All language subtitles for Once.and.Again-1.21.DVDRip.By.jcatalano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:13,200 Titre VO: Letting Go Titre VF: Mise au point 2 00:00:58,252 --> 00:01:00,186 Quelle jolie boutique ! 3 00:01:00,254 --> 00:01:02,313 Salut, �trang�re. 4 00:01:02,390 --> 00:01:03,482 Ai-je manqu� � quelqu'un ? 5 00:01:03,558 --> 00:01:05,116 Je parierais que personne n'a remarqu� mon absence. 6 00:01:05,193 --> 00:01:07,627 - M. Spitzer a demand� de tes nouvelles. - Vraiment ? 7 00:01:07,695 --> 00:01:10,129 Ouais, jusqu'� ce qu'il commence � m'appeler Lily. 8 00:01:10,198 --> 00:01:11,495 Depuis, il croit que tu travailles toujours ici. 9 00:01:11,566 --> 00:01:12,760 Si tu es moi, qui suis-je? 10 00:01:12,834 --> 00:01:14,267 N'y pense m�me pas. 11 00:01:14,335 --> 00:01:15,267 Tu fais de la place ? 12 00:01:15,336 --> 00:01:16,268 Ouais. 13 00:01:16,337 --> 00:01:18,635 Guides matrimoniaux, romans � l'eau de rose, pulps. 14 00:01:18,706 --> 00:01:20,003 Il y a trop de choses... 15 00:01:20,074 --> 00:01:21,598 dans mon studio, dans ma voiture. 16 00:01:21,676 --> 00:01:24,406 M�me mes v�tements sont... des "affaires". 17 00:01:24,479 --> 00:01:26,140 Les v�tements ne sont pas des "affaires". 18 00:01:26,214 --> 00:01:27,340 C'est oppressant. 19 00:01:27,415 --> 00:01:28,439 J'ai besoin d'espace. 20 00:01:28,516 --> 00:01:30,609 J'aimerais �tre insatiable. 21 00:01:30,685 --> 00:01:32,676 En parlant de �a, Christie a un d�ner de travail... 22 00:01:32,754 --> 00:01:34,585 donc j'ai pens� te kidnapper et te sortir d'ici ? 23 00:01:34,656 --> 00:01:36,419 Je ne sais pas. 24 00:01:36,491 --> 00:01:38,721 J'ai r�serv� dans un endroit sympa. 25 00:01:38,793 --> 00:01:40,886 J'ai les comptes... 26 00:01:40,962 --> 00:01:42,190 du dernier trimestre. 27 00:01:42,263 --> 00:01:43,730 Avec la mort de papa... 28 00:01:43,798 --> 00:01:45,322 je ne m'y retrouve plus. 29 00:01:45,400 --> 00:01:47,197 Et m�me si M. Spitzer croit que tu es toujours l�... 30 00:01:47,268 --> 00:01:49,065 je dois faire la transition... 31 00:01:49,137 --> 00:01:51,128 avec les clients, les vendeurs et les cr�anciers... 32 00:01:51,205 --> 00:01:52,502 J'ai compris. 33 00:01:52,573 --> 00:01:55,098 J'ai gagn� 69$, aujourd'hui. 34 00:01:55,176 --> 00:01:57,007 Une autre fois ? 35 00:01:57,078 --> 00:01:58,010 Bien s�r. 36 00:01:58,079 --> 00:02:00,138 Merci. 37 00:02:01,883 --> 00:02:03,214 Judy, c'est �trange. 38 00:02:03,284 --> 00:02:04,410 Papa parti... 39 00:02:04,485 --> 00:02:06,146 j'ai l'impression de m'�tre enfuie. 40 00:02:07,255 --> 00:02:08,688 Je veux revenir. 41 00:02:08,756 --> 00:02:09,984 Dans la librairie ? 42 00:02:10,058 --> 00:02:12,686 Si je pouvais me le permettre... 43 00:02:12,760 --> 00:02:15,285 Dans ma vie. Ma soeur me manque. 44 00:02:15,363 --> 00:02:16,625 Tu sais... 45 00:02:16,698 --> 00:02:19,292 je suis aussi tomb�e dans un terrier. 46 00:02:20,368 --> 00:02:22,302 Que dirais-tu de demain soir ? 47 00:02:22,370 --> 00:02:23,302 D'accord. 48 00:02:23,371 --> 00:02:24,599 Je dois v�rifier que... 49 00:02:24,672 --> 00:02:25,969 Enfin, je suis libre. 50 00:02:26,040 --> 00:02:27,405 Super ! 51 00:02:27,475 --> 00:02:28,407 Merci. 52 00:02:28,476 --> 00:02:29,534 A demain, alors. 53 00:02:29,610 --> 00:02:31,043 - Bonne nuit. - Prends soin de toi. 54 00:02:31,112 --> 00:02:32,545 Dis bonjour aux enfants. 55 00:02:55,803 --> 00:02:57,930 Excuse-moi. 56 00:03:00,241 --> 00:03:03,108 Je ne pouvais pas l'envoyer promener. 57 00:03:26,868 --> 00:03:29,166 Que dire ? 58 00:03:38,246 --> 00:03:40,510 Je suis d�sol�e... 59 00:03:41,749 --> 00:03:43,182 Ca va ? 60 00:03:44,919 --> 00:03:46,682 Je suis d�sol�e. 61 00:03:46,754 --> 00:03:49,245 Je ne voulais pas te frapper. 62 00:03:53,728 --> 00:03:55,161 Quoi ? 63 00:03:58,065 --> 00:04:00,499 Tu n'as pas id�e. 64 00:04:07,742 --> 00:04:09,403 Pourtant, il y a des choses � dire. 65 00:04:09,477 --> 00:04:13,743 Beaucoup de choses ! 66 00:04:19,487 --> 00:04:21,421 J'ai mis le r�pondeur. 67 00:04:23,324 --> 00:04:25,918 Je travaille au studio. 68 00:04:25,993 --> 00:04:28,427 Ne me redis jamais que tu travailles au studio. 69 00:04:31,332 --> 00:04:33,596 Regarde-toi. 70 00:04:33,668 --> 00:04:36,933 Comment peux-tu �tre si belle? 71 00:04:37,004 --> 00:04:41,270 Ne fais pas ta timide. 72 00:04:42,410 --> 00:04:44,674 On dirait une fillette de 12 ans qui boude. 73 00:04:46,414 --> 00:04:49,508 Je croyais conna�tre toutes tes facettes, mais je n'avais jamais vu celle-l�. 74 00:04:49,584 --> 00:04:51,051 Tu ne connais pas toutes mes facettes. 75 00:04:51,118 --> 00:04:53,052 - Je veux une photo de toi. - Comment �a ? 76 00:04:53,120 --> 00:04:55,714 De toi, petite. Je veux tout savoir de toi. 77 00:04:55,790 --> 00:04:58,224 - Non. - Si. 78 00:04:58,292 --> 00:05:00,624 Dans ce cas, j'en veux une de toi aussi. 79 00:05:00,695 --> 00:05:02,128 Tu plaisantes ? 80 00:05:02,196 --> 00:05:05,962 J'�tais l'arch�type de l'adolescent boutonneux. 81 00:05:07,368 --> 00:05:09,734 Tu n'auras pas la mienne tant que je n'aurai pas la tienne. 82 00:05:09,804 --> 00:05:13,240 Nous avons les moyens d'obtenir des photos. 83 00:05:14,809 --> 00:05:16,242 Non ! 84 00:05:17,578 --> 00:05:20,570 Je ne veux pas briser le charme. 85 00:05:38,399 --> 00:05:41,800 D�sol�, il se fait tard. 86 00:05:48,075 --> 00:05:50,475 En fin de compte, il est toujours bris�. 87 00:05:52,513 --> 00:05:56,279 Les r�servations sont � votre nom, je vous ai trouv� une place au soleil. 88 00:05:56,350 --> 00:05:58,375 Si Phil McDuff appelle, passez-le moi directement. 89 00:05:58,452 --> 00:06:01,012 J'ai h�te de lui rabattre le caquet. 90 00:06:02,089 --> 00:06:03,716 - Salut, ch�rie. - Oh, pardon ! 91 00:06:03,791 --> 00:06:06,521 Pas de probl�me. Ravie de te rencontrer, Zoe. 92 00:06:06,594 --> 00:06:08,926 En fait, c'est mon autre fille : Grace. 93 00:06:08,996 --> 00:06:10,657 - Christie. - D�sol�e. 94 00:06:10,731 --> 00:06:12,961 Et je suis d�sol�e pour ton grand-p�re, aussi. 95 00:06:13,034 --> 00:06:14,934 Je ne supporte pas le mien. 96 00:06:15,002 --> 00:06:16,799 Dommage qu'il n'ait pas �t� � la place du tien. 97 00:06:16,871 --> 00:06:18,771 Merci. 98 00:06:18,839 --> 00:06:22,002 Je ne peux pas me coiffer comme toi, �a fait ressortir mes oreilles. 99 00:06:22,076 --> 00:06:24,840 Mon petit ami dit que �a me fait ressembler � Fiona. 100 00:06:24,912 --> 00:06:26,345 O� est le mal ? 101 00:06:26,414 --> 00:06:28,109 Merci. 102 00:06:28,182 --> 00:06:29,979 Bonne journ�e. 103 00:06:30,051 --> 00:06:31,040 Au revoir. 104 00:06:35,856 --> 00:06:37,949 Tu es mon rayon de soleil ! 105 00:06:38,025 --> 00:06:39,185 Qui est Fiona ? 106 00:06:39,260 --> 00:06:40,522 Fiona Apple. 107 00:06:40,594 --> 00:06:42,755 Je le savais, c'�tait pour v�rifier. 108 00:06:42,830 --> 00:06:43,956 Je connais Fiona Apple. 109 00:06:44,031 --> 00:06:45,965 Ca va, maman. Peut-on commencer ? 110 00:06:46,033 --> 00:06:47,830 Allons-y, ici. 111 00:06:49,870 --> 00:06:52,395 Je ne comprends pas pourquoi on doit faire ce questionnaire. 112 00:06:52,473 --> 00:06:54,566 Je dois questionner dix personnes... 113 00:06:54,642 --> 00:06:57,372 parce que le r�chauffement de la Terre commence par des d�cisions individuelles. 114 00:06:57,445 --> 00:07:00,903 Vas-tu encore me reprocher ma conduite ? 115 00:07:00,982 --> 00:07:02,916 - A quand la fin du monde ? - Maman... 116 00:07:02,984 --> 00:07:04,417 Demande � ton p�re. 117 00:07:04,485 --> 00:07:05,975 C'est d�j� fait. 118 00:07:09,123 --> 00:07:10,215 Maman, s'il te pla�t. 119 00:07:10,291 --> 00:07:12,816 - Lui as-tu parl�, depuis... - Maman ! 120 00:07:12,893 --> 00:07:16,158 Ch�rie, quand quelqu'un de ton �ge apprend une chose pareille... 121 00:07:16,230 --> 00:07:17,458 �a peut avoir des cons�quences... 122 00:07:17,531 --> 00:07:18,998 Maman, ne panique pas ! 123 00:07:25,573 --> 00:07:27,939 Le truc entre mon p�re et Tiffany ? Honn�tement ? 124 00:07:28,009 --> 00:07:30,204 Je pr�f�re ne pas y penser. 125 00:07:30,277 --> 00:07:33,075 Pas parce que je refuse d'y penser... 126 00:07:33,147 --> 00:07:35,081 mais parce que ce n'est pas si �loign�... 127 00:07:35,149 --> 00:07:37,583 du fait d'imaginer ses parents faisant l'amour. 128 00:07:37,651 --> 00:07:40,142 Mieux vaut ne pas y penser. 129 00:07:43,357 --> 00:07:44,688 As-tu pris quelque chose ? 130 00:07:44,759 --> 00:07:46,886 Rien ne fait effet. Je vais bien, continue. 131 00:07:46,961 --> 00:07:48,792 Je ne sais pas quoi faire. 132 00:07:48,863 --> 00:07:50,387 C'est entre elle et son p�re... 133 00:07:50,464 --> 00:07:52,625 tout ce que je dis para�t suspect. 134 00:07:53,934 --> 00:07:55,162 Alors, ne dis rien. 135 00:07:55,236 --> 00:07:57,204 Ouais, mais elle traverse tellement de choses... 136 00:07:57,271 --> 00:07:59,569 elle ne s'est m�me pas encore remise de la mort de son grand-p�re. 137 00:07:59,640 --> 00:08:02,609 Ne confonds-tu pas avec toi ? 138 00:08:02,676 --> 00:08:05,736 Tu sais : perte du p�re, nouvel emploi, divorce... 139 00:08:05,813 --> 00:08:08,805 relation fragile avec un compagnon � temp�rament. 140 00:08:11,318 --> 00:08:13,286 Je vais te refiler mon virus. 141 00:08:14,488 --> 00:08:17,787 D'apr�s toi, je devrais la laisser r�soudre ses probl�mes toute seule ? 142 00:08:17,858 --> 00:08:20,088 C'est une id�e radicale, Rick Sammler. 143 00:08:20,161 --> 00:08:22,595 Je suis un homme radical. 144 00:08:39,947 --> 00:08:41,437 On reconna�t un adulte... 145 00:08:41,515 --> 00:08:43,745 au fait qu'il ach�te ses pr�servatifs dans un supermarch�. 146 00:08:43,818 --> 00:08:46,013 Tu fais bien d'en parler... 147 00:08:46,087 --> 00:08:47,679 parce que je vois la gomme � m�cher... 148 00:08:47,755 --> 00:08:50,553 et je me disais que je devrais en acheter. 149 00:08:50,624 --> 00:08:53,354 Et des bretzels, aussi, car c'est une f�te. 150 00:08:53,427 --> 00:08:55,292 Et l'un de ces tablo�ds. 151 00:08:55,362 --> 00:08:58,798 "Un homme coinc� dans un cong�lateur se d�vore les pieds." 152 00:09:04,305 --> 00:09:05,499 Ca va ? 153 00:09:05,573 --> 00:09:06,665 Ouais. 154 00:09:06,740 --> 00:09:08,264 Je dois tenir �a... 155 00:09:08,342 --> 00:09:11,038 de ces satan�s promoteurs qu'on a rencontr�s la semaine derni�re. 156 00:09:11,112 --> 00:09:13,546 Il te faut un essuie-mains sp�cial, comme ceux du pr�sident. 157 00:09:13,614 --> 00:09:15,980 Excusez-moi, gar�on, o� mon ami pourrait-il... 158 00:09:16,050 --> 00:09:18,610 trouver un essuie-mains comme ceux du pr�sident ? 159 00:09:18,686 --> 00:09:20,813 Il n'y en a plus. 160 00:09:20,888 --> 00:09:23,550 J'adorerais passer la nuit... 161 00:09:23,624 --> 00:09:25,558 � faire l'idiot, mais je dois... 162 00:09:25,626 --> 00:09:27,890 Tu plaisantes ? Comptes-tu rentrer chez ta femme comme �a ? 163 00:09:27,962 --> 00:09:30,692 Regarde ! 164 00:09:35,936 --> 00:09:37,164 Salut, Rick. 165 00:09:38,706 --> 00:09:40,697 Salut, Judy. 166 00:09:45,212 --> 00:09:48,978 Ce sont des autocollants, pas b�tement des images. 167 00:09:49,049 --> 00:09:51,142 Ouais, mes enfants en ont. 168 00:09:51,218 --> 00:09:53,209 Ils les ach�tent ici. 169 00:09:54,755 --> 00:09:57,155 Ca fait 44,25$. 170 00:10:04,665 --> 00:10:07,930 Je t'appelle. 171 00:10:13,941 --> 00:10:16,102 Pardon. 172 00:10:18,045 --> 00:10:19,979 Ce fut un plaisir. 173 00:10:20,047 --> 00:10:21,378 Pour moi aussi. 174 00:10:25,386 --> 00:10:28,321 Vais-je lui parler ? 175 00:10:28,389 --> 00:10:31,654 Il ne va pas dire... 176 00:10:31,725 --> 00:10:34,057 Oh, mon Dieu ! 177 00:10:41,702 --> 00:10:43,966 Je devrais lui dire. 178 00:10:44,038 --> 00:10:45,869 N'est-ce pas ? 179 00:10:45,940 --> 00:10:47,373 Tu n'es pas oblig�e de le dire � Lily. 180 00:10:47,441 --> 00:10:50,376 C'est ma soeur, je m'en occupe. 181 00:10:52,213 --> 00:10:55,148 Puisqu'il s'agit de l'une des dix... 182 00:10:55,216 --> 00:10:57,150 plus embarassantes situations que j'aie jamais connues... 183 00:10:57,218 --> 00:10:59,152 j'accepte. 184 00:11:02,690 --> 00:11:04,282 Ca va s'arranger. 185 00:11:04,358 --> 00:11:07,293 Ouais, ce sont des choses qui arrivent. 186 00:11:08,696 --> 00:11:11,529 C'est vrai. 187 00:11:22,538 --> 00:11:25,473 Au moins, ce n'�tait pas Janine. 188 00:11:25,541 --> 00:11:27,133 Quoi ? 189 00:11:27,210 --> 00:11:29,474 Qui nous a vus. 190 00:11:29,545 --> 00:11:31,479 Ta femme ? 191 00:11:33,650 --> 00:11:36,710 Il n'aura m�me pas � le dire � Lily, elle le saura. 192 00:11:36,786 --> 00:11:38,276 Comment ? 193 00:11:38,354 --> 00:11:41,152 On est des sorci�res, on sait toujours quand les hommes nous cachent des choses. 194 00:11:41,224 --> 00:11:43,658 Piti�, ne mentionne plus jamais ton mariage. 195 00:11:43,726 --> 00:11:46,092 - Je n'allais rien dire. - C'est �a. 196 00:11:46,162 --> 00:11:48,722 Ca me fait bizarre de t'entendre prononcer son nom. 197 00:11:48,798 --> 00:11:50,561 "Janine, Janine"... 198 00:11:50,633 --> 00:11:52,897 Ecoute, Judy... 199 00:11:54,604 --> 00:11:58,870 Ne peux-tu rien faire pour me rassurer ? 200 00:12:00,777 --> 00:12:03,871 Que Rick soit au courant pour nous deux ne signifie pas qu'il... 201 00:12:03,946 --> 00:12:05,914 Mauvaise id�e, tout ce que tu pourras dire sonnera faux. 202 00:12:05,982 --> 00:12:07,415 Qu'attends-tu de moi ? 203 00:12:11,654 --> 00:12:13,053 Tr�s bien. 204 00:12:13,122 --> 00:12:15,556 La situation va devenir compliqu�e dans les jours qui viennent... 205 00:12:15,625 --> 00:12:18,059 alors je ferais mieux de... 206 00:12:18,127 --> 00:12:20,618 Parfait, ne m'appelle pas. Je m'en fiche, apr�s tout ! 207 00:12:20,697 --> 00:12:23,461 Tu as une femme. 208 00:12:23,533 --> 00:12:26,525 Appelle-moi quand �a te chante. 209 00:12:26,602 --> 00:12:28,365 Je prends les bretzels. 210 00:12:41,217 --> 00:12:44,482 Ca va, je savais qu'on ne resterait pas �ternellement dans notre petite bulle. 211 00:12:44,554 --> 00:12:46,146 Les bulles �clatent. 212 00:12:46,222 --> 00:12:49,089 C'est la destin�e des bulles. 213 00:12:49,158 --> 00:12:50,648 Tu as assur�, papa ! 214 00:12:50,727 --> 00:12:52,661 Je parie que tu ne savais m�me pas que j'allais au travail � pied, hein ? 215 00:12:52,729 --> 00:12:55,254 Ou que tu v�rifiais l'extinction des machines du restaurant le soir. 216 00:12:56,799 --> 00:12:58,232 Tu as fait plus fort que maman. 217 00:12:58,301 --> 00:13:00,861 Quand prend fin la "Journ�e de la Terre" ? 218 00:13:00,937 --> 00:13:03,030 Papa, pourrais-tu m'aider avec mon puzzle, maintenant ? 219 00:13:03,106 --> 00:13:04,573 Le 22 avril. 220 00:13:06,109 --> 00:13:08,703 M. Peterson dit que tous les parents ont �t� court-circuit�s... 221 00:13:08,778 --> 00:13:10,575 au Vietnam ou au Watergate, dans les ann�es 70... 222 00:13:10,646 --> 00:13:13,114 et que, depuis, ils ne pensent plus qu'� eux. 223 00:13:13,182 --> 00:13:15,878 Il a dit �a ? J'avais 14 ans pendant le Watergate... 224 00:13:15,952 --> 00:13:17,351 et je ne me rappelle de rien. 225 00:13:17,420 --> 00:13:19,183 J'en ai marre du r�chauffement de la Terre ! 226 00:13:19,255 --> 00:13:20,813 Il y a plus important, dans la vie. 227 00:13:20,890 --> 00:13:23,950 - Ce n'est pas de sit�t. - Ils disent que �a s'acc�l�re. 228 00:13:24,026 --> 00:13:25,755 Pourrait-on �viter ce sujet ? 229 00:13:25,828 --> 00:13:28,592 Chicago va devenir d�sert. Le savais-tu ? 230 00:13:28,664 --> 00:13:30,495 - La ferme ! - Le Midwest sera en poussi�re. 231 00:13:30,566 --> 00:13:33,501 Je n'�coute pas, je ne fais pas attention. 232 00:13:33,569 --> 00:13:35,662 New York sera inond�e. 233 00:13:35,738 --> 00:13:37,103 - Grace, laisse-la. - Merci ! 234 00:13:50,453 --> 00:13:53,286 On n'a pas eu l'occasion... 235 00:13:53,356 --> 00:13:57,019 de parler de ma... 236 00:13:57,093 --> 00:14:00,119 relation extra-maritale. 237 00:14:01,297 --> 00:14:04,994 Tu veux dire, du fait que tu aies tromp� maman alors que vous �tiez encore mari�s ? 238 00:14:05,067 --> 00:14:08,332 Ouais. 239 00:14:08,404 --> 00:14:10,463 Si tu as des questions � me poser... 240 00:14:10,540 --> 00:14:12,804 quelque chose � dire, vas-y... 241 00:14:12,875 --> 00:14:15,969 m�me si tu penses que je n'aie pas envie d'entendre. 242 00:14:16,045 --> 00:14:19,173 - Est-ce que maman t'a appel� ? - Non. 243 00:14:19,248 --> 00:14:21,375 Non, je tenais � t'en parler... 244 00:14:21,451 --> 00:14:23,385 car tu as d� te sentir... 245 00:14:23,453 --> 00:14:26,513 tr�s confuse et perdue � cause de tout �a. 246 00:14:26,589 --> 00:14:27,886 Il n'y a rien de confus. 247 00:14:30,927 --> 00:14:32,827 Puis-je t'aider... 248 00:14:32,895 --> 00:14:35,489 d'une mani�re ou d'une autre ? 249 00:14:35,565 --> 00:14:36,998 S�re ? 250 00:14:37,066 --> 00:14:38,761 - Ouais. - Car c'est important pour moi. 251 00:14:38,835 --> 00:14:41,668 J'y ai beaucoup r�fl�chi. 252 00:14:41,737 --> 00:14:43,329 Puis-je r�cup�rer mes affaires ? 253 00:14:43,406 --> 00:14:44,668 Ouais, attends une seconde. 254 00:14:44,740 --> 00:14:48,005 Ca devrait fonctionner. 255 00:15:08,831 --> 00:15:10,594 Il y a une chose... 256 00:15:10,666 --> 00:15:12,691 que je dois te dire. 257 00:15:12,768 --> 00:15:14,736 C'est difficile pour moi. 258 00:15:14,804 --> 00:15:16,738 Qui mange du filet de poisson ? 259 00:15:16,806 --> 00:15:17,864 Salut, Mali. 260 00:15:17,940 --> 00:15:21,205 Je reviens chercher mes frites. 261 00:15:21,277 --> 00:15:22,767 Judy ? 262 00:15:22,845 --> 00:15:24,312 Tu peux t'asseoir. 263 00:15:28,718 --> 00:15:31,551 - Ca concerne papa ? - Quoi ? 264 00:15:31,621 --> 00:15:35,148 - Rien ne t'impose une r�action. - Non, �a ne concerne pas papa. 265 00:15:35,224 --> 00:15:37,556 Parce que j'avais l'impression de bien m'en tirer. 266 00:15:37,627 --> 00:15:41,119 Ils n'avaient pas ma couleur de rouge � l�vres, alors j'ai fondu en larmes ! 267 00:15:41,197 --> 00:15:43,131 - Lily, peux-tu m'�couter ? - Non, je n'ai pas termin�. 268 00:15:43,199 --> 00:15:45,133 J'ai lu qu'� la fin d'une relation �troite... 269 00:15:45,201 --> 00:15:49,228 certaines personnes refusent le changement, tandis que d'autres le r�clament. 270 00:15:49,305 --> 00:15:51,569 De quoi parles-tu ? 271 00:15:51,641 --> 00:15:54,075 - D'o� les livres � la poubelle ! - C'est la librairie qui devrait y aller. 272 00:15:54,143 --> 00:15:58,170 Certains de ces pulps sont de vrais collectors, tu sais ? 273 00:15:58,247 --> 00:16:00,340 - S�rieusement, je vais la vendre. - Au lieu de jeter de bons livres... 274 00:16:00,416 --> 00:16:02,680 tu pourrais les exposer ! Tu es si cr�ative. 275 00:16:02,752 --> 00:16:04,276 Que racontes-tu ? 276 00:16:04,353 --> 00:16:06,287 Je crois que tu as vraiment besoin de travailler sur toi-m�me. 277 00:16:06,355 --> 00:16:08,220 Oh, arr�te ! 278 00:16:08,291 --> 00:16:11,419 Quoi, maintenant je ne traverse pas correctement les �tapes du deuil ? 279 00:16:11,494 --> 00:16:13,826 Excuse-moi, mais existe-t-il une chose que tu ne fasses pas mieux que moi ? 280 00:16:13,896 --> 00:16:16,160 En plus de d�truire les affaires et de ne pas avoir de vie... 281 00:16:16,232 --> 00:16:18,757 je ne montre pas assez de peine pour papa ! 282 00:16:25,274 --> 00:16:26,639 J'ai �t� adopt�e. 283 00:16:26,709 --> 00:16:28,301 - Pardon ? - C'est la seule explication... 284 00:16:28,377 --> 00:16:30,402 car je ne comprends pas ma soeur. 285 00:16:30,479 --> 00:16:31,707 Mince, tu es sexy ! 286 00:16:31,781 --> 00:16:33,373 Merci. 287 00:16:33,449 --> 00:16:34,882 Es-tu s�r d'aller bien ? 288 00:16:34,951 --> 00:16:37,511 Moi ? Je suis en grande forme ! 289 00:16:37,587 --> 00:16:39,179 Comment vas-tu ? Et ce d�ner ? 290 00:16:39,255 --> 00:16:41,280 Tout ce qu'elle voit, c'est la projection sur �cran g�ant... 291 00:16:41,357 --> 00:16:43,291 d'une Lily de quinze m�tres de haut la pointant du doigt... 292 00:16:43,359 --> 00:16:45,122 et peu importe ce que le vrai moi fait... 293 00:16:45,194 --> 00:16:46,923 je ne peux rivaliser avec la Lily de quinze m�tres de haut. 294 00:16:46,996 --> 00:16:48,429 Donc, je ne peux rien dire. 295 00:16:48,497 --> 00:16:50,260 Que dire ? 296 00:16:50,333 --> 00:16:52,460 Comment peut-elle ne pas prendre conscience de ses actes ? 297 00:16:52,535 --> 00:16:54,469 C'est une situation d�licate. 298 00:16:54,537 --> 00:16:57,199 Manifestement, elle a beaucoup de sentiments pour lui... 299 00:16:57,273 --> 00:16:58,501 De sentiments pour qui ? 300 00:17:00,676 --> 00:17:02,473 De qui parles-tu ? 301 00:17:02,545 --> 00:17:03,876 C'est-�-dire ? 302 00:17:03,946 --> 00:17:06,005 Tu viens de dire qu'elle avait des sentiments pour lui. 303 00:17:07,817 --> 00:17:09,546 Rick... 304 00:17:09,619 --> 00:17:13,020 Pour qui a-t-elle des sentiments ? 305 00:17:13,089 --> 00:17:15,557 Tu rigoles ! Pas ce Sam Green ? 306 00:17:15,625 --> 00:17:16,649 Blue. 307 00:17:16,726 --> 00:17:17,818 Quoi ? 308 00:17:17,893 --> 00:17:19,155 Sam Blue. 309 00:17:19,228 --> 00:17:20,991 Sam Blue, l'artiste ? 310 00:17:21,063 --> 00:17:24,430 Non, c'est fini. Il ne s'agissait que d'une passade. 311 00:17:24,500 --> 00:17:25,432 Rick ? 312 00:17:28,237 --> 00:17:29,829 Attends une minute. 313 00:17:29,905 --> 00:17:32,066 Tu le savais depuis le d�but, et tu ne m'as rien dit ? 314 00:17:32,141 --> 00:17:33,631 Non, je l'ai appris hier. 315 00:17:33,709 --> 00:17:35,176 - Rick ? - Je l'ai appris hier. 316 00:17:35,244 --> 00:17:36,609 Je te l'aurais dit imm�diatement... 317 00:17:36,679 --> 00:17:38,544 si Judy ne m'avait pas promis qu'elle le ferait elle-m�me. 318 00:17:38,614 --> 00:17:40,309 Je croyais que l'explication du d�ner se trouvait l�... 319 00:17:40,383 --> 00:17:43,113 que vous en aviez parl�. 320 00:17:44,520 --> 00:17:46,681 Non, on n'en a pas parl�. 321 00:17:50,026 --> 00:17:52,460 Tu as terroris� Zoe... 322 00:17:52,528 --> 00:17:53,961 merci beaucoup. 323 00:17:54,030 --> 00:17:55,964 J'ignore de quoi elle a le plus peur... 324 00:17:56,032 --> 00:17:57,897 les famines, les d�luges ou l'�ge de glace. 325 00:17:57,967 --> 00:17:59,229 Tous, peut-�tre. 326 00:17:59,301 --> 00:18:01,565 Ca ferait une bonne histoire � raconter au coin du feu... 327 00:18:01,637 --> 00:18:02,604 - non ? - Papa ! 328 00:18:02,672 --> 00:18:04,606 Et bien s�r, tu n'as rien exag�r�. 329 00:18:04,674 --> 00:18:07,700 - Des glaciers sur Evanston ? - Papa... 330 00:18:13,849 --> 00:18:15,282 Ecoute, Grace... 331 00:18:15,351 --> 00:18:18,286 Papa, �a va. 332 00:18:21,323 --> 00:18:22,449 Je n'arrive pas � dormir. 333 00:18:22,558 --> 00:18:25,425 Viens, Zoe. 334 00:18:25,494 --> 00:18:29,396 Je vais te raconter comment ils aspireront le carbone de l'atmosph�re... 335 00:18:29,465 --> 00:18:30,557 pour l'enterrer sous l'oc�an ! 336 00:18:30,633 --> 00:18:32,396 Qui est-ce ? 337 00:18:32,468 --> 00:18:33,992 Aucune id�e. 338 00:18:35,171 --> 00:18:36,729 Salut. 339 00:18:37,807 --> 00:18:38,899 N'avais-tu pas dit... 340 00:18:38,974 --> 00:18:40,771 Non, c'est demain. 341 00:18:40,843 --> 00:18:42,777 J'aurais jur� que tu avais dit mercredi... 342 00:18:42,845 --> 00:18:45,279 mais �a ne serait pas logique, hein ? Car tu as tes enfants. 343 00:18:45,347 --> 00:18:46,279 Salut. 344 00:18:46,348 --> 00:18:47,508 Salut, Tiffany. 345 00:18:47,583 --> 00:18:50,245 Salut Zoe. Je me suis tromp�e, au revoir. 346 00:18:50,319 --> 00:18:52,685 - Reste. - Non, �a va. 347 00:18:52,755 --> 00:18:54,848 Pas de probl�me. 348 00:18:54,924 --> 00:18:57,290 Je me demande o� j'avais la t�te. 349 00:18:57,359 --> 00:18:58,792 Salut, Grace. 350 00:18:58,861 --> 00:19:01,329 J'aime bien ton haut. 351 00:19:01,397 --> 00:19:04,332 Viens, Zoe. 352 00:19:04,400 --> 00:19:06,334 Bonne nuit, Tiffany. 353 00:19:06,402 --> 00:19:08,393 Bonne nuit, Zoe. 354 00:19:11,273 --> 00:19:13,207 Je ferais mieux de partir. 355 00:19:13,275 --> 00:19:15,209 Non, reste. 356 00:19:15,277 --> 00:19:17,211 Juste un moment. 357 00:19:17,279 --> 00:19:19,713 Elles devront apprendre � g�rer cette situation, d'accord ? 358 00:19:25,054 --> 00:19:27,488 Quand il a voulu parler, je me suis dit... 359 00:19:27,556 --> 00:19:30,218 qu'il savait avoir mal agi... 360 00:19:30,292 --> 00:19:32,624 mais il voulait juste mon aval... 361 00:19:32,695 --> 00:19:34,788 pour continuer. 362 00:19:49,178 --> 00:19:50,702 - All� ? - Salut. 363 00:19:50,780 --> 00:19:52,873 - Oh, salut. - Puis-je te parler ? 364 00:19:54,150 --> 00:19:55,879 J'�tais au volant quand je t'ai vue... 365 00:19:55,951 --> 00:19:57,885 mais je ne voulais pas te mettre de pression... 366 00:19:57,953 --> 00:20:00,387 alors, je me suis dit que j'appellerais d'abord, tu vois ? 367 00:20:00,456 --> 00:20:02,424 Je suis dehors. 368 00:20:02,491 --> 00:20:03,423 D�sol�e. 369 00:20:03,492 --> 00:20:05,426 Je me fais l'effet... 370 00:20:05,494 --> 00:20:07,428 de la babysitter dans ces films � la "Scream". 371 00:20:07,496 --> 00:20:10,021 L'intrus... 372 00:20:10,099 --> 00:20:11,361 appelle de l'int�rieur. 373 00:20:11,433 --> 00:20:13,333 Je crois qu'on peut raccrocher, � pr�sent. 374 00:20:14,637 --> 00:20:16,867 Apparemment, tu es venue me cuisiner � propos de Sam. 375 00:20:16,939 --> 00:20:18,873 Que veux-tu savoir ? 376 00:20:18,941 --> 00:20:20,909 Non. 377 00:20:20,976 --> 00:20:23,604 Je m'inqui�te juste pour toi. 378 00:20:38,861 --> 00:20:41,796 Depuis ta premi�re rencontre ? 379 00:20:41,864 --> 00:20:43,593 Avant la mort de papa ? 380 00:20:47,002 --> 00:20:49,266 C'�tait intense, Lily. 381 00:20:49,338 --> 00:20:50,327 Je le constate. 382 00:20:50,406 --> 00:20:52,374 Je n'ai jamais rien senti de pareil. 383 00:20:52,441 --> 00:20:55,410 Je ne t'avais jamais vue dans un �tat pareil. 384 00:20:56,645 --> 00:20:57,612 Quoi ? 385 00:20:57,680 --> 00:20:59,944 Je suis �tonn�e. 386 00:21:00,015 --> 00:21:02,711 Que j'aie une relation avec le mari d'une autre femme ? 387 00:21:02,785 --> 00:21:06,050 Effectivement, mais je ne pensais pas � �a. 388 00:21:06,121 --> 00:21:07,213 A quoi pensais-tu ? 389 00:21:07,289 --> 00:21:10,053 C'est �tonnant. 390 00:21:10,125 --> 00:21:13,492 - Tu ne m'en croyais pas capable ? - Si, au contraire. 391 00:21:13,562 --> 00:21:16,759 Je sais que tu fais passer le sexe bien avant la connaissance de l'autre. 392 00:21:16,832 --> 00:21:19,699 Mais je suis �tonn�e... 393 00:21:19,768 --> 00:21:21,360 qu'� ce moment de ta vie... 394 00:21:21,437 --> 00:21:23,200 tu choisisses de passer du temps avec un homme qui... 395 00:21:23,272 --> 00:21:24,671 Oh, super ! 396 00:21:24,740 --> 00:21:27,834 Donc, je suis une horrible f�ministe et une salope auto-destructrice ! 397 00:21:27,910 --> 00:21:31,073 Pourquoi t'emportes-tu contre moi ? Je n'ai pas cr�� cette situation. 398 00:21:31,146 --> 00:21:33,080 Moi non plus. 399 00:21:34,984 --> 00:21:36,884 Bonjour, vous �tes sur mon r�pondeur... 400 00:21:36,952 --> 00:21:38,886 Judy, pourrait-on... 401 00:21:38,954 --> 00:21:41,445 si vous avez quelque chose � dire. 402 00:21:41,523 --> 00:21:43,753 Salut, ce n'est rien. 403 00:21:43,826 --> 00:21:45,987 De toute fa�on, je ne peux pas trop te parler. 404 00:21:46,061 --> 00:21:47,494 Bon sang, tu me manques. 405 00:21:47,563 --> 00:21:49,793 Ton odeur, tes seins me manquent. 406 00:21:49,865 --> 00:21:53,665 Pourquoi faut-il sans cesse que je pense � toi ? 407 00:21:53,736 --> 00:21:56,000 Tr�s bien, je te rappelle. 408 00:21:56,071 --> 00:21:57,504 Au fait, comment �a s'est pass� avec Lily ? 409 00:22:10,641 --> 00:22:12,438 Je ne peux pas en parler maintenant. 410 00:22:12,509 --> 00:22:14,238 Je dois aller chercher les filles � l'�cole. 411 00:22:14,311 --> 00:22:17,371 - C'est papa ? - Ch�rie, habille-toi ! 412 00:22:17,448 --> 00:22:18,380 Je ne sais pas, Jake. 413 00:22:18,449 --> 00:22:20,576 C'est peut-�tre d� au fait que tu avais ta petite amie... 414 00:22:20,651 --> 00:22:21,709 quand, tu sais... 415 00:22:21,785 --> 00:22:23,252 Ce n'est pas ma petite amie. 416 00:22:23,320 --> 00:22:25,379 Voil� la partie cruciale. 417 00:22:26,790 --> 00:22:28,724 Imagines-tu ce qu'elle endure ? 418 00:22:28,792 --> 00:22:31,590 Je t'ai dit qu'elle avait l'air d'aller ! On en a discut�. 419 00:22:31,662 --> 00:22:33,254 Pourquoi m'avoir donn� de la dinde ? 420 00:22:33,330 --> 00:22:34,319 Parce que tu en es une ! 421 00:22:34,398 --> 00:22:35,456 Maman, on doit y aller. 422 00:22:35,532 --> 00:22:36,624 Je dois te laisser. 423 00:22:36,700 --> 00:22:38,634 Peux-tu l'aider � s'habiller ? 424 00:22:38,702 --> 00:22:40,761 Ca ne s'arr�tera jamais, hein ? 425 00:22:40,838 --> 00:22:42,772 Jake, tu aurais d� y r�fl�chir avant de commencer � me raconter... 426 00:22:42,840 --> 00:22:45,138 que tu restais tard pour jouer au squash. 427 00:22:45,209 --> 00:22:47,837 Pourquoi cette discussion ? 428 00:22:47,911 --> 00:22:49,344 C'�tait ton mode de vie. 429 00:22:49,413 --> 00:22:51,643 Croyais-tu pouvoir le garder secret �ternellement ? 430 00:22:51,715 --> 00:22:53,307 All� ? 431 00:22:54,718 --> 00:22:57,414 Zoe, habille-toi ! 432 00:22:57,488 --> 00:22:58,512 J'y vais. 433 00:23:00,991 --> 00:23:03,983 Grace, peux-tu l'aider ? Fais attention. 434 00:23:13,504 --> 00:23:15,665 Salut, nous ne sommes pas encore rentr�s... 435 00:23:15,739 --> 00:23:19,266 mais laissez un message pour Eli, Jessie ou Rick apr�s le bip sonore. 436 00:23:20,344 --> 00:23:21,572 Salut, "Rick apr�s le bip sonore". 437 00:23:21,645 --> 00:23:23,374 Ta fa�on de le dire dans le message... 438 00:23:23,447 --> 00:23:26,314 on aurait dit le dernier nom dans "After the Tone"... 439 00:23:26,383 --> 00:23:29,944 comme si vous formiez la famille "After the Tone". 440 00:23:30,020 --> 00:23:31,612 Peu importe. 441 00:23:31,688 --> 00:23:37,558 J'appelais seulement pour entendre la voix d'un homme bien. 442 00:23:37,628 --> 00:23:40,062 Je t'expliquerai plus tard. 443 00:23:40,130 --> 00:23:42,894 Je dois te laisser. Appelle-moi, au revoir. 444 00:23:51,642 --> 00:23:53,075 Salut, Grace. 445 00:23:58,449 --> 00:24:01,043 - O� vas-tu ? - Quoi ? 446 00:24:01,118 --> 00:24:02,881 O� �tais-tu pass�e ? 447 00:24:04,421 --> 00:24:06,355 Je suis d�sol�e. 448 00:24:06,423 --> 00:24:08,687 J'aurais d� te le dire. 449 00:24:08,759 --> 00:24:10,021 C'est moi ? 450 00:24:10,093 --> 00:24:13,654 Il se passe des tas de trucs bizarres � la maison, c'est tout. 451 00:24:16,166 --> 00:24:17,929 Je ne vois pas... 452 00:24:18,001 --> 00:24:19,935 ce que la maison vient faire l�-dedans. 453 00:24:20,003 --> 00:24:21,868 Si, justement. Je ne sais pas pourquoi. 454 00:24:24,308 --> 00:24:26,538 Je te l'avais dit, je ne suis pas tr�s �quilibr�e. 455 00:24:27,945 --> 00:24:29,776 Tu m'en as dit bien plus que �a. 456 00:24:33,617 --> 00:24:34,549 Je suis d�sol�e. 457 00:24:34,618 --> 00:24:36,449 J'ignore quoi dire. 458 00:24:40,624 --> 00:24:41,852 Ce n'est rien. 459 00:24:44,595 --> 00:24:46,961 Peut-�tre plus tard. 460 00:24:47,030 --> 00:24:48,361 Ouais. 461 00:24:48,432 --> 00:24:50,024 Peut-�tre plus tard. 462 00:24:56,640 --> 00:24:57,572 D�sol�e. 463 00:25:06,884 --> 00:25:09,648 C'�tait facile. Je le regardais, avec cette fille... 464 00:25:09,720 --> 00:25:12,746 et tout ce que je pensais, c'�tait... 465 00:25:12,823 --> 00:25:15,383 "Voil� � quoi doit ressembler le n�ant." 466 00:25:32,342 --> 00:25:35,470 J'ai pass� en revue toutes les photos sur lesquelles je figurais... 467 00:25:35,546 --> 00:25:37,377 et j'en ai trouv� une pour Sam. 468 00:25:40,284 --> 00:25:42,343 J'y suis tr�s... 469 00:25:42,419 --> 00:25:44,011 pomponn�e... 470 00:25:44,087 --> 00:25:48,547 mais c'est assez adorable. 471 00:25:48,625 --> 00:25:52,254 Ca fait peut-�tre trop femme � marier, trop d�pendante. 472 00:25:52,329 --> 00:25:54,695 Je devrais en trouver une o� je tape sur quelqu'un avec un b�ton. 473 00:25:54,765 --> 00:25:56,699 Ainsi, il saurait que j'ai toujours �t� forte... 474 00:25:56,767 --> 00:25:59,429 et qu'il n'a pas � s'inqui�ter pour moi. 475 00:25:59,503 --> 00:26:01,869 Peut-�tre aurait-il l'impression que j'ai toujours �t� violente. 476 00:26:03,774 --> 00:26:05,765 Excuse-moi. 477 00:26:05,842 --> 00:26:06,900 Ce n'est rien. 478 00:26:06,977 --> 00:26:09,571 Janine a d�cid� d'annuler la randonn�e et de faire du rangement � la place... 479 00:26:09,680 --> 00:26:11,614 alors, j'ai d� r�parer une �tag�re... 480 00:26:11,682 --> 00:26:13,616 retourner tous les matelas... 481 00:26:13,684 --> 00:26:15,242 Tous les matelas ? 482 00:26:15,319 --> 00:26:17,378 En fait... deux. 483 00:26:17,454 --> 00:26:21,015 Un dans notre chambre, et l'autre dans une chambre d'invit� jamais occup�e. 484 00:26:21,091 --> 00:26:23,491 Oh, bonjour. 485 00:26:27,531 --> 00:26:29,692 - Bonjour. - Du Chardonnay. 486 00:26:29,766 --> 00:26:32,257 Tu n'�tais pas l�, alors j'ai ouvert la bouteille de vin. 487 00:26:32,336 --> 00:26:33,860 Il reste quasiment une bouteille. 488 00:26:33,937 --> 00:26:37,202 Tu n'as pas besoin de ma permission pour boire, tu sais ? 489 00:26:41,612 --> 00:26:44,342 Je ne peux pas rester longtemps. 490 00:26:46,350 --> 00:26:48,284 Ce n'est pas grave. 491 00:27:01,465 --> 00:27:04,434 Tu sais quoi ? 492 00:27:04,501 --> 00:27:05,763 - Pourrait-on... - Quoi ? 493 00:27:07,437 --> 00:27:09,029 Tu n'as pas envie... 494 00:27:09,106 --> 00:27:11,836 Non, tu as l'air... 495 00:27:11,908 --> 00:27:13,273 Quoi ? 496 00:27:13,343 --> 00:27:17,746 Perdue. 497 00:27:20,150 --> 00:27:21,583 Excuse-moi. 498 00:27:21,652 --> 00:27:23,244 Ce n'est rien. 499 00:27:23,320 --> 00:27:25,413 La plupart des hommes trouvent mon d�sespoir charmant. 500 00:27:29,493 --> 00:27:31,552 Je ne suis pas comme �a. 501 00:27:36,600 --> 00:27:38,431 Je sais. 502 00:27:40,103 --> 00:27:43,038 Mais tu sais quoi ? 503 00:27:43,106 --> 00:27:44,903 Quelque part, si. 504 00:27:48,779 --> 00:27:52,545 Je t'ai amen� une photo. 505 00:27:52,616 --> 00:27:54,243 Tu as l'air si s�rieux ! 506 00:27:54,317 --> 00:27:55,443 Je sais. 507 00:27:55,519 --> 00:27:57,453 Je ne devais pas laisser mon grand fr�re gagner. 508 00:27:57,521 --> 00:28:00,251 Je connais �a. 509 00:28:00,323 --> 00:28:01,381 Merci. 510 00:28:01,458 --> 00:28:02,925 - De rien. - C'est tr�s mignon. 511 00:28:04,161 --> 00:28:07,255 A ton tour de me donner une photo. 512 00:28:07,330 --> 00:28:10,595 Tu vois, je ne veux pas ignorer la moindre partie de ta vie. 513 00:28:10,667 --> 00:28:12,328 Je veux Judy en tutu. 514 00:28:12,402 --> 00:28:14,302 Assise sur les genoux du P�re No�l. 515 00:28:14,371 --> 00:28:16,339 As-tu des photos de toi nourrissant les �cureuils ? 516 00:28:16,406 --> 00:28:18,431 Vas-tu les mettre sur ton frigo ? 517 00:28:18,508 --> 00:28:20,237 Quoi ? 518 00:28:20,310 --> 00:28:23,438 Je me demandais si tu allais les mettre sur ton frigo... 519 00:28:23,513 --> 00:28:25,845 �tant donn� que j'y mets les tiennes. 520 00:28:27,751 --> 00:28:30,413 Veux-tu parler de quelque chose ? 521 00:28:30,487 --> 00:28:31,920 Et toi ? 522 00:28:31,988 --> 00:28:34,855 Pas vraiment. 523 00:28:34,925 --> 00:28:36,415 D'accord, alors on retourne au lit ? 524 00:28:37,761 --> 00:28:39,695 Pourquoi ne me poses-tu jamais de questions sur moi ? 525 00:28:39,763 --> 00:28:42,459 Ne veux-tu pas savoir si je pense � toi quand tu n'es pas l� ? 526 00:28:42,532 --> 00:28:45,865 Car ce n'est pas toujours le cas, j'ai beaucoup d'autres choses � penser. 527 00:28:45,936 --> 00:28:47,028 Ouais, je sais. 528 00:28:47,104 --> 00:28:49,072 Tu veux peut-�tre savoir si je couche avec quelqu'un d'autre ? 529 00:28:49,139 --> 00:28:51,130 Sauf que, bien s�r, le seul type avec qui je coucherais... 530 00:28:51,208 --> 00:28:54,871 est le d�pressif du bureau de poste qui m'a fait des avances. 531 00:28:54,945 --> 00:28:59,348 Un type d�pressif t'a fait des avances ? 532 00:28:59,416 --> 00:29:01,111 Un autre que moi ? 533 00:29:03,120 --> 00:29:04,610 Je te d�teste. 534 00:29:12,729 --> 00:29:14,720 Tu veux savoir si j'ai couch� avec ma femme ? 535 00:29:17,300 --> 00:29:18,790 Je ne sais pas. 536 00:29:18,869 --> 00:29:21,895 Tu arrives en retard, tu retournes des matelas... 537 00:29:21,972 --> 00:29:23,405 mais forc�ment, je suis ta ma�tresse... 538 00:29:23,473 --> 00:29:24,997 donc je ne suis pas cens�e poser ce genre de questions. 539 00:29:25,075 --> 00:29:26,508 Je n'ai pas couch� avec elle. 540 00:29:26,576 --> 00:29:28,874 Je n'ai plus couch� avec ma femme depuis longtemps. 541 00:29:30,781 --> 00:29:33,579 Ce matin, pour quelque raison... 542 00:29:33,650 --> 00:29:35,015 elle en avait envie. 543 00:29:36,620 --> 00:29:39,111 Tu n'es pas ma "ma�tresse". 544 00:29:40,557 --> 00:29:42,491 Quel mot affreux ! 545 00:29:45,662 --> 00:29:47,596 Je t'aime. 546 00:29:53,937 --> 00:29:56,599 Tu m'as vraiment fait peur, avec tes histoires. 547 00:29:56,673 --> 00:29:58,436 Je m'excuse. 548 00:29:58,508 --> 00:30:00,203 Va-t-on mourir de faim... 549 00:30:00,277 --> 00:30:02,711 et �tre la fin de la civilisation ? 550 00:30:02,779 --> 00:30:04,406 Je l'ignore, c'est le plus �trange. 551 00:30:04,481 --> 00:30:07,006 On doit se fier aux adultes pour comprendre... 552 00:30:07,083 --> 00:30:09,551 et la plupart d'entre eux ignorent ce qui se passe. 553 00:30:09,619 --> 00:30:11,712 J'aimerais que le temps s'arr�te. 554 00:30:13,657 --> 00:30:15,090 Zoe, d�croche. 555 00:30:15,158 --> 00:30:16,216 Toi, d�croche. 556 00:30:16,293 --> 00:30:17,851 R�ponds au t�l�phone ! 557 00:30:22,699 --> 00:30:23,961 All� ? 558 00:30:24,034 --> 00:30:25,023 Salut, papa. 559 00:30:25,101 --> 00:30:27,592 Ouais, elle est l�. 560 00:30:27,671 --> 00:30:28,797 C'est papa. 561 00:30:28,872 --> 00:30:29,930 Dis-lui que je ne suis pas l�. 562 00:30:35,312 --> 00:30:36,438 All� ? 563 00:30:36,513 --> 00:30:38,538 Salut, ch�rie. C'est papa. 564 00:30:38,615 --> 00:30:40,549 Oh, salut. 565 00:30:40,617 --> 00:30:44,246 Je voulais te parler de l'autre soir. 566 00:30:44,321 --> 00:30:46,050 J'ai beaucoup culpabilis�. 567 00:30:46,122 --> 00:30:47,817 Ce n'est rien. 568 00:30:47,891 --> 00:30:49,256 Non, d�trompe-toi. 569 00:30:49,326 --> 00:30:51,317 Je voulais juste... 570 00:30:52,729 --> 00:30:54,287 Papa, tu sais quoi ? 571 00:30:54,364 --> 00:30:57,492 Je dois rendre un projet pour demain, alors pourrait-on... 572 00:30:57,567 --> 00:30:59,000 Bien s�r. 573 00:30:59,069 --> 00:31:02,596 Parler une autre fois ? 574 00:31:02,672 --> 00:31:04,264 Je t'aime. 575 00:31:04,341 --> 00:31:05,774 Tu le sais... 576 00:31:05,842 --> 00:31:08,504 n'est-ce pas ? 577 00:31:08,578 --> 00:31:09,738 Ouais. 578 00:31:11,181 --> 00:31:13,843 Je t'aime aussi, on se reparle demain ? 579 00:31:17,754 --> 00:31:19,187 Au revoir. 580 00:31:22,158 --> 00:31:25,559 Quelle chance pour moi que tu aies conserv� tous ces relev�s ! 581 00:31:25,629 --> 00:31:28,723 L'un des avantages des TOC. 582 00:31:30,233 --> 00:31:31,359 Comment vas-tu ? 583 00:31:31,434 --> 00:31:32,799 Qui s'occupe de toi ? 584 00:31:32,869 --> 00:31:34,769 Je veux savoir, pour toi et Rick. 585 00:31:34,838 --> 00:31:37,932 Ca va, � part qu'il s'est montr� un peu fuyant, aujourd'hui. 586 00:31:38,008 --> 00:31:39,407 Il n'a pas appel� ici, hein ? 587 00:31:40,477 --> 00:31:43,105 Voil� le constat : Internet nous tue... 588 00:31:43,179 --> 00:31:44,578 et Mali passe son doctorat de philosophie. 589 00:31:44,648 --> 00:31:45,580 Enfin ! 590 00:31:46,650 --> 00:31:47,878 Dans mon "Guide des Idiots"... 591 00:31:47,951 --> 00:31:49,748 il est dit : "Agir avant de toucher le fond... 592 00:31:49,819 --> 00:31:53,050 vous permet de garder ce � quoi vous avez travaill�." 593 00:31:53,123 --> 00:31:54,988 Tu veux vendre la librairie ? 594 00:31:55,058 --> 00:31:56,821 Ouais, je te l'ai dit l'autre soir. 595 00:31:56,893 --> 00:31:58,793 Ouais, mais je n'avais pas r�alis� que c'�tait s�rieux. 596 00:31:58,862 --> 00:32:01,228 Est-ce envisageable ? 597 00:32:01,298 --> 00:32:04,790 On obtient un bilan plut�t correct, une balance �quilibr�e. 598 00:32:04,868 --> 00:32:07,803 J'essaie toujours de calculer combien vaut la librairie... 599 00:32:07,871 --> 00:32:10,101 mais dans la mesure o� vous trouviez quelqu'un pour racheter cet endroit... 600 00:32:10,173 --> 00:32:12,869 les pertes ne devraient pas �tre �lev�es, � condition de vendre tout de suite... 601 00:32:12,943 --> 00:32:15,173 si telle est votre intention. 602 00:32:15,245 --> 00:32:16,974 Je croyais qu'on �tait d'accord... 603 00:32:17,047 --> 00:32:20,175 pour que je conserve une part de la librairie en tant qu'investissement ? 604 00:32:20,250 --> 00:32:22,081 Tu pourras investir le comptant. 50%, c'est pas mal... 605 00:32:22,152 --> 00:32:24,746 Non, ta part du versement s'�l�ve � 30%, d�pos�s par papa. 606 00:32:26,189 --> 00:32:28,384 J'ai travaill� ici � plein temps depuis l'ouvetture. 607 00:32:28,458 --> 00:32:29,584 Tu �tais pay�e ! 608 00:32:29,659 --> 00:32:32,219 - Pour que tu sois avec ta famille. - C'�tait ta proposition. 609 00:32:32,295 --> 00:32:34,786 Pourrait-on �viter de se disputer ? Tu peux avoir le pourcentage qui te pla�t. 610 00:32:34,864 --> 00:32:36,195 Je ne veux plus diriger cette librairie. 611 00:32:36,266 --> 00:32:38,666 C'est trop solitaire, je ne veux pas faire �a. 612 00:32:38,735 --> 00:32:40,202 Que veux-tu faire ? 613 00:32:40,270 --> 00:32:42,238 Je ne sais pas. 614 00:32:42,305 --> 00:32:45,206 Je veux tenter ma chance en tant qu'assistante de photographe. 615 00:32:45,275 --> 00:32:48,369 Sam va me faire rencontrer des gens. 616 00:32:48,445 --> 00:32:50,879 Je d�teste ce visage... tu ressembles � maman. 617 00:32:50,947 --> 00:32:52,972 Je ne comprends pas ce que tu fabriques. 618 00:32:53,049 --> 00:32:55,142 Je vends la librairie. 619 00:32:55,218 --> 00:32:56,981 Parce que tu te sens seule ? 620 00:32:57,053 --> 00:32:58,452 C'est une affaire qui roule. 621 00:32:58,521 --> 00:33:00,386 Si l'homme que tu fr�quentes �tait plus souvent l�, tu te sentirais peut-�tre... 622 00:33:00,457 --> 00:33:02,322 - moins seule. - Il ne s'agit pas de lui. 623 00:33:02,392 --> 00:33:03,825 Judy, tu perds la boule. 624 00:33:03,893 --> 00:33:06,589 Tu vis dans l'illusion d'une relation... 625 00:33:06,663 --> 00:33:09,131 et tu l�ches du leste, � droite � gauche... 626 00:33:09,199 --> 00:33:11,133 Combien de kilos as-tu perdu ? 627 00:33:11,201 --> 00:33:12,634 Je vends la librairie. 628 00:33:14,204 --> 00:33:15,796 Tu sais quoi ? Parfait ! 629 00:33:15,872 --> 00:33:17,533 Continue de r�ver � ce boulot imaginaire... 630 00:33:17,607 --> 00:33:19,404 poursuis ta merveilleuse relation avec un homme mari�... 631 00:33:19,476 --> 00:33:22,536 ne change rien ! Je suis s�re que l'avenir te sourira. 632 00:33:22,612 --> 00:33:24,910 Tu ne sais rien. 633 00:33:24,981 --> 00:33:26,243 Rick ? 634 00:33:26,316 --> 00:33:28,250 Non, c'est Eli. 635 00:33:28,318 --> 00:33:30,377 Je me suis dit que je devrais vous appeler... 636 00:33:30,453 --> 00:33:33,354 afin de vous informer que papa va bien... 637 00:33:33,423 --> 00:33:36,017 mais il est � l'h�pital. 638 00:33:36,092 --> 00:33:37,252 Quoi ? 639 00:33:52,404 --> 00:33:53,837 Bonjour, Lily. 640 00:33:53,905 --> 00:33:54,837 Comment va-t-il ? 641 00:33:54,906 --> 00:33:56,134 Bien. 642 00:33:56,207 --> 00:33:57,936 - O� est-il ? - Par l�. 643 00:33:58,009 --> 00:34:00,443 Le docteur a dit qu'il allait bien ? 644 00:34:00,512 --> 00:34:02,104 Ouais, il est l�. 645 00:34:14,259 --> 00:34:15,351 Salut. 646 00:34:15,427 --> 00:34:18,055 Eli a dit que �a allait. 647 00:34:18,129 --> 00:34:20,927 C'est un bon chien de garde... 648 00:34:20,999 --> 00:34:23,024 pour un �tre humain. 649 00:34:24,603 --> 00:34:27,094 Alors, une pneumonie ? 650 00:34:27,172 --> 00:34:28,696 Ouais. 651 00:34:28,773 --> 00:34:30,172 Je n'ai pas d�... 652 00:34:30,241 --> 00:34:32,709 accorder assez d'importance � ma grippe. 653 00:34:33,878 --> 00:34:35,641 Voici Oscar. 654 00:34:35,714 --> 00:34:38,581 Il n'est pas bavard. 655 00:34:38,650 --> 00:34:40,982 Quelle idiote je fais ! 656 00:34:41,052 --> 00:34:42,144 Ce n'est rien. 657 00:34:42,220 --> 00:34:45,155 Je vais rester ici un jour ou deux. 658 00:34:45,223 --> 00:34:48,886 Non, je savais que tu avais pris froid... 659 00:34:50,395 --> 00:34:53,159 Eh bien, Karen ne se pr�occupait jamais... 660 00:34:53,231 --> 00:34:56,496 de mes pleurs et g�missements quand j'�tais malade... 661 00:34:56,568 --> 00:34:59,002 - alors, j'ai s�rement appris... - Non, je suis une idiote. 662 00:34:59,070 --> 00:35:00,332 Pourquoi ? 663 00:35:00,405 --> 00:35:03,397 Parce que tu as �t� d'une g�n�rosit� incroyable. 664 00:35:03,475 --> 00:35:06,740 Je t'ai connu au cours de l'ann�e la plus dure de ma vie... 665 00:35:06,811 --> 00:35:09,507 et tu as toujours �t� l� pour moi quand j'en avais besoin. 666 00:35:11,082 --> 00:35:13,744 Je ne voulais pas que tu me prennes pour un pleurnicheur. 667 00:35:14,986 --> 00:35:18,217 Je suis tellement d�sol�e de ne pas m'�tre souci�e de toi... 668 00:35:18,289 --> 00:35:20,314 ne serait-ce qu'un instant. 669 00:35:20,392 --> 00:35:23,020 Tu �tais tr�s occup�e. 670 00:35:25,930 --> 00:35:30,060 J'ai envie de dire que je me ferai pardonner, mais... 671 00:35:30,135 --> 00:35:33,127 l'occasion ne se pr�sente jamais dans ce genre de situation. 672 00:35:40,445 --> 00:35:41,969 Veux-tu... 673 00:35:42,047 --> 00:35:44,311 t'allonger � mes c�t�s sur le lit ? 674 00:35:46,051 --> 00:35:48,986 Tu n'es pas malade, tu fais semblant ! 675 00:36:11,910 --> 00:36:14,378 Grace, �a va ? 676 00:36:14,446 --> 00:36:15,538 Pas vraiment. 677 00:36:15,613 --> 00:36:18,104 Que fais-tu dehors ? Rentre � l'int�rieur ! 678 00:36:18,183 --> 00:36:20,674 Je ne voulais pas effrayer tes clients. 679 00:36:20,752 --> 00:36:22,276 Quels clients ? 680 00:36:23,588 --> 00:36:25,681 Retire cette veste, veux-tu ? 681 00:36:25,757 --> 00:36:27,247 Maman sait o� tu es ? 682 00:36:27,325 --> 00:36:30,021 Elle est � l'h�pital, parce que Rick a une pneumonie. 683 00:36:30,095 --> 00:36:31,722 - Quoi ? Comment va-t-il ? - Bien. 684 00:36:31,796 --> 00:36:34,196 Ce n'est qu'une mauvaise grippe, je crois... 685 00:36:34,265 --> 00:36:37,132 mais elle a paniqu�, et a rappliqu� en quatri�me vitesse. 686 00:36:37,202 --> 00:36:39,796 Elle a fait toute une histoire. 687 00:36:41,740 --> 00:36:43,332 Mes pieds sentent mauvais. 688 00:36:43,408 --> 00:36:45,467 Ce n'est rien. 689 00:36:47,212 --> 00:36:48,736 Que se passe-t-il ? 690 00:36:55,186 --> 00:36:57,245 Je me fais l'effet d'un fant�me... 691 00:36:57,322 --> 00:36:59,256 comme si tout le monde vaquait � ses occupations... 692 00:36:59,324 --> 00:37:01,258 et que je n'�tais plus l�. 693 00:37:01,326 --> 00:37:02,554 Pourquoi n'es-tu plus l� ? 694 00:37:02,627 --> 00:37:04,322 Je ne sais pas. 695 00:37:08,800 --> 00:37:12,133 J'en veux tellement � papa ! 696 00:37:12,203 --> 00:37:13,727 Je sais. 697 00:37:14,806 --> 00:37:19,266 Comment pourrais-je � nouveau lui faire confiance ? 698 00:37:19,344 --> 00:37:22,108 Sois s�re qu'il t'aime. 699 00:37:22,180 --> 00:37:23,408 Et alors ? 700 00:37:24,616 --> 00:37:26,811 Je ne marierai jamais ! 701 00:37:29,053 --> 00:37:31,214 C'est comme si, un jour, il est ton p�re... 702 00:37:31,289 --> 00:37:33,814 � c�t� de qui tu t'assoies pour manger une cr�pe... 703 00:37:33,892 --> 00:37:36,918 et le jour d'apr�s, il est un autre type qui se rend � des endroits que tu ignores... 704 00:37:36,995 --> 00:37:39,555 et couche avec des gens. 705 00:37:41,966 --> 00:37:45,163 Pareil, un jour grand-p�re marche devant la maison en sifflotant... 706 00:37:45,236 --> 00:37:46,828 et le jour d'apr�s, il est mort. 707 00:37:46,905 --> 00:37:50,466 Ch�rie, tu as travers� tant d'�preuves ! 708 00:37:50,542 --> 00:37:52,510 Je sais ! 709 00:37:54,312 --> 00:37:56,610 Je ne trouve pas les mots. 710 00:37:56,681 --> 00:37:58,114 Je pense... 711 00:37:58,183 --> 00:38:00,208 que le plus difficile, quand on grandit... 712 00:38:00,285 --> 00:38:04,449 c'est de d�couvrir que les gens sont de simples humains. 713 00:38:04,522 --> 00:38:06,422 Pas tous les gens. 714 00:38:06,491 --> 00:38:08,391 Tu es diff�rente. 715 00:38:10,328 --> 00:38:11,955 Je crains que non. 716 00:38:13,665 --> 00:38:15,997 Si jamais je me marie... 717 00:38:16,067 --> 00:38:19,628 je ne voudrais pas que mon p�re me tienne par la taille... 718 00:38:19,704 --> 00:38:22,195 car �a serait une infamie, un mensonge. 719 00:38:22,273 --> 00:38:24,002 Quelle dr�le de sensation... 720 00:38:24,075 --> 00:38:27,101 car, depuis toute petite, je m'imaginais � mon mariage... 721 00:38:27,178 --> 00:38:30,147 aupr�s de mon p�re me tenant par la taille. 722 00:38:31,549 --> 00:38:35,246 Oh, ch�rie... 723 00:38:35,320 --> 00:38:37,447 moi aussi. 724 00:38:41,392 --> 00:38:44,156 Cinq minutes, les filles ! 725 00:38:48,867 --> 00:38:51,165 Merci d'avoir r�confort� Grace. 726 00:38:51,236 --> 00:38:53,898 Elle avait besoin de parler. 727 00:38:53,972 --> 00:38:55,633 Comment va Rick ? 728 00:38:55,707 --> 00:38:57,334 Plut�t bien. 729 00:38:57,408 --> 00:39:01,401 Judy, �a va te para�tre �trange... 730 00:39:01,479 --> 00:39:05,142 je sais que Rick et moi ne nous connaissons pas depuis longtemps... 731 00:39:05,216 --> 00:39:08,413 Tu veux l'�pouser, hein ? 732 00:39:10,121 --> 00:39:11,918 Il ne m'a pas demand�... 733 00:39:11,990 --> 00:39:14,356 je ne sais m�me pas s'il le voudrait... 734 00:39:14,425 --> 00:39:18,384 mais si jamais il le faisait, � cet instant... 735 00:39:18,463 --> 00:39:20,954 je serais incapable de refuser. 736 00:39:22,734 --> 00:39:25,032 A l'exception... 737 00:39:25,103 --> 00:39:27,594 des jours de la naissance de tes filles... 738 00:39:27,672 --> 00:39:30,573 je ne t'ai jamais vue aussi heureuse. 739 00:39:30,642 --> 00:39:31,870 Jamais ? 740 00:39:34,445 --> 00:39:37,243 C'est vrai. 741 00:39:39,150 --> 00:39:40,583 Papa ! 742 00:39:40,652 --> 00:39:42,586 Veux-tu le dire � Jake ? 743 00:39:54,198 --> 00:39:56,792 Attends, je vais la chercher. 744 00:40:02,040 --> 00:40:03,803 Ecoute-moi ! 745 00:40:03,875 --> 00:40:06,901 Grace, tu vas devoir apprendre � g�rer cette situation. 746 00:40:06,978 --> 00:40:09,310 Je suis toujours ton p�re. 747 00:40:11,582 --> 00:40:14,881 Tu te souviens d'�tre arriv� en retard � ma r�union parents-professeurs, l'ann�e derni�re ? 748 00:40:14,953 --> 00:40:16,215 De deux minutes. 749 00:40:16,287 --> 00:40:18,050 Ca m'est �gal. 750 00:40:18,122 --> 00:40:21,853 Maman avait dit que tu jouais au squash et que tu rentrerais tard... 751 00:40:21,926 --> 00:40:25,225 mais � pr�sent, je sais que tu �tais avec Tiffany, ou une autre fille. 752 00:40:25,296 --> 00:40:26,388 Non, c'est faux. 753 00:40:26,464 --> 00:40:28,091 Si ! 754 00:40:28,166 --> 00:40:30,726 Ca veut dire que, toutes les fois o� tu avais les cheveux mouill�s... 755 00:40:30,802 --> 00:40:32,429 d'avoir jou� au squash... 756 00:40:32,503 --> 00:40:33,936 tu avais couch� avec une fille... 757 00:40:34,005 --> 00:40:36,633 - et pris une douche pour bluffer maman. - Non, Grace... 758 00:40:36,708 --> 00:40:38,903 Ne me mens pas ! 759 00:40:38,977 --> 00:40:43,471 Tes cheveux �taient souvent mouill�s, l'ann�e derni�re. 760 00:40:43,548 --> 00:40:45,243 Tu ne peux plus mentir. 761 00:40:48,052 --> 00:40:51,988 Maintenant, je peux tout remettre dans l'ordre. 762 00:40:52,056 --> 00:40:53,990 Tu n'as pas seulement tromp� maman. 763 00:40:54,058 --> 00:40:56,925 Elle n'est la seule � avoir subi une trahison. 764 00:41:02,600 --> 00:41:04,898 Tu t'imagines venir ici, et tout r�parer ? 765 00:41:04,969 --> 00:41:06,960 Rien n'est r�par�. 766 00:41:12,410 --> 00:41:14,105 Depuis quand Grace est-elle en col�re ? 767 00:41:14,178 --> 00:41:17,147 Elle ne m'a rien dit. 768 00:41:17,215 --> 00:41:19,410 Ch�rie, laisse-les r�gler leurs affaires. 769 00:41:19,484 --> 00:41:21,315 Je sais que c'est dur. 770 00:41:28,526 --> 00:41:30,653 Nous sommes si sensibles... 771 00:41:30,728 --> 00:41:33,026 comme tous les �tres humains. 772 00:41:33,097 --> 00:41:35,998 Tout acte engendre des remous. 773 00:41:37,802 --> 00:41:40,168 J'ai le mal de mer. 774 00:41:43,374 --> 00:41:47,140 On dirait qu'il y a toujours eu une autre voiture devant moi. 775 00:41:47,211 --> 00:41:49,202 Comme elle �tait devant moi... 776 00:41:49,280 --> 00:41:52,545 je ne pouvais pas voir la route. 777 00:41:57,255 --> 00:41:58,620 Salut. 778 00:42:08,433 --> 00:42:12,369 Depuis la mort de mon p�re, la voiture de devant est partie. 779 00:42:12,437 --> 00:42:14,428 C'est moi qui suis devant... 780 00:42:14,505 --> 00:42:19,101 dans ma stupide voiture. 781 00:42:21,946 --> 00:42:24,244 Je ne peux vivre sans toi. 782 00:42:26,250 --> 00:42:27,444 Quoi ? 783 00:42:27,518 --> 00:42:29,281 Et tu ne peux vivre sans moi. 784 00:42:29,353 --> 00:42:30,547 Je t'en prie... 785 00:42:30,621 --> 00:42:34,421 Peu importe � quel point... 786 00:42:34,492 --> 00:42:35,891 j'ai envie de te dire... 787 00:42:35,960 --> 00:42:38,793 que je n'ai jamais aim� quelqu'un comme toi. 788 00:42:40,565 --> 00:42:42,294 Nous ne sommes pas libres de nous aimer... 789 00:42:42,366 --> 00:42:44,197 car nous ne sommes pas libres de nous conna�tre... 790 00:42:44,268 --> 00:42:45,462 pas vraiment. 791 00:42:45,536 --> 00:42:49,666 Or, "vraiment" est tout ce qui peut me satisfaire. 792 00:42:55,213 --> 00:42:58,705 Tu dois prendre une d�cision. 793 00:42:58,783 --> 00:42:59,875 J.B... 794 00:42:59,951 --> 00:43:02,317 Arr�te de m'appeler comme �a ! 795 00:43:04,489 --> 00:43:06,480 Je veux que tu partes, et... 796 00:43:09,193 --> 00:43:11,821 que tu prennes une d�cision. 797 00:43:18,836 --> 00:43:22,670 Je ne suis pas s�r d'�tre pr�t � le faire. 798 00:43:30,481 --> 00:43:32,312 Je sais. 799 00:43:48,833 --> 00:43:51,802 Apr�s tant d'ann�es... 800 00:43:51,869 --> 00:43:54,269 m�me si ce n'est... 801 00:43:54,338 --> 00:43:57,796 que de la peur... 802 00:43:57,875 --> 00:43:59,866 c'est tr�s compliqu�. 803 00:44:52,763 --> 00:44:56,062 Je sais d�j� que je veux aller � Venise pour ma lune de miel... 804 00:44:56,133 --> 00:44:57,566 donc, il devra aimer l'eau. 805 00:44:57,635 --> 00:44:59,398 Et il devra �tre intelligent... 806 00:44:59,470 --> 00:45:02,803 mais pas ennuyeux � force de se trouver intelligent... 807 00:45:02,873 --> 00:45:04,170 juste... int�ressant. 808 00:45:04,242 --> 00:45:07,302 Il devra aussi conna�tre de bonnes blagues et me faire rire... 809 00:45:07,378 --> 00:45:09,471 et �tre tr�s gentil avec moi, tout le temps. 810 00:45:09,547 --> 00:45:13,210 Je serai gentille aussi, mais �a va sans dire. 811 00:45:18,200 --> 00:45:21,200 Adaptation : Ben 812 00:45:21,250 --> 00:45:24,250 Contact : jcatalano@laposte.net 813 00:45:24,300 --> 00:45:27,300 Web : http://onceandagain.free.fr 61730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.