Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,800
Titre VO: My Brilliant Career
Titre VF: L'aveu
2
00:00:48,000 --> 00:00:50,127
J'ai besoin d'aide avec mon globe.
3
00:00:50,202 --> 00:00:51,226
Grace ?
4
00:00:51,303 --> 00:00:52,565
Je suis occup�e.
5
00:00:52,638 --> 00:00:54,572
Allez, toutes les deux,
j'ai besoin d'un coup de main.
6
00:00:54,640 --> 00:00:57,074
Vous souvenez-vous de
votre premier jour d'�cole ?
7
00:00:57,143 --> 00:00:58,337
Moi ouais,
parce que j'avais vomi.
8
00:00:58,411 --> 00:01:00,606
Je m'appr�te � passer l'�quivalent
d'un premier jour d'�cole.
9
00:01:00,679 --> 00:01:02,044
Vas-tu vomir ?
10
00:01:02,114 --> 00:01:04,514
Pas si mes enfants se tiennent bien.
11
00:01:04,583 --> 00:01:06,312
Prends un sac plastique.
12
00:01:06,385 --> 00:01:09,877
Il y a de la salade au thon dans le frigo,
si vous voulez casser la cro�te.
13
00:01:09,955 --> 00:01:11,445
Je ferai le d�ner
en rentrant, ce soir.
14
00:01:11,524 --> 00:01:14,721
C'est � nous � te faire � d�ner, pour
f�ter ta premi�re journ�e de travail.
15
00:01:14,794 --> 00:01:16,659
Ch�rie, c'est tr�s gentil.
16
00:01:16,729 --> 00:01:18,196
As-tu mis du fard � paupi�res ?
17
00:01:18,264 --> 00:01:19,196
Ouais.
18
00:01:19,265 --> 00:01:21,290
Je n'ai pas le temps
d'en discuter maintenant.
19
00:01:21,367 --> 00:01:22,629
Va te laver la figure.
20
00:01:22,701 --> 00:01:23,690
Pourquoi ?
21
00:01:23,769 --> 00:01:25,293
Tu en as mis beaucoup trop.
22
00:01:25,371 --> 00:01:26,895
Depuis quand te maquilles-tu
pour aller � l'�cole ?
23
00:01:26,972 --> 00:01:27,961
Depuis aujourd'hui.
24
00:01:28,040 --> 00:01:31,100
S'il te pla�t, Grace...
Je suis en retard et nerveuse.
25
00:01:31,177 --> 00:01:33,168
Tu pourras en parler �
ton psychiatre, un jour.
26
00:01:33,245 --> 00:01:35,270
Mais l�,
ce n'est pas le moment.
27
00:01:35,347 --> 00:01:37,713
Maman, dis-leur que
grand-p�re vient de mourir.
28
00:01:37,783 --> 00:01:39,751
Tu penses, ma puce ?
Pourquoi ?
29
00:01:39,819 --> 00:01:42,117
Ils seront plus gentils avec toi.
30
00:01:42,221 --> 00:01:44,985
Ils verront ta fragilit�.
31
00:01:45,057 --> 00:01:47,423
Approche, ma puce.
32
00:01:47,493 --> 00:01:49,484
Viens ici.
33
00:01:51,697 --> 00:01:53,892
Tout le monde a �t� gentil avec moi
� l'�cole, cette semaine.
34
00:01:53,966 --> 00:01:55,024
C'est vrai ?
35
00:01:55,101 --> 00:01:57,001
M�me Marisa Pellicules.
36
00:01:57,069 --> 00:01:58,331
Son nom est "Pellicules" ?
37
00:01:58,404 --> 00:01:59,996
Je l'appelle comme �a.
38
00:02:00,072 --> 00:02:02,097
Je suis en bas !Pr�tes, les filles ?
39
00:02:02,174 --> 00:02:03,607
J'ai besoin d'aide
avec mon globe !
40
00:02:03,676 --> 00:02:05,439
Jake, pourrais-tu aider Zoe ?
41
00:02:05,511 --> 00:02:06,535
J'arrive !
42
00:02:06,612 --> 00:02:08,705
Allez, tout le monde,
souhaitez-moi bonne chance !
43
00:02:08,781 --> 00:02:09,770
Bonne chance.
44
00:02:09,849 --> 00:02:10,781
Merci.
45
00:02:10,850 --> 00:02:12,215
Bonne chance.
46
00:02:12,284 --> 00:02:14,252
Le d�jeuner de Zoe
est dans le frigo...
47
00:02:14,320 --> 00:02:15,252
Salut, papa.
48
00:02:15,321 --> 00:02:16,253
Salut, ch�rie.
49
00:02:16,322 --> 00:02:18,552
Oh, mon Dieu !
50
00:02:18,624 --> 00:02:19,852
C'est quoi ?
51
00:02:19,925 --> 00:02:22,689
Mon projet sur la Terre.
52
00:02:23,963 --> 00:02:25,897
Ca montre que les deux p�les
glaciaires fondent...
53
00:02:25,965 --> 00:02:27,626
et bient�t, on sera sous l'eau.
54
00:02:27,700 --> 00:02:29,600
On ne va pas �tre
sous l'eau, ch�rie.
55
00:02:29,668 --> 00:02:31,465
Prends tes affaires, allez !
56
00:02:31,537 --> 00:02:33,698
- Tu te voiles la face.
- Grace, pr�te ?
57
00:02:33,772 --> 00:02:35,069
Presque.
58
00:02:39,979 --> 00:02:41,310
Le jour o� Grace est n�e...
59
00:02:41,380 --> 00:02:43,575
quand ils l'ont d�pos�edans le creux de mes bras...
60
00:02:43,649 --> 00:02:46,584
elle �tait si minusculeet chauve...
61
00:02:50,055 --> 00:02:51,852
J'ai arr�t� de respirer.
62
00:02:54,326 --> 00:02:56,590
Tu es jolie.
63
00:02:56,662 --> 00:02:58,220
J'aimerais bien.
64
00:02:58,297 --> 00:03:00,162
Pas la peine d'employer
le conditionnel.
65
00:03:02,201 --> 00:03:03,600
Tr�s sophistiqu�e.
66
00:03:04,970 --> 00:03:07,336
Allons-y.
67
00:03:26,458 --> 00:03:28,426
Prends �a, mutant !
68
00:03:28,494 --> 00:03:30,758
Tu ne vaincras jamais
le soldat noir de Thoron !
69
00:03:30,829 --> 00:03:32,854
On a un bless� !
70
00:03:32,932 --> 00:03:36,595
Excusez-moi, �a va ?
71
00:03:36,669 --> 00:03:39,069
Ouais, pas la peine
d'appeler les urgences.
72
00:03:39,138 --> 00:03:41,106
Cherchez-vous quelqu'un ?
73
00:03:41,173 --> 00:03:42,299
Ouais, Christie Parker.
74
00:03:42,374 --> 00:03:46,105
Vous venez voir Christie,
et je vous tire dessus...
75
00:03:46,178 --> 00:03:47,577
Je suis sa nouvelle assistante.
76
00:03:47,646 --> 00:03:49,477
- Bien jou�, Sime.
- Merci.
77
00:03:49,548 --> 00:03:51,812
Plusieurs d�tails m'exasp�rent.
78
00:03:51,884 --> 00:03:53,545
Ceci en est un.
79
00:03:53,619 --> 00:03:55,746
R�sultat des comptes,
il est en cure...
80
00:03:55,821 --> 00:03:57,254
son texte est tr�s en retard...
81
00:03:57,323 --> 00:03:59,518
et je suis foutue.
82
00:04:02,228 --> 00:04:03,593
- Lily...
- Bonjour.
83
00:04:03,662 --> 00:04:04,594
Bienvenue � l'asile.
84
00:04:04,663 --> 00:04:06,130
Heureuse d'�tre l�.
85
00:04:06,198 --> 00:04:08,063
Il va falloir mettre le turbo.
86
00:04:09,168 --> 00:04:10,430
On a des tonnes de pr�sentations.
87
00:04:10,502 --> 00:04:12,493
On lance trois nouvelles colonnes...
88
00:04:12,571 --> 00:04:14,732
et je vais s�rement devoir �tre
le n�gre du type en cure...
89
00:04:14,807 --> 00:04:16,570
car son texte est d�j� annonc�.
90
00:04:16,642 --> 00:04:17,631
Ca parle de quoi ?
91
00:04:17,710 --> 00:04:19,769
Sa m�re, donc j'imagine que je vais
devoir parler de ma propre m�re.
92
00:04:19,845 --> 00:04:21,142
Non.
93
00:04:21,213 --> 00:04:23,340
Connaissant son �tat d'esprit,
� toujours travailler � rebours...
94
00:04:23,415 --> 00:04:25,178
croyez-vous que je pourrai deviner
le caract�re de sa m�re ?
95
00:04:25,251 --> 00:04:28,982
- Bl�mer la m�re, n'est-ce pas un peu r�tro ?
- Non.
96
00:04:29,054 --> 00:04:31,113
Pas bl�mer, mais expliquer.
97
00:04:31,190 --> 00:04:32,521
Du jargon de psychiatre.
98
00:04:32,591 --> 00:04:34,320
Quoi qu'il en soit, Lily,
vous �tes m�re de famille...
99
00:04:34,393 --> 00:04:36,122
vous pourrez me donner des pistes.
100
00:04:36,195 --> 00:04:37,719
Je serais ravie d'essayer.
101
00:04:37,796 --> 00:04:39,957
L'avantage, quand vous �crivez...
102
00:04:40,032 --> 00:04:42,023
des choses horribles sur une
personne de votre entourage...
103
00:04:42,101 --> 00:04:43,659
elle ne se reconna�t jamais.
104
00:04:43,736 --> 00:04:45,704
Du moins, pas ma m�re.
105
00:04:45,771 --> 00:04:48,331
On est aussi en retard
sur la r�daction...
106
00:04:48,407 --> 00:04:51,376
laissez-moi vous trouver
quelque chose pour commencer.
107
00:04:51,443 --> 00:04:56,312
Chaque personne de cette liste
a droit � un tee shirt.
108
00:04:56,382 --> 00:05:00,478
Assurez-vous que chacun
a la taille correspondante.
109
00:05:00,552 --> 00:05:03,521
Il me faut les adresses, ici...
110
00:05:03,589 --> 00:05:05,216
�crites � la main.
111
00:05:05,291 --> 00:05:07,225
On va les attacher avec �a.
C'est plut�t amusant !
112
00:05:07,293 --> 00:05:09,523
Avez-vous une belle �criture ?
113
00:05:09,595 --> 00:05:11,460
- Je pense que oui.
- Car sinon...
114
00:05:11,530 --> 00:05:12,690
faites-le moi savoir
d�s maintenant.
115
00:05:12,765 --> 00:05:14,733
Non, j'ai une excellente �criture.
116
00:05:16,302 --> 00:05:17,826
Tr�s bien.
117
00:05:26,478 --> 00:05:29,038
Bonjour.
118
00:05:29,114 --> 00:05:30,376
Tu as bonne mine.
119
00:05:30,449 --> 00:05:33,213
As-tu chang� de coiffure ?
120
00:05:33,285 --> 00:05:34,582
Non.
121
00:05:36,255 --> 00:05:38,382
Peut-�tre dans un autre monde...
122
00:05:39,992 --> 00:05:42,153
mais pas dans celui-ci.
123
00:05:42,227 --> 00:05:45,060
Mon p�re joue du piano-bar...
124
00:05:45,130 --> 00:05:47,325
Ton p�re est musicien ?
C'est super.
125
00:05:47,399 --> 00:05:48,923
En fait, il est
analyste de syst�me...
126
00:05:49,001 --> 00:05:50,662
mais il joue de la musique
quand il en a l'occasion.
127
00:05:50,736 --> 00:05:52,761
Ce soir, il remplace un ami...
128
00:05:52,838 --> 00:05:54,396
qui a un grand d�ner � "Juno".
129
00:05:54,473 --> 00:05:56,065
Je connais cet endroit.
130
00:05:56,141 --> 00:05:58,871
J'y vais, et il y a un
repas gratuit. Veux-tu venir ?
131
00:05:58,944 --> 00:06:01,674
Ouais, �a a l'air g�nial !
132
00:06:02,748 --> 00:06:04,010
Mais je dois demander.
133
00:06:04,683 --> 00:06:06,014
Attention !
134
00:06:06,085 --> 00:06:07,882
Excusez-moi, les enfants.
135
00:06:07,953 --> 00:06:08,885
Ca va ?
136
00:06:08,954 --> 00:06:09,886
Ouais.
137
00:06:09,955 --> 00:06:10,887
Allons-y.
138
00:06:12,925 --> 00:06:15,951
Bureau de Christie Parker.
Qui est � l'appareil ?
139
00:06:17,363 --> 00:06:18,523
Une minute, s'il vous pla�t.
140
00:06:18,597 --> 00:06:20,565
Bureau de Christie Parker.
141
00:06:22,234 --> 00:06:24,225
Passez-moi Susan Sirillo,
tout de suite.
142
00:06:24,303 --> 00:06:25,565
Pouvez-vous patienter ?
143
00:06:25,637 --> 00:06:27,798
Son num�ro est sur le bloc-notes,
pas dans l'ordinateur.
144
00:06:28,874 --> 00:06:30,068
D�sol�e.
145
00:06:31,844 --> 00:06:32,868
All� ?
146
00:06:32,945 --> 00:06:36,073
La personne a raccroch� !
De qui s'agissait-il ?
147
00:06:36,148 --> 00:06:38,639
Je n'ai pas eu le temps de noter
son nom. Ethel Dyson, je crois...
148
00:06:38,717 --> 00:06:41,345
Pas Ethel... Esther Dyson.
149
00:06:41,420 --> 00:06:43,547
J'attendais son coup de fil.
150
00:06:43,622 --> 00:06:45,556
Je suis d�sol�e, Christie.
151
00:06:45,624 --> 00:06:46,886
Vous ne savez m�me pas
de qui il s'agit, pas vrai ?
152
00:06:46,959 --> 00:06:47,983
Non, je l'ignore.
153
00:06:48,060 --> 00:06:50,153
Si elle ne rappelle pas,
essayez sa bo�te vocale.
154
00:06:50,229 --> 00:06:51,491
J'ai un colis pour Lily Manning.
155
00:06:51,563 --> 00:06:54,555
C'est moi.
Mince, alors !
156
00:06:54,633 --> 00:06:56,294
- Pourriez-vous bouger �a ? Merci.
- Veuillez signer ici.
157
00:06:56,368 --> 00:06:57,426
Des orchid�es ? Jolies.
158
00:06:57,503 --> 00:06:59,903
Elles auront besoin de plus d'eau.
159
00:06:59,972 --> 00:07:03,237
Charmant. Est-ce votre
anniversaire, Christie ?
160
00:07:03,308 --> 00:07:05,936
Non, les fleurs sont destin�es
� Lily, ma nouvelle assistante.
161
00:07:06,011 --> 00:07:06,943
Bonjour.
162
00:07:07,012 --> 00:07:08,411
Bonjour, je suis Rita
de la comptabilit�.
163
00:07:08,480 --> 00:07:09,970
Enchant�e.
164
00:07:10,048 --> 00:07:12,278
- Des cymbidiums, n'est-ce pas ?
- Exact.
165
00:07:12,351 --> 00:07:14,581
Pouvons-nous savoir qui les envoie ?
166
00:07:14,653 --> 00:07:17,622
L'homme que je vois, Rick.
167
00:07:17,689 --> 00:07:20,658
La caf�t�ria est par l�,
si vous avez besoin d'eau.
168
00:07:20,726 --> 00:07:22,523
C'est gentil.
169
00:07:22,594 --> 00:07:25,688
Je vais en mettre un peu,
je reviens tout de suite.
170
00:07:28,534 --> 00:07:29,466
Excusez-moi !
171
00:07:29,535 --> 00:07:31,264
Ce n'est rien, je r�ponds.
172
00:07:31,336 --> 00:07:32,268
S�re ?
173
00:07:32,337 --> 00:07:33,304
Je reviens de suite.
174
00:07:33,372 --> 00:07:34,566
Christie Parker.
175
00:07:34,640 --> 00:07:36,107
- Lily ?
- Oui ?
176
00:07:36,175 --> 00:07:37,335
C'est pour vous.
177
00:07:39,011 --> 00:07:40,672
Il vient nous chercher � 18h30.
178
00:07:40,746 --> 00:07:42,407
Grace, je ne peux paste parler maintenant.
179
00:07:42,481 --> 00:07:44,108
Et il y a un d�ner.
180
00:07:44,183 --> 00:07:46,481
Que devient le d�ner que
tu devais me pr�parer ?
181
00:07:46,552 --> 00:07:49,521
Demain soir, promis.
182
00:07:50,856 --> 00:07:53,484
Je ne peux pas en parler maintenant,
rappelle-moi au moment du d�jeuner.
183
00:07:55,093 --> 00:07:56,458
Bureau de Christie Parker.
184
00:08:02,301 --> 00:08:03,825
Je vais appeler mon p�re.
185
00:08:03,902 --> 00:08:05,665
C'est un soir d'�cole, papa.
186
00:08:05,737 --> 00:08:09,070
Je sais, papa, mais le p�re de Jaredne joue pas souvent dans le coin.
187
00:08:09,141 --> 00:08:11,405
Et ce ne serait quel'histoire d'un heure.
188
00:08:11,477 --> 00:08:15,174
De toute fa�on, il faut que je mange, donc
je ne perdrai pas de temps pour mes devoirs.
189
00:08:15,247 --> 00:08:16,874
S'il te pla�t, dis oui !
190
00:08:16,949 --> 00:08:20,783
Jared m'a donn� le num�ro de son p�reau travail, si tu veux l'appeler.
191
00:08:20,853 --> 00:08:22,377
Quel est son num�ro ?
192
00:08:24,056 --> 00:08:25,318
Ca va para�tre horrible...
193
00:08:25,390 --> 00:08:27,722
mais je pense �tre lapr�f�r�e de mon p�re...
194
00:08:27,793 --> 00:08:29,556
car j'obtiens presquetoujours de lui...
195
00:08:29,628 --> 00:08:32,392
ce que je veux.
196
00:08:32,464 --> 00:08:34,591
Mais je devrais �viter dele dire � haute voix.
197
00:08:34,666 --> 00:08:36,156
Ce sera un vrai t�l�phone ?
198
00:08:36,235 --> 00:08:37,964
Ou bien une cabine de l'�cole...
199
00:08:38,036 --> 00:08:39,731
dont tu serais la r�ceptionniste...
200
00:08:39,805 --> 00:08:41,329
tandis que Jared prendraitune grosse voix pour r�pondre...
201
00:08:41,406 --> 00:08:42,839
"Bonjour, M. Manning.Comment allez-vous ?"
202
00:08:42,908 --> 00:08:45,900
Papa, tu ne me fais pas
confiance... du tout ?
203
00:08:45,978 --> 00:08:47,946
Un peu, que je
te fais confiance !
204
00:08:48,013 --> 00:08:49,207
Maintenant que tu as...
205
00:08:49,281 --> 00:08:51,249
des rendez-vous.
206
00:08:51,316 --> 00:08:53,216
Est-ce un "oui" ?
207
00:08:53,285 --> 00:08:55,378
Si tout se recoupe.
208
00:08:55,454 --> 00:08:57,183
Merci, merci !
209
00:08:57,256 --> 00:08:58,723
Tu es le p�re id�al.
210
00:08:58,790 --> 00:09:00,121
Je t'aime.
211
00:09:02,194 --> 00:09:04,856
Je sais y faire.
212
00:09:07,232 --> 00:09:09,496
Elle a dit que
j'�tais le p�re id�al.
213
00:09:09,568 --> 00:09:12,162
Tu vois ?
Je te l'ai toujours dit.
214
00:09:12,237 --> 00:09:15,331
Tu es le p�re que toutes
les filles aimeraient avoir.
215
00:09:19,244 --> 00:09:20,734
Comment �a va ?
216
00:09:20,812 --> 00:09:21,801
Tr�s bien.
217
00:09:23,348 --> 00:09:25,714
C'est un six ou un z�ro ?
218
00:09:25,784 --> 00:09:27,081
Un six.
219
00:09:27,152 --> 00:09:29,677
Oh, je vois,
il a un c�t� d�form�.
220
00:09:29,755 --> 00:09:31,620
Votre main fatigue ?
221
00:09:31,690 --> 00:09:34,250
Non, je ferai plus attention.
222
00:09:34,326 --> 00:09:35,850
Faites une pause,
si vous en avez besoin.
223
00:09:35,928 --> 00:09:37,793
Pourrais-je finir demain matin ?
224
00:09:37,863 --> 00:09:39,023
En fait, j'esp�rais...
225
00:09:39,097 --> 00:09:40,758
Qu'est-il arriv� � mon
agenda �lectronique ?
226
00:09:43,235 --> 00:09:44,532
Bureau de Christie Parker.
227
00:09:44,603 --> 00:09:47,231
Je crois que vous avez effac�
un demi-mois de ma vie.
228
00:09:47,306 --> 00:09:50,275
Jake, je ne peux pas te parler.
Tout va bien ?
229
00:09:50,342 --> 00:09:52,105
Jake, plus tard.
230
00:09:52,177 --> 00:09:54,338
Laissez-moi voir, je peux
sans doute le r�cup�rer.
231
00:09:54,413 --> 00:09:55,937
Non, ne vous inqui�tez pas.
232
00:09:56,014 --> 00:09:57,743
N'y touchez pas,
n'essayez pas de r�parer.
233
00:10:01,353 --> 00:10:02,615
Qui est Jake ?
234
00:10:02,688 --> 00:10:04,246
Mon ex-mari.
235
00:10:04,323 --> 00:10:05,517
Presque ex.
236
00:10:05,591 --> 00:10:07,081
Lily, puis-je vous parler ?
237
00:10:07,159 --> 00:10:08,353
Allez-y.
238
00:10:08,427 --> 00:10:10,725
Vous devez savoir
une chose sur moi...
239
00:10:10,796 --> 00:10:12,286
je suis un peu claustrophobe.
240
00:10:12,364 --> 00:10:14,264
Je con�ois parfaitement
votre situation...
241
00:10:14,333 --> 00:10:16,767
mais pour l'instant, j'ai
l'impression de partager mon bureau...
242
00:10:16,835 --> 00:10:18,826
avec vos enfants,
votre ex-mari...
243
00:10:18,904 --> 00:10:20,030
votre petit ami...
244
00:10:20,105 --> 00:10:21,766
Christie, je m'excuse.
245
00:10:21,840 --> 00:10:23,102
- Il y a foule !
- Ca n'arrivera plus.
246
00:10:23,175 --> 00:10:25,166
Nous t�chons juste de coordonner
nos emplois du temps...
247
00:10:25,243 --> 00:10:28,212
Stop ! Je ne veux pas conna�tre
les d�tails, d'accord ?
248
00:10:28,280 --> 00:10:30,441
A vous de vous arranger.
249
00:10:30,515 --> 00:10:32,745
Bien s�r !
250
00:10:32,818 --> 00:10:34,547
Et je vais rester finir ceci.
251
00:10:34,620 --> 00:10:37,851
Il faut absolument
qu'ils partent ce soir.
252
00:10:37,923 --> 00:10:40,289
C'est le credo de ce travail :
"Soyez flexible."
253
00:10:40,359 --> 00:10:42,054
Je dois appeler mes enfants.
254
00:10:42,127 --> 00:10:43,389
Allez-y.
255
00:10:43,462 --> 00:10:45,828
Je me rends � mon cours...
256
00:10:45,897 --> 00:10:48,092
mais je serai joignable dans
la voiture d'ici vingt minutes...
257
00:10:48,166 --> 00:10:50,999
d�s fois qu'Esther Dyson
rappellerait.
258
00:10:58,110 --> 00:10:59,975
Maman, c'est important pour moi.
259
00:11:00,045 --> 00:11:01,876
Grace, les temps sont durs
pour tout le monde...
260
00:11:01,947 --> 00:11:03,471
tu dois �tre flexible.
261
00:11:03,548 --> 00:11:05,573
Explique-le � ton ami,d'accord ?
262
00:11:05,651 --> 00:11:08,142
Non, pas d'accord, car
je veux vraiment y aller.
263
00:11:09,621 --> 00:11:11,589
Grace, je ne peux pas parler
maintenant, la r�ponse est non.
264
00:11:11,657 --> 00:11:13,648
Je t'appelle plus tard
pour le d�ner.
265
00:11:13,725 --> 00:11:15,056
Bureau de Christie Parker.
266
00:11:17,329 --> 00:11:19,524
Christie, c'est Esther Dyson.
Patientez...
267
00:11:21,900 --> 00:11:23,231
Esther ?
268
00:11:27,139 --> 00:11:28,936
Salut, je suis rentr�e.
269
00:11:29,007 --> 00:11:30,907
J'ai fait ton d�ner.
270
00:11:30,976 --> 00:11:34,673
C'est le plus beau plateau de
nourriture que j'aie jamais vu !
271
00:11:34,746 --> 00:11:35,872
Merci, ch�rie.
272
00:11:35,947 --> 00:11:37,676
De rien.
273
00:11:37,749 --> 00:11:40,274
C'est bon, m�me froid.
274
00:11:40,352 --> 00:11:41,614
- Maman ?
- Ouais ?
275
00:11:41,687 --> 00:11:42,711
J'ai une id�e.
276
00:11:42,788 --> 00:11:45,188
Zoe et moi pourrions rester
avec papa, cette semaine ?
277
00:11:45,257 --> 00:11:48,021
Tu pourras travailler tranquillement,
sans t'inqui�ter pour nous.
278
00:11:48,093 --> 00:11:49,492
Votre p�re n'acceptera pas.
279
00:11:49,561 --> 00:11:51,051
Je lui ai d�j� demand�,
il a dit oui.
280
00:11:51,129 --> 00:11:52,460
Je ne crois pas que
ce soit une bonne id�e.
281
00:11:52,531 --> 00:11:54,192
Pourquoi ?
282
00:11:54,266 --> 00:11:56,564
Parce que c'est trop...
283
00:11:56,635 --> 00:11:58,603
perturbant.
284
00:11:58,670 --> 00:12:02,367
Tu m'interdis bien la chose la plus
importante qu'on m'ait propos�e...
285
00:12:02,441 --> 00:12:04,773
c'est injuste, tu ne me
laisseras jamais grandir !
286
00:12:04,843 --> 00:12:06,401
Grace, je suis fatigu�e.
287
00:12:06,478 --> 00:12:08,275
Moi aussi, d'�tre
trait�e comme un b�b� !
288
00:12:11,483 --> 00:12:14,145
Maman, je sais que
tu es fatigu�e...
289
00:12:14,219 --> 00:12:17,620
mais je suis tr�s d��ue,
ce soir.
290
00:12:17,689 --> 00:12:19,816
Si tu es fatigu�e...
291
00:12:19,891 --> 00:12:22,416
�a te faciliterait la vie, non ?
292
00:12:22,494 --> 00:12:24,519
Zoe est-elle aussi partante ?
293
00:12:25,931 --> 00:12:28,422
Tr�s bien, j'appelle votre p�re.
294
00:12:30,202 --> 00:12:32,796
Je les ferai travailler au restaurant
apr�s l'�cole, elles vont adorer.
295
00:12:32,871 --> 00:12:36,170
Quand mon p�re me faisait travailler
au restaurant, je d�testais �a.
296
00:12:42,047 --> 00:12:44,743
Tu es sous pression, Lily...
297
00:12:44,816 --> 00:12:47,182
�a me fait plaisir dete donner un coup de main.
298
00:12:47,252 --> 00:12:48,412
Merci, Jake.
299
00:12:51,223 --> 00:12:53,316
Vous n'�tes pas oblig�es.
300
00:12:53,391 --> 00:12:54,688
On sait.
301
00:12:54,760 --> 00:12:56,421
Pr�parez vos affaires ce soir,
d'accord ?
302
00:14:01,987 --> 00:14:04,547
Non, je ne dormais pas.
Ecoute, le son de la cafeti�re...
303
00:14:06,025 --> 00:14:09,256
Actuellemment, je touche un p�tale
de la plus belles des orchid�es.
304
00:14:09,328 --> 00:14:10,818
Excuse-moi pour hier,c'�tait la folie...
305
00:14:10,896 --> 00:14:12,420
je n'ai pas eu l'occasionde t'appeler.
306
00:14:12,498 --> 00:14:13,430
Ce n'est rien.
307
00:14:13,499 --> 00:14:16,093
Merci, tu es si attentionn� !
308
00:14:16,168 --> 00:14:17,863
Ravi qu'elles te plaisent.
309
00:14:17,937 --> 00:14:20,633
Je les adore, je t'adore.
310
00:14:20,706 --> 00:14:21,968
- Je dois y aller.
- Pardon...
311
00:14:22,041 --> 00:14:23,440
- je ne voulais pas d�ranger.
- Pas du tout.
312
00:14:23,509 --> 00:14:24,441
Cet endroit est superbe.
313
00:14:24,510 --> 00:14:25,807
Merci.
314
00:14:25,878 --> 00:14:28,073
Chienchien...
315
00:14:29,281 --> 00:14:30,248
A qui ai-je l'honneur ?
316
00:14:30,316 --> 00:14:32,750
Lily, voici Charlotte Bronte.
317
00:14:32,818 --> 00:14:36,117
Charlotte �tait chez le v�t�rinaire hier,
elle nous a beaucoup manqu�.
318
00:14:36,188 --> 00:14:37,621
Gentille fille !
319
00:14:37,690 --> 00:14:38,622
Salut, ma douce.
320
00:14:38,691 --> 00:14:39,988
Elle vous aime bien,
c'est bon signe.
321
00:14:40,059 --> 00:14:41,390
Je t'aime bien aussi, Charlotte.
322
00:14:41,460 --> 00:14:43,587
Je vois que avez
mis un peu d'ordre.
323
00:14:43,662 --> 00:14:45,095
J'ai essay�.
324
00:14:45,164 --> 00:14:47,564
On a une r�union du personnel
� midi, aujourd'hui.
325
00:14:47,633 --> 00:14:48,998
Midi, tr�s bien.
326
00:14:49,068 --> 00:14:50,763
Si vous pouviez promener
Charlotte pendant ce temps...
327
00:14:50,836 --> 00:14:52,167
ce serait parfait.
328
00:14:57,042 --> 00:15:00,273
Je suis ravi de passer
la journ�e avec vous, les filles !
329
00:15:00,346 --> 00:15:01,438
Vraiment ?
330
00:15:01,513 --> 00:15:03,481
Ce n'est pas une contrainte ?
331
00:15:03,549 --> 00:15:05,983
Quand vous n'�tes pas avec moi,
vous me manquez chaque jour.
332
00:15:06,051 --> 00:15:08,246
Tu nous manques, aussi.
333
00:15:08,320 --> 00:15:09,810
Merci.
334
00:15:09,888 --> 00:15:13,324
Quand tu es au restaurant d�sormais,
penses-tu souvent � grand-p�re ?
335
00:15:13,392 --> 00:15:16,054
Ouais.
336
00:15:16,128 --> 00:15:18,460
Il a cr�� quelque chose,
tu sais ?
337
00:15:18,530 --> 00:15:20,589
J'ai fait quelques retouches...
338
00:15:20,666 --> 00:15:24,534
mais je m'�vertue �
ne pas trahir sa volont�.
339
00:15:24,603 --> 00:15:26,264
Tu y arriveras.
340
00:15:28,741 --> 00:15:30,936
N'as-tu jamais pens�
� y travailler ?
341
00:15:31,010 --> 00:15:33,843
Je ne t'impose rien...
342
00:15:35,581 --> 00:15:38,516
mais je me disais que tu pourrais
diriger le restaurant, un jour.
343
00:15:38,584 --> 00:15:39,744
Qu'en penses-tu ?
344
00:15:39,818 --> 00:15:43,015
"Manning et fille, restaurateurs"...
345
00:15:45,357 --> 00:15:47,791
Je ne sais pas.
346
00:15:47,860 --> 00:15:49,885
Je veux dire...
347
00:15:49,962 --> 00:15:52,021
pourquoi pas.
348
00:15:52,097 --> 00:15:53,257
J'aime bien manger.
349
00:15:53,332 --> 00:15:55,197
J'ai commenc� comme �a.
350
00:15:55,267 --> 00:15:57,462
Je croyais que tu voulais
me voir devenir avocate.
351
00:15:57,536 --> 00:15:59,936
Non, j'ai dit que si j'avais besoin
d'un avocat un jour, je t'engagerais...
352
00:16:00,005 --> 00:16:03,532
car tu m�nerais n'importe qui
en bateau... � commencer par moi.
353
00:16:03,609 --> 00:16:05,042
Si seulement c'�tait vrai !
354
00:16:05,110 --> 00:16:06,372
Si seulement c'�tait faux.
355
00:16:08,580 --> 00:16:11,014
Ca veut dire que j'ai le droit d'aller
voir le p�re de Jared, ce soir ?
356
00:16:11,083 --> 00:16:12,448
C'est reparti !
357
00:16:12,518 --> 00:16:14,679
Il rejoue ce soir,
et Jared m'a propos�.
358
00:16:14,753 --> 00:16:17,745
Il pourrait venir me chercher au
restaurant, ainsi tu le rencontrerais.
359
00:16:21,427 --> 00:16:23,418
Fin de l'argumentation.
360
00:16:25,798 --> 00:16:27,425
Allez, Mlle Charlotte...
361
00:16:27,499 --> 00:16:29,194
c'est parti.
Comment �a se met ?
362
00:16:29,268 --> 00:16:31,099
Allez, ne fais pas ta mauvaise t�te.
363
00:16:31,170 --> 00:16:32,432
Maman a dit que tu adorais
ton manteau de pluie.
364
00:16:32,504 --> 00:16:34,062
Viens ici.
365
00:16:39,411 --> 00:16:42,847
Laisse-moi te passer �a
autour de la t�te.
366
00:16:42,915 --> 00:16:44,678
Comme �a, parfait.
367
00:16:44,750 --> 00:16:47,275
Sais-tu ce que veut dire
"d�j� vu", Charlotte ?
368
00:16:47,352 --> 00:16:48,785
J'en ai mis,
des manteaux de pluie...
369
00:16:48,854 --> 00:16:51,379
� des petites cr�atures
qui n'en voulaient pas...
370
00:16:51,457 --> 00:16:53,948
des apr�s-ski,
des combinaisons...
371
00:16:54,026 --> 00:16:56,051
Charlotte, j'ai 41 ans.
372
00:16:57,796 --> 00:16:59,093
Qu'est-ce que je fabrique ?
373
00:17:02,267 --> 00:17:03,859
Ce chien t'adore.
374
00:17:03,936 --> 00:17:05,665
Ca fait tellement de bien !
375
00:17:05,738 --> 00:17:07,706
C'est la seule partie de ce travail
que je n'ai pas bazard�.
376
00:17:07,773 --> 00:17:10,241
Tu te d�valorises.
377
00:17:10,309 --> 00:17:12,869
J'ai peut-�tre du mal
� recevoir des ordres...
378
00:17:12,945 --> 00:17:14,742
d'une personne � peine
plus �g�e que Grace.
379
00:17:14,813 --> 00:17:17,577
Si cette fille te met si mal
� l'aise d�s ta premi�re journ�e...
380
00:17:17,649 --> 00:17:18,980
c'est un mauvais responsable.
381
00:17:19,051 --> 00:17:20,882
Elle est aussi extr�mement
brillante et cultiv�e.
382
00:17:20,953 --> 00:17:22,978
Si tu lisais ses m�mos...
Elle est tr�s dou�e.
383
00:17:23,055 --> 00:17:25,216
Je pourrais aussi
la provoquer en duel.
384
00:17:25,290 --> 00:17:27,520
- Veux-tu que je la batte pour toi ?
- Tu le ferais ?
385
00:17:27,593 --> 00:17:28,560
Toi, tu ne peux pas.
386
00:17:28,627 --> 00:17:30,618
Tu passes trop de temps �
te battre contre toi-m�me.
387
00:17:30,696 --> 00:17:31,754
Approche, ch�rie.
388
00:17:31,830 --> 00:17:33,297
Promener le chien ne me d�range pas.
389
00:17:33,365 --> 00:17:35,492
Peu importe la t�che,
tant qu'il n'y a pas que �a.
390
00:17:35,567 --> 00:17:37,091
Je vais te dire...
391
00:17:37,169 --> 00:17:39,000
� quoi on reconnait une assistante.
392
00:17:39,071 --> 00:17:40,971
- A quoi ?
- C'est quelqu'un qui r�agit...
393
00:17:41,039 --> 00:17:44,008
� une situation en trouvant toute seul
le moyen de se rendre utile.
394
00:17:44,076 --> 00:17:45,134
Ca vaut de l'or !
395
00:17:46,645 --> 00:17:48,237
Ca vaut de l'or, Charlotte.
396
00:17:48,313 --> 00:17:49,871
Qu'en penses-tu ?
On essaie ?
397
00:17:49,948 --> 00:17:51,643
Cette fille sait ce qu'elle veut.
398
00:17:51,717 --> 00:17:52,649
Je dois y aller.
399
00:17:52,718 --> 00:17:55,778
Le travail d'une femme
ne s'arr�te jamais.
400
00:17:55,854 --> 00:17:57,913
O� est "Zodiaque" ?
401
00:17:57,990 --> 00:17:59,685
Au bar.
402
00:18:00,893 --> 00:18:03,862
Tu dois savoir que...
Jared est noir.
403
00:18:07,232 --> 00:18:08,699
Voil� qui est int�ressant !
404
00:18:08,767 --> 00:18:10,530
Qu'y a-t-il d'int�ressant ?
405
00:18:10,602 --> 00:18:14,003
La fa�on dont tu me l'annonces.
406
00:18:14,072 --> 00:18:16,302
Je voulais simplement �viter un regard
de surprise sur ton visage...
407
00:18:16,375 --> 00:18:17,535
quand tu le verras.
408
00:18:17,609 --> 00:18:20,601
Tr�s bien. J'esp�re que tu
l'as pr�venu de ton c�t�...
409
00:18:20,679 --> 00:18:23,011
que je suis blanc.
410
00:18:23,081 --> 00:18:24,173
Je crois qu'il avait devin�.
411
00:18:24,249 --> 00:18:25,841
Ah ouais ?
Alors, pas de probl�me.
412
00:18:25,918 --> 00:18:28,011
Peux-tu m'apprendre � faire
un Cosmopolitain ?
413
00:18:28,086 --> 00:18:30,646
- Je ne veux pas t'envoyer en prison.
- Desends du bar !
414
00:18:30,722 --> 00:18:32,519
Je te fais un Shirley Temple,
si tu veux.
415
00:18:33,792 --> 00:18:37,387
Rosie, mes filles grandissent
trop vite.
416
00:18:37,462 --> 00:18:38,724
Grace se met � voir des gar�ons...
417
00:18:38,797 --> 00:18:41,027
qui l'emm�nent en bo�te de nuit.
418
00:18:41,099 --> 00:18:42,361
Ce n'est pas une bo�te.
419
00:18:42,434 --> 00:18:45,665
Elles sirotent des Shirley Temple
et brisent le coeur des gar�ons.
420
00:18:45,737 --> 00:18:47,500
On dirait un vieux film.
421
00:18:53,712 --> 00:18:54,701
Est-ce Tiffany ?
422
00:18:54,780 --> 00:18:56,714
Ouais, elle va rester
avec moi pendant ta sortie.
423
00:18:56,782 --> 00:18:57,908
Depuis quand ?
424
00:18:57,983 --> 00:18:59,041
J'ai parl� � papa.
425
00:18:59,117 --> 00:19:02,883
Tu ne seras m�me pas l�,
peu importe !
426
00:19:06,291 --> 00:19:07,656
Des appels ?
427
00:19:07,726 --> 00:19:09,660
Oui.
428
00:19:09,728 --> 00:19:11,593
Voil� la liste.
429
00:19:11,663 --> 00:19:13,654
Tr�s bien, je voudrais que...
430
00:19:13,732 --> 00:19:16,030
vous mettiez tous les textes
en attente de r�daction en pile.
431
00:19:17,402 --> 00:19:19,370
Je ne les aurai pas avec moi,
mais au moins, ils seront en pile.
432
00:19:19,438 --> 00:19:21,099
Elle a �t� sage ?
433
00:19:21,173 --> 00:19:22,970
Une parfaite citoyenne.
434
00:19:23,041 --> 00:19:25,601
Vous savez, Christie...
435
00:19:25,677 --> 00:19:28,544
je pourrais prendre quelques-uns de
ces textes qui doivent �tre r�dig�s...
436
00:19:28,614 --> 00:19:30,377
chez moi ce soir,
et tenter ma chance.
437
00:19:30,449 --> 00:19:32,883
Si c'est utile,
vous serez avanc�e...
438
00:19:32,951 --> 00:19:35,749
mais si vous n'aimez pas ce que
j'ai fait, vous n'aurez rien perdu.
439
00:19:35,821 --> 00:19:38,016
Ce soir ?
Qu'en est-il de vos enfants ?
440
00:19:38,090 --> 00:19:40,558
Elles sont avec leur p�re,
alors j'ai du temps.
441
00:19:42,728 --> 00:19:45,526
Si vous avez le temps...
442
00:19:45,597 --> 00:19:47,827
Fantastique.
443
00:19:54,673 --> 00:19:56,538
Vas-y, Zoe.
444
00:20:08,487 --> 00:20:09,715
D�hanche-toi, jeune fille.
445
00:20:09,788 --> 00:20:12,313
Viens, Grace !
446
00:20:12,391 --> 00:20:13,380
Joins-toi � nous.
447
00:20:13,458 --> 00:20:14,925
Non, merci.
448
00:20:26,505 --> 00:20:28,598
Descends !
449
00:20:38,216 --> 00:20:39,148
G�nial.
450
00:20:40,452 --> 00:20:41,919
Il faut que tu �coutes celle-l� !
451
00:20:42,988 --> 00:20:44,080
Tu danses bien.
452
00:20:44,156 --> 00:20:45,145
Merci.
453
00:20:46,425 --> 00:20:49,417
Tu es jolie, Grace.
Tu t'es maquill� les yeux ?
454
00:20:49,494 --> 00:20:51,621
Un peu.
455
00:20:51,697 --> 00:20:53,164
Si tu veux, je pourrais
te donner des conseils...
456
00:20:53,231 --> 00:20:55,631
car j'ai �t� maquilleuse
professionnelle.
457
00:20:55,701 --> 00:20:56,668
Enfin, semi-professionelle.
458
00:20:56,735 --> 00:20:58,293
Les voil� !
459
00:20:58,370 --> 00:20:59,701
Grace, ton ami est ici.
460
00:20:59,771 --> 00:21:01,295
Papa, aide-moi.
461
00:21:01,373 --> 00:21:04,706
Voici Zoe, et Tiffany.
462
00:21:04,776 --> 00:21:07,301
Jared et moi sommes
d�j� bons amis.
463
00:21:07,379 --> 00:21:08,971
Je veux jouer notre chanson...
464
00:21:09,047 --> 00:21:10,708
- mais �a ne marche pas.
- Salut.
465
00:21:10,782 --> 00:21:12,306
Tu dois brancher sur l'auxiliaire.
466
00:21:13,819 --> 00:21:16,310
Puis-je avoir votre attention,
s'il vous pla�t ?
467
00:21:16,388 --> 00:21:17,855
Mesdames et messieurs...
468
00:21:17,923 --> 00:21:20,323
M. Wilson Pickett !
469
00:21:21,193 --> 00:21:24,720
Je n'arrive pas � croire
que j'ai loup� cette chanson !
470
00:21:27,232 --> 00:21:29,166
Ne veux-tu pas qu'on parte ?
471
00:21:47,486 --> 00:21:49,784
C'est g�nial !
472
00:21:57,029 --> 00:21:59,020
Grace Manning, viens ici !
473
00:21:59,097 --> 00:22:01,031
Jared, toi aussi.
474
00:22:01,099 --> 00:22:02,896
- Viens !
- On y va.
475
00:22:30,262 --> 00:22:31,991
Ton p�re �tait d�cha�n� !
476
00:22:32,064 --> 00:22:34,225
J'ai cru que j'allais mourir.
477
00:22:34,299 --> 00:22:35,698
S�rement pas, il est cool.
478
00:22:35,767 --> 00:22:36,825
Mon p�re ?
479
00:22:36,902 --> 00:22:38,529
Ma th�orie, c'est...
480
00:22:38,603 --> 00:22:41,367
qu'il voulait que je l'aime bien,
pour toi...
481
00:22:41,440 --> 00:22:44,568
ce que je trouve cool,
pas toi ?
482
00:23:05,564 --> 00:23:06,963
Tout va bien.
483
00:23:07,032 --> 00:23:09,091
Tu peux rentrer � la maisonce soir, ch�rie.
484
00:23:09,167 --> 00:23:12,136
Tu n'es pas oblig�e de rester si ton p�reest occup�. Je passerai te prendre.
485
00:23:12,204 --> 00:23:14,104
Je croyais que
tu avais du travail ?
486
00:23:14,172 --> 00:23:15,764
Ca ne m'en emp�chera pas.
487
00:23:15,841 --> 00:23:17,775
Je m'amuse bien, ici.
488
00:23:18,844 --> 00:23:20,778
Tant mieux.
489
00:23:20,846 --> 00:23:22,108
Tu es s�re ?
490
00:23:22,180 --> 00:23:24,842
Ouais.
491
00:23:26,118 --> 00:23:28,382
D'accord, passe-moi ta soeur.
492
00:23:28,453 --> 00:23:29,477
Elle n'est pas l�.
493
00:23:29,554 --> 00:23:31,249
Elle est partie avec Jared
voir son p�re jouer.
494
00:23:31,323 --> 00:23:32,483
Partie avec Jared ?
495
00:23:32,557 --> 00:23:34,957
Ouais, comme elle devait
le faire hier soir.
496
00:23:35,026 --> 00:23:36,653
Pourquoi n'en suis-je pas
inform�e ?
497
00:23:36,728 --> 00:23:38,161
Je ne sais pas.
498
00:23:38,230 --> 00:23:40,130
On n'est pas cens�es t'appeler
au travail, d�sormais...
499
00:23:40,198 --> 00:23:41,529
n'est-ce pas ?
500
00:23:43,468 --> 00:23:46,995
Tr�s bien, ch�rie,
pourrais-je parler � ton p�re ?
501
00:23:48,640 --> 00:23:51,131
Il est occup�.
502
00:23:51,209 --> 00:23:52,836
Peut-il te rappeler plus tard ?
503
00:23:52,911 --> 00:23:54,208
Tard � quel point ?
504
00:23:54,279 --> 00:23:56,008
Je vais demander ?
505
00:23:56,081 --> 00:23:59,642
Non, ch�rie, ce n'est rien.
506
00:24:02,020 --> 00:24:04,545
Fais de beaux r�ves,
bonne nuit.
507
00:24:04,623 --> 00:24:06,215
Embrasse Grace pour moi,
veux-tu ?
508
00:24:07,392 --> 00:24:08,359
Bonne nuit.
509
00:24:08,426 --> 00:24:09,415
Je t'aime.
510
00:24:11,296 --> 00:24:12,388
Et voil�.
511
00:24:12,464 --> 00:24:13,453
Bravo.
512
00:24:23,969 --> 00:24:26,494
Tu joues ?
T'a-t-il appris ?
513
00:24:26,572 --> 00:24:29,439
Avant, je jouais un peu,
plus trop maintenant.
514
00:24:29,508 --> 00:24:30,702
Pourquoi ?
515
00:24:30,776 --> 00:24:32,767
Disons qu'apr�s
le d�part de mon p�re...
516
00:24:32,845 --> 00:24:34,403
j'ai eu le sentiment...
517
00:24:34,480 --> 00:24:36,880
que ma m�re ne voudrait plus
entendre parler de piano...
518
00:24:36,949 --> 00:24:38,473
ce qui �tait s�rement stupide.
519
00:24:38,550 --> 00:24:41,314
Au contraire, tu as voulu
la prot�ger. C'est gentil !
520
00:24:41,387 --> 00:24:44,356
Je cherchais surtout un pr�texte
pour me d�barasser des le�ons.
521
00:24:44,423 --> 00:24:46,084
On y est.
522
00:24:47,526 --> 00:24:49,323
Je fais tout mon possible
pour ne pas voir...
523
00:24:49,395 --> 00:24:52,762
ce regard sur le visage de ma m�re,
de haine envers mon p�re.
524
00:24:52,831 --> 00:24:54,958
Ouais, ce regard...
525
00:24:55,034 --> 00:24:56,865
Ce regard.
526
00:25:12,785 --> 00:25:14,844
Pardon.
527
00:25:14,920 --> 00:25:16,649
Zoe, veux-tu rentrer ?
528
00:25:16,722 --> 00:25:17,689
Non.
529
00:25:17,756 --> 00:25:19,155
Non, on rentre.
530
00:25:19,224 --> 00:25:20,282
- Je partais, justement.
- Non, �a va.
531
00:25:20,359 --> 00:25:21,383
On est parties, d'accord ?
532
00:25:21,460 --> 00:25:23,155
Zoe, Grace, on se voit � l'int�rieur.
533
00:25:24,396 --> 00:25:25,863
Au revoir !
534
00:25:28,300 --> 00:25:30,894
Pourquoi dois-je aller au lit ?
J'ai des opinions, moi aussi.
535
00:25:30,969 --> 00:25:31,901
Ouais, � propos de quoi ?
536
00:25:33,272 --> 00:25:36,070
- Allez, bouge !
- A quand mon tour ?
537
00:25:36,141 --> 00:25:37,574
Tu vivras un autre jour.
538
00:25:40,712 --> 00:25:42,270
Vas-tu le dire � mon p�re ?
539
00:25:42,347 --> 00:25:44,247
Quoi, que tu embrassais
ton petit ami ?
540
00:25:44,316 --> 00:25:46,079
Ce n'est pas un crime, si ?
541
00:25:46,151 --> 00:25:47,641
Non.
542
00:25:47,719 --> 00:25:50,916
Tu devrais peut-�tre
le lui dire toi-m�me.
543
00:25:50,989 --> 00:25:52,183
Ouais, c'est �a !
544
00:25:52,257 --> 00:25:54,248
S�rieusement, il est
plut�t compr�hensif...
545
00:25:54,326 --> 00:25:56,317
pour ce genre de choses.
546
00:25:56,395 --> 00:25:57,692
Ce n'est pas un monstre.
547
00:25:57,763 --> 00:26:00,197
En plus, tu pourrais bien
r�colter de bon conseils !
548
00:26:02,401 --> 00:26:04,062
Ne crois-tu pas...
549
00:26:04,136 --> 00:26:06,001
qu'il existe
un autre mode de vie ?
550
00:26:06,071 --> 00:26:07,163
Les hommes venant de Mars...
551
00:26:07,239 --> 00:26:09,104
Non, je n'y crois pas.
552
00:26:09,174 --> 00:26:10,766
Pourtant, c'est vrai.
553
00:26:10,843 --> 00:26:13,835
C'est logique, d'une
certaine mani�re, non ?
554
00:26:13,912 --> 00:26:16,073
Totalement.
555
00:26:16,148 --> 00:26:18,048
Je pr�f�rerais que non.
556
00:26:18,117 --> 00:26:19,414
J'aimerais que tout soit facile.
557
00:26:19,485 --> 00:26:21,612
Moi aussi.
558
00:26:21,687 --> 00:26:24,121
Ce sera peut-�tre facile pour toi.
559
00:26:24,189 --> 00:26:26,555
Tu vas bien t'en tirer.
560
00:26:30,028 --> 00:26:31,495
Cette proposition...
561
00:26:31,563 --> 00:26:34,031
de me maquiller...
562
00:26:34,099 --> 00:26:35,532
elle tient toujours ?
563
00:26:35,601 --> 00:26:37,159
Absolument.
564
00:26:37,236 --> 00:26:39,067
Seras-tu au restaurant...
565
00:26:39,138 --> 00:26:40,969
- demain, apr�s l'�cole ?
- Ouais.
566
00:26:41,039 --> 00:26:43,769
Dans ce cas, je passerai
avec mon n�cessaire.
567
00:26:45,210 --> 00:26:46,302
Merci.
568
00:26:46,378 --> 00:26:47,902
De rien.
569
00:26:52,784 --> 00:26:55,548
On monte ?
570
00:26:58,123 --> 00:26:59,385
Je ne peux pas.
571
00:26:59,458 --> 00:27:02,359
Il faut que je travaille.
572
00:27:02,427 --> 00:27:04,895
Vraiment.
Veux-tu rentrer chez toi ?
573
00:27:04,963 --> 00:27:06,396
Tu ne veux pas que
je rentre chez moi.
574
00:27:06,465 --> 00:27:07,989
Non, c'est vrai.
575
00:27:08,066 --> 00:27:10,091
Je veux juste essayer une chose...
576
00:27:10,169 --> 00:27:11,329
�a ne prendra pas longtemps.
577
00:27:11,403 --> 00:27:14,065
Tu peux regarder la t�l�vision,
me d�visager...
578
00:27:14,139 --> 00:27:17,973
ou manger des macaronis vieux de
deux jours et du fromage dans le frigo.
579
00:27:18,043 --> 00:27:19,032
Ca ira.
580
00:27:27,953 --> 00:27:29,614
Tu m'as manqu�.
581
00:27:29,688 --> 00:27:32,680
Lily, je dois vous pr�venir que
je suis de mauvaise compagnie.
582
00:27:32,758 --> 00:27:34,020
P�riode de menstruations.
583
00:27:35,594 --> 00:27:38,119
Je reviens de l'acupuncture.
584
00:27:38,197 --> 00:27:40,097
- Ah, �a marche ?
- Aucune id�e.
585
00:27:40,165 --> 00:27:42,030
Ils m'ont donn� trois
sachets peu rago�tants...
586
00:27:42,100 --> 00:27:43,590
que je suis cens�e boire
comme du th�.
587
00:27:43,669 --> 00:27:45,261
Lily, vous voulez bien ?
588
00:27:45,337 --> 00:27:47,703
- Bien s�r.
- Les instructions sont ici.
589
00:27:47,773 --> 00:27:48,705
Pas de probl�me.
590
00:27:48,774 --> 00:27:49,934
Il faut les suivre � la lettre.
591
00:27:51,109 --> 00:27:53,441
Tr�s bien, j'ai compris.
592
00:27:55,814 --> 00:27:59,272
Christie, je dois vous montrer
le travail que j'ai fait hier soir.
593
00:27:59,351 --> 00:28:01,148
Pas maintenant.
594
00:28:06,291 --> 00:28:09,818
Le secret r�side dans le pr�chauffage.
595
00:28:09,895 --> 00:28:11,624
Tu as les oignons,
le poivre rouge ?
596
00:28:11,697 --> 00:28:13,392
Oignons, poivre rouge.
597
00:28:13,465 --> 00:28:17,367
Bien, quand la casserole atteint
exactement la bonne temp�rature...
598
00:28:20,272 --> 00:28:23,264
tu les mets dedans,
et tu secoues !
599
00:28:23,342 --> 00:28:24,604
A pr�sent, les oeufs.
600
00:28:24,676 --> 00:28:29,045
Occupe-toi des oeufs,
je prends le poulet.
601
00:28:31,550 --> 00:28:34,212
Alors, dis-moi ce que
tu appr�cies chez Jared ?
602
00:28:34,286 --> 00:28:35,218
Papa !
603
00:28:35,287 --> 00:28:36,515
Juste une question.
604
00:28:36,588 --> 00:28:40,024
Ton p�re n'a pas le droit de
te poser une petite question ?
605
00:28:40,092 --> 00:28:41,559
Il est intelligent.
606
00:28:41,627 --> 00:28:43,720
Intelligent � l'�cole ?
Ce genre d'intelligence ?
607
00:28:43,795 --> 00:28:47,253
Ouais, mais il est aussi
perspicace sur les gens.
608
00:28:47,332 --> 00:28:49,527
Perspicace, tr�s bien.
J'aime la perspicacit�.
609
00:28:49,601 --> 00:28:51,535
En tant que p�re,
c'est mon r�le de...
610
00:28:51,603 --> 00:28:53,195
Basilic et ciboulette ?
611
00:28:53,272 --> 00:28:55,137
Poivre ?
612
00:28:55,207 --> 00:28:57,004
Ici.
613
00:28:57,075 --> 00:28:59,873
C'est mon r�le de m'assurer que
tous tes petits amis potentiels...
614
00:28:59,945 --> 00:29:03,210
se rendent compte de ta magnificience...
615
00:29:03,282 --> 00:29:06,445
et te traitent avec la gentillesse
et l'adoration qui te reviennent.
616
00:29:06,518 --> 00:29:08,816
Est-ce trop demander ?
617
00:29:08,887 --> 00:29:11,321
M�me dans un millions d'ann�es,
tu ne r�p�terais jamais �a...
618
00:29:11,390 --> 00:29:12,880
� quelqu'un, pas vrai ?
619
00:29:12,958 --> 00:29:14,391
Ne t'inqui�te pas...
620
00:29:14,459 --> 00:29:17,087
ton vieux p�re ne
t'embarassera plus jamais.
621
00:29:19,031 --> 00:29:21,898
Ca te va bien !
622
00:29:21,967 --> 00:29:24,697
- Merci.
- Jake, puis-je t'emprunter ta fille ?
623
00:29:24,770 --> 00:29:26,032
Bien s�r.
624
00:29:26,104 --> 00:29:27,765
Que pr�parez-vous ?
625
00:29:27,839 --> 00:29:29,204
Une sp�cialit� espagnole.
626
00:29:29,308 --> 00:29:31,469
Allez-y, je termine.
627
00:29:31,543 --> 00:29:33,534
Je reviendrai pour go�ter.
628
00:29:37,182 --> 00:29:40,618
Grace, pour toi.
Ta m�re.
629
00:29:40,686 --> 00:29:42,381
Tu t'amuses toujours autant ?
630
00:29:42,454 --> 00:29:43,478
Ouais, c'est super.
631
00:29:43,555 --> 00:29:45,182
As-tu de quoi t'occuper ?
632
00:29:45,257 --> 00:29:47,225
Ouais, je fais plein de trucs.
633
00:29:47,292 --> 00:29:49,783
Savais-tu que papa �tait un
grand cuisinier ? Il m'enseigne.
634
00:29:49,861 --> 00:29:51,726
C'est quoi ?
635
00:29:51,797 --> 00:29:53,731
Ton p�re a d� cuisiner deux fois
au cours des dix derni�res ann�es.
636
00:29:53,799 --> 00:29:55,494
Alors maintenant, c'est lui
le cuistot de la famille ?
637
00:29:55,567 --> 00:29:57,330
Lily, c'est � vous ?
638
00:29:58,403 --> 00:29:59,995
Il y a des gens qui
mangent ici, vous savez ?
639
00:30:00,072 --> 00:30:01,266
Maman, tu es sur la d�fensive.
640
00:30:01,340 --> 00:30:03,001
J'ai juste dit qu'il�tait bon cuisinier.
641
00:30:03,075 --> 00:30:05,566
Pour �tre pr�cis, tu as dit
"un grand cuisinier".
642
00:30:05,644 --> 00:30:07,703
Tu compliques m�me
le simple fait de te parler.
643
00:30:07,779 --> 00:30:09,110
Grace, je suis pr�te !
644
00:30:09,181 --> 00:30:10,876
Qui est pr�te ?
645
00:30:10,949 --> 00:30:12,940
Tiffany, l'amie de papa.
646
00:30:14,019 --> 00:30:15,816
Mon th� est-il pr�t ?
647
00:30:15,887 --> 00:30:18,151
Je ne peux pas parler
maintenant, je te rappelle.
648
00:30:18,223 --> 00:30:19,656
Oui, une seconde.
649
00:30:21,460 --> 00:30:23,758
Pr�te � te pomponner ?
650
00:30:24,930 --> 00:30:26,420
Tenez.
651
00:30:26,498 --> 00:30:27,624
Merci.
652
00:30:31,203 --> 00:30:34,172
C'est d�go�tant,
videz-le dans l'�vier !
653
00:30:34,239 --> 00:30:37,572
Allumez les ventilateurs...
654
00:30:41,747 --> 00:30:42,679
Christie ?
655
00:30:42,748 --> 00:30:44,079
Pourrions-nous...
656
00:30:44,149 --> 00:30:46,515
parler du travail que j'ai r�alis� ?
657
00:30:46,585 --> 00:30:49,383
Les pages sur votre bureau ?
J'y ai jet� un rapide coup d'oeil.
658
00:30:49,454 --> 00:30:52,082
- Et ?
- Ce n'est pas notre style.
659
00:30:52,157 --> 00:30:54,887
Les choses sont folles,
en ce moment...
660
00:30:54,960 --> 00:30:56,689
et je n'ai pas le temps
de m'occuper de �a.
661
00:31:03,368 --> 00:31:04,892
Voil� le pi�ge...
662
00:31:04,970 --> 00:31:06,665
si tu fais �a,
il se r�chauffe...
663
00:31:06,738 --> 00:31:08,729
et ensuite, il devient
un peu trop lisse.
664
00:31:08,807 --> 00:31:10,604
On va ajouter du brillant.
665
00:31:10,675 --> 00:31:13,007
Non, je ne tiens pas � avoir
l'air de f�ter Halloween.
666
00:31:13,078 --> 00:31:16,570
Non, ce sera plus
dans le genre "Oscars".
667
00:31:16,648 --> 00:31:18,138
Tant mieux.
668
00:31:18,216 --> 00:31:20,844
Je me souviens d'avoir rencontr�
ton p�re � une f�te d'Halloween.
669
00:31:20,919 --> 00:31:22,409
Ne cligne pas des yeux.
670
00:31:22,487 --> 00:31:23,818
J'�tais d�guis�e en cr�me g�ante...
671
00:31:23,889 --> 00:31:25,186
et lui en Bill Clinton...
672
00:31:25,257 --> 00:31:26,849
tout le monde plaisantait...
673
00:31:26,925 --> 00:31:29,416
sur le fait qu'il allait
"briser la glace".
674
00:31:30,328 --> 00:31:31,886
Peu importe.
675
00:31:31,963 --> 00:31:33,863
Il �tait en Bill Clinton ?
676
00:31:33,932 --> 00:31:35,399
Ouais, avec une perruque
et du rembourrage.
677
00:31:35,467 --> 00:31:36,832
J'ai su qu'il s'int�ressait � moi...
678
00:31:36,902 --> 00:31:38,893
car il tenait � me prouver...
679
00:31:38,970 --> 00:31:41,404
que c'�tait du rembourrage...
680
00:31:41,473 --> 00:31:43,100
et que le vrai Jake
�tait mince et viril.
681
00:31:43,175 --> 00:31:44,437
Par la suite, lors de
nos premiers rendez-vous...
682
00:31:44,509 --> 00:31:46,204
j'appelais ton p�re "Bill".
683
00:31:47,946 --> 00:31:50,210
Au dernier Halloween, mon p�re
�tait d�guis� en Klingon.
684
00:31:50,282 --> 00:31:52,477
Peut-�tre qu'il �tait en
Bill Clinton � une f�te...
685
00:31:52,551 --> 00:31:53,711
et en Klingon � une autre...
686
00:31:53,785 --> 00:31:56,345
Non, je le revois
encore en Clinton...
687
00:31:57,422 --> 00:31:59,788
c'�tait il y a deux ans.
688
00:31:59,858 --> 00:32:01,519
Il avait peut-�tre
conserv� le costume.
689
00:32:01,593 --> 00:32:03,060
Non.
690
00:32:03,128 --> 00:32:05,255
Ca remonte � deux Halloween.
691
00:32:05,330 --> 00:32:08,424
En octobre,
tu as commenc� � le voir ?
692
00:32:11,770 --> 00:32:13,567
Ensuite, il a d�m�nag� en mars.
693
00:32:13,638 --> 00:32:16,072
Grace, ce n'est pas ce
que tu penses, d'accord ?
694
00:32:16,141 --> 00:32:20,737
Grace, ton p�re n'a pas
quitt� ta m�re pour moi.
695
00:33:10,529 --> 00:33:12,997
O� est Grace ? Je voulais
lui faire go�ter mon plat.
696
00:33:13,064 --> 00:33:15,965
Elle n'est pas avec toi ?
697
00:33:16,034 --> 00:33:18,298
Que se passe-t-il ?
698
00:33:18,370 --> 00:33:20,167
Mettons-nous � sa recherche.
699
00:33:20,238 --> 00:33:22,798
A sa recherche ?
Qu'entends-tu par l� ?
700
00:33:22,874 --> 00:33:24,171
Je vais voir dans
les toilettes des filles ?
701
00:33:24,242 --> 00:33:25,641
Tiffany, que se passe-t-il ?
O� est Grace ?
702
00:33:35,787 --> 00:33:37,584
Que se passe-t-il ?
703
00:33:40,952 --> 00:33:42,249
Jake, qu'y a-t-il ?
704
00:33:42,320 --> 00:33:43,514
Rien de grave, � priori...
705
00:33:43,588 --> 00:33:45,522
mais si tu as de ses nouvelles,
appelle-moi, d'accord ?
706
00:33:45,590 --> 00:33:46,852
As-tu essay� la maison ?
707
00:33:46,925 --> 00:33:48,586
Lily, j'ai besoin de vous !
708
00:33:48,660 --> 00:33:50,287
Elle d�teste �tre seule.
709
00:33:50,362 --> 00:33:51,624
Pourrait-elle �tre avec Jared ?
710
00:33:51,696 --> 00:33:53,926
Ouais, c'est possible.
711
00:33:53,999 --> 00:33:55,967
Lily, je vous en prie.
712
00:33:56,034 --> 00:33:58,127
Tr�s bien,
j'appelle � la maison.
713
00:33:58,203 --> 00:34:00,194
Sais-tu comment contacter
les parents de Jared ?
714
00:34:00,271 --> 00:34:01,738
Ouais, j'ai le num�ro
de bureau de son p�re.
715
00:34:01,806 --> 00:34:03,535
Tr�s bien, rappelle-moi.
716
00:34:06,378 --> 00:34:08,437
Lily, de gr�ce !
717
00:34:10,949 --> 00:34:13,679
Ecoutez, mon ex-mari,
qui gardait les filles...
718
00:34:13,752 --> 00:34:15,379
semble en avoir perdu une...
719
00:34:15,453 --> 00:34:16,442
et je dois m'en occuper.
720
00:34:16,521 --> 00:34:18,250
Alors, si vous souhaitez
me virer, allez-y.
721
00:34:18,323 --> 00:34:20,086
Car, m�me si je sais
� pr�sent qu'Esther Dyson...
722
00:34:20,158 --> 00:34:22,456
fut l'une des pionni�res en
mati�re de r�volution digitale...
723
00:34:22,527 --> 00:34:24,188
je ne peux pas
travailler pour vous.
724
00:34:24,262 --> 00:34:26,059
J'ai �t� idiote d'essayer.
725
00:34:26,131 --> 00:34:26,654
Lily...
726
00:34:26,731 --> 00:34:28,722
J'attends que Jake me rappelle.
727
00:34:28,800 --> 00:34:31,997
Il faut que j'aille aux toilettes.
Si vous pouviez r�pondre au t�l�phone...
728
00:34:32,070 --> 00:34:33,970
Merci.
729
00:34:40,578 --> 00:34:42,478
Rita s'occupe du t�l�phone.
730
00:34:42,547 --> 00:34:45,141
Lily, quelque chose ne va pas ?
731
00:34:46,718 --> 00:34:48,185
Je suis s�re que
tout va s'arranger.
732
00:34:48,253 --> 00:34:50,813
Partez-vous pour la soir�e,
ou d�missionnez-vous ?
733
00:34:50,889 --> 00:34:52,413
Si je d�missionne ?
734
00:34:52,490 --> 00:34:54,685
Nous n'avons pas eu l'occasion de parler
du travail que vous avez r�alis�.
735
00:34:54,759 --> 00:34:56,818
"Ce n'est pas votre style."
736
00:34:56,895 --> 00:34:58,487
Qu'esp�riez-vous ?
737
00:34:58,563 --> 00:35:00,622
Vous n'avez pas transform� l'essai.
738
00:35:00,698 --> 00:35:03,496
Ecoutez, je d�teste
les m�taphores sportives...
739
00:35:03,568 --> 00:35:05,661
mais Lily,
vous �tes une d�butante.
740
00:35:05,737 --> 00:35:08,831
Je sais qu'il doit �tre �trange de
travailler pour quelqu'un d'aussi jeune...
741
00:35:08,907 --> 00:35:11,000
mais c'est l� que
votre vie vous a men�e.
742
00:35:11,076 --> 00:35:12,304
Vous avez fait des choix.
743
00:35:12,377 --> 00:35:14,140
- C'est vrai.
- Ne serais-je pas condescendante...
744
00:35:14,212 --> 00:35:15,839
de vous placer en haut de
l'�chelle � cause de votre �ge ?
745
00:35:15,914 --> 00:35:19,111
Ce n'est pas ce que je demande,
je veux juste du respect.
746
00:35:19,184 --> 00:35:21,709
Je fais ce travail depuis huit ans...
747
00:35:21,786 --> 00:35:25,517
et vous, au bout de deux jours, vous
pensez �tre en mesure de me remplacer ?
748
00:35:25,590 --> 00:35:27,717
Vous avez raison, excusez-moi.
Maintenant, je dois y aller.
749
00:35:27,792 --> 00:35:28,884
Je veux que vous reveniez.
750
00:35:28,960 --> 00:35:30,359
Pourquoi ?
751
00:35:31,596 --> 00:35:35,293
Vous apportez un brin de
fra�cheur dans ce bureau.
752
00:35:36,701 --> 00:35:38,669
Croyez-moi, je ne cours pas
apr�s les compliments...
753
00:35:38,736 --> 00:35:40,169
mais qu'entendez-vous par
"un brin de fra�cheur" ?
754
00:35:40,238 --> 00:35:42,263
Regardez autour de vous.
755
00:35:42,340 --> 00:35:44,308
Vous �tes la seule � avoir une vie.
756
00:35:44,375 --> 00:35:46,070
Excusez-moi.
757
00:35:52,951 --> 00:35:54,748
- Lily ?
- Oui ?
758
00:35:54,819 --> 00:35:56,446
Auriez-vous un tampon ?
759
00:35:56,521 --> 00:35:58,716
Je ne crois pas, Christie.
760
00:35:58,790 --> 00:36:01,156
J'ai finalement eu mes r�gles.
761
00:36:01,226 --> 00:36:06,562
J'en ai peut-�tre un,
s'il n'est pas trop estropi�...
762
00:36:10,401 --> 00:36:12,528
Tenez.
763
00:36:12,604 --> 00:36:14,572
Merci.
764
00:36:14,639 --> 00:36:16,266
Lily ?
765
00:36:16,341 --> 00:36:17,672
Oui ?
766
00:36:17,742 --> 00:36:20,609
Je ne suis sans doute pas aussi
jeune que vous le croyez.
767
00:36:20,678 --> 00:36:23,238
J'ai 28 ans.
768
00:36:23,314 --> 00:36:25,509
Bonne chance avec votre fille.
769
00:36:33,391 --> 00:36:35,552
Grace, es-tu l� ?
770
00:36:42,467 --> 00:36:43,832
Tu n'aurais pas d� rentrer.
771
00:36:43,902 --> 00:36:45,529
Je ne veux pas t'attirer d'ennuis.
772
00:36:45,603 --> 00:36:48,436
Ch�rie, je n'ai pas d'ennuis.
Et m�me, cela ne changerait rien.
773
00:36:49,807 --> 00:36:51,104
Que se passe-t-il ?
774
00:36:51,176 --> 00:36:53,644
Je sais la v�rit�, voil�...
775
00:36:53,711 --> 00:36:55,542
sur toi et papa.
776
00:36:55,613 --> 00:36:56,705
Sur papa.
777
00:36:56,781 --> 00:36:59,375
Quelle v�rit� crois-tu savoir ?
778
00:36:59,450 --> 00:37:01,247
Dois-je le dire ?
779
00:37:01,319 --> 00:37:03,446
Il t'a tromp�e... avec Tiffany.
780
00:37:09,027 --> 00:37:10,619
Mon Dieu, Grace...
781
00:37:10,695 --> 00:37:13,425
Je ne te l'apprends pas,
tout de m�me ?
782
00:37:13,498 --> 00:37:15,966
Non, ch�rie.
783
00:37:16,034 --> 00:37:18,298
Alors, c'est vrai ?
784
00:37:19,671 --> 00:37:21,298
C'est tout ce que je voulais savoir.
785
00:37:21,372 --> 00:37:23,863
Je voulais qu'au moins
une personne me dise la v�rit� !
786
00:37:23,942 --> 00:37:24,931
C'est tout ce que je voulais !
787
00:37:25,009 --> 00:37:26,271
Grace, calme-toi.
788
00:37:26,344 --> 00:37:28,107
Non, je ne me calmerai pas !
789
00:37:28,179 --> 00:37:30,443
Je veux qu'on me fiche la paix !
790
00:37:33,318 --> 00:37:36,651
Si c'est lui,
je refuse de lui parler.
791
00:37:36,721 --> 00:37:38,245
Lily ? Grace ?
792
00:37:38,323 --> 00:37:41,451
Il y a quelqu'un ?C'est moi.
793
00:37:44,996 --> 00:37:47,123
All� ?
794
00:37:47,198 --> 00:37:50,031
Si quelqu'un est l�,d�crochez.
795
00:37:50,101 --> 00:37:51,090
Bien jou�, Jake.
796
00:37:51,169 --> 00:37:53,137
Cette fois, tu n'as pas
loup� ton coup.
797
00:37:53,204 --> 00:37:55,468
Ecoute, puis-je lui parler ?
798
00:37:55,540 --> 00:37:57,667
Elle refuse de te parler
pour l'instant.
799
00:37:57,742 --> 00:37:58,674
Je m'en charge.
800
00:37:58,743 --> 00:38:00,040
Que vas-tu lui dire ?
801
00:38:00,111 --> 00:38:02,705
Je ne sais pas,
je te rappelle.
802
00:38:11,422 --> 00:38:13,549
Je risque de la perdre.
803
00:38:13,625 --> 00:38:15,354
Non.
804
00:38:15,426 --> 00:38:17,360
Jake...
805
00:38:17,428 --> 00:38:20,363
�a va s'arranger.
806
00:38:21,933 --> 00:38:23,332
O� avais-tu la t�te ?
807
00:38:23,401 --> 00:38:25,232
Je n'ai pas r�fl�chi,
d'accord ?
808
00:38:25,303 --> 00:38:26,861
Et comment !
809
00:38:26,938 --> 00:38:29,736
Je ne suis pas entra�n�e
� cacher les choses...
810
00:38:29,807 --> 00:38:34,335
c'est sorti tout seul.
811
00:38:34,412 --> 00:38:36,710
Ca devait arriver un jour.
812
00:38:36,781 --> 00:38:38,339
Ouais, mais pas maintenant.
813
00:38:38,416 --> 00:38:40,350
Ca ne devait pas arriver
maintenant...
814
00:38:40,418 --> 00:38:41,578
au moment o� Grace...
815
00:38:42,920 --> 00:38:45,889
Si elle devait �tre
mise au courant...
816
00:38:45,957 --> 00:38:50,826
elle aurait pu comprendre
quand elle serait plus �g�e.
817
00:38:50,895 --> 00:38:53,921
Je lui ai clairement dit
qu'en aucun cas...
818
00:38:53,998 --> 00:38:57,092
tu n'avais quitt� sa m�re pour moi.
819
00:38:58,903 --> 00:39:00,768
Je tiens � ce que tu le saches.
820
00:39:00,838 --> 00:39:01,827
Merci.
821
00:39:01,906 --> 00:39:03,498
Je veux dire...
822
00:39:03,574 --> 00:39:05,565
Lily m'a jet� dehors.
823
00:39:05,643 --> 00:39:08,009
Exact.
824
00:39:09,681 --> 00:39:11,774
Ca ne manque pas d'ironie...
825
00:39:11,849 --> 00:39:14,875
dans un sens,
plut�t macabre.
826
00:39:14,952 --> 00:39:17,580
C'est-�-dire ?
827
00:39:17,655 --> 00:39:20,453
Eh bien, tout ceci...
828
00:39:20,525 --> 00:39:24,985
pour une personne cens�e,
en fin de compte...
829
00:39:25,063 --> 00:39:26,894
n'�tre rien.
830
00:39:43,414 --> 00:39:44,608
Je pensais pouvoir...
831
00:39:44,682 --> 00:39:48,618
continuer dans cette direction...
832
00:39:48,686 --> 00:39:50,745
et laisser une grande partie
du pass� derri�re moi.
833
00:39:50,822 --> 00:39:52,756
Oh, mon Dieu.
834
00:39:52,824 --> 00:39:54,621
Je ferais n'importe quoi...
835
00:39:54,692 --> 00:39:58,890
pour ne pas avoir crach� le morceau...
836
00:39:58,963 --> 00:40:01,090
mais Grace est une fille solide.
837
00:40:01,165 --> 00:40:03,633
Ouais.
838
00:40:06,437 --> 00:40:09,668
Je n'aurais peut-�tre pas
quitt� mon mariage...
839
00:40:09,741 --> 00:40:13,233
mais ce n'est pas "rien",
d'accord ?
840
00:40:13,311 --> 00:40:15,939
Je voulais que tu le saches.
841
00:40:24,789 --> 00:40:29,783
Tu as beaucoup de choses � r�gler.
842
00:40:29,861 --> 00:40:33,194
Alors, bonne chance.
843
00:40:33,264 --> 00:40:34,288
D'accord ?
844
00:40:34,365 --> 00:40:36,799
J'esp�re que tu trouveras
les mots pour lui parler.
845
00:40:44,342 --> 00:40:47,778
A une �poque, apr�sune dure journ�e de travail...
846
00:40:47,845 --> 00:40:51,372
je rentrais chez moi, sachant queje ne ferais pas l'amour avec ma femme...
847
00:40:51,449 --> 00:40:53,974
et alors apparaissait...
848
00:40:54,051 --> 00:40:57,543
cet ange sans dents,debout sur la v�randa.
849
00:40:57,643 --> 00:41:00,393
"Papa", s'�criait-elle...
850
00:41:00,493 --> 00:41:02,693
avant de me sauter dans les bras.
851
00:41:04,762 --> 00:41:08,357
Je n'en revenais pasd'�tre l'homme...
852
00:41:08,433 --> 00:41:11,664
qui l'emplissait de tant de joie.
853
00:41:25,716 --> 00:41:29,982
Je suis d�sol�e d'avoir �t� m�chante
avec toi, alors que tout �tait de sa faute.
854
00:41:30,054 --> 00:41:31,316
C'est le seul responsable.
855
00:41:34,559 --> 00:41:36,823
Grace, tu ne dois pas
penser de cette mani�re.
856
00:41:36,894 --> 00:41:38,054
Au contraire !
857
00:41:41,365 --> 00:41:43,697
Ce que tu as d�couvert est vrai...
858
00:41:43,768 --> 00:41:46,430
mais ce n'est qu'une infime
partie de l'histoire.
859
00:41:46,504 --> 00:41:48,062
Ton p�re est un homme bien.
860
00:41:48,139 --> 00:41:51,233
Ce qui s'est pass� entre
lui et moi ne regarde que nous.
861
00:41:51,309 --> 00:41:54,710
Ta relation avec ton p�re t'appartient.
862
00:41:54,779 --> 00:41:56,337
Il t'aime tant !
863
00:41:56,414 --> 00:41:59,577
Non, je ne veux plus en parler
si tu prends sa d�fense !
864
00:41:59,650 --> 00:42:00,947
Je ne prends pas sa d�fense.
865
00:42:01,018 --> 00:42:02,781
Les gens qui trahissent...
866
00:42:02,854 --> 00:42:05,687
doivent en subir les cons�quences.
867
00:42:05,756 --> 00:42:09,749
Grace, �coute-moi...
868
00:42:09,827 --> 00:42:13,422
on vient de perdre grand-p�re...
mon p�re.
869
00:42:15,867 --> 00:42:18,495
Et je ferais n'importe quoi
pour le revoir...
870
00:42:18,569 --> 00:42:20,901
un jour, m�me une heure.
871
00:42:22,306 --> 00:42:25,867
Toi, tu as toute une vie
� passer avec ton p�re.
872
00:42:25,943 --> 00:42:27,877
Tu veux que je te traite
comme une adulte ?
873
00:42:27,945 --> 00:42:31,312
Voil� ce que font les adultes.
874
00:42:31,382 --> 00:42:34,715
Les gens font des erreurs,
pour des raisons compliqu�es...
875
00:42:34,785 --> 00:42:37,948
�a ne signifie pas qu'on
ne doive plus les aimer.
876
00:42:38,022 --> 00:42:40,889
On peut m�me les aimer plus fort,
car ils apparaissent humains.
877
00:42:42,860 --> 00:42:45,556
Alors, pourquoi n'as-tu
jamais pardonn� � papa ?
878
00:42:49,667 --> 00:42:51,999
Je peux lui pardonner.
879
00:42:52,069 --> 00:42:54,128
Ch�rie, je lui pardonne...
880
00:42:54,205 --> 00:42:58,164
mais je ne crois plus pouvoir
�tre amoureuse de lui.
881
00:43:02,480 --> 00:43:05,176
Et si je ne pouvais plus l'aimer,
moi non plus ?
882
00:43:05,249 --> 00:43:06,682
Non, Grace...
883
00:43:10,154 --> 00:43:11,644
Je le d�teste !
884
00:43:13,257 --> 00:43:15,487
Je le d�teste profond�ment.
885
00:43:15,560 --> 00:43:18,154
Je sais.
886
00:43:18,229 --> 00:43:21,096
Comment a-t-il pu nous faire �a ?
887
00:43:25,102 --> 00:43:26,865
Pas maintenant.
888
00:43:29,106 --> 00:43:32,769
Grace, es-tu l� ?
889
00:43:32,843 --> 00:43:34,435
Lily, si tu es l�, d�croche.
890
00:43:34,512 --> 00:43:35,740
Ne pars pas.
891
00:43:35,813 --> 00:43:38,748
Je ne vais nulle part,
ch�rie, je reste l�.
892
00:43:38,816 --> 00:43:40,545
Il y a quelqu'un ?
893
00:43:40,618 --> 00:43:42,142
Je suis l�.
894
00:43:44,522 --> 00:43:46,490
Tout va bien.
895
00:44:17,355 --> 00:44:18,447
Papa ?
896
00:44:19,523 --> 00:44:20,717
Ca va ?
897
00:44:20,791 --> 00:44:22,816
Ouais, ma puce.
898
00:44:22,893 --> 00:44:26,021
Evidemment !
899
00:44:26,097 --> 00:44:28,224
Sais-tu combien je t'aime ?
900
00:44:28,299 --> 00:44:29,732
Le sais-tu ?
901
00:44:32,069 --> 00:44:34,560
Pourrait-on aller au lac,
samedi ?
902
00:44:34,639 --> 00:44:37,437
Samedi me para�t bien.
903
00:44:37,508 --> 00:44:41,911
Ouais, samedi est parfait.
904
00:44:41,979 --> 00:44:44,243
On ira samedi, d'accord ?
905
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
Adaptation :
Ben
906
00:44:59,050 --> 00:45:02,050
Contact :
jcatalano@laposte.net
907
00:45:02,100 --> 00:45:05,100
Web :
http://onceandagain.free.fr
67960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.