All language subtitles for Once.and.Again-1.18.DVDRip.By.jcatalano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:14,200 Titre VO: Strangers and Brothers Titre VF: L'heure des adieux 2 00:01:27,637 --> 00:01:29,070 Pardon. 3 00:01:29,138 --> 00:01:31,163 Il y a plein de gens �tranges. 4 00:01:31,241 --> 00:01:33,675 Ils ne sont pas �tranges, Zoe, simplement vieux. 5 00:01:33,743 --> 00:01:35,608 Et pourquoi y a-t-il autant de nourriture ? 6 00:01:35,678 --> 00:01:38,078 Maman dit que les gens mangent beaucoup quand quelqu'un meurt. 7 00:01:38,147 --> 00:01:39,171 C'est comme un r�flexe. 8 00:01:39,249 --> 00:01:40,477 J'en ai la naus�e. 9 00:01:40,550 --> 00:01:42,484 La c�telette de veau, tous les jeudis. 10 00:01:42,552 --> 00:01:45,146 Phil les faisait sp�cialement pour nous. 11 00:01:45,221 --> 00:01:46,552 En dehors de la carte. 12 00:01:49,158 --> 00:01:50,284 As-tu pleur� ? 13 00:01:50,360 --> 00:01:51,452 Un peu... 14 00:01:51,527 --> 00:01:52,960 j'ai eu des hauts-le-coeur. 15 00:01:53,029 --> 00:01:54,087 Mais es-tu triste ? 16 00:01:54,163 --> 00:01:55,095 Je suis triste. 17 00:01:55,164 --> 00:01:56,859 Mais j'ignore � quel point. 18 00:01:59,602 --> 00:02:01,467 Bonjour, les filles. 19 00:02:01,537 --> 00:02:03,437 Bonjour. 20 00:02:04,507 --> 00:02:06,600 Il va tant nous manquer ! 21 00:02:08,177 --> 00:02:09,201 Ca va, maman ? 22 00:02:09,279 --> 00:02:12,112 Assez pour l'instant. 23 00:02:12,181 --> 00:02:13,205 Oh, mon Dieu ! 24 00:02:13,283 --> 00:02:14,215 Regarde �a. 25 00:02:14,284 --> 00:02:16,548 D'o� vient toute cette nourriture ? 26 00:02:18,721 --> 00:02:21,121 Phil �tait un v�t�ran. 27 00:02:21,190 --> 00:02:23,124 Il va nous manquer. 28 00:02:23,192 --> 00:02:25,217 Je sais. 29 00:02:25,295 --> 00:02:26,626 Comment va grand-m�re ? 30 00:02:26,696 --> 00:02:29,995 Elle est rest�e �vasive. 31 00:02:30,066 --> 00:02:32,330 Elle s'asseoit, les gens viennent � elle... 32 00:02:32,402 --> 00:02:34,097 parfois, elle opine de la t�te. 33 00:02:34,170 --> 00:02:36,434 Il faut que je lui parle. 34 00:02:36,506 --> 00:02:38,406 Maman, peut-on monter ? 35 00:02:38,474 --> 00:02:39,634 Bien s�r. 36 00:02:39,709 --> 00:02:41,836 Oh, merci. 37 00:02:43,112 --> 00:02:44,238 Bonjour. 38 00:02:46,149 --> 00:02:47,514 Cet homme �tait un roi. 39 00:02:47,583 --> 00:02:48,607 Oh, merci. 40 00:02:48,685 --> 00:02:51,119 Un prince du monde de la restauration. 41 00:02:51,187 --> 00:02:52,984 C'est tr�s gentil. 42 00:02:58,394 --> 00:03:01,363 Je lui fournissais des fruits de mer, votre p�re s'y connaissait en poisson. 43 00:03:01,431 --> 00:03:03,262 Merci. 44 00:03:03,333 --> 00:03:06,131 "Mes filles sont mes fleurs", disait-il toujours. 45 00:03:06,202 --> 00:03:09,194 Oh, c'est gentil de dire �a. 46 00:03:12,275 --> 00:03:15,267 Maman, on voudrait te parler. 47 00:03:15,345 --> 00:03:18,280 Dans la cuisine... seulement nous. 48 00:03:18,348 --> 00:03:20,612 Ils sont pass�s � l'h�pital, pour papa. 49 00:03:20,683 --> 00:03:22,514 Ils l'ont emmen� � la salle des fun�railles. 50 00:03:22,585 --> 00:03:24,610 Je vais passer pour m'assurer que tout est en ordre. 51 00:03:24,687 --> 00:03:26,154 Veux-tu venir ? 52 00:03:26,222 --> 00:03:27,814 Regarde-moi. 53 00:03:27,890 --> 00:03:30,222 Que dois-je regarder, maman ? 54 00:03:30,293 --> 00:03:33,956 Je suis une de ces femmes maintenant, assise sur une chaise vide. 55 00:03:37,066 --> 00:03:40,763 Il n'emp�che que nous devons prendre des d�cisions, pour les fun�railles. 56 00:03:40,837 --> 00:03:43,237 Je devrais commencer � passer des coups de fil. 57 00:03:43,306 --> 00:03:45,672 Lily peut s'en charger, elle sait qui appeler. 58 00:03:45,742 --> 00:03:47,141 Maman, on peut s'en charger toutes les deux. 59 00:03:47,210 --> 00:03:49,144 Je dois voir Aaron... 60 00:03:49,212 --> 00:03:51,237 il faut le pr�parer � ceci. 61 00:03:51,314 --> 00:03:52,645 Qu'y a-t-il � pr�parer ? 62 00:03:52,715 --> 00:03:53,704 Papa �tait son p�re aussi, maman. 63 00:03:53,783 --> 00:03:55,683 Veux-tu conna�tre mon avis ? 64 00:03:55,752 --> 00:03:58,585 On devrait demander un discours aux gens, comme les Tannenbaum. 65 00:03:58,654 --> 00:04:00,645 Non, pas les Tannenbaum ! 66 00:04:00,723 --> 00:04:02,987 Oncle Manny, alors, et les Farber ? 67 00:04:03,059 --> 00:04:05,926 Les filles aussi, si elles veulent. Et de la musique. 68 00:04:05,995 --> 00:04:08,122 Maman, il nous faut de la musique. Il aimait tant la musique ! 69 00:04:08,197 --> 00:04:10,688 Que souhaites-tu ? Des chansons de "Brigadoon" ? 70 00:04:10,767 --> 00:04:13,099 Non, je veux quelque chose de digne... 71 00:04:13,169 --> 00:04:14,329 pour une fois dans ma vie. 72 00:04:14,404 --> 00:04:16,998 Ce que nous proposions l'�tait. 73 00:04:17,073 --> 00:04:19,234 Dans ce cas, d�cidez vous-m�mes. 74 00:04:19,308 --> 00:04:22,402 D'accord, je vais essayer de contacter le rabbin Rosen. 75 00:04:22,478 --> 00:04:23,638 Il a pris sa retraite. 76 00:04:23,713 --> 00:04:25,340 Ils ont une retraite ? 77 00:04:25,415 --> 00:04:27,178 Il a quitt� sa femme et achet� une p�niche. 78 00:04:27,250 --> 00:04:28,979 Il faut que j'aille prendre soin de mes invit�s. 79 00:04:29,051 --> 00:04:31,042 Tu es en deuil, maman, pas � une r�ception. 80 00:04:31,120 --> 00:04:34,180 D�cidez vous-m�mes. 81 00:04:34,257 --> 00:04:37,624 Je vais me frapper la t�te contre les murs ! 82 00:04:37,693 --> 00:04:39,627 Je ne l'ai jamais vue dans cet �tat, �a m'effraie. 83 00:04:39,695 --> 00:04:40,923 Il faut que je voie Aaron. 84 00:04:40,997 --> 00:04:42,794 Veux-tu que je t'accompagne ? 85 00:04:42,865 --> 00:04:45,493 Non, je crois que �a ferait trop d'�motion pour lui. 86 00:04:45,568 --> 00:04:47,263 Judy ! Il nous faut un rabbin. 87 00:04:47,336 --> 00:04:49,099 Pourquoi me jettes-tu ce regard ? 88 00:04:49,172 --> 00:04:51,970 Pourquoi pas Bruce, ce rabbin avec lequel tu es sortie ? 89 00:04:52,041 --> 00:04:53,804 Ca remonte � deux ans, purement sexuel. 90 00:04:53,876 --> 00:04:56,003 - Tu plaisantes ? - Oh, piti�... 91 00:04:56,078 --> 00:04:57,636 j'ignore ce qu'il est devenu. Bonjour. 92 00:04:57,713 --> 00:04:58,805 Salut. 93 00:04:58,881 --> 00:05:00,178 Je suis navr� pour ton p�re. 94 00:05:00,249 --> 00:05:01,546 Merci. 95 00:05:01,646 --> 00:05:03,453 Tu n'es pas venu les mains vides ! 96 00:05:03,553 --> 00:05:05,748 Comme tu avais dit qu'il y aurait du monde... 97 00:05:08,424 --> 00:05:11,052 Ca va ? 98 00:05:11,127 --> 00:05:13,118 On essaie. 99 00:05:13,196 --> 00:05:15,892 Maman ne se porte pas tr�s bien, mais c'�tait � pr�voir. 100 00:05:15,965 --> 00:05:18,729 Je connais un rabbin. 101 00:05:18,801 --> 00:05:20,962 Toi ? As-tu des origines juives ? 102 00:05:21,037 --> 00:05:23,972 Non, c'est un homme charmant qui vit dans mon immeuble. 103 00:05:24,040 --> 00:05:26,634 Il pratique toujours, je pourrais l'appeler... 104 00:05:26,709 --> 00:05:28,700 Maman, il y en a aussi en haut ! 105 00:05:28,778 --> 00:05:31,178 Quelqu'un a utilis� nos toilettes sans demander. 106 00:05:31,247 --> 00:05:33,579 C'est tr�s �trange, non ? 107 00:05:33,649 --> 00:05:36,379 Merci, approchez. 108 00:05:36,452 --> 00:05:39,512 Est-ce normal que je n'aie pas encore pleur� ? 109 00:05:39,589 --> 00:05:43,252 Oui, ch�rie. 110 00:05:43,326 --> 00:05:45,556 Il y a de nombreuses fa�ons d'�tre triste. 111 00:05:45,628 --> 00:05:48,461 Excusez-moi. 112 00:05:49,966 --> 00:05:51,263 Servez-vous. 113 00:05:51,334 --> 00:05:52,596 La c�telette de veau. 114 00:05:52,668 --> 00:05:55,296 Tous les jeudis, en dehors de la carte. 115 00:05:55,371 --> 00:05:58,363 Tr�s bien. 116 00:05:59,742 --> 00:06:01,300 Salut, �a va ? 117 00:06:01,377 --> 00:06:03,937 Bien, je... 118 00:06:04,013 --> 00:06:05,571 Toutes mes condol�ances. 119 00:06:06,749 --> 00:06:08,080 Ca va ? 120 00:06:08,150 --> 00:06:10,118 - Pose-le ici. - Oh, merci. 121 00:06:10,186 --> 00:06:11,881 - Je vais trouver une place. - Mets-le n'importe o�. 122 00:06:11,954 --> 00:06:13,546 Excusez-moi. 123 00:06:13,623 --> 00:06:15,853 Ca va ? 124 00:06:15,925 --> 00:06:17,552 Bien, et toi ? 125 00:06:17,627 --> 00:06:20,095 On fait aller. 126 00:06:20,162 --> 00:06:22,960 J'aimais cet homme. 127 00:06:23,032 --> 00:06:25,057 Il �tait comme mon propre p�re, tu sais ? 128 00:06:25,134 --> 00:06:26,761 Il t'adorait. 129 00:06:26,836 --> 00:06:27,768 Bonjour, Jake. 130 00:06:27,837 --> 00:06:28,929 Bonjour, Marvin. 131 00:06:29,005 --> 00:06:31,405 La c�telette de veau... rien ne va changer. 132 00:06:32,975 --> 00:06:34,499 O� sont les enfants ? 133 00:06:34,577 --> 00:06:36,272 Dans le salon. 134 00:06:36,345 --> 00:06:37,437 Ca va ? 135 00:06:37,513 --> 00:06:40,038 Ouais. 136 00:06:40,116 --> 00:06:42,209 - Laisse-moi prendre �a. - Ah, d'accord. 137 00:06:42,285 --> 00:06:43,479 Pose-le l�. 138 00:06:43,553 --> 00:06:44,781 Compris. 139 00:06:51,227 --> 00:06:53,320 Je dois y aller. 140 00:06:53,396 --> 00:06:55,557 Non, piti� ! 141 00:06:55,631 --> 00:06:58,099 Tu es le chef de famille... 142 00:06:58,167 --> 00:07:00,499 tu as des choses � faire. 143 00:07:02,638 --> 00:07:03,764 Vas-y. 144 00:07:05,908 --> 00:07:06,840 Appelle-moi. 145 00:07:06,909 --> 00:07:09,207 Sans faute. 146 00:07:18,654 --> 00:07:20,554 Maman, que fais-tu ? 147 00:07:20,623 --> 00:07:21,590 Nous devons choisir ? 148 00:07:21,657 --> 00:07:23,557 Choisir quoi ? 149 00:07:23,626 --> 00:07:26,356 Sa tenue pour l'inhumation. Il ne va pas �tre inhum� en blouse d'h�pital ! 150 00:07:26,429 --> 00:07:29,364 Nous avons un tas de jolies chemises. 151 00:07:29,432 --> 00:07:30,831 On s'en occupe, maman. 152 00:07:30,900 --> 00:07:33,300 Je ne les ram�nerai pas en Floride. 153 00:07:33,369 --> 00:07:36,202 Jake est plus grand que papa, au m�me titre que ton compagnon. 154 00:07:36,272 --> 00:07:38,331 Aaron est de la m�me taille que papa. 155 00:07:38,407 --> 00:07:39,999 Veux-tu qu'on parle d'Aaron ? 156 00:07:40,076 --> 00:07:42,237 Il faut qu'on en parle. 157 00:07:42,311 --> 00:07:43,471 Il est tr�s malade. 158 00:07:43,546 --> 00:07:45,480 Il a des hauts et des bas, maman. 159 00:07:45,548 --> 00:07:47,516 Je suis sa m�re. Tu crois que je l'ignore ? 160 00:07:47,583 --> 00:07:49,983 Bien s�re que non, excuse-moi. 161 00:07:50,052 --> 00:07:52,282 Je ne peux m�me pas imaginer ce que tu traverses en ce moment. 162 00:07:52,355 --> 00:07:56,018 Effectivement, ma ch�re. Je ne crois pas qu'Aaron survivrait � des fun�railles. 163 00:07:56,092 --> 00:07:59,118 Il a bien surv�cu � vingt ans dans un institut de sant� mentale. 164 00:08:01,797 --> 00:08:04,061 Fais ce que tu veux, tu sais toujours mieux que les autres. 165 00:08:06,369 --> 00:08:09,236 Je dois voir Aaron. 166 00:08:09,305 --> 00:08:12,331 Es-tu s�re de ne pas vouloir que je t'accompagne ? 167 00:08:12,408 --> 00:08:14,399 Ouais, merci. 168 00:08:38,434 --> 00:08:40,231 Mon Dieu, Manny ! 169 00:08:40,302 --> 00:08:41,860 Comment vas-tu ? 170 00:08:41,937 --> 00:08:43,700 Bien. 171 00:08:43,773 --> 00:08:46,537 Le soir de ta naissance... 172 00:08:46,609 --> 00:08:48,770 ton p�re m'a appel�, et a dit : "C'est une fille. 173 00:08:48,844 --> 00:08:51,506 Que faire si, en grandissant, elle ressemble � Tante Esther ?" 174 00:08:51,580 --> 00:08:54,743 Puis il a ajout� : "Je l'aimerais quand m�me... 175 00:08:54,817 --> 00:08:58,014 parce que je ne savais pas qu'un tel amour pouvait exister." 176 00:08:58,087 --> 00:09:00,248 Merci de me dire �a. 177 00:09:01,524 --> 00:09:03,048 Seigneur, j'ai perdu la notion du temps. 178 00:09:03,125 --> 00:09:04,990 Il faut que je descende. 179 00:09:05,061 --> 00:09:07,291 Lily, je dois te parler. 180 00:09:07,363 --> 00:09:10,230 En tant qu'ami de papa, ou en tant que son avocat ? 181 00:09:10,299 --> 00:09:12,767 Les deux. Il y a plusieurs choses auxquelles tu dois penser. 182 00:09:12,835 --> 00:09:16,134 Penser, ou m'inqui�ter ? 183 00:09:16,205 --> 00:09:19,106 "Penser beaucoup, et s'inqui�ter un peu"... 184 00:09:19,175 --> 00:09:21,507 comme disait ton p�re. 185 00:09:21,577 --> 00:09:26,640 On s'est parl� deux fois par semaine pendant quarante-six ans. 186 00:09:26,716 --> 00:09:29,378 Je suis au courant pour Jake. 187 00:09:29,452 --> 00:09:32,080 Ton p�re l'appr�ciait, mais il ne lui faisait pas confiance... 188 00:09:32,154 --> 00:09:35,021 et j'ai � te dire ce qu'il souhaitait que tu fasses. 189 00:09:35,091 --> 00:09:36,558 Je ne suis pas rassur�e. 190 00:09:38,260 --> 00:09:40,626 Ta m�re d�tient toujours 40% du restaurant. 191 00:09:40,696 --> 00:09:42,163 Toi et Jake en poss�dez 60%... 192 00:09:42,231 --> 00:09:45,200 ce qui veut dire que tu en contr�les personnellement la moiti� : 30%. 193 00:09:45,267 --> 00:09:46,598 Exact. 194 00:09:46,669 --> 00:09:48,660 Donc, si jamais tu n'es pas satisfaite... 195 00:09:48,738 --> 00:09:52,003 de la fa�on dont Jake g�re les affaires... 196 00:09:52,074 --> 00:09:55,237 toi et ta m�re pouvez voter pour le licencier. 197 00:09:55,311 --> 00:09:57,609 Le licencier ? 198 00:09:57,680 --> 00:10:01,844 C'est ce que ton p�re s'appr�tait � faire... 199 00:10:01,917 --> 00:10:05,375 si jamais le divorce prenait une mauvaise tournure. 200 00:10:05,454 --> 00:10:07,422 Licencier Jake ? 201 00:10:07,490 --> 00:10:09,549 S'il s'agit de l'unique solution... 202 00:10:09,625 --> 00:10:12,594 pour prot�ger l'h�ritage familial, alors oui. 203 00:10:17,333 --> 00:10:19,858 Je ne sais pas ce qu'il ferait sans le restaurant. 204 00:10:19,935 --> 00:10:23,234 Eh bien, il aurait d� y penser... 205 00:10:23,305 --> 00:10:25,170 bien avant, ne penses-tu pas ? 206 00:10:31,641 --> 00:10:34,371 Nous avions un r�ve, un "fantasme", pourrait-on dire. 207 00:10:34,444 --> 00:10:37,004 Un jour, nous entrerions par effraction dans l'Institut Smithsonien... 208 00:10:37,080 --> 00:10:39,048 d�roberions l'Esprit de St Louis... 209 00:10:39,115 --> 00:10:41,675 nous envolerions vers Paris et sauterions � mi-chemin. 210 00:10:41,751 --> 00:10:45,118 Ce serait difficile pour les filles, nous le savions bien... 211 00:10:45,188 --> 00:10:47,656 mais nous mourrions ensemble. 212 00:10:52,562 --> 00:10:56,054 On est l�, maman. Il faut que tu le saches. 213 00:10:59,869 --> 00:11:02,599 Zoe, est-ce la robe que tu vas porter ? 214 00:11:02,672 --> 00:11:04,139 Je crois. Maman ? 215 00:11:04,207 --> 00:11:06,607 C'est sa plus belle robe, maman. 216 00:11:06,676 --> 00:11:08,041 Et celle en velours bleu ? 217 00:11:08,111 --> 00:11:09,806 Non, celle-l� convient. 218 00:11:09,879 --> 00:11:12,177 Mais grand-p�re adorait cette robe. 219 00:11:12,248 --> 00:11:14,216 Il disait toujours qu'elle ressemblait � un petit oiseau bleu dans cette robe. 220 00:11:14,284 --> 00:11:17,014 Maman, elle est bien habill�e, d'accord ? 221 00:11:17,086 --> 00:11:18,075 C'est parfait. 222 00:11:18,154 --> 00:11:19,746 On prend une seule voiture ? 223 00:11:19,822 --> 00:11:21,312 Merci, Jake. 224 00:11:21,391 --> 00:11:22,881 Je vous apporte votre manteau. 225 00:11:26,162 --> 00:11:28,528 Ma robe pose un probl�me ? 226 00:11:28,598 --> 00:11:30,589 Pas du tout, ch�rie. 227 00:11:30,667 --> 00:11:32,396 Elle est parfaite. 228 00:11:40,510 --> 00:11:43,172 Excusez-moi, vous devez �tre Lily ? 229 00:11:43,246 --> 00:11:44,178 Oui, c'est moi. 230 00:11:44,247 --> 00:11:46,112 Bonjour, je suis le rabbin Ben Josephson. 231 00:11:46,182 --> 00:11:47,877 J'ai re�u le message de Rick, tard hier soir. 232 00:11:47,951 --> 00:11:49,578 Mes condol�ances pour votre p�re. 233 00:11:49,652 --> 00:11:51,813 Merci beaucoup. Voici ma m�re. 234 00:11:51,888 --> 00:11:52,946 Mme Brooks. 235 00:11:53,022 --> 00:11:55,820 Je suis l� pour r�pondre � vos attentes. Il faut que nous parlions... 236 00:11:55,892 --> 00:11:59,055 de ce que vous attendez de moi, et comment je peux vous aider. 237 00:11:59,128 --> 00:12:02,063 Que diriez-vous de parler apr�s votre passage dans la chapelle ? 238 00:12:02,131 --> 00:12:03,621 Tr�s bien. 239 00:12:29,225 --> 00:12:31,489 Zoe est n�e pr�matur�ment, je ne trouvais pas Jake... 240 00:12:31,561 --> 00:12:33,654 alors papa m'a accompagn�e � l'h�pital... 241 00:12:33,730 --> 00:12:36,995 et il est rest� m�me apr�s l'arriv�e de Jake. 242 00:12:45,008 --> 00:12:46,475 Phil fut le premier adulte de ma connaissance... 243 00:12:46,542 --> 00:12:50,103 � ne pas avoir l'air effray� quand j'entrais dans la pi�ce. 244 00:12:50,179 --> 00:12:51,703 Il m'aimait bien. 245 00:13:06,129 --> 00:13:07,391 Maman ? 246 00:13:07,463 --> 00:13:08,657 Oui, ma puce ? 247 00:13:08,731 --> 00:13:10,255 Je ne me sens pas tr�s bien. 248 00:13:12,435 --> 00:13:13,766 Je crois que je vais vomir. 249 00:13:13,836 --> 00:13:15,064 Je m'occupe d'elle. 250 00:13:15,138 --> 00:13:17,265 Tu ne vas pas vomir, ma puce. 251 00:13:32,955 --> 00:13:35,321 Bonjour, Aaron. 252 00:13:40,997 --> 00:13:43,431 J'ai beaucoup de chance d'avoir mes soeurs. 253 00:13:43,499 --> 00:13:45,933 C'est vrai ? Ca nous fait tr�s plaisir d'entendre... 254 00:13:46,002 --> 00:13:47,731 - Connais-tu Roger ? - De l'Institut ? 255 00:13:47,804 --> 00:13:49,863 Roger a six soeurs, dont deux jumelles. 256 00:13:49,939 --> 00:13:53,773 Elles ne le connaissent pas... probl�me d'hygi�ne. Il pue ! 257 00:13:53,843 --> 00:13:55,777 Moi, j'ai de la chance. Toi et Lily �tes ma chance. 258 00:13:55,845 --> 00:13:58,575 "On forme une �quipe", comme disait papa, et Shelley aussi. 259 00:13:58,648 --> 00:14:01,344 Shelley est une excellente directrice, l'une des meilleures. 260 00:14:01,417 --> 00:14:03,248 C'est la Ferrari des directrices. 261 00:14:03,319 --> 00:14:05,844 Elle serait ravie de l'entendre. A sa place, je le serais ! 262 00:14:05,922 --> 00:14:09,050 Roger parle tout le temps de J�sus, j'ai essay� de lui parler de papa aujourd'hui... 263 00:14:09,125 --> 00:14:11,252 mais laissez tomber, il ne pense qu'� J�sus... 264 00:14:11,327 --> 00:14:14,194 - c'est ennuyeux � la longue. - Je n'en doute pas. 265 00:14:14,263 --> 00:14:18,757 J'ai essay� de lui dire que j'�tait nerveux aujourd'hui, mais le sujet est tomb� � l'eau. 266 00:14:18,835 --> 00:14:20,427 Nous sommes l�, si �a peut aider. 267 00:14:22,271 --> 00:14:23,636 Lily est l�. 268 00:14:23,706 --> 00:14:25,799 Aaron est un peu nerveux, aujourd'hui. 269 00:14:25,875 --> 00:14:27,274 Un petit peu. 270 00:14:27,343 --> 00:14:29,937 C'est normal, je le suis aussi. 271 00:14:30,012 --> 00:14:32,276 Mais je me sens mieux quand je te vois. 272 00:14:39,856 --> 00:14:42,120 Merci d'�tre venu. 273 00:14:42,191 --> 00:14:44,785 Papa serait si heureux. 274 00:14:44,861 --> 00:14:48,763 Qu'ils �taient beaux ! On aurait dit... 275 00:14:48,831 --> 00:14:52,631 une seule entit� "fr�re-soeur". 276 00:14:57,573 --> 00:14:58,801 Maman ? 277 00:15:13,256 --> 00:15:15,747 Bonjour, Aaron. 278 00:15:20,963 --> 00:15:22,521 Comment va-t-il ? 279 00:15:22,598 --> 00:15:25,965 On forme une �quipe ! Phil Brooks. 280 00:15:27,737 --> 00:15:29,170 Oui. 281 00:15:43,319 --> 00:15:45,583 Laissez-moi vous dire une chose sur Phil Brooks... 282 00:15:45,655 --> 00:15:50,058 il serait tr�s attrist� de voir quelqu'un morne, aujourd'hui. 283 00:15:50,126 --> 00:15:51,423 Comme il disait... 284 00:15:51,494 --> 00:15:54,054 "Quand tu es au fond du trou, ne commande pas de poisson." 285 00:15:55,364 --> 00:15:57,832 J'ignore ce qu'il voulait dire. 286 00:16:04,840 --> 00:16:06,865 Ecoutez... 287 00:16:06,943 --> 00:16:11,971 il s'agit de la chanson pr�f�r�e de Phil, jou�e � son mariage avec la belle Barbara. 288 00:16:12,048 --> 00:16:14,539 "I Can't Get Started", de Bunny Berigan. 289 00:16:30,466 --> 00:16:33,026 En tant que sa serveuse d�vou�e pendant trente ans... 290 00:16:33,102 --> 00:16:36,435 je ne peux croire que Phil Brooks soit mort. Il est juste en retard sur sa r�servation. 291 00:16:50,987 --> 00:16:54,855 Il m'appelait toujours "biscuit", "sucre d'orge"... 292 00:16:54,924 --> 00:16:57,484 "cornet de frites", "tourte au potiron"... 293 00:16:57,560 --> 00:17:00,552 "myrtille", "boulette"... 294 00:17:00,630 --> 00:17:03,656 "Deux pr�tres et un rabbin marchaient sur un terrain de golf"... 295 00:17:03,733 --> 00:17:06,429 ou bien "le Pape est en vacances aux Jama�ques." 296 00:17:06,502 --> 00:17:09,198 Il �tait si dr�le... 297 00:17:09,272 --> 00:17:10,671 que sa pr�sence... 298 00:17:10,740 --> 00:17:14,039 vous rendait dr�le, comme des vases communicants. 299 00:17:31,527 --> 00:17:32,585 Maman ! 300 00:17:33,996 --> 00:17:36,658 J'avais tellement l'habitude de me cacher de ton p�re. 301 00:17:36,732 --> 00:17:39,132 Excuse-moi. 302 00:17:40,636 --> 00:17:42,934 Je peux fumer o� je veux, � pr�sent. 303 00:17:43,005 --> 00:17:46,099 Je peux rester �veill�e toute la nuit et boire du gin, si j'en ai envie. 304 00:17:46,175 --> 00:17:49,008 Ce n'est pas juste. 305 00:17:49,078 --> 00:17:53,037 Maman, ne reste pas toute seule dans le froid, d'accord ? 306 00:17:53,115 --> 00:17:56,949 Judy s'appr�te � ramener Aaron, viens lui dire au revoir. 307 00:17:57,019 --> 00:17:58,748 Allons-y. 308 00:18:07,396 --> 00:18:09,728 Aaron veut dire bonsoir. 309 00:18:09,799 --> 00:18:11,960 Tr�s bien, c'est gentil. 310 00:18:12,034 --> 00:18:13,763 Il reviendra demain matin. 311 00:18:13,836 --> 00:18:15,394 Papa est avec nous. 312 00:18:15,471 --> 00:18:18,770 Judy... es-tu s�re qu'il comprenne tout ceci ? 313 00:18:18,841 --> 00:18:21,332 Tu pourrais peut-�tre lui expliquer ce que tu ressens. 314 00:18:21,410 --> 00:18:23,640 - Ca, il comprendra. - Qu'importe ce que je ressens ! 315 00:18:23,713 --> 00:18:27,046 Maman, essaie de lui parler. 316 00:18:29,352 --> 00:18:30,512 Aaron... 317 00:18:32,288 --> 00:18:35,189 je te souhaite une bonne nuit... 318 00:18:35,257 --> 00:18:37,122 essaie de bien dormir. 319 00:18:37,193 --> 00:18:40,356 On a tous besoin de sommeil, parce que... 320 00:18:42,431 --> 00:18:44,399 Ne t'arr�te pas, c'est bien. 321 00:18:47,103 --> 00:18:50,436 Aaron, je sais que c'est dur pour nous, sans papa. 322 00:18:50,506 --> 00:18:51,973 C'est dur pour toi. 323 00:18:53,776 --> 00:18:55,676 Je le sentais. 324 00:18:55,745 --> 00:18:57,645 Tout va bien. 325 00:18:57,713 --> 00:18:59,681 Je me sens tr�s nerveux, aujourd'hui. 326 00:18:59,749 --> 00:19:01,774 Ce n'est rien, on l'est tous. 327 00:19:01,851 --> 00:19:05,082 - Rentrons � la maison. - On forme une �quipe. 328 00:19:05,154 --> 00:19:06,246 Bonne nuit, Aaron. 329 00:19:06,322 --> 00:19:07,880 Bonne nuit. 330 00:19:12,395 --> 00:19:14,192 Voulez-vous attendre ? 331 00:19:14,263 --> 00:19:15,992 Non, j'ai entendu sa voiture. 332 00:19:16,065 --> 00:19:17,623 Tr�s bien. 333 00:19:17,700 --> 00:19:21,466 Sachez que, la derni�re fois que quelqu'un a lu un testament... 334 00:19:21,537 --> 00:19:23,664 c'�tait � la page 11 de "David Copperfield". 335 00:19:23,739 --> 00:19:25,764 Il va bien. 336 00:19:25,841 --> 00:19:27,604 Il n'y a pas de surprise... 337 00:19:27,676 --> 00:19:30,236 pas de millions attribu�s � une myst�rieuse inconnue... 338 00:19:30,312 --> 00:19:32,906 mais certaines d�cisions ont �t� prises concernant le restaurant. 339 00:19:32,982 --> 00:19:35,075 Pour commencer, Barbara et Phil ont g�n�reusement offert... 340 00:19:35,151 --> 00:19:37,711 leurs 60% � Lily et Jake. 341 00:19:37,787 --> 00:19:38,913 "Vendu". 342 00:19:38,988 --> 00:19:41,013 Oh, pardon. Vendu... 343 00:19:41,090 --> 00:19:43,581 avec paiement �chelonn� pour leur faciliter la t�che. 344 00:19:43,659 --> 00:19:45,388 Et sans imp�t pour lui. 345 00:19:45,461 --> 00:19:47,361 Absolument, Phil �tait un homme avis�. 346 00:19:47,430 --> 00:19:49,057 Cet arrangement b�n�ficie � tous. 347 00:19:49,131 --> 00:19:52,623 La semaine derni�re, Phil m'a inform�... 348 00:19:52,701 --> 00:19:55,261 qu'il souhaitait que ses h�ritiers conservent leurs droits individuels... 349 00:19:55,337 --> 00:19:57,897 sur le restaurant dans son ensemble. 350 00:19:57,973 --> 00:20:00,498 Je ne comprends pas. 351 00:20:00,576 --> 00:20:03,170 Votre p�re pressentait que des d�saccords puissent na�tre... 352 00:20:03,245 --> 00:20:05,076 sur la meilleure attitude � tenir concernant le restaurant... 353 00:20:05,147 --> 00:20:08,947 et il tenait � ce que ses enfants aient leur mot � dire � l'avenir. 354 00:20:09,018 --> 00:20:11,486 Excusez-moi, mais je ne comprends toujours pas. 355 00:20:11,554 --> 00:20:13,579 J'ai consacr� beaucoup d'ann�es � ce restaurant, Manny. 356 00:20:13,656 --> 00:20:16,147 - Je n'arrive pas � croire ce que vous dites. - Ce n'est pas moi, c'est Phil. 357 00:20:16,225 --> 00:20:17,886 Quoi, Phil ? De quoi parlez-vous ? 358 00:20:17,960 --> 00:20:19,188 Il dit que je peux �tre licenci�. 359 00:20:19,261 --> 00:20:21,593 Bien qu'�tant moi-m�me associ�, les autres peuvent voter mon licenciement. 360 00:20:21,664 --> 00:20:23,928 Manny, jamais Phil n'aurait pris ce parti. 361 00:20:23,999 --> 00:20:26,627 - C'est impossible. - D�sol�, Jake, c'est �crit. 362 00:20:26,702 --> 00:20:28,363 Alors, vous savez quoi ? 363 00:20:28,437 --> 00:20:31,304 Jake, Phil se fit � l'id�e, avec beaucoup de tristesse... 364 00:20:31,373 --> 00:20:33,068 que les choses pourraient ne jamais redevenir comme avant. 365 00:20:33,142 --> 00:20:34,575 Il voulait que ses enfants... 366 00:20:34,643 --> 00:20:37,134 Donc, je ne fais plus partie de la famille ? 367 00:20:37,213 --> 00:20:38,840 Apr�s dix-sept ans, je... 368 00:20:40,916 --> 00:20:42,178 Il ne s'agit que d'�ventualit�s. 369 00:20:43,319 --> 00:20:45,378 Dans ce cas, je vous laisse... 370 00:20:45,454 --> 00:20:47,888 prendre les d�cisions, d'accord ? 371 00:20:47,957 --> 00:20:50,790 Sinc�rement, je n'en ai plus rien � faire. 372 00:20:50,860 --> 00:20:52,589 A vous de... 373 00:20:54,196 --> 00:20:56,061 d�cider. 374 00:21:07,672 --> 00:21:10,869 J'avais oubli� le bien que procuraient les journaux de Chicago. 375 00:21:10,941 --> 00:21:12,203 Compar�s �... 376 00:21:12,276 --> 00:21:13,208 la Floride. 377 00:21:13,277 --> 00:21:14,710 Que veut dire "shiva" ? 378 00:21:14,779 --> 00:21:16,679 Judy, tu lui expliques ? 379 00:21:16,747 --> 00:21:17,941 Pourquoi moi ? 380 00:21:18,015 --> 00:21:20,245 Je ne suis pas juive, je ne l'ai jamais �t�. 381 00:21:20,318 --> 00:21:25,085 J'ai propos� de me convertir, mais votre p�re a toujours dit qu'il me pr�f�rait non-juive. 382 00:21:25,156 --> 00:21:27,215 Zoe, "shiva" est... 383 00:21:27,291 --> 00:21:29,350 un rituel � la maison... 384 00:21:29,427 --> 00:21:32,260 au cours duquel les gens qui connaissent le d�funt... 385 00:21:32,330 --> 00:21:34,321 La personne qui nous a quitt�s. 386 00:21:34,398 --> 00:21:36,923 Ils viennent durant sept jours, s'assoient � tes c�t�s, parlent... 387 00:21:37,001 --> 00:21:39,936 et marquent la transition du d�funt. 388 00:21:40,004 --> 00:21:41,528 Ils envahissent la maison. 389 00:21:41,605 --> 00:21:42,833 Pendant sept jours ? 390 00:21:42,907 --> 00:21:45,273 Ne t'inqui�te pas, �a ne durera pas sept jours. 391 00:21:45,343 --> 00:21:46,776 Voil� pour "shiva". 392 00:21:46,844 --> 00:21:49,176 Maman, j'ai r�fl�chi... 393 00:21:49,246 --> 00:21:51,806 je ne trouve pas l'id�e de retourner tout de suite en Floride tr�s bonne. 394 00:21:51,882 --> 00:21:53,679 Tu peux rester ici aussi longtemps que tu en as envie. 395 00:21:53,751 --> 00:21:56,618 C'est tr�s attentionn�, ch�rie, mais je dois faire des projets. 396 00:21:56,687 --> 00:21:58,917 Comme disait sans cesse ton p�re... 397 00:21:58,989 --> 00:22:01,457 Non, maman, ne fais pas de projets. Tu pourrais prendre ton temps... 398 00:22:01,525 --> 00:22:03,220 il s'agit d'une transition importante dans ta vie. 399 00:22:03,294 --> 00:22:05,660 Tu vas �tre submerg�e par toutes sortes de sentiments. 400 00:22:05,730 --> 00:22:08,255 Judy, ne me parle pas de mes sentiments ! 401 00:22:08,332 --> 00:22:09,356 Maman, elle a raison. 402 00:22:09,433 --> 00:22:11,367 Tu n'as pas �t� seule depuis... combien de temps ? 403 00:22:11,435 --> 00:22:13,096 Quarante-trois ans, et j'en suis fi�re. 404 00:22:13,170 --> 00:22:15,866 Je voulais dire que tu as v�cu � Chicago toute ta vie... 405 00:22:15,940 --> 00:22:17,703 jusqu'� tr�s r�cemment. 406 00:22:17,775 --> 00:22:19,606 Maman ? 407 00:22:19,677 --> 00:22:21,474 Barbara ? 408 00:22:21,545 --> 00:22:23,376 Mon Dieu, les Tannenbaum ! 409 00:22:23,447 --> 00:22:25,142 Un peu en avance, non ? 410 00:22:25,216 --> 00:22:27,776 Il faudrait supprimer cette tradition de "shiva" ! 411 00:22:27,852 --> 00:22:30,548 Ceil ? Marvin ? 412 00:22:32,957 --> 00:22:35,517 Je regrette d'avoir pos� la question, pour "shiva". 413 00:22:36,761 --> 00:22:38,524 Ls filles, il faut qu'on s'habille. 414 00:22:38,596 --> 00:22:40,894 Que la foire commence ! 415 00:22:42,099 --> 00:22:43,828 C'�tait un bel au revoir. 416 00:22:43,901 --> 00:22:45,630 Il l'aurait voulu ainsi. 417 00:22:45,703 --> 00:22:47,466 Il aurait ador� les chansons. 418 00:22:47,538 --> 00:22:48,835 Ch�rie, o� sont les g�teaux ? 419 00:22:48,906 --> 00:22:50,771 Phil �tait un grand amateur de musique. 420 00:22:50,841 --> 00:22:53,207 Le lundi, c'�tait soir�es op�ra, de grosses rustaudes allant de table en table. 421 00:22:53,277 --> 00:22:55,643 Je lui disais : "Phil, c'est ennuyant"... 422 00:22:55,713 --> 00:22:58,011 il r�pondait : "Celeste, la musique est comme la nourriture". 423 00:22:58,082 --> 00:22:59,913 Cette chanson le faisait toujours pleurer. 424 00:22:59,984 --> 00:23:01,975 Voulez-vous m'excuser, une seconde ? 425 00:23:02,052 --> 00:23:04,612 Moi aussi. 426 00:23:04,688 --> 00:23:06,280 Adorables filles. 427 00:23:06,357 --> 00:23:07,722 Je sais. 428 00:23:22,740 --> 00:23:24,571 Oh, oncle Aaron ! 429 00:23:24,642 --> 00:23:26,940 Excuse-moi. 430 00:23:27,011 --> 00:23:28,273 - De quoi ? - D'avoir cri�. 431 00:23:28,345 --> 00:23:30,540 Je croyais qu'il n'y avait personne. 432 00:23:34,418 --> 00:23:36,045 Tu veux que je te dise ? 433 00:23:36,120 --> 00:23:39,487 Je crois que tous ces vieux ne sont l� que pour la nourriture. 434 00:23:41,592 --> 00:23:43,184 As-tu d�jeun� ? 435 00:23:43,260 --> 00:23:46,093 Je n'insinue pas que tu es... vieux. 436 00:23:46,163 --> 00:23:48,097 "D�jeuner", on dirait un projet. 437 00:23:48,165 --> 00:23:51,191 Quelque chose en particulier ? 438 00:23:51,268 --> 00:23:53,759 Pas de rago�t. On ne mange que �a, l� o� je vis. 439 00:23:53,838 --> 00:23:56,238 Je peux me forcer, mais j'en suis malade... 440 00:23:56,307 --> 00:23:57,569 m�me si le rago�t, c'est bon. 441 00:23:58,642 --> 00:24:00,075 Donc, pas de rago�t. 442 00:24:05,483 --> 00:24:08,543 C'est Grace, oncle Aaron. 443 00:24:08,619 --> 00:24:12,419 Je veux dire, tu peux m'appeler Grace. 444 00:24:14,158 --> 00:24:16,490 J'esp�re ne pas avoir �t� impolie... � propos de mon pr�nom ? 445 00:24:16,560 --> 00:24:19,085 J'ai juste pens� que tu pourrais avoir peur... 446 00:24:19,163 --> 00:24:22,064 de le prononcer, tu comprends ? 447 00:24:22,132 --> 00:24:25,226 Ce n'est qu'un pr�nom. 448 00:24:25,302 --> 00:24:27,065 J'aime bien le tien. 449 00:24:27,137 --> 00:24:28,729 Un gar�on de mon �cole s'appelle Aaron. 450 00:24:28,806 --> 00:24:29,773 Tu l'appr�cies ? 451 00:24:29,840 --> 00:24:31,364 Ca va. 452 00:24:31,442 --> 00:24:35,344 C'est un musicien, il joue du trombone. 453 00:24:40,417 --> 00:24:42,578 Ne jouais-tu pas d'un instrument ? 454 00:24:42,653 --> 00:24:44,018 La trompette. 455 00:24:44,088 --> 00:24:47,251 Vraiment ? J'aimerais bien t'entendre jouer. 456 00:24:47,324 --> 00:24:49,258 Le probl�me... 457 00:24:49,326 --> 00:24:52,762 c'est que mes doigts ne m'appartiennent plus vraiment. 458 00:24:54,331 --> 00:24:56,526 Ca ne doit pas �tre facile � vivre. 459 00:24:56,600 --> 00:24:59,034 Ca fait longtemps. 460 00:24:59,103 --> 00:25:00,832 Parfois, j'ai l'impression... 461 00:25:00,905 --> 00:25:04,204 que tous mes membres sont, � leur dr�le de mani�re... 462 00:25:04,275 --> 00:25:05,765 partis en vacances. 463 00:25:10,414 --> 00:25:11,676 Veux-tu que je m'en occupe ? 464 00:25:11,749 --> 00:25:13,808 Je peux le faire, merci. 465 00:25:15,486 --> 00:25:16,475 R�gale-toi. 466 00:25:16,554 --> 00:25:17,851 J'aime bien les ailes. 467 00:25:17,922 --> 00:25:19,253 Moi, je pr�f�re le blanc. 468 00:25:19,323 --> 00:25:20,950 Dans ce cas, sers-toi. 469 00:25:30,301 --> 00:25:31,859 Il fallait que je sorte. 470 00:25:31,936 --> 00:25:33,563 Moi aussi. 471 00:25:33,637 --> 00:25:36,504 Depuis combien de temps es-tu ici ? 472 00:25:36,574 --> 00:25:38,235 Je ne sais plus trop. 473 00:25:43,881 --> 00:25:45,746 Toute la journ�e, les vannes s'ouvrent. 474 00:25:46,817 --> 00:25:47,749 Tiens. 475 00:25:47,818 --> 00:25:48,807 Je sais. 476 00:25:51,889 --> 00:25:54,357 Te rends-tu compte que maman a dit aux filles qu'elle �tait non-juive ? 477 00:25:54,425 --> 00:25:56,518 - Je d�teste maman. - Ce n'est pas vrai. 478 00:25:56,594 --> 00:25:58,425 Qui sait ? 479 00:25:58,495 --> 00:26:01,987 Le pensais-tu vraiment, quand tu lui as propos� de rester tant qu'elle voudrait ? 480 00:26:02,066 --> 00:26:04,398 C'est sorti tout seul... 481 00:26:04,468 --> 00:26:07,767 comme une dent qui aurait l�ch�. 482 00:26:09,273 --> 00:26:10,763 Il vaut mieux y retourner. 483 00:26:12,509 --> 00:26:15,569 Je ne crois pas que "shiva" ait de sens si on reste enferm�e dans une voiture. 484 00:26:18,782 --> 00:26:20,545 Pour tes doigts. 485 00:26:20,618 --> 00:26:21,778 Merci. 486 00:26:25,255 --> 00:26:26,449 Oncle Aaron... 487 00:26:27,524 --> 00:26:28,786 as-tu des souvenirs ? 488 00:26:28,859 --> 00:26:31,089 Je veux dire, du temps o� tu n'�tais pas malade ? 489 00:26:31,161 --> 00:26:33,789 Beaucoup ! Lily, par exemple, elle �tait souvent angoiss�e. 490 00:26:33,864 --> 00:26:38,494 Elle s'interrogeait sans cesse sur sa beaut�, sa gentillesse, ce qui la rendait encore plus jolie. 491 00:26:38,569 --> 00:26:39,729 Je me souviens aussi de plages. 492 00:26:39,803 --> 00:26:42,033 - Tu aimes la plage ? - Qui dirait non ? 493 00:26:42,106 --> 00:26:44,540 D�sol�e, c'�tait une question idiote. 494 00:26:44,608 --> 00:26:48,567 Un jour, j'aimerais pouvoir me souvenir... d'un travail. 495 00:26:48,646 --> 00:26:50,477 Ma m�re vient d'en trouver un ! 496 00:26:50,547 --> 00:26:51,775 Mais elle n'est pas sous traitement. 497 00:26:51,849 --> 00:26:53,783 C'est vrai. 498 00:26:53,851 --> 00:26:57,378 Dis-moi, quel genre de travail ? 499 00:26:57,454 --> 00:26:59,945 Utile, ce que je n'ai jamais �t�. 500 00:27:00,024 --> 00:27:01,514 Je ne sers � rien. 501 00:27:01,592 --> 00:27:04,220 J'ai besoin d'un projet, car papa disait... 502 00:27:04,294 --> 00:27:06,626 un peu trop souvent � mon go�t... 503 00:27:06,697 --> 00:27:08,790 "Aaron, tes projets sont ta route." 504 00:27:08,866 --> 00:27:12,461 Alors, tu veux un projet pour �tre utile. 505 00:27:12,536 --> 00:27:14,026 Ce sont de jolis voeux, Aaron. 506 00:27:14,104 --> 00:27:16,072 Quand j'�tais enfant, je jouais � la trompette... 507 00:27:16,140 --> 00:27:18,836 la chanson "I Can't Get Started". 508 00:27:18,909 --> 00:27:21,139 Comme hier ! 509 00:27:22,680 --> 00:27:25,410 C'�tait magnifique. 510 00:27:34,858 --> 00:27:36,917 C'est tr�s agr�able de parler avec toi, oncle Aaron. 511 00:27:50,574 --> 00:27:53,008 Comment as-tu su exactement ce dont j'avais besoin ? 512 00:27:53,077 --> 00:27:55,102 Je suis dans la restauration. 513 00:27:55,179 --> 00:27:57,613 J'ai pens� � la Floride... 514 00:27:57,681 --> 00:28:00,081 m�me l�-bas, Phil ne pensait... 515 00:28:00,150 --> 00:28:02,983 qu'� ramener une dizaine de personnes � la maison tous les soirs. 516 00:28:03,053 --> 00:28:07,149 Les gens "tombaient" sur Phil, par hasard. 517 00:28:07,224 --> 00:28:10,660 Mais maintenant... 518 00:28:10,728 --> 00:28:11,990 Oh, excuse-moi ! 519 00:28:12,062 --> 00:28:13,723 Non, vas-y. 520 00:28:13,797 --> 00:28:15,856 Maintenant, c'est diff�rent. 521 00:28:15,933 --> 00:28:18,424 Je pense � rentrer chez moi... 522 00:28:18,502 --> 00:28:20,732 les soirs o� les filles ne sont pas l�. 523 00:28:20,804 --> 00:28:23,671 Je comprends. 524 00:28:23,741 --> 00:28:25,265 Il n'y a pas de comparaison. 525 00:28:25,342 --> 00:28:26,536 Au contraire. 526 00:28:26,610 --> 00:28:28,737 En fait, on ne sait jamais ce qui va se passer. 527 00:28:28,812 --> 00:28:32,270 Je sais ce qui va se passer... 528 00:28:32,349 --> 00:28:35,250 pour le restaurant, du moins. 529 00:28:35,319 --> 00:28:38,755 Ecoute ce que j'ai � te dire... 530 00:28:38,822 --> 00:28:40,187 on est l�. 531 00:28:40,257 --> 00:28:42,851 Gr�ce � Phil et ce qu'il m'a enseign�... 532 00:28:42,926 --> 00:28:45,986 �a marche, et �a marchera. Te rends-tu compte ? 533 00:28:46,063 --> 00:28:48,190 Oui, je vois... 534 00:28:48,265 --> 00:28:50,597 On est de nouveau ouvert, et on fait de l'argent. 535 00:28:50,667 --> 00:28:53,830 - Tu veux dire, comme avant ? - Non, encore mieux ! 536 00:28:53,904 --> 00:28:56,338 Je vais pr�server le restaurant, le faire grandir... 537 00:28:56,406 --> 00:28:58,203 pour Phil, pour toi... 538 00:28:58,275 --> 00:29:00,743 pour les filles, pour nous tous. 539 00:29:00,811 --> 00:29:03,905 Laisse-moi m'en occuper, maman, d'accord ? 540 00:29:03,981 --> 00:29:07,075 C'est tout ce que je demande. 541 00:29:21,398 --> 00:29:23,229 Tu sais ce que j'aimerais ? 542 00:29:23,300 --> 00:29:24,358 Dis-moi. 543 00:29:24,434 --> 00:29:26,834 Revenir en 1967... 544 00:29:26,904 --> 00:29:29,702 �tre au restaurant de papa... 545 00:29:29,773 --> 00:29:31,934 avec Aaron, son chapeau de scout sur la t�te... 546 00:29:32,009 --> 00:29:34,307 tandis qu'ils �crivent mon nom avec des frites. 547 00:29:35,846 --> 00:29:37,609 Rien que �a. 548 00:29:37,681 --> 00:29:39,512 C'est Jake qui a construit ? 549 00:29:39,583 --> 00:29:40,675 Ouais. 550 00:29:40,751 --> 00:29:43,379 De la belle oeuvre, je suis impressionn�. 551 00:29:45,189 --> 00:29:47,623 Regarde ce que Tante Judy a apport�, c'est g�nial ! 552 00:29:47,691 --> 00:29:49,750 Oh, grand-p�re dans l'Arm�e ! 553 00:29:49,827 --> 00:29:53,194 Et l�, avec un b�b�. Ca doit �tre toi, car voici maman. 554 00:29:53,263 --> 00:29:54,696 Tu �tais si mignon ! 555 00:29:54,765 --> 00:29:57,063 C'est toi dans un camp ? 556 00:29:57,134 --> 00:29:59,034 - Ouais. - Un rapport avec la trompette ? 557 00:29:59,102 --> 00:30:01,627 Devine quoi ? Je fais un camp cet �t�. 558 00:30:01,705 --> 00:30:03,900 - Es-tu all� dans le Wisconsin ? - Aaron ? 559 00:30:03,974 --> 00:30:05,805 Salut, je tiens � te pr�senter Rick Sammler. 560 00:30:05,876 --> 00:30:07,707 Voici mon fr�re, Aaron. 561 00:30:07,778 --> 00:30:08,938 Bonjour, Aaron. 562 00:30:09,012 --> 00:30:10,138 Bonjour, Rick. 563 00:30:10,214 --> 00:30:12,182 Oncle Aaron, tu devrais te raser. 564 00:30:12,249 --> 00:30:13,273 Ouais. 565 00:30:13,350 --> 00:30:15,818 Oh, mon Dieu ! Jeanne Ford. 566 00:30:15,886 --> 00:30:17,581 Tu �tais tr�s amoureux d'elle, Aaron. Tu te souviens ? 567 00:30:17,654 --> 00:30:19,986 Zoe, tu �tais un b�b� empot� ! 568 00:30:20,057 --> 00:30:21,456 C'est faux ! Je n'�tais m�me pas grosse. 569 00:30:21,525 --> 00:30:23,925 Maintenant, tu es toute maigrichonne. 570 00:30:23,994 --> 00:30:26,258 Attendez une minute, les filles. 571 00:30:28,565 --> 00:30:31,125 - D�sol�e, c'est de ma faute. - Grace ! 572 00:30:31,201 --> 00:30:33,260 Aaron, �coute, on va prendre l'air... 573 00:30:33,337 --> 00:30:36,101 Arr�te ! Tu ne sais pas ce que tu fais ! 574 00:30:36,173 --> 00:30:37,800 Tu n'aides pas, va-t-en ! 575 00:30:37,875 --> 00:30:38,864 Je t'en prie, va-t-en. 576 00:30:41,545 --> 00:30:42,637 Tr�s bien. 577 00:30:49,386 --> 00:30:51,115 Je suis d�sol�. 578 00:30:51,188 --> 00:30:53,986 Ce n'est rien. 579 00:31:06,270 --> 00:31:08,670 Vous ne fumez pas, hein ? 580 00:31:08,739 --> 00:31:11,139 J'ai arr�te il y a quinze ans. 581 00:31:11,208 --> 00:31:14,234 Plus personne ne fume. 582 00:31:14,311 --> 00:31:16,302 Avisez-vous de demander une cigarette, aujourd'hui... 583 00:31:16,380 --> 00:31:18,177 et les gens vous prennent pour un criminel. 584 00:31:24,221 --> 00:31:30,217 C'�tait un grand salopard, bruyant et agressif... Phil. 585 00:31:30,294 --> 00:31:31,556 Mais je l'aimais bien. 586 00:31:40,270 --> 00:31:42,670 C'est moi qui l'ai construite. 587 00:31:46,777 --> 00:31:49,075 On s'est beaucoup inqui�t� de son stress... 588 00:31:49,146 --> 00:31:52,206 mais je trouve que, vu les circonstances, Aaron s'en tire � merveille. 589 00:31:52,282 --> 00:31:55,547 Il en a l'air. En fait, je suis �tonn�e qu'on n'ait pas tous craqu� ! 590 00:31:55,619 --> 00:31:58,144 Il n'a pas craqu� non plus, c'est ce qu'il faut vous dire. 591 00:31:58,221 --> 00:31:59,688 Il a beaucoup de choses � g�rer... 592 00:31:59,756 --> 00:32:02,190 nous tous � l'Institut, vous deux... 593 00:32:02,259 --> 00:32:04,352 et votre p�re, qui ne l'a jamais laiss� tomber. 594 00:32:04,428 --> 00:32:06,089 Contrairement � beaucoup de parents. 595 00:32:06,163 --> 00:32:10,623 Tous les jeudis, votre p�re l'emmenait au restaurant. 596 00:32:10,701 --> 00:32:13,795 Ils s'asseyaient aux meilleures places. Tu te souviens, Aaron ? 597 00:32:13,870 --> 00:32:17,033 Que disait ton p�re ? 598 00:32:17,107 --> 00:32:20,270 "Je vous pr�sente mon fils, Aaron." 599 00:32:20,344 --> 00:32:23,336 Oh, je l'ignorais ! 600 00:32:23,413 --> 00:32:27,247 Jake ne travaillait pas, le jeudi soir. 601 00:32:29,052 --> 00:32:30,952 Il va bien. 602 00:32:31,021 --> 00:32:32,454 Tant mieux. 603 00:32:35,192 --> 00:32:37,990 Il va bien, m�me si �a t'est �gal. 604 00:32:39,429 --> 00:32:41,226 Que viens-tu de dire ? 605 00:32:41,298 --> 00:32:43,198 Rien. 606 00:32:43,266 --> 00:32:47,794 Aurais-tu insinu� que je traitais mal Aaron ? 607 00:32:47,871 --> 00:32:50,271 Maman, c'est ton fils. 608 00:32:50,340 --> 00:32:52,501 En effet ! 609 00:32:52,576 --> 00:32:55,010 Et tu n'as pas id�e des implications. 610 00:32:55,078 --> 00:32:58,775 Tu n'as pas id�e des ann�es de ma vie que j'ai consacr�es � ce gar�on. 611 00:32:58,849 --> 00:33:00,510 Maman, cette discussion peut attendre. 612 00:33:00,584 --> 00:33:02,916 Tu ignores tout de moi. Toutes les deux ! 613 00:33:02,986 --> 00:33:04,146 Maman... 614 00:33:04,221 --> 00:33:05,620 On veut savoir. 615 00:33:05,689 --> 00:33:07,714 Vous �tes comme votre p�re. 616 00:33:07,791 --> 00:33:11,022 Le nombre de fois que j'aie pu entrer dans une pi�ce... 617 00:33:11,094 --> 00:33:13,790 et vous voir tous les trois rigoler ! 618 00:33:13,864 --> 00:33:15,456 A mon arriv�e, vous stoppiez. 619 00:33:15,532 --> 00:33:16,863 Ce n'est pas vrai. 620 00:33:16,933 --> 00:33:20,369 Si, vous me cachiez des choses. 621 00:33:20,437 --> 00:33:24,669 Maman, on t'aime, tu le sais. 622 00:33:24,741 --> 00:33:28,268 Maman, tu as toujours tout fait � la perfection... 623 00:33:28,345 --> 00:33:29,676 on n'a jamais su ton secret. 624 00:33:29,746 --> 00:33:31,646 On se prot�geait, c'est tout ! 625 00:33:31,715 --> 00:33:33,649 Je ne vous ai jamais punies ou �cart�es. 626 00:33:33,717 --> 00:33:37,744 Je ne vous ai jamais donn� la moindre raison de vous prot�ger de moi. 627 00:33:37,821 --> 00:33:39,721 Ne comprenez-vous pas... 628 00:33:39,790 --> 00:33:44,284 qu'il y avait un �tre humain, qui ressentait des �motions ? 629 00:33:44,361 --> 00:33:46,625 Maman, on est l� maintenant. 630 00:33:46,696 --> 00:33:48,687 Maman ! 631 00:33:48,765 --> 00:33:52,394 On est l�, on te voit. 632 00:33:52,469 --> 00:33:55,996 Aaron �tait mon fils... 633 00:33:56,073 --> 00:33:59,509 et votre p�re �tait mon mari ! 634 00:33:59,576 --> 00:34:03,569 Tous deux sont partis. 635 00:34:03,647 --> 00:34:08,311 Je suis veuve, et terrifi�e ! 636 00:34:08,385 --> 00:34:10,876 Maman, tu n'as pas � �tre terrifi�e. 637 00:34:10,954 --> 00:34:13,354 On est l�, tu as ta famille. 638 00:34:13,423 --> 00:34:14,890 Oui, maman. 639 00:34:14,958 --> 00:34:17,256 Je devrais compter sur vous comme �a, subitement ? 640 00:34:17,327 --> 00:34:21,923 J'ai besoin d'aide, et je ne peux que remercier Dieu de m'avoir envoy� Jake. 641 00:34:21,998 --> 00:34:24,091 Que veux-tu dire ? 642 00:34:24,167 --> 00:34:25,862 Jake me parle, et je peux compter sur lui. 643 00:34:25,936 --> 00:34:28,336 Il travaillera sept jours sur sept dans ce restaurant... 644 00:34:28,405 --> 00:34:29,565 sept jours sur sept ! 645 00:34:29,639 --> 00:34:31,197 Oh, mon Dieu... 646 00:34:31,274 --> 00:34:34,266 Maman, il ne devrait pas aborder ce genre de sujets avec toi. 647 00:34:34,344 --> 00:34:37,006 Lui s'inqui�te pour moi, et veut m'aider... 648 00:34:37,080 --> 00:34:38,945 d'une mani�re que votre p�re approuverait. 649 00:34:39,015 --> 00:34:41,711 Seulement, il n'a pas compris, et toi non plus... 650 00:34:41,785 --> 00:34:43,446 une chose primordiale... 651 00:34:43,520 --> 00:34:45,988 qu'il faut te mettre dans la t�te, maman... 652 00:34:46,056 --> 00:34:49,082 je divorce de Jake. Il n'est plus mon mari... 653 00:34:49,159 --> 00:34:50,683 il ne fait plus partie de ma vie. 654 00:34:53,997 --> 00:34:56,659 Que vais-je devenir, Lily ? 655 00:34:56,733 --> 00:34:58,792 Que vais-je devenir ? 656 00:35:16,247 --> 00:35:17,475 Seigneur ! 657 00:35:17,548 --> 00:35:19,413 As-tu vu sa peau ? 658 00:35:19,483 --> 00:35:22,043 Comme si on pouvait se refl�ter dessus, tout � coup... 659 00:35:22,119 --> 00:35:24,314 comme si elle �tait constitu�e de glace. 660 00:35:24,388 --> 00:35:26,948 Elle avait raison, hier soir. 661 00:35:27,024 --> 00:35:28,013 Je ne sais pas. 662 00:35:28,092 --> 00:35:29,389 On ne la connait pas. 663 00:35:29,460 --> 00:35:32,190 On sait seulement ce qui nous est utile. 664 00:35:32,263 --> 00:35:35,198 Maintenant que papa est parti... 665 00:35:35,266 --> 00:35:37,063 Tu crois qu'on devrait ? 666 00:35:38,502 --> 00:35:40,436 Ne me regarde pas comme �a, c'est toi la plus vieille. 667 00:35:40,504 --> 00:35:42,529 Je me disais qu'elle pourrait habiter chez toi. 668 00:35:42,606 --> 00:35:44,597 Je prendrais un colocataire, ainsi on fera des sorties en groupe. 669 00:35:50,481 --> 00:35:53,575 Oh, mon Dieu... 670 00:35:55,352 --> 00:35:57,115 Tiens. 671 00:35:58,689 --> 00:36:00,213 Le voil� ! 672 00:36:00,291 --> 00:36:02,486 Je croyais l'avoir perdu. O� est-il ? 673 00:36:03,794 --> 00:36:05,352 Ne raccroche pas, j'arrive. 674 00:36:05,429 --> 00:36:06,987 All� ? 675 00:36:07,064 --> 00:36:09,624 Tu r�ponds enfin ! 676 00:36:09,700 --> 00:36:10,598 Salut, c'est Rick. 677 00:36:10,701 --> 00:36:12,430 Je suis dans la voiture avec Judy. 678 00:36:12,503 --> 00:36:13,936 Allez-vous quelque part ? 679 00:36:14,004 --> 00:36:16,131 En fait, on ne bouge pas physiquement... 680 00:36:16,206 --> 00:36:17,468 si c'est ce que tu veux dire. 681 00:36:17,541 --> 00:36:19,270 Je serai � l'int�rieur. 682 00:36:19,343 --> 00:36:20,810 J'arrive dans une minute. 683 00:36:20,878 --> 00:36:23,176 Je te rappelle, ou bien tu me rappelles. 684 00:36:23,247 --> 00:36:26,410 Je voulais te dire une chose. 685 00:36:26,483 --> 00:36:28,610 Je suis ravi que ce soit toi. 686 00:36:28,686 --> 00:36:31,621 Lily, j'ai peut-�tre tort de t'en parler... 687 00:36:31,689 --> 00:36:35,591 mais en partant, j'ai vu Jake dehors... 688 00:36:35,659 --> 00:36:37,286 et on a discut�. 689 00:36:37,361 --> 00:36:39,056 De quoi ? 690 00:36:39,129 --> 00:36:42,963 Ce n'est pas ce qu'il a dit, mais je crois n'avoir... 691 00:36:43,033 --> 00:36:45,126 jamais vu quelqu'un d'aussi triste de ma vie. 692 00:36:45,202 --> 00:36:48,467 Pour la premi�re fois, il est devenu r�el � mes yeux... 693 00:36:48,539 --> 00:36:51,440 lui et ce qu'il a perdu. 694 00:36:53,477 --> 00:36:55,342 Lily ? 695 00:36:55,412 --> 00:36:58,381 Je suis l�. 696 00:37:19,903 --> 00:37:21,302 Maman ? 697 00:37:21,372 --> 00:37:22,805 Que fais-tu ? 698 00:37:22,873 --> 00:37:25,569 J'ai appel� l'a�roport, et chang� mon billet. 699 00:37:25,642 --> 00:37:27,735 Je rentre en Floride demain matin. 700 00:37:27,811 --> 00:37:28,971 Pourquoi ? 701 00:37:29,046 --> 00:37:30,809 Ton p�re a d� s'y faire neuf mille amis... 702 00:37:30,881 --> 00:37:32,473 je dois faire quelque chose. 703 00:37:32,549 --> 00:37:35,814 Je ne veux pas d'une procession minable. 704 00:37:35,886 --> 00:37:38,377 J'ai laiss� un chandail dans le placard. 705 00:37:38,455 --> 00:37:40,150 Maman, j'�tais s�rieuse... 706 00:37:40,224 --> 00:37:43,057 quand je disais que tu pouvais rester ici aussi longtemps que tu le souhaitais. 707 00:37:43,127 --> 00:37:45,061 Moi ? Je suis un boulet. 708 00:37:45,129 --> 00:37:47,188 Je t'emprunterais tes robes et chaussons en moins de deux. 709 00:37:47,264 --> 00:37:48,629 Tu regretterais d'avoir propos�. 710 00:37:48,699 --> 00:37:50,030 Je suis s�rieuse, maman. 711 00:37:50,100 --> 00:37:52,933 Je sais, mais ne penses-tu pas que je doive rentrer chez moi ? 712 00:37:53,003 --> 00:37:54,664 C'est ici, chez toi. 713 00:37:54,738 --> 00:37:57,935 Lily, tu as ta propre vie � mener. 714 00:37:58,008 --> 00:38:01,569 Tu as moi, Judy, Aaron, et les filles. 715 00:38:01,645 --> 00:38:04,205 Deux filles � croquer. 716 00:38:04,281 --> 00:38:07,773 En effet, et elles se fortifient chaque jour. 717 00:38:07,851 --> 00:38:11,548 J'ai �lev� des filles tr�s fortes, maman. 718 00:38:11,622 --> 00:38:15,080 Je l'ai appris de toi. 719 00:38:15,159 --> 00:38:17,320 J'aurais pu faire bien mieux. 720 00:38:17,394 --> 00:38:19,419 Je voulais faire bien mieux, Lily. 721 00:38:19,496 --> 00:38:20,758 Maman, tu t'en es sortie � merveille ! 722 00:38:20,831 --> 00:38:22,594 Non, ton p�re... 723 00:38:22,666 --> 00:38:25,066 Toi ! Papa n'�tait jamais l�... 724 00:38:25,135 --> 00:38:28,571 il �tait occup� � se faire ses neuf mille amis. 725 00:38:28,639 --> 00:38:31,233 Je l'ai aim� tendrement, maman, mais c'est toi qui nous a �lev�es. 726 00:38:31,308 --> 00:38:35,335 Regarde tout ce qui m'est arriv� cette ann�e... 727 00:38:35,412 --> 00:38:36,777 pourtant, je suis toujours l�. 728 00:38:36,847 --> 00:38:38,940 J'en suis peut-�tre m�me sortie grandie. 729 00:38:39,016 --> 00:38:41,211 Je sais que j'ai puis�... 730 00:38:41,285 --> 00:38:44,345 une force int�rieure dont j'ignorais l'existence. 731 00:38:47,057 --> 00:38:51,653 Je crois que tu fais confiance � Jake parce qu'il est un homme. 732 00:38:51,728 --> 00:38:54,925 Je sais qu'il a de merveilleuses qualit�s... 733 00:38:54,998 --> 00:38:58,661 Dieu m'en soit t�moin... 734 00:38:58,735 --> 00:39:00,669 Jake s'inqui�te pour moi. 735 00:39:00,737 --> 00:39:03,069 Maman, il s'inqui�te pour lui. 736 00:39:03,140 --> 00:39:06,337 Moi, je m'inqui�te pour toi. 737 00:39:06,410 --> 00:39:09,971 Tu dois me faire confiance. 738 00:39:12,483 --> 00:39:14,417 Pourrais-tu m'aider ? 739 00:39:14,485 --> 00:39:15,975 C'est coinc�. 740 00:39:16,053 --> 00:39:18,954 Elle est plus remplie qu'on ne pourrait penser. 741 00:39:22,359 --> 00:39:24,486 Et voil� ! 742 00:39:35,906 --> 00:39:37,498 Lily... 743 00:39:37,574 --> 00:39:39,872 Bonjour, Jake. 744 00:39:39,943 --> 00:39:41,638 Bonjour. 745 00:39:41,712 --> 00:39:45,148 As-tu faim ? Je peux te faire un hamburger, ou autre chose. 746 00:39:45,215 --> 00:39:46,807 On est ferm�, en m�moire de ton p�re. 747 00:39:46,884 --> 00:39:48,351 Je n'ai pas faim, merci. 748 00:39:49,920 --> 00:39:50,978 Alors, �a y est ? 749 00:39:51,054 --> 00:39:53,147 Termin�, "shiva" ? 750 00:39:53,223 --> 00:39:54,520 Au revoir, les Tannenbaum ? 751 00:39:54,591 --> 00:39:56,889 Ouais, maman repart demain pour la Floride. 752 00:39:56,960 --> 00:39:58,894 Est-ce une bonne chose, ou une mauvaise ? 753 00:40:00,797 --> 00:40:02,560 Jake, j'ai parl� � maman. 754 00:40:02,633 --> 00:40:03,565 Ouais... 755 00:40:03,634 --> 00:40:05,067 �videmment. 756 00:40:05,135 --> 00:40:07,660 Sache qu'elle m'a... 757 00:40:07,738 --> 00:40:09,467 c�d� son vote. 758 00:40:11,775 --> 00:40:15,677 Du coup, je peux te licencier, � tout moment. 759 00:40:21,552 --> 00:40:24,487 Mais pas maintenant. 760 00:40:24,555 --> 00:40:26,216 Ce qui veut dire ? 761 00:40:26,290 --> 00:40:28,224 Que je veux que tu fasses tourner le restaurant. 762 00:40:28,292 --> 00:40:30,760 Je veux que tu tiennes ta promesse... 763 00:40:30,827 --> 00:40:33,489 et le fasse tourner pour toi et pour nous tous. 764 00:40:33,564 --> 00:40:36,761 Autre chose : je veux qu'Aaron puisse venir ici... 765 00:40:36,833 --> 00:40:38,164 comme avant, avec papa. 766 00:40:38,235 --> 00:40:41,170 Je veux que les filles, Judy, Aaron et moi venions ici... 767 00:40:41,238 --> 00:40:44,071 car cet endroit appartient � notre famille. 768 00:40:50,781 --> 00:40:53,181 Elle appartenait � mon p�re... 769 00:40:53,250 --> 00:40:56,242 je veux qu'elle te revienne. 770 00:40:59,222 --> 00:41:00,917 Elle est superbe ! 771 00:41:03,927 --> 00:41:05,451 "R�gle toujours ta montre quinze minutes � l'avance... 772 00:41:05,529 --> 00:41:07,394 "ainsi, quand les clients qui ont r�serv� arrivent en retard... 773 00:41:07,464 --> 00:41:09,398 "ils sont en fait � l'heure... 774 00:41:09,466 --> 00:41:11,058 et tu es content de les voir." 775 00:41:15,105 --> 00:41:17,972 Quoi d'autre ? 776 00:41:19,776 --> 00:41:22,210 C'est tout. 777 00:41:28,051 --> 00:41:29,382 J'esp�re que �a va marcher. 778 00:41:29,453 --> 00:41:31,045 Moi aussi, ch�rie. 779 00:41:31,121 --> 00:41:34,557 Il va me falloir un gros bisou pour m'aider � faire d�coller l'avion ! 780 00:41:36,560 --> 00:41:38,551 Papa disait toujours �a. 781 00:41:38,629 --> 00:41:41,757 C'�tait un homme intelligent, pas vrai ? 782 00:41:43,900 --> 00:41:45,891 Salut. 783 00:41:45,969 --> 00:41:47,459 Salut. 784 00:41:47,537 --> 00:41:50,631 Il est pr�t, maman. 785 00:41:50,707 --> 00:41:52,334 De quoi ai-je l'air ? 786 00:41:53,910 --> 00:41:56,743 Tu es belle. 787 00:41:58,482 --> 00:41:59,414 Au revoir. 788 00:41:59,483 --> 00:42:01,007 Au revoir. 789 00:42:05,889 --> 00:42:08,983 Elles auront fleuri au printemps. 790 00:42:14,698 --> 00:42:17,098 Aaron ? 791 00:42:17,167 --> 00:42:20,136 Je retourne en Floride. 792 00:42:21,338 --> 00:42:22,930 J'ai des choses � faire, l�-bas. 793 00:42:24,274 --> 00:42:27,437 Je vais organiser un m�morial en l'honneur de ton p�re. 794 00:42:27,511 --> 00:42:28,842 Je veux venir. 795 00:42:32,616 --> 00:42:34,709 N'aurais-je pas laiss� mon billet en haut ? 796 00:42:34,785 --> 00:42:36,548 Non, maman, je crois que tu l'as. 797 00:42:36,620 --> 00:42:37,848 - C'est vrai ? - Ouais. 798 00:42:37,921 --> 00:42:40,481 Je veux venir. 799 00:42:42,192 --> 00:42:47,027 Je n'en doute pas... pour ton p�re. 800 00:42:48,231 --> 00:42:52,224 On verra. 801 00:42:54,371 --> 00:42:55,998 On ferait mieux d'y aller, sinon je vais rater l'avion. 802 00:42:56,073 --> 00:42:57,062 Maman... 803 00:43:00,043 --> 00:43:02,204 Je sais, ch�ri. 804 00:43:02,279 --> 00:43:03,803 Tu veux venir pour ton p�re. 805 00:43:06,550 --> 00:43:08,541 Je veux venir pour toi. 806 00:43:19,596 --> 00:43:21,461 Tu sais, Roger, qui vit dans mon immeuble... 807 00:43:21,531 --> 00:43:23,499 on lui a offert une place de vice-pr�sident... 808 00:43:23,567 --> 00:43:26,365 mais j'oublie toujours pour quel parti. 809 00:43:30,807 --> 00:43:32,035 Le "Parti Ind�pendantiste", je crois. 810 00:43:32,109 --> 00:43:34,236 Ou le "Parti D�mocratique". Ouais, c'est �a ! 811 00:43:34,311 --> 00:43:36,108 Le "Parti D�mocratique". 812 00:43:39,449 --> 00:43:41,110 Ah oui ? 813 00:43:43,453 --> 00:43:45,421 Ca n'a pas d'importance... 814 00:43:45,489 --> 00:43:48,117 ce n'est pas un travail int�ressant. 815 00:43:48,191 --> 00:43:50,386 Ouais. 816 00:43:52,462 --> 00:43:54,930 Tu feras attention � toi ? 817 00:43:54,998 --> 00:43:57,057 D'accord. 818 00:43:59,035 --> 00:44:01,595 Ah, j'ai retrouv� mon billet. 819 00:44:08,245 --> 00:44:10,042 Je suis pr�te, si tu l'es. 820 00:44:10,113 --> 00:44:11,740 Je suis pr�t. 821 00:44:39,900 --> 00:44:42,900 Adaptation : Ben 822 00:44:42,950 --> 00:44:45,950 Contact : jcatalano@laposte.net 823 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 Web : http://onceandagain.free.fr 62622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.