All language subtitles for Once.and.Again-1.20.DVDRip.By.jcatalano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:12,800 Titre VO: My Brilliant Career Titre VF: L'aveu 2 00:00:48,000 --> 00:00:50,127 J'ai besoin d'aide avec mon globe. 3 00:00:50,202 --> 00:00:51,226 Grace ? 4 00:00:51,303 --> 00:00:52,565 Je suis occup�e. 5 00:00:52,638 --> 00:00:54,572 Allez, toutes les deux, j'ai besoin d'un coup de main. 6 00:00:54,640 --> 00:00:57,074 Vous souvenez-vous de votre premier jour d'�cole ? 7 00:00:57,143 --> 00:00:58,337 Moi ouais, parce que j'avais vomi. 8 00:00:58,411 --> 00:01:00,606 Je m'appr�te � passer l'�quivalent d'un premier jour d'�cole. 9 00:01:00,679 --> 00:01:02,044 Vas-tu vomir ? 10 00:01:02,114 --> 00:01:04,514 Pas si mes enfants se tiennent bien. 11 00:01:04,583 --> 00:01:06,312 Prends un sac plastique. 12 00:01:06,385 --> 00:01:09,877 Il y a de la salade au thon dans le frigo, si vous voulez casser la cro�te. 13 00:01:09,955 --> 00:01:11,445 Je ferai le d�ner en rentrant, ce soir. 14 00:01:11,524 --> 00:01:14,721 C'est � nous � te faire � d�ner, pour f�ter ta premi�re journ�e de travail. 15 00:01:14,794 --> 00:01:16,659 Ch�rie, c'est tr�s gentil. 16 00:01:16,729 --> 00:01:18,196 As-tu mis du fard � paupi�res ? 17 00:01:18,264 --> 00:01:19,196 Ouais. 18 00:01:19,265 --> 00:01:21,290 Je n'ai pas le temps d'en discuter maintenant. 19 00:01:21,367 --> 00:01:22,629 Va te laver la figure. 20 00:01:22,701 --> 00:01:23,690 Pourquoi ? 21 00:01:23,769 --> 00:01:25,293 Tu en as mis beaucoup trop. 22 00:01:25,371 --> 00:01:26,895 Depuis quand te maquilles-tu pour aller � l'�cole ? 23 00:01:26,972 --> 00:01:27,961 Depuis aujourd'hui. 24 00:01:28,040 --> 00:01:31,100 S'il te pla�t, Grace... Je suis en retard et nerveuse. 25 00:01:31,177 --> 00:01:33,168 Tu pourras en parler � ton psychiatre, un jour. 26 00:01:33,245 --> 00:01:35,270 Mais l�, ce n'est pas le moment. 27 00:01:35,347 --> 00:01:37,713 Maman, dis-leur que grand-p�re vient de mourir. 28 00:01:37,783 --> 00:01:39,751 Tu penses, ma puce ? Pourquoi ? 29 00:01:39,819 --> 00:01:42,117 Ils seront plus gentils avec toi. 30 00:01:42,221 --> 00:01:44,985 Ils verront ta fragilit�. 31 00:01:45,057 --> 00:01:47,423 Approche, ma puce. 32 00:01:47,493 --> 00:01:49,484 Viens ici. 33 00:01:51,697 --> 00:01:53,892 Tout le monde a �t� gentil avec moi � l'�cole, cette semaine. 34 00:01:53,966 --> 00:01:55,024 C'est vrai ? 35 00:01:55,101 --> 00:01:57,001 M�me Marisa Pellicules. 36 00:01:57,069 --> 00:01:58,331 Son nom est "Pellicules" ? 37 00:01:58,404 --> 00:01:59,996 Je l'appelle comme �a. 38 00:02:00,072 --> 00:02:02,097 Je suis en bas ! Pr�tes, les filles ? 39 00:02:02,174 --> 00:02:03,607 J'ai besoin d'aide avec mon globe ! 40 00:02:03,676 --> 00:02:05,439 Jake, pourrais-tu aider Zoe ? 41 00:02:05,511 --> 00:02:06,535 J'arrive ! 42 00:02:06,612 --> 00:02:08,705 Allez, tout le monde, souhaitez-moi bonne chance ! 43 00:02:08,781 --> 00:02:09,770 Bonne chance. 44 00:02:09,849 --> 00:02:10,781 Merci. 45 00:02:10,850 --> 00:02:12,215 Bonne chance. 46 00:02:12,284 --> 00:02:14,252 Le d�jeuner de Zoe est dans le frigo... 47 00:02:14,320 --> 00:02:15,252 Salut, papa. 48 00:02:15,321 --> 00:02:16,253 Salut, ch�rie. 49 00:02:16,322 --> 00:02:18,552 Oh, mon Dieu ! 50 00:02:18,624 --> 00:02:19,852 C'est quoi ? 51 00:02:19,925 --> 00:02:22,689 Mon projet sur la Terre. 52 00:02:23,963 --> 00:02:25,897 Ca montre que les deux p�les glaciaires fondent... 53 00:02:25,965 --> 00:02:27,626 et bient�t, on sera sous l'eau. 54 00:02:27,700 --> 00:02:29,600 On ne va pas �tre sous l'eau, ch�rie. 55 00:02:29,668 --> 00:02:31,465 Prends tes affaires, allez ! 56 00:02:31,537 --> 00:02:33,698 - Tu te voiles la face. - Grace, pr�te ? 57 00:02:33,772 --> 00:02:35,069 Presque. 58 00:02:39,979 --> 00:02:41,310 Le jour o� Grace est n�e... 59 00:02:41,380 --> 00:02:43,575 quand ils l'ont d�pos�e dans le creux de mes bras... 60 00:02:43,649 --> 00:02:46,584 elle �tait si minuscule et chauve... 61 00:02:50,055 --> 00:02:51,852 J'ai arr�t� de respirer. 62 00:02:54,326 --> 00:02:56,590 Tu es jolie. 63 00:02:56,662 --> 00:02:58,220 J'aimerais bien. 64 00:02:58,297 --> 00:03:00,162 Pas la peine d'employer le conditionnel. 65 00:03:02,201 --> 00:03:03,600 Tr�s sophistiqu�e. 66 00:03:04,970 --> 00:03:07,336 Allons-y. 67 00:03:26,458 --> 00:03:28,426 Prends �a, mutant ! 68 00:03:28,494 --> 00:03:30,758 Tu ne vaincras jamais le soldat noir de Thoron ! 69 00:03:30,829 --> 00:03:32,854 On a un bless� ! 70 00:03:32,932 --> 00:03:36,595 Excusez-moi, �a va ? 71 00:03:36,669 --> 00:03:39,069 Ouais, pas la peine d'appeler les urgences. 72 00:03:39,138 --> 00:03:41,106 Cherchez-vous quelqu'un ? 73 00:03:41,173 --> 00:03:42,299 Ouais, Christie Parker. 74 00:03:42,374 --> 00:03:46,105 Vous venez voir Christie, et je vous tire dessus... 75 00:03:46,178 --> 00:03:47,577 Je suis sa nouvelle assistante. 76 00:03:47,646 --> 00:03:49,477 - Bien jou�, Sime. - Merci. 77 00:03:49,548 --> 00:03:51,812 Plusieurs d�tails m'exasp�rent. 78 00:03:51,884 --> 00:03:53,545 Ceci en est un. 79 00:03:53,619 --> 00:03:55,746 R�sultat des comptes, il est en cure... 80 00:03:55,821 --> 00:03:57,254 son texte est tr�s en retard... 81 00:03:57,323 --> 00:03:59,518 et je suis foutue. 82 00:04:02,228 --> 00:04:03,593 - Lily... - Bonjour. 83 00:04:03,662 --> 00:04:04,594 Bienvenue � l'asile. 84 00:04:04,663 --> 00:04:06,130 Heureuse d'�tre l�. 85 00:04:06,198 --> 00:04:08,063 Il va falloir mettre le turbo. 86 00:04:09,168 --> 00:04:10,430 On a des tonnes de pr�sentations. 87 00:04:10,502 --> 00:04:12,493 On lance trois nouvelles colonnes... 88 00:04:12,571 --> 00:04:14,732 et je vais s�rement devoir �tre le n�gre du type en cure... 89 00:04:14,807 --> 00:04:16,570 car son texte est d�j� annonc�. 90 00:04:16,642 --> 00:04:17,631 Ca parle de quoi ? 91 00:04:17,710 --> 00:04:19,769 Sa m�re, donc j'imagine que je vais devoir parler de ma propre m�re. 92 00:04:19,845 --> 00:04:21,142 Non. 93 00:04:21,213 --> 00:04:23,340 Connaissant son �tat d'esprit, � toujours travailler � rebours... 94 00:04:23,415 --> 00:04:25,178 croyez-vous que je pourrai deviner le caract�re de sa m�re ? 95 00:04:25,251 --> 00:04:28,982 - Bl�mer la m�re, n'est-ce pas un peu r�tro ? - Non. 96 00:04:29,054 --> 00:04:31,113 Pas bl�mer, mais expliquer. 97 00:04:31,190 --> 00:04:32,521 Du jargon de psychiatre. 98 00:04:32,591 --> 00:04:34,320 Quoi qu'il en soit, Lily, vous �tes m�re de famille... 99 00:04:34,393 --> 00:04:36,122 vous pourrez me donner des pistes. 100 00:04:36,195 --> 00:04:37,719 Je serais ravie d'essayer. 101 00:04:37,796 --> 00:04:39,957 L'avantage, quand vous �crivez... 102 00:04:40,032 --> 00:04:42,023 des choses horribles sur une personne de votre entourage... 103 00:04:42,101 --> 00:04:43,659 elle ne se reconna�t jamais. 104 00:04:43,736 --> 00:04:45,704 Du moins, pas ma m�re. 105 00:04:45,771 --> 00:04:48,331 On est aussi en retard sur la r�daction... 106 00:04:48,407 --> 00:04:51,376 laissez-moi vous trouver quelque chose pour commencer. 107 00:04:51,443 --> 00:04:56,312 Chaque personne de cette liste a droit � un tee shirt. 108 00:04:56,382 --> 00:05:00,478 Assurez-vous que chacun a la taille correspondante. 109 00:05:00,552 --> 00:05:03,521 Il me faut les adresses, ici... 110 00:05:03,589 --> 00:05:05,216 �crites � la main. 111 00:05:05,291 --> 00:05:07,225 On va les attacher avec �a. C'est plut�t amusant ! 112 00:05:07,293 --> 00:05:09,523 Avez-vous une belle �criture ? 113 00:05:09,595 --> 00:05:11,460 - Je pense que oui. - Car sinon... 114 00:05:11,530 --> 00:05:12,690 faites-le moi savoir d�s maintenant. 115 00:05:12,765 --> 00:05:14,733 Non, j'ai une excellente �criture. 116 00:05:16,302 --> 00:05:17,826 Tr�s bien. 117 00:05:26,478 --> 00:05:29,038 Bonjour. 118 00:05:29,114 --> 00:05:30,376 Tu as bonne mine. 119 00:05:30,449 --> 00:05:33,213 As-tu chang� de coiffure ? 120 00:05:33,285 --> 00:05:34,582 Non. 121 00:05:36,255 --> 00:05:38,382 Peut-�tre dans un autre monde... 122 00:05:39,992 --> 00:05:42,153 mais pas dans celui-ci. 123 00:05:42,227 --> 00:05:45,060 Mon p�re joue du piano-bar... 124 00:05:45,130 --> 00:05:47,325 Ton p�re est musicien ? C'est super. 125 00:05:47,399 --> 00:05:48,923 En fait, il est analyste de syst�me... 126 00:05:49,001 --> 00:05:50,662 mais il joue de la musique quand il en a l'occasion. 127 00:05:50,736 --> 00:05:52,761 Ce soir, il remplace un ami... 128 00:05:52,838 --> 00:05:54,396 qui a un grand d�ner � "Juno". 129 00:05:54,473 --> 00:05:56,065 Je connais cet endroit. 130 00:05:56,141 --> 00:05:58,871 J'y vais, et il y a un repas gratuit. Veux-tu venir ? 131 00:05:58,944 --> 00:06:01,674 Ouais, �a a l'air g�nial ! 132 00:06:02,748 --> 00:06:04,010 Mais je dois demander. 133 00:06:04,683 --> 00:06:06,014 Attention ! 134 00:06:06,085 --> 00:06:07,882 Excusez-moi, les enfants. 135 00:06:07,953 --> 00:06:08,885 Ca va ? 136 00:06:08,954 --> 00:06:09,886 Ouais. 137 00:06:09,955 --> 00:06:10,887 Allons-y. 138 00:06:12,925 --> 00:06:15,951 Bureau de Christie Parker. Qui est � l'appareil ? 139 00:06:17,363 --> 00:06:18,523 Une minute, s'il vous pla�t. 140 00:06:18,597 --> 00:06:20,565 Bureau de Christie Parker. 141 00:06:22,234 --> 00:06:24,225 Passez-moi Susan Sirillo, tout de suite. 142 00:06:24,303 --> 00:06:25,565 Pouvez-vous patienter ? 143 00:06:25,637 --> 00:06:27,798 Son num�ro est sur le bloc-notes, pas dans l'ordinateur. 144 00:06:28,874 --> 00:06:30,068 D�sol�e. 145 00:06:31,844 --> 00:06:32,868 All� ? 146 00:06:32,945 --> 00:06:36,073 La personne a raccroch� ! De qui s'agissait-il ? 147 00:06:36,148 --> 00:06:38,639 Je n'ai pas eu le temps de noter son nom. Ethel Dyson, je crois... 148 00:06:38,717 --> 00:06:41,345 Pas Ethel... Esther Dyson. 149 00:06:41,420 --> 00:06:43,547 J'attendais son coup de fil. 150 00:06:43,622 --> 00:06:45,556 Je suis d�sol�e, Christie. 151 00:06:45,624 --> 00:06:46,886 Vous ne savez m�me pas de qui il s'agit, pas vrai ? 152 00:06:46,959 --> 00:06:47,983 Non, je l'ignore. 153 00:06:48,060 --> 00:06:50,153 Si elle ne rappelle pas, essayez sa bo�te vocale. 154 00:06:50,229 --> 00:06:51,491 J'ai un colis pour Lily Manning. 155 00:06:51,563 --> 00:06:54,555 C'est moi. Mince, alors ! 156 00:06:54,633 --> 00:06:56,294 - Pourriez-vous bouger �a ? Merci. - Veuillez signer ici. 157 00:06:56,368 --> 00:06:57,426 Des orchid�es ? Jolies. 158 00:06:57,503 --> 00:06:59,903 Elles auront besoin de plus d'eau. 159 00:06:59,972 --> 00:07:03,237 Charmant. Est-ce votre anniversaire, Christie ? 160 00:07:03,308 --> 00:07:05,936 Non, les fleurs sont destin�es � Lily, ma nouvelle assistante. 161 00:07:06,011 --> 00:07:06,943 Bonjour. 162 00:07:07,012 --> 00:07:08,411 Bonjour, je suis Rita de la comptabilit�. 163 00:07:08,480 --> 00:07:09,970 Enchant�e. 164 00:07:10,048 --> 00:07:12,278 - Des cymbidiums, n'est-ce pas ? - Exact. 165 00:07:12,351 --> 00:07:14,581 Pouvons-nous savoir qui les envoie ? 166 00:07:14,653 --> 00:07:17,622 L'homme que je vois, Rick. 167 00:07:17,689 --> 00:07:20,658 La caf�t�ria est par l�, si vous avez besoin d'eau. 168 00:07:20,726 --> 00:07:22,523 C'est gentil. 169 00:07:22,594 --> 00:07:25,688 Je vais en mettre un peu, je reviens tout de suite. 170 00:07:28,534 --> 00:07:29,466 Excusez-moi ! 171 00:07:29,535 --> 00:07:31,264 Ce n'est rien, je r�ponds. 172 00:07:31,336 --> 00:07:32,268 S�re ? 173 00:07:32,337 --> 00:07:33,304 Je reviens de suite. 174 00:07:33,372 --> 00:07:34,566 Christie Parker. 175 00:07:34,640 --> 00:07:36,107 - Lily ? - Oui ? 176 00:07:36,175 --> 00:07:37,335 C'est pour vous. 177 00:07:39,011 --> 00:07:40,672 Il vient nous chercher � 18h30. 178 00:07:40,746 --> 00:07:42,407 Grace, je ne peux pas te parler maintenant. 179 00:07:42,481 --> 00:07:44,108 Et il y a un d�ner. 180 00:07:44,183 --> 00:07:46,481 Que devient le d�ner que tu devais me pr�parer ? 181 00:07:46,552 --> 00:07:49,521 Demain soir, promis. 182 00:07:50,856 --> 00:07:53,484 Je ne peux pas en parler maintenant, rappelle-moi au moment du d�jeuner. 183 00:07:55,093 --> 00:07:56,458 Bureau de Christie Parker. 184 00:08:02,301 --> 00:08:03,825 Je vais appeler mon p�re. 185 00:08:03,902 --> 00:08:05,665 C'est un soir d'�cole, papa. 186 00:08:05,737 --> 00:08:09,070 Je sais, papa, mais le p�re de Jared ne joue pas souvent dans le coin. 187 00:08:09,141 --> 00:08:11,405 Et ce ne serait que l'histoire d'un heure. 188 00:08:11,477 --> 00:08:15,174 De toute fa�on, il faut que je mange, donc je ne perdrai pas de temps pour mes devoirs. 189 00:08:15,247 --> 00:08:16,874 S'il te pla�t, dis oui ! 190 00:08:16,949 --> 00:08:20,783 Jared m'a donn� le num�ro de son p�re au travail, si tu veux l'appeler. 191 00:08:20,853 --> 00:08:22,377 Quel est son num�ro ? 192 00:08:24,056 --> 00:08:25,318 Ca va para�tre horrible... 193 00:08:25,390 --> 00:08:27,722 mais je pense �tre la pr�f�r�e de mon p�re... 194 00:08:27,793 --> 00:08:29,556 car j'obtiens presque toujours de lui... 195 00:08:29,628 --> 00:08:32,392 ce que je veux. 196 00:08:32,464 --> 00:08:34,591 Mais je devrais �viter de le dire � haute voix. 197 00:08:34,666 --> 00:08:36,156 Ce sera un vrai t�l�phone ? 198 00:08:36,235 --> 00:08:37,964 Ou bien une cabine de l'�cole... 199 00:08:38,036 --> 00:08:39,731 dont tu serais la r�ceptionniste... 200 00:08:39,805 --> 00:08:41,329 tandis que Jared prendrait une grosse voix pour r�pondre... 201 00:08:41,406 --> 00:08:42,839 "Bonjour, M. Manning. Comment allez-vous ?" 202 00:08:42,908 --> 00:08:45,900 Papa, tu ne me fais pas confiance... du tout ? 203 00:08:45,978 --> 00:08:47,946 Un peu, que je te fais confiance ! 204 00:08:48,013 --> 00:08:49,207 Maintenant que tu as... 205 00:08:49,281 --> 00:08:51,249 des rendez-vous. 206 00:08:51,316 --> 00:08:53,216 Est-ce un "oui" ? 207 00:08:53,285 --> 00:08:55,378 Si tout se recoupe. 208 00:08:55,454 --> 00:08:57,183 Merci, merci ! 209 00:08:57,256 --> 00:08:58,723 Tu es le p�re id�al. 210 00:08:58,790 --> 00:09:00,121 Je t'aime. 211 00:09:02,194 --> 00:09:04,856 Je sais y faire. 212 00:09:07,232 --> 00:09:09,496 Elle a dit que j'�tais le p�re id�al. 213 00:09:09,568 --> 00:09:12,162 Tu vois ? Je te l'ai toujours dit. 214 00:09:12,237 --> 00:09:15,331 Tu es le p�re que toutes les filles aimeraient avoir. 215 00:09:19,244 --> 00:09:20,734 Comment �a va ? 216 00:09:20,812 --> 00:09:21,801 Tr�s bien. 217 00:09:23,348 --> 00:09:25,714 C'est un six ou un z�ro ? 218 00:09:25,784 --> 00:09:27,081 Un six. 219 00:09:27,152 --> 00:09:29,677 Oh, je vois, il a un c�t� d�form�. 220 00:09:29,755 --> 00:09:31,620 Votre main fatigue ? 221 00:09:31,690 --> 00:09:34,250 Non, je ferai plus attention. 222 00:09:34,326 --> 00:09:35,850 Faites une pause, si vous en avez besoin. 223 00:09:35,928 --> 00:09:37,793 Pourrais-je finir demain matin ? 224 00:09:37,863 --> 00:09:39,023 En fait, j'esp�rais... 225 00:09:39,097 --> 00:09:40,758 Qu'est-il arriv� � mon agenda �lectronique ? 226 00:09:43,235 --> 00:09:44,532 Bureau de Christie Parker. 227 00:09:44,603 --> 00:09:47,231 Je crois que vous avez effac� un demi-mois de ma vie. 228 00:09:47,306 --> 00:09:50,275 Jake, je ne peux pas te parler. Tout va bien ? 229 00:09:50,342 --> 00:09:52,105 Jake, plus tard. 230 00:09:52,177 --> 00:09:54,338 Laissez-moi voir, je peux sans doute le r�cup�rer. 231 00:09:54,413 --> 00:09:55,937 Non, ne vous inqui�tez pas. 232 00:09:56,014 --> 00:09:57,743 N'y touchez pas, n'essayez pas de r�parer. 233 00:10:01,353 --> 00:10:02,615 Qui est Jake ? 234 00:10:02,688 --> 00:10:04,246 Mon ex-mari. 235 00:10:04,323 --> 00:10:05,517 Presque ex. 236 00:10:05,591 --> 00:10:07,081 Lily, puis-je vous parler ? 237 00:10:07,159 --> 00:10:08,353 Allez-y. 238 00:10:08,427 --> 00:10:10,725 Vous devez savoir une chose sur moi... 239 00:10:10,796 --> 00:10:12,286 je suis un peu claustrophobe. 240 00:10:12,364 --> 00:10:14,264 Je con�ois parfaitement votre situation... 241 00:10:14,333 --> 00:10:16,767 mais pour l'instant, j'ai l'impression de partager mon bureau... 242 00:10:16,835 --> 00:10:18,826 avec vos enfants, votre ex-mari... 243 00:10:18,904 --> 00:10:20,030 votre petit ami... 244 00:10:20,105 --> 00:10:21,766 Christie, je m'excuse. 245 00:10:21,840 --> 00:10:23,102 - Il y a foule ! - Ca n'arrivera plus. 246 00:10:23,175 --> 00:10:25,166 Nous t�chons juste de coordonner nos emplois du temps... 247 00:10:25,243 --> 00:10:28,212 Stop ! Je ne veux pas conna�tre les d�tails, d'accord ? 248 00:10:28,280 --> 00:10:30,441 A vous de vous arranger. 249 00:10:30,515 --> 00:10:32,745 Bien s�r ! 250 00:10:32,818 --> 00:10:34,547 Et je vais rester finir ceci. 251 00:10:34,620 --> 00:10:37,851 Il faut absolument qu'ils partent ce soir. 252 00:10:37,923 --> 00:10:40,289 C'est le credo de ce travail : "Soyez flexible." 253 00:10:40,359 --> 00:10:42,054 Je dois appeler mes enfants. 254 00:10:42,127 --> 00:10:43,389 Allez-y. 255 00:10:43,462 --> 00:10:45,828 Je me rends � mon cours... 256 00:10:45,897 --> 00:10:48,092 mais je serai joignable dans la voiture d'ici vingt minutes... 257 00:10:48,166 --> 00:10:50,999 d�s fois qu'Esther Dyson rappellerait. 258 00:10:58,110 --> 00:10:59,975 Maman, c'est important pour moi. 259 00:11:00,045 --> 00:11:01,876 Grace, les temps sont durs pour tout le monde... 260 00:11:01,947 --> 00:11:03,471 tu dois �tre flexible. 261 00:11:03,548 --> 00:11:05,573 Explique-le � ton ami, d'accord ? 262 00:11:05,651 --> 00:11:08,142 Non, pas d'accord, car je veux vraiment y aller. 263 00:11:09,621 --> 00:11:11,589 Grace, je ne peux pas parler maintenant, la r�ponse est non. 264 00:11:11,657 --> 00:11:13,648 Je t'appelle plus tard pour le d�ner. 265 00:11:13,725 --> 00:11:15,056 Bureau de Christie Parker. 266 00:11:17,329 --> 00:11:19,524 Christie, c'est Esther Dyson. Patientez... 267 00:11:21,900 --> 00:11:23,231 Esther ? 268 00:11:27,139 --> 00:11:28,936 Salut, je suis rentr�e. 269 00:11:29,007 --> 00:11:30,907 J'ai fait ton d�ner. 270 00:11:30,976 --> 00:11:34,673 C'est le plus beau plateau de nourriture que j'aie jamais vu ! 271 00:11:34,746 --> 00:11:35,872 Merci, ch�rie. 272 00:11:35,947 --> 00:11:37,676 De rien. 273 00:11:37,749 --> 00:11:40,274 C'est bon, m�me froid. 274 00:11:40,352 --> 00:11:41,614 - Maman ? - Ouais ? 275 00:11:41,687 --> 00:11:42,711 J'ai une id�e. 276 00:11:42,788 --> 00:11:45,188 Zoe et moi pourrions rester avec papa, cette semaine ? 277 00:11:45,257 --> 00:11:48,021 Tu pourras travailler tranquillement, sans t'inqui�ter pour nous. 278 00:11:48,093 --> 00:11:49,492 Votre p�re n'acceptera pas. 279 00:11:49,561 --> 00:11:51,051 Je lui ai d�j� demand�, il a dit oui. 280 00:11:51,129 --> 00:11:52,460 Je ne crois pas que ce soit une bonne id�e. 281 00:11:52,531 --> 00:11:54,192 Pourquoi ? 282 00:11:54,266 --> 00:11:56,564 Parce que c'est trop... 283 00:11:56,635 --> 00:11:58,603 perturbant. 284 00:11:58,670 --> 00:12:02,367 Tu m'interdis bien la chose la plus importante qu'on m'ait propos�e... 285 00:12:02,441 --> 00:12:04,773 c'est injuste, tu ne me laisseras jamais grandir ! 286 00:12:04,843 --> 00:12:06,401 Grace, je suis fatigu�e. 287 00:12:06,478 --> 00:12:08,275 Moi aussi, d'�tre trait�e comme un b�b� ! 288 00:12:11,483 --> 00:12:14,145 Maman, je sais que tu es fatigu�e... 289 00:12:14,219 --> 00:12:17,620 mais je suis tr�s d��ue, ce soir. 290 00:12:17,689 --> 00:12:19,816 Si tu es fatigu�e... 291 00:12:19,891 --> 00:12:22,416 �a te faciliterait la vie, non ? 292 00:12:22,494 --> 00:12:24,519 Zoe est-elle aussi partante ? 293 00:12:25,931 --> 00:12:28,422 Tr�s bien, j'appelle votre p�re. 294 00:12:30,202 --> 00:12:32,796 Je les ferai travailler au restaurant apr�s l'�cole, elles vont adorer. 295 00:12:32,871 --> 00:12:36,170 Quand mon p�re me faisait travailler au restaurant, je d�testais �a. 296 00:12:42,047 --> 00:12:44,743 Tu es sous pression, Lily... 297 00:12:44,816 --> 00:12:47,182 �a me fait plaisir de te donner un coup de main. 298 00:12:47,252 --> 00:12:48,412 Merci, Jake. 299 00:12:51,223 --> 00:12:53,316 Vous n'�tes pas oblig�es. 300 00:12:53,391 --> 00:12:54,688 On sait. 301 00:12:54,760 --> 00:12:56,421 Pr�parez vos affaires ce soir, d'accord ? 302 00:14:01,987 --> 00:14:04,547 Non, je ne dormais pas. Ecoute, le son de la cafeti�re... 303 00:14:06,025 --> 00:14:09,256 Actuellemment, je touche un p�tale de la plus belles des orchid�es. 304 00:14:09,328 --> 00:14:10,818 Excuse-moi pour hier, c'�tait la folie... 305 00:14:10,896 --> 00:14:12,420 je n'ai pas eu l'occasion de t'appeler. 306 00:14:12,498 --> 00:14:13,430 Ce n'est rien. 307 00:14:13,499 --> 00:14:16,093 Merci, tu es si attentionn� ! 308 00:14:16,168 --> 00:14:17,863 Ravi qu'elles te plaisent. 309 00:14:17,937 --> 00:14:20,633 Je les adore, je t'adore. 310 00:14:20,706 --> 00:14:21,968 - Je dois y aller. - Pardon... 311 00:14:22,041 --> 00:14:23,440 - je ne voulais pas d�ranger. - Pas du tout. 312 00:14:23,509 --> 00:14:24,441 Cet endroit est superbe. 313 00:14:24,510 --> 00:14:25,807 Merci. 314 00:14:25,878 --> 00:14:28,073 Chienchien... 315 00:14:29,281 --> 00:14:30,248 A qui ai-je l'honneur ? 316 00:14:30,316 --> 00:14:32,750 Lily, voici Charlotte Bronte. 317 00:14:32,818 --> 00:14:36,117 Charlotte �tait chez le v�t�rinaire hier, elle nous a beaucoup manqu�. 318 00:14:36,188 --> 00:14:37,621 Gentille fille ! 319 00:14:37,690 --> 00:14:38,622 Salut, ma douce. 320 00:14:38,691 --> 00:14:39,988 Elle vous aime bien, c'est bon signe. 321 00:14:40,059 --> 00:14:41,390 Je t'aime bien aussi, Charlotte. 322 00:14:41,460 --> 00:14:43,587 Je vois que avez mis un peu d'ordre. 323 00:14:43,662 --> 00:14:45,095 J'ai essay�. 324 00:14:45,164 --> 00:14:47,564 On a une r�union du personnel � midi, aujourd'hui. 325 00:14:47,633 --> 00:14:48,998 Midi, tr�s bien. 326 00:14:49,068 --> 00:14:50,763 Si vous pouviez promener Charlotte pendant ce temps... 327 00:14:50,836 --> 00:14:52,167 ce serait parfait. 328 00:14:57,042 --> 00:15:00,273 Je suis ravi de passer la journ�e avec vous, les filles ! 329 00:15:00,346 --> 00:15:01,438 Vraiment ? 330 00:15:01,513 --> 00:15:03,481 Ce n'est pas une contrainte ? 331 00:15:03,549 --> 00:15:05,983 Quand vous n'�tes pas avec moi, vous me manquez chaque jour. 332 00:15:06,051 --> 00:15:08,246 Tu nous manques, aussi. 333 00:15:08,320 --> 00:15:09,810 Merci. 334 00:15:09,888 --> 00:15:13,324 Quand tu es au restaurant d�sormais, penses-tu souvent � grand-p�re ? 335 00:15:13,392 --> 00:15:16,054 Ouais. 336 00:15:16,128 --> 00:15:18,460 Il a cr�� quelque chose, tu sais ? 337 00:15:18,530 --> 00:15:20,589 J'ai fait quelques retouches... 338 00:15:20,666 --> 00:15:24,534 mais je m'�vertue � ne pas trahir sa volont�. 339 00:15:24,603 --> 00:15:26,264 Tu y arriveras. 340 00:15:28,741 --> 00:15:30,936 N'as-tu jamais pens� � y travailler ? 341 00:15:31,010 --> 00:15:33,843 Je ne t'impose rien... 342 00:15:35,581 --> 00:15:38,516 mais je me disais que tu pourrais diriger le restaurant, un jour. 343 00:15:38,584 --> 00:15:39,744 Qu'en penses-tu ? 344 00:15:39,818 --> 00:15:43,015 "Manning et fille, restaurateurs"... 345 00:15:45,357 --> 00:15:47,791 Je ne sais pas. 346 00:15:47,860 --> 00:15:49,885 Je veux dire... 347 00:15:49,962 --> 00:15:52,021 pourquoi pas. 348 00:15:52,097 --> 00:15:53,257 J'aime bien manger. 349 00:15:53,332 --> 00:15:55,197 J'ai commenc� comme �a. 350 00:15:55,267 --> 00:15:57,462 Je croyais que tu voulais me voir devenir avocate. 351 00:15:57,536 --> 00:15:59,936 Non, j'ai dit que si j'avais besoin d'un avocat un jour, je t'engagerais... 352 00:16:00,005 --> 00:16:03,532 car tu m�nerais n'importe qui en bateau... � commencer par moi. 353 00:16:03,609 --> 00:16:05,042 Si seulement c'�tait vrai ! 354 00:16:05,110 --> 00:16:06,372 Si seulement c'�tait faux. 355 00:16:08,580 --> 00:16:11,014 Ca veut dire que j'ai le droit d'aller voir le p�re de Jared, ce soir ? 356 00:16:11,083 --> 00:16:12,448 C'est reparti ! 357 00:16:12,518 --> 00:16:14,679 Il rejoue ce soir, et Jared m'a propos�. 358 00:16:14,753 --> 00:16:17,745 Il pourrait venir me chercher au restaurant, ainsi tu le rencontrerais. 359 00:16:21,427 --> 00:16:23,418 Fin de l'argumentation. 360 00:16:25,798 --> 00:16:27,425 Allez, Mlle Charlotte... 361 00:16:27,499 --> 00:16:29,194 c'est parti. Comment �a se met ? 362 00:16:29,268 --> 00:16:31,099 Allez, ne fais pas ta mauvaise t�te. 363 00:16:31,170 --> 00:16:32,432 Maman a dit que tu adorais ton manteau de pluie. 364 00:16:32,504 --> 00:16:34,062 Viens ici. 365 00:16:39,411 --> 00:16:42,847 Laisse-moi te passer �a autour de la t�te. 366 00:16:42,915 --> 00:16:44,678 Comme �a, parfait. 367 00:16:44,750 --> 00:16:47,275 Sais-tu ce que veut dire "d�j� vu", Charlotte ? 368 00:16:47,352 --> 00:16:48,785 J'en ai mis, des manteaux de pluie... 369 00:16:48,854 --> 00:16:51,379 � des petites cr�atures qui n'en voulaient pas... 370 00:16:51,457 --> 00:16:53,948 des apr�s-ski, des combinaisons... 371 00:16:54,026 --> 00:16:56,051 Charlotte, j'ai 41 ans. 372 00:16:57,796 --> 00:16:59,093 Qu'est-ce que je fabrique ? 373 00:17:02,267 --> 00:17:03,859 Ce chien t'adore. 374 00:17:03,936 --> 00:17:05,665 Ca fait tellement de bien ! 375 00:17:05,738 --> 00:17:07,706 C'est la seule partie de ce travail que je n'ai pas bazard�. 376 00:17:07,773 --> 00:17:10,241 Tu te d�valorises. 377 00:17:10,309 --> 00:17:12,869 J'ai peut-�tre du mal � recevoir des ordres... 378 00:17:12,945 --> 00:17:14,742 d'une personne � peine plus �g�e que Grace. 379 00:17:14,813 --> 00:17:17,577 Si cette fille te met si mal � l'aise d�s ta premi�re journ�e... 380 00:17:17,649 --> 00:17:18,980 c'est un mauvais responsable. 381 00:17:19,051 --> 00:17:20,882 Elle est aussi extr�mement brillante et cultiv�e. 382 00:17:20,953 --> 00:17:22,978 Si tu lisais ses m�mos... Elle est tr�s dou�e. 383 00:17:23,055 --> 00:17:25,216 Je pourrais aussi la provoquer en duel. 384 00:17:25,290 --> 00:17:27,520 - Veux-tu que je la batte pour toi ? - Tu le ferais ? 385 00:17:27,593 --> 00:17:28,560 Toi, tu ne peux pas. 386 00:17:28,627 --> 00:17:30,618 Tu passes trop de temps � te battre contre toi-m�me. 387 00:17:30,696 --> 00:17:31,754 Approche, ch�rie. 388 00:17:31,830 --> 00:17:33,297 Promener le chien ne me d�range pas. 389 00:17:33,365 --> 00:17:35,492 Peu importe la t�che, tant qu'il n'y a pas que �a. 390 00:17:35,567 --> 00:17:37,091 Je vais te dire... 391 00:17:37,169 --> 00:17:39,000 � quoi on reconnait une assistante. 392 00:17:39,071 --> 00:17:40,971 - A quoi ? - C'est quelqu'un qui r�agit... 393 00:17:41,039 --> 00:17:44,008 � une situation en trouvant toute seul le moyen de se rendre utile. 394 00:17:44,076 --> 00:17:45,134 Ca vaut de l'or ! 395 00:17:46,645 --> 00:17:48,237 Ca vaut de l'or, Charlotte. 396 00:17:48,313 --> 00:17:49,871 Qu'en penses-tu ? On essaie ? 397 00:17:49,948 --> 00:17:51,643 Cette fille sait ce qu'elle veut. 398 00:17:51,717 --> 00:17:52,649 Je dois y aller. 399 00:17:52,718 --> 00:17:55,778 Le travail d'une femme ne s'arr�te jamais. 400 00:17:55,854 --> 00:17:57,913 O� est "Zodiaque" ? 401 00:17:57,990 --> 00:17:59,685 Au bar. 402 00:18:00,893 --> 00:18:03,862 Tu dois savoir que... Jared est noir. 403 00:18:07,232 --> 00:18:08,699 Voil� qui est int�ressant ! 404 00:18:08,767 --> 00:18:10,530 Qu'y a-t-il d'int�ressant ? 405 00:18:10,602 --> 00:18:14,003 La fa�on dont tu me l'annonces. 406 00:18:14,072 --> 00:18:16,302 Je voulais simplement �viter un regard de surprise sur ton visage... 407 00:18:16,375 --> 00:18:17,535 quand tu le verras. 408 00:18:17,609 --> 00:18:20,601 Tr�s bien. J'esp�re que tu l'as pr�venu de ton c�t�... 409 00:18:20,679 --> 00:18:23,011 que je suis blanc. 410 00:18:23,081 --> 00:18:24,173 Je crois qu'il avait devin�. 411 00:18:24,249 --> 00:18:25,841 Ah ouais ? Alors, pas de probl�me. 412 00:18:25,918 --> 00:18:28,011 Peux-tu m'apprendre � faire un Cosmopolitain ? 413 00:18:28,086 --> 00:18:30,646 - Je ne veux pas t'envoyer en prison. - Desends du bar ! 414 00:18:30,722 --> 00:18:32,519 Je te fais un Shirley Temple, si tu veux. 415 00:18:33,792 --> 00:18:37,387 Rosie, mes filles grandissent trop vite. 416 00:18:37,462 --> 00:18:38,724 Grace se met � voir des gar�ons... 417 00:18:38,797 --> 00:18:41,027 qui l'emm�nent en bo�te de nuit. 418 00:18:41,099 --> 00:18:42,361 Ce n'est pas une bo�te. 419 00:18:42,434 --> 00:18:45,665 Elles sirotent des Shirley Temple et brisent le coeur des gar�ons. 420 00:18:45,737 --> 00:18:47,500 On dirait un vieux film. 421 00:18:53,712 --> 00:18:54,701 Est-ce Tiffany ? 422 00:18:54,780 --> 00:18:56,714 Ouais, elle va rester avec moi pendant ta sortie. 423 00:18:56,782 --> 00:18:57,908 Depuis quand ? 424 00:18:57,983 --> 00:18:59,041 J'ai parl� � papa. 425 00:18:59,117 --> 00:19:02,883 Tu ne seras m�me pas l�, peu importe ! 426 00:19:06,291 --> 00:19:07,656 Des appels ? 427 00:19:07,726 --> 00:19:09,660 Oui. 428 00:19:09,728 --> 00:19:11,593 Voil� la liste. 429 00:19:11,663 --> 00:19:13,654 Tr�s bien, je voudrais que... 430 00:19:13,732 --> 00:19:16,030 vous mettiez tous les textes en attente de r�daction en pile. 431 00:19:17,402 --> 00:19:19,370 Je ne les aurai pas avec moi, mais au moins, ils seront en pile. 432 00:19:19,438 --> 00:19:21,099 Elle a �t� sage ? 433 00:19:21,173 --> 00:19:22,970 Une parfaite citoyenne. 434 00:19:23,041 --> 00:19:25,601 Vous savez, Christie... 435 00:19:25,677 --> 00:19:28,544 je pourrais prendre quelques-uns de ces textes qui doivent �tre r�dig�s... 436 00:19:28,614 --> 00:19:30,377 chez moi ce soir, et tenter ma chance. 437 00:19:30,449 --> 00:19:32,883 Si c'est utile, vous serez avanc�e... 438 00:19:32,951 --> 00:19:35,749 mais si vous n'aimez pas ce que j'ai fait, vous n'aurez rien perdu. 439 00:19:35,821 --> 00:19:38,016 Ce soir ? Qu'en est-il de vos enfants ? 440 00:19:38,090 --> 00:19:40,558 Elles sont avec leur p�re, alors j'ai du temps. 441 00:19:42,728 --> 00:19:45,526 Si vous avez le temps... 442 00:19:45,597 --> 00:19:47,827 Fantastique. 443 00:19:54,673 --> 00:19:56,538 Vas-y, Zoe. 444 00:20:08,487 --> 00:20:09,715 D�hanche-toi, jeune fille. 445 00:20:09,788 --> 00:20:12,313 Viens, Grace ! 446 00:20:12,391 --> 00:20:13,380 Joins-toi � nous. 447 00:20:13,458 --> 00:20:14,925 Non, merci. 448 00:20:26,505 --> 00:20:28,598 Descends ! 449 00:20:38,216 --> 00:20:39,148 G�nial. 450 00:20:40,452 --> 00:20:41,919 Il faut que tu �coutes celle-l� ! 451 00:20:42,988 --> 00:20:44,080 Tu danses bien. 452 00:20:44,156 --> 00:20:45,145 Merci. 453 00:20:46,425 --> 00:20:49,417 Tu es jolie, Grace. Tu t'es maquill� les yeux ? 454 00:20:49,494 --> 00:20:51,621 Un peu. 455 00:20:51,697 --> 00:20:53,164 Si tu veux, je pourrais te donner des conseils... 456 00:20:53,231 --> 00:20:55,631 car j'ai �t� maquilleuse professionnelle. 457 00:20:55,701 --> 00:20:56,668 Enfin, semi-professionelle. 458 00:20:56,735 --> 00:20:58,293 Les voil� ! 459 00:20:58,370 --> 00:20:59,701 Grace, ton ami est ici. 460 00:20:59,771 --> 00:21:01,295 Papa, aide-moi. 461 00:21:01,373 --> 00:21:04,706 Voici Zoe, et Tiffany. 462 00:21:04,776 --> 00:21:07,301 Jared et moi sommes d�j� bons amis. 463 00:21:07,379 --> 00:21:08,971 Je veux jouer notre chanson... 464 00:21:09,047 --> 00:21:10,708 - mais �a ne marche pas. - Salut. 465 00:21:10,782 --> 00:21:12,306 Tu dois brancher sur l'auxiliaire. 466 00:21:13,819 --> 00:21:16,310 Puis-je avoir votre attention, s'il vous pla�t ? 467 00:21:16,388 --> 00:21:17,855 Mesdames et messieurs... 468 00:21:17,923 --> 00:21:20,323 M. Wilson Pickett ! 469 00:21:21,193 --> 00:21:24,720 Je n'arrive pas � croire que j'ai loup� cette chanson ! 470 00:21:27,232 --> 00:21:29,166 Ne veux-tu pas qu'on parte ? 471 00:21:47,486 --> 00:21:49,784 C'est g�nial ! 472 00:21:57,029 --> 00:21:59,020 Grace Manning, viens ici ! 473 00:21:59,097 --> 00:22:01,031 Jared, toi aussi. 474 00:22:01,099 --> 00:22:02,896 - Viens ! - On y va. 475 00:22:30,262 --> 00:22:31,991 Ton p�re �tait d�cha�n� ! 476 00:22:32,064 --> 00:22:34,225 J'ai cru que j'allais mourir. 477 00:22:34,299 --> 00:22:35,698 S�rement pas, il est cool. 478 00:22:35,767 --> 00:22:36,825 Mon p�re ? 479 00:22:36,902 --> 00:22:38,529 Ma th�orie, c'est... 480 00:22:38,603 --> 00:22:41,367 qu'il voulait que je l'aime bien, pour toi... 481 00:22:41,440 --> 00:22:44,568 ce que je trouve cool, pas toi ? 482 00:23:05,564 --> 00:23:06,963 Tout va bien. 483 00:23:07,032 --> 00:23:09,091 Tu peux rentrer � la maison ce soir, ch�rie. 484 00:23:09,167 --> 00:23:12,136 Tu n'es pas oblig�e de rester si ton p�re est occup�. Je passerai te prendre. 485 00:23:12,204 --> 00:23:14,104 Je croyais que tu avais du travail ? 486 00:23:14,172 --> 00:23:15,764 Ca ne m'en emp�chera pas. 487 00:23:15,841 --> 00:23:17,775 Je m'amuse bien, ici. 488 00:23:18,844 --> 00:23:20,778 Tant mieux. 489 00:23:20,846 --> 00:23:22,108 Tu es s�re ? 490 00:23:22,180 --> 00:23:24,842 Ouais. 491 00:23:26,118 --> 00:23:28,382 D'accord, passe-moi ta soeur. 492 00:23:28,453 --> 00:23:29,477 Elle n'est pas l�. 493 00:23:29,554 --> 00:23:31,249 Elle est partie avec Jared voir son p�re jouer. 494 00:23:31,323 --> 00:23:32,483 Partie avec Jared ? 495 00:23:32,557 --> 00:23:34,957 Ouais, comme elle devait le faire hier soir. 496 00:23:35,026 --> 00:23:36,653 Pourquoi n'en suis-je pas inform�e ? 497 00:23:36,728 --> 00:23:38,161 Je ne sais pas. 498 00:23:38,230 --> 00:23:40,130 On n'est pas cens�es t'appeler au travail, d�sormais... 499 00:23:40,198 --> 00:23:41,529 n'est-ce pas ? 500 00:23:43,468 --> 00:23:46,995 Tr�s bien, ch�rie, pourrais-je parler � ton p�re ? 501 00:23:48,640 --> 00:23:51,131 Il est occup�. 502 00:23:51,209 --> 00:23:52,836 Peut-il te rappeler plus tard ? 503 00:23:52,911 --> 00:23:54,208 Tard � quel point ? 504 00:23:54,279 --> 00:23:56,008 Je vais demander ? 505 00:23:56,081 --> 00:23:59,642 Non, ch�rie, ce n'est rien. 506 00:24:02,020 --> 00:24:04,545 Fais de beaux r�ves, bonne nuit. 507 00:24:04,623 --> 00:24:06,215 Embrasse Grace pour moi, veux-tu ? 508 00:24:07,392 --> 00:24:08,359 Bonne nuit. 509 00:24:08,426 --> 00:24:09,415 Je t'aime. 510 00:24:11,296 --> 00:24:12,388 Et voil�. 511 00:24:12,464 --> 00:24:13,453 Bravo. 512 00:24:23,969 --> 00:24:26,494 Tu joues ? T'a-t-il appris ? 513 00:24:26,572 --> 00:24:29,439 Avant, je jouais un peu, plus trop maintenant. 514 00:24:29,508 --> 00:24:30,702 Pourquoi ? 515 00:24:30,776 --> 00:24:32,767 Disons qu'apr�s le d�part de mon p�re... 516 00:24:32,845 --> 00:24:34,403 j'ai eu le sentiment... 517 00:24:34,480 --> 00:24:36,880 que ma m�re ne voudrait plus entendre parler de piano... 518 00:24:36,949 --> 00:24:38,473 ce qui �tait s�rement stupide. 519 00:24:38,550 --> 00:24:41,314 Au contraire, tu as voulu la prot�ger. C'est gentil ! 520 00:24:41,387 --> 00:24:44,356 Je cherchais surtout un pr�texte pour me d�barasser des le�ons. 521 00:24:44,423 --> 00:24:46,084 On y est. 522 00:24:47,526 --> 00:24:49,323 Je fais tout mon possible pour ne pas voir... 523 00:24:49,395 --> 00:24:52,762 ce regard sur le visage de ma m�re, de haine envers mon p�re. 524 00:24:52,831 --> 00:24:54,958 Ouais, ce regard... 525 00:24:55,034 --> 00:24:56,865 Ce regard. 526 00:25:12,785 --> 00:25:14,844 Pardon. 527 00:25:14,920 --> 00:25:16,649 Zoe, veux-tu rentrer ? 528 00:25:16,722 --> 00:25:17,689 Non. 529 00:25:17,756 --> 00:25:19,155 Non, on rentre. 530 00:25:19,224 --> 00:25:20,282 - Je partais, justement. - Non, �a va. 531 00:25:20,359 --> 00:25:21,383 On est parties, d'accord ? 532 00:25:21,460 --> 00:25:23,155 Zoe, Grace, on se voit � l'int�rieur. 533 00:25:24,396 --> 00:25:25,863 Au revoir ! 534 00:25:28,300 --> 00:25:30,894 Pourquoi dois-je aller au lit ? J'ai des opinions, moi aussi. 535 00:25:30,969 --> 00:25:31,901 Ouais, � propos de quoi ? 536 00:25:33,272 --> 00:25:36,070 - Allez, bouge ! - A quand mon tour ? 537 00:25:36,141 --> 00:25:37,574 Tu vivras un autre jour. 538 00:25:40,712 --> 00:25:42,270 Vas-tu le dire � mon p�re ? 539 00:25:42,347 --> 00:25:44,247 Quoi, que tu embrassais ton petit ami ? 540 00:25:44,316 --> 00:25:46,079 Ce n'est pas un crime, si ? 541 00:25:46,151 --> 00:25:47,641 Non. 542 00:25:47,719 --> 00:25:50,916 Tu devrais peut-�tre le lui dire toi-m�me. 543 00:25:50,989 --> 00:25:52,183 Ouais, c'est �a ! 544 00:25:52,257 --> 00:25:54,248 S�rieusement, il est plut�t compr�hensif... 545 00:25:54,326 --> 00:25:56,317 pour ce genre de choses. 546 00:25:56,395 --> 00:25:57,692 Ce n'est pas un monstre. 547 00:25:57,763 --> 00:26:00,197 En plus, tu pourrais bien r�colter de bon conseils ! 548 00:26:02,401 --> 00:26:04,062 Ne crois-tu pas... 549 00:26:04,136 --> 00:26:06,001 qu'il existe un autre mode de vie ? 550 00:26:06,071 --> 00:26:07,163 Les hommes venant de Mars... 551 00:26:07,239 --> 00:26:09,104 Non, je n'y crois pas. 552 00:26:09,174 --> 00:26:10,766 Pourtant, c'est vrai. 553 00:26:10,843 --> 00:26:13,835 C'est logique, d'une certaine mani�re, non ? 554 00:26:13,912 --> 00:26:16,073 Totalement. 555 00:26:16,148 --> 00:26:18,048 Je pr�f�rerais que non. 556 00:26:18,117 --> 00:26:19,414 J'aimerais que tout soit facile. 557 00:26:19,485 --> 00:26:21,612 Moi aussi. 558 00:26:21,687 --> 00:26:24,121 Ce sera peut-�tre facile pour toi. 559 00:26:24,189 --> 00:26:26,555 Tu vas bien t'en tirer. 560 00:26:30,028 --> 00:26:31,495 Cette proposition... 561 00:26:31,563 --> 00:26:34,031 de me maquiller... 562 00:26:34,099 --> 00:26:35,532 elle tient toujours ? 563 00:26:35,601 --> 00:26:37,159 Absolument. 564 00:26:37,236 --> 00:26:39,067 Seras-tu au restaurant... 565 00:26:39,138 --> 00:26:40,969 - demain, apr�s l'�cole ? - Ouais. 566 00:26:41,039 --> 00:26:43,769 Dans ce cas, je passerai avec mon n�cessaire. 567 00:26:45,210 --> 00:26:46,302 Merci. 568 00:26:46,378 --> 00:26:47,902 De rien. 569 00:26:52,784 --> 00:26:55,548 On monte ? 570 00:26:58,123 --> 00:26:59,385 Je ne peux pas. 571 00:26:59,458 --> 00:27:02,359 Il faut que je travaille. 572 00:27:02,427 --> 00:27:04,895 Vraiment. Veux-tu rentrer chez toi ? 573 00:27:04,963 --> 00:27:06,396 Tu ne veux pas que je rentre chez moi. 574 00:27:06,465 --> 00:27:07,989 Non, c'est vrai. 575 00:27:08,066 --> 00:27:10,091 Je veux juste essayer une chose... 576 00:27:10,169 --> 00:27:11,329 �a ne prendra pas longtemps. 577 00:27:11,403 --> 00:27:14,065 Tu peux regarder la t�l�vision, me d�visager... 578 00:27:14,139 --> 00:27:17,973 ou manger des macaronis vieux de deux jours et du fromage dans le frigo. 579 00:27:18,043 --> 00:27:19,032 Ca ira. 580 00:27:27,953 --> 00:27:29,614 Tu m'as manqu�. 581 00:27:29,688 --> 00:27:32,680 Lily, je dois vous pr�venir que je suis de mauvaise compagnie. 582 00:27:32,758 --> 00:27:34,020 P�riode de menstruations. 583 00:27:35,594 --> 00:27:38,119 Je reviens de l'acupuncture. 584 00:27:38,197 --> 00:27:40,097 - Ah, �a marche ? - Aucune id�e. 585 00:27:40,165 --> 00:27:42,030 Ils m'ont donn� trois sachets peu rago�tants... 586 00:27:42,100 --> 00:27:43,590 que je suis cens�e boire comme du th�. 587 00:27:43,669 --> 00:27:45,261 Lily, vous voulez bien ? 588 00:27:45,337 --> 00:27:47,703 - Bien s�r. - Les instructions sont ici. 589 00:27:47,773 --> 00:27:48,705 Pas de probl�me. 590 00:27:48,774 --> 00:27:49,934 Il faut les suivre � la lettre. 591 00:27:51,109 --> 00:27:53,441 Tr�s bien, j'ai compris. 592 00:27:55,814 --> 00:27:59,272 Christie, je dois vous montrer le travail que j'ai fait hier soir. 593 00:27:59,351 --> 00:28:01,148 Pas maintenant. 594 00:28:06,291 --> 00:28:09,818 Le secret r�side dans le pr�chauffage. 595 00:28:09,895 --> 00:28:11,624 Tu as les oignons, le poivre rouge ? 596 00:28:11,697 --> 00:28:13,392 Oignons, poivre rouge. 597 00:28:13,465 --> 00:28:17,367 Bien, quand la casserole atteint exactement la bonne temp�rature... 598 00:28:20,272 --> 00:28:23,264 tu les mets dedans, et tu secoues ! 599 00:28:23,342 --> 00:28:24,604 A pr�sent, les oeufs. 600 00:28:24,676 --> 00:28:29,045 Occupe-toi des oeufs, je prends le poulet. 601 00:28:31,550 --> 00:28:34,212 Alors, dis-moi ce que tu appr�cies chez Jared ? 602 00:28:34,286 --> 00:28:35,218 Papa ! 603 00:28:35,287 --> 00:28:36,515 Juste une question. 604 00:28:36,588 --> 00:28:40,024 Ton p�re n'a pas le droit de te poser une petite question ? 605 00:28:40,092 --> 00:28:41,559 Il est intelligent. 606 00:28:41,627 --> 00:28:43,720 Intelligent � l'�cole ? Ce genre d'intelligence ? 607 00:28:43,795 --> 00:28:47,253 Ouais, mais il est aussi perspicace sur les gens. 608 00:28:47,332 --> 00:28:49,527 Perspicace, tr�s bien. J'aime la perspicacit�. 609 00:28:49,601 --> 00:28:51,535 En tant que p�re, c'est mon r�le de... 610 00:28:51,603 --> 00:28:53,195 Basilic et ciboulette ? 611 00:28:53,272 --> 00:28:55,137 Poivre ? 612 00:28:55,207 --> 00:28:57,004 Ici. 613 00:28:57,075 --> 00:28:59,873 C'est mon r�le de m'assurer que tous tes petits amis potentiels... 614 00:28:59,945 --> 00:29:03,210 se rendent compte de ta magnificience... 615 00:29:03,282 --> 00:29:06,445 et te traitent avec la gentillesse et l'adoration qui te reviennent. 616 00:29:06,518 --> 00:29:08,816 Est-ce trop demander ? 617 00:29:08,887 --> 00:29:11,321 M�me dans un millions d'ann�es, tu ne r�p�terais jamais �a... 618 00:29:11,390 --> 00:29:12,880 � quelqu'un, pas vrai ? 619 00:29:12,958 --> 00:29:14,391 Ne t'inqui�te pas... 620 00:29:14,459 --> 00:29:17,087 ton vieux p�re ne t'embarassera plus jamais. 621 00:29:19,031 --> 00:29:21,898 Ca te va bien ! 622 00:29:21,967 --> 00:29:24,697 - Merci. - Jake, puis-je t'emprunter ta fille ? 623 00:29:24,770 --> 00:29:26,032 Bien s�r. 624 00:29:26,104 --> 00:29:27,765 Que pr�parez-vous ? 625 00:29:27,839 --> 00:29:29,204 Une sp�cialit� espagnole. 626 00:29:29,308 --> 00:29:31,469 Allez-y, je termine. 627 00:29:31,543 --> 00:29:33,534 Je reviendrai pour go�ter. 628 00:29:37,182 --> 00:29:40,618 Grace, pour toi. Ta m�re. 629 00:29:40,686 --> 00:29:42,381 Tu t'amuses toujours autant ? 630 00:29:42,454 --> 00:29:43,478 Ouais, c'est super. 631 00:29:43,555 --> 00:29:45,182 As-tu de quoi t'occuper ? 632 00:29:45,257 --> 00:29:47,225 Ouais, je fais plein de trucs. 633 00:29:47,292 --> 00:29:49,783 Savais-tu que papa �tait un grand cuisinier ? Il m'enseigne. 634 00:29:49,861 --> 00:29:51,726 C'est quoi ? 635 00:29:51,797 --> 00:29:53,731 Ton p�re a d� cuisiner deux fois au cours des dix derni�res ann�es. 636 00:29:53,799 --> 00:29:55,494 Alors maintenant, c'est lui le cuistot de la famille ? 637 00:29:55,567 --> 00:29:57,330 Lily, c'est � vous ? 638 00:29:58,403 --> 00:29:59,995 Il y a des gens qui mangent ici, vous savez ? 639 00:30:00,072 --> 00:30:01,266 Maman, tu es sur la d�fensive. 640 00:30:01,340 --> 00:30:03,001 J'ai juste dit qu'il �tait bon cuisinier. 641 00:30:03,075 --> 00:30:05,566 Pour �tre pr�cis, tu as dit "un grand cuisinier". 642 00:30:05,644 --> 00:30:07,703 Tu compliques m�me le simple fait de te parler. 643 00:30:07,779 --> 00:30:09,110 Grace, je suis pr�te ! 644 00:30:09,181 --> 00:30:10,876 Qui est pr�te ? 645 00:30:10,949 --> 00:30:12,940 Tiffany, l'amie de papa. 646 00:30:14,019 --> 00:30:15,816 Mon th� est-il pr�t ? 647 00:30:15,887 --> 00:30:18,151 Je ne peux pas parler maintenant, je te rappelle. 648 00:30:18,223 --> 00:30:19,656 Oui, une seconde. 649 00:30:21,460 --> 00:30:23,758 Pr�te � te pomponner ? 650 00:30:24,930 --> 00:30:26,420 Tenez. 651 00:30:26,498 --> 00:30:27,624 Merci. 652 00:30:31,203 --> 00:30:34,172 C'est d�go�tant, videz-le dans l'�vier ! 653 00:30:34,239 --> 00:30:37,572 Allumez les ventilateurs... 654 00:30:41,747 --> 00:30:42,679 Christie ? 655 00:30:42,748 --> 00:30:44,079 Pourrions-nous... 656 00:30:44,149 --> 00:30:46,515 parler du travail que j'ai r�alis� ? 657 00:30:46,585 --> 00:30:49,383 Les pages sur votre bureau ? J'y ai jet� un rapide coup d'oeil. 658 00:30:49,454 --> 00:30:52,082 - Et ? - Ce n'est pas notre style. 659 00:30:52,157 --> 00:30:54,887 Les choses sont folles, en ce moment... 660 00:30:54,960 --> 00:30:56,689 et je n'ai pas le temps de m'occuper de �a. 661 00:31:03,368 --> 00:31:04,892 Voil� le pi�ge... 662 00:31:04,970 --> 00:31:06,665 si tu fais �a, il se r�chauffe... 663 00:31:06,738 --> 00:31:08,729 et ensuite, il devient un peu trop lisse. 664 00:31:08,807 --> 00:31:10,604 On va ajouter du brillant. 665 00:31:10,675 --> 00:31:13,007 Non, je ne tiens pas � avoir l'air de f�ter Halloween. 666 00:31:13,078 --> 00:31:16,570 Non, ce sera plus dans le genre "Oscars". 667 00:31:16,648 --> 00:31:18,138 Tant mieux. 668 00:31:18,216 --> 00:31:20,844 Je me souviens d'avoir rencontr� ton p�re � une f�te d'Halloween. 669 00:31:20,919 --> 00:31:22,409 Ne cligne pas des yeux. 670 00:31:22,487 --> 00:31:23,818 J'�tais d�guis�e en cr�me g�ante... 671 00:31:23,889 --> 00:31:25,186 et lui en Bill Clinton... 672 00:31:25,257 --> 00:31:26,849 tout le monde plaisantait... 673 00:31:26,925 --> 00:31:29,416 sur le fait qu'il allait "briser la glace". 674 00:31:30,328 --> 00:31:31,886 Peu importe. 675 00:31:31,963 --> 00:31:33,863 Il �tait en Bill Clinton ? 676 00:31:33,932 --> 00:31:35,399 Ouais, avec une perruque et du rembourrage. 677 00:31:35,467 --> 00:31:36,832 J'ai su qu'il s'int�ressait � moi... 678 00:31:36,902 --> 00:31:38,893 car il tenait � me prouver... 679 00:31:38,970 --> 00:31:41,404 que c'�tait du rembourrage... 680 00:31:41,473 --> 00:31:43,100 et que le vrai Jake �tait mince et viril. 681 00:31:43,175 --> 00:31:44,437 Par la suite, lors de nos premiers rendez-vous... 682 00:31:44,509 --> 00:31:46,204 j'appelais ton p�re "Bill". 683 00:31:47,946 --> 00:31:50,210 Au dernier Halloween, mon p�re �tait d�guis� en Klingon. 684 00:31:50,282 --> 00:31:52,477 Peut-�tre qu'il �tait en Bill Clinton � une f�te... 685 00:31:52,551 --> 00:31:53,711 et en Klingon � une autre... 686 00:31:53,785 --> 00:31:56,345 Non, je le revois encore en Clinton... 687 00:31:57,422 --> 00:31:59,788 c'�tait il y a deux ans. 688 00:31:59,858 --> 00:32:01,519 Il avait peut-�tre conserv� le costume. 689 00:32:01,593 --> 00:32:03,060 Non. 690 00:32:03,128 --> 00:32:05,255 Ca remonte � deux Halloween. 691 00:32:05,330 --> 00:32:08,424 En octobre, tu as commenc� � le voir ? 692 00:32:11,770 --> 00:32:13,567 Ensuite, il a d�m�nag� en mars. 693 00:32:13,638 --> 00:32:16,072 Grace, ce n'est pas ce que tu penses, d'accord ? 694 00:32:16,141 --> 00:32:20,737 Grace, ton p�re n'a pas quitt� ta m�re pour moi. 695 00:33:10,529 --> 00:33:12,997 O� est Grace ? Je voulais lui faire go�ter mon plat. 696 00:33:13,064 --> 00:33:15,965 Elle n'est pas avec toi ? 697 00:33:16,034 --> 00:33:18,298 Que se passe-t-il ? 698 00:33:18,370 --> 00:33:20,167 Mettons-nous � sa recherche. 699 00:33:20,238 --> 00:33:22,798 A sa recherche ? Qu'entends-tu par l� ? 700 00:33:22,874 --> 00:33:24,171 Je vais voir dans les toilettes des filles ? 701 00:33:24,242 --> 00:33:25,641 Tiffany, que se passe-t-il ? O� est Grace ? 702 00:33:35,787 --> 00:33:37,584 Que se passe-t-il ? 703 00:33:40,952 --> 00:33:42,249 Jake, qu'y a-t-il ? 704 00:33:42,320 --> 00:33:43,514 Rien de grave, � priori... 705 00:33:43,588 --> 00:33:45,522 mais si tu as de ses nouvelles, appelle-moi, d'accord ? 706 00:33:45,590 --> 00:33:46,852 As-tu essay� la maison ? 707 00:33:46,925 --> 00:33:48,586 Lily, j'ai besoin de vous ! 708 00:33:48,660 --> 00:33:50,287 Elle d�teste �tre seule. 709 00:33:50,362 --> 00:33:51,624 Pourrait-elle �tre avec Jared ? 710 00:33:51,696 --> 00:33:53,926 Ouais, c'est possible. 711 00:33:53,999 --> 00:33:55,967 Lily, je vous en prie. 712 00:33:56,034 --> 00:33:58,127 Tr�s bien, j'appelle � la maison. 713 00:33:58,203 --> 00:34:00,194 Sais-tu comment contacter les parents de Jared ? 714 00:34:00,271 --> 00:34:01,738 Ouais, j'ai le num�ro de bureau de son p�re. 715 00:34:01,806 --> 00:34:03,535 Tr�s bien, rappelle-moi. 716 00:34:06,378 --> 00:34:08,437 Lily, de gr�ce ! 717 00:34:10,949 --> 00:34:13,679 Ecoutez, mon ex-mari, qui gardait les filles... 718 00:34:13,752 --> 00:34:15,379 semble en avoir perdu une... 719 00:34:15,453 --> 00:34:16,442 et je dois m'en occuper. 720 00:34:16,521 --> 00:34:18,250 Alors, si vous souhaitez me virer, allez-y. 721 00:34:18,323 --> 00:34:20,086 Car, m�me si je sais � pr�sent qu'Esther Dyson... 722 00:34:20,158 --> 00:34:22,456 fut l'une des pionni�res en mati�re de r�volution digitale... 723 00:34:22,527 --> 00:34:24,188 je ne peux pas travailler pour vous. 724 00:34:24,262 --> 00:34:26,059 J'ai �t� idiote d'essayer. 725 00:34:26,131 --> 00:34:26,654 Lily... 726 00:34:26,731 --> 00:34:28,722 J'attends que Jake me rappelle. 727 00:34:28,800 --> 00:34:31,997 Il faut que j'aille aux toilettes. Si vous pouviez r�pondre au t�l�phone... 728 00:34:32,070 --> 00:34:33,970 Merci. 729 00:34:40,578 --> 00:34:42,478 Rita s'occupe du t�l�phone. 730 00:34:42,547 --> 00:34:45,141 Lily, quelque chose ne va pas ? 731 00:34:46,718 --> 00:34:48,185 Je suis s�re que tout va s'arranger. 732 00:34:48,253 --> 00:34:50,813 Partez-vous pour la soir�e, ou d�missionnez-vous ? 733 00:34:50,889 --> 00:34:52,413 Si je d�missionne ? 734 00:34:52,490 --> 00:34:54,685 Nous n'avons pas eu l'occasion de parler du travail que vous avez r�alis�. 735 00:34:54,759 --> 00:34:56,818 "Ce n'est pas votre style." 736 00:34:56,895 --> 00:34:58,487 Qu'esp�riez-vous ? 737 00:34:58,563 --> 00:35:00,622 Vous n'avez pas transform� l'essai. 738 00:35:00,698 --> 00:35:03,496 Ecoutez, je d�teste les m�taphores sportives... 739 00:35:03,568 --> 00:35:05,661 mais Lily, vous �tes une d�butante. 740 00:35:05,737 --> 00:35:08,831 Je sais qu'il doit �tre �trange de travailler pour quelqu'un d'aussi jeune... 741 00:35:08,907 --> 00:35:11,000 mais c'est l� que votre vie vous a men�e. 742 00:35:11,076 --> 00:35:12,304 Vous avez fait des choix. 743 00:35:12,377 --> 00:35:14,140 - C'est vrai. - Ne serais-je pas condescendante... 744 00:35:14,212 --> 00:35:15,839 de vous placer en haut de l'�chelle � cause de votre �ge ? 745 00:35:15,914 --> 00:35:19,111 Ce n'est pas ce que je demande, je veux juste du respect. 746 00:35:19,184 --> 00:35:21,709 Je fais ce travail depuis huit ans... 747 00:35:21,786 --> 00:35:25,517 et vous, au bout de deux jours, vous pensez �tre en mesure de me remplacer ? 748 00:35:25,590 --> 00:35:27,717 Vous avez raison, excusez-moi. Maintenant, je dois y aller. 749 00:35:27,792 --> 00:35:28,884 Je veux que vous reveniez. 750 00:35:28,960 --> 00:35:30,359 Pourquoi ? 751 00:35:31,596 --> 00:35:35,293 Vous apportez un brin de fra�cheur dans ce bureau. 752 00:35:36,701 --> 00:35:38,669 Croyez-moi, je ne cours pas apr�s les compliments... 753 00:35:38,736 --> 00:35:40,169 mais qu'entendez-vous par "un brin de fra�cheur" ? 754 00:35:40,238 --> 00:35:42,263 Regardez autour de vous. 755 00:35:42,340 --> 00:35:44,308 Vous �tes la seule � avoir une vie. 756 00:35:44,375 --> 00:35:46,070 Excusez-moi. 757 00:35:52,951 --> 00:35:54,748 - Lily ? - Oui ? 758 00:35:54,819 --> 00:35:56,446 Auriez-vous un tampon ? 759 00:35:56,521 --> 00:35:58,716 Je ne crois pas, Christie. 760 00:35:58,790 --> 00:36:01,156 J'ai finalement eu mes r�gles. 761 00:36:01,226 --> 00:36:06,562 J'en ai peut-�tre un, s'il n'est pas trop estropi�... 762 00:36:10,401 --> 00:36:12,528 Tenez. 763 00:36:12,604 --> 00:36:14,572 Merci. 764 00:36:14,639 --> 00:36:16,266 Lily ? 765 00:36:16,341 --> 00:36:17,672 Oui ? 766 00:36:17,742 --> 00:36:20,609 Je ne suis sans doute pas aussi jeune que vous le croyez. 767 00:36:20,678 --> 00:36:23,238 J'ai 28 ans. 768 00:36:23,314 --> 00:36:25,509 Bonne chance avec votre fille. 769 00:36:33,391 --> 00:36:35,552 Grace, es-tu l� ? 770 00:36:42,467 --> 00:36:43,832 Tu n'aurais pas d� rentrer. 771 00:36:43,902 --> 00:36:45,529 Je ne veux pas t'attirer d'ennuis. 772 00:36:45,603 --> 00:36:48,436 Ch�rie, je n'ai pas d'ennuis. Et m�me, cela ne changerait rien. 773 00:36:49,807 --> 00:36:51,104 Que se passe-t-il ? 774 00:36:51,176 --> 00:36:53,644 Je sais la v�rit�, voil�... 775 00:36:53,711 --> 00:36:55,542 sur toi et papa. 776 00:36:55,613 --> 00:36:56,705 Sur papa. 777 00:36:56,781 --> 00:36:59,375 Quelle v�rit� crois-tu savoir ? 778 00:36:59,450 --> 00:37:01,247 Dois-je le dire ? 779 00:37:01,319 --> 00:37:03,446 Il t'a tromp�e... avec Tiffany. 780 00:37:09,027 --> 00:37:10,619 Mon Dieu, Grace... 781 00:37:10,695 --> 00:37:13,425 Je ne te l'apprends pas, tout de m�me ? 782 00:37:13,498 --> 00:37:15,966 Non, ch�rie. 783 00:37:16,034 --> 00:37:18,298 Alors, c'est vrai ? 784 00:37:19,671 --> 00:37:21,298 C'est tout ce que je voulais savoir. 785 00:37:21,372 --> 00:37:23,863 Je voulais qu'au moins une personne me dise la v�rit� ! 786 00:37:23,942 --> 00:37:24,931 C'est tout ce que je voulais ! 787 00:37:25,009 --> 00:37:26,271 Grace, calme-toi. 788 00:37:26,344 --> 00:37:28,107 Non, je ne me calmerai pas ! 789 00:37:28,179 --> 00:37:30,443 Je veux qu'on me fiche la paix ! 790 00:37:33,318 --> 00:37:36,651 Si c'est lui, je refuse de lui parler. 791 00:37:36,721 --> 00:37:38,245 Lily ? Grace ? 792 00:37:38,323 --> 00:37:41,451 Il y a quelqu'un ? C'est moi. 793 00:37:44,996 --> 00:37:47,123 All� ? 794 00:37:47,198 --> 00:37:50,031 Si quelqu'un est l�, d�crochez. 795 00:37:50,101 --> 00:37:51,090 Bien jou�, Jake. 796 00:37:51,169 --> 00:37:53,137 Cette fois, tu n'as pas loup� ton coup. 797 00:37:53,204 --> 00:37:55,468 Ecoute, puis-je lui parler ? 798 00:37:55,540 --> 00:37:57,667 Elle refuse de te parler pour l'instant. 799 00:37:57,742 --> 00:37:58,674 Je m'en charge. 800 00:37:58,743 --> 00:38:00,040 Que vas-tu lui dire ? 801 00:38:00,111 --> 00:38:02,705 Je ne sais pas, je te rappelle. 802 00:38:11,422 --> 00:38:13,549 Je risque de la perdre. 803 00:38:13,625 --> 00:38:15,354 Non. 804 00:38:15,426 --> 00:38:17,360 Jake... 805 00:38:17,428 --> 00:38:20,363 �a va s'arranger. 806 00:38:21,933 --> 00:38:23,332 O� avais-tu la t�te ? 807 00:38:23,401 --> 00:38:25,232 Je n'ai pas r�fl�chi, d'accord ? 808 00:38:25,303 --> 00:38:26,861 Et comment ! 809 00:38:26,938 --> 00:38:29,736 Je ne suis pas entra�n�e � cacher les choses... 810 00:38:29,807 --> 00:38:34,335 c'est sorti tout seul. 811 00:38:34,412 --> 00:38:36,710 Ca devait arriver un jour. 812 00:38:36,781 --> 00:38:38,339 Ouais, mais pas maintenant. 813 00:38:38,416 --> 00:38:40,350 Ca ne devait pas arriver maintenant... 814 00:38:40,418 --> 00:38:41,578 au moment o� Grace... 815 00:38:42,920 --> 00:38:45,889 Si elle devait �tre mise au courant... 816 00:38:45,957 --> 00:38:50,826 elle aurait pu comprendre quand elle serait plus �g�e. 817 00:38:50,895 --> 00:38:53,921 Je lui ai clairement dit qu'en aucun cas... 818 00:38:53,998 --> 00:38:57,092 tu n'avais quitt� sa m�re pour moi. 819 00:38:58,903 --> 00:39:00,768 Je tiens � ce que tu le saches. 820 00:39:00,838 --> 00:39:01,827 Merci. 821 00:39:01,906 --> 00:39:03,498 Je veux dire... 822 00:39:03,574 --> 00:39:05,565 Lily m'a jet� dehors. 823 00:39:05,643 --> 00:39:08,009 Exact. 824 00:39:09,681 --> 00:39:11,774 Ca ne manque pas d'ironie... 825 00:39:11,849 --> 00:39:14,875 dans un sens, plut�t macabre. 826 00:39:14,952 --> 00:39:17,580 C'est-�-dire ? 827 00:39:17,655 --> 00:39:20,453 Eh bien, tout ceci... 828 00:39:20,525 --> 00:39:24,985 pour une personne cens�e, en fin de compte... 829 00:39:25,063 --> 00:39:26,894 n'�tre rien. 830 00:39:43,414 --> 00:39:44,608 Je pensais pouvoir... 831 00:39:44,682 --> 00:39:48,618 continuer dans cette direction... 832 00:39:48,686 --> 00:39:50,745 et laisser une grande partie du pass� derri�re moi. 833 00:39:50,822 --> 00:39:52,756 Oh, mon Dieu. 834 00:39:52,824 --> 00:39:54,621 Je ferais n'importe quoi... 835 00:39:54,692 --> 00:39:58,890 pour ne pas avoir crach� le morceau... 836 00:39:58,963 --> 00:40:01,090 mais Grace est une fille solide. 837 00:40:01,165 --> 00:40:03,633 Ouais. 838 00:40:06,437 --> 00:40:09,668 Je n'aurais peut-�tre pas quitt� mon mariage... 839 00:40:09,741 --> 00:40:13,233 mais ce n'est pas "rien", d'accord ? 840 00:40:13,311 --> 00:40:15,939 Je voulais que tu le saches. 841 00:40:24,789 --> 00:40:29,783 Tu as beaucoup de choses � r�gler. 842 00:40:29,861 --> 00:40:33,194 Alors, bonne chance. 843 00:40:33,264 --> 00:40:34,288 D'accord ? 844 00:40:34,365 --> 00:40:36,799 J'esp�re que tu trouveras les mots pour lui parler. 845 00:40:44,342 --> 00:40:47,778 A une �poque, apr�s une dure journ�e de travail... 846 00:40:47,845 --> 00:40:51,372 je rentrais chez moi, sachant que je ne ferais pas l'amour avec ma femme... 847 00:40:51,449 --> 00:40:53,974 et alors apparaissait... 848 00:40:54,051 --> 00:40:57,543 cet ange sans dents, debout sur la v�randa. 849 00:40:57,643 --> 00:41:00,393 "Papa", s'�criait-elle... 850 00:41:00,493 --> 00:41:02,693 avant de me sauter dans les bras. 851 00:41:04,762 --> 00:41:08,357 Je n'en revenais pas d'�tre l'homme... 852 00:41:08,433 --> 00:41:11,664 qui l'emplissait de tant de joie. 853 00:41:25,716 --> 00:41:29,982 Je suis d�sol�e d'avoir �t� m�chante avec toi, alors que tout �tait de sa faute. 854 00:41:30,054 --> 00:41:31,316 C'est le seul responsable. 855 00:41:34,559 --> 00:41:36,823 Grace, tu ne dois pas penser de cette mani�re. 856 00:41:36,894 --> 00:41:38,054 Au contraire ! 857 00:41:41,365 --> 00:41:43,697 Ce que tu as d�couvert est vrai... 858 00:41:43,768 --> 00:41:46,430 mais ce n'est qu'une infime partie de l'histoire. 859 00:41:46,504 --> 00:41:48,062 Ton p�re est un homme bien. 860 00:41:48,139 --> 00:41:51,233 Ce qui s'est pass� entre lui et moi ne regarde que nous. 861 00:41:51,309 --> 00:41:54,710 Ta relation avec ton p�re t'appartient. 862 00:41:54,779 --> 00:41:56,337 Il t'aime tant ! 863 00:41:56,414 --> 00:41:59,577 Non, je ne veux plus en parler si tu prends sa d�fense ! 864 00:41:59,650 --> 00:42:00,947 Je ne prends pas sa d�fense. 865 00:42:01,018 --> 00:42:02,781 Les gens qui trahissent... 866 00:42:02,854 --> 00:42:05,687 doivent en subir les cons�quences. 867 00:42:05,756 --> 00:42:09,749 Grace, �coute-moi... 868 00:42:09,827 --> 00:42:13,422 on vient de perdre grand-p�re... mon p�re. 869 00:42:15,867 --> 00:42:18,495 Et je ferais n'importe quoi pour le revoir... 870 00:42:18,569 --> 00:42:20,901 un jour, m�me une heure. 871 00:42:22,306 --> 00:42:25,867 Toi, tu as toute une vie � passer avec ton p�re. 872 00:42:25,943 --> 00:42:27,877 Tu veux que je te traite comme une adulte ? 873 00:42:27,945 --> 00:42:31,312 Voil� ce que font les adultes. 874 00:42:31,382 --> 00:42:34,715 Les gens font des erreurs, pour des raisons compliqu�es... 875 00:42:34,785 --> 00:42:37,948 �a ne signifie pas qu'on ne doive plus les aimer. 876 00:42:38,022 --> 00:42:40,889 On peut m�me les aimer plus fort, car ils apparaissent humains. 877 00:42:42,860 --> 00:42:45,556 Alors, pourquoi n'as-tu jamais pardonn� � papa ? 878 00:42:49,667 --> 00:42:51,999 Je peux lui pardonner. 879 00:42:52,069 --> 00:42:54,128 Ch�rie, je lui pardonne... 880 00:42:54,205 --> 00:42:58,164 mais je ne crois plus pouvoir �tre amoureuse de lui. 881 00:43:02,480 --> 00:43:05,176 Et si je ne pouvais plus l'aimer, moi non plus ? 882 00:43:05,249 --> 00:43:06,682 Non, Grace... 883 00:43:10,154 --> 00:43:11,644 Je le d�teste ! 884 00:43:13,257 --> 00:43:15,487 Je le d�teste profond�ment. 885 00:43:15,560 --> 00:43:18,154 Je sais. 886 00:43:18,229 --> 00:43:21,096 Comment a-t-il pu nous faire �a ? 887 00:43:25,102 --> 00:43:26,865 Pas maintenant. 888 00:43:29,106 --> 00:43:32,769 Grace, es-tu l� ? 889 00:43:32,843 --> 00:43:34,435 Lily, si tu es l�, d�croche. 890 00:43:34,512 --> 00:43:35,740 Ne pars pas. 891 00:43:35,813 --> 00:43:38,748 Je ne vais nulle part, ch�rie, je reste l�. 892 00:43:38,816 --> 00:43:40,545 Il y a quelqu'un ? 893 00:43:40,618 --> 00:43:42,142 Je suis l�. 894 00:43:44,522 --> 00:43:46,490 Tout va bien. 895 00:44:17,355 --> 00:44:18,447 Papa ? 896 00:44:19,523 --> 00:44:20,717 Ca va ? 897 00:44:20,791 --> 00:44:22,816 Ouais, ma puce. 898 00:44:22,893 --> 00:44:26,021 Evidemment ! 899 00:44:26,097 --> 00:44:28,224 Sais-tu combien je t'aime ? 900 00:44:28,299 --> 00:44:29,732 Le sais-tu ? 901 00:44:32,069 --> 00:44:34,560 Pourrait-on aller au lac, samedi ? 902 00:44:34,639 --> 00:44:37,437 Samedi me para�t bien. 903 00:44:37,508 --> 00:44:41,911 Ouais, samedi est parfait. 904 00:44:41,979 --> 00:44:44,243 On ira samedi, d'accord ? 905 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 Adaptation : Ben 906 00:44:59,050 --> 00:45:02,050 Contact : jcatalano@laposte.net 907 00:45:02,100 --> 00:45:05,100 Web : http://onceandagain.free.fr 67960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.