All language subtitles for Once.and.Again-1.22.DVDRip.By.jcatalano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:14,200 Titre VO: A Door, About to Open Titre VF: Une porte s'ouvre 2 00:02:34,500 --> 00:02:37,264 Il contr�le chacune de mes d�cisions... 3 00:02:37,336 --> 00:02:38,667 la taille de chaque pi�ce... 4 00:02:38,738 --> 00:02:40,797 la hauteur de chaque porte... 5 00:02:41,874 --> 00:02:42,932 Tu dois lui dire. 6 00:02:43,009 --> 00:02:44,636 Dire : "Miles... 7 00:02:45,745 --> 00:02:47,042 "J'appr�cie qu'on s'int�resse � mon travail, mais..." 8 00:02:47,113 --> 00:02:48,410 - Je n'en reviens pas. - Vous avez un message. 9 00:02:48,481 --> 00:02:51,075 Richard Sammler, est-ce que tu consultes tes mails ? 10 00:02:51,150 --> 00:02:53,812 Non, je te parle. 11 00:02:57,490 --> 00:02:59,424 Je n'ai rien � me mettre pour aller travailler. 12 00:02:59,492 --> 00:03:02,586 Eli est obs�d� par cette fille, Cassidy. 13 00:03:02,661 --> 00:03:04,151 Zoe est obs�d�e par le r�chauffement de la plan�te. 14 00:03:04,230 --> 00:03:06,425 En tout cas, je crois. Elle ne veut pas... 15 00:03:06,499 --> 00:03:08,933 Mince alors ! 16 00:03:09,001 --> 00:03:11,196 Estime-toi heureuse... 17 00:03:11,270 --> 00:03:14,535 Eli place le nom de Cassidy dans chaque conversation. 18 00:03:17,209 --> 00:03:20,372 Je viens de trouver un vieux pull de mon p�re... 19 00:03:29,555 --> 00:03:32,388 Il le portait tout le temps. 20 00:03:40,766 --> 00:03:42,700 Nos enfants devraient se rencontrer. 21 00:03:44,103 --> 00:03:45,229 Quoi ? 22 00:03:45,304 --> 00:03:46,566 Bient�t. Disons demain ? 23 00:03:46,639 --> 00:03:48,903 Demain soir, nous devrions tous d�ner ensemble. 24 00:03:48,974 --> 00:03:50,737 Attends une seconde, doucement... 25 00:03:50,810 --> 00:03:52,038 Pourquoi ? Tu ne le veux pas ? 26 00:03:52,111 --> 00:03:54,306 Bien s�r que si ! 27 00:03:54,380 --> 00:03:55,813 Seulement... 28 00:03:55,881 --> 00:03:57,314 avec un peu de chance... 29 00:03:57,383 --> 00:03:59,374 nous pourrions tous partir ensemble l'�t� prochain. 30 00:03:59,452 --> 00:04:02,353 Tu sais, Eli et Grace ne s'entendent pas tr�s bien. 31 00:04:02,421 --> 00:04:04,184 Mais cette histoire de tutorat a arrang� les choses, non ? 32 00:04:04,256 --> 00:04:06,121 Rick, prenons le temps. 33 00:04:06,192 --> 00:04:09,355 Les gens reportent des choses, ils ne devraient pas. 34 00:04:18,771 --> 00:04:21,205 Il semble �tre le moment... 35 00:04:21,273 --> 00:04:23,070 pour nous tous... 36 00:04:23,142 --> 00:04:25,076 d'apprendre � vraiment se conna�tre. De toute fa�on... 37 00:04:25,144 --> 00:04:27,612 vous devez manger, alors... 38 00:04:27,680 --> 00:04:29,841 ce n'est qu'un d�ner... 39 00:04:29,915 --> 00:04:31,405 juste une pizza, ou autre chose. 40 00:04:31,484 --> 00:04:33,008 Quelle sorte de pizza ? 41 00:04:33,085 --> 00:04:35,349 Je dois v�rifier avec Cassidy, d'abord... 42 00:04:35,421 --> 00:04:36,410 elle a peut-�tre pr�vu quelque chose. 43 00:04:39,325 --> 00:04:42,055 Tu es partante ? 44 00:04:43,129 --> 00:04:44,596 "Je dois v�rifier avec Cassidy... 45 00:04:44,663 --> 00:04:45,857 elle a peut-�tre pr�vu quelque chose." 46 00:04:54,240 --> 00:04:55,502 Mon chapeau de pluie... 47 00:04:55,574 --> 00:04:57,439 Ch�rie, il ne pleut pas. 48 00:04:57,510 --> 00:04:59,944 C'est au sujet du trou dans la couche d'ozone ? 49 00:05:00,012 --> 00:05:01,707 Maman, je peux t'emprunter ton pull ? 50 00:05:01,780 --> 00:05:02,747 Quoi ? Pourquoi ? 51 00:05:02,815 --> 00:05:04,248 Pour cacher mes fesses. Qu'en dis-tu ? 52 00:05:04,316 --> 00:05:07,114 Oh, ma ch�rie... C'�tait le pull de ton grand p�re. 53 00:05:07,186 --> 00:05:08,278 Allez, s'il te pla�t ! 54 00:05:08,354 --> 00:05:10,117 Grace... 55 00:05:10,189 --> 00:05:12,453 Donc, tu es d'accord pour cette rencontre ce soir ? 56 00:05:12,525 --> 00:05:16,291 - C'est juste que... - Ca fait dix fois que tu demandes ! 57 00:05:16,362 --> 00:05:19,297 Tu as raison, j'arr�te. 58 00:05:19,365 --> 00:05:21,356 Maman, allez ! Nous sommes en retard. 59 00:05:30,709 --> 00:05:32,040 Ouais, et Miles... 60 00:05:33,179 --> 00:05:35,010 J'essaierai. 61 00:05:36,148 --> 00:05:37,672 Ce n'est pas Eli ? 62 00:05:38,751 --> 00:05:40,013 Maman ! 63 00:05:40,085 --> 00:05:41,575 Je pensais que tu l'aimais bien. 64 00:05:41,654 --> 00:05:43,315 De quoi tu parles ? 65 00:05:43,389 --> 00:05:44,856 Je reviens. 66 00:05:44,924 --> 00:05:47,620 Je t'ai entendu dire � Amy au t�l�phone que tu... 67 00:05:48,561 --> 00:05:51,189 Tu sais, tu pourrais avoir un cancer de la peau et ne m�me pas le savoir. 68 00:05:52,932 --> 00:05:54,627 - Salut, Eli. - Bonjour. 69 00:06:00,072 --> 00:06:02,404 Je ne peux pas lui parler... 70 00:06:06,745 --> 00:06:07,712 Allons-y. 71 00:06:07,780 --> 00:06:10,647 Salut, comment vas-tu ? 72 00:06:13,752 --> 00:06:15,185 A plus tard. 73 00:06:19,525 --> 00:06:21,015 Ouais. 74 00:06:22,595 --> 00:06:23,687 Salut, Grace ! 75 00:06:23,762 --> 00:06:24,694 Salut. 76 00:06:24,763 --> 00:06:25,787 Comment vas-tu ? 77 00:06:25,864 --> 00:06:28,731 Oh, tu sais... 78 00:06:33,405 --> 00:06:34,963 Pas de probl�me... 79 00:06:35,040 --> 00:06:37,508 je d�nerais avec n'importe qui... 80 00:06:37,576 --> 00:06:42,036 sauf que, parfois... je n'ai pas tr�s faim. 81 00:06:42,114 --> 00:06:45,743 Je connais l'une d'entre elles, plus ou moins... 82 00:06:47,886 --> 00:06:50,582 Je m'en fiche, on peut tous d�ner ensemble. 83 00:06:50,656 --> 00:06:53,750 J'ignore de quoi on va pouvoir parler. 84 00:06:53,826 --> 00:06:56,090 Comment c'�tait, l'anglais ? 85 00:06:56,161 --> 00:06:57,685 Pas super... 86 00:06:57,763 --> 00:07:00,095 Enfin, tu vois... 87 00:07:00,165 --> 00:07:01,097 A la prochaine. 88 00:07:01,166 --> 00:07:02,258 Cassidy ! 89 00:07:32,031 --> 00:07:33,123 "La Terre appelle Grace." 90 00:07:37,436 --> 00:07:40,371 J'aimerais appartenir � l'une de ces familles... 91 00:07:40,439 --> 00:07:43,772 comme dans "Les Quatre Filles du Docteur March", o� il y suffisamment de soeurs... 92 00:07:43,842 --> 00:07:45,605 pour ne pas �tre coll�e � une seule. 93 00:07:45,678 --> 00:07:47,407 Voyons voir... 94 00:07:47,479 --> 00:07:49,413 que puis-je dire de plus ? 95 00:07:49,481 --> 00:07:51,813 Elle aime le taekwondo. 96 00:07:53,986 --> 00:07:56,716 Elle est tr�s... 97 00:07:57,556 --> 00:07:59,615 Ch�rie, je reviens. 98 00:07:59,692 --> 00:08:01,956 Naomi ! 99 00:08:04,396 --> 00:08:05,658 Naomi ! 100 00:08:05,731 --> 00:08:07,426 - Salut. - Salut. 101 00:08:07,499 --> 00:08:08,659 Tu connais Arlene ? 102 00:08:08,734 --> 00:08:10,167 - Oui, bonjour ! - Bonjour. 103 00:08:10,235 --> 00:08:12,169 Tu as chang� de coupe de cheveux ! 104 00:08:12,237 --> 00:08:13,795 Ca te va bien. 105 00:08:13,872 --> 00:08:14,804 Merci. 106 00:08:14,873 --> 00:08:16,807 Tu lis quoi ? Je dois conna�tre. 107 00:08:16,875 --> 00:08:19,571 Oh, Anne Tyler, "Saint Maybe". 108 00:08:19,645 --> 00:08:20,976 Vous lisez toutes les deux le m�me livre ? 109 00:08:21,046 --> 00:08:24,038 Oui, Naomi a ouvert un groupe de lecture. 110 00:08:25,150 --> 00:08:26,515 C'est g�nial ! 111 00:08:26,585 --> 00:08:29,952 Je dois filer... Joyeux anniversaire ! 112 00:08:30,022 --> 00:08:31,421 Merci. 113 00:08:32,858 --> 00:08:34,792 Oh Naomi, c'est ton anniversaire ? 114 00:08:34,860 --> 00:08:37,328 Eh bien... 115 00:08:38,397 --> 00:08:41,628 La raison pour laquelle je ne t'ai pas parl� du groupe de lecture... 116 00:08:41,700 --> 00:08:44,999 - Laisse... - Tu avais d'autres occupations. 117 00:08:45,070 --> 00:08:46,332 On doit f�ter �a ! 118 00:08:46,405 --> 00:08:48,339 J'avais promis aux enfants que nous le f�terions... 119 00:08:48,407 --> 00:08:50,341 entre nous, ce soir. 120 00:08:50,409 --> 00:08:51,740 D'accord. 121 00:08:51,810 --> 00:08:54,472 Cependant, je me sens un peu mal d'avoir oubli�... 122 00:08:54,546 --> 00:08:56,104 Qu'est-ce que je raconte ? On ne peut pas le f�ter ensemble ce soir. 123 00:08:56,181 --> 00:08:57,546 Rick et moi passons la soir�e ensemble avec nos enfants... 124 00:08:58,851 --> 00:09:00,341 � vrai dire, je suis un peu nerveuse. 125 00:09:00,419 --> 00:09:02,512 Dans ce cas, tu devrais peut-�tre annuler ? 126 00:09:04,089 --> 00:09:05,852 - Je vais lui parler, d'accord ? - Absolument. 127 00:09:05,924 --> 00:09:07,448 Bon anniversaire, Naomi ! 128 00:09:07,526 --> 00:09:08,788 A plus tard. 129 00:09:16,869 --> 00:09:19,804 Je comprends... 130 00:09:19,872 --> 00:09:20,861 Oui. 131 00:09:39,391 --> 00:09:41,052 Alors, maman... 132 00:09:41,126 --> 00:09:42,525 - On d�ne avec eux ? - Oui. 133 00:09:42,594 --> 00:09:43,686 Ce soir. 134 00:09:49,395 --> 00:09:51,454 Qu'est-ce, ici ? 135 00:09:51,530 --> 00:09:52,929 Un mur. 136 00:09:52,998 --> 00:09:55,626 Il est courb�. 137 00:09:55,701 --> 00:09:57,134 C'est un mur courb�. 138 00:09:57,203 --> 00:09:58,465 Je vois. 139 00:09:58,537 --> 00:10:03,201 Donc... le bureau sera courb�. 140 00:10:03,275 --> 00:10:04,207 Exact. 141 00:10:04,276 --> 00:10:05,834 Que fait cette porte ici ? 142 00:10:05,911 --> 00:10:07,208 Elle permettra aux gens de sortir. 143 00:10:12,318 --> 00:10:15,253 Miles, je pense que la courbe permet... 144 00:10:15,321 --> 00:10:16,652 Hundertwasser. 145 00:10:16,722 --> 00:10:17,654 Pardon ? 146 00:10:17,723 --> 00:10:19,190 Eclairez votre associ�. 147 00:10:19,258 --> 00:10:21,488 Miles, je sais qui �tait Friedensreich Hundertwasser. 148 00:10:21,560 --> 00:10:24,461 Alors, vous devez savoir qu'il qualifiait les lignes droites... 149 00:10:24,530 --> 00:10:25,554 de "travail du diable"... 150 00:10:25,631 --> 00:10:27,496 ce qui fut beaucoup repris... 151 00:10:27,566 --> 00:10:30,228 depuis sa mort r�cente, acheminant sans doute... 152 00:10:30,302 --> 00:10:32,566 toutes ces histoires de courbes dans votre esprit. 153 00:10:32,638 --> 00:10:34,663 Attendez une minute, que dites-vous ? 154 00:10:34,740 --> 00:10:37,140 Je n'ai pas de probl�me avec la r�f�rence. 155 00:10:37,209 --> 00:10:41,168 Cependant, le placement de ce mur courb�... 156 00:10:41,247 --> 00:10:45,047 me semble inorganique. 157 00:10:45,117 --> 00:10:46,049 Oui. 158 00:10:46,118 --> 00:10:48,086 Donc serait-ce... 159 00:10:48,154 --> 00:10:51,521 un renvoi inconscient � Hundertwasser ? 160 00:10:54,193 --> 00:10:56,684 Possible. 161 00:10:58,597 --> 00:11:03,057 J'ai encore quelques interrogations... 162 00:11:03,135 --> 00:11:06,298 On va travailler pendant le d�jeuner ? 163 00:11:08,307 --> 00:11:09,239 Bien s�r. 164 00:11:09,308 --> 00:11:11,105 Bon gar�on ! 165 00:11:13,179 --> 00:11:14,203 Je suis tr�s inqui�te pour Eli. 166 00:11:14,280 --> 00:11:17,716 - Tu m'as fait peur ! - Quelqu'un doit agir... 167 00:11:19,118 --> 00:11:19,846 Quoi ? 168 00:11:19,919 --> 00:11:22,080 Jennifer ! 169 00:11:22,154 --> 00:11:24,418 Qu'y a-t-il ? 170 00:11:24,490 --> 00:11:27,857 Cassidy couche avec quelqu'un d'autre... 171 00:11:27,927 --> 00:11:29,394 derri�re son dos... 172 00:11:29,461 --> 00:11:31,520 et s'il l'apprend... 173 00:11:31,597 --> 00:11:33,462 Attends... 174 00:11:33,532 --> 00:11:35,022 je dois fermer mon casier. 175 00:11:35,100 --> 00:11:36,590 Tu ne me crois pas ? 176 00:11:36,669 --> 00:11:38,637 Quoi ? Si, bien s�r que je te crois ! 177 00:11:38,704 --> 00:11:42,231 Grace, je connais ces personnes... 178 00:11:42,308 --> 00:11:44,435 j'�tais amie avec Lisa et Rachel... 179 00:11:44,510 --> 00:11:46,910 mais elles se sont tourn�es vers Cassidy en m�me temps qu'Eli. 180 00:11:46,979 --> 00:11:48,844 Je m'en fiche, mais quelqu'un doit agir... 181 00:11:48,914 --> 00:11:50,040 Pourquoi ne pas lui dire toi-m�me ? 182 00:11:50,115 --> 00:11:53,084 Oh ouais ! Son ex, qu'il a largu�e... 183 00:11:53,152 --> 00:11:54,813 essayant de lui dire de se m�fier de sa nouvelle copine ? 184 00:11:54,887 --> 00:11:55,911 Tr�s convaincant ! 185 00:11:57,189 --> 00:11:59,384 Il t'�coutera, tu l'aides en cours. 186 00:12:01,460 --> 00:12:04,395 Grace, il n'a pas confiance en lui. 187 00:12:04,463 --> 00:12:05,589 Ce n'est qu'une fa�ade... 188 00:12:05,664 --> 00:12:08,132 s'il le d�couvre et que tout le monde est au courant... 189 00:12:08,200 --> 00:12:11,601 j'ignore comment il r�agira. 190 00:12:18,544 --> 00:12:19,806 Que lui as-tu dis ? 191 00:12:19,878 --> 00:12:21,846 Que pouvais-je dire ? "J'ai demand� � Karen Sammler... 192 00:12:21,914 --> 00:12:23,506 "d'�tre dans mon groupe de lecture � ta place... 193 00:12:23,582 --> 00:12:26,380 "parce que j'ai r�cemment r�alis� que nous avions plus de choses en commun... 194 00:12:26,452 --> 00:12:28,147 "et qu'elle �coute ce que je dis... 195 00:12:28,220 --> 00:12:31,121 au lieu d'�tre compl�tement omnibul�e par son petit monde" ? 196 00:12:31,190 --> 00:12:33,385 Donc, votre amiti� est... 197 00:12:33,459 --> 00:12:36,656 Elle place le nom de Rick dans chaque conversation... 198 00:12:36,729 --> 00:12:38,924 "Rick ceci, Rick cela, Rick et moi avons des projets..." 199 00:12:38,998 --> 00:12:39,930 Ca me rappelle quelqu'un. 200 00:12:39,999 --> 00:12:41,261 - Saj ? - Oui ? 201 00:12:41,333 --> 00:12:43,164 Tu pourrais rappeler Rick, � propos de la colonie de Jessie ? 202 00:12:43,235 --> 00:12:44,202 Bien s�r. 203 00:12:44,270 --> 00:12:45,965 Toi aussi, tu sors avec quelqu'un, mais... 204 00:12:46,038 --> 00:12:49,269 - n'en fait pas �talage. - Eh bien... 205 00:12:49,341 --> 00:12:50,865 Tu n'en as m�me jamais parl�. 206 00:12:50,943 --> 00:12:53,309 C'est parce que... 207 00:12:53,379 --> 00:12:54,869 Tu es adulte. 208 00:12:54,947 --> 00:12:56,938 Lily se jette t�te la premi�re... 209 00:12:57,016 --> 00:12:59,507 d'une relation bancale � une autre... 210 00:12:59,585 --> 00:13:01,314 c'est d�raisonnable ! 211 00:13:02,888 --> 00:13:04,219 Ne penses-tu pas... 212 00:13:04,290 --> 00:13:06,986 que nous le sommes tous, parfois ? 213 00:13:07,059 --> 00:13:08,321 Pas toi. 214 00:13:08,394 --> 00:13:10,555 Et m�me si tu l'�tais, tu n'y m�lerais pas tes enfants. 215 00:13:13,132 --> 00:13:15,157 Il est parfois difficile... 216 00:13:15,234 --> 00:13:18,397 Karen, laisser croire � quatre gosses... 217 00:13:18,470 --> 00:13:21,132 qu'ils pourront former une grande et heureuse famille... 218 00:13:23,175 --> 00:13:24,870 Que veux-tu dire ? 219 00:13:28,047 --> 00:13:30,982 Je ne pensais pas que c'�tait la grippe... 220 00:13:31,050 --> 00:13:33,541 mais ceci prouve le contraire. 221 00:13:33,619 --> 00:13:36,281 Je suis cens� r�cup�rer les enfants... 222 00:13:36,355 --> 00:13:38,789 en plus, je re�ois une livraison de crevettes. 223 00:13:38,857 --> 00:13:40,154 Repose-toi, d'accord ? 224 00:13:40,225 --> 00:13:41,749 Je m'occupe des crevettes... 225 00:13:41,827 --> 00:13:43,590 ensuite, je passe prendre les filles. 226 00:13:44,997 --> 00:13:47,659 "Merci, Tiffany. De rien, Jake." 227 00:13:59,978 --> 00:14:02,344 Tu es lesbienne ? 228 00:14:02,414 --> 00:14:04,245 Parce que �a avait l'air s�rieux... 229 00:14:04,316 --> 00:14:07,046 entre toi et Jennifer, dans le hall. 230 00:14:07,119 --> 00:14:10,953 Et si tu n'es pas "lesbianique", de quoi parliez-vous ? 231 00:14:11,023 --> 00:14:13,048 "Lesbianique" n'est pas un mot. 232 00:14:13,125 --> 00:14:15,559 Elle ne t'aurait pas racont� un mensonge... 233 00:14:15,627 --> 00:14:18,892 sur l'une de nos amies proches, hein ? 234 00:14:18,964 --> 00:14:20,693 Parce que c'est totalement faux. 235 00:14:20,766 --> 00:14:22,233 Oh, ce genre de mensonge... 236 00:14:22,301 --> 00:14:26,738 Ouais, et si tu le r�p�tes � quiconque... 237 00:14:26,805 --> 00:14:29,638 tu le regretteras. 238 00:14:32,644 --> 00:14:35,408 Si c'est totalement faux... 239 00:14:35,481 --> 00:14:37,472 pourquoi avez-vous si peur ? 240 00:14:42,087 --> 00:14:44,487 Grace, ne le prends pas mal... 241 00:14:44,556 --> 00:14:47,047 mais es-tu afro-am�ricaine ? 242 00:14:47,126 --> 00:14:49,424 Parce qui si tu ne l'es pas... 243 00:14:49,495 --> 00:14:51,486 pourquoi tu sortais avec l'un d'eux ? 244 00:14:55,334 --> 00:14:56,631 Je ne sais pas... 245 00:14:56,702 --> 00:14:58,966 pourquoi es-tu une sale raciste m�phitique ? 246 00:14:59,037 --> 00:15:01,130 Une sale raciste quoi ? 247 00:15:02,775 --> 00:15:06,575 Tu sais, Eli sait � quel point tu tiens � lui... 248 00:15:06,645 --> 00:15:09,045 il sait qu'il pourrait te demander n'importe quoi... 249 00:15:09,114 --> 00:15:10,945 - il en rigole. - Comme nous tous. 250 00:15:11,016 --> 00:15:14,952 Donc, si des gens te racontent des trucs sur Cassidy... 251 00:15:15,020 --> 00:15:16,453 des gens mal intentionn�s... 252 00:15:16,522 --> 00:15:17,955 oublie-les... 253 00:15:18,023 --> 00:15:20,423 n'y pr�te pas attention. 254 00:15:35,674 --> 00:15:37,437 Je me sens encourag�. 255 00:15:37,543 --> 00:15:40,910 Si vous �tres encourag�, Miles, je le suis aussi. 256 00:15:40,979 --> 00:15:42,412 C'est dans l'esprit. 257 00:15:42,481 --> 00:15:44,745 Ouais, nous sommes tous encourag�s... 258 00:15:44,817 --> 00:15:49,254 Un dernier morceau de jicama pour la route. 259 00:15:49,321 --> 00:15:50,720 Miles... 260 00:15:50,789 --> 00:15:54,486 Rick, je pensais que nous �tions d'accord pour votre coll�gue... 261 00:15:54,560 --> 00:15:56,721 je ne veux faire affaire qu'avec vous. 262 00:15:56,795 --> 00:15:58,387 Vous traitez avec moi, Miles... 263 00:15:58,464 --> 00:16:00,625 mais David travaille �galement ici. 264 00:16:00,699 --> 00:16:04,328 Il n'est plus impliqu� dans notre projet. 265 00:16:05,637 --> 00:16:08,299 "Auf wiedersehen." 266 00:16:15,614 --> 00:16:17,377 Je peux te parler une seconde ? 267 00:16:17,449 --> 00:16:19,383 Sais-tu o� nous m�ne ce projet ? As-tu la moindre id�e... 268 00:16:19,451 --> 00:16:20,850 De ta fa�on d'agir quand tu es avec lui ? 269 00:16:20,919 --> 00:16:22,318 Oui, c'est parce que nous faisons affaires ! 270 00:16:22,387 --> 00:16:24,719 - Vous faites affaires ? - C'est la seule fa�on d'agir ! 271 00:16:24,790 --> 00:16:26,985 Oui, je le suis, et je sais qu'il te pousse � bout... 272 00:16:27,059 --> 00:16:29,619 - mais moi, il ne m'affecte pas ! - Tu ne te rends pas compte ! 273 00:16:29,695 --> 00:16:31,026 Il ne m'affecte pas ! 274 00:16:34,733 --> 00:16:36,200 J'ai appel�. 275 00:16:36,268 --> 00:16:38,736 Personne ne te l'a dit ? 276 00:16:38,804 --> 00:16:40,533 Non, personne. Je... 277 00:16:40,606 --> 00:16:42,403 Il est en train de te changer... 278 00:16:42,474 --> 00:16:44,738 A cause de lui, tu me regardes diff�remment... 279 00:16:44,810 --> 00:16:46,937 il te fait douter de moi. 280 00:16:51,483 --> 00:16:52,950 Je suis d�sol�e... 281 00:16:53,018 --> 00:16:54,451 Ne le sois pas. 282 00:16:54,520 --> 00:16:57,011 Si �a pose un probl�me aujourd'hui, je... 283 00:16:57,089 --> 00:16:58,681 Les papiers pour la colonie de Jessie ? 284 00:16:58,757 --> 00:17:02,420 Ils sont quelque part. 285 00:17:02,494 --> 00:17:05,622 Je les ai. 286 00:17:05,697 --> 00:17:07,392 Ils sont... 287 00:17:08,867 --> 00:17:11,062 quelque part... 288 00:17:11,136 --> 00:17:13,263 Voil�. 289 00:17:15,941 --> 00:17:18,432 Rick, existe-t-il une raison pour laquelle... 290 00:17:18,510 --> 00:17:20,774 tu rechignes � signer ces papiers ? 291 00:17:20,846 --> 00:17:23,644 Non, pourquoi ? Je n'ai pas... 292 00:17:29,321 --> 00:17:32,620 Si tu ne tiens pas � ce qu'elle parte en colonie... 293 00:17:32,691 --> 00:17:34,420 si tu as d'autres projets... 294 00:17:34,493 --> 00:17:36,984 Karen, je vais signer les papiers. Je t'ai dit que je le ferais. 295 00:17:37,062 --> 00:17:39,292 Tu m'accordes une minute pour v�rifier les dates ? 296 00:17:39,364 --> 00:17:40,626 Vas-y, prends ton temps. 297 00:17:40,699 --> 00:17:42,826 J'ai fait quelque chose de mal ? 298 00:17:42,901 --> 00:17:44,562 Non ! 299 00:17:44,636 --> 00:17:46,160 Je sais... 300 00:17:46,238 --> 00:17:49,105 que toi et Lily avez pr�vu de d�ner avec les enfants, ce soir. 301 00:17:49,174 --> 00:17:51,438 Ils vont partager une pizza, ce n'est pas grand-chose. 302 00:17:51,510 --> 00:17:53,603 Je m'en doute. 303 00:17:53,679 --> 00:17:56,273 Je suppose que tu en as parl� aux enfants. 304 00:17:56,348 --> 00:17:58,441 - Ouais, je l'ai fait ! - Tant mieux. 305 00:17:58,517 --> 00:18:00,144 Merci pour ta confiance ! 306 00:18:00,218 --> 00:18:02,618 Tu pensais que je ne comptais pas leur en parler d'abord ? 307 00:18:03,889 --> 00:18:06,824 Je suis cens�e rester l�, � regarder une autre femme... 308 00:18:06,892 --> 00:18:09,417 s'impliquer dans la vie de mes enfants... 309 00:18:09,494 --> 00:18:12,258 sans rien faire ? 310 00:18:16,401 --> 00:18:20,098 Toi et Lily, avez pr�vu quelque chose. 311 00:18:20,172 --> 00:18:22,766 - Quel est le probl�me ? - Il n'y a aucun probl�me. 312 00:18:22,841 --> 00:18:24,433 Quoi ? 313 00:18:24,509 --> 00:18:27,672 C'est moi. Que penserais-tu d'un sandwich g�ant ? 314 00:18:27,746 --> 00:18:30,306 A quel propos ? 315 00:18:30,382 --> 00:18:32,316 Ce soir. 316 00:18:32,384 --> 00:18:35,547 J'avais pr�vu des ailes de poulet, mais je me suis souvenue que Jessie �tait v�g�tarienne. 317 00:18:35,621 --> 00:18:37,316 Elle l'est, n'est-ce pas ? 318 00:18:37,389 --> 00:18:38,879 Ouais. 319 00:18:38,957 --> 00:18:41,983 Je pensais qu'on allait juste commander une pizza. 320 00:18:42,060 --> 00:18:43,459 Je dois y aller. 321 00:18:43,528 --> 00:18:44,620 ...plus festif... 322 00:18:44,696 --> 00:18:46,561 - Les papiers. - ...seulement au fromage... 323 00:18:46,632 --> 00:18:48,190 All� ? 324 00:18:48,266 --> 00:18:51,133 Tu peux patienter une minute ? 325 00:18:56,174 --> 00:18:57,232 Tiens. 326 00:19:00,912 --> 00:19:05,474 Lily, n'en faisons pas des tonnes... 327 00:19:07,285 --> 00:19:08,274 Je n'en fais pas des tonnes ! 328 00:19:08,353 --> 00:19:10,412 J'essaie juste de pr�voir quelque chose de tr�s... 329 00:19:10,489 --> 00:19:12,753 Ce que je veux dire, c'est que tu ne dois pas faire compliqu�. 330 00:19:14,493 --> 00:19:16,085 Ce n'est pas le cas. 331 00:19:16,161 --> 00:19:18,186 Je pensais que nous �tions d'accord pour faire quelque chose de simple. 332 00:19:20,599 --> 00:19:21,531 Lily ? 333 00:19:21,600 --> 00:19:24,262 Bien, faisons simple. 334 00:19:32,204 --> 00:19:35,071 Ecoute, un client arrive, je dois te laisser. 335 00:19:35,141 --> 00:19:38,269 Non, je n'invente pas. 336 00:19:38,344 --> 00:19:40,904 Il y en a un, maintenant. 337 00:19:40,980 --> 00:19:43,778 Excusez-moi, pouvez vous dire � cette personne que vous �tes vraiment ici... 338 00:19:43,849 --> 00:19:46,079 et que je n'invente pas dans le seul but de raccrocher ? 339 00:19:47,820 --> 00:19:50,345 Voil�, satisfait ? 340 00:19:50,423 --> 00:19:51,856 Non. 341 00:19:51,924 --> 00:19:53,858 Au revoir, Sam. 342 00:19:55,995 --> 00:19:57,360 Faux num�ro. 343 00:19:57,430 --> 00:20:00,763 Vous cherchez quelque chose en particulier ? 344 00:20:00,833 --> 00:20:02,824 Je jette juste un coup d'oeil. 345 00:20:07,573 --> 00:20:10,633 Je ne connais pas Lily, je ne veux pas la conna�tre. 346 00:20:10,710 --> 00:20:17,047 En fait, je cherche... 347 00:20:17,116 --> 00:20:18,947 D�crivez-moi l'intrigue... 348 00:20:19,018 --> 00:20:20,815 je conna�trai peut-�tre. 349 00:20:23,055 --> 00:20:24,989 Voil�... 350 00:20:25,057 --> 00:20:27,321 je suis l'ex-femme de Rick Sammler, et je... 351 00:20:30,963 --> 00:20:33,295 - Bonjour. - Bonjour. 352 00:20:33,365 --> 00:20:35,629 - Je viens pour... - L'ex-femme de Rick ? 353 00:20:35,701 --> 00:20:38,795 Oui, et je me disais... 354 00:20:38,871 --> 00:20:41,169 En fait, j'ai r�ellement besoin d'un livre. 355 00:20:41,240 --> 00:20:44,004 "Saint Maybe", d'Anne Tyler. 356 00:20:44,076 --> 00:20:47,204 Elle est... ici ? 357 00:20:47,279 --> 00:20:49,406 Pas Anne Tyler... 358 00:20:49,482 --> 00:20:52,576 Lily ne travaille plus ici. 359 00:20:52,651 --> 00:20:54,084 On se croirait dans un film ! 360 00:20:54,153 --> 00:20:56,815 Je suis sa soeur auto-destructrice, Judy. 361 00:20:58,157 --> 00:20:59,818 Karen. 362 00:21:01,060 --> 00:21:03,051 Je ne vous imaginais pas comme �a. 363 00:21:08,734 --> 00:21:10,395 Je pense que tu vas les appr�cier. 364 00:21:10,469 --> 00:21:12,630 La plus �g�e, Grace, est tr�s intelligente. 365 00:21:12,705 --> 00:21:14,297 Ah ouais ? 366 00:21:14,373 --> 00:21:16,500 Quelqu'un qui peut relever le niveau d'anglais de ton fr�re... 367 00:21:17,743 --> 00:21:21,110 Tu devrais demander � Eli de te parler d'elle, si tu es curieuse. 368 00:21:21,180 --> 00:21:22,875 Je ne le suis pas. 369 00:21:28,087 --> 00:21:29,850 H�, Grace ! 370 00:21:31,423 --> 00:21:34,051 Il y a une dissertation... 371 00:21:34,126 --> 00:21:36,185 Je me demandais si... 372 00:21:36,262 --> 00:21:39,254 On peut s'arr�ter de marcher une minute ? 373 00:21:41,767 --> 00:21:44,736 Cette dissertation... 374 00:21:44,804 --> 00:21:46,567 j'aurais d� la rendre depuis un moment... 375 00:21:46,639 --> 00:21:48,436 Qu'y a-t-il ? 376 00:21:48,507 --> 00:21:50,441 Rien. 377 00:21:50,509 --> 00:21:54,070 Je ne comprends pas tes potes, d'accord ? 378 00:21:54,146 --> 00:21:55,738 Donc... 379 00:21:55,815 --> 00:21:57,715 Mes potes ? Pourquoi ? 380 00:21:57,783 --> 00:22:00,377 Gar�ons ou filles ? 381 00:22:00,452 --> 00:22:02,886 C'est vrai, je n'ai aucune amie fille... 382 00:22:02,955 --> 00:22:04,445 Les amies de Cassidy ? 383 00:22:06,192 --> 00:22:07,318 C'est � propos de Cassidy ? 384 00:22:07,393 --> 00:22:10,294 Non, ce n'est rien ! Oublie, je n'ai rien dit. 385 00:22:10,362 --> 00:22:11,886 Non, attends ! Qu'y a-t-il avec Cassidy ? 386 00:22:11,964 --> 00:22:12,953 Rien. 387 00:22:13,032 --> 00:22:14,226 Non, dis-moi ! 388 00:22:14,300 --> 00:22:17,792 Que pourrait-il y avoir avec Cassidy ? 389 00:22:18,838 --> 00:22:22,103 Cassidy est un mec ? 390 00:22:22,174 --> 00:22:24,608 Cassidy a fait ses devoirs ? Non, �a m'�tonnerait ! 391 00:22:24,677 --> 00:22:28,636 - C'est une fausse blonde ? - Arr�te ! 392 00:22:28,714 --> 00:22:30,909 Elle perd ses cheveux ? Il lui manque un doigt de pied ? 393 00:22:30,983 --> 00:22:33,315 Quoi ? Elle couche avec la moiti� des terminales ? 394 00:22:34,320 --> 00:22:35,287 Quoi ? 395 00:22:35,354 --> 00:22:36,480 Je dois y aller. 396 00:22:36,555 --> 00:22:38,022 Attends, que t'ont-elles dit ? 397 00:22:38,090 --> 00:22:39,489 Rien du tout. 398 00:22:39,558 --> 00:22:41,492 Si tu sais un truc sur Cassidy, tu ferais mieux de me le dire ! 399 00:22:46,565 --> 00:22:48,533 Je ne pensais m�me pas que c'�tait vrai... 400 00:22:48,601 --> 00:22:50,796 jusqu'� ce que ses stupides copines... 401 00:22:59,678 --> 00:23:01,839 Je pensais te pr�senter Jessie... 402 00:23:01,914 --> 00:23:03,882 elle est dans la voiture. Viens, il y en a pour une seconde ! 403 00:23:03,949 --> 00:23:05,974 - Quelqu'un passe me prendre. - Papa, je vais � la biblioth�que. 404 00:23:06,051 --> 00:23:08,042 Malheureusement, j'ai besoin que tu me d�poses au boulot... 405 00:23:08,120 --> 00:23:09,644 et ram�nes ensuite Jessie � la maison. 406 00:23:09,722 --> 00:23:11,713 - Comment vas-tu ? - Bien. 407 00:23:11,790 --> 00:23:12,779 Jessie ! 408 00:23:13,792 --> 00:23:15,191 O� est-elle pass�e ? 409 00:23:15,261 --> 00:23:17,195 Je dois y aller. 410 00:23:17,263 --> 00:23:18,560 Attends une seconde... 411 00:23:18,631 --> 00:23:20,565 je suis s�re qu'elle est all�e voir quelqu'un qu'elle conna�t. 412 00:23:20,633 --> 00:23:21,565 Jessie ! 413 00:23:21,634 --> 00:23:23,534 Dis-moi si tu vois ta soeur. 414 00:23:23,636 --> 00:23:25,160 Non. 415 00:23:25,237 --> 00:23:28,764 Oh, tu sais quoi ? Je vais avoir une nouvelle s�ur. Enfin peut-�tre... 416 00:23:28,841 --> 00:23:31,401 parce que le type avec qui sort ma m�re, a une fille... 417 00:23:31,477 --> 00:23:32,910 elle a presque mon �ge. 418 00:23:32,978 --> 00:23:34,445 Cool. 419 00:23:34,513 --> 00:23:36,845 Tu es furieuse contre Grace ? 420 00:23:36,916 --> 00:23:39,180 Non, je la d�teste. 421 00:23:39,251 --> 00:23:40,946 Tu pourrais la d�tester, toi aussi ? 422 00:23:41,020 --> 00:23:45,354 Zoe, les gens ont diverses r�actions � propos des autres. 423 00:23:45,424 --> 00:23:47,415 Par exemple,comment croire... 424 00:23:47,493 --> 00:23:49,085 que certains n'aiment pas Drew Barrymore ? 425 00:23:49,161 --> 00:23:50,253 Tu plaisantes ? 426 00:23:50,329 --> 00:23:51,261 Non, je suis s�rieuse... 427 00:23:51,330 --> 00:23:52,729 je n'ai jamais souhait� rencontrer ces personnes... 428 00:23:52,798 --> 00:23:55,198 mais il y en a dans le monde qui n'aiment pas Drew Barrymore ! 429 00:23:55,267 --> 00:23:58,100 Drew est irr�sistible, mais � mon avis... 430 00:23:58,170 --> 00:23:59,432 L� voil� ! 431 00:23:59,505 --> 00:24:00,767 Drew Barrymore ? 432 00:24:00,839 --> 00:24:01,703 Grace ! 433 00:24:01,774 --> 00:24:05,232 Voil� mon chauffeur. Tiffany ! 434 00:24:07,346 --> 00:24:09,109 - Salut, �a va ? - Oui, merci. 435 00:24:10,182 --> 00:24:11,376 O� �tais-tu ? 436 00:24:11,450 --> 00:24:12,610 A la fontaine. 437 00:24:15,354 --> 00:24:16,616 Grace, je dois te demander... 438 00:24:16,689 --> 00:24:18,953 serais-tu contente de me voir ? 439 00:24:19,024 --> 00:24:20,184 Ouais. 440 00:24:24,763 --> 00:24:27,561 Vous arriverez � quelle heure, d'apr�s toi ? 441 00:24:27,633 --> 00:24:30,124 - Je n'y ai pas r�fl�chi. - Je dois nettoyer avant... 442 00:24:30,202 --> 00:24:32,466 c'est un capharna�m ! 443 00:24:32,538 --> 00:24:35,234 Et alors ? 444 00:24:35,307 --> 00:24:36,968 Je ne voudrais pas qu'ils... 445 00:24:37,042 --> 00:24:39,476 Il faudrait que tu passes au vid�o club, aussi. 446 00:24:39,545 --> 00:24:41,809 Lily, nous n'avons pas besoin d'un film. 447 00:24:41,880 --> 00:24:44,371 D'accord. On peut parler des garnitures ? 448 00:24:44,450 --> 00:24:45,849 Les garnitures ? 449 00:24:45,918 --> 00:24:48,113 Parce que j'ai d�cid� de partir un peu plus t�t... 450 00:24:48,187 --> 00:24:50,985 pour acheter de la p�te toute pr�te, avec des garnitures de fromage... 451 00:24:51,056 --> 00:24:52,387 ils pourront faire leur propre pizza... 452 00:24:52,458 --> 00:24:54,050 je pense que c'est plus simple. 453 00:24:54,126 --> 00:24:55,718 Plus simple qu'un... 454 00:24:55,794 --> 00:24:57,728 repas � cinq plats avec des rince-doigts ? 455 00:24:59,198 --> 00:25:02,167 Ainsi, ils auront exactement ce qu'ils veulent. 456 00:25:02,234 --> 00:25:04,168 Quoi ? 457 00:25:04,236 --> 00:25:05,897 Lily, on pourrait �viter... 458 00:25:05,971 --> 00:25:08,462 d'en faire un �v�nement ? 459 00:25:08,540 --> 00:25:11,441 Tout ce que je veux savoir, c'est � quelle heure vous arrivez. 460 00:25:11,510 --> 00:25:13,910 - Jessie m'a l'air un peu... - Un peu quoi ? 461 00:25:15,314 --> 00:25:17,475 Es-tu en train de dire qu'on devrait annuler ? 462 00:25:17,549 --> 00:25:19,642 Non, je dis seulement que... 463 00:25:19,718 --> 00:25:21,982 tu ne pourras faire plaisir � tout le monde... 464 00:25:22,054 --> 00:25:25,182 alors, n'essaie pas trop. 465 00:25:25,257 --> 00:25:28,351 Je pense que tu es tr�s d�faitiste. 466 00:25:28,427 --> 00:25:30,952 Que voulais-tu dire, Jessie a l'air un peu quoi ? 467 00:25:32,431 --> 00:25:33,363 Ecoute... 468 00:25:33,432 --> 00:25:34,865 David a une question � me poser. 469 00:25:34,933 --> 00:25:37,424 Je peux te rappeler ? 470 00:25:37,503 --> 00:25:38,492 Tr�s bien. 471 00:25:40,406 --> 00:25:42,169 Il y a une carte. 472 00:25:47,012 --> 00:25:49,947 "Merci de travailler tard ce soir... 473 00:25:50,015 --> 00:25:51,744 Miles." 474 00:26:00,359 --> 00:26:02,953 D'abord, il est beaucoup plus jeune que moi. 475 00:26:03,028 --> 00:26:04,461 Il a l'�ge de conduire ? 476 00:26:04,530 --> 00:26:05,827 Rigolez, rigolez. 477 00:26:05,898 --> 00:26:08,662 Au d�but, je ne pensais m�me pas le revoir... 478 00:26:08,734 --> 00:26:13,194 maintenant, je n'arrive plus � dormir, � travailler... 479 00:26:13,272 --> 00:26:15,467 Je sais. 480 00:26:15,541 --> 00:26:17,873 J'ai �t� mari�e longtemps, et j'ai divorc� depuis... 481 00:26:17,943 --> 00:26:19,911 plus longtemps encore, j'ai l'impression... 482 00:26:19,978 --> 00:26:24,312 et j'avais compl�tement oubli� � quoi ressemblait une histoire d'amour. 483 00:26:24,383 --> 00:26:27,477 A force de rester endormie, j'ai oubli� l'effet qu'on ressentait. 484 00:26:27,553 --> 00:26:29,987 C'est comme une maladie. 485 00:26:32,791 --> 00:26:34,725 Mon cas est encore plus embarrassant que le v�tre. 486 00:26:34,793 --> 00:26:36,192 Il a 12 ans ? 487 00:26:36,261 --> 00:26:37,523 Non. 488 00:26:40,999 --> 00:26:44,093 Il voit quelqu'un d'autre. 489 00:26:46,772 --> 00:26:49,707 Dommage qu'elle ne soit pas l�... 490 00:26:49,775 --> 00:26:53,905 Lily, parce qu'elle est vraiment g�niale. 491 00:26:56,248 --> 00:26:59,706 A part qu'elle se met toujours en travers de mon bonheur. 492 00:27:01,286 --> 00:27:04,084 Vous n'avez besoin de rien d'autre ? 493 00:27:06,158 --> 00:27:09,594 Non, merci. 494 00:27:09,661 --> 00:27:11,094 D'accord. 495 00:27:13,465 --> 00:27:15,057 O� �tiez-vous ? 496 00:27:15,134 --> 00:27:16,396 Au toilettes. 497 00:27:16,468 --> 00:27:18,902 Une personne pr�nomm�e Tiffany a appel�. 498 00:27:18,971 --> 00:27:19,903 Tiffany ? 499 00:27:19,972 --> 00:27:22,202 Elle a dit de ne pas s'inqui�ter, qu'elle avait r�cup�r� les filles. 500 00:27:22,274 --> 00:27:23,536 Tiffany a r�cup�r� mes filles ? 501 00:27:23,609 --> 00:27:27,443 Elle a dit qu'elle avait discut� avec Zoe de la couche d'ozone... 502 00:27:27,513 --> 00:27:29,845 et qu'elle n'aurait plus besoin d'un chapeau de pluie, dor�navant... 503 00:27:29,915 --> 00:27:31,507 je n'ai pas tout compris. 504 00:27:32,784 --> 00:27:35,617 Je ne connais pas Tiffany, je ne veux pas la conna�tre. 505 00:27:35,687 --> 00:27:38,417 Je suis cens�e rester l�, � regarder une autre femme... 506 00:27:38,490 --> 00:27:40,321 s'impliquer dans la vie de mes enfants ? 507 00:27:42,461 --> 00:27:46,727 Miles, j'ai eu le whisky et le mot... 508 00:27:46,798 --> 00:27:48,663 mais je ne peux pas travailler ce soir. 509 00:27:48,734 --> 00:27:50,759 Je vais passer la soir�e... 510 00:27:50,836 --> 00:27:52,531 avec ma... 511 00:27:52,604 --> 00:27:55,368 avec la personne, avec qui je sors... 512 00:27:55,440 --> 00:27:58,307 ses enfants, et les miens. 513 00:27:58,377 --> 00:28:00,436 Je vois. 514 00:28:00,512 --> 00:28:04,573 Une porte s'ouvre, une autre se referme. 515 00:28:04,650 --> 00:28:09,178 Pardon ? Quelle porte ? 516 00:28:09,254 --> 00:28:11,449 J'admire ce que vous essayez de faire. 517 00:28:11,523 --> 00:28:14,583 Qu'est-ce que j'essaie de faire ? 518 00:28:14,660 --> 00:28:19,324 Ouvrir votre coeur � d'autres enfants. 519 00:28:19,398 --> 00:28:21,161 J'admire. 520 00:28:21,233 --> 00:28:23,599 Moi, j'en serais incapable. 521 00:28:25,170 --> 00:28:26,194 All� ? 522 00:28:26,271 --> 00:28:29,035 Oui, je suis toujours l�... 523 00:28:29,107 --> 00:28:31,974 C'est l'un des tours les plus rus�s que puisse nous jouer la vie... 524 00:28:32,044 --> 00:28:34,308 on rencontre une femme... 525 00:28:34,379 --> 00:28:36,540 et aussi agr�able que soit l'exp�rience... 526 00:28:36,615 --> 00:28:39,709 il y a toujours des enfants qui tra�nent dans les pattes... 527 00:28:39,785 --> 00:28:42,219 pour vous r�fr�ner... 528 00:28:42,287 --> 00:28:44,278 comme des douches froides. 529 00:28:46,024 --> 00:28:47,150 Rick... 530 00:28:47,226 --> 00:28:51,890 je sens que nous devons continuer. 531 00:28:51,964 --> 00:28:53,829 Je ne tiens pas � attendre une ann�e suppl�mentaire... 532 00:28:53,899 --> 00:28:55,992 avant de m'attaquer � cet immeuble... 533 00:28:56,068 --> 00:28:59,196 et je ne tiens pas � attendre jusqu'� lundi... 534 00:28:59,271 --> 00:29:00,738 pour mettre � ex�cution... 535 00:29:00,806 --> 00:29:02,899 les plans de ce matin. 536 00:29:02,975 --> 00:29:07,537 Les gens reportent des choses... 537 00:29:07,613 --> 00:29:09,012 ils ne devraient pas. 538 00:29:10,415 --> 00:29:14,476 D�sol�, Miles, mais j'ai pr�vu quelque chose. 539 00:29:15,821 --> 00:29:18,756 Pour r�aliser un travail m�morable... 540 00:29:18,824 --> 00:29:22,726 il faut s'engager � fond. 541 00:29:22,794 --> 00:29:26,457 Les projets ne sont-ils pas faits pour �tre modifi�s ? 542 00:29:28,066 --> 00:29:30,057 Ma belle-m�re... 543 00:29:30,135 --> 00:29:32,569 une tr�s gentille personne... 544 00:29:32,638 --> 00:29:34,367 si vous aimez... les sauci�res. 545 00:29:34,439 --> 00:29:36,168 Mais... 546 00:29:36,241 --> 00:29:38,368 comment dire ? Elle en fait trop ! 547 00:29:38,443 --> 00:29:40,741 Elle en fait trop ? 548 00:29:40,812 --> 00:29:43,007 Elle a besoin de mon approbation, s'y attelle... 549 00:29:43,081 --> 00:29:44,514 depuis toujours... 550 00:29:46,118 --> 00:29:50,020 ce qui contribue s�rement au fait que je la d�teste. 551 00:29:50,088 --> 00:29:51,419 Ah oui ? 552 00:29:51,490 --> 00:29:53,958 C'est la mal�diction de la belle-m�re. 553 00:29:54,026 --> 00:29:56,620 Toutes mes amies ont une belle-m�re et la d�testent. 554 00:29:56,695 --> 00:29:59,391 J'en ai rencontr� certaines, ce sont des femmes charmantes... 555 00:29:59,464 --> 00:30:01,398 mais avant tout, des belles m�res. 556 00:30:01,466 --> 00:30:04,663 Leur destin consiste � en faire trop... 557 00:30:04,736 --> 00:30:07,068 et � �tre m�pris�e en cons�quence. 558 00:30:07,139 --> 00:30:09,232 Mais pour Tiffany... 559 00:30:09,308 --> 00:30:11,037 vous n'avez rien � craindre. 560 00:30:11,109 --> 00:30:13,134 Vous pouvez jeter �a ? 561 00:30:17,015 --> 00:30:18,607 Bureau de Christie Parker. 562 00:30:18,684 --> 00:30:19,776 C'est moi. 563 00:30:19,851 --> 00:30:21,842 Salut. 564 00:30:21,920 --> 00:30:23,945 Tu as une dr�le de voix. 565 00:30:24,022 --> 00:30:25,785 Je n'ai encore rien dit... 566 00:30:28,527 --> 00:30:32,327 Ecoute, je ne suis pas libre ce soir... 567 00:30:32,397 --> 00:30:34,763 j'ai du boulot. 568 00:30:34,833 --> 00:30:37,666 Oh, je vois. 569 00:30:37,736 --> 00:30:39,727 Miles insiste... 570 00:30:39,805 --> 00:30:42,171 et je ne parviens pas � m'en d�barasser. 571 00:30:42,240 --> 00:30:45,004 Si tu ne peux pas, tant pis. 572 00:30:48,513 --> 00:30:50,447 Je m'attendais � une plus grande d�ception. 573 00:30:50,515 --> 00:30:52,608 Si on ne le fait pas ce soir... 574 00:30:52,684 --> 00:30:54,117 on le fera une autre fois. 575 00:30:54,186 --> 00:30:55,244 Vraiment ? 576 00:30:55,320 --> 00:30:56,912 Bien s�r. 577 00:30:56,988 --> 00:30:59,252 Christie m'appelle, je dois y aller. 578 00:31:55,008 --> 00:31:57,306 Les filles ! Vous pouvez venir ici ? 579 00:31:57,377 --> 00:31:58,503 Je... 580 00:31:58,579 --> 00:32:00,843 Grace, c'�tait � ton grand p�re. 581 00:32:00,914 --> 00:32:02,313 Quoi ? 582 00:32:02,382 --> 00:32:04,316 Laisse tomber. 583 00:32:04,384 --> 00:32:06,147 Ch�rie, �coute... 584 00:32:06,220 --> 00:32:08,313 Maman... 585 00:32:08,388 --> 00:32:10,151 c'est joli, non ? 586 00:32:10,224 --> 00:32:11,714 Si, superbe. 587 00:32:11,792 --> 00:32:13,692 - C'est Jessie. - Ouais, je vois. 588 00:32:13,761 --> 00:32:15,524 Maman, je ne le sens pas. 589 00:32:15,596 --> 00:32:18,190 Les arts martiaux et Harry Potter... 590 00:32:18,265 --> 00:32:19,732 Maman, "m�phitique" veut bien dire r�pugnant, hein ? 591 00:32:19,800 --> 00:32:21,199 Oui. 592 00:32:21,268 --> 00:32:24,237 Grand-p�re qualifiait les gens de m�phitiques. 593 00:32:24,304 --> 00:32:26,169 Oui, il le faisait. 594 00:32:29,843 --> 00:32:33,074 Tu as parl� de l'atmosph�re avec Tiffany, pas vrai ? 595 00:32:33,147 --> 00:32:34,079 C'est chouette. 596 00:32:34,148 --> 00:32:35,137 Ouais. 597 00:32:35,215 --> 00:32:36,375 C'est... 598 00:32:38,218 --> 00:32:41,551 Rick et moi avons d�cid� que ce soir... 599 00:32:41,622 --> 00:32:43,283 - n'�tait pas le bon moment... - Quoi ? 600 00:32:43,357 --> 00:32:45,518 Nous le ferons une prochaine fois ! 601 00:32:47,294 --> 00:32:48,761 Zoe ? 602 00:32:48,829 --> 00:32:51,059 Ch�rie, je dois aller d�poser �a chez Naomi... 603 00:32:51,131 --> 00:32:55,033 nous en parlerons � mon retour, d'accord ? 604 00:32:55,102 --> 00:32:56,034 D'accord. 605 00:33:32,940 --> 00:33:34,669 All� ? 606 00:33:34,741 --> 00:33:38,700 Jessie, pour le d�ner de ce soir... 607 00:33:38,779 --> 00:33:40,906 avec les enfants de Lily... 608 00:33:40,981 --> 00:33:43,779 nous le ferons une autre fois. 609 00:33:45,319 --> 00:33:46,377 Peu importe. 610 00:33:46,453 --> 00:33:48,182 J'ai du travail. 611 00:33:48,255 --> 00:33:51,190 Je demanderais � quelqu'un d'ici de me ramener. 612 00:33:51,258 --> 00:33:52,247 D'accord, mon chou ? 613 00:33:52,326 --> 00:33:53,350 Oui. 614 00:33:53,427 --> 00:33:54,359 Salut. 615 00:34:00,267 --> 00:34:01,859 Ne compte pas sur moi. 616 00:34:02,936 --> 00:34:05,336 - Quoi ? - Je ne te ram�nerai pas... 617 00:34:05,405 --> 00:34:07,999 parce que je vais rentrer avant son arriv�e, �a m'�vitera de vomir. 618 00:34:09,576 --> 00:34:11,134 Tr�s bien, je demanderai � Larry. 619 00:34:11,211 --> 00:34:12,838 Tu sais, Rick... 620 00:34:12,913 --> 00:34:16,508 ce n'est pas seulement que tu doutes de moi quand il est l�... 621 00:34:16,583 --> 00:34:18,608 tu doutes aussi de toi. 622 00:34:34,701 --> 00:34:37,499 Tu agis comme si tu ne pouvais pas vivre sans elle... 623 00:34:37,571 --> 00:34:39,698 Maman a annul� � cause de toi ! 624 00:34:39,773 --> 00:34:42,435 Non, c'est faux ! Ce que tu peux �tre b�te, parfois... 625 00:34:42,509 --> 00:34:44,704 elle m'�coutait � peine. 626 00:34:44,778 --> 00:34:46,973 Les gens ne sont pas toujours gentils... 627 00:34:47,047 --> 00:34:48,139 ils peuvent �tre horribles. 628 00:34:48,215 --> 00:34:50,149 Arr�te de me tourmenter ! 629 00:34:50,217 --> 00:34:51,844 On ne sait pas comment elle est. 630 00:34:51,919 --> 00:34:54,046 Elle ne pourra pas �tre plus m�chante que toi ! 631 00:35:07,968 --> 00:35:10,436 J'arrive ! 632 00:35:10,504 --> 00:35:12,438 Je sais... 633 00:35:12,506 --> 00:35:15,998 ce n'�tait pas pr�vu, mais bon anniversaire. 634 00:35:17,010 --> 00:35:20,673 - C'est un livre... - Tu as oubli� ta coupe ! 635 00:35:21,915 --> 00:35:22,939 Bonjour. 636 00:35:23,016 --> 00:35:24,244 Bonjour. 637 00:35:26,687 --> 00:35:28,348 Lily... 638 00:35:28,422 --> 00:35:31,755 Je croyais que tu devais passer la soir�e avec tes enfants. 639 00:35:31,825 --> 00:35:33,087 Et toi, alors ? 640 00:35:34,294 --> 00:35:37,525 Ca a �t� difficile pour moi... 641 00:35:37,597 --> 00:35:40,896 - Que veux-tu dire ? - Laisse-moi m'expliquer. 642 00:35:40,968 --> 00:35:44,233 - Qu'est-ce qui a �t� difficile ? - Ca, notre amiti�. 643 00:35:44,304 --> 00:35:47,535 Je ne comprends pas. 644 00:35:47,607 --> 00:35:52,271 Quant t'es-tu int�ress�e � moi pour la derni�re fois ? 645 00:35:52,346 --> 00:35:56,043 Quand avons-nous �voqu� un autre sujet que toi et tes probl�mes ? 646 00:35:56,116 --> 00:35:58,710 Naomi, les temps ont �t� durs... 647 00:35:58,785 --> 00:36:00,446 Tu crois que je ne le sais pas ? 648 00:36:00,520 --> 00:36:03,045 - Mais quoi ? - Sais-tu ce que je ressens... 649 00:36:03,123 --> 00:36:04,886 � �couter tes probl�mes... 650 00:36:04,958 --> 00:36:06,926 tes espoirs, tes craintes... 651 00:36:06,994 --> 00:36:09,053 ton incroyable relation sexuelle... 652 00:36:09,129 --> 00:36:11,563 avec l'ex-mari d'une amie proche ? 653 00:36:11,631 --> 00:36:15,431 Je m'excuse d'avoir un mariage simple et ennuyeux... 654 00:36:15,502 --> 00:36:17,163 mais... 655 00:36:21,875 --> 00:36:23,638 D'accord... 656 00:36:23,710 --> 00:36:25,234 tiens. 657 00:36:26,947 --> 00:36:29,711 Tu peux le poser l� ? 658 00:36:49,500 --> 00:36:51,500 "N'oublie pas les cadeaux pour les enfants." 659 00:36:57,711 --> 00:36:58,871 C'est quoi ? 660 00:37:01,415 --> 00:37:05,078 Un truc qui tra�nait dans sa poche. 661 00:37:13,427 --> 00:37:16,396 Quelle �tonnante fa�on de cl�re un chapitre ! 662 00:37:16,463 --> 00:37:17,862 Karen, tu veux bien nous le lire ? 663 00:37:23,070 --> 00:37:24,162 D'accord. 664 00:37:28,975 --> 00:37:30,966 "J'aimerais vous pr�senter... 665 00:37:31,044 --> 00:37:35,504 la femme qui a chang� ma vie", dit-il. 666 00:37:37,317 --> 00:37:40,081 "Ta quoi ? 667 00:37:40,153 --> 00:37:45,090 Oh, ta vie". 668 00:37:45,158 --> 00:37:47,718 Elle leva les yeux et sourit. 669 00:38:01,808 --> 00:38:04,208 Elle leva les yeux et sourit. 670 00:38:04,277 --> 00:38:07,508 Apr�s tout, elle aurait pu feindre une rencontre ordinaire. 671 00:38:07,581 --> 00:38:10,482 Des gens changent la vie d'autres gens chaque jour de l'ann�e. 672 00:38:10,550 --> 00:38:13,713 Il n'y avait pas de raison d'en faire une histoire... 673 00:38:37,144 --> 00:38:38,577 Tout ce temps... 674 00:38:38,645 --> 00:38:40,909 o� je disais qu'on allait trop vite... 675 00:38:40,981 --> 00:38:45,918 et notre grande dispute parce que tu voulais aller encore plus vite ? 676 00:38:45,986 --> 00:38:48,477 Si on avait tous les deux tort ? 677 00:38:48,555 --> 00:38:50,022 Si... 678 00:38:50,090 --> 00:38:52,081 tout se passait... 679 00:38:52,159 --> 00:38:54,093 exactement au bon moment ? 680 00:38:54,161 --> 00:38:57,653 Pourquoi certaines personnes... 681 00:38:57,731 --> 00:38:59,756 entrent-elles dans nos vies ? 682 00:38:59,833 --> 00:39:02,097 Je ne sais pas. 683 00:39:05,338 --> 00:39:07,306 Pourquoi d'autres s'en vont... 684 00:39:07,374 --> 00:39:09,865 sans qu'on sache... 685 00:39:09,943 --> 00:39:12,002 jamais pourquoi ? 686 00:39:13,747 --> 00:39:16,910 Une porte s'ouvre, une autre se... 687 00:39:16,983 --> 00:39:18,143 C'est quoi ? 688 00:39:20,720 --> 00:39:23,553 Un papier que mon p�re voulait me laisser. 689 00:39:25,225 --> 00:39:26,920 Tu crois aux signes ? 690 00:39:26,993 --> 00:39:29,052 Aux signes ? 691 00:39:29,129 --> 00:39:31,859 Les pr�sages... 692 00:39:33,433 --> 00:39:34,627 Non. 693 00:39:36,369 --> 00:39:37,802 Moi non plus, cependant... 694 00:39:37,871 --> 00:39:42,808 j'ai quatre enfants dans ma vie, quatre... 695 00:39:42,876 --> 00:39:44,639 depuis que toi et moi... 696 00:39:44,711 --> 00:39:47,441 depuis que tu es entr� dans ma vie. 697 00:39:50,417 --> 00:39:52,385 Ouais... 698 00:39:52,452 --> 00:39:54,682 moi aussi. 699 00:39:54,754 --> 00:39:56,847 A pr�sent, ils font partie de ma vie... 700 00:39:56,923 --> 00:39:59,323 qu'ils le veuillent ou non... 701 00:40:01,628 --> 00:40:03,619 qu'ils le sachent ou non. 702 00:40:06,366 --> 00:40:07,856 Tu as bu ? 703 00:40:09,769 --> 00:40:11,532 Pas vraiment. 704 00:40:11,605 --> 00:40:12,867 Ouais. 705 00:40:12,939 --> 00:40:16,375 En v�rit�... 706 00:40:16,443 --> 00:40:20,846 j'aimais l'id�e que les enfants restent en dehors... 707 00:40:20,914 --> 00:40:22,404 de cette relation. 708 00:40:22,482 --> 00:40:24,609 Je sais. 709 00:40:24,684 --> 00:40:28,142 T'avoir pour moi tout seul, comme... 710 00:40:28,221 --> 00:40:31,748 une pi�ce o� ils ne pouvaient pas aller. 711 00:40:34,794 --> 00:40:37,661 Mais il est temps de les laisser entrer. 712 00:40:52,612 --> 00:40:55,376 Que fais-tu ? 713 00:41:00,186 --> 00:41:02,746 Miles Drentell, s'il vous pla�t. 714 00:41:04,658 --> 00:41:06,626 Dites-lui que Rick Sammler... 715 00:41:06,693 --> 00:41:08,627 ne pourra pas travailler ce soir... 716 00:41:08,695 --> 00:41:11,061 et que je le verrai lundi. 717 00:41:15,869 --> 00:41:20,033 Larry va me ramener � la maison, je passe prendre les enfants. 718 00:41:21,975 --> 00:41:24,443 Je croyais que nous allions commander une pizza... 719 00:41:24,511 --> 00:41:27,969 pour faire simple. 720 00:41:28,048 --> 00:41:30,414 D'accord ? 721 00:41:39,192 --> 00:41:40,716 Changement de programme... 722 00:41:41,628 --> 00:41:44,961 on va chez Lily, on ne restera pas longtemps. 723 00:41:45,031 --> 00:41:49,161 Je vais aller me rafra�chir. 724 00:41:52,238 --> 00:41:54,502 Tu ne veux pas y aller ? 725 00:41:54,574 --> 00:41:56,007 Et toi ? 726 00:41:57,310 --> 00:41:59,175 Eli, quel est le probl�me ? 727 00:41:59,245 --> 00:42:00,678 Rien... 728 00:42:00,747 --> 00:42:04,148 je n'appr�cie pas trop Grace Manning, c'est tout. 729 00:42:04,217 --> 00:42:05,650 Ah bon ? 730 00:42:05,719 --> 00:42:08,187 - Mais je pensais que... - Quoi ? 731 00:42:08,254 --> 00:42:10,950 Je pensais que tu la consid�rais comme une fantastique et g�niale... 732 00:42:11,024 --> 00:42:13,185 Ce n'est pas le cas... 733 00:42:13,259 --> 00:42:15,853 et je ne tiens pas � en parler. 734 00:42:15,929 --> 00:42:18,193 Donc, tu ne l'aimes pas vraiment ? 735 00:42:22,635 --> 00:42:24,728 D'accord... 736 00:42:34,347 --> 00:42:37,077 Je n'ai pas trop envie d'y aller, ce soir. 737 00:42:37,150 --> 00:42:39,778 C'est ton droit... 738 00:42:39,853 --> 00:42:42,413 mais j'ai besoin que tu conduises. 739 00:44:27,300 --> 00:44:30,300 Adaptation : Sophie et Ben 740 00:44:30,350 --> 00:44:33,350 Contact : jcatalano@laposte.net 741 00:44:33,400 --> 00:44:36,400 Web : http://onceandagain.free.fr 54812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.