Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,200
Titre VO: Sneaky Feelings
Titre VF: Hypocrisies
2
00:00:48,300 --> 00:00:52,327
Nous avons �voqu�
les th�mes et la symbolique.
3
00:00:52,404 --> 00:00:56,340
Nous avons �voqu� les canards,
la casquette de chasseur rouge...
4
00:00:56,408 --> 00:00:58,603
et leur signification.
5
00:00:58,677 --> 00:01:01,077
Qu'en est-il de Phoebe ?
6
00:01:01,146 --> 00:01:02,374
Quelqu'un peut-il me dire...
7
00:01:02,447 --> 00:01:03,709
ce qu'elle repr�sente...
8
00:01:03,782 --> 00:01:04,840
pour son fr�re ?
9
00:01:06,585 --> 00:01:07,347
Toby.
10
00:01:07,419 --> 00:01:09,580
C'est sa petite soeur ?
11
00:01:09,654 --> 00:01:11,747
Exact.
12
00:01:11,823 --> 00:01:13,222
Quelqu'un d'autre ?
13
00:01:13,291 --> 00:01:17,728
Quelqu'un peut-il d�velopper
ce que vient de dire Toby ?
14
00:01:19,798 --> 00:01:22,358
Jessie, qu'en penses-tu ?
15
00:01:22,434 --> 00:01:26,530
Elle est encore innocente
� ses yeux.
16
00:01:26,605 --> 00:01:27,697
Oui, innocente.
17
00:01:27,773 --> 00:01:30,537
Et quel effet a-t-elle sur Holden ?
18
00:01:30,609 --> 00:01:32,873
Il l'id�latre.
19
00:01:32,944 --> 00:01:35,538
Possible.
20
00:01:35,614 --> 00:01:37,980
C'est mieux que les miens.
J'aime la rouge...
21
00:01:38,049 --> 00:01:39,380
Je n'en sais rien.
22
00:01:39,451 --> 00:01:41,419
Les siens sont moches,
trop longs.
23
00:01:41,486 --> 00:01:42,953
Ouais, horribles !
24
00:01:43,021 --> 00:01:45,182
Jessie, tu veux bien t'en aller ?
25
00:01:45,257 --> 00:01:46,781
Elle peut rester.
26
00:01:46,858 --> 00:01:49,088
Je peux rester !
27
00:01:49,161 --> 00:01:50,992
J'ai toujours voulu une petite soeur.
28
00:01:51,062 --> 00:01:53,155
Je te donne la mienne.
29
00:01:55,267 --> 00:01:56,199
Jennifer ?
30
00:01:57,502 --> 00:01:58,935
Tu aimes ?
31
00:01:59,004 --> 00:02:00,437
Non, c'est hideux.
32
00:02:00,505 --> 00:02:02,939
Je sais.
Qui porterait �a ?
33
00:02:03,008 --> 00:02:05,408
Eli, je voudrais que
tu portes ces chaussures.
34
00:02:05,477 --> 00:02:07,240
Ouais, pas mal.
35
00:02:07,312 --> 00:02:08,836
Tu n'as m�me pas regard�.
36
00:02:08,914 --> 00:02:10,575
Il n'aime pas vraiment
faire les courses.
37
00:02:13,518 --> 00:02:15,782
Ce n'est pas mon style.
38
00:02:15,854 --> 00:02:17,947
Tu n'as pas de style.
39
00:02:18,023 --> 00:02:20,321
Exactement ! Pas de style,
c'est mon style.
40
00:02:20,392 --> 00:02:22,622
Vraiment ?
41
00:02:22,694 --> 00:02:24,491
Attention !
42
00:02:24,563 --> 00:02:25,996
Arr�te !
43
00:02:26,064 --> 00:02:28,089
Jamais.
44
00:02:28,166 --> 00:02:29,656
Ne bouge pas.
45
00:02:33,705 --> 00:02:38,074
Une fois, on �tait parti camper...C'�tait avant que...
46
00:02:38,143 --> 00:02:40,577
Vous savez, mes parents�taient toujours ensemble.
47
00:02:40,645 --> 00:02:43,580
Ils �taient dans une tente,mon fr�re et moi dans une autre...
48
00:02:43,648 --> 00:02:47,015
ils ont d� penser qu'on dormait...
49
00:02:47,085 --> 00:02:48,143
mais ce n'�tait pas le cas.
50
00:02:52,057 --> 00:02:53,991
Je te vois plus tard.
51
00:02:54,059 --> 00:02:56,323
D'accord.
52
00:03:00,699 --> 00:03:04,726
On pouvait les entendre.
53
00:03:04,803 --> 00:03:06,566
C'�tait tr�s embarrassant !
54
00:03:07,939 --> 00:03:11,636
C'�tait fort...
55
00:03:11,710 --> 00:03:15,202
je n'arrivais pas � croirequ'il s'agissait de ma m�re.
56
00:03:15,280 --> 00:03:17,646
Merci pour le d�jeuner, Lloyd.
57
00:03:17,716 --> 00:03:18,978
C'�tait une bonne surprise.
58
00:03:19,050 --> 00:03:20,642
Langham de "H.U.D." a appel�.
59
00:03:20,719 --> 00:03:23,381
- J'adore manger chinois.
- Ils veulent annuler la d�position de 16h30.
60
00:03:23,455 --> 00:03:25,480
Pardon, que disais-tu ?
61
00:03:25,557 --> 00:03:27,388
Rien, que j'aimais manger chinois.
62
00:03:27,459 --> 00:03:30,053
Tu es en retard
pour ton rendez-vous de 14h.
63
00:03:30,128 --> 00:03:32,062
Je dois y aller.
64
00:03:32,130 --> 00:03:34,394
Ouais, moi aussi.
65
00:03:34,466 --> 00:03:37,333
J'ai plusieurs milliers
de coups de fil � passer.
66
00:03:38,803 --> 00:03:40,236
C'�tait une blague !
67
00:03:42,974 --> 00:03:44,908
On se voit ce soir ?
68
00:03:44,976 --> 00:03:47,911
Ouais, j'ai h�te.
69
00:03:49,314 --> 00:03:51,248
On s'est loup�.
70
00:03:51,316 --> 00:03:52,749
Je suis d�sol�e...
71
00:03:52,817 --> 00:03:55,752
c'est un peu bizarre, ici.
72
00:03:55,820 --> 00:03:58,152
A plus tard.
73
00:03:59,758 --> 00:04:02,693
Je n'ai pas vu d'hommes pendantlongtemps, apr�s le divorce.
74
00:04:02,761 --> 00:04:04,922
J'estimais que je devais meconcentrer sur d'autres choses.
75
00:04:04,996 --> 00:04:07,089
Les enfants me prenaientla majeure partie de mon temps.
76
00:04:07,165 --> 00:04:09,599
Enfin, je le voulais...
77
00:04:09,668 --> 00:04:12,102
j'en avais d�cid� ainsi.
78
00:04:12,170 --> 00:04:14,934
Il faut attaquer le probl�me
sous un angle diff�rent.
79
00:04:15,006 --> 00:04:16,473
Que proposes-tu ?
80
00:04:16,541 --> 00:04:17,906
- Eh bien...
- Salut.
81
00:04:17,976 --> 00:04:18,908
Salut.
82
00:04:18,977 --> 00:04:19,909
Bonjour.
83
00:04:19,978 --> 00:04:21,445
Karen ?
84
00:04:21,513 --> 00:04:23,708
- Oui ?
- A quoi penses-tu ?
85
00:04:23,782 --> 00:04:25,044
Oh, d�sol�e.
86
00:04:25,116 --> 00:04:29,212
Je propose de d�m�nager
les r�sidences...
87
00:04:29,287 --> 00:04:30,845
Ca prendrait trop de temps.
88
00:04:30,922 --> 00:04:32,355
- Pardon ?
- Ce serait trop long.
89
00:04:32,424 --> 00:04:34,358
Tout ce que vous faites
se termine...
90
00:04:34,426 --> 00:04:36,860
dans un bourbier bureaucratique.
91
00:04:36,928 --> 00:04:37,952
"Vous" ? Que...
92
00:04:38,029 --> 00:04:40,088
Les avocats !
J'en suis malade.
93
00:04:40,165 --> 00:04:41,154
Sans vouloir vous offenser.
94
00:04:41,232 --> 00:04:42,563
Pas de probl�me.
95
00:04:42,634 --> 00:04:46,035
Je suis Karen Sammler.
Quel est votre nom ?
96
00:04:46,104 --> 00:04:47,765
Excuse-moi...
Karen, voici le Dr. Fisher.
97
00:04:47,839 --> 00:04:50,637
Il travaille au "Centre
d'Aide aux Malades du SIDA".
98
00:04:50,709 --> 00:04:52,870
Il collabore avec la clinique
sur South Street...
99
00:04:52,944 --> 00:04:55,435
qui loge la plupart de ses patients.
100
00:04:55,513 --> 00:04:56,571
Je n'avais pas r�alis�...
101
00:04:56,648 --> 00:04:58,138
- Quoi ?
- Pardon ?
102
00:04:58,216 --> 00:05:00,150
Vous m'aviez pris pour le coursier ?
103
00:05:00,218 --> 00:05:01,708
- Non, je...
- Bien.
104
00:05:01,786 --> 00:05:04,914
Dans ce cas, on peut continuer.
Je n'ai pas beaucoup de temps...
105
00:05:04,990 --> 00:05:06,753
D'accord.
106
00:05:10,862 --> 00:05:14,889
Je pense que, pour �viter
un conflit avec le "C.H.A."...
107
00:05:14,966 --> 00:05:17,230
il serait dans notre int�r�t
de r�partir...
108
00:05:17,302 --> 00:05:19,964
les sections de Cabrini-Greeg
en utilisant les subventions...
109
00:05:20,038 --> 00:05:23,235
qui ont �t� assign�es au projet
du "Centre pour le SIDA".
110
00:05:27,045 --> 00:05:28,444
D�sol�.
111
00:05:30,648 --> 00:05:34,414
En comptant une r�novation d'environ...
112
00:05:34,486 --> 00:05:36,681
six � neuf mois...
113
00:05:36,755 --> 00:05:39,690
Excusez-moi. Craig, vous avez
un appel de conf�rence...
114
00:05:39,758 --> 00:05:41,749
J'arrive.
115
00:05:41,826 --> 00:05:44,158
Vous semblez entre de bonnes mains.
116
00:05:44,229 --> 00:05:46,356
Mais Craig, nous avons encore
quelques d�tails � r�gler.
117
00:05:46,431 --> 00:05:48,092
Combien de temps durera
votre conf�rence ?
118
00:05:48,166 --> 00:05:51,761
Je dois m'occuper de cette histoire de pesticides,
et tu sembles en mesure de te d�brouiller.
119
00:05:51,836 --> 00:05:54,930
Dr. Fisher, si cela vous convient,
je vous propose de prendre l'affaire.
120
00:05:55,006 --> 00:05:56,598
Tr�s bien.
121
00:05:56,674 --> 00:05:58,699
Craig...
122
00:05:58,777 --> 00:05:59,709
Ca ira.
123
00:05:59,778 --> 00:06:02,713
D'accord.
124
00:06:02,781 --> 00:06:04,715
Vous avez faim ?
125
00:06:07,852 --> 00:06:08,784
Non.
126
00:06:10,755 --> 00:06:13,087
Non, je pense que
tu as fais du bon boulot...
127
00:06:13,158 --> 00:06:15,558
revois juste ta conclusion.
128
00:06:15,627 --> 00:06:16,821
Merci, c'est ce que je vais faire.
129
00:06:16,895 --> 00:06:17,827
A ton service.
130
00:06:17,896 --> 00:06:19,488
La premi�re fois quej'ai vu Jennifer...
131
00:06:19,564 --> 00:06:23,000
elle barrait la routede la caf�t�ria...
132
00:06:23,068 --> 00:06:27,505
protestant contre le manqued'�l�ments essentiels.
133
00:06:27,572 --> 00:06:30,006
Elle �tait tr�s tenace !
134
00:06:30,075 --> 00:06:34,842
Comment une personne peut-ellese passionner pour de la laitue ?
135
00:06:34,913 --> 00:06:37,211
C'�tait adorable.
136
00:06:38,716 --> 00:06:41,276
Allez Sammler, viens t'entra�ner !
137
00:06:41,352 --> 00:06:42,444
D'accord.
138
00:06:42,520 --> 00:06:43,919
A quelle heure finis-tu ?
139
00:06:43,988 --> 00:06:46,047
Je vais � la biblioth�que.
Je peux t'attendre ?
140
00:06:46,124 --> 00:06:49,093
Ca risque de s'�terniser,
Herchell contr�le tout, maintenant.
141
00:06:49,160 --> 00:06:51,651
O� seras-tu, ce soir ?
142
00:06:51,729 --> 00:06:53,993
Chez ma m�re.
Ou bien... chez mon p�re ?
143
00:06:54,065 --> 00:06:55,862
Je n'ai pas encore d�cid�.
144
00:06:55,934 --> 00:06:59,267
- J'y vais, ou j'aurai droit aux pompes.
- Va-y, champion !
145
00:07:00,505 --> 00:07:03,030
Ne pas �tre autoris� � jouer�tait la pire des choses.
146
00:07:03,108 --> 00:07:05,975
Ne pas �tre dans l'�quipe...
147
00:07:06,044 --> 00:07:08,638
Je ne me sentais pas moi-m�me.
148
00:07:08,713 --> 00:07:11,375
Il fallait queje remonte mes notes...
149
00:07:11,449 --> 00:07:15,442
et Jennifer m'a aid�.
150
00:07:15,520 --> 00:07:17,784
Alors qu'elle n'aimaitm�me pas le sport !
151
00:07:17,856 --> 00:07:19,551
Plut�t ironique, non ?
152
00:07:19,624 --> 00:07:20,886
- Tu es au courant, pour Mathison ?
- Non, quoi ?
153
00:07:20,959 --> 00:07:22,221
- Exclu.
- Vraiment ?
154
00:07:22,293 --> 00:07:23,590
Qui a gagn� ?
155
00:07:23,661 --> 00:07:25,595
Nous, avec l'aide de Cassidy.
156
00:07:25,663 --> 00:07:26,789
La ferme !
157
00:07:26,865 --> 00:07:29,026
Vous n'avez pas perdu
une seule fois, hein ?
158
00:07:29,100 --> 00:07:31,034
Si, contre New Trier.
159
00:07:31,102 --> 00:07:33,400
Ils ont une bonne �quipe.
160
00:07:33,471 --> 00:07:34,904
Tu t'int�resse au volley f�minin ?
161
00:07:34,973 --> 00:07:35,905
- C'est quoi ?
- O� ?
162
00:07:35,974 --> 00:07:37,100
Un peu.
163
00:07:38,843 --> 00:07:42,108
Tu fais le voyage au ski ?
164
00:07:42,180 --> 00:07:43,647
C'est quand ?
165
00:07:44,716 --> 00:07:45,978
Qu'y a-t-il ?
166
00:07:46,050 --> 00:07:48,211
Rien, j'ai eu une crampe.
167
00:07:48,286 --> 00:07:50,777
Fais comme �a...
C'est ton point de pression.
168
00:07:50,855 --> 00:07:52,982
Tu te moques de moi, hein ?
169
00:07:53,057 --> 00:07:54,217
Non, s�rieusement !
Ca marche.
170
00:07:58,463 --> 00:08:01,398
La douleur s'en va !
171
00:08:04,969 --> 00:08:06,163
Je savais que j'aurais l'air idiote.
172
00:08:06,237 --> 00:08:07,932
Mais �a a march�.
173
00:08:08,006 --> 00:08:11,339
Donne-moi ton num�ro,
je t'appellerai pour les d�tails.
174
00:08:11,409 --> 00:08:14,003
- Les d�tails ?
- Pour le ski.
175
00:08:14,078 --> 00:08:15,306
D'accord.
176
00:08:17,148 --> 00:08:18,080
Attends.
177
00:08:22,854 --> 00:08:24,321
Ici.
178
00:08:28,493 --> 00:08:29,824
D�sol�.
179
00:08:34,999 --> 00:08:37,524
- Au revoir, papa.
- Au revoir, ma ch�rie.
180
00:08:37,602 --> 00:08:39,263
Papa, tu devrais entrer !
Lloyd est l�.
181
00:08:39,337 --> 00:08:41,430
Je ne crois pas que
ta m�re appr�cierait.
182
00:08:41,506 --> 00:08:43,940
Il faut que tu voies
sa manie quand il me voit...
183
00:08:44,008 --> 00:08:46,272
"Salut, Jessie James !"
184
00:08:46,344 --> 00:08:48,141
- C'est bizarre !
- Tr�s �trange.
185
00:08:48,213 --> 00:08:50,943
Il cherche simplement
� se rapprocher de vous.
186
00:08:51,015 --> 00:08:53,108
- Il est tr�s vieux.
- Il a mon �ge, Eli !
187
00:08:53,184 --> 00:08:54,947
Ouais, mais il se comporte
comme un vieux.
188
00:08:55,019 --> 00:08:58,785
Ca ne vous a pas emp�ch� de l'appr�cier
quand il vous a emmen� voir les Bulls.
189
00:08:58,856 --> 00:09:00,619
Il avait de bonnes places.
190
00:09:00,692 --> 00:09:02,785
Je n'ai pas dit que
je ne l'aimais pas.
191
00:09:02,860 --> 00:09:04,191
- Allez, au revoir.
- Au revoir.
192
00:09:04,262 --> 00:09:06,287
Quand mon p�re nous a annonc�qu'il allait d�m�nager...
193
00:09:06,364 --> 00:09:08,389
je me rappelle dem'�tre uniquement demand�...
194
00:09:08,466 --> 00:09:11,060
o� il irait, o� il s'installerait.
195
00:09:11,135 --> 00:09:13,126
C'est ce qui m'inqui�tait.
196
00:09:13,204 --> 00:09:16,731
Je n'arr�tais pas de l'imaginer dormantdans toutes sortes de lieux �tranges...
197
00:09:16,808 --> 00:09:18,241
comme les bancs d'un parc.
198
00:09:18,309 --> 00:09:21,176
Et s'il avait besoin de son oreiller ?
199
00:09:21,246 --> 00:09:22,838
Tu as mon �charpe ?
200
00:09:24,749 --> 00:09:26,307
Au revoir, ch�rie.
201
00:09:26,384 --> 00:09:27,316
Allez !
202
00:09:27,385 --> 00:09:28,682
Au revoir, papa.
203
00:09:28,753 --> 00:09:30,618
Si tu es int�ress�
par l'acad�mie navale...
204
00:09:30,688 --> 00:09:33,987
je suis ami avec Stuber, du Congr�s.
Nous �tions � Andover ensemble.
205
00:09:34,058 --> 00:09:37,118
Merci, mais je n'ai pas trop
d'attirance pour les forces arm�es.
206
00:09:37,195 --> 00:09:38,787
Maman, j'ai des devoirs.
207
00:09:39,931 --> 00:09:41,660
- Tu veux rester pour le dessert ?
- Bien s�r.
208
00:09:41,733 --> 00:09:42,825
Lloyd, ne t'en fais pas.
209
00:09:42,900 --> 00:09:43,992
Salut, Jessie James...
210
00:09:44,068 --> 00:09:46,161
C'est quoi, le dessert ?
211
00:09:46,237 --> 00:09:48,228
Des fruits.
212
00:09:49,807 --> 00:09:52,901
Je sais que je rab�che,
Karen, mais tes enfants...
213
00:09:52,977 --> 00:09:54,740
je les adore.
214
00:09:54,812 --> 00:09:56,074
Ils sont g�niaux !
215
00:09:56,147 --> 00:09:57,580
N'est-ce pas ?
216
00:09:57,649 --> 00:09:59,583
Aiment-ils le bowling ?
217
00:09:59,651 --> 00:10:02,085
Jeudi, il y a une soir�e
"Rock 'n' Bowl".
218
00:10:02,153 --> 00:10:05,088
C'est super, avec de
la fum�e sur les pistes !
219
00:10:05,156 --> 00:10:07,522
Oh, ils ont des devoirs...
220
00:10:07,592 --> 00:10:09,719
Une autre fois, peut-�tre.
221
00:10:09,794 --> 00:10:11,625
Bien s�r.
222
00:10:11,696 --> 00:10:14,290
Je voudrais juste
les conna�tre un peu mieux.
223
00:10:14,365 --> 00:10:19,268
Lloyd, je pense que les choses
progressent naturellement.
224
00:10:19,337 --> 00:10:21,271
Moi aussi.
225
00:10:23,641 --> 00:10:25,131
Que veux-tu dire ?
226
00:10:25,209 --> 00:10:27,006
Eh bien...
227
00:10:27,078 --> 00:10:29,046
qu'il ne faut pas forcer les choses.
228
00:10:29,113 --> 00:10:30,705
Je vois.
229
00:10:30,782 --> 00:10:32,044
Bien s�r.
230
00:10:35,486 --> 00:10:36,976
Je vais ouvrir !
231
00:10:43,261 --> 00:10:45,889
Tu n'�tais pas cens� aller chez
ton p�re ? Il n'y avait personne.
232
00:10:45,963 --> 00:10:47,726
J'ai dit que je ne savais pas.
233
00:10:47,799 --> 00:10:50,893
- Pas grave, je t'ai retrouv�.
- Ouais.
234
00:10:50,968 --> 00:10:51,900
Elle est fantastique.
235
00:10:51,969 --> 00:10:54,233
Elle m'aide tellement...
236
00:10:54,305 --> 00:10:56,739
je suis compl�tement accro.
237
00:10:56,808 --> 00:10:58,241
Tu as fait tes devoirs ?
238
00:10:58,309 --> 00:10:59,742
Pas encore.
239
00:10:59,811 --> 00:11:01,472
Allons-y.
240
00:11:03,548 --> 00:11:07,484
Mais ces temps-ci,chaque fois que je tourne le dos...
241
00:11:07,552 --> 00:11:09,315
la voil� !
242
00:11:20,331 --> 00:11:21,423
Maman ?
243
00:11:21,499 --> 00:11:22,727
Ouais ?
244
00:11:22,800 --> 00:11:24,961
Aimes-tu le sens
de l'humour de Lloyd ?
245
00:11:25,036 --> 00:11:27,129
Je ne sais pas.
246
00:11:27,205 --> 00:11:29,799
Je n'y ai pas vraiment r�fl�chi,
mais...
247
00:11:29,874 --> 00:11:31,899
je crois que ouais.
248
00:11:33,344 --> 00:11:35,278
Tu ne le trouves pas ringard ?
249
00:11:36,881 --> 00:11:39,475
Tu sais, Lloyd est quelqu'un
d'adorable, et...
250
00:11:41,052 --> 00:11:45,819
son sens de l'humour est
un peu ringard, en effet.
251
00:11:45,890 --> 00:11:48,324
Aimais-tu le sens
de l'humour de papa ?
252
00:11:49,894 --> 00:11:51,885
R�ponds au t�l�phone.
253
00:11:54,565 --> 00:11:56,829
All� ?
254
00:11:56,901 --> 00:12:00,337
Attendez...
255
00:12:00,405 --> 00:12:01,838
je v�rifie.
256
00:12:01,906 --> 00:12:04,431
Maman, c'est pour Eli...
C'est une fille.
257
00:12:04,509 --> 00:12:06,602
Et alors ?
258
00:12:06,677 --> 00:12:08,110
Que dois-je faire ?
259
00:12:08,179 --> 00:12:10,613
C'est une situation g�nante, non ?
260
00:12:10,681 --> 00:12:11,943
Jennifer est en bas.
261
00:12:12,016 --> 00:12:15,782
Ch�rie, il n'y a rien de g�nant
� ce qu'une fille appelle Eli.
262
00:12:15,853 --> 00:12:19,118
Prends le t�l�phone,
je ne peux pas.
263
00:12:19,190 --> 00:12:21,124
All� ?
264
00:12:21,192 --> 00:12:23,752
Un moment.
265
00:12:25,563 --> 00:12:28,157
De la part de qui ?
266
00:12:29,567 --> 00:12:31,000
Eli, t�l�phone.
267
00:12:31,068 --> 00:12:33,229
Qui est-ce ?
268
00:12:37,074 --> 00:12:39,702
Je le prends.
269
00:12:44,749 --> 00:12:46,216
Salut !
270
00:12:46,284 --> 00:12:47,216
Salut !
271
00:12:47,285 --> 00:12:48,343
Ca va ?
272
00:12:48,419 --> 00:12:49,909
Tr�s bien.
273
00:12:49,987 --> 00:12:52,751
Je fais tes ongles d'orteil ?
274
00:12:56,527 --> 00:12:59,621
Je ne compte pas me marieravant d'avoir 34 ans.
275
00:13:03,000 --> 00:13:05,468
J'aime cette couleur.
276
00:13:05,536 --> 00:13:07,800
Qui �tait-ce ?
277
00:13:07,872 --> 00:13:10,807
Personne... l'entra�neur.
278
00:13:10,875 --> 00:13:13,810
Ca va bien avec ta couleur de peau.
279
00:13:13,878 --> 00:13:16,779
J'adore.
280
00:13:21,880 --> 00:13:23,973
Un oeuf et du lait ?
281
00:13:24,049 --> 00:13:25,812
Pas de lait pour moi.
282
00:13:25,884 --> 00:13:28,819
Tu aurais d� demander
� la fille du t�l�phone...
283
00:13:28,887 --> 00:13:30,650
ce qu'elle voulait � Eli.
284
00:13:30,722 --> 00:13:33,190
As-tu au moins �cout�
leur conversation ?
285
00:13:33,258 --> 00:13:35,783
S'agirait-il d'une attitude
appropri�e pour une m�re ?
286
00:13:35,861 --> 00:13:38,091
C'est ta responsabilit�.
287
00:13:38,163 --> 00:13:40,757
Je pense que ma responsabilit�...
288
00:13:40,832 --> 00:13:42,595
est de respecter la vie priv�e d'Eli.
289
00:13:42,667 --> 00:13:46,330
Tu n'es m�me pas un peu curieuse ?
290
00:13:46,404 --> 00:13:49,168
Mange ta barre de c�r�ales.
291
00:13:49,241 --> 00:13:52,301
Donc, mentir est bien...
292
00:13:52,377 --> 00:13:55,505
puisqu'il l'a fait � Jennifer
devant mes yeux ?
293
00:13:55,580 --> 00:13:58,981
Jessie, Eli doit mener sa vie.
294
00:13:59,050 --> 00:14:00,881
C'est ma chemise.
295
00:14:00,952 --> 00:14:02,579
Tu me l'as donn�e !
296
00:14:02,654 --> 00:14:03,643
Tu veux du jus de fruit ?
297
00:14:03,722 --> 00:14:05,053
Ouais.
298
00:14:05,123 --> 00:14:06,385
Merci.
299
00:14:06,458 --> 00:14:09,621
Il a tourn�.
300
00:14:12,564 --> 00:14:14,054
- Eli ?
- Ouais ?
301
00:14:14,132 --> 00:14:16,828
La fille qui a appel� hier soir...
302
00:14:16,902 --> 00:14:17,834
Ouais ?
303
00:14:17,903 --> 00:14:21,339
Comment s'appelle-t-elle ?
Cassidy ?
304
00:14:21,406 --> 00:14:23,203
Ouais.
305
00:14:23,275 --> 00:14:26,540
Je ne tiens absolument pas
� jouer les fouineuses...
306
00:14:26,611 --> 00:14:29,205
mais est-ce que tout va bien
avec Jennifer ?
307
00:14:29,281 --> 00:14:31,841
Ouais, tr�s bien.
308
00:14:31,917 --> 00:14:33,179
La situation...
309
00:14:33,251 --> 00:14:35,913
est un peu confuse.
310
00:14:35,987 --> 00:14:38,922
Veux-tu en parler ?
Je comprendrais...
311
00:14:38,990 --> 00:14:42,050
Non, merci,
je vais me d�brouiller.
312
00:14:42,127 --> 00:14:44,254
Sache seulement que...
313
00:14:44,329 --> 00:14:46,729
les filles sont tr�s sensibles
� cet �ge.
314
00:14:55,974 --> 00:14:57,908
Je n'aime pas �a.
315
00:14:59,477 --> 00:15:00,671
Vous vous r�p�tez.
316
00:15:00,745 --> 00:15:02,508
C'est tout ce que vous proposez ?
317
00:15:02,581 --> 00:15:03,513
Oui.
318
00:15:03,582 --> 00:15:04,571
Et si...
319
00:15:04,649 --> 00:15:06,310
Quoi ?
320
00:15:06,384 --> 00:15:08,614
Non, vous allez trouver �a dingue.
321
00:15:08,687 --> 00:15:11,087
Si je trouve �a dingue,
comptez sur moi pour vous le dire.
322
00:15:11,156 --> 00:15:14,250
Je ne peux pas ne pas penser
qu'on peut contourner la l�gislation.
323
00:15:14,326 --> 00:15:17,159
Double n�gation.
324
00:15:17,229 --> 00:15:18,287
Quoi ?
325
00:15:18,363 --> 00:15:20,092
"Je ne peux pas ne pas penser"
est une double n�gation.
326
00:15:20,165 --> 00:15:21,097
Exact.
327
00:15:21,166 --> 00:15:23,430
"Je ne peux m'emp�cher de penser"
serait plus appropri�.
328
00:15:23,501 --> 00:15:25,992
On ne se souciait pas trop de
la grammaire � l'�cole de m�decine...
329
00:15:26,071 --> 00:15:29,040
on souhaitait avant tout sauver
des vies, mais merci !
330
00:15:29,107 --> 00:15:31,598
Dr. Fisher, il faudrait des ann�es
pour contourner la l�gislation.
331
00:15:31,676 --> 00:15:33,644
- Leo.
- Leo...
332
00:15:33,712 --> 00:15:36,943
il faudrait des ann�es pour
contourner la l�gislation.
333
00:15:37,015 --> 00:15:40,109
Pourquoi ne pas lancer une p�tition ?
334
00:15:40,185 --> 00:15:42,847
Cela prendrait encore plus de temps !
335
00:15:42,921 --> 00:15:46,084
Pourquoi ne pas engager quelqu'un ?
Vous avez des relations.
336
00:15:48,260 --> 00:15:50,285
D'accord.
337
00:15:50,362 --> 00:15:52,296
On devrait commander � d�jeuner.
338
00:15:52,364 --> 00:15:55,765
Voil� une bonne id�e.
339
00:15:55,834 --> 00:15:57,131
Que voulez-vous ?
340
00:15:57,202 --> 00:15:58,931
Peu importe, j'avalerais
n'importe quoi. Je vous suis...
341
00:15:59,004 --> 00:16:00,767
D'accord, indien.
342
00:16:00,839 --> 00:16:02,534
Quoi ?
343
00:16:02,607 --> 00:16:04,666
Tr�s peu pour moi.
344
00:16:04,743 --> 00:16:07,211
Italien ?
345
00:16:07,279 --> 00:16:09,509
Vous voulez dire,
pizza et tout ?
346
00:16:09,581 --> 00:16:10,980
Vous choisissez.
347
00:16:11,049 --> 00:16:13,449
Non, allez-y.
348
00:16:13,518 --> 00:16:16,385
Mais pas grec.
349
00:16:23,261 --> 00:16:25,821
Eli, que dirais-tu de celui-l� ?
350
00:16:25,897 --> 00:16:27,626
Tu es une perverse.
351
00:16:27,699 --> 00:16:30,259
Je crois que c'est ma prof de maths !
352
00:16:30,335 --> 00:16:31,359
Ouais, c'est �a...
353
00:16:38,710 --> 00:16:41,201
Donc, tu aimes � la fois
le volley f�minin...
354
00:16:41,279 --> 00:16:43,213
et les com�dies romantiques ?
355
00:16:43,281 --> 00:16:44,305
Salut.
356
00:16:44,382 --> 00:16:45,576
Salut.
357
00:16:45,650 --> 00:16:47,845
Je n'allais pas vraiment louer �a.
358
00:16:47,919 --> 00:16:50,581
Je cherchais "The Running Time".
359
00:16:50,655 --> 00:16:52,145
- Vraiment ?
- Ouais.
360
00:16:52,223 --> 00:16:53,485
C'est quoi ?
361
00:16:53,558 --> 00:16:55,526
Je ne sais pas.
362
00:16:57,429 --> 00:16:59,727
Maintenant, c'est moi
qui ai l'air stupide.
363
00:16:59,798 --> 00:17:01,527
- On est quitte.
- Ouais.
364
00:17:01,599 --> 00:17:03,260
Eli, je suis pr�te � partir.
365
00:17:03,335 --> 00:17:04,324
Salut.
366
00:17:04,402 --> 00:17:05,630
Salut.
367
00:17:07,339 --> 00:17:09,807
As-tu trouv� "Philadelphia" ?
Papa le voulait.
368
00:17:09,874 --> 00:17:11,273
C'est vrai ?
369
00:17:11,343 --> 00:17:14,176
Ouais, prends-le.
370
00:17:14,245 --> 00:17:17,237
Donc, ton p�re aussi est romantique ?
371
00:17:17,349 --> 00:17:20,841
C'est de famille.
372
00:17:24,155 --> 00:17:25,645
Je suis contente de te voir...
373
00:17:25,724 --> 00:17:28,386
parce que j'avais oubli� de te dire,
pour le voyage au ski...
374
00:17:28,460 --> 00:17:31,258
tes parents doivent remplir
un formulaire.
375
00:17:31,329 --> 00:17:32,261
D'accord.
376
00:17:32,330 --> 00:17:33,592
J'en ai un sur moi.
377
00:17:33,665 --> 00:17:34,927
G�nial.
378
00:17:35,000 --> 00:17:36,934
Mais, je ne suis pas s�r...
379
00:17:37,002 --> 00:17:38,629
Pas de contrainte...
380
00:17:38,703 --> 00:17:41,570
je t'en donne un,
au cas o�.
381
00:17:41,639 --> 00:17:43,573
Merci.
382
00:17:43,641 --> 00:17:45,541
Je l'ai, Eli !
On y va.
383
00:17:45,610 --> 00:17:47,134
Viens, Cassidy !
384
00:17:47,212 --> 00:17:48,304
Je dois y aller.
385
00:17:48,380 --> 00:17:49,404
D'accord.
386
00:17:51,116 --> 00:17:54,051
On se r�unit chez moi ce soir
pour regarder des films d'horreur.
387
00:17:54,119 --> 00:17:57,282
Je sais que �a para�t nul,
mais si tu veux venir...
388
00:17:57,355 --> 00:17:58,947
Pourquoi pas.
389
00:17:59,024 --> 00:18:02,460
Cool, alors peut-�tre � ce soir.
390
00:18:04,195 --> 00:18:05,423
Tr�s bien.
391
00:18:07,232 --> 00:18:09,962
On y va, Eli.
392
00:18:10,035 --> 00:18:12,435
Je ne vois pas ce qu'il y a de mal� �tre gentil avec les gens.
393
00:18:12,504 --> 00:18:15,996
S'il s'agit d'une personnesympa de l'�cole...
394
00:18:16,074 --> 00:18:17,666
que j'appr�cie...
395
00:18:17,742 --> 00:18:21,269
je pense qu'il est normald'avoir une conversation.
396
00:18:21,346 --> 00:18:22,278
Pas vrai ?
397
00:18:22,347 --> 00:18:25,248
Ce ne serait pas la fille qui a appel�
l'autre soir ? J'ai reconnu sa voix.
398
00:18:25,316 --> 00:18:27,341
- Ca ne te regarde pas.
- Si, au contraire !
399
00:18:27,419 --> 00:18:30,081
Tu me rends complice de
tes mensonges envers Jennifer...
400
00:18:30,155 --> 00:18:31,747
qui est mon amie.
401
00:18:31,823 --> 00:18:34,121
Et c'�tait quoi, ce bout de papier
que tu as mis dans ta poche ?
402
00:18:34,192 --> 00:18:35,682
Rentre dans la voiture !
403
00:18:39,597 --> 00:18:41,929
Je n'ai rien contre vos patients,
croyez-moi. C'est la derni�re chose...
404
00:18:42,000 --> 00:18:44,298
On ne peut pas les placer
dans une habitation existante.
405
00:18:44,369 --> 00:18:47,497
Ca d�truit toute notre action,
vous comprenez ?
406
00:18:47,572 --> 00:18:50,040
Non seulement ils luttent
chaque jour contre la maladie...
407
00:18:50,108 --> 00:18:52,599
mais en plus, ils doivent faire face
� la discrimination.
408
00:18:52,677 --> 00:18:55,612
Ils doivent �tre prot�g�s,
poss�der leur propre habitation.
409
00:18:55,680 --> 00:18:57,807
Mais on ne peut pas construire
de nouvelles habitations...
410
00:18:57,882 --> 00:19:01,374
o� l'on recense plus
de 30% d'afro-am�ricains...
411
00:19:01,453 --> 00:19:03,978
- Quoi ?
- ni o� plus de 15% des habitations...
412
00:19:04,055 --> 00:19:05,852
sont publiques, c'est la loi.
413
00:19:05,924 --> 00:19:07,391
Ca para�t arbitraire.
414
00:19:07,459 --> 00:19:08,892
Au contraire...
415
00:19:08,960 --> 00:19:12,521
c'est pour �viter de diff�rencier
les habitations � faible loyer.
416
00:19:12,597 --> 00:19:15,031
J'aimerais penser que je fais quelque
chose d'important de ma vie...
417
00:19:15,100 --> 00:19:16,465
qui ferait une diff�rence, mais...
418
00:19:16,534 --> 00:19:18,024
D�testez-vous votre travail ?
419
00:19:19,370 --> 00:19:21,565
Pourquoi cette question ?
420
00:19:21,639 --> 00:19:23,197
Il arrive que...
421
00:19:23,274 --> 00:19:25,003
Je ne sais pas...
422
00:19:25,076 --> 00:19:29,012
je laisse la semaine passer.
423
00:19:29,080 --> 00:19:32,914
Je vous prenais pour quelqu'un qui travaille
par obligation, comme beaucoup de gens.
424
00:19:32,984 --> 00:19:34,178
Comment osez-vous...
425
00:19:34,252 --> 00:19:36,015
remettre en cause mon engagement ?
426
00:19:36,087 --> 00:19:38,146
J'aime ce que je fais.
427
00:19:44,796 --> 00:19:47,162
Vous savez, Leo, je pense
�tre une personne tol�rante...
428
00:19:47,232 --> 00:19:48,563
Je vous importune.
429
00:19:48,633 --> 00:19:50,498
En effet !
430
00:19:55,106 --> 00:19:56,368
Oh, mon Dieu...
431
00:19:56,441 --> 00:19:58,068
Je suis d�sol�e, Lloyd.
432
00:19:58,143 --> 00:20:01,408
Cela va prendre plus de temps
que pr�vu.
433
00:20:01,479 --> 00:20:04,539
Ce type est insupportable,
et je le laisse me manipuler.
434
00:20:04,616 --> 00:20:05,878
Je vois le genre.
435
00:20:05,950 --> 00:20:09,181
Dans mon bureau, un type qui est all� �
Dartmouth veut toujours avoir le dernier mot.
436
00:20:09,254 --> 00:20:12,451
On n'a qu'� remettre.
437
00:20:12,524 --> 00:20:14,458
Pourquoi pas demain ?
438
00:20:14,526 --> 00:20:17,962
J'ai promis � Jessie...
439
00:20:18,029 --> 00:20:19,758
que je passerais la journ�e avec elle.
440
00:20:19,831 --> 00:20:21,298
D'accord.
441
00:20:21,366 --> 00:20:23,800
Mais tu n'as qu'� venir avec nous.
442
00:20:23,868 --> 00:20:25,392
Non, c'est votre jour ensemble.
443
00:20:25,470 --> 00:20:27,131
Non, viens !
Ce sera marrant.
444
00:20:27,205 --> 00:20:30,072
Tu nous paieras un d�jeuner tr�s cher,
et on profitera de toi !
445
00:20:31,376 --> 00:20:33,310
Comment dire non ?
446
00:20:33,378 --> 00:20:34,276
Parfait.
447
00:20:34,345 --> 00:20:36,108
- D'accord.
- Au revoir.
448
00:20:54,666 --> 00:20:57,897
J'�tais hors de propos,
je ne suis pas tr�s sociable.
449
00:20:57,969 --> 00:20:59,903
Voil� comment je pr�sente mes excuses...
450
00:20:59,971 --> 00:21:01,962
Je suis totalement inepte.
451
00:21:02,040 --> 00:21:03,507
C'�tait inappropri�.
452
00:21:03,575 --> 00:21:07,341
Non, vous vous occupez de l'int�r�t public
car vous aimez ce que vous faites.
453
00:21:07,412 --> 00:21:10,074
Sinon, vous factureriez
� 350$ de l'heure.
454
00:21:10,148 --> 00:21:11,740
Et vous ?
455
00:21:11,816 --> 00:21:14,614
Pourquoi ne travaillez-vous pas
� votre compte ?
456
00:21:14,686 --> 00:21:16,847
Dernier de ma classe.
457
00:21:16,921 --> 00:21:18,548
Non...
458
00:21:18,623 --> 00:21:21,615
ma famille est riche.
459
00:21:23,194 --> 00:21:25,958
Je n'ai pas de raison particuli�re.
460
00:21:26,030 --> 00:21:28,328
Je voulais simplement aider...
461
00:21:28,399 --> 00:21:32,267
les gens qui n'ont pas...
462
00:21:32,337 --> 00:21:33,599
d'espoir.
463
00:21:33,671 --> 00:21:36,504
Vous faites un travail remarquable...
464
00:21:36,574 --> 00:21:38,804
c'est impressionnant.
465
00:21:40,845 --> 00:21:42,574
Merci.
466
00:21:42,647 --> 00:21:45,548
J'essaie toujours de comprendre...
467
00:21:45,617 --> 00:21:49,451
pourquoi, avec les fonds � disposition, on ne
pourrait pas construire un nouvel immeuble.
468
00:21:49,520 --> 00:21:52,887
Parce qu'actuellement,
ce n'est pas une option.
469
00:21:52,957 --> 00:21:55,016
Il doit y avoir un moyen,
un chemin cach�...
470
00:21:55,093 --> 00:21:57,357
Si vous cherchiez un peu plus...
471
00:21:57,428 --> 00:21:58,793
Vous �tes impossible !
472
00:21:58,863 --> 00:22:00,728
- Quoi ?
- Vous venez � nouveau de m'insulter !
473
00:22:00,798 --> 00:22:01,856
Vraiment ?
474
00:22:01,926 --> 00:22:03,350
Tout � fait !
475
00:22:03,434 --> 00:22:05,902
Je suis mauvaise langue,
ne faites pas attention � moi.
476
00:22:05,970 --> 00:22:08,461
Je vais aller dans le coin,
m'asseoir et me taire.
477
00:22:08,539 --> 00:22:09,665
Attendez, j'ai une id�e.
478
00:22:09,741 --> 00:22:10,935
- Vraiment ?
- Oui.
479
00:22:11,009 --> 00:22:12,840
Si on parvient � convaincre
le conseil municipal...
480
00:22:12,910 --> 00:22:15,970
qu'il y a assez de revitalisation
dans le quartier...
481
00:22:16,047 --> 00:22:18,481
on aura peut-�tre leur accord.
482
00:22:18,549 --> 00:22:21,143
Oui, la revitalisation !
Parfait, je note...
483
00:22:23,888 --> 00:22:25,856
Dites-moi quoi �crire.
484
00:22:28,593 --> 00:22:30,584
Tu ne devrais pas y aller,
c'est comme un rendez-vous !
485
00:22:30,662 --> 00:22:34,291
Pas du tout, juste un groupe de personnes
qui regardent un film. L�che-moi la grappe !
486
00:22:34,365 --> 00:22:38,096
Que tu y ailles ou non, peu m'importe. Mais
comment peux-tu te regarder dans le miroir ?
487
00:22:38,169 --> 00:22:39,101
Aller o� ?
488
00:22:39,170 --> 00:22:40,262
Nulle part.
489
00:22:40,338 --> 00:22:42,829
Papa, Eli a pris "Philadelphia".
490
00:22:42,907 --> 00:22:44,875
Tr�s bien, je vais faire du popcorn.
491
00:22:44,942 --> 00:22:46,637
Papa, je sors chez un copain...
492
00:22:46,711 --> 00:22:48,440
voir un film avec des amis.
493
00:22:48,513 --> 00:22:52,313
Ce n'est pas une soir�e, mais
il y aura plusieurs personnes.
494
00:22:52,383 --> 00:22:54,283
Sois de retour � minuit.
495
00:22:54,352 --> 00:22:55,614
D'accord.
496
00:22:57,989 --> 00:22:58,751
Salut.
497
00:22:58,823 --> 00:23:00,051
Que fais-tu ici ?
498
00:23:00,124 --> 00:23:02,888
Pourquoi ?
Ca t'emb�te ?
499
00:23:02,960 --> 00:23:05,394
Non !
Tu m'as juste surpris.
500
00:23:05,463 --> 00:23:07,556
Tu allais quelque part ?
501
00:23:07,632 --> 00:23:08,860
Non.
502
00:23:08,933 --> 00:23:11,561
Le film commence.
503
00:23:11,636 --> 00:23:12,625
Pas de beurre ?
504
00:23:12,704 --> 00:23:13,693
Trop gras.
505
00:23:14,872 --> 00:23:16,430
On ne va pas attendre.
506
00:23:17,775 --> 00:23:20,209
Commence, j'arrive dans une seconde.
507
00:23:22,680 --> 00:23:24,807
Tu ne veux pas regarder ?
508
00:23:24,882 --> 00:23:26,349
Pas vraiment.
509
00:23:26,417 --> 00:23:27,884
Que veux-tu faire, alors ?
510
00:23:27,952 --> 00:23:30,284
Je ne sais pas.
Il n'y a rien a manger ?
511
00:23:30,355 --> 00:23:31,379
C'est quoi ?
512
00:23:32,457 --> 00:23:34,652
Un formulaire...
513
00:23:34,726 --> 00:23:36,660
pour un voyage au ski.
514
00:23:36,728 --> 00:23:38,559
Tu vas y aller ?
515
00:23:38,629 --> 00:23:41,496
Je n'ai pas encore d�cid�.
516
00:23:41,566 --> 00:23:43,295
Je ne sais pas.
517
00:23:45,069 --> 00:23:46,331
Eli...
518
00:23:46,404 --> 00:23:48,497
Ouais ?
519
00:23:48,573 --> 00:23:49,972
Quelque chose ne va pas ?
520
00:23:50,041 --> 00:23:51,804
J'ai fait quelque chose ?
521
00:23:51,876 --> 00:23:53,138
Que veux-tu dire ?
522
00:23:53,211 --> 00:23:55,008
Je ne sais pas, on dirait...
523
00:23:55,079 --> 00:23:57,741
qu'il y a un probl�me.
524
00:23:59,484 --> 00:24:01,247
Je ne sais pas.
525
00:24:04,088 --> 00:24:05,919
Tu peux me serrer dans tes bras ?
526
00:24:09,093 --> 00:24:11,084
Je t'aime tellement.
527
00:24:16,601 --> 00:24:18,899
Le film commence.
528
00:24:18,970 --> 00:24:21,302
Apportez le sel !
529
00:24:38,016 --> 00:24:40,610
Mon conseiller a dit � mes parents...
530
00:24:40,685 --> 00:24:43,779
que j'�tais s�re de moiet attentive...
531
00:24:43,855 --> 00:24:46,722
tout le contraire de la v�rit�.
532
00:24:54,933 --> 00:24:58,164
Vous savez, quand approcheune catastrophe...
533
00:24:58,236 --> 00:25:00,704
et que tout se met � ralentir ?
534
00:25:02,207 --> 00:25:05,836
Je ressens �a tout le temps,ces jours-ci.
535
00:25:07,145 --> 00:25:09,739
Je sais que je r�agis excessivement...
536
00:25:09,814 --> 00:25:14,308
� chaque petite chose...mais je ne peux m'en emp�cher.
537
00:25:14,385 --> 00:25:16,478
Ca figurait sur la prescription
de votre gyn�cologue ?
538
00:25:16,554 --> 00:25:18,784
Oui.
539
00:25:18,857 --> 00:25:21,052
- Ce n'est pas dr�le.
- Si, �a l'est !
540
00:25:21,126 --> 00:25:24,425
Je pense que vous manquez de sommeil.
541
00:25:24,496 --> 00:25:27,090
C'est possible.
542
00:25:27,165 --> 00:25:29,759
Je n'ai pas fait de nuit blanche...
543
00:25:29,834 --> 00:25:31,495
depuis l'�cole de droit.
544
00:25:33,271 --> 00:25:35,102
Je pense que c'est
une bonne proposition, Leo.
545
00:25:35,173 --> 00:25:37,004
Oui, on travaille bien ensemble.
546
00:25:37,075 --> 00:25:38,508
Je dois y aller...
547
00:25:38,576 --> 00:25:40,168
chercher ma fille.
548
00:25:40,245 --> 00:25:41,337
Quel �ge avez-vous ?
549
00:25:41,412 --> 00:25:43,346
Vous n'�tes vraiment pas sociable !
550
00:25:43,414 --> 00:25:45,405
Vous aimez les beignets ?
551
00:25:45,483 --> 00:25:48,247
Pourquoi, vous allez
vous moquer de mes cuisses ?
552
00:25:48,319 --> 00:25:49,251
Non...
553
00:25:49,320 --> 00:25:51,015
je me disais qu'on pourrait...
554
00:25:51,089 --> 00:25:52,954
prendre un petit d�jeuner
pour f�ter �a.
555
00:25:53,024 --> 00:25:55,652
Non, je dois y aller.
556
00:25:55,727 --> 00:25:56,819
Attendez.
557
00:25:56,895 --> 00:25:58,294
Oui ?
558
00:26:28,426 --> 00:26:29,950
Assieds-toi,
prends un petit-d�jeuner.
559
00:26:30,028 --> 00:26:30,960
Non, merci.
560
00:26:31,029 --> 00:26:33,020
All� ?
561
00:26:33,097 --> 00:26:36,123
Salut, Jennifer...
562
00:26:36,201 --> 00:26:39,136
Il est sorti.
563
00:26:39,204 --> 00:26:40,967
Je lui demande de te rappeler ?
564
00:26:41,039 --> 00:26:42,267
D'accord.
565
00:26:43,675 --> 00:26:46,371
Vous me d�go�tez !
566
00:26:48,079 --> 00:26:49,706
Que se passe-t-il ?
567
00:26:49,781 --> 00:26:52,011
Aucune id�e, c'est une gamine.
568
00:26:52,083 --> 00:26:54,574
Eli, tu sais de quoi je parle.
Que se passe-t-il avec Jennifer ?
569
00:26:54,652 --> 00:26:56,449
Je n'avais pas envie de lui parler.
570
00:26:56,521 --> 00:26:58,352
Je la vois tous les jours.
N'est-ce pas suffisant ?
571
00:26:58,423 --> 00:27:01,688
Tr�s bien,
je ne veux pas interf�rer.
572
00:27:01,759 --> 00:27:03,192
Tu vois...
573
00:27:03,261 --> 00:27:04,285
Ouais ?
574
00:27:04,362 --> 00:27:06,353
Je l'aime toujours...
575
00:27:06,431 --> 00:27:09,229
mais elle s'attend � ce que
je passe chaque minute avec elle...
576
00:27:09,300 --> 00:27:11,860
et parfois, je veux faire
des choses sans elle.
577
00:27:11,936 --> 00:27:14,598
Et alors... elle appara�t.
578
00:27:14,672 --> 00:27:16,867
Tu devrais lui dire
ce que tu ressens.
579
00:27:16,941 --> 00:27:18,203
Je ne veux pas la blesser.
580
00:27:18,276 --> 00:27:20,267
Les filles de son �ge
sont si sensibles...
581
00:27:20,345 --> 00:27:22,438
Et manipulatrices.
582
00:27:22,513 --> 00:27:24,572
Comment...
583
00:27:24,649 --> 00:27:26,879
sait-on quand...
584
00:27:26,951 --> 00:27:29,886
tout est fini ?
585
00:27:29,954 --> 00:27:33,720
Eli... tu as 16 ans.
586
00:27:33,791 --> 00:27:36,487
Tu ne devrais pas penser
de cette fa�on.
587
00:27:36,561 --> 00:27:39,189
Tu ne devrais pas te sentir
si responsable de quelqu'un.
588
00:27:39,264 --> 00:27:41,232
C'est noble, mais...
589
00:27:41,299 --> 00:27:44,598
je ne pense pas que ce soit n�cessaire
� ce stade de ta vie.
590
00:27:50,775 --> 00:27:54,142
Je ne sais pas quoi faire.
591
00:27:56,881 --> 00:28:00,612
Je trouve Jennifer g�niale...
592
00:28:00,685 --> 00:28:02,243
vraiment.
593
00:28:02,320 --> 00:28:04,788
Mais tu dois te demander...
594
00:28:04,856 --> 00:28:07,723
ce que tu veux vraiment.
595
00:28:21,739 --> 00:28:23,866
C'est r�pugnant !
596
00:28:23,942 --> 00:28:25,068
Mangez-le, Lloyd !
597
00:28:26,277 --> 00:28:29,144
C'est d�go�tant !
Maman, tu as vu ?
598
00:28:29,213 --> 00:28:30,510
Tenez...
599
00:28:30,581 --> 00:28:31,741
mangez-en un autre, Lloyd.
600
00:28:31,816 --> 00:28:32,748
Ca va, Karen ?
601
00:28:32,817 --> 00:28:34,808
Juste un peu fatigu�e.
602
00:28:34,886 --> 00:28:36,183
Combien de temps as-tu d�
rester au bureau ?
603
00:28:36,254 --> 00:28:37,881
Pas tr�s tard.
604
00:28:37,956 --> 00:28:40,117
Jessie, c'est un l�gume.
605
00:28:40,191 --> 00:28:42,182
- Non, �a ressemble � du poisson.
- Vraiment ?
606
00:28:42,260 --> 00:28:43,488
O� en �tes-vous ?
607
00:28:44,762 --> 00:28:47,492
On a fini.
608
00:28:47,565 --> 00:28:48,793
Fantastique.
609
00:28:48,866 --> 00:28:50,333
Puis-je avoir du sak� ?
610
00:28:50,401 --> 00:28:51,026
Non !
611
00:28:51,102 --> 00:28:52,433
Et du Tsingtao ?
612
00:28:52,503 --> 00:28:53,128
- Non !
- Non !
613
00:28:54,038 --> 00:28:56,836
O� as-tu entendu parler
de "Tsingtao" !
614
00:28:56,908 --> 00:28:58,432
Tu travailles, demain ?
615
00:28:58,509 --> 00:29:00,636
Lloyd, je viens de te dire
qu'on avait fini.
616
00:29:01,612 --> 00:29:02,874
C'est vrai.
617
00:29:08,319 --> 00:29:11,550
Lloyd, vous saviez qu'on
les taillait comme �a ?
618
00:29:11,622 --> 00:29:14,455
Non, je l'ignorais.
619
00:29:14,525 --> 00:29:16,993
En garde.
620
00:29:18,296 --> 00:29:19,194
Touch� !
621
00:29:19,263 --> 00:29:20,753
Je pense que tu as raison,
maman...
622
00:29:20,832 --> 00:29:23,392
Lloyd a un bon sens de l'humour.
623
00:29:23,468 --> 00:29:24,901
J'ai oubli� le jus d'orange.
624
00:29:24,969 --> 00:29:27,597
Je t'ai dit qu'Eli flirtait
avec une bimbo...
625
00:29:27,672 --> 00:29:29,299
au magasin de vid�os,
l'autre soir ?
626
00:29:29,374 --> 00:29:30,466
Jessie...
627
00:29:30,541 --> 00:29:33,066
Je suis quasiment s�re que
c'est la m�me fille qui a t�l�phon�.
628
00:29:33,144 --> 00:29:35,237
Pourquoi te pr�occupes-tu
tant de cette histoire ?
629
00:29:35,313 --> 00:29:37,178
Parce qu'Eli trompe Jennifer...
630
00:29:37,248 --> 00:29:38,715
dans son coeur.
631
00:29:38,783 --> 00:29:40,307
C'est toujours tromper, non ?
632
00:29:40,385 --> 00:29:42,148
Ouais, mais il est injuste
de bl�mer Eli...
633
00:29:42,220 --> 00:29:44,450
sans avoir vent de tous les d�tails.
634
00:29:44,522 --> 00:29:46,387
Mais comment peut-on faire �a
� quelqu'un ?
635
00:29:46,457 --> 00:29:47,719
Je ne sais pas.
636
00:29:47,792 --> 00:29:50,158
Parfois, les relations
ne fonctionnent pas.
637
00:29:50,228 --> 00:29:51,661
Mais Jennifer est si gentille !
638
00:29:51,729 --> 00:29:53,663
A ton avis, Eli va la quitter ?
639
00:29:53,731 --> 00:29:55,198
Aucune id�e.
Ferme le coffre.
640
00:29:56,601 --> 00:29:58,193
Pourquoi es-tu du c�t� d'Eli ?
641
00:29:58,269 --> 00:30:00,203
Je ne suis du c�t� de personne.
642
00:30:00,271 --> 00:30:02,171
Je ne comprendrai jamais
comment deux personnes...
643
00:30:02,240 --> 00:30:06,006
peuvent tout � coup
ne plus �tre ensemble.
644
00:30:06,077 --> 00:30:07,009
Je me sens...
645
00:30:07,078 --> 00:30:09,273
coupable pour le divorce.
646
00:30:09,347 --> 00:30:13,078
J'ai peur que mes enfantsne s'en remettent jamais.
647
00:30:13,151 --> 00:30:14,709
Et une partie de moi s'en veut...
648
00:30:14,786 --> 00:30:18,051
de toute cette culpabilit�.
649
00:30:18,122 --> 00:30:20,955
La pire chose que je puissefaire � mes enfants serait...
650
00:30:21,025 --> 00:30:23,459
de vivre dans la souffrance.
651
00:30:23,528 --> 00:30:27,726
J'aimerais pouvoir en sortir.
652
00:30:27,799 --> 00:30:31,257
Jessie, dis � Eli de monter...
653
00:30:31,335 --> 00:30:32,700
et d'apporter ses affaires.
654
00:30:32,770 --> 00:30:35,398
On devrait acheter un interphone.
655
00:30:36,808 --> 00:30:37,968
Eli !
656
00:30:41,345 --> 00:30:43,575
C'est quoi ?
657
00:30:43,648 --> 00:30:44,876
Celle-la est g�niale.
658
00:30:44,949 --> 00:30:47,747
Il faut que tu �coutes cette chanson.
659
00:30:51,155 --> 00:30:52,452
Maman...
660
00:30:52,523 --> 00:30:55,287
Qu'y a-t-il ?
661
00:30:55,359 --> 00:30:56,826
Jessie ?
662
00:31:00,031 --> 00:31:03,091
Maman, je te pr�sente Cassidy.
663
00:31:03,167 --> 00:31:04,225
Bonjour.
664
00:31:04,302 --> 00:31:05,166
Bonjour.
665
00:31:05,236 --> 00:31:07,932
J'ai besoin de toi en haut.
666
00:31:12,677 --> 00:31:15,976
D�sol� que Jessie panique,
mais j'ignore son probl�me !
667
00:31:16,047 --> 00:31:18,515
Elle est boulevers�e pour Jennifer,
� propos de ton comportement.
668
00:31:18,583 --> 00:31:19,982
Ca ne la regarde pas !
669
00:31:20,051 --> 00:31:21,848
Toi non plus, d'ailleurs.
670
00:31:21,919 --> 00:31:24,444
Eli, je ne tiens pas � me retrouver
en plein soap opera...
671
00:31:24,522 --> 00:31:26,012
et je sais que tu as ta propre vie...
672
00:31:26,090 --> 00:31:28,183
mais il faut que tu agisses,
ou quelqu'un souffrira.
673
00:31:28,259 --> 00:31:30,784
Maman, je suis trop jeune pour
me sentir responsable de quelqu'un.
674
00:31:30,862 --> 00:31:32,489
D'o� viennent ces foutaises ?
675
00:31:32,563 --> 00:31:34,360
J'ai discut� avec papa.
676
00:31:34,432 --> 00:31:36,627
Forc�ment...
677
00:31:36,701 --> 00:31:37,725
Quoi ?
678
00:31:37,802 --> 00:31:40,134
Tu dois faire quelque chose.
679
00:31:40,204 --> 00:31:41,296
Eli ?
680
00:31:41,372 --> 00:31:42,396
Je dois y aller.
681
00:31:42,473 --> 00:31:44,373
D'accord.
682
00:31:44,442 --> 00:31:45,568
Au revoir, Mme Sammler.
683
00:31:45,643 --> 00:31:48,111
Au revoir, Cassidy.
684
00:31:48,179 --> 00:31:49,976
- Ravie de vous avoir rencontr�e.
- Moi de m�me.
685
00:32:32,517 --> 00:32:34,109
Quel est ton probl�me ?
686
00:32:34,186 --> 00:32:36,780
Je refuse d'habiter dans la m�me
maison que lui. C'est un minable !
687
00:32:36,855 --> 00:32:39,221
- De quoi te m�les-tu ?
- Je ne te parle pas !
688
00:32:39,291 --> 00:32:40,588
Tu es compl�tement cingl�e.
689
00:32:40,659 --> 00:32:43,127
Papa, je ne peux pas vivre ainsi.
690
00:32:44,663 --> 00:32:48,190
Il vaudrait peut-�tre mieux que
tu dormes chez moi, ce soir.
691
00:32:48,266 --> 00:32:49,198
D'accord.
692
00:32:49,267 --> 00:32:50,325
Entendu.
693
00:32:50,402 --> 00:32:54,031
Je prends mon livre d'anglais,
si j'arrive � le retrouver.
694
00:32:54,105 --> 00:32:55,436
J'ai des devoirs.
695
00:32:57,843 --> 00:33:00,243
Ce n'est pas une solution...
696
00:33:00,312 --> 00:33:01,404
Je sais.
697
00:33:01,480 --> 00:33:04,449
Depuis quand la vie amoureuse d'Eli
tourne-t-elle � la crise familiale ?
698
00:33:04,516 --> 00:33:06,108
C'est ce que souhaite Jessie...
699
00:33:06,184 --> 00:33:08,778
que nous soyons dans la cuisine,
� s'inqui�ter pour elle.
700
00:33:08,854 --> 00:33:11,448
On ne peut pas lui en vouloir.
701
00:33:11,523 --> 00:33:14,287
Non, mais on les laisse
nous manipuler.
702
00:33:14,359 --> 00:33:16,486
Je ne les laisse pas me manipuler.
703
00:33:16,561 --> 00:33:18,461
Tu plaisantes ?
704
00:33:18,530 --> 00:33:21,556
Tu as dit � Eli exactement ce qu'il
voulait entendre � propos de Jennifer.
705
00:33:21,633 --> 00:33:24,067
J'essaie d'encourager Eli �
prendre ses propres d�cisions.
706
00:33:24,135 --> 00:33:26,126
Je ne vais pas d�cider pour lui !
707
00:33:26,204 --> 00:33:28,968
Du coup, il se lave de
toute responsabilit� !
708
00:33:29,040 --> 00:33:31,907
Il pense qu'avoir 16 ans
implique z�ro cons�quence...
709
00:33:31,977 --> 00:33:33,672
Tu es injuste.
710
00:33:34,946 --> 00:33:36,208
All� ?
711
00:33:36,281 --> 00:33:37,805
J'ai encore envie de t'embrasser.
712
00:33:39,951 --> 00:33:42,784
Il faut qu'on en reparle.
713
00:33:42,854 --> 00:33:44,879
Tu veux m'embrasser ?
714
00:33:44,956 --> 00:33:47,789
C'est quelque chose dont...
715
00:33:47,859 --> 00:33:49,724
nous devrions parler plus tard.
716
00:33:49,794 --> 00:33:51,819
Tu ne dois pas t'attendre � ce
qu'il soit parfait uniquement...
717
00:33:51,897 --> 00:33:53,489
parce que tu ne fais jamais d'erreur.
718
00:33:53,565 --> 00:33:55,965
Je pense qu'on est sur
la m�me longueur d'onde.
719
00:33:58,036 --> 00:34:01,301
Je vous rappelle.
720
00:34:01,373 --> 00:34:03,136
- D'accord.
- Bonne nuit.
721
00:34:03,208 --> 00:34:06,075
Bonne nuit.
722
00:34:06,144 --> 00:34:08,203
Je pense que tu mets la barre
trop haut...
723
00:34:08,280 --> 00:34:11,306
on ne doit pas mettre
trop de pression sur Eli.
724
00:34:30,769 --> 00:34:32,999
Je ne fais pas un grand d�ner car...
725
00:34:33,071 --> 00:34:34,902
il n'y a que nous deux.
726
00:34:37,042 --> 00:34:38,031
Merci.
727
00:34:38,109 --> 00:34:39,303
Maman ?
728
00:34:39,377 --> 00:34:41,106
Ouais ?
729
00:34:41,179 --> 00:34:44,307
Je ne sais pas comment
faire face � Jennifer.
730
00:34:44,382 --> 00:34:47,044
C'est compliqu�, Eli...
731
00:34:47,118 --> 00:34:50,451
il faut que tu y r�fl�chisses...
732
00:34:50,522 --> 00:34:52,422
et prennes ta d�cision.
733
00:34:55,226 --> 00:34:58,286
Que ferais-tu ?
734
00:35:03,802 --> 00:35:06,202
Ca va te choquer...
735
00:35:06,271 --> 00:35:10,708
mais je n'ai pas toutes les r�ponses.
736
00:35:10,775 --> 00:35:12,743
Parfois, j'en donne l'impression...
737
00:35:12,811 --> 00:35:14,711
mais c'est une fa�ade...
738
00:35:14,779 --> 00:35:17,441
de m�re telle que je la con�ois...
739
00:35:17,515 --> 00:35:19,415
et je n'ai pas id�e...
740
00:35:19,484 --> 00:35:20,416
Maman.
741
00:35:20,485 --> 00:35:21,577
Quoi ?
742
00:35:21,653 --> 00:35:23,314
Tu bredouilles.
743
00:35:26,091 --> 00:35:28,491
Je sais.
744
00:35:40,271 --> 00:35:41,533
Cet endroit est agr�able...
745
00:35:41,606 --> 00:35:43,836
mais je pr�f�re "Flukey"...
746
00:35:43,908 --> 00:35:45,967
dans le quartier ouest.
747
00:35:46,044 --> 00:35:47,909
Que de la viande de boeuf,
bien s�r...
748
00:35:47,979 --> 00:35:49,071
et la moutarde...
749
00:35:49,147 --> 00:35:51,308
je ne sais pas ce qu'ils
mettent dedans, mais...
750
00:35:51,383 --> 00:35:53,544
C'est d�licieux.
Tu aimes ?
751
00:35:53,618 --> 00:35:54,880
C'est bon.
752
00:35:54,953 --> 00:35:57,888
J'ai remarqu� que
tu n'avais pas pris d'�pice...
753
00:35:57,956 --> 00:35:59,218
tu n'aimes pas ?
754
00:35:59,290 --> 00:36:01,258
Si, j'aime bien.
755
00:36:01,326 --> 00:36:04,921
Mais je ne suis pas d'humeur,
aujourd'hui.
756
00:36:04,996 --> 00:36:06,224
D'accord.
757
00:36:06,297 --> 00:36:08,197
Tu veux des frites ?
758
00:36:08,266 --> 00:36:09,198
Non.
759
00:36:09,267 --> 00:36:10,325
Quelque chose � boire ?
760
00:36:10,402 --> 00:36:12,563
Non, �a va.
761
00:36:26,284 --> 00:36:27,615
Lloyd...
762
00:36:29,187 --> 00:36:30,950
Ouais ?
763
00:36:38,697 --> 00:36:41,393
Je ne crois pas �tre juste envers toi.
764
00:36:43,468 --> 00:36:45,402
Karen, tu n'as rien � dire.
765
00:36:45,470 --> 00:36:48,234
Je tiens � �tre honn�te avec toi.
766
00:36:48,306 --> 00:36:49,739
Ce n'est pas la peine.
767
00:36:51,976 --> 00:36:54,308
Lloyd, j'ai besoin...
768
00:36:54,379 --> 00:36:56,370
de dire ce que j'ai en t�te.
769
00:36:57,816 --> 00:36:59,078
Ecoute...
770
00:36:59,150 --> 00:37:01,482
je sais que tu ne t'es pas
compl�tement investie...
771
00:37:01,553 --> 00:37:03,680
dans cette relation.
772
00:37:03,755 --> 00:37:05,222
La moiti� du temps...
773
00:37:05,290 --> 00:37:07,622
tu n'�coutes m�me pas ce que je dis.
774
00:37:07,692 --> 00:37:09,125
Ce n'est rien !
775
00:37:09,194 --> 00:37:12,925
Tu es une personne compliqu�e,
et pas moi.
776
00:37:12,997 --> 00:37:14,862
Tu as toutes ces humeurs...
777
00:37:14,933 --> 00:37:17,959
un vrai arc-en-ciel...
778
00:37:18,036 --> 00:37:20,937
et je te regarde.
779
00:37:22,140 --> 00:37:24,700
J'adore te regarder.
780
00:37:29,714 --> 00:37:33,150
Tu brilles de l'int�rieur...
781
00:37:33,218 --> 00:37:35,049
et je le vois.
782
00:37:35,120 --> 00:37:37,020
Je le vois.
783
00:37:37,088 --> 00:37:40,819
Je pense qu'il te faut
quelqu'un comme moi...
784
00:37:40,892 --> 00:37:42,325
pas parce que
je repr�sente la s�curit�...
785
00:37:42,393 --> 00:37:44,691
ou le confort, mais parce que...
786
00:37:44,763 --> 00:37:47,596
tu m�rites d'�tre aim�e !
787
00:37:59,577 --> 00:38:01,169
Karen ?
788
00:38:06,151 --> 00:38:07,914
Lloyd, j'ai essay�...
789
00:38:07,986 --> 00:38:10,477
Je suis d�sol�e.
790
00:38:40,118 --> 00:38:42,211
Bonne journ�e.
791
00:39:16,154 --> 00:39:18,384
Salut.
792
00:39:18,456 --> 00:39:20,788
Tu n'�tais pas en physique.
793
00:39:20,859 --> 00:39:23,419
J'�tais chez le dentiste.
794
00:39:25,530 --> 00:39:27,498
Il n'y a pas de devoirs.
795
00:39:27,565 --> 00:39:30,295
M. Fleck s'est d�cha�n�...
796
00:39:30,368 --> 00:39:32,461
sur les mol�cules chaotiques.
797
00:39:32,537 --> 00:39:36,132
C'�tait un vrai spectacle !
798
00:39:37,442 --> 00:39:38,602
Un spectacle...
799
00:39:40,411 --> 00:39:42,470
On pourrait parler quelque part ?
800
00:39:44,649 --> 00:39:46,139
Pourquoi ?
801
00:39:46,217 --> 00:39:49,152
Parce que...
802
00:39:49,220 --> 00:39:51,688
je dois t'expliquer certaines choses.
803
00:39:51,756 --> 00:39:54,691
Pour all�ger ton coeur ?
804
00:39:54,759 --> 00:39:56,317
Pour te sentir mieux ?
805
00:39:56,394 --> 00:39:58,294
Parce que moi,
je souffre l'enfer...
806
00:39:58,363 --> 00:40:00,092
et je trouve �a injuste.
807
00:40:00,164 --> 00:40:02,632
Je n'ai jamais voulu que
�a se passe ainsi.
808
00:40:02,700 --> 00:40:05,965
Je savais que quelque chose clochait.
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
809
00:40:06,037 --> 00:40:07,629
Je voulais te le dire...
810
00:40:07,705 --> 00:40:10,173
Je ne sais pas.
811
00:40:10,241 --> 00:40:12,675
Tu ne peux pas jouer
avec les gens, Eli.
812
00:40:12,744 --> 00:40:14,405
Ca fait trop mal.
813
00:40:19,817 --> 00:40:23,480
Je tiens � toi...
814
00:40:23,554 --> 00:40:28,150
j'ai besoin de toi
en tant qu'amie proche.
815
00:40:30,995 --> 00:40:34,487
Ce t'arrangerait, pas vrai ?
816
00:40:34,565 --> 00:40:36,328
Tu pourrais m'appeler...
817
00:40:36,401 --> 00:40:37,766
quand tu en aurais envie...
818
00:40:37,835 --> 00:40:40,201
puis aller o� tu veux...
819
00:40:40,271 --> 00:40:41,499
quand tu voudrais.
820
00:40:41,572 --> 00:40:44,040
Pourrait-on faire preuve
de maturit� sur ce point ?
821
00:40:44,108 --> 00:40:47,043
"Maturit�" ?
Apr�s tout �a ?
822
00:40:47,111 --> 00:40:49,204
Apr�s m'avoir menti ?
823
00:40:49,280 --> 00:40:51,840
Tu ne peux pas tout avoir.
824
00:40:56,087 --> 00:40:58,351
Tu comptes toujours pour moi.
825
00:40:58,423 --> 00:41:02,416
Pas autant que toi pour moi.
826
00:41:22,313 --> 00:41:24,406
Que lis-tu ?
827
00:41:24,482 --> 00:41:26,279
Un livre.
828
00:41:26,351 --> 00:41:29,479
Logique.
829
00:41:29,554 --> 00:41:32,114
Tu devrais te laisser pousser la barbe.
830
00:41:32,190 --> 00:41:33,248
Pourquoi ?
831
00:41:33,324 --> 00:41:34,348
Je ne sais pas...
832
00:41:34,425 --> 00:41:36,359
�a t'irait bien.
833
00:41:36,427 --> 00:41:38,520
Et �a emb�terait maman,
elle d�testerait !
834
00:41:38,596 --> 00:41:40,757
Je ne crois pas que
maman s'en soucierait.
835
00:41:43,634 --> 00:41:45,397
Comme les amish...
836
00:41:45,470 --> 00:41:47,563
sans la moustache.
837
00:41:51,042 --> 00:41:53,272
O� sont tes pieds ?
838
00:41:53,344 --> 00:41:55,278
Pas de ch�touilles !
839
00:41:55,346 --> 00:41:57,610
Pas les pieds !
840
00:42:02,553 --> 00:42:05,078
Tu te sens mieux ?
841
00:42:05,156 --> 00:42:06,248
J'�tais malade ?
842
00:42:06,324 --> 00:42:07,791
Tu sais ce que je veux dire.
843
00:42:07,859 --> 00:42:11,295
Je pense juste qu'Eli
est un cr�tin...
844
00:42:11,362 --> 00:42:13,626
et je maintiens mon opinion.
845
00:42:13,698 --> 00:42:15,962
C'est ton droit.
846
00:42:16,034 --> 00:42:20,300
Je ne reverrai sans doute
jamais Jennifer.
847
00:42:20,371 --> 00:42:21,838
Peut-�tre...
848
00:42:25,543 --> 00:42:27,670
ou peut-�tre pas.
849
00:42:31,416 --> 00:42:33,441
Les gens agissent...
850
00:42:33,518 --> 00:42:36,919
comme s'il y avait mieux ailleurs...
851
00:42:36,988 --> 00:42:39,821
mais c'est ridicule !
852
00:42:39,891 --> 00:42:44,260
On a les proches qu'on a.
853
00:42:44,328 --> 00:42:47,729
Si on les fuit...
854
00:42:47,799 --> 00:42:50,233
on fuit perp�tuellement.
855
00:42:50,301 --> 00:42:54,032
Je sais que certainsme prennent pour une lunatique...
856
00:42:54,105 --> 00:42:56,039
mais je comprends les choses.
857
00:42:58,109 --> 00:43:00,270
Et je pense que les gens...
858
00:43:00,344 --> 00:43:02,869
rendent les choses pluscompliqu�es qu'au naturel...
859
00:43:02,947 --> 00:43:06,542
s'infligeant une torture superflue...
860
00:43:06,617 --> 00:43:09,347
sans raison apparente.
861
00:43:09,420 --> 00:43:11,513
Du moins, � mes yeux.
862
00:43:31,542 --> 00:43:32,907
Pr�t � d�valer les pentes ?
863
00:43:32,977 --> 00:43:35,411
Ouais.
Qu'en dis-tu ?
864
00:43:35,480 --> 00:43:37,414
Il est super !
865
00:43:37,482 --> 00:43:38,915
Salut, Eli.
866
00:43:40,151 --> 00:43:42,142
Je reviens.
867
00:43:44,922 --> 00:43:46,082
Merci.
868
00:43:49,594 --> 00:43:51,425
H�, patapouf !
869
00:43:54,365 --> 00:43:55,855
Fiche-moi la paix.
870
00:43:58,569 --> 00:44:00,298
Arr�te.
871
00:44:02,440 --> 00:44:03,737
Arr�te !
872
00:44:03,808 --> 00:44:05,776
Quoi ?
873
00:44:05,843 --> 00:44:07,606
- Je ne t'ai pas fait mal.
- Si !
874
00:44:07,678 --> 00:44:09,202
- Tu es un vrai b�b�.
- Tu m'as fait mal !
875
00:44:09,280 --> 00:44:11,612
Tu ne me crois pas ?
876
00:44:11,682 --> 00:44:13,013
Arr�te !
877
00:44:27,300 --> 00:44:30,300
Adaptation :
Ronan et Ben
878
00:44:30,350 --> 00:44:33,350
Contact :
jcatalano@laposte.net
879
00:44:33,400 --> 00:44:36,400
Web :
http://onceandagain.free.fr
63284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.