Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,200
Titre VO: Strangers and Brothers
Titre VF: L'heure des adieux
2
00:01:27,637 --> 00:01:29,070
Pardon.
3
00:01:29,138 --> 00:01:31,163
Il y a plein de gens �tranges.
4
00:01:31,241 --> 00:01:33,675
Ils ne sont pas �tranges, Zoe,
simplement vieux.
5
00:01:33,743 --> 00:01:35,608
Et pourquoi y a-t-il
autant de nourriture ?
6
00:01:35,678 --> 00:01:38,078
Maman dit que les gens mangent
beaucoup quand quelqu'un meurt.
7
00:01:38,147 --> 00:01:39,171
C'est comme un r�flexe.
8
00:01:39,249 --> 00:01:40,477
J'en ai la naus�e.
9
00:01:40,550 --> 00:01:42,484
La c�telette de veau,
tous les jeudis.
10
00:01:42,552 --> 00:01:45,146
Phil les faisait
sp�cialement pour nous.
11
00:01:45,221 --> 00:01:46,552
En dehors de la carte.
12
00:01:49,158 --> 00:01:50,284
As-tu pleur� ?
13
00:01:50,360 --> 00:01:51,452
Un peu...
14
00:01:51,527 --> 00:01:52,960
j'ai eu des hauts-le-coeur.
15
00:01:53,029 --> 00:01:54,087
Mais es-tu triste ?
16
00:01:54,163 --> 00:01:55,095
Je suis triste.
17
00:01:55,164 --> 00:01:56,859
Mais j'ignore � quel point.
18
00:01:59,602 --> 00:02:01,467
Bonjour, les filles.
19
00:02:01,537 --> 00:02:03,437
Bonjour.
20
00:02:04,507 --> 00:02:06,600
Il va tant nous manquer !
21
00:02:08,177 --> 00:02:09,201
Ca va, maman ?
22
00:02:09,279 --> 00:02:12,112
Assez pour l'instant.
23
00:02:12,181 --> 00:02:13,205
Oh, mon Dieu !
24
00:02:13,283 --> 00:02:14,215
Regarde �a.
25
00:02:14,284 --> 00:02:16,548
D'o� vient toute cette nourriture ?
26
00:02:18,721 --> 00:02:21,121
Phil �tait un v�t�ran.
27
00:02:21,190 --> 00:02:23,124
Il va nous manquer.
28
00:02:23,192 --> 00:02:25,217
Je sais.
29
00:02:25,295 --> 00:02:26,626
Comment va grand-m�re ?
30
00:02:26,696 --> 00:02:29,995
Elle est rest�e �vasive.
31
00:02:30,066 --> 00:02:32,330
Elle s'asseoit,
les gens viennent � elle...
32
00:02:32,402 --> 00:02:34,097
parfois, elle opine de la t�te.
33
00:02:34,170 --> 00:02:36,434
Il faut que je lui parle.
34
00:02:36,506 --> 00:02:38,406
Maman, peut-on monter ?
35
00:02:38,474 --> 00:02:39,634
Bien s�r.
36
00:02:39,709 --> 00:02:41,836
Oh, merci.
37
00:02:43,112 --> 00:02:44,238
Bonjour.
38
00:02:46,149 --> 00:02:47,514
Cet homme �tait un roi.
39
00:02:47,583 --> 00:02:48,607
Oh, merci.
40
00:02:48,685 --> 00:02:51,119
Un prince du monde
de la restauration.
41
00:02:51,187 --> 00:02:52,984
C'est tr�s gentil.
42
00:02:58,394 --> 00:03:01,363
Je lui fournissais des fruits de mer,
votre p�re s'y connaissait en poisson.
43
00:03:01,431 --> 00:03:03,262
Merci.
44
00:03:03,333 --> 00:03:06,131
"Mes filles sont mes fleurs",
disait-il toujours.
45
00:03:06,202 --> 00:03:09,194
Oh, c'est gentil de dire �a.
46
00:03:12,275 --> 00:03:15,267
Maman, on voudrait te parler.
47
00:03:15,345 --> 00:03:18,280
Dans la cuisine...
seulement nous.
48
00:03:18,348 --> 00:03:20,612
Ils sont pass�s � l'h�pital,
pour papa.
49
00:03:20,683 --> 00:03:22,514
Ils l'ont emmen� �
la salle des fun�railles.
50
00:03:22,585 --> 00:03:24,610
Je vais passer pour m'assurer
que tout est en ordre.
51
00:03:24,687 --> 00:03:26,154
Veux-tu venir ?
52
00:03:26,222 --> 00:03:27,814
Regarde-moi.
53
00:03:27,890 --> 00:03:30,222
Que dois-je regarder,
maman ?
54
00:03:30,293 --> 00:03:33,956
Je suis une de ces femmes maintenant,
assise sur une chaise vide.
55
00:03:37,066 --> 00:03:40,763
Il n'emp�che que nous devons prendre
des d�cisions, pour les fun�railles.
56
00:03:40,837 --> 00:03:43,237
Je devrais commencer �
passer des coups de fil.
57
00:03:43,306 --> 00:03:45,672
Lily peut s'en charger,
elle sait qui appeler.
58
00:03:45,742 --> 00:03:47,141
Maman, on peut s'en charger
toutes les deux.
59
00:03:47,210 --> 00:03:49,144
Je dois voir Aaron...
60
00:03:49,212 --> 00:03:51,237
il faut le pr�parer � ceci.
61
00:03:51,314 --> 00:03:52,645
Qu'y a-t-il � pr�parer ?
62
00:03:52,715 --> 00:03:53,704
Papa �tait son p�re aussi,
maman.
63
00:03:53,783 --> 00:03:55,683
Veux-tu conna�tre mon avis ?
64
00:03:55,752 --> 00:03:58,585
On devrait demander un discours
aux gens, comme les Tannenbaum.
65
00:03:58,654 --> 00:04:00,645
Non, pas les Tannenbaum !
66
00:04:00,723 --> 00:04:02,987
Oncle Manny, alors,
et les Farber ?
67
00:04:03,059 --> 00:04:05,926
Les filles aussi, si elles veulent.
Et de la musique.
68
00:04:05,995 --> 00:04:08,122
Maman, il nous faut de la musique.
Il aimait tant la musique !
69
00:04:08,197 --> 00:04:10,688
Que souhaites-tu ?
Des chansons de "Brigadoon" ?
70
00:04:10,767 --> 00:04:13,099
Non, je veux
quelque chose de digne...
71
00:04:13,169 --> 00:04:14,329
pour une fois dans ma vie.
72
00:04:14,404 --> 00:04:16,998
Ce que nous proposions l'�tait.
73
00:04:17,073 --> 00:04:19,234
Dans ce cas,
d�cidez vous-m�mes.
74
00:04:19,308 --> 00:04:22,402
D'accord, je vais essayer de
contacter le rabbin Rosen.
75
00:04:22,478 --> 00:04:23,638
Il a pris sa retraite.
76
00:04:23,713 --> 00:04:25,340
Ils ont une retraite ?
77
00:04:25,415 --> 00:04:27,178
Il a quitt� sa femme et
achet� une p�niche.
78
00:04:27,250 --> 00:04:28,979
Il faut que j'aille
prendre soin de mes invit�s.
79
00:04:29,051 --> 00:04:31,042
Tu es en deuil, maman,
pas � une r�ception.
80
00:04:31,120 --> 00:04:34,180
D�cidez vous-m�mes.
81
00:04:34,257 --> 00:04:37,624
Je vais me frapper la t�te
contre les murs !
82
00:04:37,693 --> 00:04:39,627
Je ne l'ai jamais vue
dans cet �tat, �a m'effraie.
83
00:04:39,695 --> 00:04:40,923
Il faut que je voie Aaron.
84
00:04:40,997 --> 00:04:42,794
Veux-tu que je t'accompagne ?
85
00:04:42,865 --> 00:04:45,493
Non, je crois que �a ferait
trop d'�motion pour lui.
86
00:04:45,568 --> 00:04:47,263
Judy ! Il nous faut un rabbin.
87
00:04:47,336 --> 00:04:49,099
Pourquoi me jettes-tu ce regard ?
88
00:04:49,172 --> 00:04:51,970
Pourquoi pas Bruce, ce rabbin
avec lequel tu es sortie ?
89
00:04:52,041 --> 00:04:53,804
Ca remonte � deux ans,
purement sexuel.
90
00:04:53,876 --> 00:04:56,003
- Tu plaisantes ?
- Oh, piti�...
91
00:04:56,078 --> 00:04:57,636
j'ignore ce qu'il est devenu.
Bonjour.
92
00:04:57,713 --> 00:04:58,805
Salut.
93
00:04:58,881 --> 00:05:00,178
Je suis navr� pour ton p�re.
94
00:05:00,249 --> 00:05:01,546
Merci.
95
00:05:01,646 --> 00:05:03,453
Tu n'es pas venu
les mains vides !
96
00:05:03,553 --> 00:05:05,748
Comme tu avais dit
qu'il y aurait du monde...
97
00:05:08,424 --> 00:05:11,052
Ca va ?
98
00:05:11,127 --> 00:05:13,118
On essaie.
99
00:05:13,196 --> 00:05:15,892
Maman ne se porte pas tr�s bien,
mais c'�tait � pr�voir.
100
00:05:15,965 --> 00:05:18,729
Je connais un rabbin.
101
00:05:18,801 --> 00:05:20,962
Toi ?
As-tu des origines juives ?
102
00:05:21,037 --> 00:05:23,972
Non, c'est un homme charmant
qui vit dans mon immeuble.
103
00:05:24,040 --> 00:05:26,634
Il pratique toujours,
je pourrais l'appeler...
104
00:05:26,709 --> 00:05:28,700
Maman, il y en a
aussi en haut !
105
00:05:28,778 --> 00:05:31,178
Quelqu'un a utilis�
nos toilettes sans demander.
106
00:05:31,247 --> 00:05:33,579
C'est tr�s �trange, non ?
107
00:05:33,649 --> 00:05:36,379
Merci, approchez.
108
00:05:36,452 --> 00:05:39,512
Est-ce normal que
je n'aie pas encore pleur� ?
109
00:05:39,589 --> 00:05:43,252
Oui, ch�rie.
110
00:05:43,326 --> 00:05:45,556
Il y a de nombreuses fa�ons
d'�tre triste.
111
00:05:45,628 --> 00:05:48,461
Excusez-moi.
112
00:05:49,966 --> 00:05:51,263
Servez-vous.
113
00:05:51,334 --> 00:05:52,596
La c�telette de veau.
114
00:05:52,668 --> 00:05:55,296
Tous les jeudis,
en dehors de la carte.
115
00:05:55,371 --> 00:05:58,363
Tr�s bien.
116
00:05:59,742 --> 00:06:01,300
Salut, �a va ?
117
00:06:01,377 --> 00:06:03,937
Bien, je...
118
00:06:04,013 --> 00:06:05,571
Toutes mes condol�ances.
119
00:06:06,749 --> 00:06:08,080
Ca va ?
120
00:06:08,150 --> 00:06:10,118
- Pose-le ici.
- Oh, merci.
121
00:06:10,186 --> 00:06:11,881
- Je vais trouver une place.
- Mets-le n'importe o�.
122
00:06:11,954 --> 00:06:13,546
Excusez-moi.
123
00:06:13,623 --> 00:06:15,853
Ca va ?
124
00:06:15,925 --> 00:06:17,552
Bien, et toi ?
125
00:06:17,627 --> 00:06:20,095
On fait aller.
126
00:06:20,162 --> 00:06:22,960
J'aimais cet homme.
127
00:06:23,032 --> 00:06:25,057
Il �tait comme mon
propre p�re, tu sais ?
128
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
Il t'adorait.
129
00:06:26,836 --> 00:06:27,768
Bonjour, Jake.
130
00:06:27,837 --> 00:06:28,929
Bonjour, Marvin.
131
00:06:29,005 --> 00:06:31,405
La c�telette de veau...
rien ne va changer.
132
00:06:32,975 --> 00:06:34,499
O� sont les enfants ?
133
00:06:34,577 --> 00:06:36,272
Dans le salon.
134
00:06:36,345 --> 00:06:37,437
Ca va ?
135
00:06:37,513 --> 00:06:40,038
Ouais.
136
00:06:40,116 --> 00:06:42,209
- Laisse-moi prendre �a.
- Ah, d'accord.
137
00:06:42,285 --> 00:06:43,479
Pose-le l�.
138
00:06:43,553 --> 00:06:44,781
Compris.
139
00:06:51,227 --> 00:06:53,320
Je dois y aller.
140
00:06:53,396 --> 00:06:55,557
Non, piti� !
141
00:06:55,631 --> 00:06:58,099
Tu es le chef de famille...
142
00:06:58,167 --> 00:07:00,499
tu as des choses � faire.
143
00:07:02,638 --> 00:07:03,764
Vas-y.
144
00:07:05,908 --> 00:07:06,840
Appelle-moi.
145
00:07:06,909 --> 00:07:09,207
Sans faute.
146
00:07:18,654 --> 00:07:20,554
Maman, que fais-tu ?
147
00:07:20,623 --> 00:07:21,590
Nous devons choisir ?
148
00:07:21,657 --> 00:07:23,557
Choisir quoi ?
149
00:07:23,626 --> 00:07:26,356
Sa tenue pour l'inhumation. Il ne va pas
�tre inhum� en blouse d'h�pital !
150
00:07:26,429 --> 00:07:29,364
Nous avons un tas
de jolies chemises.
151
00:07:29,432 --> 00:07:30,831
On s'en occupe, maman.
152
00:07:30,900 --> 00:07:33,300
Je ne les ram�nerai pas
en Floride.
153
00:07:33,369 --> 00:07:36,202
Jake est plus grand que papa,
au m�me titre que ton compagnon.
154
00:07:36,272 --> 00:07:38,331
Aaron est de la m�me taille
que papa.
155
00:07:38,407 --> 00:07:39,999
Veux-tu qu'on parle d'Aaron ?
156
00:07:40,076 --> 00:07:42,237
Il faut qu'on en parle.
157
00:07:42,311 --> 00:07:43,471
Il est tr�s malade.
158
00:07:43,546 --> 00:07:45,480
Il a des hauts et des bas,
maman.
159
00:07:45,548 --> 00:07:47,516
Je suis sa m�re.
Tu crois que je l'ignore ?
160
00:07:47,583 --> 00:07:49,983
Bien s�re que non,
excuse-moi.
161
00:07:50,052 --> 00:07:52,282
Je ne peux m�me pas imaginer
ce que tu traverses en ce moment.
162
00:07:52,355 --> 00:07:56,018
Effectivement, ma ch�re. Je ne crois pas
qu'Aaron survivrait � des fun�railles.
163
00:07:56,092 --> 00:07:59,118
Il a bien surv�cu � vingt ans
dans un institut de sant� mentale.
164
00:08:01,797 --> 00:08:04,061
Fais ce que tu veux, tu sais
toujours mieux que les autres.
165
00:08:06,369 --> 00:08:09,236
Je dois voir Aaron.
166
00:08:09,305 --> 00:08:12,331
Es-tu s�re de ne pas
vouloir que je t'accompagne ?
167
00:08:12,408 --> 00:08:14,399
Ouais, merci.
168
00:08:38,434 --> 00:08:40,231
Mon Dieu, Manny !
169
00:08:40,302 --> 00:08:41,860
Comment vas-tu ?
170
00:08:41,937 --> 00:08:43,700
Bien.
171
00:08:43,773 --> 00:08:46,537
Le soir de ta naissance...
172
00:08:46,609 --> 00:08:48,770
ton p�re m'a appel�, et a dit :
"C'est une fille.
173
00:08:48,844 --> 00:08:51,506
Que faire si, en grandissant,
elle ressemble � Tante Esther ?"
174
00:08:51,580 --> 00:08:54,743
Puis il a ajout� :
"Je l'aimerais quand m�me...
175
00:08:54,817 --> 00:08:58,014
parce que je ne savais pas
qu'un tel amour pouvait exister."
176
00:08:58,087 --> 00:09:00,248
Merci de me dire �a.
177
00:09:01,524 --> 00:09:03,048
Seigneur, j'ai perdu
la notion du temps.
178
00:09:03,125 --> 00:09:04,990
Il faut que je descende.
179
00:09:05,061 --> 00:09:07,291
Lily, je dois te parler.
180
00:09:07,363 --> 00:09:10,230
En tant qu'ami de papa,
ou en tant que son avocat ?
181
00:09:10,299 --> 00:09:12,767
Les deux. Il y a plusieurs choses
auxquelles tu dois penser.
182
00:09:12,835 --> 00:09:16,134
Penser, ou m'inqui�ter ?
183
00:09:16,205 --> 00:09:19,106
"Penser beaucoup,
et s'inqui�ter un peu"...
184
00:09:19,175 --> 00:09:21,507
comme disait ton p�re.
185
00:09:21,577 --> 00:09:26,640
On s'est parl� deux fois par semaine
pendant quarante-six ans.
186
00:09:26,716 --> 00:09:29,378
Je suis au courant pour Jake.
187
00:09:29,452 --> 00:09:32,080
Ton p�re l'appr�ciait, mais
il ne lui faisait pas confiance...
188
00:09:32,154 --> 00:09:35,021
et j'ai � te dire ce
qu'il souhaitait que tu fasses.
189
00:09:35,091 --> 00:09:36,558
Je ne suis pas rassur�e.
190
00:09:38,260 --> 00:09:40,626
Ta m�re d�tient toujours
40% du restaurant.
191
00:09:40,696 --> 00:09:42,163
Toi et Jake en poss�dez 60%...
192
00:09:42,231 --> 00:09:45,200
ce qui veut dire que tu en contr�les
personnellement la moiti� : 30%.
193
00:09:45,267 --> 00:09:46,598
Exact.
194
00:09:46,669 --> 00:09:48,660
Donc, si jamais
tu n'es pas satisfaite...
195
00:09:48,738 --> 00:09:52,003
de la fa�on dont Jake
g�re les affaires...
196
00:09:52,074 --> 00:09:55,237
toi et ta m�re pouvez voter
pour le licencier.
197
00:09:55,311 --> 00:09:57,609
Le licencier ?
198
00:09:57,680 --> 00:10:01,844
C'est ce que ton p�re
s'appr�tait � faire...
199
00:10:01,917 --> 00:10:05,375
si jamais le divorce prenait
une mauvaise tournure.
200
00:10:05,454 --> 00:10:07,422
Licencier Jake ?
201
00:10:07,490 --> 00:10:09,549
S'il s'agit de l'unique solution...
202
00:10:09,625 --> 00:10:12,594
pour prot�ger l'h�ritage familial,
alors oui.
203
00:10:17,333 --> 00:10:19,858
Je ne sais pas ce qu'il ferait
sans le restaurant.
204
00:10:19,935 --> 00:10:23,234
Eh bien, il aurait d� y penser...
205
00:10:23,305 --> 00:10:25,170
bien avant, ne penses-tu pas ?
206
00:10:31,641 --> 00:10:34,371
Nous avions un r�ve,un "fantasme", pourrait-on dire.
207
00:10:34,444 --> 00:10:37,004
Un jour, nous entrerions par effractiondans l'Institut Smithsonien...
208
00:10:37,080 --> 00:10:39,048
d�roberions l'Esprit de St Louis...
209
00:10:39,115 --> 00:10:41,675
nous envolerions vers Pariset sauterions � mi-chemin.
210
00:10:41,751 --> 00:10:45,118
Ce serait difficile pour les filles,nous le savions bien...
211
00:10:45,188 --> 00:10:47,656
mais nous mourrions ensemble.
212
00:10:52,562 --> 00:10:56,054
On est l�, maman.
Il faut que tu le saches.
213
00:10:59,869 --> 00:11:02,599
Zoe, est-ce la robe
que tu vas porter ?
214
00:11:02,672 --> 00:11:04,139
Je crois. Maman ?
215
00:11:04,207 --> 00:11:06,607
C'est sa plus belle robe, maman.
216
00:11:06,676 --> 00:11:08,041
Et celle en velours bleu ?
217
00:11:08,111 --> 00:11:09,806
Non, celle-l� convient.
218
00:11:09,879 --> 00:11:12,177
Mais grand-p�re adorait cette robe.
219
00:11:12,248 --> 00:11:14,216
Il disait toujours qu'elle ressemblait
� un petit oiseau bleu dans cette robe.
220
00:11:14,284 --> 00:11:17,014
Maman, elle est bien habill�e,
d'accord ?
221
00:11:17,086 --> 00:11:18,075
C'est parfait.
222
00:11:18,154 --> 00:11:19,746
On prend une seule voiture ?
223
00:11:19,822 --> 00:11:21,312
Merci, Jake.
224
00:11:21,391 --> 00:11:22,881
Je vous apporte votre manteau.
225
00:11:26,162 --> 00:11:28,528
Ma robe pose un probl�me ?
226
00:11:28,598 --> 00:11:30,589
Pas du tout, ch�rie.
227
00:11:30,667 --> 00:11:32,396
Elle est parfaite.
228
00:11:40,510 --> 00:11:43,172
Excusez-moi, vous devez �tre Lily ?
229
00:11:43,246 --> 00:11:44,178
Oui, c'est moi.
230
00:11:44,247 --> 00:11:46,112
Bonjour, je suis
le rabbin Ben Josephson.
231
00:11:46,182 --> 00:11:47,877
J'ai re�u le message de Rick,
tard hier soir.
232
00:11:47,951 --> 00:11:49,578
Mes condol�ances pour votre p�re.
233
00:11:49,652 --> 00:11:51,813
Merci beaucoup.
Voici ma m�re.
234
00:11:51,888 --> 00:11:52,946
Mme Brooks.
235
00:11:53,022 --> 00:11:55,820
Je suis l� pour r�pondre � vos attentes.
Il faut que nous parlions...
236
00:11:55,892 --> 00:11:59,055
de ce que vous attendez de moi,
et comment je peux vous aider.
237
00:11:59,128 --> 00:12:02,063
Que diriez-vous de parler apr�s
votre passage dans la chapelle ?
238
00:12:02,131 --> 00:12:03,621
Tr�s bien.
239
00:12:29,225 --> 00:12:31,489
Zoe est n�e pr�matur�ment,je ne trouvais pas Jake...
240
00:12:31,561 --> 00:12:33,654
alors papa m'a accompagn�e� l'h�pital...
241
00:12:33,730 --> 00:12:36,995
et il est rest�m�me apr�s l'arriv�e de Jake.
242
00:12:45,008 --> 00:12:46,475
Phil fut le premier adultede ma connaissance...
243
00:12:46,542 --> 00:12:50,103
� ne pas avoir l'air effray�quand j'entrais dans la pi�ce.
244
00:12:50,179 --> 00:12:51,703
Il m'aimait bien.
245
00:13:06,129 --> 00:13:07,391
Maman ?
246
00:13:07,463 --> 00:13:08,657
Oui, ma puce ?
247
00:13:08,731 --> 00:13:10,255
Je ne me sens pas tr�s bien.
248
00:13:12,435 --> 00:13:13,766
Je crois que je vais vomir.
249
00:13:13,836 --> 00:13:15,064
Je m'occupe d'elle.
250
00:13:15,138 --> 00:13:17,265
Tu ne vas pas vomir,
ma puce.
251
00:13:32,955 --> 00:13:35,321
Bonjour, Aaron.
252
00:13:40,997 --> 00:13:43,431
J'ai beaucoup de chance
d'avoir mes soeurs.
253
00:13:43,499 --> 00:13:45,933
C'est vrai ? Ca nous fait
tr�s plaisir d'entendre...
254
00:13:46,002 --> 00:13:47,731
- Connais-tu Roger ?
- De l'Institut ?
255
00:13:47,804 --> 00:13:49,863
Roger a six soeurs,
dont deux jumelles.
256
00:13:49,939 --> 00:13:53,773
Elles ne le connaissent pas...
probl�me d'hygi�ne. Il pue !
257
00:13:53,843 --> 00:13:55,777
Moi, j'ai de la chance.
Toi et Lily �tes ma chance.
258
00:13:55,845 --> 00:13:58,575
"On forme une �quipe", comme
disait papa, et Shelley aussi.
259
00:13:58,648 --> 00:14:01,344
Shelley est une excellente directrice,
l'une des meilleures.
260
00:14:01,417 --> 00:14:03,248
C'est la Ferrari des directrices.
261
00:14:03,319 --> 00:14:05,844
Elle serait ravie de l'entendre.
A sa place, je le serais !
262
00:14:05,922 --> 00:14:09,050
Roger parle tout le temps de J�sus,
j'ai essay� de lui parler de papa aujourd'hui...
263
00:14:09,125 --> 00:14:11,252
mais laissez tomber,
il ne pense qu'� J�sus...
264
00:14:11,327 --> 00:14:14,194
- c'est ennuyeux � la longue.
- Je n'en doute pas.
265
00:14:14,263 --> 00:14:18,757
J'ai essay� de lui dire que j'�tait nerveux
aujourd'hui, mais le sujet est tomb� � l'eau.
266
00:14:18,835 --> 00:14:20,427
Nous sommes l�,
si �a peut aider.
267
00:14:22,271 --> 00:14:23,636
Lily est l�.
268
00:14:23,706 --> 00:14:25,799
Aaron est un peu nerveux,
aujourd'hui.
269
00:14:25,875 --> 00:14:27,274
Un petit peu.
270
00:14:27,343 --> 00:14:29,937
C'est normal,
je le suis aussi.
271
00:14:30,012 --> 00:14:32,276
Mais je me sens mieux
quand je te vois.
272
00:14:39,856 --> 00:14:42,120
Merci d'�tre venu.
273
00:14:42,191 --> 00:14:44,785
Papa serait si heureux.
274
00:14:44,861 --> 00:14:48,763
Qu'ils �taient beaux !On aurait dit...
275
00:14:48,831 --> 00:14:52,631
une seule entit�"fr�re-soeur".
276
00:14:57,573 --> 00:14:58,801
Maman ?
277
00:15:13,256 --> 00:15:15,747
Bonjour, Aaron.
278
00:15:20,963 --> 00:15:22,521
Comment va-t-il ?
279
00:15:22,598 --> 00:15:25,965
On forme une �quipe !
Phil Brooks.
280
00:15:27,737 --> 00:15:29,170
Oui.
281
00:15:43,319 --> 00:15:45,583
Laissez-moi vous dire une chose
sur Phil Brooks...
282
00:15:45,655 --> 00:15:50,058
il serait tr�s attrist� de voir
quelqu'un morne, aujourd'hui.
283
00:15:50,126 --> 00:15:51,423
Comme il disait...
284
00:15:51,494 --> 00:15:54,054
"Quand tu es au fond du trou,
ne commande pas de poisson."
285
00:15:55,364 --> 00:15:57,832
J'ignore ce qu'il voulait dire.
286
00:16:04,840 --> 00:16:06,865
Ecoutez...
287
00:16:06,943 --> 00:16:11,971
il s'agit de la chanson pr�f�r�e de Phil,
jou�e � son mariage avec la belle Barbara.
288
00:16:12,048 --> 00:16:14,539
"I Can't Get Started",
de Bunny Berigan.
289
00:16:30,466 --> 00:16:33,026
En tant que sa serveuse d�vou�e
pendant trente ans...
290
00:16:33,102 --> 00:16:36,435
je ne peux croire que Phil Brooks soit mort.
Il est juste en retard sur sa r�servation.
291
00:16:50,987 --> 00:16:54,855
Il m'appelait toujours "biscuit",
"sucre d'orge"...
292
00:16:54,924 --> 00:16:57,484
"cornet de frites",
"tourte au potiron"...
293
00:16:57,560 --> 00:17:00,552
"myrtille", "boulette"...
294
00:17:00,630 --> 00:17:03,656
"Deux pr�tres et un rabbin marchaient
sur un terrain de golf"...
295
00:17:03,733 --> 00:17:06,429
ou bien "le Pape est
en vacances aux Jama�ques."
296
00:17:06,502 --> 00:17:09,198
Il �tait si dr�le...
297
00:17:09,272 --> 00:17:10,671
que sa pr�sence...
298
00:17:10,740 --> 00:17:14,039
vous rendait dr�le,
comme des vases communicants.
299
00:17:31,527 --> 00:17:32,585
Maman !
300
00:17:33,996 --> 00:17:36,658
J'avais tellement l'habitude
de me cacher de ton p�re.
301
00:17:36,732 --> 00:17:39,132
Excuse-moi.
302
00:17:40,636 --> 00:17:42,934
Je peux fumer o� je veux,
� pr�sent.
303
00:17:43,005 --> 00:17:46,099
Je peux rester �veill�e toute la nuit
et boire du gin, si j'en ai envie.
304
00:17:46,175 --> 00:17:49,008
Ce n'est pas juste.
305
00:17:49,078 --> 00:17:53,037
Maman, ne reste pas toute seule
dans le froid, d'accord ?
306
00:17:53,115 --> 00:17:56,949
Judy s'appr�te � ramener Aaron,
viens lui dire au revoir.
307
00:17:57,019 --> 00:17:58,748
Allons-y.
308
00:18:07,396 --> 00:18:09,728
Aaron veut dire bonsoir.
309
00:18:09,799 --> 00:18:11,960
Tr�s bien, c'est gentil.
310
00:18:12,034 --> 00:18:13,763
Il reviendra demain matin.
311
00:18:13,836 --> 00:18:15,394
Papa est avec nous.
312
00:18:15,471 --> 00:18:18,770
Judy... es-tu s�re
qu'il comprenne tout ceci ?
313
00:18:18,841 --> 00:18:21,332
Tu pourrais peut-�tre lui expliquer
ce que tu ressens.
314
00:18:21,410 --> 00:18:23,640
- Ca, il comprendra.
- Qu'importe ce que je ressens !
315
00:18:23,713 --> 00:18:27,046
Maman, essaie de lui parler.
316
00:18:29,352 --> 00:18:30,512
Aaron...
317
00:18:32,288 --> 00:18:35,189
je te souhaite une bonne nuit...
318
00:18:35,257 --> 00:18:37,122
essaie de bien dormir.
319
00:18:37,193 --> 00:18:40,356
On a tous besoin de sommeil,
parce que...
320
00:18:42,431 --> 00:18:44,399
Ne t'arr�te pas, c'est bien.
321
00:18:47,103 --> 00:18:50,436
Aaron, je sais que c'est dur
pour nous, sans papa.
322
00:18:50,506 --> 00:18:51,973
C'est dur pour toi.
323
00:18:53,776 --> 00:18:55,676
Je le sentais.
324
00:18:55,745 --> 00:18:57,645
Tout va bien.
325
00:18:57,713 --> 00:18:59,681
Je me sens tr�s nerveux,
aujourd'hui.
326
00:18:59,749 --> 00:19:01,774
Ce n'est rien,
on l'est tous.
327
00:19:01,851 --> 00:19:05,082
- Rentrons � la maison.
- On forme une �quipe.
328
00:19:05,154 --> 00:19:06,246
Bonne nuit, Aaron.
329
00:19:06,322 --> 00:19:07,880
Bonne nuit.
330
00:19:12,395 --> 00:19:14,192
Voulez-vous attendre ?
331
00:19:14,263 --> 00:19:15,992
Non, j'ai entendu sa voiture.
332
00:19:16,065 --> 00:19:17,623
Tr�s bien.
333
00:19:17,700 --> 00:19:21,466
Sachez que, la derni�re fois que
quelqu'un a lu un testament...
334
00:19:21,537 --> 00:19:23,664
c'�tait � la page 11
de "David Copperfield".
335
00:19:23,739 --> 00:19:25,764
Il va bien.
336
00:19:25,841 --> 00:19:27,604
Il n'y a pas de surprise...
337
00:19:27,676 --> 00:19:30,236
pas de millions attribu�s
� une myst�rieuse inconnue...
338
00:19:30,312 --> 00:19:32,906
mais certaines d�cisions ont �t� prises
concernant le restaurant.
339
00:19:32,982 --> 00:19:35,075
Pour commencer, Barbara et Phil
ont g�n�reusement offert...
340
00:19:35,151 --> 00:19:37,711
leurs 60% � Lily et Jake.
341
00:19:37,787 --> 00:19:38,913
"Vendu".
342
00:19:38,988 --> 00:19:41,013
Oh, pardon. Vendu...
343
00:19:41,090 --> 00:19:43,581
avec paiement �chelonn�
pour leur faciliter la t�che.
344
00:19:43,659 --> 00:19:45,388
Et sans imp�t pour lui.
345
00:19:45,461 --> 00:19:47,361
Absolument, Phil �tait
un homme avis�.
346
00:19:47,430 --> 00:19:49,057
Cet arrangement b�n�ficie � tous.
347
00:19:49,131 --> 00:19:52,623
La semaine derni�re,
Phil m'a inform�...
348
00:19:52,701 --> 00:19:55,261
qu'il souhaitait que ses h�ritiers
conservent leurs droits individuels...
349
00:19:55,337 --> 00:19:57,897
sur le restaurant dans son ensemble.
350
00:19:57,973 --> 00:20:00,498
Je ne comprends pas.
351
00:20:00,576 --> 00:20:03,170
Votre p�re pressentait que
des d�saccords puissent na�tre...
352
00:20:03,245 --> 00:20:05,076
sur la meilleure attitude
� tenir concernant le restaurant...
353
00:20:05,147 --> 00:20:08,947
et il tenait � ce que ses enfants
aient leur mot � dire � l'avenir.
354
00:20:09,018 --> 00:20:11,486
Excusez-moi, mais
je ne comprends toujours pas.
355
00:20:11,554 --> 00:20:13,579
J'ai consacr� beaucoup d'ann�es
� ce restaurant, Manny.
356
00:20:13,656 --> 00:20:16,147
- Je n'arrive pas � croire ce que vous dites.
- Ce n'est pas moi, c'est Phil.
357
00:20:16,225 --> 00:20:17,886
Quoi, Phil ?
De quoi parlez-vous ?
358
00:20:17,960 --> 00:20:19,188
Il dit que je peux �tre licenci�.
359
00:20:19,261 --> 00:20:21,593
Bien qu'�tant moi-m�me associ�,
les autres peuvent voter mon licenciement.
360
00:20:21,664 --> 00:20:23,928
Manny, jamais Phil
n'aurait pris ce parti.
361
00:20:23,999 --> 00:20:26,627
- C'est impossible.
- D�sol�, Jake, c'est �crit.
362
00:20:26,702 --> 00:20:28,363
Alors, vous savez quoi ?
363
00:20:28,437 --> 00:20:31,304
Jake, Phil se fit � l'id�e,
avec beaucoup de tristesse...
364
00:20:31,373 --> 00:20:33,068
que les choses pourraient
ne jamais redevenir comme avant.
365
00:20:33,142 --> 00:20:34,575
Il voulait que ses enfants...
366
00:20:34,643 --> 00:20:37,134
Donc, je ne fais plus
partie de la famille ?
367
00:20:37,213 --> 00:20:38,840
Apr�s dix-sept ans, je...
368
00:20:40,916 --> 00:20:42,178
Il ne s'agit que d'�ventualit�s.
369
00:20:43,319 --> 00:20:45,378
Dans ce cas, je vous laisse...
370
00:20:45,454 --> 00:20:47,888
prendre les d�cisions,
d'accord ?
371
00:20:47,957 --> 00:20:50,790
Sinc�rement,
je n'en ai plus rien � faire.
372
00:20:50,860 --> 00:20:52,589
A vous de...
373
00:20:54,196 --> 00:20:56,061
d�cider.
374
00:21:07,672 --> 00:21:10,869
J'avais oubli� le bien que procuraient
les journaux de Chicago.
375
00:21:10,941 --> 00:21:12,203
Compar�s �...
376
00:21:12,276 --> 00:21:13,208
la Floride.
377
00:21:13,277 --> 00:21:14,710
Que veut dire "shiva" ?
378
00:21:14,779 --> 00:21:16,679
Judy, tu lui expliques ?
379
00:21:16,747 --> 00:21:17,941
Pourquoi moi ?
380
00:21:18,015 --> 00:21:20,245
Je ne suis pas juive,
je ne l'ai jamais �t�.
381
00:21:20,318 --> 00:21:25,085
J'ai propos� de me convertir, mais votre p�re
a toujours dit qu'il me pr�f�rait non-juive.
382
00:21:25,156 --> 00:21:27,215
Zoe, "shiva" est...
383
00:21:27,291 --> 00:21:29,350
un rituel � la maison...
384
00:21:29,427 --> 00:21:32,260
au cours duquel les gens
qui connaissent le d�funt...
385
00:21:32,330 --> 00:21:34,321
La personne qui nous a quitt�s.
386
00:21:34,398 --> 00:21:36,923
Ils viennent durant sept jours,
s'assoient � tes c�t�s, parlent...
387
00:21:37,001 --> 00:21:39,936
et marquent la transition
du d�funt.
388
00:21:40,004 --> 00:21:41,528
Ils envahissent la maison.
389
00:21:41,605 --> 00:21:42,833
Pendant sept jours ?
390
00:21:42,907 --> 00:21:45,273
Ne t'inqui�te pas, �a ne
durera pas sept jours.
391
00:21:45,343 --> 00:21:46,776
Voil� pour "shiva".
392
00:21:46,844 --> 00:21:49,176
Maman, j'ai r�fl�chi...
393
00:21:49,246 --> 00:21:51,806
je ne trouve pas l'id�e de retourner
tout de suite en Floride tr�s bonne.
394
00:21:51,882 --> 00:21:53,679
Tu peux rester ici aussi longtemps
que tu en as envie.
395
00:21:53,751 --> 00:21:56,618
C'est tr�s attentionn�, ch�rie,
mais je dois faire des projets.
396
00:21:56,687 --> 00:21:58,917
Comme disait sans cesse
ton p�re...
397
00:21:58,989 --> 00:22:01,457
Non, maman, ne fais pas de projets.
Tu pourrais prendre ton temps...
398
00:22:01,525 --> 00:22:03,220
il s'agit d'une transition
importante dans ta vie.
399
00:22:03,294 --> 00:22:05,660
Tu vas �tre submerg�e par
toutes sortes de sentiments.
400
00:22:05,730 --> 00:22:08,255
Judy, ne me parle pas
de mes sentiments !
401
00:22:08,332 --> 00:22:09,356
Maman, elle a raison.
402
00:22:09,433 --> 00:22:11,367
Tu n'as pas �t� seule depuis...
combien de temps ?
403
00:22:11,435 --> 00:22:13,096
Quarante-trois ans,
et j'en suis fi�re.
404
00:22:13,170 --> 00:22:15,866
Je voulais dire que tu as v�cu
� Chicago toute ta vie...
405
00:22:15,940 --> 00:22:17,703
jusqu'� tr�s r�cemment.
406
00:22:17,775 --> 00:22:19,606
Maman ?
407
00:22:19,677 --> 00:22:21,474
Barbara ?
408
00:22:21,545 --> 00:22:23,376
Mon Dieu, les Tannenbaum !
409
00:22:23,447 --> 00:22:25,142
Un peu en avance, non ?
410
00:22:25,216 --> 00:22:27,776
Il faudrait supprimer
cette tradition de "shiva" !
411
00:22:27,852 --> 00:22:30,548
Ceil ? Marvin ?
412
00:22:32,957 --> 00:22:35,517
Je regrette d'avoir pos�
la question, pour "shiva".
413
00:22:36,761 --> 00:22:38,524
Ls filles,
il faut qu'on s'habille.
414
00:22:38,596 --> 00:22:40,894
Que la foire commence !
415
00:22:42,099 --> 00:22:43,828
C'�tait un bel au revoir.
416
00:22:43,901 --> 00:22:45,630
Il l'aurait voulu ainsi.
417
00:22:45,703 --> 00:22:47,466
Il aurait ador� les chansons.
418
00:22:47,538 --> 00:22:48,835
Ch�rie, o� sont les g�teaux ?
419
00:22:48,906 --> 00:22:50,771
Phil �tait un grand amateur
de musique.
420
00:22:50,841 --> 00:22:53,207
Le lundi, c'�tait soir�es op�ra,
de grosses rustaudes allant de table en table.
421
00:22:53,277 --> 00:22:55,643
Je lui disais :
"Phil, c'est ennuyant"...
422
00:22:55,713 --> 00:22:58,011
il r�pondait : "Celeste,
la musique est comme la nourriture".
423
00:22:58,082 --> 00:22:59,913
Cette chanson le faisait
toujours pleurer.
424
00:22:59,984 --> 00:23:01,975
Voulez-vous m'excuser,
une seconde ?
425
00:23:02,052 --> 00:23:04,612
Moi aussi.
426
00:23:04,688 --> 00:23:06,280
Adorables filles.
427
00:23:06,357 --> 00:23:07,722
Je sais.
428
00:23:22,740 --> 00:23:24,571
Oh, oncle Aaron !
429
00:23:24,642 --> 00:23:26,940
Excuse-moi.
430
00:23:27,011 --> 00:23:28,273
- De quoi ?
- D'avoir cri�.
431
00:23:28,345 --> 00:23:30,540
Je croyais
qu'il n'y avait personne.
432
00:23:34,418 --> 00:23:36,045
Tu veux que je te dise ?
433
00:23:36,120 --> 00:23:39,487
Je crois que tous ces vieux ne
sont l� que pour la nourriture.
434
00:23:41,592 --> 00:23:43,184
As-tu d�jeun� ?
435
00:23:43,260 --> 00:23:46,093
Je n'insinue pas
que tu es... vieux.
436
00:23:46,163 --> 00:23:48,097
"D�jeuner",
on dirait un projet.
437
00:23:48,165 --> 00:23:51,191
Quelque chose en particulier ?
438
00:23:51,268 --> 00:23:53,759
Pas de rago�t. On ne mange
que �a, l� o� je vis.
439
00:23:53,838 --> 00:23:56,238
Je peux me forcer,
mais j'en suis malade...
440
00:23:56,307 --> 00:23:57,569
m�me si le rago�t, c'est bon.
441
00:23:58,642 --> 00:24:00,075
Donc, pas de rago�t.
442
00:24:05,483 --> 00:24:08,543
C'est Grace, oncle Aaron.
443
00:24:08,619 --> 00:24:12,419
Je veux dire,
tu peux m'appeler Grace.
444
00:24:14,158 --> 00:24:16,490
J'esp�re ne pas avoir �t� impolie...
� propos de mon pr�nom ?
445
00:24:16,560 --> 00:24:19,085
J'ai juste pens� que
tu pourrais avoir peur...
446
00:24:19,163 --> 00:24:22,064
de le prononcer,
tu comprends ?
447
00:24:22,132 --> 00:24:25,226
Ce n'est qu'un pr�nom.
448
00:24:25,302 --> 00:24:27,065
J'aime bien le tien.
449
00:24:27,137 --> 00:24:28,729
Un gar�on de mon �cole
s'appelle Aaron.
450
00:24:28,806 --> 00:24:29,773
Tu l'appr�cies ?
451
00:24:29,840 --> 00:24:31,364
Ca va.
452
00:24:31,442 --> 00:24:35,344
C'est un musicien,
il joue du trombone.
453
00:24:40,417 --> 00:24:42,578
Ne jouais-tu pas d'un instrument ?
454
00:24:42,653 --> 00:24:44,018
La trompette.
455
00:24:44,088 --> 00:24:47,251
Vraiment ? J'aimerais bien
t'entendre jouer.
456
00:24:47,324 --> 00:24:49,258
Le probl�me...
457
00:24:49,326 --> 00:24:52,762
c'est que mes doigts ne
m'appartiennent plus vraiment.
458
00:24:54,331 --> 00:24:56,526
Ca ne doit pas �tre
facile � vivre.
459
00:24:56,600 --> 00:24:59,034
Ca fait longtemps.
460
00:24:59,103 --> 00:25:00,832
Parfois, j'ai l'impression...
461
00:25:00,905 --> 00:25:04,204
que tous mes membres sont,
� leur dr�le de mani�re...
462
00:25:04,275 --> 00:25:05,765
partis en vacances.
463
00:25:10,414 --> 00:25:11,676
Veux-tu que je m'en occupe ?
464
00:25:11,749 --> 00:25:13,808
Je peux le faire, merci.
465
00:25:15,486 --> 00:25:16,475
R�gale-toi.
466
00:25:16,554 --> 00:25:17,851
J'aime bien les ailes.
467
00:25:17,922 --> 00:25:19,253
Moi, je pr�f�re le blanc.
468
00:25:19,323 --> 00:25:20,950
Dans ce cas, sers-toi.
469
00:25:30,301 --> 00:25:31,859
Il fallait que je sorte.
470
00:25:31,936 --> 00:25:33,563
Moi aussi.
471
00:25:33,637 --> 00:25:36,504
Depuis combien de temps
es-tu ici ?
472
00:25:36,574 --> 00:25:38,235
Je ne sais plus trop.
473
00:25:43,881 --> 00:25:45,746
Toute la journ�e,
les vannes s'ouvrent.
474
00:25:46,817 --> 00:25:47,749
Tiens.
475
00:25:47,818 --> 00:25:48,807
Je sais.
476
00:25:51,889 --> 00:25:54,357
Te rends-tu compte que maman a dit
aux filles qu'elle �tait non-juive ?
477
00:25:54,425 --> 00:25:56,518
- Je d�teste maman.
- Ce n'est pas vrai.
478
00:25:56,594 --> 00:25:58,425
Qui sait ?
479
00:25:58,495 --> 00:26:01,987
Le pensais-tu vraiment, quand tu lui as
propos� de rester tant qu'elle voudrait ?
480
00:26:02,066 --> 00:26:04,398
C'est sorti tout seul...
481
00:26:04,468 --> 00:26:07,767
comme une dent
qui aurait l�ch�.
482
00:26:09,273 --> 00:26:10,763
Il vaut mieux y retourner.
483
00:26:12,509 --> 00:26:15,569
Je ne crois pas que "shiva" ait de sens
si on reste enferm�e dans une voiture.
484
00:26:18,782 --> 00:26:20,545
Pour tes doigts.
485
00:26:20,618 --> 00:26:21,778
Merci.
486
00:26:25,255 --> 00:26:26,449
Oncle Aaron...
487
00:26:27,524 --> 00:26:28,786
as-tu des souvenirs ?
488
00:26:28,859 --> 00:26:31,089
Je veux dire, du temps o�
tu n'�tais pas malade ?
489
00:26:31,161 --> 00:26:33,789
Beaucoup ! Lily, par exemple,
elle �tait souvent angoiss�e.
490
00:26:33,864 --> 00:26:38,494
Elle s'interrogeait sans cesse sur sa beaut�,
sa gentillesse, ce qui la rendait encore plus jolie.
491
00:26:38,569 --> 00:26:39,729
Je me souviens aussi de plages.
492
00:26:39,803 --> 00:26:42,033
- Tu aimes la plage ?
- Qui dirait non ?
493
00:26:42,106 --> 00:26:44,540
D�sol�e,
c'�tait une question idiote.
494
00:26:44,608 --> 00:26:48,567
Un jour, j'aimerais pouvoir
me souvenir... d'un travail.
495
00:26:48,646 --> 00:26:50,477
Ma m�re vient d'en trouver un !
496
00:26:50,547 --> 00:26:51,775
Mais elle n'est pas
sous traitement.
497
00:26:51,849 --> 00:26:53,783
C'est vrai.
498
00:26:53,851 --> 00:26:57,378
Dis-moi,
quel genre de travail ?
499
00:26:57,454 --> 00:26:59,945
Utile, ce que
je n'ai jamais �t�.
500
00:27:00,024 --> 00:27:01,514
Je ne sers � rien.
501
00:27:01,592 --> 00:27:04,220
J'ai besoin d'un projet,
car papa disait...
502
00:27:04,294 --> 00:27:06,626
un peu trop souvent
� mon go�t...
503
00:27:06,697 --> 00:27:08,790
"Aaron,
tes projets sont ta route."
504
00:27:08,866 --> 00:27:12,461
Alors, tu veux un projet
pour �tre utile.
505
00:27:12,536 --> 00:27:14,026
Ce sont de jolis voeux, Aaron.
506
00:27:14,104 --> 00:27:16,072
Quand j'�tais enfant,
je jouais � la trompette...
507
00:27:16,140 --> 00:27:18,836
la chanson
"I Can't Get Started".
508
00:27:18,909 --> 00:27:21,139
Comme hier !
509
00:27:22,680 --> 00:27:25,410
C'�tait magnifique.
510
00:27:34,858 --> 00:27:36,917
C'est tr�s agr�able de parler
avec toi, oncle Aaron.
511
00:27:50,574 --> 00:27:53,008
Comment as-tu su exactement
ce dont j'avais besoin ?
512
00:27:53,077 --> 00:27:55,102
Je suis dans la restauration.
513
00:27:55,179 --> 00:27:57,613
J'ai pens� � la Floride...
514
00:27:57,681 --> 00:28:00,081
m�me l�-bas, Phil ne pensait...
515
00:28:00,150 --> 00:28:02,983
qu'� ramener une dizaine de personnes
� la maison tous les soirs.
516
00:28:03,053 --> 00:28:07,149
Les gens "tombaient" sur Phil,
par hasard.
517
00:28:07,224 --> 00:28:10,660
Mais maintenant...
518
00:28:10,728 --> 00:28:11,990
Oh, excuse-moi !
519
00:28:12,062 --> 00:28:13,723
Non, vas-y.
520
00:28:13,797 --> 00:28:15,856
Maintenant, c'est diff�rent.
521
00:28:15,933 --> 00:28:18,424
Je pense � rentrer chez moi...
522
00:28:18,502 --> 00:28:20,732
les soirs o� les filles
ne sont pas l�.
523
00:28:20,804 --> 00:28:23,671
Je comprends.
524
00:28:23,741 --> 00:28:25,265
Il n'y a pas de comparaison.
525
00:28:25,342 --> 00:28:26,536
Au contraire.
526
00:28:26,610 --> 00:28:28,737
En fait, on ne sait jamais
ce qui va se passer.
527
00:28:28,812 --> 00:28:32,270
Je sais ce qui va se passer...
528
00:28:32,349 --> 00:28:35,250
pour le restaurant, du moins.
529
00:28:35,319 --> 00:28:38,755
Ecoute ce que j'ai � te dire...
530
00:28:38,822 --> 00:28:40,187
on est l�.
531
00:28:40,257 --> 00:28:42,851
Gr�ce � Phil et
ce qu'il m'a enseign�...
532
00:28:42,926 --> 00:28:45,986
�a marche, et �a marchera.
Te rends-tu compte ?
533
00:28:46,063 --> 00:28:48,190
Oui, je vois...
534
00:28:48,265 --> 00:28:50,597
On est de nouveau ouvert,
et on fait de l'argent.
535
00:28:50,667 --> 00:28:53,830
- Tu veux dire, comme avant ?
- Non, encore mieux !
536
00:28:53,904 --> 00:28:56,338
Je vais pr�server le restaurant,
le faire grandir...
537
00:28:56,406 --> 00:28:58,203
pour Phil, pour toi...
538
00:28:58,275 --> 00:29:00,743
pour les filles,
pour nous tous.
539
00:29:00,811 --> 00:29:03,905
Laisse-moi m'en occuper,
maman, d'accord ?
540
00:29:03,981 --> 00:29:07,075
C'est tout ce que je demande.
541
00:29:21,398 --> 00:29:23,229
Tu sais ce que j'aimerais ?
542
00:29:23,300 --> 00:29:24,358
Dis-moi.
543
00:29:24,434 --> 00:29:26,834
Revenir en 1967...
544
00:29:26,904 --> 00:29:29,702
�tre au restaurant de papa...
545
00:29:29,773 --> 00:29:31,934
avec Aaron, son chapeau
de scout sur la t�te...
546
00:29:32,009 --> 00:29:34,307
tandis qu'ils �crivent
mon nom avec des frites.
547
00:29:35,846 --> 00:29:37,609
Rien que �a.
548
00:29:37,681 --> 00:29:39,512
C'est Jake qui a construit ?
549
00:29:39,583 --> 00:29:40,675
Ouais.
550
00:29:40,751 --> 00:29:43,379
De la belle oeuvre,
je suis impressionn�.
551
00:29:45,189 --> 00:29:47,623
Regarde ce que Tante Judy
a apport�, c'est g�nial !
552
00:29:47,691 --> 00:29:49,750
Oh, grand-p�re dans l'Arm�e !
553
00:29:49,827 --> 00:29:53,194
Et l�, avec un b�b�.
Ca doit �tre toi, car voici maman.
554
00:29:53,263 --> 00:29:54,696
Tu �tais si mignon !
555
00:29:54,765 --> 00:29:57,063
C'est toi dans un camp ?
556
00:29:57,134 --> 00:29:59,034
- Ouais.
- Un rapport avec la trompette ?
557
00:29:59,102 --> 00:30:01,627
Devine quoi ?
Je fais un camp cet �t�.
558
00:30:01,705 --> 00:30:03,900
- Es-tu all� dans le Wisconsin ?
- Aaron ?
559
00:30:03,974 --> 00:30:05,805
Salut, je tiens �
te pr�senter Rick Sammler.
560
00:30:05,876 --> 00:30:07,707
Voici mon fr�re, Aaron.
561
00:30:07,778 --> 00:30:08,938
Bonjour, Aaron.
562
00:30:09,012 --> 00:30:10,138
Bonjour, Rick.
563
00:30:10,214 --> 00:30:12,182
Oncle Aaron,
tu devrais te raser.
564
00:30:12,249 --> 00:30:13,273
Ouais.
565
00:30:13,350 --> 00:30:15,818
Oh, mon Dieu !
Jeanne Ford.
566
00:30:15,886 --> 00:30:17,581
Tu �tais tr�s amoureux d'elle, Aaron.
Tu te souviens ?
567
00:30:17,654 --> 00:30:19,986
Zoe, tu �tais un b�b� empot� !
568
00:30:20,057 --> 00:30:21,456
C'est faux !
Je n'�tais m�me pas grosse.
569
00:30:21,525 --> 00:30:23,925
Maintenant, tu es
toute maigrichonne.
570
00:30:23,994 --> 00:30:26,258
Attendez une minute, les filles.
571
00:30:28,565 --> 00:30:31,125
- D�sol�e, c'est de ma faute.
- Grace !
572
00:30:31,201 --> 00:30:33,260
Aaron, �coute,
on va prendre l'air...
573
00:30:33,337 --> 00:30:36,101
Arr�te ! Tu ne sais pas
ce que tu fais !
574
00:30:36,173 --> 00:30:37,800
Tu n'aides pas, va-t-en !
575
00:30:37,875 --> 00:30:38,864
Je t'en prie, va-t-en.
576
00:30:41,545 --> 00:30:42,637
Tr�s bien.
577
00:30:49,386 --> 00:30:51,115
Je suis d�sol�.
578
00:30:51,188 --> 00:30:53,986
Ce n'est rien.
579
00:31:06,270 --> 00:31:08,670
Vous ne fumez pas, hein ?
580
00:31:08,739 --> 00:31:11,139
J'ai arr�te il y a quinze ans.
581
00:31:11,208 --> 00:31:14,234
Plus personne ne fume.
582
00:31:14,311 --> 00:31:16,302
Avisez-vous de demander
une cigarette, aujourd'hui...
583
00:31:16,380 --> 00:31:18,177
et les gens vous prennent
pour un criminel.
584
00:31:24,221 --> 00:31:30,217
C'�tait un grand salopard,
bruyant et agressif... Phil.
585
00:31:30,294 --> 00:31:31,556
Mais je l'aimais bien.
586
00:31:40,270 --> 00:31:42,670
C'est moi qui l'ai construite.
587
00:31:46,777 --> 00:31:49,075
On s'est beaucoup inqui�t�
de son stress...
588
00:31:49,146 --> 00:31:52,206
mais je trouve que, vu les circonstances,
Aaron s'en tire � merveille.
589
00:31:52,282 --> 00:31:55,547
Il en a l'air. En fait, je suis �tonn�e
qu'on n'ait pas tous craqu� !
590
00:31:55,619 --> 00:31:58,144
Il n'a pas craqu� non plus,
c'est ce qu'il faut vous dire.
591
00:31:58,221 --> 00:31:59,688
Il a beaucoup de choses
� g�rer...
592
00:31:59,756 --> 00:32:02,190
nous tous � l'Institut,
vous deux...
593
00:32:02,259 --> 00:32:04,352
et votre p�re, qui ne l'a
jamais laiss� tomber.
594
00:32:04,428 --> 00:32:06,089
Contrairement � beaucoup
de parents.
595
00:32:06,163 --> 00:32:10,623
Tous les jeudis, votre p�re
l'emmenait au restaurant.
596
00:32:10,701 --> 00:32:13,795
Ils s'asseyaient aux meilleures places.
Tu te souviens, Aaron ?
597
00:32:13,870 --> 00:32:17,033
Que disait ton p�re ?
598
00:32:17,107 --> 00:32:20,270
"Je vous pr�sente mon fils, Aaron."
599
00:32:20,344 --> 00:32:23,336
Oh, je l'ignorais !
600
00:32:23,413 --> 00:32:27,247
Jake ne travaillait pas,
le jeudi soir.
601
00:32:29,052 --> 00:32:30,952
Il va bien.
602
00:32:31,021 --> 00:32:32,454
Tant mieux.
603
00:32:35,192 --> 00:32:37,990
Il va bien,
m�me si �a t'est �gal.
604
00:32:39,429 --> 00:32:41,226
Que viens-tu de dire ?
605
00:32:41,298 --> 00:32:43,198
Rien.
606
00:32:43,266 --> 00:32:47,794
Aurais-tu insinu� que
je traitais mal Aaron ?
607
00:32:47,871 --> 00:32:50,271
Maman, c'est ton fils.
608
00:32:50,340 --> 00:32:52,501
En effet !
609
00:32:52,576 --> 00:32:55,010
Et tu n'as pas id�e
des implications.
610
00:32:55,078 --> 00:32:58,775
Tu n'as pas id�e des ann�es de ma vie
que j'ai consacr�es � ce gar�on.
611
00:32:58,849 --> 00:33:00,510
Maman,
cette discussion peut attendre.
612
00:33:00,584 --> 00:33:02,916
Tu ignores tout de moi.
Toutes les deux !
613
00:33:02,986 --> 00:33:04,146
Maman...
614
00:33:04,221 --> 00:33:05,620
On veut savoir.
615
00:33:05,689 --> 00:33:07,714
Vous �tes comme votre p�re.
616
00:33:07,791 --> 00:33:11,022
Le nombre de fois que
j'aie pu entrer dans une pi�ce...
617
00:33:11,094 --> 00:33:13,790
et vous voir
tous les trois rigoler !
618
00:33:13,864 --> 00:33:15,456
A mon arriv�e, vous stoppiez.
619
00:33:15,532 --> 00:33:16,863
Ce n'est pas vrai.
620
00:33:16,933 --> 00:33:20,369
Si, vous me cachiez des choses.
621
00:33:20,437 --> 00:33:24,669
Maman, on t'aime, tu le sais.
622
00:33:24,741 --> 00:33:28,268
Maman, tu as toujours
tout fait � la perfection...
623
00:33:28,345 --> 00:33:29,676
on n'a jamais su ton secret.
624
00:33:29,746 --> 00:33:31,646
On se prot�geait, c'est tout !
625
00:33:31,715 --> 00:33:33,649
Je ne vous ai jamais
punies ou �cart�es.
626
00:33:33,717 --> 00:33:37,744
Je ne vous ai jamais donn� la moindre
raison de vous prot�ger de moi.
627
00:33:37,821 --> 00:33:39,721
Ne comprenez-vous pas...
628
00:33:39,790 --> 00:33:44,284
qu'il y avait un �tre humain,
qui ressentait des �motions ?
629
00:33:44,361 --> 00:33:46,625
Maman, on est l� maintenant.
630
00:33:46,696 --> 00:33:48,687
Maman !
631
00:33:48,765 --> 00:33:52,394
On est l�, on te voit.
632
00:33:52,469 --> 00:33:55,996
Aaron �tait mon fils...
633
00:33:56,073 --> 00:33:59,509
et votre p�re �tait mon mari !
634
00:33:59,576 --> 00:34:03,569
Tous deux sont partis.
635
00:34:03,647 --> 00:34:08,311
Je suis veuve, et terrifi�e !
636
00:34:08,385 --> 00:34:10,876
Maman, tu n'as pas
� �tre terrifi�e.
637
00:34:10,954 --> 00:34:13,354
On est l�,
tu as ta famille.
638
00:34:13,423 --> 00:34:14,890
Oui, maman.
639
00:34:14,958 --> 00:34:17,256
Je devrais compter sur vous
comme �a, subitement ?
640
00:34:17,327 --> 00:34:21,923
J'ai besoin d'aide, et je ne peux que
remercier Dieu de m'avoir envoy� Jake.
641
00:34:21,998 --> 00:34:24,091
Que veux-tu dire ?
642
00:34:24,167 --> 00:34:25,862
Jake me parle, et
je peux compter sur lui.
643
00:34:25,936 --> 00:34:28,336
Il travaillera sept jours sur sept
dans ce restaurant...
644
00:34:28,405 --> 00:34:29,565
sept jours sur sept !
645
00:34:29,639 --> 00:34:31,197
Oh, mon Dieu...
646
00:34:31,274 --> 00:34:34,266
Maman, il ne devrait pas aborder
ce genre de sujets avec toi.
647
00:34:34,344 --> 00:34:37,006
Lui s'inqui�te pour moi,
et veut m'aider...
648
00:34:37,080 --> 00:34:38,945
d'une mani�re que
votre p�re approuverait.
649
00:34:39,015 --> 00:34:41,711
Seulement, il n'a pas compris,
et toi non plus...
650
00:34:41,785 --> 00:34:43,446
une chose primordiale...
651
00:34:43,520 --> 00:34:45,988
qu'il faut te mettre
dans la t�te, maman...
652
00:34:46,056 --> 00:34:49,082
je divorce de Jake.
Il n'est plus mon mari...
653
00:34:49,159 --> 00:34:50,683
il ne fait plus partie
de ma vie.
654
00:34:53,997 --> 00:34:56,659
Que vais-je devenir, Lily ?
655
00:34:56,733 --> 00:34:58,792
Que vais-je devenir ?
656
00:35:16,247 --> 00:35:17,475
Seigneur !
657
00:35:17,548 --> 00:35:19,413
As-tu vu sa peau ?
658
00:35:19,483 --> 00:35:22,043
Comme si on pouvait se refl�ter
dessus, tout � coup...
659
00:35:22,119 --> 00:35:24,314
comme si elle �tait
constitu�e de glace.
660
00:35:24,388 --> 00:35:26,948
Elle avait raison, hier soir.
661
00:35:27,024 --> 00:35:28,013
Je ne sais pas.
662
00:35:28,092 --> 00:35:29,389
On ne la connait pas.
663
00:35:29,460 --> 00:35:32,190
On sait seulement
ce qui nous est utile.
664
00:35:32,263 --> 00:35:35,198
Maintenant que papa est parti...
665
00:35:35,266 --> 00:35:37,063
Tu crois qu'on devrait ?
666
00:35:38,502 --> 00:35:40,436
Ne me regarde pas comme �a,
c'est toi la plus vieille.
667
00:35:40,504 --> 00:35:42,529
Je me disais qu'elle
pourrait habiter chez toi.
668
00:35:42,606 --> 00:35:44,597
Je prendrais un colocataire,
ainsi on fera des sorties en groupe.
669
00:35:50,481 --> 00:35:53,575
Oh, mon Dieu...
670
00:35:55,352 --> 00:35:57,115
Tiens.
671
00:35:58,689 --> 00:36:00,213
Le voil� !
672
00:36:00,291 --> 00:36:02,486
Je croyais l'avoir perdu.
O� est-il ?
673
00:36:03,794 --> 00:36:05,352
Ne raccroche pas, j'arrive.
674
00:36:05,429 --> 00:36:06,987
All� ?
675
00:36:07,064 --> 00:36:09,624
Tu r�ponds enfin !
676
00:36:09,700 --> 00:36:10,598
Salut, c'est Rick.
677
00:36:10,701 --> 00:36:12,430
Je suis dans
la voiture avec Judy.
678
00:36:12,503 --> 00:36:13,936
Allez-vous quelque part ?
679
00:36:14,004 --> 00:36:16,131
En fait, on ne
bouge pas physiquement...
680
00:36:16,206 --> 00:36:17,468
si c'est ce que tu veux dire.
681
00:36:17,541 --> 00:36:19,270
Je serai � l'int�rieur.
682
00:36:19,343 --> 00:36:20,810
J'arrive dans une minute.
683
00:36:20,878 --> 00:36:23,176
Je te rappelle,ou bien tu me rappelles.
684
00:36:23,247 --> 00:36:26,410
Je voulais te dire une chose.
685
00:36:26,483 --> 00:36:28,610
Je suis ravi que ce soit toi.
686
00:36:28,686 --> 00:36:31,621
Lily, j'ai peut-�tre tort
de t'en parler...
687
00:36:31,689 --> 00:36:35,591
mais en partant,
j'ai vu Jake dehors...
688
00:36:35,659 --> 00:36:37,286
et on a discut�.
689
00:36:37,361 --> 00:36:39,056
De quoi ?
690
00:36:39,129 --> 00:36:42,963
Ce n'est pas ce qu'il a dit,mais je crois n'avoir...
691
00:36:43,033 --> 00:36:45,126
jamais vu quelqu'un
d'aussi triste de ma vie.
692
00:36:45,202 --> 00:36:48,467
Pour la premi�re fois,
il est devenu r�el � mes yeux...
693
00:36:48,539 --> 00:36:51,440
lui et ce qu'il a perdu.
694
00:36:53,477 --> 00:36:55,342
Lily ?
695
00:36:55,412 --> 00:36:58,381
Je suis l�.
696
00:37:19,903 --> 00:37:21,302
Maman ?
697
00:37:21,372 --> 00:37:22,805
Que fais-tu ?
698
00:37:22,873 --> 00:37:25,569
J'ai appel� l'a�roport,
et chang� mon billet.
699
00:37:25,642 --> 00:37:27,735
Je rentre en Floride
demain matin.
700
00:37:27,811 --> 00:37:28,971
Pourquoi ?
701
00:37:29,046 --> 00:37:30,809
Ton p�re a d� s'y faire
neuf mille amis...
702
00:37:30,881 --> 00:37:32,473
je dois faire quelque chose.
703
00:37:32,549 --> 00:37:35,814
Je ne veux pas
d'une procession minable.
704
00:37:35,886 --> 00:37:38,377
J'ai laiss� un chandail
dans le placard.
705
00:37:38,455 --> 00:37:40,150
Maman, j'�tais s�rieuse...
706
00:37:40,224 --> 00:37:43,057
quand je disais que tu pouvais rester ici
aussi longtemps que tu le souhaitais.
707
00:37:43,127 --> 00:37:45,061
Moi ?
Je suis un boulet.
708
00:37:45,129 --> 00:37:47,188
Je t'emprunterais tes robes et
chaussons en moins de deux.
709
00:37:47,264 --> 00:37:48,629
Tu regretterais d'avoir propos�.
710
00:37:48,699 --> 00:37:50,030
Je suis s�rieuse, maman.
711
00:37:50,100 --> 00:37:52,933
Je sais, mais ne penses-tu pas
que je doive rentrer chez moi ?
712
00:37:53,003 --> 00:37:54,664
C'est ici, chez toi.
713
00:37:54,738 --> 00:37:57,935
Lily, tu as ta propre vie � mener.
714
00:37:58,008 --> 00:38:01,569
Tu as moi, Judy,
Aaron, et les filles.
715
00:38:01,645 --> 00:38:04,205
Deux filles � croquer.
716
00:38:04,281 --> 00:38:07,773
En effet, et elles se
fortifient chaque jour.
717
00:38:07,851 --> 00:38:11,548
J'ai �lev� des filles
tr�s fortes, maman.
718
00:38:11,622 --> 00:38:15,080
Je l'ai appris de toi.
719
00:38:15,159 --> 00:38:17,320
J'aurais pu faire bien mieux.
720
00:38:17,394 --> 00:38:19,419
Je voulais faire
bien mieux, Lily.
721
00:38:19,496 --> 00:38:20,758
Maman, tu t'en es sortie
� merveille !
722
00:38:20,831 --> 00:38:22,594
Non, ton p�re...
723
00:38:22,666 --> 00:38:25,066
Toi !
Papa n'�tait jamais l�...
724
00:38:25,135 --> 00:38:28,571
il �tait occup� � se faire
ses neuf mille amis.
725
00:38:28,639 --> 00:38:31,233
Je l'ai aim� tendrement, maman,
mais c'est toi qui nous a �lev�es.
726
00:38:31,308 --> 00:38:35,335
Regarde tout ce qui
m'est arriv� cette ann�e...
727
00:38:35,412 --> 00:38:36,777
pourtant, je suis toujours l�.
728
00:38:36,847 --> 00:38:38,940
J'en suis peut-�tre
m�me sortie grandie.
729
00:38:39,016 --> 00:38:41,211
Je sais que j'ai puis�...
730
00:38:41,285 --> 00:38:44,345
une force int�rieure dont
j'ignorais l'existence.
731
00:38:47,057 --> 00:38:51,653
Je crois que tu fais confiance
� Jake parce qu'il est un homme.
732
00:38:51,728 --> 00:38:54,925
Je sais qu'il a de
merveilleuses qualit�s...
733
00:38:54,998 --> 00:38:58,661
Dieu m'en soit t�moin...
734
00:38:58,735 --> 00:39:00,669
Jake s'inqui�te pour moi.
735
00:39:00,737 --> 00:39:03,069
Maman, il s'inqui�te pour lui.
736
00:39:03,140 --> 00:39:06,337
Moi, je m'inqui�te pour toi.
737
00:39:06,410 --> 00:39:09,971
Tu dois me faire confiance.
738
00:39:12,483 --> 00:39:14,417
Pourrais-tu m'aider ?
739
00:39:14,485 --> 00:39:15,975
C'est coinc�.
740
00:39:16,053 --> 00:39:18,954
Elle est plus remplie
qu'on ne pourrait penser.
741
00:39:22,359 --> 00:39:24,486
Et voil� !
742
00:39:35,906 --> 00:39:37,498
Lily...
743
00:39:37,574 --> 00:39:39,872
Bonjour, Jake.
744
00:39:39,943 --> 00:39:41,638
Bonjour.
745
00:39:41,712 --> 00:39:45,148
As-tu faim ? Je peux te faire
un hamburger, ou autre chose.
746
00:39:45,215 --> 00:39:46,807
On est ferm�,
en m�moire de ton p�re.
747
00:39:46,884 --> 00:39:48,351
Je n'ai pas faim, merci.
748
00:39:49,920 --> 00:39:50,978
Alors, �a y est ?
749
00:39:51,054 --> 00:39:53,147
Termin�, "shiva" ?
750
00:39:53,223 --> 00:39:54,520
Au revoir, les Tannenbaum ?
751
00:39:54,591 --> 00:39:56,889
Ouais, maman repart demain
pour la Floride.
752
00:39:56,960 --> 00:39:58,894
Est-ce une bonne chose,
ou une mauvaise ?
753
00:40:00,797 --> 00:40:02,560
Jake, j'ai parl� � maman.
754
00:40:02,633 --> 00:40:03,565
Ouais...
755
00:40:03,634 --> 00:40:05,067
�videmment.
756
00:40:05,135 --> 00:40:07,660
Sache qu'elle m'a...
757
00:40:07,738 --> 00:40:09,467
c�d� son vote.
758
00:40:11,775 --> 00:40:15,677
Du coup, je peux te licencier,
� tout moment.
759
00:40:21,552 --> 00:40:24,487
Mais pas maintenant.
760
00:40:24,555 --> 00:40:26,216
Ce qui veut dire ?
761
00:40:26,290 --> 00:40:28,224
Que je veux que tu fasses
tourner le restaurant.
762
00:40:28,292 --> 00:40:30,760
Je veux que tu tiennes
ta promesse...
763
00:40:30,827 --> 00:40:33,489
et le fasse tourner pour toi
et pour nous tous.
764
00:40:33,564 --> 00:40:36,761
Autre chose : je veux
qu'Aaron puisse venir ici...
765
00:40:36,833 --> 00:40:38,164
comme avant, avec papa.
766
00:40:38,235 --> 00:40:41,170
Je veux que les filles, Judy,
Aaron et moi venions ici...
767
00:40:41,238 --> 00:40:44,071
car cet endroit appartient
� notre famille.
768
00:40:50,781 --> 00:40:53,181
Elle appartenait � mon p�re...
769
00:40:53,250 --> 00:40:56,242
je veux qu'elle te revienne.
770
00:40:59,222 --> 00:41:00,917
Elle est superbe !
771
00:41:03,927 --> 00:41:05,451
"R�gle toujours ta montre
quinze minutes � l'avance...
772
00:41:05,529 --> 00:41:07,394
"ainsi, quand les clients qui
ont r�serv� arrivent en retard...
773
00:41:07,464 --> 00:41:09,398
"ils sont en fait � l'heure...
774
00:41:09,466 --> 00:41:11,058
et tu es content de les voir."
775
00:41:15,105 --> 00:41:17,972
Quoi d'autre ?
776
00:41:19,776 --> 00:41:22,210
C'est tout.
777
00:41:28,051 --> 00:41:29,382
J'esp�re que �a va marcher.
778
00:41:29,453 --> 00:41:31,045
Moi aussi, ch�rie.
779
00:41:31,121 --> 00:41:34,557
Il va me falloir un gros bisou pour
m'aider � faire d�coller l'avion !
780
00:41:36,560 --> 00:41:38,551
Papa disait toujours �a.
781
00:41:38,629 --> 00:41:41,757
C'�tait un homme intelligent,
pas vrai ?
782
00:41:43,900 --> 00:41:45,891
Salut.
783
00:41:45,969 --> 00:41:47,459
Salut.
784
00:41:47,537 --> 00:41:50,631
Il est pr�t, maman.
785
00:41:50,707 --> 00:41:52,334
De quoi ai-je l'air ?
786
00:41:53,910 --> 00:41:56,743
Tu es belle.
787
00:41:58,482 --> 00:41:59,414
Au revoir.
788
00:41:59,483 --> 00:42:01,007
Au revoir.
789
00:42:05,889 --> 00:42:08,983
Elles auront fleuri au printemps.
790
00:42:14,698 --> 00:42:17,098
Aaron ?
791
00:42:17,167 --> 00:42:20,136
Je retourne en Floride.
792
00:42:21,338 --> 00:42:22,930
J'ai des choses � faire,
l�-bas.
793
00:42:24,274 --> 00:42:27,437
Je vais organiser un m�morial
en l'honneur de ton p�re.
794
00:42:27,511 --> 00:42:28,842
Je veux venir.
795
00:42:32,616 --> 00:42:34,709
N'aurais-je pas laiss�
mon billet en haut ?
796
00:42:34,785 --> 00:42:36,548
Non, maman,
je crois que tu l'as.
797
00:42:36,620 --> 00:42:37,848
- C'est vrai ?
- Ouais.
798
00:42:37,921 --> 00:42:40,481
Je veux venir.
799
00:42:42,192 --> 00:42:47,027
Je n'en doute pas...
pour ton p�re.
800
00:42:48,231 --> 00:42:52,224
On verra.
801
00:42:54,371 --> 00:42:55,998
On ferait mieux d'y aller,
sinon je vais rater l'avion.
802
00:42:56,073 --> 00:42:57,062
Maman...
803
00:43:00,043 --> 00:43:02,204
Je sais, ch�ri.
804
00:43:02,279 --> 00:43:03,803
Tu veux venir pour ton p�re.
805
00:43:06,550 --> 00:43:08,541
Je veux venir pour toi.
806
00:43:19,596 --> 00:43:21,461
Tu sais, Roger, qui
vit dans mon immeuble...
807
00:43:21,531 --> 00:43:23,499
on lui a offert une place
de vice-pr�sident...
808
00:43:23,567 --> 00:43:26,365
mais j'oublie toujours
pour quel parti.
809
00:43:30,807 --> 00:43:32,035
Le "Parti Ind�pendantiste",
je crois.
810
00:43:32,109 --> 00:43:34,236
Ou le "Parti D�mocratique".
Ouais, c'est �a !
811
00:43:34,311 --> 00:43:36,108
Le "Parti D�mocratique".
812
00:43:39,449 --> 00:43:41,110
Ah oui ?
813
00:43:43,453 --> 00:43:45,421
Ca n'a pas d'importance...
814
00:43:45,489 --> 00:43:48,117
ce n'est pas un travail int�ressant.
815
00:43:48,191 --> 00:43:50,386
Ouais.
816
00:43:52,462 --> 00:43:54,930
Tu feras attention � toi ?
817
00:43:54,998 --> 00:43:57,057
D'accord.
818
00:43:59,035 --> 00:44:01,595
Ah, j'ai retrouv� mon billet.
819
00:44:08,245 --> 00:44:10,042
Je suis pr�te, si tu l'es.
820
00:44:10,113 --> 00:44:11,740
Je suis pr�t.
821
00:44:39,900 --> 00:44:42,900
Adaptation :
Ben
822
00:44:42,950 --> 00:44:45,950
Contact :
jcatalano@laposte.net
823
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
Web :
http://onceandagain.free.fr
62622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.