607 --> 00:35:52,271
Quant t'es-tu int�ress�e
� moi pour la derni�re fois ?
645
00:35:52,346 --> 00:35:56,043
Quand avons-nous �voqu� un autre
sujet que toi et tes probl�mes ?
646
00:35:56,116 --> 00:35:58,710
Naomi, les temps ont �t� durs...
647
00:35:58,785 --> 00:36:00,446
Tu crois que je ne le sais pas ?
648
00:36:00,520 --> 00:36:03,045
- Mais quoi ?
- Sais-tu ce que je ressens...
649
00:36:03,123 --> 00:36:04,886
� �couter tes probl�mes...
650
00:36:04,958 --> 00:36:06,926
tes espoirs, tes craintes...
651
00:36:06,994 --> 00:36:09,053
ton incroyable relation sexuelle...
652
00:36:09,129 --> 00:36:11,563
avec l'ex-mari d'une amie proche ?
653
00:36:11,631 --> 00:36:15,431
Je m'excuse d'avoir
un mariage simple et ennuyeux...
654
00:36:15,502 --> 00:36:17,163
mais...
655
00:36:21,875 --> 00:36:23,638
D'accord...
656
00:36:23,710 --> 00:36:25,234
tiens.
657
00:36:26,947 --> 00:36:29,711
Tu peux le poser l� ?
658
00:36:49,500 --> 00:36:51,500
"N'oublie pas les cadeaux
pour les enfants."
659
00:36:57,711 --> 00:36:58,871
C'est quoi ?
660
00:37:01,415 --> 00:37:05,078
Un truc qui tra�nait dans sa poche.
661
00:37:13,427 --> 00:37:16,396
Quelle �tonnante fa�onde cl�re un chapitre !
662
00:37:16,463 --> 00:37:17,862
Karen, tu veux bien nous le lire ?
663
00:37:23,070 --> 00:37:24,162
D'accord.
664
00:37:28,975 --> 00:37:30,966
"J'aimerais vous pr�senter...
665
00:37:31,044 --> 00:37:35,504
la femme qui a chang� ma vie",
dit-il.
666
00:37:37,317 --> 00:37:40,081
"Ta quoi ?
667
00:37:40,153 --> 00:37:45,090
Oh, ta vie".
668
00:37:45,158 --> 00:37:47,718
Elle leva les yeux et sourit.
669
00:38:01,808 --> 00:38:04,208
Elle leva les yeux et sourit.
670
00:38:04,277 --> 00:38:07,508
Apr�s tout, elle aurait pufeindre une rencontre ordinaire.
671
00:38:07,581 --> 00:38:10,482
Des gens changent la vie d'autresgens chaque jour de l'ann�e.
672
00:38:10,550 --> 00:38:13,713
Il n'y avait pas de raisond'en faire une histoire...
673
00:38:37,144 --> 00:38:38,577
Tout ce temps...
674
00:38:38,645 --> 00:38:40,909
o� je disais qu'on allait trop vite...
675
00:38:40,981 --> 00:38:45,918
et notre grande dispute parce que
tu voulais aller encore plus vite ?
676
00:38:45,986 --> 00:38:48,477
Si on avait tous les deux tort ?
677
00:38:48,555 --> 00:38:50,022
Si...
678
00:38:50,090 --> 00:38:52,081
tout se passait...
679
00:38:52,159 --> 00:38:54,093
exactement au bon moment ?
680
00:38:54,161 --> 00:38:57,653
Pourquoi certaines personnes...
681
00:38:57,731 --> 00:38:59,756
entrent-elles dans nos vies ?
682
00:38:59,833 --> 00:39:02,097
Je ne sais pas.
683
00:39:05,338 --> 00:39:07,306
Pourquoi d'autres s'en vont...
684
00:39:07,374 --> 00:39:09,865
sans qu'on sache...
685
00:39:09,943 --> 00:39:12,002
jamais pourquoi ?
686
00:39:13,747 --> 00:39:16,910
Une porte s'ouvre,
une autre se...
687
00:39:16,983 --> 00:39:18,143
C'est quoi ?
688
00:39:20,720 --> 00:39:23,553
Un papier que mon p�re
voulait me laisser.
689
00:39:25,225 --> 00:39:26,920
Tu crois aux signes ?
690
00:39:26,993 --> 00:39:29,052
Aux signes ?
691
00:39:29,129 --> 00:39:31,859
Les pr�sages...
692
00:39:33,433 --> 00:39:34,627
Non.
693
00:39:36,369 --> 00:39:37,802
Moi non plus, cependant...
694
00:39:37,871 --> 00:39:42,808
j'ai quatre enfants
dans ma vie, quatre...
695
00:39:42,876 --> 00:39:44,639
depuis que toi et moi...
696
00:39:44,711 --> 00:39:47,441
depuis que tu es entr� dans ma vie.
697
00:39:50,417 --> 00:39:52,385
Ouais...
698
00:39:52,452 --> 00:39:54,682
moi aussi.
699
00:39:54,754 --> 00:39:56,847
A pr�sent,
ils font partie de ma vie...
700
00:39:56,923 --> 00:39:59,323
qu'ils le veuillent ou non...
701
00:40:01,628 --> 00:40:03,619
qu'ils le sachent ou non.
702
00:40:06,366 --> 00:40:07,856
Tu as bu ?
703
00:40:09,769 --> 00:40:11,532
Pas vraiment.
704
00:40:11,605 --> 00:40:12,867
Ouais.
705
00:40:12,939 --> 00:40:16,375
En v�rit�...
706
00:40:16,443 --> 00:40:20,846
j'aimais l'id�e que
les enfants restent en dehors...
707
00:40:20,914 --> 00:40:22,404
de cette relation.
708
00:40:22,482 --> 00:40:24,609
Je sais.
709
00:40:24,684 --> 00:40:28,142
T'avoir pour moi tout seul,
comme...
710
00:40:28,221 --> 00:40:31,748
une pi�ce o� ils ne
pouvaient pas aller.
711
00:40:34,794 --> 00:40:37,661
Mais il est temps de
les laisser entrer.
712
00:40:52,612 --> 00:40:55,376
Que fais-tu ?
713
00:41:00,186 --> 00:41:02,746
Miles Drentell,
s'il vous pla�t.
714
00:41:04,658 --> 00:41:06,626
Dites-lui que Rick Sammler...
715
00:41:06,693 --> 00:41:08,627
ne pourra pas travailler ce soir...
716
00:41:08,695 --> 00:41:11,061
et que je le verrai lundi.
717
00:41:15,869 --> 00:41:20,033
Larry va me ramener � la maison,
je passe prendre les enfants.
718
00:41:21,975 --> 00:41:24,443
Je croyais que nous allions
commander une pizza...
719
00:41:24,511 --> 00:41:27,969
pour faire simple.
720
00:41:28,048 --> 00:41:30,414
D'accord ?
721
00:41:39,192 --> 00:41:40,716
Changement de programme...
722
00:41:41,628 --> 00:41:44,961
on va chez Lily,
on ne restera pas longtemps.
723
00:41:45,031 --> 00:41:49,161
Je vais aller me rafra�chir.
724
00:41:52,238 --> 00:41:54,502
Tu ne veux pas y aller ?
725
00:41:54,574 --> 00:41:56,007
Et toi ?
726
00:41:57,310 --> 00:41:59,175
Eli, quel est le probl�me ?
727
00:41:59,245 --> 00:42:00,678
Rien...
728
00:42:00,747 --> 00:42:04,148
je n'appr�cie pas trop
Grace Manning, c'est tout.
729
00:42:04,217 --> 00:42:05,650
Ah bon ?
730
00:42:05,719 --> 00:42:08,187
- Mais je pensais que...
- Quoi ?
731
00:42:08,254 --> 00:42:10,950
Je pensais que tu la consid�rais
comme une fantastique et g�niale...
732
00:42:11,024 --> 00:42:13,185
Ce n'est pas le cas...
733
00:42:13,259 --> 00:42:15,853
et je ne tiens pas � en parler.
734
00:42:15,929 --> 00:42:18,193
Donc, tu ne l'aimes pas vraiment ?
735
00:42:22,635 --> 00:42:24,728
D'accord...
736
00:42:34,347 --> 00:42:37,077
Je n'ai pas trop envie d'y aller,
ce soir.
737
00:42:37,150 --> 00:42:39,778
C'est ton droit...
738
00:42:39,853 --> 00:42:42,413
mais j'ai besoin que tu conduises.
739
00:44:27,300 --> 00:44:30,300
Adaptation :
Sophie et Ben
740
00:44:30,350 --> 00:44:33,350
Contact :
jcatalano@laposte.net
741
00:44:33,400 --> 00:44:36,400
Web :
http://onceandagain.free.fr
54812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.