Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,200
Titre VO: Unfinished Business
Titre VF: Derni�re repr�sentation
2
00:00:45,400 --> 00:00:47,994
Grand-p�re viendra te chercher apr�s
l'�cole pour t'emmener � la r�p�tition.
3
00:00:48,069 --> 00:00:49,001
Et moi ?
4
00:00:49,070 --> 00:00:50,298
Tu dors � l'�cole.
5
00:00:50,372 --> 00:00:51,634
Grand-p�re viendra
te chercher, aussi.
6
00:00:51,706 --> 00:00:53,901
J'ai un entretien ce matin,
et un autre cet apr�s-midi.
7
00:00:53,975 --> 00:00:56,535
- Nerveuse ?
- Un peu.
8
00:00:56,611 --> 00:00:58,977
Ne devrais-tu pas �tre implacable,
pr�te � poignarder le premier importun ?
9
00:00:59,047 --> 00:01:01,538
Non, les assistants d'�dition
n'ont pas � poignarder les gens.
10
00:01:01,616 --> 00:01:02,548
Papa !
11
00:01:02,617 --> 00:01:04,847
Maman, si tu travailles
� plein temps...
12
00:01:04,920 --> 00:01:07,252
qui va s'occuper de nous ?
13
00:01:07,322 --> 00:01:08,983
Tout d'abord, rien n'est fait...
14
00:01:09,057 --> 00:01:11,548
puisqu'on ne se bouscule par au
portillon pour m'offrir un emploi...
15
00:01:11,626 --> 00:01:13,560
mais si jamais j'en d�croche un, je
serai s�rement rentr�e pour d�ner...
16
00:01:13,628 --> 00:01:15,027
et sinon, toi et Grace...
17
00:01:15,096 --> 00:01:16,961
�tes capables de vous
d�brouiller toutes seules.
18
00:01:17,032 --> 00:01:18,556
- Ah bon ?
- Bien s�r.
19
00:01:18,633 --> 00:01:19,565
Papa !
20
00:01:19,634 --> 00:01:22,068
J'arrive, j'arrive !
21
00:01:22,137 --> 00:01:25,106
"Souffle, vent, gonfle tes joues !"
22
00:01:25,173 --> 00:01:26,765
Grand-p�re !
23
00:01:26,842 --> 00:01:29,868
"Comment, Cordelia ?
Aff�te ton discours."
24
00:01:29,945 --> 00:01:31,503
- Juste une ligne !
- Non.
25
00:01:31,580 --> 00:01:33,138
- Maman, je suis en retard.
- Une ligne...
26
00:01:33,215 --> 00:01:35,206
juste une.
27
00:01:35,283 --> 00:01:37,717
"Seigneur, vous qui m'avez
engendr�e, �lev�e, aim�e...
28
00:01:37,786 --> 00:01:38,844
je vous retourne votre amour..."
29
00:01:40,689 --> 00:01:42,384
Comment pourrais-je
rentrer � la maison...
30
00:01:42,457 --> 00:01:43,754
sans entendre �a ?
31
00:01:43,825 --> 00:01:45,087
Je vais m'�vanou�r sur sc�ne...
32
00:01:45,160 --> 00:01:46,127
quand j'aurai oubli� mon texte.
33
00:01:46,194 --> 00:01:47,855
Je te soufflerai.
34
00:01:47,929 --> 00:01:50,159
J'en ai bien peur.
35
00:01:50,232 --> 00:01:51,995
- Excusez-moi !
- Ch�rie...
36
00:01:52,067 --> 00:01:53,967
tu as une heure d'avance.
37
00:01:54,035 --> 00:01:55,195
Je demande juste l'addition.
38
00:01:55,270 --> 00:01:56,999
Tu l'auras dans cinq minutes,
laisse-moi finir mon caf�.
39
00:01:57,072 --> 00:01:58,664
Je te d�pose.
40
00:02:00,675 --> 00:02:02,643
J'arr�te le caf�.
41
00:02:02,711 --> 00:02:05,111
Qui ne voudrait pas de toi ?
42
00:02:05,180 --> 00:02:06,511
D�j� quatre entreprises.
43
00:02:06,581 --> 00:02:08,378
Tu n'as m�me pas entendu
ce qu'ils pensaient de toi.
44
00:02:08,450 --> 00:02:10,145
- Justement, papa !
- Ch�rie...
45
00:02:10,218 --> 00:02:12,083
tu es belle, cultiv�e,
intelligente...
46
00:02:12,153 --> 00:02:13,620
41 ans, aucune exp�rience.
47
00:02:13,688 --> 00:02:16,748
Avec ce genre d'attitude, tu ne
risques pas de d�crocher cet emploi.
48
00:02:16,825 --> 00:02:18,850
- Papa...
- Si tu te d�valorises...
49
00:02:18,927 --> 00:02:20,189
ils vont en faire de m�me.
50
00:02:20,262 --> 00:02:22,253
Tu viens de dire que tout
le monde voudrait de moi.
51
00:02:22,330 --> 00:02:23,319
C'est le cas.
52
00:02:23,398 --> 00:02:25,332
Mais � toi de ne
pas tout g�cher.
53
00:02:25,400 --> 00:02:27,300
Si tu me voyais en entretien...
54
00:02:27,369 --> 00:02:28,358
Lily, regarde-toi !
55
00:02:28,436 --> 00:02:30,131
Tu es si nerveuse...
56
00:02:32,107 --> 00:02:34,234
Mon p�re adorait m'aider� faire mes projets scolaires...
57
00:02:34,309 --> 00:02:36,971
mais il ne savait jamais� quel moment s'arr�ter.
58
00:02:37,045 --> 00:02:39,707
Un homme n'a pas ledroit d'aider sa fille ?
59
00:02:39,781 --> 00:02:42,306
N'est-ce pas le r�le d'un p�re ?
60
00:02:45,921 --> 00:02:47,786
Vous �tes libraire ?
61
00:02:47,856 --> 00:02:48,845
Oui.
62
00:02:48,924 --> 00:02:51,984
C'est fantastique, j'adore
les petites librairies.
63
00:02:52,060 --> 00:02:54,187
Vous accomplissez une
t�che tr�s utile...
64
00:02:54,262 --> 00:02:56,662
les livres ne doivent
pas dispara�tre.
65
00:02:56,731 --> 00:02:59,291
Seulement, plus personne
n'en ach�te en librairie.
66
00:02:59,367 --> 00:03:01,892
Je sais, j'ach�te les
miens sur Internet.
67
00:03:01,970 --> 00:03:04,336
Vous �tes superbe...
68
00:03:04,406 --> 00:03:06,169
o� vous faites-vous
couper les cheveux ?
69
00:03:06,241 --> 00:03:09,472
Au centre-ville.
70
00:03:09,544 --> 00:03:12,274
J'essaye de me souvenir...
71
00:03:12,347 --> 00:03:13,314
"Chez Carl".
72
00:03:14,382 --> 00:03:15,974
Vous avez eu votre
bac en 1979.
73
00:03:16,051 --> 00:03:18,918
Donc vous avez 40 ans ?
74
00:03:18,987 --> 00:03:20,921
- 41 ans.
- Mon Dieu...
75
00:03:20,989 --> 00:03:23,617
la plupart des gens de 41 ans
que je connais sont...
76
00:03:25,994 --> 00:03:28,121
Vous avez des enfants,
je pr�sume.
77
00:03:28,196 --> 00:03:29,720
Oui, deux.
78
00:03:30,832 --> 00:03:32,390
Ils sont adorables ?
79
00:03:32,467 --> 00:03:34,560
- Oui.
- J'aimerai tant en avoir !
80
00:03:34,636 --> 00:03:37,002
Le probl�me, c'est que
j'ignore quand je me marierai.
81
00:03:37,072 --> 00:03:39,438
Ma plus longue relation
a dur� trois mois.
82
00:03:39,507 --> 00:03:43,375
Alors, vous avez divorc�,
vous avez besoin d'argent...
83
00:03:43,445 --> 00:03:45,709
vous retournez dans
le monde professionnel...
84
00:03:45,780 --> 00:03:48,806
mais c'est un emploi peu
conventionnel, vous savez ?
85
00:03:48,883 --> 00:03:51,010
Les gens qui travaillent ici
ont 5 ans d'�ge moyen...
86
00:03:51,086 --> 00:03:52,280
ils n'ont pas de vie priv�e.
87
00:03:52,354 --> 00:03:54,049
Tout se passe sur ordinateur...
88
00:03:54,122 --> 00:03:57,683
or, je ne vois pas de comp�tence
dans ce domaine sur votre CV...
89
00:03:57,759 --> 00:03:59,556
donc je me demande en quoi...
90
00:03:59,628 --> 00:04:01,357
ce poste vous conviendrait ?
91
00:04:01,429 --> 00:04:04,694
Eh bien...
92
00:04:04,766 --> 00:04:06,461
�a remonte � loin,
mais vous pouvez voir...
93
00:04:06,534 --> 00:04:09,367
que j'�tais �ditrice du
journal de mon lyc�e...
94
00:04:09,437 --> 00:04:11,371
� l'�re pal�olithique.
95
00:04:11,439 --> 00:04:12,599
Puis, j'ai travaill�...
96
00:04:12,674 --> 00:04:15,199
en tant qu'assistante
d'�dition au magazine "Chicago".
97
00:04:15,276 --> 00:04:16,868
Pendant cinq mois.
98
00:04:16,945 --> 00:04:20,278
Je suis tomb�e enceinte, et apr�s la
naissance du b�b�, je ne me sentais pas...
99
00:04:20,348 --> 00:04:22,373
Je ne critique pas vos choix.
100
00:04:22,450 --> 00:04:25,613
Je sais qu'� l'�poque, les femmes enceintes
�taient mal accept�es au travail.
101
00:04:27,389 --> 00:04:30,085
Christie, vous savez quoi ?
102
00:04:30,158 --> 00:04:32,388
Mes capacit�s sont les m�mes...
103
00:04:32,460 --> 00:04:33,984
que vous travailliez sur
papier ou sur ordinateur....
104
00:04:34,062 --> 00:04:36,394
et honn�tement, ce que
je fais � la librairie...
105
00:04:36,464 --> 00:04:38,261
est plus dur que ce
que vous demandez...
106
00:04:38,333 --> 00:04:41,461
quant � mon r�le de m�re,
il est plus dur que les deux...
107
00:04:41,536 --> 00:04:44,869
donc je pense que vous devriez
me donner l'opportunit�...
108
00:04:44,939 --> 00:04:46,531
de vous montrer ce
que je sais faire.
109
00:04:48,176 --> 00:04:49,939
Tu te rends compte
de ce qu'elle a dit ?
110
00:04:50,011 --> 00:04:51,137
Eh bien, tu es vieille.
111
00:04:51,212 --> 00:04:53,203
Non !
112
00:04:53,281 --> 00:04:55,408
Ils sont si jeunes, l�-bas.
113
00:04:55,483 --> 00:04:58,782
Si tu voyais cette �nergie :
ils courent, crient...
114
00:04:58,853 --> 00:05:01,117
et ils veulent que
j'�crive des synopsis...
115
00:05:01,189 --> 00:05:04,317
de toutes les propositions, comme
une s�ance d'essai, pour demain.
116
00:05:04,392 --> 00:05:06,292
Tu vas le faire,
et ce sera parfait.
117
00:05:07,662 --> 00:05:08,993
Ecoute, Lily...
118
00:05:09,064 --> 00:05:12,500
tu es dou�e, �tonnante...
119
00:05:12,567 --> 00:05:16,059
n'importe quelle entreprise
serait ravie de t'avoir.
120
00:05:16,137 --> 00:05:19,595
Pourquoi, quand mon p�re m'a dit la m�me
chose, me suis-je emport�e contre lui ?
121
00:05:19,674 --> 00:05:21,039
Je ne suis pas ton p�re.
122
00:05:21,109 --> 00:05:24,272
Et je n'y tiens pas.
123
00:05:24,345 --> 00:05:25,277
Tant mieux.
124
00:05:25,346 --> 00:05:27,576
"Recevoir" ne prend pas de "�".
125
00:05:27,649 --> 00:05:28,946
Merci, papa.
126
00:05:29,017 --> 00:05:31,542
Je d�teste que tu aies � prouver
tes facult�s � ces gens...
127
00:05:31,619 --> 00:05:32,984
ils sont aveugles ou quoi ?
128
00:05:33,054 --> 00:05:34,419
J'essaye de me le prouver.
129
00:05:34,489 --> 00:05:35,717
Grand-p�re, on va
�tre en retard !
130
00:05:35,790 --> 00:05:37,257
Je suis pr�t.
131
00:05:37,325 --> 00:05:39,020
Maman, dis-lui qu'on
va �tre en retard !
132
00:05:39,094 --> 00:05:41,028
Ch�rie, il est impossible de
le presser, j'ai d�j� essay�.
133
00:05:41,096 --> 00:05:42,358
"Comment, Cordelia ?
134
00:05:42,430 --> 00:05:46,025
Aff�te ton discours, ou tes
auspices s'assombriront."
135
00:05:46,101 --> 00:05:49,002
Doit-il vraiment rester � la
r�p�tition ? Je vais mourir !
136
00:05:49,070 --> 00:05:51,903
Assure-toi qu'il s'assoie � un endroit
o� tu ne puisses pas le voir rab�cher.
137
00:05:51,973 --> 00:05:53,304
Ce n'est pas mon genre.
138
00:05:53,374 --> 00:05:55,706
Si vous voulez savoir quelle�ducation vous avez re�u...
139
00:05:55,777 --> 00:05:58,211
observez le comportement de vosparents avec vos enfants.
140
00:05:58,279 --> 00:06:00,679
Je vais regarder jouer
ma petite-fille...
141
00:06:00,749 --> 00:06:03,081
et si �a ne lui pla�t pas,
tant pis pour elle !
142
00:06:03,151 --> 00:06:05,847
Il �tait si amusant...
143
00:06:05,920 --> 00:06:09,014
je ne me rendais pas comptede son c�t� "petit chef".
144
00:06:09,090 --> 00:06:12,059
Allez Phil, on y va.
145
00:06:12,127 --> 00:06:13,992
Regarde comment elle
traite ses a�n�s.
146
00:06:14,062 --> 00:06:14,994
Au revoir, papa !
Au revoir, ch�rie.
147
00:06:15,063 --> 00:06:16,291
Au revoir, papa.
148
00:06:16,364 --> 00:06:17,797
Au revoir, ch�rie.
Amuse-toi bien !
149
00:06:17,866 --> 00:06:19,424
Comment oses-tu m'appeler Phil ?
150
00:06:19,501 --> 00:06:22,527
Comment une si petite fille
peut-elle �tre si lourde ?
151
00:06:22,604 --> 00:06:23,764
Encore une fois ?
152
00:06:23,838 --> 00:06:25,965
Non, � ton tour.
153
00:06:26,040 --> 00:06:28,838
Non, je plaisantais !
Laisse-moi m'asseoir.
154
00:06:28,910 --> 00:06:30,537
Tu as de jolis cheveux.
155
00:06:30,612 --> 00:06:31,977
Merci, tr�s ch�re...
156
00:06:32,046 --> 00:06:33,741
mais ta m�re a les plus beaux.
157
00:06:33,815 --> 00:06:35,749
Ouais, mais elle ne me laisse
pas lui faire des tresses...
158
00:06:35,817 --> 00:06:38,718
parce qu'elle a des entretiens.
159
00:06:38,787 --> 00:06:41,950
Chez Barbara Walters ?
Oprah ?
160
00:06:42,023 --> 00:06:43,581
Zoe, as-tu pris ton bain ?
161
00:06:43,658 --> 00:06:45,285
- Non, pour un emploi.
- Sans rire !
162
00:06:45,360 --> 00:06:47,225
Zoe, as-tu pris ton bain ?
163
00:06:47,295 --> 00:06:49,559
J'arrive !
164
00:06:51,499 --> 00:06:53,524
Des entretiens pour un emploi ?
165
00:06:53,601 --> 00:06:55,091
Judy, tu sais que
je dois le faire.
166
00:06:55,170 --> 00:06:58,162
La librairie ne me permet pas
de travailler � temps plein...
167
00:06:58,239 --> 00:07:01,868
et je ne gagne pas assez d'argent
pour vivre, dans l'�tat actuel.
168
00:07:01,943 --> 00:07:03,069
Donc, tu vas partir.
169
00:07:03,144 --> 00:07:04,839
Il faut qu'on en discute.
170
00:07:04,913 --> 00:07:07,609
Que dire ? Tu as d�j� fait
toutes les d�marches !
171
00:07:07,682 --> 00:07:09,582
Je ne tiens pas �
quitter la librairie.
172
00:07:09,651 --> 00:07:12,142
Dire que je me suis d�vou�e
pour toi tout ce temps...
173
00:07:12,220 --> 00:07:13,152
Bien s�r.
174
00:07:13,221 --> 00:07:14,552
C'est faux.
175
00:07:14,622 --> 00:07:16,317
Tu donnes des livres,
tu flirtes avec des clients...
176
00:07:16,391 --> 00:07:16,948
Je flirte avec des clients ?
177
00:07:17,025 --> 00:07:18,652
Tu te trompes dans les commandes.
178
00:07:18,726 --> 00:07:21,058
Je ne peux pas te donner
la librairie, tu comprends ?
179
00:07:21,129 --> 00:07:23,393
Non, tu veux juste
profiter de mon labeur !
180
00:07:23,464 --> 00:07:24,897
Jusqu'au dernier centime.
181
00:07:28,269 --> 00:07:30,635
Quel genre de travail
recherches-tu ?
182
00:07:30,705 --> 00:07:33,367
Je ne sais pas,
dans les magazines.
183
00:07:33,441 --> 00:07:35,568
J'ai eu un entretien
� "Pages Vivantes".
184
00:07:35,643 --> 00:07:38,908
".com" ? C'est la meilleure ! Moi qui
pensais que les ordinateurs te rebutaient ?
185
00:07:38,980 --> 00:07:41,847
Judy, ne sois pas mesquine...
186
00:07:41,916 --> 00:07:43,645
ma vie est assez compliqu�e.
187
00:07:43,718 --> 00:07:45,652
Avocats pour le divorce,
comptables...
188
00:07:45,720 --> 00:07:47,881
je n'ai pas d'argent.
189
00:07:47,956 --> 00:07:49,514
Tu sais ce que j'aimerais ?
190
00:07:49,591 --> 00:07:52,822
Une semaine o� il
ne se passe rien.
191
00:07:52,894 --> 00:07:54,623
Tu peux avoir ma vie.
192
00:07:56,164 --> 00:07:57,791
Arr�te !
193
00:07:59,100 --> 00:08:00,897
"Les vins de France et
le Milke de Burgundie...
194
00:08:00,969 --> 00:08:02,436
"ont de l'int�r�t, eux.
195
00:08:02,503 --> 00:08:04,971
"Comment d�crire une
fille plus opulente...
196
00:08:05,039 --> 00:08:08,167
que tes soeurs ?
Qu'as-tu � dire ?"
197
00:08:08,243 --> 00:08:10,177
"Rien, Seigneur."
198
00:08:10,245 --> 00:08:11,177
"Rien ?"
199
00:08:11,246 --> 00:08:12,611
"Rien."
200
00:08:12,680 --> 00:08:15,012
"De rien, rien ne sort. Parle !"
201
00:08:15,083 --> 00:08:17,017
"Aussi grand soit mon d�sarroi...
202
00:08:17,085 --> 00:08:18,814
"je ne peux pas ignorer
ce que dicte mon coeur.
203
00:08:18,887 --> 00:08:21,481
"J'aime Votre Majest�
selon mon engagement...
204
00:08:21,556 --> 00:08:23,023
ni plus ni moins."
205
00:08:23,091 --> 00:08:24,752
"Comment, Cordelia ?
206
00:08:24,826 --> 00:08:28,193
Aff�te ton discours, ou tes
auspices s'assombriront."
207
00:08:28,263 --> 00:08:29,992
"Bien, Seigneur...
208
00:08:30,064 --> 00:08:32,624
"vous qui qui m'avez
engendr�e, �lev�e, aim�e...
209
00:08:32,700 --> 00:08:35,692
"Je vous retourne votre amour...
210
00:08:35,770 --> 00:08:38,705
je vous ob�irai, vous aimerai
et vous honorerai."
211
00:08:39,807 --> 00:08:41,069
Ca s'am�liore !
212
00:08:41,142 --> 00:08:43,770
Un jour peut-�tre, on jouera
tous sans lire son texte...
213
00:08:43,845 --> 00:08:44,903
pas seulement quelque-uns.
214
00:08:44,979 --> 00:08:46,446
Demain soir...
215
00:08:46,514 --> 00:08:49,711
actes 1 � 3, apprenez-les.
216
00:08:54,322 --> 00:08:57,917
Ne dis rien : j'ai �t� nulle ?
217
00:08:57,992 --> 00:08:59,516
Tu �tais g�niale.
218
00:08:59,594 --> 00:09:02,427
On aurait dit une mauvaise
parodie de Shakespeare !
219
00:09:02,497 --> 00:09:03,725
Comme...
220
00:09:05,433 --> 00:09:07,765
Grand-p�re, �a va ?
221
00:09:07,835 --> 00:09:11,100
Je vais bien.
222
00:09:11,172 --> 00:09:12,969
Ca va.
223
00:09:14,275 --> 00:09:17,574
J'ai h�te de dire � ta m�re...
224
00:09:17,645 --> 00:09:19,442
quelle formidable actrice tu es.
225
00:09:19,514 --> 00:09:20,503
Grand-p�re...
226
00:09:20,581 --> 00:09:22,276
- Le gar�on �tait bon.
- En effet.
227
00:09:22,350 --> 00:09:24,477
"Souffle, vent, gonfle tes joues !"
228
00:09:24,552 --> 00:09:26,315
Je sais par quoi tu passes.
229
00:09:26,387 --> 00:09:28,355
La fille qui jouait
en face de moi...
230
00:09:28,423 --> 00:09:32,223
�tait la plus belle
que j'aie jamais vue.
231
00:09:32,293 --> 00:09:33,851
Elle ne me regardait m�me pas.
232
00:09:33,928 --> 00:09:36,192
Susie Eigenbacker.
233
00:09:36,264 --> 00:09:37,629
Susie Eigenbacker ?
234
00:09:37,699 --> 00:09:39,189
Je devais l'embrasser...
235
00:09:39,267 --> 00:09:41,258
alors, j'ai dit � tous mes
amis pendant des semaines...
236
00:09:41,336 --> 00:09:43,361
"je vais embrasser
Susie Eigenbacker !"
237
00:09:43,438 --> 00:09:46,805
Le jour de la r�p�tition,
elle d�tourne la bouche.
238
00:09:46,874 --> 00:09:49,342
- Oh non !
- Si. Qu'allais-je faire ?
239
00:09:49,410 --> 00:09:52,743
Si elle recommen�ait le lendemain
soir, devant tous mes amis...
240
00:09:52,814 --> 00:09:53,940
autant d�m�nager dans le Wisconsin !
241
00:10:01,055 --> 00:10:02,488
Grand-p�re !
242
00:10:04,492 --> 00:10:05,424
Clique droit.
243
00:10:05,493 --> 00:10:07,085
Comment �a, "clique droit" ?
244
00:10:07,161 --> 00:10:08,890
D�roule le menu.
245
00:10:08,963 --> 00:10:10,692
Regarde �a.
246
00:10:10,765 --> 00:10:12,960
Je me suis toujours demand�
pourquoi il y avait deux boutons.
247
00:10:14,902 --> 00:10:16,563
O� est le t�l�phone ?
248
00:10:22,110 --> 00:10:23,099
All� ?
249
00:10:23,177 --> 00:10:25,008
Il n'est pas ici.
250
00:10:25,079 --> 00:10:27,912
R�sidence des Manning.
251
00:10:27,982 --> 00:10:29,847
Qui est-ce ?
252
00:10:29,917 --> 00:10:31,942
Quelle sorte d'accident ?
253
00:10:36,951 --> 00:10:38,612
Brooks ou Manning ?
Pouvez-vous me dire o�...
254
00:10:38,686 --> 00:10:39,618
Est-ce le bon endroit ?
255
00:10:39,687 --> 00:10:40,915
Chambre 3, c'est la jeune fille...
256
00:10:40,989 --> 00:10:42,616
et l'homme �g� est
toujours au scan.
257
00:10:42,690 --> 00:10:44,453
- Merci.
- Maman ?
258
00:10:44,526 --> 00:10:46,960
- Mon Dieu, ch�rie !
- Maman...
259
00:10:48,663 --> 00:10:49,755
Ca va ?
260
00:10:49,831 --> 00:10:50,661
Oui. Euh, non.
261
00:10:50,732 --> 00:10:51,790
Grace, j'ai eu si peur !
262
00:10:51,866 --> 00:10:52,798
Je vais bien...
263
00:10:52,867 --> 00:10:53,925
je t'assure.
264
00:10:54,002 --> 00:10:56,664
- C'�tait si bizarre...
- Quelqu'un est mort ?
265
00:10:56,738 --> 00:10:58,296
Non, tout le monde va bien,
on ne roulait pas tr�s vite.
266
00:10:58,373 --> 00:10:59,931
Et ton grand-p�re ?
267
00:11:00,008 --> 00:11:01,498
Il s'est fait une
vilaine coupure au menton.
268
00:11:01,576 --> 00:11:03,305
Il y avait du sang partout !
269
00:11:03,378 --> 00:11:05,903
Et sa cheville lui fait mal.
Ils disent qu'il va bien.
270
00:11:05,980 --> 00:11:07,004
Papa va venir ?
271
00:11:07,081 --> 00:11:09,072
Ouais, il est en route.
272
00:11:09,150 --> 00:11:11,175
Zoe, reste avec ta soeur.
Je vais voir grand-p�re.
273
00:11:11,252 --> 00:11:14,153
Grace, je suis si soulag�e
que tu n'aies rien !
274
00:11:14,222 --> 00:11:16,486
Je vais bien.
275
00:11:16,558 --> 00:11:19,118
Alors, l'infirmi�re me dit :
"Monsieur, est-ce votre peignoir...
276
00:11:19,194 --> 00:11:20,661
ou vous �tes heureux
de me voir ?"
277
00:11:20,728 --> 00:11:22,559
Papa ?
278
00:11:22,630 --> 00:11:24,962
Lily, ne regarde pas,
je vais bien.
279
00:11:25,033 --> 00:11:26,000
Dites-lui, docteur.
280
00:11:26,067 --> 00:11:28,001
Oui, nous attendons de voir
si sa cheville est cass�e.
281
00:11:28,069 --> 00:11:29,627
Sinon, tout semble
en parfait �tat.
282
00:11:29,704 --> 00:11:31,296
Avez-vous v�rifi� son coeur ?
283
00:11:31,372 --> 00:11:33,306
- Oui, et tous ses organes internes.
- Allons, Lily...
284
00:11:33,374 --> 00:11:34,602
Nous allons le garder
pour la nuit.
285
00:11:34,676 --> 00:11:35,768
Il semble aller bien.
286
00:11:35,843 --> 00:11:37,071
O� sont-ils ?
Mon Dieu, Phil !
287
00:11:38,146 --> 00:11:39,078
O� est Grace ?
Elle va bien ?
288
00:11:39,147 --> 00:11:40,079
Ouais.
289
00:11:40,148 --> 00:11:42,309
Que fais-tu ici ? N'as-tu pas
un restaurant � faire tourner ?
290
00:11:42,383 --> 00:11:43,611
Il peut se passer de
moi une heure ou deux.
291
00:11:43,685 --> 00:11:45,482
Il en faudrait plus
pour avoir ma peau !
292
00:11:45,553 --> 00:11:46,884
Je n'en doute pas.
293
00:11:46,955 --> 00:11:48,752
Vous savez ce qu'il y a d'amusant
dans ce genre d'�v�nements ?
294
00:11:48,823 --> 00:11:50,757
Au final, vous �tes content
qu'ils se soient produits.
295
00:11:50,825 --> 00:11:51,757
Papa !
296
00:11:51,826 --> 00:11:55,091
Sinc�rement, tout me para�t
magnifique � pr�sent !
297
00:11:55,163 --> 00:11:58,291
La couleur de tes yeux,
le nez du m�decin...
298
00:11:58,366 --> 00:11:59,355
Regarde-le !
299
00:11:59,434 --> 00:12:01,834
Cette jolie fille a eu
un b�b� il y a trois mois...
300
00:12:01,903 --> 00:12:03,768
et il fait d�j� ses nuits.
301
00:12:03,838 --> 00:12:05,237
T'auraient-ils drogu� ?
302
00:12:05,306 --> 00:12:06,933
Pas besoin, je suis vivant !
303
00:12:07,008 --> 00:12:09,306
C'est la seule drogue
dont j'aie besoin.
304
00:12:10,778 --> 00:12:12,075
All� ?
305
00:12:12,146 --> 00:12:13,841
Tout le monde va bien ?
306
00:12:13,915 --> 00:12:16,145
Comment es-tu au courant ?
307
00:12:16,217 --> 00:12:18,310
J'ai appel� plus t�t, et
personne n'a r�pondu...
308
00:12:18,386 --> 00:12:20,877
alors, j'ai rappel�
toutes les cinq minutes...
309
00:12:20,955 --> 00:12:23,219
Zoe a d�croch� quand Judyl'a ramen�e � la maison.
310
00:12:23,291 --> 00:12:24,986
Rick, je n'ai jamais eu
aussi peur de ma vie.
311
00:12:25,059 --> 00:12:27,289
Remercions Dieu qu'ils
soient vivants !
312
00:12:27,362 --> 00:12:30,456
Plus jamais je ned�crocherai un t�l�phone.
313
00:12:30,531 --> 00:12:32,123
Je te comprends.
314
00:12:32,200 --> 00:12:34,668
Chaque fois qu'Eli
prend la voiture...
315
00:12:34,736 --> 00:12:36,101
J'ai besoin de te voir.
316
00:12:36,170 --> 00:12:38,604
Veux-tu que je vienne ?
317
00:12:38,673 --> 00:12:43,042
Non, je suis ext�nu�e, et
j'ai ces synopsis � finir.
318
00:12:43,111 --> 00:12:44,271
Je pourrais t'aider.
319
00:12:44,345 --> 00:12:45,403
Non.
320
00:12:45,480 --> 00:12:46,879
Je pourrais les taper.
321
00:12:46,948 --> 00:12:50,315
Je pr�f�re le faire,
merci beaucoup.
322
00:12:50,385 --> 00:12:52,546
Papa sort demain.
323
00:12:52,620 --> 00:12:54,884
Devine o� il va rester les
deux prochaines semaines ?
324
00:12:55,957 --> 00:12:57,584
Je crois qu'il s'agiten fait d'un complot...
325
00:12:57,659 --> 00:12:59,456
de sa part pour
contr�ler ma vie.
326
00:12:59,527 --> 00:13:01,722
Tu devrais l'abandonner et
ne plus en entendre parler.
327
00:13:01,796 --> 00:13:02,763
Sans doute !
328
00:13:02,830 --> 00:13:04,695
Je dois aller me coucher.
329
00:13:04,766 --> 00:13:07,735
Trop de choses me sont
arriv�es en une seule journ�e.
330
00:13:07,802 --> 00:13:09,235
Bonne nuit, Lily.
331
00:13:09,304 --> 00:13:13,070
Bonne nuit, Richard.
332
00:13:13,141 --> 00:13:14,073
D'accord, j'attends.
333
00:13:14,142 --> 00:13:15,541
Etait-ce intense ?
334
00:13:15,610 --> 00:13:17,475
- Zoe, le livre.
- Je l'ai. Alors ?
335
00:13:17,545 --> 00:13:18,978
Je t'ai dit que
je ne me souvenais pas.
336
00:13:19,047 --> 00:13:21,277
Non, Brooks. "B.R.O..."
337
00:13:21,349 --> 00:13:23,283
- Laisse-moi faire.
- C'est �a, Phil.
338
00:13:23,351 --> 00:13:25,444
Grace, es-tu s�re de
vouloir aller � l'�cole ?
339
00:13:25,520 --> 00:13:27,351
Maman, je ne peux pas
rater la r�p�tition.
340
00:13:27,422 --> 00:13:28,411
Si j'avais eu un accident...
341
00:13:28,489 --> 00:13:30,457
j'y penserais tout le temps.
342
00:13:30,525 --> 00:13:32,550
Mais j'y pense !
343
00:13:32,627 --> 00:13:34,185
- Ca tournait dans tous les sens.
344
00:13:34,262 --> 00:13:35,752
- C'est tout ce dont je me souviens.
- Mais ta vie a-t-elle d�fil�...
345
00:13:35,830 --> 00:13:38,492
- devant tes yeux...
- Quoi ?
346
00:13:38,566 --> 00:13:40,033
Au moment de l'accident ?
347
00:13:40,101 --> 00:13:41,432
Ca, c'est avant de mourir !
348
00:13:41,502 --> 00:13:43,129
Ce n'�tait qu'un accident.
349
00:13:43,204 --> 00:13:45,570
Je n'en profite m�me pas
pour louper les cours.
350
00:13:45,640 --> 00:13:48,074
- Je veux juste savoir !
- D'accord, je te rappelle.
351
00:13:48,142 --> 00:13:49,439
Allez les filles,
on est en retard.
352
00:13:49,510 --> 00:13:50,977
Je dois d�poser ce travail.
353
00:13:51,045 --> 00:13:53,343
Voici ton sac,
j'apporte les d�jeuners.
354
00:13:55,216 --> 00:13:56,183
Attention !
355
00:13:56,250 --> 00:13:57,842
Ca va.
356
00:13:57,919 --> 00:13:59,147
- Papa !
- Grand-p�re.
357
00:13:59,220 --> 00:14:01,814
- Que fais-tu ?
- Il m'a appel� � 6h30.
358
00:14:01,889 --> 00:14:03,379
Ils m'ont dit que
je pouvais sortir.
359
00:14:03,458 --> 00:14:05,585
Croyais-tu que j'allais attendre
apr�s leur bouillasse ?
360
00:14:05,660 --> 00:14:07,651
Pourquoi ne m'as-tu pas
dit que tu sortais ?
361
00:14:07,729 --> 00:14:09,321
J'avais peur que tu
m'envoies � l'h�tel.
362
00:14:09,397 --> 00:14:10,329
Je vois.
363
00:14:11,566 --> 00:14:12,624
Ca va ?
364
00:14:12,700 --> 00:14:14,668
Je vais bien, laisse-moi
juste aller � l'�tage...
365
00:14:14,736 --> 00:14:16,135
et sortir de ton chemin.
366
00:14:16,204 --> 00:14:17,865
Regarde-toi, tu ne peux
pas prendre les escaliers.
367
00:14:17,939 --> 00:14:19,429
J'ai r�ussi pour ces marches.
368
00:14:19,507 --> 00:14:22,670
Il n'y en avait que deux, et
j'ai pratiquement d� te porter !
369
00:14:22,744 --> 00:14:24,336
Grand-p�re peut rester
dans le salon...
370
00:14:24,412 --> 00:14:25,743
on d�placera la t�l�vision.
371
00:14:25,813 --> 00:14:27,872
Maman ne me laisse jamais
dormir dans le salon.
372
00:14:27,949 --> 00:14:30,042
Mets-moi n'importe o�...
373
00:14:30,118 --> 00:14:31,517
tu ne remarqueras
m�me pas ma pr�sence.
374
00:14:31,586 --> 00:14:33,713
Judy, je dois y aller. Pourrais-tu
lui pr�parer un petit-d�jeuner ?
375
00:14:33,788 --> 00:14:35,551
Lily, le camion de "U.P.S."
est d�j� � la librairie.
376
00:14:35,623 --> 00:14:38,319
- Tr�s bien, vas-y.
- D�sol�e.
377
00:14:38,393 --> 00:14:39,325
Au revoir, papa.
378
00:14:39,394 --> 00:14:40,383
Au revoir, ch�rie.
Merci.
379
00:14:40,461 --> 00:14:42,088
- Merci pour tout.
- Au revoir.
380
00:14:42,163 --> 00:14:44,154
Papa, je reviens dans trente minutes
te pr�parer un petit-d�jeuner.
381
00:14:44,232 --> 00:14:45,324
Vas-y, je n'ai pas
besoin d'aide.
382
00:14:45,400 --> 00:14:46,526
Papa, s'il te pla�t.
383
00:14:46,601 --> 00:14:47,829
Quoi, pas d'oeufs ?
384
00:14:47,902 --> 00:14:49,699
Ils sont en bas, regarde.
385
00:14:49,771 --> 00:14:52,433
- Papa, donne-moi vingt minutes.
- Merci.
386
00:14:52,507 --> 00:14:55,806
Je ne suis pas impotent.
Grace, o� sont les casseroles ?
387
00:14:55,877 --> 00:14:58,573
Papa, tu n'arrives m�me pas �
t'y retrouver dans la cuisine.
388
00:14:58,646 --> 00:15:01,410
- Tu ne devrais pas �tre partie ?
- Tu as vraiment faim ?
389
00:15:01,482 --> 00:15:02,972
C'est du poulet ?
390
00:15:05,286 --> 00:15:07,049
Papa... assieds-toi !
391
00:15:07,121 --> 00:15:09,248
Assieds-toi, ici.
392
00:15:09,323 --> 00:15:11,052
Les filles, vous
allez �tre en retard.
393
00:15:11,125 --> 00:15:12,183
Ce n'est pas grave.
394
00:15:15,496 --> 00:15:17,191
Bien que George S. Pattonn'ait v�cu que...
395
00:15:17,265 --> 00:15:18,926
jusque 60 ans...
396
00:15:19,000 --> 00:15:21,093
il reste dans l'espritdes Am�ricains...
397
00:15:21,169 --> 00:15:24,434
J'arrive !
398
00:15:24,505 --> 00:15:25,972
Me voil�.
399
00:15:28,676 --> 00:15:29,643
Bonjour, Phil.
400
00:15:29,710 --> 00:15:30,836
Bonjour, Rick Sammler.
Comment allez-vous ?
401
00:15:30,912 --> 00:15:32,004
Bien, et vous ?
402
00:15:32,079 --> 00:15:34,809
Pas mal. Vous voulez
boire quelque chose ?
403
00:15:34,882 --> 00:15:36,543
Vous ne me servez pas ?
404
00:15:36,617 --> 00:15:38,608
Non, ils me traitent
tous comme un invalide.
405
00:15:38,686 --> 00:15:40,745
Un rapport � votre blessure
� la jambe, peut-�tre.
406
00:15:40,822 --> 00:15:43,416
Oui. Alors, Rick Sammler...
407
00:15:43,491 --> 00:15:46,016
quelles sont vos intentions ?
408
00:15:46,093 --> 00:15:47,424
Mauvaises, Phil.
409
00:15:47,495 --> 00:15:50,362
Bonjour !
Je suis rentr�e !
410
00:15:50,431 --> 00:15:52,092
Salut, ch�rie !
411
00:15:54,302 --> 00:15:55,792
Bonjour.
412
00:15:55,870 --> 00:15:57,394
Ne t'inqui�te pas, j'ai
�t� tr�s gentil avec lui.
413
00:15:57,472 --> 00:15:58,598
Comment te sens-tu, papa ?
414
00:15:58,673 --> 00:15:59,605
Plut�t bien.
415
00:15:59,674 --> 00:16:02,040
Merci.
416
00:16:02,109 --> 00:16:03,076
Salut, toi.
417
00:16:03,144 --> 00:16:04,133
Salut.
418
00:16:09,984 --> 00:16:11,611
Je t'ai apport�
"Popular Science"...
419
00:16:11,686 --> 00:16:13,017
"Scientific American",
des mots crois�s...
420
00:16:13,087 --> 00:16:14,247
"Sports Illustrated"
et "New Republic".
421
00:16:14,322 --> 00:16:15,880
Quoi, pas de "Playboy" ?
422
00:16:15,957 --> 00:16:17,652
Papa...
Que veux-tu pour d�ner ?
423
00:16:17,725 --> 00:16:19,420
Tu as le choix entre
p�tes, p�tes et p�tes.
424
00:16:19,494 --> 00:16:20,722
C�te d'agneau.
425
00:16:20,795 --> 00:16:23,559
Tu peux rester, si tu veux.
426
00:16:23,631 --> 00:16:25,758
Impossible, j'ai
les enfants, ce soir.
427
00:16:25,833 --> 00:16:28,233
Quel �ge ont vos enfants, Rick ?
428
00:16:28,302 --> 00:16:29,291
12 et 16 ans.
429
00:16:29,370 --> 00:16:30,496
Ils sont adorables.
430
00:16:30,571 --> 00:16:32,402
Autant que les tiens ?
431
00:16:32,473 --> 00:16:33,667
Presque !
432
00:16:33,741 --> 00:16:34,799
Bonjour !
433
00:16:34,876 --> 00:16:36,605
Regarde qui est l� !
434
00:16:36,677 --> 00:16:38,474
Salut.
435
00:16:38,546 --> 00:16:40,571
Salut, Jake.
436
00:16:40,648 --> 00:16:41,842
Salut, Rick.
437
00:16:41,916 --> 00:16:43,747
- Ca fait plaisir de te voir.
- Comment �a va ?
438
00:16:43,818 --> 00:16:45,308
- Bien et toi ?
- Bien.
439
00:16:45,386 --> 00:16:46,853
Salut.
440
00:16:46,921 --> 00:16:49,321
Salut.
441
00:16:49,390 --> 00:16:51,290
Plusieurs personnes du bureau...
442
00:16:51,359 --> 00:16:53,088
sont all�es � ton restaurant,
l'autre soir.
443
00:16:53,160 --> 00:16:54,593
Ils ont ador�.
444
00:16:54,662 --> 00:16:55,924
Mardi soir.
445
00:16:55,997 --> 00:16:57,521
Vraiment ? Oh, ce
n'�tait pas le soir...
446
00:16:57,598 --> 00:17:00,328
o� le chef a insult�
l'un des serveurs.
447
00:17:02,837 --> 00:17:04,930
Les hommes me fascinent.
448
00:17:05,006 --> 00:17:07,304
Ce sont de grosses cr�atures...
449
00:17:07,375 --> 00:17:09,309
qui se montrent imperturbables.
450
00:17:09,377 --> 00:17:12,813
Ils font sans cesse commesi tout allait � merveille.
451
00:17:12,880 --> 00:17:15,371
Toi et Lily devriez
venir, un soir.
452
00:17:15,449 --> 00:17:17,349
Vous serez bien re�us.
453
00:17:17,418 --> 00:17:18,510
J'adorerais, merci.
454
00:17:18,586 --> 00:17:20,110
Regardez-vous...
vous �tes si modernes !
455
00:17:20,187 --> 00:17:21,677
Ils devraient se battre pour toi.
456
00:17:21,756 --> 00:17:23,451
- Papa !
- Je plaisante.
457
00:17:23,524 --> 00:17:26,823
Lily a toujours attir�
de gentils hommes.
458
00:17:26,894 --> 00:17:28,691
Je dois y aller.
459
00:17:28,763 --> 00:17:29,957
Je t'accompagne.
460
00:17:30,031 --> 00:17:30,793
Au revoir, Rick.
461
00:17:30,865 --> 00:17:32,696
- Au revoir, Jake.
- Prends soin de toi.
462
00:17:32,767 --> 00:17:34,428
Toi aussi.
463
00:17:34,502 --> 00:17:37,471
Jake, comment vas-tu ?
464
00:17:37,538 --> 00:17:39,836
Tu es s�r de ne
pas pouvoir rester ?
465
00:17:41,175 --> 00:17:42,767
Et tes synopsis ?
466
00:17:42,843 --> 00:17:44,606
S'il te pla�t !
467
00:17:46,547 --> 00:17:47,514
A plus tard.
468
00:17:51,452 --> 00:17:52,646
Qui plus est...
469
00:17:52,720 --> 00:17:54,950
pourquoi fallait-il qu'il
�crive de si longs discours ?
470
00:17:55,022 --> 00:17:56,546
Les gens ne parlent
pas comme �a.
471
00:17:56,624 --> 00:17:58,285
Grace, t'es-tu d�j� �cout�e ?
472
00:17:59,560 --> 00:18:01,494
Au moins, je ne parle pas
en pentam�tres iambiques.
473
00:18:01,562 --> 00:18:02,824
C'est quoi, un
pentam�tre iambique ?
474
00:18:02,897 --> 00:18:06,060
Un code secret que seuls les
gens intelligents connaissent.
475
00:18:06,133 --> 00:18:07,794
Dans ce cas, comment se
fait-il que tu le comprennes ?
476
00:18:07,868 --> 00:18:09,358
Viens ici, Zoe.
477
00:18:09,437 --> 00:18:10,597
Viens ici !
478
00:18:10,671 --> 00:18:12,571
Elle est si mignonne...
479
00:18:12,640 --> 00:18:14,574
qu'on aurait envie
de la croquer !
480
00:18:14,642 --> 00:18:17,042
Il y a des plus jeunes,
dans la pi�ce ?
481
00:18:17,111 --> 00:18:18,203
Tu peux me remplacer.
482
00:18:18,279 --> 00:18:19,906
Je n'arriverais jamais �
m�moriser tout ce charabia !
483
00:18:19,981 --> 00:18:21,539
Moi non plus,
c'est bien le probl�me.
484
00:18:21,616 --> 00:18:23,709
Grace, Zoe, pourriez-vous
mettre la table ?
485
00:18:23,784 --> 00:18:25,649
Je m'en vais.
486
00:18:25,720 --> 00:18:28,780
Je vous vois vendredi,
d'accord ?
487
00:18:28,856 --> 00:18:30,050
Au revoir.
488
00:18:30,124 --> 00:18:33,753
De quoi parliez-vous,
toi et papa ?
489
00:18:33,828 --> 00:18:35,159
Des affaires.
490
00:18:35,229 --> 00:18:36,457
Au revoir.
491
00:18:40,134 --> 00:18:41,795
Papa...
492
00:18:43,304 --> 00:18:45,238
veux-tu que je
t'am�ne ton d�ner ici ?
493
00:18:45,306 --> 00:18:47,137
Non, j'arrive !
Lily...
494
00:18:47,208 --> 00:18:48,140
Ouais ?
495
00:18:48,209 --> 00:18:49,801
Je veux que tu arr�tes...
496
00:18:49,877 --> 00:18:52,368
- cette histoire avec les avocats.
- Je le savais !
497
00:18:52,446 --> 00:18:54,539
Si tu mets le restaurant
en liquidation judiciaire...
498
00:18:54,615 --> 00:18:57,209
il mourra ! Une affaire ne tourne
pas d'un claquement de doigts.
499
00:18:57,284 --> 00:18:59,309
Tu es encore de son c�t�,
je n'en reviens pas !
500
00:18:59,387 --> 00:19:01,218
Je suis de ton c�t�,
ne comprends-tu pas ?
501
00:19:01,288 --> 00:19:03,586
La client�le va arriver,
les affaires d�colleront...
502
00:19:03,658 --> 00:19:06,183
ce qui signifie de l'argent
en plus pour garder cette maison.
503
00:19:06,260 --> 00:19:09,593
Papa, on ne peut pas lui faire
confiance, quoi qu'il dise.
504
00:19:09,664 --> 00:19:11,131
Je sais ce que tu ressens,
mais je te dis que...
505
00:19:11,198 --> 00:19:12,495
je peux arranger un
accord entre vous deux.
506
00:19:12,566 --> 00:19:14,898
Tu sais quoi, papa ?
Ca ne te regarde pas.
507
00:19:14,969 --> 00:19:17,335
Excuse-moi, mais je
d�tiens encore 40% !
508
00:19:17,405 --> 00:19:18,963
Tu ne peux rien arranger.
509
00:19:19,040 --> 00:19:21,372
Tu ne sais pas tout ce qui
se passe entre Jake et moi.
510
00:19:21,442 --> 00:19:22,773
Je veux que tu restes
en dehors de �a !
511
00:19:22,843 --> 00:19:24,071
Trop tard, je suis
en plein dedans.
512
00:19:24,145 --> 00:19:25,635
Tu m'y as amen�.
Qui paye l'avocat ?
513
00:19:25,713 --> 00:19:27,078
Cela ne t'autorise pas � me
dire ce que je dois faire !
514
00:19:27,148 --> 00:19:29,139
Ca m'autorise � te donner
un peu de bon sens !
515
00:19:29,216 --> 00:19:31,946
- Je n'ai plus 15 ans !
- Tu te comportes comme si.
516
00:19:32,019 --> 00:19:33,577
Pour l'instant, contente-toi...
517
00:19:33,654 --> 00:19:35,349
de t'allonger sur ce canap� et
de me laisser m'occuper de toi...
518
00:19:35,423 --> 00:19:36,890
car tu as eu un
accident de voiture.
519
00:19:36,957 --> 00:19:38,822
J'en ai assez que tu
essaies de diriger ma vie !
520
00:19:39,927 --> 00:19:40,621
Quoi ?
521
00:19:40,695 --> 00:19:42,856
Ne t'arr�te pas pour nous.
522
00:19:45,399 --> 00:19:47,492
D�ner.
523
00:20:06,287 --> 00:20:08,448
Je ne me disputais jamaisavec mon p�re...
524
00:20:08,522 --> 00:20:10,285
pas � haute voix.
525
00:20:10,357 --> 00:20:14,794
Mais si vous saviez ce quime traversait l'esprit !
526
00:20:23,437 --> 00:20:26,065
Je devais toujours m'assurerqu'on �tait r�concili�.
527
00:20:27,708 --> 00:20:28,697
C'est b�te...
528
00:20:28,776 --> 00:20:32,974
mais je devais avoir peurqu'il reste f�ch�.
529
00:20:51,632 --> 00:20:54,192
Papa ?
530
00:20:56,170 --> 00:20:57,330
Tu m'entends ?
531
00:20:57,404 --> 00:20:59,269
Grace !
532
00:20:59,340 --> 00:21:01,240
J'appelle de l'aide.
533
00:21:01,308 --> 00:21:03,173
Grace !
534
00:21:03,244 --> 00:21:05,371
Allez, allez !
535
00:21:05,446 --> 00:21:08,415
J'ai besoin d'une ambulance.
536
00:21:08,482 --> 00:21:11,076
Quelqu'un a eu une attaque...
537
00:21:11,152 --> 00:21:13,347
ou une crise cardiaque.
538
00:21:13,420 --> 00:21:15,285
Oui, c'est l'adresse.
Merci !
539
00:21:15,356 --> 00:21:16,687
Papa ?
540
00:21:16,757 --> 00:21:18,850
Rassure-toi, ils arrivent.
541
00:21:18,926 --> 00:21:21,588
Tu m'entends ?
542
00:21:29,764 --> 00:21:30,890
Quand est-ce arriv� ?
543
00:21:30,965 --> 00:21:32,626
Je l'ai trouv� � 4h.
544
00:21:32,700 --> 00:21:34,327
On ignore quand c'est arriv�.
545
00:21:34,402 --> 00:21:35,835
Qu'a dit le docteur ?
546
00:21:35,903 --> 00:21:37,632
On attend.
547
00:21:43,511 --> 00:21:45,638
Ch�rie...
548
00:21:45,713 --> 00:21:48,273
Grace...
549
00:21:48,349 --> 00:21:50,817
Je sais que c'est effrayant.
550
00:21:50,885 --> 00:21:52,318
Je n'ai pas peur.
551
00:21:52,386 --> 00:21:54,946
Mais on a tous peur.
552
00:21:55,022 --> 00:21:57,889
Je sais, ce n'est pas
ce que je voulais dire.
553
00:22:00,928 --> 00:22:03,692
Grace, qu'y a-t-il ?
554
00:22:03,764 --> 00:22:05,391
J'ai fait une chose horrible.
555
00:22:05,466 --> 00:22:07,593
De quoi parles-tu ?
556
00:22:07,668 --> 00:22:08,600
Non !
557
00:22:08,669 --> 00:22:10,762
C'est ma faute,
�a n'aurait pas d� arriver.
558
00:22:10,838 --> 00:22:12,738
Grace, de quoi parles-tu ?
559
00:22:12,807 --> 00:22:14,866
Grand-p�re, � la r�p�tition...
560
00:22:14,942 --> 00:22:18,139
quelque chose lui est arriv�,
mais je n'ai rien dit.
561
00:22:18,212 --> 00:22:19,804
Je n'ai rien dit, et...
562
00:22:19,880 --> 00:22:21,871
Que s'est-il pass� ?
De quoi parles-tu ?
563
00:22:21,949 --> 00:22:24,816
Il a eu ce regard...
comme une absence.
564
00:22:24,885 --> 00:22:26,819
Ca n'a dur� qu'une seconde.
565
00:22:26,887 --> 00:22:29,412
- Comment aurais-tu pu savoir ?
- Mais je savais !
566
00:22:31,559 --> 00:22:33,049
Grace, ch�rie...
567
00:22:33,127 --> 00:22:34,287
Attends.
568
00:22:34,362 --> 00:22:36,091
J'avais peur...
569
00:22:36,163 --> 00:22:38,996
mais je n'ai rien voulu dire
pour ne pas l'embarasser.
570
00:22:39,066 --> 00:22:41,330
Grace, �coute-moi...
571
00:22:41,402 --> 00:22:44,235
ce n'est pas de ta faute.
572
00:22:44,305 --> 00:22:46,330
Si quelque chose
devait se passer...
573
00:22:46,407 --> 00:22:48,841
rien n'y aurait chang�.
574
00:22:48,909 --> 00:22:51,241
Mais si j'avais dit quelque chose...
575
00:22:51,312 --> 00:22:54,281
Si tu l'avais fait, on aurait
tous plaisant� sur son �ge.
576
00:22:54,348 --> 00:22:56,316
Ecoute...
577
00:22:56,384 --> 00:22:58,784
j'ai l'air absent
la moiti� du temps.
578
00:23:02,757 --> 00:23:04,384
Viens, c'est fini.
579
00:23:09,830 --> 00:23:11,661
Il y a quatre semaines...
580
00:23:11,732 --> 00:23:13,996
tu m'avais promis cinq caisses.
581
00:23:14,068 --> 00:23:18,368
Non, j'ai dit une,
il y a cinq ou six semaines.
582
00:23:21,075 --> 00:23:23,942
Je te rappelle.
583
00:23:25,613 --> 00:23:27,376
Quelles sont les nouvelles ?
584
00:23:27,448 --> 00:23:28,745
Il est stable.
585
00:23:28,816 --> 00:23:31,114
C'�tait plus d�licat, ce matin.
586
00:23:31,185 --> 00:23:33,312
Pouvez-vous nous expliquer
ce qui se passe ?
587
00:23:33,387 --> 00:23:36,788
L'attaque a eu lieu dans la partie
gauche de son cerveau, assez grande.
588
00:23:36,857 --> 00:23:38,916
Il fait quelques bruits.
589
00:23:38,993 --> 00:23:41,689
On ignore � quel point
sa diction sera affect�e.
590
00:23:41,762 --> 00:23:43,525
Peut-on le voir ?
591
00:23:43,597 --> 00:23:46,065
On le descend pour un
scan dans une heure...
592
00:23:46,133 --> 00:23:49,830
mais vous devez comprendre que
son corps se bat en ce moment.
593
00:23:49,904 --> 00:23:52,498
Il faut qu'il se repose.
594
00:23:52,573 --> 00:23:53,801
Quelles sont ses chances ?
595
00:23:53,874 --> 00:23:55,603
Le cerveau est impr�visible.
596
00:23:55,676 --> 00:23:59,305
Parfois, il r�siste aux
plus fortes temp�tes...
597
00:23:59,380 --> 00:24:00,870
et parfois...
598
00:24:00,948 --> 00:24:02,745
Il est stable, pour l'instant.
599
00:24:02,817 --> 00:24:06,981
Plus longtemps il le restera,
plus grandes seront ses chances.
600
00:24:07,054 --> 00:24:08,521
C'est tout ce que
je peux vous dire.
601
00:24:08,589 --> 00:24:11,558
Je vais chercher maman � l'a�roport.
602
00:24:11,625 --> 00:24:13,320
Merci, on appr�cie.
603
00:24:13,394 --> 00:24:14,326
Merci.
604
00:24:14,395 --> 00:24:15,692
Approche, ch�rie.
605
00:24:28,976 --> 00:24:31,740
Grand-p�re, comment vas-tu ?
606
00:24:33,314 --> 00:24:34,781
N'essaye pas de parler...
607
00:24:34,849 --> 00:24:37,079
garde tes forces pour
ton r�tablissement.
608
00:24:45,793 --> 00:24:49,024
N'ayez pas peur.
609
00:24:49,096 --> 00:24:52,190
Viens, ch�rie.
610
00:24:52,266 --> 00:24:53,460
Ca va aller.
611
00:24:53,534 --> 00:24:54,796
Salut, grand-p�re.
612
00:24:54,869 --> 00:24:56,131
Salut, grand-p�re.
613
00:25:04,512 --> 00:25:07,003
Ca ira, papa.
614
00:25:07,081 --> 00:25:08,708
Je suis l�.
615
00:25:09,717 --> 00:25:11,776
Quand il n'�tait pasau restaurant...
616
00:25:11,852 --> 00:25:15,185
mon p�re me lisait unehistoire tous les soirs...
617
00:25:15,256 --> 00:25:18,157
des ann�es apr�s que jesache lire par moi-m�me.
618
00:25:18,225 --> 00:25:21,854
Mon amour des livresdoit venir de l�.
619
00:25:37,711 --> 00:25:40,202
Papa, as-tu besoin
de quelque chose ?
620
00:25:40,281 --> 00:25:41,680
Veux-tu que j'appelle
l'infirmi�re ?
621
00:25:41,749 --> 00:25:42,773
Tu souffres ?
622
00:25:42,850 --> 00:25:44,477
- Stylo.
- Un stylo ?
623
00:25:44,552 --> 00:25:45,712
Stylo.
624
00:25:45,786 --> 00:25:47,913
Tiens, du papier.
625
00:25:47,988 --> 00:25:51,185
Attends, un crayon.
626
00:25:59,333 --> 00:26:01,358
C'est quoi ?
Papa, je n'arrive pas...
627
00:26:01,435 --> 00:26:03,369
� lire.
628
00:26:03,437 --> 00:26:05,029
Tu �cris un nombre ?
629
00:26:05,105 --> 00:26:06,299
Oui.
630
00:26:06,373 --> 00:26:08,671
"100,000" ?
631
00:26:08,742 --> 00:26:11,438
Pr�ter � Jake...
632
00:26:11,512 --> 00:26:14,538
"Pr�ter 100,000"...
Papa, as-tu perdu la t�te ?
633
00:26:14,615 --> 00:26:17,675
Tu ne dois pas
te soucier de �a.
634
00:26:19,286 --> 00:26:20,844
Maman.
635
00:26:22,723 --> 00:26:24,623
Qui est-ce ?
636
00:26:41,375 --> 00:26:46,244
Tout va bien se passer.
637
00:26:46,313 --> 00:26:47,473
Je ne veux pas rentrer.
638
00:26:47,548 --> 00:26:49,015
Ch�rie, grand-m�re
n'est pas rentr�e...
639
00:26:49,083 --> 00:26:50,710
et tu es ici depuis 5h.
640
00:26:50,784 --> 00:26:51,876
Ca m'est �gal.
641
00:26:51,952 --> 00:26:54,443
Je ne partirai pas.
642
00:26:54,522 --> 00:26:56,683
D'accord, je suis pr�te.
643
00:26:56,757 --> 00:26:58,349
Quelqu'un doit rester.
644
00:26:58,425 --> 00:26:59,983
Ecoute, je peux revenir te
chercher dans deux heures.
645
00:27:00,060 --> 00:27:01,322
Tu es s�re ?
646
00:27:01,395 --> 00:27:02,953
- Ouais.
- Je t'aime.
647
00:27:03,030 --> 00:27:05,863
Ach�te-toi � manger
� la caf�t�ria.
648
00:27:09,303 --> 00:27:10,930
Tr�s bien, allons-y.
649
00:27:17,745 --> 00:27:19,975
Maman, tu n'as rien mang�.
650
00:27:20,047 --> 00:27:21,947
Je n'ai pas faim.
651
00:27:22,016 --> 00:27:24,109
Je veux que tu dormes
dans ma chambre.
652
00:27:24,184 --> 00:27:25,276
Je ne peux pas.
653
00:27:25,352 --> 00:27:26,979
Tu l'as fait � Thanksgiving.
654
00:27:27,054 --> 00:27:27,986
C'�tait avec ton p�re.
655
00:27:28,055 --> 00:27:29,386
Que dois-je comprendre ?
656
00:27:29,456 --> 00:27:30,946
Lui donneront-ils son traitement ?
657
00:27:31,025 --> 00:27:32,788
J'ai oubli� de leur
parler de son reflux.
658
00:27:32,860 --> 00:27:34,452
Maman, tu l'as dit au Dr. Frankel.
Tu te rappelles ?
659
00:27:36,564 --> 00:27:39,055
Je devrais manger quelque chose.
660
00:27:50,911 --> 00:27:52,435
Grand-p�re, que dis-tu ?
661
00:27:52,513 --> 00:27:54,003
"Gonfle..."
662
00:27:54,081 --> 00:27:56,311
Qu'est-ce qui est gonfl� ?
663
00:27:56,383 --> 00:27:57,315
"Tes joues."
664
00:27:57,384 --> 00:28:00,148
"Des joues gonfl�es" ?
665
00:28:00,220 --> 00:28:01,209
"Gonfle tes joues."
666
00:28:01,288 --> 00:28:03,222
Tu veux que je
r�p�te mon texte ?
667
00:28:04,291 --> 00:28:05,417
Ici, maintenant ?
668
00:28:05,492 --> 00:28:07,323
Je ne tiens pas � te
rendre encore plus malade.
669
00:28:14,201 --> 00:28:15,463
"Seigneur...
670
00:28:15,536 --> 00:28:18,232
"vous qui m'avez engendr�e,
�lev�e, aim�e...
671
00:28:18,305 --> 00:28:21,570
"je vous retourne votre amour...
672
00:28:21,642 --> 00:28:24,509
je vous ob�irai, vous aimerai
et vous honorerai."
673
00:28:24,578 --> 00:28:28,309
Maman, grand-m�re prie-t-elle
pour grand-p�re ?
674
00:28:28,382 --> 00:28:30,646
Bien s�r.
675
00:28:30,718 --> 00:28:33,380
Qui prie-t-elle ?
676
00:28:33,454 --> 00:28:34,853
Que veux-tu dire ?
677
00:28:34,922 --> 00:28:38,449
Grand-p�re est juif, et
grand-m�re ne l'est pas...
678
00:28:38,525 --> 00:28:40,459
donc qui va le sauver ?
679
00:28:43,330 --> 00:28:46,163
Je ne pense pas que
grand-m�re s'en pr�occupe...
680
00:28:46,233 --> 00:28:48,633
car Dieu �coute tout le monde.
681
00:28:48,702 --> 00:28:49,896
Tant mieux.
682
00:28:49,970 --> 00:28:52,336
A ton avis, pourrais-je aller
� la soir�e de Megan ?
683
00:28:52,406 --> 00:28:55,466
Je veux porter ma
robe bleue � ruban.
684
00:28:57,511 --> 00:28:58,705
On verra.
685
00:29:02,583 --> 00:29:03,641
Bonne nuit.
686
00:29:03,717 --> 00:29:05,810
Bonne nuit.
687
00:29:05,886 --> 00:29:08,013
"Cher p�re...
688
00:29:08,088 --> 00:29:10,852
"tel un rem�de sur mes l�vres...
689
00:29:10,924 --> 00:29:13,893
"que ce baiser r�pare
les violents maux...
690
00:29:13,961 --> 00:29:17,294
"que mes deux soeurs
vous ont caus�s.
691
00:29:20,634 --> 00:29:22,898
"Si vous ne f�tes pas
mon p�re...
692
00:29:22,970 --> 00:29:26,371
que ces blancs flocons
aient piti� d'elles."
693
00:29:29,209 --> 00:29:32,303
Ecoute-l�, elle fait les cent pas.
694
00:29:32,379 --> 00:29:33,346
Pauvre maman.
695
00:29:33,414 --> 00:29:35,177
Que ferait-elle si...
696
00:29:35,249 --> 00:29:36,375
N'y pense m�me pas.
697
00:29:36,450 --> 00:29:38,714
Tu y penses.
698
00:29:38,786 --> 00:29:40,686
Que ferait chacun de nous ?
699
00:29:40,754 --> 00:29:44,520
"Etait-ce un visage � affronter
les vents contraires...
700
00:29:44,591 --> 00:29:48,891
"� essuyer la col�re de
l'implacable tonnerre...
701
00:29:48,962 --> 00:29:52,363
"dans le plus terrible
et plus preste coup...
702
00:29:52,433 --> 00:29:56,529
"d'�clair subreptif ?
703
00:29:56,603 --> 00:29:59,299
"A regarder, pauvre diable...
704
00:29:59,373 --> 00:30:02,672
"avec cette fine chair ?
705
00:30:02,743 --> 00:30:05,371
"Le chien de mon ennemi,
bien qu'il m'ait mordu...
706
00:30:05,446 --> 00:30:09,473
"aurait d� cette nuit-l�
se dresser contre mon feu.
707
00:30:09,550 --> 00:30:11,882
"Etes-vous pr�t, pauvre p�re...
708
00:30:11,952 --> 00:30:14,443
"au taudis avec les
porcs et les coquins...
709
00:30:14,521 --> 00:30:17,581
d�laiss� dans la paille
r�duite et rancie ?"
710
00:30:30,437 --> 00:30:31,495
Maman ?
711
00:30:33,073 --> 00:30:34,973
Puis-je m'allonger avec toi...
712
00:30:35,042 --> 00:30:37,067
quelques minutes ?
713
00:30:37,144 --> 00:30:39,977
D'accord...
714
00:30:40,047 --> 00:30:42,607
mais je ne suis pas
vraiment fatigu�.
715
00:31:01,301 --> 00:31:03,895
Ch�rie, tu es tros grande pour
que papa te porte, � pr�sent.
716
00:31:27,261 --> 00:31:31,994
Elle a grinc� des dents
toute la nuit.
717
00:31:32,065 --> 00:31:34,533
Tu as dormi avec maman ?
718
00:31:34,601 --> 00:31:36,466
Y a-t-il du caf� ?
719
00:31:36,537 --> 00:31:37,765
Non, � moins qu'un
elfe en ait pr�par�.
720
00:31:44,344 --> 00:31:46,938
Le canap� sent comme papa.
721
00:31:47,014 --> 00:31:49,312
Ouais.
722
00:31:51,752 --> 00:31:54,550
Je me suis disput�e avec papa,
avant son attaque.
723
00:31:54,621 --> 00:31:56,555
Voil� la raison...
724
00:31:56,623 --> 00:31:58,386
Arr�te, je culpabilise.
725
00:31:58,458 --> 00:32:00,858
Lily, je me dispute avec lui
depuis que j'ai 4 ans !
726
00:32:00,928 --> 00:32:03,226
Tu ne comprends pas.
Il ne s'arr�tera pas...
727
00:32:03,297 --> 00:32:04,559
m�me dans la chambre d'h�pital...
728
00:32:04,631 --> 00:32:06,599
il n�gociait avec moi
� propos de Jake.
729
00:32:06,667 --> 00:32:09,864
C'est un homme d'affaires,
il ne pense qu'� ses int�r�ts.
730
00:32:09,937 --> 00:32:11,962
13h20.
731
00:32:12,039 --> 00:32:14,530
Bonjour, c'est ChristieParker de "Pages Vivantes".
732
00:32:14,608 --> 00:32:17,076
Nous sommes tr�s intrigu�s parle travail que vous avez r�alis�...
733
00:32:17,144 --> 00:32:20,045
pourriez-vous passer cet apr�s-midiafin qu'on en discute ?
734
00:32:20,113 --> 00:32:21,944
Vos filles ont l'air adorables.Appelez-moi.
735
00:32:22,015 --> 00:32:23,812
Mon Dieu, c'�tait hier !
736
00:32:23,884 --> 00:32:25,875
J'ai oubli� d'�couter mes messages.
737
00:32:25,953 --> 00:32:27,386
Ils ont l'air int�ress�s.
738
00:32:27,454 --> 00:32:29,012
Pourquoi faut-il que je d�croche
un emploi � ce moment ?
739
00:32:29,089 --> 00:32:31,023
Je ne peux pas me rendre �
un entretien, aujourd'hui.
740
00:32:31,091 --> 00:32:33,082
Pourquoi pas ?
Papa n'ira nulle part.
741
00:32:34,261 --> 00:32:36,126
Va � l'h�pital apr�s.
742
00:32:36,196 --> 00:32:39,256
Voil� � quoi ressemblera
notre vie...
743
00:32:39,333 --> 00:32:42,325
je d�croche un emploi,
tu diriges la librairie...
744
00:32:42,402 --> 00:32:44,131
et on s'occupe de papa.
745
00:32:49,109 --> 00:32:51,634
Les magazines ont
chang� de style.
746
00:32:51,712 --> 00:32:55,113
On essaie de donner �
l'�criture un peu plus de...
747
00:32:55,182 --> 00:32:56,672
tranchant...
748
00:32:56,750 --> 00:32:58,217
mais avec un peu de relecture...
749
00:32:58,285 --> 00:33:00,913
je crois que votre travail
promet de belles choses.
750
00:33:00,988 --> 00:33:01,920
Sofia !
751
00:33:01,989 --> 00:33:03,149
Merci.
752
00:33:03,223 --> 00:33:05,521
Je sens que, d�s que
j'int�grerai l'�quipe...
753
00:33:05,592 --> 00:33:08,925
je serai capable de
me mettre � niveau.
754
00:33:08,996 --> 00:33:10,429
A ce moment-l�...
755
00:33:10,497 --> 00:33:11,623
"L'�quipe" ?
756
00:33:11,698 --> 00:33:14,599
Les autres �diteurs et
les assistants d'�dition.
757
00:33:14,668 --> 00:33:18,536
Vous pensiez qu'on cherchait
une assistante d'�dition.
758
00:33:21,608 --> 00:33:24,076
C'est un peu embarassant, Lily...
759
00:33:24,144 --> 00:33:27,136
il s'agit d'un poste
d'assistante de l'�diteur.
760
00:33:28,548 --> 00:33:30,345
Mon assistante personnelle.
761
00:33:30,417 --> 00:33:32,977
Comme une assistante
pour enfants !
762
00:33:33,053 --> 00:33:34,782
Du coup, je n'en fais pas plus...
763
00:33:34,855 --> 00:33:36,288
qu'� la librairie...
764
00:33:36,356 --> 00:33:38,085
mais je pense que je pourrai
tirer mon �pingle du jeu...
765
00:33:38,158 --> 00:33:39,887
parce que �a bouge.
766
00:33:39,960 --> 00:33:41,587
Ainsi va la vie.
767
00:33:45,365 --> 00:33:46,491
Judy ?
768
00:33:46,566 --> 00:33:51,128
C'est mauvais, Lily.
Tr�s mauvais.
769
00:33:51,204 --> 00:33:53,331
Que s'est-il pass� ?
770
00:33:53,407 --> 00:33:55,602
Une nouvelle attaque.
771
00:33:55,676 --> 00:33:59,737
Mon Dieu !
772
00:34:04,378 --> 00:34:05,970
Le c�t� gauche de son cerveau...
773
00:34:06,047 --> 00:34:07,708
n'a pas assez d'oxyg�ne.
774
00:34:07,782 --> 00:34:09,977
N'y a-t-il rien faire ?
775
00:34:10,051 --> 00:34:12,281
Non, on ne peut pas l'arr�ter...
776
00:34:12,353 --> 00:34:14,378
ni r�parer les d�g�ts.
777
00:34:14,455 --> 00:34:16,719
Vous dites qu'il
n'y a pas d'espoir ?
778
00:34:16,791 --> 00:34:19,225
Est-ce ce que vous dites ?
779
00:34:19,293 --> 00:34:21,124
Eh bien...
780
00:34:21,195 --> 00:34:24,722
En clair, il est d�j� mort.
781
00:34:24,799 --> 00:34:26,528
On le maintient en vie.
782
00:34:26,600 --> 00:34:27,760
Il est sous assistance
respiratoire...
783
00:34:27,835 --> 00:34:29,894
et les substances vitales lui
sont inject�es en intraveineuse.
784
00:34:31,839 --> 00:34:34,967
Si on lui retire, il mourra ?
785
00:34:36,610 --> 00:34:37,736
Oui.
786
00:34:37,812 --> 00:34:40,474
Rapidement ?
787
00:34:44,952 --> 00:34:45,919
Oui.
788
00:34:45,987 --> 00:34:48,012
Oh, mon Dieu !
789
00:34:53,260 --> 00:34:56,252
Maman, �coute...
790
00:34:59,100 --> 00:35:01,933
Je ne comprends pas...
791
00:35:02,003 --> 00:35:03,732
il allait bien
deux jours plus t�t !
792
00:35:03,804 --> 00:35:05,237
Je suis d�sol�.
793
00:35:05,306 --> 00:35:06,967
Le docteur veut
qu'on se r�unisse...
794
00:35:07,041 --> 00:35:09,976
et discute de quoi faire.
795
00:35:23,791 --> 00:35:26,817
Est-ce la pi�ce o� on d�cide...
796
00:35:26,894 --> 00:35:28,691
de tuer ou non un parent ?
797
00:35:29,764 --> 00:35:31,163
Je ne vois pas...
798
00:35:31,232 --> 00:35:33,632
o� va nous mener
cette conversation !
799
00:35:33,701 --> 00:35:36,534
Le docteur a �cart� toute
possibilit� d'am�lioration.
800
00:35:36,604 --> 00:35:40,370
C'est horrible, j'ai envie de crier
jusqu'� me briser les cordes vocales...
801
00:35:40,441 --> 00:35:42,432
mais je ne vois pas le rapprochement
avec le fait de le tuer ?
802
00:35:42,510 --> 00:35:45,274
Le docteur a dit qu'il pourrait rester
dans cet �tat pendant des ann�es.
803
00:35:45,346 --> 00:35:47,246
Si Dieu veut le prendre,
qu'Il le fasse...
804
00:35:47,314 --> 00:35:48,645
ce n'est pas � nous de
prendre cette d�cision.
805
00:35:48,716 --> 00:35:51,879
Lily, serais-tu capable d'aller
l�-bas, d'�teindre ces machines...
806
00:35:51,952 --> 00:35:53,613
et de ne pas avoir le
sentiment de le tuer ?
807
00:35:53,687 --> 00:35:56,121
Judy...
808
00:35:56,190 --> 00:35:59,591
tu as ton point de vue,
et je comprends...
809
00:35:59,660 --> 00:36:00,786
mais il ne s'agit
pas du Dr. Kevorkian.
810
00:36:00,861 --> 00:36:01,953
Vraiment ?
811
00:36:02,029 --> 00:36:04,725
Non, ces gens-l� pourraient vivre,
avec de grandes souffrances...
812
00:36:04,799 --> 00:36:07,233
mais ils souhaitent mourir.
813
00:36:07,301 --> 00:36:10,395
Phil ne peut continuer � vivre.
814
00:36:10,471 --> 00:36:12,336
Il mourait en cinq minutes...
815
00:36:12,406 --> 00:36:14,806
s'il n'�tait pas sous
assistance respiratoire.
816
00:36:14,875 --> 00:36:16,308
Excuse-moi, mais je ne vois
pas en quoi �a te concerne !
817
00:36:16,377 --> 00:36:17,503
Que fait-il ici ?
818
00:36:17,578 --> 00:36:18,909
C'est toujours mon beau-p�re.
819
00:36:18,979 --> 00:36:20,310
Pas pour longtemps, Jake.
Vous divorcez.
820
00:36:20,381 --> 00:36:22,178
Tes sentiments � mon �gard
n'ont rien � voir...
821
00:36:22,249 --> 00:36:23,807
Vous permettez ?
822
00:36:31,392 --> 00:36:34,919
Maman, dis quelque chose.
823
00:36:36,363 --> 00:36:38,661
Que doit-on faire pour papa ?
824
00:36:40,067 --> 00:36:41,261
Maman ?
825
00:36:44,672 --> 00:36:47,163
Ca va ?
826
00:36:48,742 --> 00:36:51,438
Oui, �a va.
827
00:36:51,512 --> 00:36:54,538
Restez l�, continuez � discuter.
828
00:37:02,456 --> 00:37:04,515
Lily, que fait-on ?
829
00:37:22,042 --> 00:37:23,100
Merci.
830
00:37:28,482 --> 00:37:31,713
Comment as-tu surmont� �a,
� 14 ans ?
831
00:37:31,785 --> 00:37:34,219
Qui dit que je l'ai surmont� ?
832
00:37:34,288 --> 00:37:35,687
Quand j'�tais enfant...
833
00:37:35,756 --> 00:37:37,986
l'id�e que mon p�re
puisse mourir...
834
00:37:38,058 --> 00:37:39,958
me terrifiait.
835
00:37:40,027 --> 00:37:42,757
On pourrait penser que
je l'ai surmont�, depuis.
836
00:37:44,598 --> 00:37:46,930
Les gens pensent que, parce que
�a arrive � tout le monde...
837
00:37:47,001 --> 00:37:48,764
perdre un parent est supportable...
838
00:37:48,836 --> 00:37:51,361
mais ils se trompent.
839
00:37:53,474 --> 00:37:56,170
Je me rappelle,
errant en transe...
840
00:37:56,243 --> 00:37:58,643
comme si mon cerveau
�tait congel�...
841
00:37:58,712 --> 00:38:01,647
me disant :
"Comment �a a pu m'arriver ?"
842
00:38:01,715 --> 00:38:04,479
C'est comme une blague.
843
00:38:04,552 --> 00:38:07,020
Je sais, je suis hant�e
par des pens�es �tranges...
844
00:38:07,087 --> 00:38:08,782
par exemple, qu'il va se
redresser de son lit...
845
00:38:08,856 --> 00:38:10,255
et dire :
"Je vous ai bien eus !"
846
00:38:14,662 --> 00:38:16,687
Que dois-je faire, Rick ?
847
00:38:16,764 --> 00:38:18,629
Je n'accepte pas qu'il meure.
848
00:38:18,699 --> 00:38:21,532
Cela n'a aucun sens.
849
00:38:21,602 --> 00:38:24,298
Je ne sais pas quoi faire.
850
00:38:46,827 --> 00:38:49,762
Je me suis cass� la jambeen skiant, � 17 ans...
851
00:38:49,830 --> 00:38:53,061
et je me rappelle avoir pens�,au moment o� c'est arriv�...
852
00:38:53,133 --> 00:38:56,569
"ma vie a chang� en une seconde"...
853
00:38:56,637 --> 00:38:59,538
et j'avais la terrible impression...
854
00:38:59,607 --> 00:39:04,044
que si je pouvais remonterd'une seconde dans le temps...
855
00:39:04,111 --> 00:39:06,807
je changerais tout.
856
00:39:06,880 --> 00:39:11,146
Juste une seconde.
857
00:39:15,923 --> 00:39:18,687
Mon Dieu !
858
00:39:24,031 --> 00:39:28,627
Papa, c'�tait si facile
de te parler...
859
00:39:30,404 --> 00:39:32,167
et maintenant...
860
00:39:36,543 --> 00:39:40,206
J'ai un emploi...
si on peut dire
861
00:39:42,449 --> 00:39:44,940
Je me disais que tu
voudrais en �tre inform�.
862
00:39:50,190 --> 00:39:53,216
J'ai une d�cision � prendre, papa.
863
00:39:53,294 --> 00:39:56,593
Ce n'est pas pour moi,
mais pour toi.
864
00:40:00,868 --> 00:40:03,029
Je veux agir comme
il faut pour toi...
865
00:40:03,103 --> 00:40:08,131
mais j'ignore
l'attitude � adopter.
866
00:40:10,411 --> 00:40:12,436
En v�rit�, tu ne
m'as jamais appris...
867
00:40:12,513 --> 00:40:14,572
� me d�brouiller toute seule.
868
00:40:14,648 --> 00:40:17,242
Je sais que tu voulais
le mieux pour moi...
869
00:40:17,318 --> 00:40:20,515
mais tu n'aurais
pas d� faire �a...
870
00:40:20,587 --> 00:40:23,078
car �a ne m'aide pas.
871
00:40:27,227 --> 00:40:29,024
A pr�sent, je dois prendre...
872
00:40:29,096 --> 00:40:32,031
la plus dure d�cision
de toute ma vie...
873
00:40:35,436 --> 00:40:37,666
sans toi.
874
00:41:27,488 --> 00:41:29,956
Je l'ai vu.
875
00:41:31,692 --> 00:41:33,592
Comment vas-tu, ch�rie ?
876
00:41:33,660 --> 00:41:35,958
Ca va.
877
00:41:38,198 --> 00:41:40,632
Il t'aimait vraiment.
878
00:41:42,202 --> 00:41:43,794
Difficile de ne pas
s'en rendre compte.
879
00:41:47,040 --> 00:41:49,406
Et toi, comment vas-tu ?
880
00:41:51,412 --> 00:41:54,779
Pas terrible.
881
00:41:56,417 --> 00:41:58,715
Pas vraiment.
882
00:41:58,786 --> 00:42:00,811
C'est si �trange, la mort...
883
00:42:00,888 --> 00:42:01,820
de son p�re.
884
00:42:01,889 --> 00:42:04,289
J'ignore ce que je ferais,
si c'�tait papa.
885
00:42:06,894 --> 00:42:08,862
Tu sais le plus bizarre ?
886
00:42:08,929 --> 00:42:10,396
Quand j'y �tais...
887
00:42:10,464 --> 00:42:13,126
Suis-je une mauvaise
personne de dire �a ?
888
00:42:13,200 --> 00:42:16,636
Ce n'�tait pas lui.
889
00:42:16,703 --> 00:42:18,330
Grand-p�re avait toujours
une lueur dans les yeux...
890
00:42:18,405 --> 00:42:20,066
on pouvait lire
dans ses pens�es.
891
00:42:20,140 --> 00:42:23,473
Et sa peau �tait... rose.
892
00:42:23,544 --> 00:42:27,446
Maintenant, il est parti.
893
00:42:27,514 --> 00:42:31,382
Alors, j'ai compris
qu'on en parle...
894
00:42:31,452 --> 00:42:32,749
si souvent � l'�cole...
895
00:42:32,820 --> 00:42:35,721
Les gens et leur �me.
896
00:42:35,789 --> 00:42:39,316
Je n'y croyais pas...
897
00:42:39,393 --> 00:42:43,955
mais la sienne est partie,
et je peux le sentir.
898
00:42:53,907 --> 00:42:56,535
Allons-y.
899
00:42:58,111 --> 00:42:59,703
D'accord
900
00:43:21,401 --> 00:43:22,868
Judy...
901
00:43:22,936 --> 00:43:25,700
Je sais.
902
00:43:27,941 --> 00:43:29,875
Je ne le supporte pas.
903
00:43:29,943 --> 00:43:33,401
On doit faire face,
par respect.
904
00:43:33,480 --> 00:43:37,849
Puis-je rester ici,
et tu t'en occupes ?
905
00:43:37,918 --> 00:43:39,180
Non, tu ne peux pas...
906
00:43:39,253 --> 00:43:41,278
car je ne peux pas
le faire sans toi.
907
00:43:43,357 --> 00:43:45,951
Comment le dire � maman ?
908
00:43:48,996 --> 00:43:51,089
On lui dit, c'est tout.
909
00:44:00,841 --> 00:44:03,105
Maman...
910
00:44:10,217 --> 00:44:12,777
Je leur ai dit d'arr�ter.
911
00:44:17,190 --> 00:44:21,320
Il ne peut pas rester
ainsi, c'est injuste.
912
00:44:21,395 --> 00:44:26,162
Tu leur as dit... toi-m�me ?
913
00:44:27,768 --> 00:44:30,601
J'ai �t� mari�e � lui
pendant quarante-trois ans...
914
00:44:32,606 --> 00:44:34,972
il n'y avait personne
d'autre pour le faire.
915
00:44:38,645 --> 00:44:41,239
Venez vous asseoir
aupr�s de votre p�re.
916
00:44:49,489 --> 00:44:51,480
Ce que je veuxpour ma retraite ?
917
00:44:51,558 --> 00:44:53,549
Comme tout le monde...
918
00:44:53,627 --> 00:44:55,959
s'asseoir au soleil...
919
00:44:56,029 --> 00:44:57,291
avec ma jolie femme...
920
00:44:57,364 --> 00:45:01,960
mes enfants, etmes petits-enfants.
921
00:45:02,035 --> 00:45:06,665
Du temps, c'est ce quetout le monde veut...
922
00:45:06,740 --> 00:45:11,643
pour faire leschoses importantes.
923
00:45:25,900 --> 00:45:28,900
Adaptation :
Ronan et Ben
924
00:45:28,950 --> 00:45:31,950
Contact :
jcatalano@laposte.net
925
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
Web :
http://onceandagain.free.fr
69343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.