All language subtitles for Once.and.Again-1.14.DVDRip.By.jcatalano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:14,200 Titre VO: Sneaky Feelings Titre VF: Hypocrisies 2 00:00:48,300 --> 00:00:52,327 Nous avons �voqu� les th�mes et la symbolique. 3 00:00:52,404 --> 00:00:56,340 Nous avons �voqu� les canards, la casquette de chasseur rouge... 4 00:00:56,408 --> 00:00:58,603 et leur signification. 5 00:00:58,677 --> 00:01:01,077 Qu'en est-il de Phoebe ? 6 00:01:01,146 --> 00:01:02,374 Quelqu'un peut-il me dire... 7 00:01:02,447 --> 00:01:03,709 ce qu'elle repr�sente... 8 00:01:03,782 --> 00:01:04,840 pour son fr�re ? 9 00:01:06,585 --> 00:01:07,347 Toby. 10 00:01:07,419 --> 00:01:09,580 C'est sa petite soeur ? 11 00:01:09,654 --> 00:01:11,747 Exact. 12 00:01:11,823 --> 00:01:13,222 Quelqu'un d'autre ? 13 00:01:13,291 --> 00:01:17,728 Quelqu'un peut-il d�velopper ce que vient de dire Toby ? 14 00:01:19,798 --> 00:01:22,358 Jessie, qu'en penses-tu ? 15 00:01:22,434 --> 00:01:26,530 Elle est encore innocente � ses yeux. 16 00:01:26,605 --> 00:01:27,697 Oui, innocente. 17 00:01:27,773 --> 00:01:30,537 Et quel effet a-t-elle sur Holden ? 18 00:01:30,609 --> 00:01:32,873 Il l'id�latre. 19 00:01:32,944 --> 00:01:35,538 Possible. 20 00:01:35,614 --> 00:01:37,980 C'est mieux que les miens. J'aime la rouge... 21 00:01:38,049 --> 00:01:39,380 Je n'en sais rien. 22 00:01:39,451 --> 00:01:41,419 Les siens sont moches, trop longs. 23 00:01:41,486 --> 00:01:42,953 Ouais, horribles ! 24 00:01:43,021 --> 00:01:45,182 Jessie, tu veux bien t'en aller ? 25 00:01:45,257 --> 00:01:46,781 Elle peut rester. 26 00:01:46,858 --> 00:01:49,088 Je peux rester ! 27 00:01:49,161 --> 00:01:50,992 J'ai toujours voulu une petite soeur. 28 00:01:51,062 --> 00:01:53,155 Je te donne la mienne. 29 00:01:55,267 --> 00:01:56,199 Jennifer ? 30 00:01:57,502 --> 00:01:58,935 Tu aimes ? 31 00:01:59,004 --> 00:02:00,437 Non, c'est hideux. 32 00:02:00,505 --> 00:02:02,939 Je sais. Qui porterait �a ? 33 00:02:03,008 --> 00:02:05,408 Eli, je voudrais que tu portes ces chaussures. 34 00:02:05,477 --> 00:02:07,240 Ouais, pas mal. 35 00:02:07,312 --> 00:02:08,836 Tu n'as m�me pas regard�. 36 00:02:08,914 --> 00:02:10,575 Il n'aime pas vraiment faire les courses. 37 00:02:13,518 --> 00:02:15,782 Ce n'est pas mon style. 38 00:02:15,854 --> 00:02:17,947 Tu n'as pas de style. 39 00:02:18,023 --> 00:02:20,321 Exactement ! Pas de style, c'est mon style. 40 00:02:20,392 --> 00:02:22,622 Vraiment ? 41 00:02:22,694 --> 00:02:24,491 Attention ! 42 00:02:24,563 --> 00:02:25,996 Arr�te ! 43 00:02:26,064 --> 00:02:28,089 Jamais. 44 00:02:28,166 --> 00:02:29,656 Ne bouge pas. 45 00:02:33,705 --> 00:02:38,074 Une fois, on �tait parti camper... C'�tait avant que... 46 00:02:38,143 --> 00:02:40,577 Vous savez, mes parents �taient toujours ensemble. 47 00:02:40,645 --> 00:02:43,580 Ils �taient dans une tente, mon fr�re et moi dans une autre... 48 00:02:43,648 --> 00:02:47,015 ils ont d� penser qu'on dormait... 49 00:02:47,085 --> 00:02:48,143 mais ce n'�tait pas le cas. 50 00:02:52,057 --> 00:02:53,991 Je te vois plus tard. 51 00:02:54,059 --> 00:02:56,323 D'accord. 52 00:03:00,699 --> 00:03:04,726 On pouvait les entendre. 53 00:03:04,803 --> 00:03:06,566 C'�tait tr�s embarrassant ! 54 00:03:07,939 --> 00:03:11,636 C'�tait fort... 55 00:03:11,710 --> 00:03:15,202 je n'arrivais pas � croire qu'il s'agissait de ma m�re. 56 00:03:15,280 --> 00:03:17,646 Merci pour le d�jeuner, Lloyd. 57 00:03:17,716 --> 00:03:18,978 C'�tait une bonne surprise. 58 00:03:19,050 --> 00:03:20,642 Langham de "H.U.D." a appel�. 59 00:03:20,719 --> 00:03:23,381 - J'adore manger chinois. - Ils veulent annuler la d�position de 16h30. 60 00:03:23,455 --> 00:03:25,480 Pardon, que disais-tu ? 61 00:03:25,557 --> 00:03:27,388 Rien, que j'aimais manger chinois. 62 00:03:27,459 --> 00:03:30,053 Tu es en retard pour ton rendez-vous de 14h. 63 00:03:30,128 --> 00:03:32,062 Je dois y aller. 64 00:03:32,130 --> 00:03:34,394 Ouais, moi aussi. 65 00:03:34,466 --> 00:03:37,333 J'ai plusieurs milliers de coups de fil � passer. 66 00:03:38,803 --> 00:03:40,236 C'�tait une blague ! 67 00:03:42,974 --> 00:03:44,908 On se voit ce soir ? 68 00:03:44,976 --> 00:03:47,911 Ouais, j'ai h�te. 69 00:03:49,314 --> 00:03:51,248 On s'est loup�. 70 00:03:51,316 --> 00:03:52,749 Je suis d�sol�e... 71 00:03:52,817 --> 00:03:55,752 c'est un peu bizarre, ici. 72 00:03:55,820 --> 00:03:58,152 A plus tard. 73 00:03:59,758 --> 00:04:02,693 Je n'ai pas vu d'hommes pendant longtemps, apr�s le divorce. 74 00:04:02,761 --> 00:04:04,922 J'estimais que je devais me concentrer sur d'autres choses. 75 00:04:04,996 --> 00:04:07,089 Les enfants me prenaient la majeure partie de mon temps. 76 00:04:07,165 --> 00:04:09,599 Enfin, je le voulais... 77 00:04:09,668 --> 00:04:12,102 j'en avais d�cid� ainsi. 78 00:04:12,170 --> 00:04:14,934 Il faut attaquer le probl�me sous un angle diff�rent. 79 00:04:15,006 --> 00:04:16,473 Que proposes-tu ? 80 00:04:16,541 --> 00:04:17,906 - Eh bien... - Salut. 81 00:04:17,976 --> 00:04:18,908 Salut. 82 00:04:18,977 --> 00:04:19,909 Bonjour. 83 00:04:19,978 --> 00:04:21,445 Karen ? 84 00:04:21,513 --> 00:04:23,708 - Oui ? - A quoi penses-tu ? 85 00:04:23,782 --> 00:04:25,044 Oh, d�sol�e. 86 00:04:25,116 --> 00:04:29,212 Je propose de d�m�nager les r�sidences... 87 00:04:29,287 --> 00:04:30,845 Ca prendrait trop de temps. 88 00:04:30,922 --> 00:04:32,355 - Pardon ? - Ce serait trop long. 89 00:04:32,424 --> 00:04:34,358 Tout ce que vous faites se termine... 90 00:04:34,426 --> 00:04:36,860 dans un bourbier bureaucratique. 91 00:04:36,928 --> 00:04:37,952 "Vous" ? Que... 92 00:04:38,029 --> 00:04:40,088 Les avocats ! J'en suis malade. 93 00:04:40,165 --> 00:04:41,154 Sans vouloir vous offenser. 94 00:04:41,232 --> 00:04:42,563 Pas de probl�me. 95 00:04:42,634 --> 00:04:46,035 Je suis Karen Sammler. Quel est votre nom ? 96 00:04:46,104 --> 00:04:47,765 Excuse-moi... Karen, voici le Dr. Fisher. 97 00:04:47,839 --> 00:04:50,637 Il travaille au "Centre d'Aide aux Malades du SIDA". 98 00:04:50,709 --> 00:04:52,870 Il collabore avec la clinique sur South Street... 99 00:04:52,944 --> 00:04:55,435 qui loge la plupart de ses patients. 100 00:04:55,513 --> 00:04:56,571 Je n'avais pas r�alis�... 101 00:04:56,648 --> 00:04:58,138 - Quoi ? - Pardon ? 102 00:04:58,216 --> 00:05:00,150 Vous m'aviez pris pour le coursier ? 103 00:05:00,218 --> 00:05:01,708 - Non, je... - Bien. 104 00:05:01,786 --> 00:05:04,914 Dans ce cas, on peut continuer. Je n'ai pas beaucoup de temps... 105 00:05:04,990 --> 00:05:06,753 D'accord. 106 00:05:10,862 --> 00:05:14,889 Je pense que, pour �viter un conflit avec le "C.H.A."... 107 00:05:14,966 --> 00:05:17,230 il serait dans notre int�r�t de r�partir... 108 00:05:17,302 --> 00:05:19,964 les sections de Cabrini-Greeg en utilisant les subventions... 109 00:05:20,038 --> 00:05:23,235 qui ont �t� assign�es au projet du "Centre pour le SIDA". 110 00:05:27,045 --> 00:05:28,444 D�sol�. 111 00:05:30,648 --> 00:05:34,414 En comptant une r�novation d'environ... 112 00:05:34,486 --> 00:05:36,681 six � neuf mois... 113 00:05:36,755 --> 00:05:39,690 Excusez-moi. Craig, vous avez un appel de conf�rence... 114 00:05:39,758 --> 00:05:41,749 J'arrive. 115 00:05:41,826 --> 00:05:44,158 Vous semblez entre de bonnes mains. 116 00:05:44,229 --> 00:05:46,356 Mais Craig, nous avons encore quelques d�tails � r�gler. 117 00:05:46,431 --> 00:05:48,092 Combien de temps durera votre conf�rence ? 118 00:05:48,166 --> 00:05:51,761 Je dois m'occuper de cette histoire de pesticides, et tu sembles en mesure de te d�brouiller. 119 00:05:51,836 --> 00:05:54,930 Dr. Fisher, si cela vous convient, je vous propose de prendre l'affaire. 120 00:05:55,006 --> 00:05:56,598 Tr�s bien. 121 00:05:56,674 --> 00:05:58,699 Craig... 122 00:05:58,777 --> 00:05:59,709 Ca ira. 123 00:05:59,778 --> 00:06:02,713 D'accord. 124 00:06:02,781 --> 00:06:04,715 Vous avez faim ? 125 00:06:07,852 --> 00:06:08,784 Non. 126 00:06:10,755 --> 00:06:13,087 Non, je pense que tu as fais du bon boulot... 127 00:06:13,158 --> 00:06:15,558 revois juste ta conclusion. 128 00:06:15,627 --> 00:06:16,821 Merci, c'est ce que je vais faire. 129 00:06:16,895 --> 00:06:17,827 A ton service. 130 00:06:17,896 --> 00:06:19,488 La premi�re fois que j'ai vu Jennifer... 131 00:06:19,564 --> 00:06:23,000 elle barrait la route de la caf�t�ria... 132 00:06:23,068 --> 00:06:27,505 protestant contre le manque d'�l�ments essentiels. 133 00:06:27,572 --> 00:06:30,006 Elle �tait tr�s tenace ! 134 00:06:30,075 --> 00:06:34,842 Comment une personne peut-elle se passionner pour de la laitue ? 135 00:06:34,913 --> 00:06:37,211 C'�tait adorable. 136 00:06:38,716 --> 00:06:41,276 Allez Sammler, viens t'entra�ner ! 137 00:06:41,352 --> 00:06:42,444 D'accord. 138 00:06:42,520 --> 00:06:43,919 A quelle heure finis-tu ? 139 00:06:43,988 --> 00:06:46,047 Je vais � la biblioth�que. Je peux t'attendre ? 140 00:06:46,124 --> 00:06:49,093 Ca risque de s'�terniser, Herchell contr�le tout, maintenant. 141 00:06:49,160 --> 00:06:51,651 O� seras-tu, ce soir ? 142 00:06:51,729 --> 00:06:53,993 Chez ma m�re. Ou bien... chez mon p�re ? 143 00:06:54,065 --> 00:06:55,862 Je n'ai pas encore d�cid�. 144 00:06:55,934 --> 00:06:59,267 - J'y vais, ou j'aurai droit aux pompes. - Va-y, champion ! 145 00:07:00,505 --> 00:07:03,030 Ne pas �tre autoris� � jouer �tait la pire des choses. 146 00:07:03,108 --> 00:07:05,975 Ne pas �tre dans l'�quipe... 147 00:07:06,044 --> 00:07:08,638 Je ne me sentais pas moi-m�me. 148 00:07:08,713 --> 00:07:11,375 Il fallait que je remonte mes notes... 149 00:07:11,449 --> 00:07:15,442 et Jennifer m'a aid�. 150 00:07:15,520 --> 00:07:17,784 Alors qu'elle n'aimait m�me pas le sport ! 151 00:07:17,856 --> 00:07:19,551 Plut�t ironique, non ? 152 00:07:19,624 --> 00:07:20,886 - Tu es au courant, pour Mathison ? - Non, quoi ? 153 00:07:20,959 --> 00:07:22,221 - Exclu. - Vraiment ? 154 00:07:22,293 --> 00:07:23,590 Qui a gagn� ? 155 00:07:23,661 --> 00:07:25,595 Nous, avec l'aide de Cassidy. 156 00:07:25,663 --> 00:07:26,789 La ferme ! 157 00:07:26,865 --> 00:07:29,026 Vous n'avez pas perdu une seule fois, hein ? 158 00:07:29,100 --> 00:07:31,034 Si, contre New Trier. 159 00:07:31,102 --> 00:07:33,400 Ils ont une bonne �quipe. 160 00:07:33,471 --> 00:07:34,904 Tu t'int�resse au volley f�minin ? 161 00:07:34,973 --> 00:07:35,905 - C'est quoi ? - O� ? 162 00:07:35,974 --> 00:07:37,100 Un peu. 163 00:07:38,843 --> 00:07:42,108 Tu fais le voyage au ski ? 164 00:07:42,180 --> 00:07:43,647 C'est quand ? 165 00:07:44,716 --> 00:07:45,978 Qu'y a-t-il ? 166 00:07:46,050 --> 00:07:48,211 Rien, j'ai eu une crampe. 167 00:07:48,286 --> 00:07:50,777 Fais comme �a... C'est ton point de pression. 168 00:07:50,855 --> 00:07:52,982 Tu te moques de moi, hein ? 169 00:07:53,057 --> 00:07:54,217 Non, s�rieusement ! Ca marche. 170 00:07:58,463 --> 00:08:01,398 La douleur s'en va ! 171 00:08:04,969 --> 00:08:06,163 Je savais que j'aurais l'air idiote. 172 00:08:06,237 --> 00:08:07,932 Mais �a a march�. 173 00:08:08,006 --> 00:08:11,339 Donne-moi ton num�ro, je t'appellerai pour les d�tails. 174 00:08:11,409 --> 00:08:14,003 - Les d�tails ? - Pour le ski. 175 00:08:14,078 --> 00:08:15,306 D'accord. 176 00:08:17,148 --> 00:08:18,080 Attends. 177 00:08:22,854 --> 00:08:24,321 Ici. 178 00:08:28,493 --> 00:08:29,824 D�sol�. 179 00:08:34,999 --> 00:08:37,524 - Au revoir, papa. - Au revoir, ma ch�rie. 180 00:08:37,602 --> 00:08:39,263 Papa, tu devrais entrer ! Lloyd est l�. 181 00:08:39,337 --> 00:08:41,430 Je ne crois pas que ta m�re appr�cierait. 182 00:08:41,506 --> 00:08:43,940 Il faut que tu voies sa manie quand il me voit... 183 00:08:44,008 --> 00:08:46,272 "Salut, Jessie James !" 184 00:08:46,344 --> 00:08:48,141 - C'est bizarre ! - Tr�s �trange. 185 00:08:48,213 --> 00:08:50,943 Il cherche simplement � se rapprocher de vous. 186 00:08:51,015 --> 00:08:53,108 - Il est tr�s vieux. - Il a mon �ge, Eli ! 187 00:08:53,184 --> 00:08:54,947 Ouais, mais il se comporte comme un vieux. 188 00:08:55,019 --> 00:08:58,785 Ca ne vous a pas emp�ch� de l'appr�cier quand il vous a emmen� voir les Bulls. 189 00:08:58,856 --> 00:09:00,619 Il avait de bonnes places. 190 00:09:00,692 --> 00:09:02,785 Je n'ai pas dit que je ne l'aimais pas. 191 00:09:02,860 --> 00:09:04,191 - Allez, au revoir. - Au revoir. 192 00:09:04,262 --> 00:09:06,287 Quand mon p�re nous a annonc� qu'il allait d�m�nager... 193 00:09:06,364 --> 00:09:08,389 je me rappelle de m'�tre uniquement demand�... 194 00:09:08,466 --> 00:09:11,060 o� il irait, o� il s'installerait. 195 00:09:11,135 --> 00:09:13,126 C'est ce qui m'inqui�tait. 196 00:09:13,204 --> 00:09:16,731 Je n'arr�tais pas de l'imaginer dormant dans toutes sortes de lieux �tranges... 197 00:09:16,808 --> 00:09:18,241 comme les bancs d'un parc. 198 00:09:18,309 --> 00:09:21,176 Et s'il avait besoin de son oreiller ? 199 00:09:21,246 --> 00:09:22,838 Tu as mon �charpe ? 200 00:09:24,749 --> 00:09:26,307 Au revoir, ch�rie. 201 00:09:26,384 --> 00:09:27,316 Allez ! 202 00:09:27,385 --> 00:09:28,682 Au revoir, papa. 203 00:09:28,753 --> 00:09:30,618 Si tu es int�ress� par l'acad�mie navale... 204 00:09:30,688 --> 00:09:33,987 je suis ami avec Stuber, du Congr�s. Nous �tions � Andover ensemble. 205 00:09:34,058 --> 00:09:37,118 Merci, mais je n'ai pas trop d'attirance pour les forces arm�es. 206 00:09:37,195 --> 00:09:38,787 Maman, j'ai des devoirs. 207 00:09:39,931 --> 00:09:41,660 - Tu veux rester pour le dessert ? - Bien s�r. 208 00:09:41,733 --> 00:09:42,825 Lloyd, ne t'en fais pas. 209 00:09:42,900 --> 00:09:43,992 Salut, Jessie James... 210 00:09:44,068 --> 00:09:46,161 C'est quoi, le dessert ? 211 00:09:46,237 --> 00:09:48,228 Des fruits. 212 00:09:49,807 --> 00:09:52,901 Je sais que je rab�che, Karen, mais tes enfants... 213 00:09:52,977 --> 00:09:54,740 je les adore. 214 00:09:54,812 --> 00:09:56,074 Ils sont g�niaux ! 215 00:09:56,147 --> 00:09:57,580 N'est-ce pas ? 216 00:09:57,649 --> 00:09:59,583 Aiment-ils le bowling ? 217 00:09:59,651 --> 00:10:02,085 Jeudi, il y a une soir�e "Rock 'n' Bowl". 218 00:10:02,153 --> 00:10:05,088 C'est super, avec de la fum�e sur les pistes ! 219 00:10:05,156 --> 00:10:07,522 Oh, ils ont des devoirs... 220 00:10:07,592 --> 00:10:09,719 Une autre fois, peut-�tre. 221 00:10:09,794 --> 00:10:11,625 Bien s�r. 222 00:10:11,696 --> 00:10:14,290 Je voudrais juste les conna�tre un peu mieux. 223 00:10:14,365 --> 00:10:19,268 Lloyd, je pense que les choses progressent naturellement. 224 00:10:19,337 --> 00:10:21,271 Moi aussi. 225 00:10:23,641 --> 00:10:25,131 Que veux-tu dire ? 226 00:10:25,209 --> 00:10:27,006 Eh bien... 227 00:10:27,078 --> 00:10:29,046 qu'il ne faut pas forcer les choses. 228 00:10:29,113 --> 00:10:30,705 Je vois. 229 00:10:30,782 --> 00:10:32,044 Bien s�r. 230 00:10:35,486 --> 00:10:36,976 Je vais ouvrir ! 231 00:10:43,261 --> 00:10:45,889 Tu n'�tais pas cens� aller chez ton p�re ? Il n'y avait personne. 232 00:10:45,963 --> 00:10:47,726 J'ai dit que je ne savais pas. 233 00:10:47,799 --> 00:10:50,893 - Pas grave, je t'ai retrouv�. - Ouais. 234 00:10:50,968 --> 00:10:51,900 Elle est fantastique. 235 00:10:51,969 --> 00:10:54,233 Elle m'aide tellement... 236 00:10:54,305 --> 00:10:56,739 je suis compl�tement accro. 237 00:10:56,808 --> 00:10:58,241 Tu as fait tes devoirs ? 238 00:10:58,309 --> 00:10:59,742 Pas encore. 239 00:10:59,811 --> 00:11:01,472 Allons-y. 240 00:11:03,548 --> 00:11:07,484 Mais ces temps-ci, chaque fois que je tourne le dos... 241 00:11:07,552 --> 00:11:09,315 la voil� ! 242 00:11:20,331 --> 00:11:21,423 Maman ? 243 00:11:21,499 --> 00:11:22,727 Ouais ? 244 00:11:22,800 --> 00:11:24,961 Aimes-tu le sens de l'humour de Lloyd ? 245 00:11:25,036 --> 00:11:27,129 Je ne sais pas. 246 00:11:27,205 --> 00:11:29,799 Je n'y ai pas vraiment r�fl�chi, mais... 247 00:11:29,874 --> 00:11:31,899 je crois que ouais. 248 00:11:33,344 --> 00:11:35,278 Tu ne le trouves pas ringard ? 249 00:11:36,881 --> 00:11:39,475 Tu sais, Lloyd est quelqu'un d'adorable, et... 250 00:11:41,052 --> 00:11:45,819 son sens de l'humour est un peu ringard, en effet. 251 00:11:45,890 --> 00:11:48,324 Aimais-tu le sens de l'humour de papa ? 252 00:11:49,894 --> 00:11:51,885 R�ponds au t�l�phone. 253 00:11:54,565 --> 00:11:56,829 All� ? 254 00:11:56,901 --> 00:12:00,337 Attendez... 255 00:12:00,405 --> 00:12:01,838 je v�rifie. 256 00:12:01,906 --> 00:12:04,431 Maman, c'est pour Eli... C'est une fille. 257 00:12:04,509 --> 00:12:06,602 Et alors ? 258 00:12:06,677 --> 00:12:08,110 Que dois-je faire ? 259 00:12:08,179 --> 00:12:10,613 C'est une situation g�nante, non ? 260 00:12:10,681 --> 00:12:11,943 Jennifer est en bas. 261 00:12:12,016 --> 00:12:15,782 Ch�rie, il n'y a rien de g�nant � ce qu'une fille appelle Eli. 262 00:12:15,853 --> 00:12:19,118 Prends le t�l�phone, je ne peux pas. 263 00:12:19,190 --> 00:12:21,124 All� ? 264 00:12:21,192 --> 00:12:23,752 Un moment. 265 00:12:25,563 --> 00:12:28,157 De la part de qui ? 266 00:12:29,567 --> 00:12:31,000 Eli, t�l�phone. 267 00:12:31,068 --> 00:12:33,229 Qui est-ce ? 268 00:12:37,074 --> 00:12:39,702 Je le prends. 269 00:12:44,749 --> 00:12:46,216 Salut ! 270 00:12:46,284 --> 00:12:47,216 Salut ! 271 00:12:47,285 --> 00:12:48,343 Ca va ? 272 00:12:48,419 --> 00:12:49,909 Tr�s bien. 273 00:12:49,987 --> 00:12:52,751 Je fais tes ongles d'orteil ? 274 00:12:56,527 --> 00:12:59,621 Je ne compte pas me marier avant d'avoir 34 ans. 275 00:13:03,000 --> 00:13:05,468 J'aime cette couleur. 276 00:13:05,536 --> 00:13:07,800 Qui �tait-ce ? 277 00:13:07,872 --> 00:13:10,807 Personne... l'entra�neur. 278 00:13:10,875 --> 00:13:13,810 Ca va bien avec ta couleur de peau. 279 00:13:13,878 --> 00:13:16,779 J'adore. 280 00:13:21,880 --> 00:13:23,973 Un oeuf et du lait ? 281 00:13:24,049 --> 00:13:25,812 Pas de lait pour moi. 282 00:13:25,884 --> 00:13:28,819 Tu aurais d� demander � la fille du t�l�phone... 283 00:13:28,887 --> 00:13:30,650 ce qu'elle voulait � Eli. 284 00:13:30,722 --> 00:13:33,190 As-tu au moins �cout� leur conversation ? 285 00:13:33,258 --> 00:13:35,783 S'agirait-il d'une attitude appropri�e pour une m�re ? 286 00:13:35,861 --> 00:13:38,091 C'est ta responsabilit�. 287 00:13:38,163 --> 00:13:40,757 Je pense que ma responsabilit�... 288 00:13:40,832 --> 00:13:42,595 est de respecter la vie priv�e d'Eli. 289 00:13:42,667 --> 00:13:46,330 Tu n'es m�me pas un peu curieuse ? 290 00:13:46,404 --> 00:13:49,168 Mange ta barre de c�r�ales. 291 00:13:49,241 --> 00:13:52,301 Donc, mentir est bien... 292 00:13:52,377 --> 00:13:55,505 puisqu'il l'a fait � Jennifer devant mes yeux ? 293 00:13:55,580 --> 00:13:58,981 Jessie, Eli doit mener sa vie. 294 00:13:59,050 --> 00:14:00,881 C'est ma chemise. 295 00:14:00,952 --> 00:14:02,579 Tu me l'as donn�e ! 296 00:14:02,654 --> 00:14:03,643 Tu veux du jus de fruit ? 297 00:14:03,722 --> 00:14:05,053 Ouais. 298 00:14:05,123 --> 00:14:06,385 Merci. 299 00:14:06,458 --> 00:14:09,621 Il a tourn�. 300 00:14:12,564 --> 00:14:14,054 - Eli ? - Ouais ? 301 00:14:14,132 --> 00:14:16,828 La fille qui a appel� hier soir... 302 00:14:16,902 --> 00:14:17,834 Ouais ? 303 00:14:17,903 --> 00:14:21,339 Comment s'appelle-t-elle ? Cassidy ? 304 00:14:21,406 --> 00:14:23,203 Ouais. 305 00:14:23,275 --> 00:14:26,540 Je ne tiens absolument pas � jouer les fouineuses... 306 00:14:26,611 --> 00:14:29,205 mais est-ce que tout va bien avec Jennifer ? 307 00:14:29,281 --> 00:14:31,841 Ouais, tr�s bien. 308 00:14:31,917 --> 00:14:33,179 La situation... 309 00:14:33,251 --> 00:14:35,913 est un peu confuse. 310 00:14:35,987 --> 00:14:38,922 Veux-tu en parler ? Je comprendrais... 311 00:14:38,990 --> 00:14:42,050 Non, merci, je vais me d�brouiller. 312 00:14:42,127 --> 00:14:44,254 Sache seulement que... 313 00:14:44,329 --> 00:14:46,729 les filles sont tr�s sensibles � cet �ge. 314 00:14:55,974 --> 00:14:57,908 Je n'aime pas �a. 315 00:14:59,477 --> 00:15:00,671 Vous vous r�p�tez. 316 00:15:00,745 --> 00:15:02,508 C'est tout ce que vous proposez ? 317 00:15:02,581 --> 00:15:03,513 Oui. 318 00:15:03,582 --> 00:15:04,571 Et si... 319 00:15:04,649 --> 00:15:06,310 Quoi ? 320 00:15:06,384 --> 00:15:08,614 Non, vous allez trouver �a dingue. 321 00:15:08,687 --> 00:15:11,087 Si je trouve �a dingue, comptez sur moi pour vous le dire. 322 00:15:11,156 --> 00:15:14,250 Je ne peux pas ne pas penser qu'on peut contourner la l�gislation. 323 00:15:14,326 --> 00:15:17,159 Double n�gation. 324 00:15:17,229 --> 00:15:18,287 Quoi ? 325 00:15:18,363 --> 00:15:20,092 "Je ne peux pas ne pas penser" est une double n�gation. 326 00:15:20,165 --> 00:15:21,097 Exact. 327 00:15:21,166 --> 00:15:23,430 "Je ne peux m'emp�cher de penser" serait plus appropri�. 328 00:15:23,501 --> 00:15:25,992 On ne se souciait pas trop de la grammaire � l'�cole de m�decine... 329 00:15:26,071 --> 00:15:29,040 on souhaitait avant tout sauver des vies, mais merci ! 330 00:15:29,107 --> 00:15:31,598 Dr. Fisher, il faudrait des ann�es pour contourner la l�gislation. 331 00:15:31,676 --> 00:15:33,644 - Leo. - Leo... 332 00:15:33,712 --> 00:15:36,943 il faudrait des ann�es pour contourner la l�gislation. 333 00:15:37,015 --> 00:15:40,109 Pourquoi ne pas lancer une p�tition ? 334 00:15:40,185 --> 00:15:42,847 Cela prendrait encore plus de temps ! 335 00:15:42,921 --> 00:15:46,084 Pourquoi ne pas engager quelqu'un ? Vous avez des relations. 336 00:15:48,260 --> 00:15:50,285 D'accord. 337 00:15:50,362 --> 00:15:52,296 On devrait commander � d�jeuner. 338 00:15:52,364 --> 00:15:55,765 Voil� une bonne id�e. 339 00:15:55,834 --> 00:15:57,131 Que voulez-vous ? 340 00:15:57,202 --> 00:15:58,931 Peu importe, j'avalerais n'importe quoi. Je vous suis... 341 00:15:59,004 --> 00:16:00,767 D'accord, indien. 342 00:16:00,839 --> 00:16:02,534 Quoi ? 343 00:16:02,607 --> 00:16:04,666 Tr�s peu pour moi. 344 00:16:04,743 --> 00:16:07,211 Italien ? 345 00:16:07,279 --> 00:16:09,509 Vous voulez dire, pizza et tout ? 346 00:16:09,581 --> 00:16:10,980 Vous choisissez. 347 00:16:11,049 --> 00:16:13,449 Non, allez-y. 348 00:16:13,518 --> 00:16:16,385 Mais pas grec. 349 00:16:23,261 --> 00:16:25,821 Eli, que dirais-tu de celui-l� ? 350 00:16:25,897 --> 00:16:27,626 Tu es une perverse. 351 00:16:27,699 --> 00:16:30,259 Je crois que c'est ma prof de maths ! 352 00:16:30,335 --> 00:16:31,359 Ouais, c'est �a... 353 00:16:38,710 --> 00:16:41,201 Donc, tu aimes � la fois le volley f�minin... 354 00:16:41,279 --> 00:16:43,213 et les com�dies romantiques ? 355 00:16:43,281 --> 00:16:44,305 Salut. 356 00:16:44,382 --> 00:16:45,576 Salut. 357 00:16:45,650 --> 00:16:47,845 Je n'allais pas vraiment louer �a. 358 00:16:47,919 --> 00:16:50,581 Je cherchais "The Running Time". 359 00:16:50,655 --> 00:16:52,145 - Vraiment ? - Ouais. 360 00:16:52,223 --> 00:16:53,485 C'est quoi ? 361 00:16:53,558 --> 00:16:55,526 Je ne sais pas. 362 00:16:57,429 --> 00:16:59,727 Maintenant, c'est moi qui ai l'air stupide. 363 00:16:59,798 --> 00:17:01,527 - On est quitte. - Ouais. 364 00:17:01,599 --> 00:17:03,260 Eli, je suis pr�te � partir. 365 00:17:03,335 --> 00:17:04,324 Salut. 366 00:17:04,402 --> 00:17:05,630 Salut. 367 00:17:07,339 --> 00:17:09,807 As-tu trouv� "Philadelphia" ? Papa le voulait. 368 00:17:09,874 --> 00:17:11,273 C'est vrai ? 369 00:17:11,343 --> 00:17:14,176 Ouais, prends-le. 370 00:17:14,245 --> 00:17:17,237 Donc, ton p�re aussi est romantique ? 371 00:17:17,349 --> 00:17:20,841 C'est de famille. 372 00:17:24,155 --> 00:17:25,645 Je suis contente de te voir... 373 00:17:25,724 --> 00:17:28,386 parce que j'avais oubli� de te dire, pour le voyage au ski... 374 00:17:28,460 --> 00:17:31,258 tes parents doivent remplir un formulaire. 375 00:17:31,329 --> 00:17:32,261 D'accord. 376 00:17:32,330 --> 00:17:33,592 J'en ai un sur moi. 377 00:17:33,665 --> 00:17:34,927 G�nial. 378 00:17:35,000 --> 00:17:36,934 Mais, je ne suis pas s�r... 379 00:17:37,002 --> 00:17:38,629 Pas de contrainte... 380 00:17:38,703 --> 00:17:41,570 je t'en donne un, au cas o�. 381 00:17:41,639 --> 00:17:43,573 Merci. 382 00:17:43,641 --> 00:17:45,541 Je l'ai, Eli ! On y va. 383 00:17:45,610 --> 00:17:47,134 Viens, Cassidy ! 384 00:17:47,212 --> 00:17:48,304 Je dois y aller. 385 00:17:48,380 --> 00:17:49,404 D'accord. 386 00:17:51,116 --> 00:17:54,051 On se r�unit chez moi ce soir pour regarder des films d'horreur. 387 00:17:54,119 --> 00:17:57,282 Je sais que �a para�t nul, mais si tu veux venir... 388 00:17:57,355 --> 00:17:58,947 Pourquoi pas. 389 00:17:59,024 --> 00:18:02,460 Cool, alors peut-�tre � ce soir. 390 00:18:04,195 --> 00:18:05,423 Tr�s bien. 391 00:18:07,232 --> 00:18:09,962 On y va, Eli. 392 00:18:10,035 --> 00:18:12,435 Je ne vois pas ce qu'il y a de mal � �tre gentil avec les gens. 393 00:18:12,504 --> 00:18:15,996 S'il s'agit d'une personne sympa de l'�cole... 394 00:18:16,074 --> 00:18:17,666 que j'appr�cie... 395 00:18:17,742 --> 00:18:21,269 je pense qu'il est normal d'avoir une conversation. 396 00:18:21,346 --> 00:18:22,278 Pas vrai ? 397 00:18:22,347 --> 00:18:25,248 Ce ne serait pas la fille qui a appel� l'autre soir ? J'ai reconnu sa voix. 398 00:18:25,316 --> 00:18:27,341 - Ca ne te regarde pas. - Si, au contraire ! 399 00:18:27,419 --> 00:18:30,081 Tu me rends complice de tes mensonges envers Jennifer... 400 00:18:30,155 --> 00:18:31,747 qui est mon amie. 401 00:18:31,823 --> 00:18:34,121 Et c'�tait quoi, ce bout de papier que tu as mis dans ta poche ? 402 00:18:34,192 --> 00:18:35,682 Rentre dans la voiture ! 403 00:18:39,597 --> 00:18:41,929 Je n'ai rien contre vos patients, croyez-moi. C'est la derni�re chose... 404 00:18:42,000 --> 00:18:44,298 On ne peut pas les placer dans une habitation existante. 405 00:18:44,369 --> 00:18:47,497 Ca d�truit toute notre action, vous comprenez ? 406 00:18:47,572 --> 00:18:50,040 Non seulement ils luttent chaque jour contre la maladie... 407 00:18:50,108 --> 00:18:52,599 mais en plus, ils doivent faire face � la discrimination. 408 00:18:52,677 --> 00:18:55,612 Ils doivent �tre prot�g�s, poss�der leur propre habitation. 409 00:18:55,680 --> 00:18:57,807 Mais on ne peut pas construire de nouvelles habitations... 410 00:18:57,882 --> 00:19:01,374 o� l'on recense plus de 30% d'afro-am�ricains... 411 00:19:01,453 --> 00:19:03,978 - Quoi ? - ni o� plus de 15% des habitations... 412 00:19:04,055 --> 00:19:05,852 sont publiques, c'est la loi. 413 00:19:05,924 --> 00:19:07,391 Ca para�t arbitraire. 414 00:19:07,459 --> 00:19:08,892 Au contraire... 415 00:19:08,960 --> 00:19:12,521 c'est pour �viter de diff�rencier les habitations � faible loyer. 416 00:19:12,597 --> 00:19:15,031 J'aimerais penser que je fais quelque chose d'important de ma vie... 417 00:19:15,100 --> 00:19:16,465 qui ferait une diff�rence, mais... 418 00:19:16,534 --> 00:19:18,024 D�testez-vous votre travail ? 419 00:19:19,370 --> 00:19:21,565 Pourquoi cette question ? 420 00:19:21,639 --> 00:19:23,197 Il arrive que... 421 00:19:23,274 --> 00:19:25,003 Je ne sais pas... 422 00:19:25,076 --> 00:19:29,012 je laisse la semaine passer. 423 00:19:29,080 --> 00:19:32,914 Je vous prenais pour quelqu'un qui travaille par obligation, comme beaucoup de gens. 424 00:19:32,984 --> 00:19:34,178 Comment osez-vous... 425 00:19:34,252 --> 00:19:36,015 remettre en cause mon engagement ? 426 00:19:36,087 --> 00:19:38,146 J'aime ce que je fais. 427 00:19:44,796 --> 00:19:47,162 Vous savez, Leo, je pense �tre une personne tol�rante... 428 00:19:47,232 --> 00:19:48,563 Je vous importune. 429 00:19:48,633 --> 00:19:50,498 En effet ! 430 00:19:55,106 --> 00:19:56,368 Oh, mon Dieu... 431 00:19:56,441 --> 00:19:58,068 Je suis d�sol�e, Lloyd. 432 00:19:58,143 --> 00:20:01,408 Cela va prendre plus de temps que pr�vu. 433 00:20:01,479 --> 00:20:04,539 Ce type est insupportable, et je le laisse me manipuler. 434 00:20:04,616 --> 00:20:05,878 Je vois le genre. 435 00:20:05,950 --> 00:20:09,181 Dans mon bureau, un type qui est all� � Dartmouth veut toujours avoir le dernier mot. 436 00:20:09,254 --> 00:20:12,451 On n'a qu'� remettre. 437 00:20:12,524 --> 00:20:14,458 Pourquoi pas demain ? 438 00:20:14,526 --> 00:20:17,962 J'ai promis � Jessie... 439 00:20:18,029 --> 00:20:19,758 que je passerais la journ�e avec elle. 440 00:20:19,831 --> 00:20:21,298 D'accord. 441 00:20:21,366 --> 00:20:23,800 Mais tu n'as qu'� venir avec nous. 442 00:20:23,868 --> 00:20:25,392 Non, c'est votre jour ensemble. 443 00:20:25,470 --> 00:20:27,131 Non, viens ! Ce sera marrant. 444 00:20:27,205 --> 00:20:30,072 Tu nous paieras un d�jeuner tr�s cher, et on profitera de toi ! 445 00:20:31,376 --> 00:20:33,310 Comment dire non ? 446 00:20:33,378 --> 00:20:34,276 Parfait. 447 00:20:34,345 --> 00:20:36,108 - D'accord. - Au revoir. 448 00:20:54,666 --> 00:20:57,897 J'�tais hors de propos, je ne suis pas tr�s sociable. 449 00:20:57,969 --> 00:20:59,903 Voil� comment je pr�sente mes excuses... 450 00:20:59,971 --> 00:21:01,962 Je suis totalement inepte. 451 00:21:02,040 --> 00:21:03,507 C'�tait inappropri�. 452 00:21:03,575 --> 00:21:07,341 Non, vous vous occupez de l'int�r�t public car vous aimez ce que vous faites. 453 00:21:07,412 --> 00:21:10,074 Sinon, vous factureriez � 350$ de l'heure. 454 00:21:10,148 --> 00:21:11,740 Et vous ? 455 00:21:11,816 --> 00:21:14,614 Pourquoi ne travaillez-vous pas � votre compte ? 456 00:21:14,686 --> 00:21:16,847 Dernier de ma classe. 457 00:21:16,921 --> 00:21:18,548 Non... 458 00:21:18,623 --> 00:21:21,615 ma famille est riche. 459 00:21:23,194 --> 00:21:25,958 Je n'ai pas de raison particuli�re. 460 00:21:26,030 --> 00:21:28,328 Je voulais simplement aider... 461 00:21:28,399 --> 00:21:32,267 les gens qui n'ont pas... 462 00:21:32,337 --> 00:21:33,599 d'espoir. 463 00:21:33,671 --> 00:21:36,504 Vous faites un travail remarquable... 464 00:21:36,574 --> 00:21:38,804 c'est impressionnant. 465 00:21:40,845 --> 00:21:42,574 Merci. 466 00:21:42,647 --> 00:21:45,548 J'essaie toujours de comprendre... 467 00:21:45,617 --> 00:21:49,451 pourquoi, avec les fonds � disposition, on ne pourrait pas construire un nouvel immeuble. 468 00:21:49,520 --> 00:21:52,887 Parce qu'actuellement, ce n'est pas une option. 469 00:21:52,957 --> 00:21:55,016 Il doit y avoir un moyen, un chemin cach�... 470 00:21:55,093 --> 00:21:57,357 Si vous cherchiez un peu plus... 471 00:21:57,428 --> 00:21:58,793 Vous �tes impossible ! 472 00:21:58,863 --> 00:22:00,728 - Quoi ? - Vous venez � nouveau de m'insulter ! 473 00:22:00,798 --> 00:22:01,856 Vraiment ? 474 00:22:01,926 --> 00:22:03,350 Tout � fait ! 475 00:22:03,434 --> 00:22:05,902 Je suis mauvaise langue, ne faites pas attention � moi. 476 00:22:05,970 --> 00:22:08,461 Je vais aller dans le coin, m'asseoir et me taire. 477 00:22:08,539 --> 00:22:09,665 Attendez, j'ai une id�e. 478 00:22:09,741 --> 00:22:10,935 - Vraiment ? - Oui. 479 00:22:11,009 --> 00:22:12,840 Si on parvient � convaincre le conseil municipal... 480 00:22:12,910 --> 00:22:15,970 qu'il y a assez de revitalisation dans le quartier... 481 00:22:16,047 --> 00:22:18,481 on aura peut-�tre leur accord. 482 00:22:18,549 --> 00:22:21,143 Oui, la revitalisation ! Parfait, je note... 483 00:22:23,888 --> 00:22:25,856 Dites-moi quoi �crire. 484 00:22:28,593 --> 00:22:30,584 Tu ne devrais pas y aller, c'est comme un rendez-vous ! 485 00:22:30,662 --> 00:22:34,291 Pas du tout, juste un groupe de personnes qui regardent un film. L�che-moi la grappe ! 486 00:22:34,365 --> 00:22:38,096 Que tu y ailles ou non, peu m'importe. Mais comment peux-tu te regarder dans le miroir ? 487 00:22:38,169 --> 00:22:39,101 Aller o� ? 488 00:22:39,170 --> 00:22:40,262 Nulle part. 489 00:22:40,338 --> 00:22:42,829 Papa, Eli a pris "Philadelphia". 490 00:22:42,907 --> 00:22:44,875 Tr�s bien, je vais faire du popcorn. 491 00:22:44,942 --> 00:22:46,637 Papa, je sors chez un copain... 492 00:22:46,711 --> 00:22:48,440 voir un film avec des amis. 493 00:22:48,513 --> 00:22:52,313 Ce n'est pas une soir�e, mais il y aura plusieurs personnes. 494 00:22:52,383 --> 00:22:54,283 Sois de retour � minuit. 495 00:22:54,352 --> 00:22:55,614 D'accord. 496 00:22:57,989 --> 00:22:58,751 Salut. 497 00:22:58,823 --> 00:23:00,051 Que fais-tu ici ? 498 00:23:00,124 --> 00:23:02,888 Pourquoi ? Ca t'emb�te ? 499 00:23:02,960 --> 00:23:05,394 Non ! Tu m'as juste surpris. 500 00:23:05,463 --> 00:23:07,556 Tu allais quelque part ? 501 00:23:07,632 --> 00:23:08,860 Non. 502 00:23:08,933 --> 00:23:11,561 Le film commence. 503 00:23:11,636 --> 00:23:12,625 Pas de beurre ? 504 00:23:12,704 --> 00:23:13,693 Trop gras. 505 00:23:14,872 --> 00:23:16,430 On ne va pas attendre. 506 00:23:17,775 --> 00:23:20,209 Commence, j'arrive dans une seconde. 507 00:23:22,680 --> 00:23:24,807 Tu ne veux pas regarder ? 508 00:23:24,882 --> 00:23:26,349 Pas vraiment. 509 00:23:26,417 --> 00:23:27,884 Que veux-tu faire, alors ? 510 00:23:27,952 --> 00:23:30,284 Je ne sais pas. Il n'y a rien a manger ? 511 00:23:30,355 --> 00:23:31,379 C'est quoi ? 512 00:23:32,457 --> 00:23:34,652 Un formulaire... 513 00:23:34,726 --> 00:23:36,660 pour un voyage au ski. 514 00:23:36,728 --> 00:23:38,559 Tu vas y aller ? 515 00:23:38,629 --> 00:23:41,496 Je n'ai pas encore d�cid�. 516 00:23:41,566 --> 00:23:43,295 Je ne sais pas. 517 00:23:45,069 --> 00:23:46,331 Eli... 518 00:23:46,404 --> 00:23:48,497 Ouais ? 519 00:23:48,573 --> 00:23:49,972 Quelque chose ne va pas ? 520 00:23:50,041 --> 00:23:51,804 J'ai fait quelque chose ? 521 00:23:51,876 --> 00:23:53,138 Que veux-tu dire ? 522 00:23:53,211 --> 00:23:55,008 Je ne sais pas, on dirait... 523 00:23:55,079 --> 00:23:57,741 qu'il y a un probl�me. 524 00:23:59,484 --> 00:24:01,247 Je ne sais pas. 525 00:24:04,088 --> 00:24:05,919 Tu peux me serrer dans tes bras ? 526 00:24:09,093 --> 00:24:11,084 Je t'aime tellement. 527 00:24:16,601 --> 00:24:18,899 Le film commence. 528 00:24:18,970 --> 00:24:21,302 Apportez le sel ! 529 00:24:38,016 --> 00:24:40,610 Mon conseiller a dit � mes parents... 530 00:24:40,685 --> 00:24:43,779 que j'�tais s�re de moi et attentive... 531 00:24:43,855 --> 00:24:46,722 tout le contraire de la v�rit�. 532 00:24:54,933 --> 00:24:58,164 Vous savez, quand approche une catastrophe... 533 00:24:58,236 --> 00:25:00,704 et que tout se met � ralentir ? 534 00:25:02,207 --> 00:25:05,836 Je ressens �a tout le temps, ces jours-ci. 535 00:25:07,145 --> 00:25:09,739 Je sais que je r�agis excessivement... 536 00:25:09,814 --> 00:25:14,308 � chaque petite chose... mais je ne peux m'en emp�cher. 537 00:25:14,385 --> 00:25:16,478 Ca figurait sur la prescription de votre gyn�cologue ? 538 00:25:16,554 --> 00:25:18,784 Oui. 539 00:25:18,857 --> 00:25:21,052 - Ce n'est pas dr�le. - Si, �a l'est ! 540 00:25:21,126 --> 00:25:24,425 Je pense que vous manquez de sommeil. 541 00:25:24,496 --> 00:25:27,090 C'est possible. 542 00:25:27,165 --> 00:25:29,759 Je n'ai pas fait de nuit blanche... 543 00:25:29,834 --> 00:25:31,495 depuis l'�cole de droit. 544 00:25:33,271 --> 00:25:35,102 Je pense que c'est une bonne proposition, Leo. 545 00:25:35,173 --> 00:25:37,004 Oui, on travaille bien ensemble. 546 00:25:37,075 --> 00:25:38,508 Je dois y aller... 547 00:25:38,576 --> 00:25:40,168 chercher ma fille. 548 00:25:40,245 --> 00:25:41,337 Quel �ge avez-vous ? 549 00:25:41,412 --> 00:25:43,346 Vous n'�tes vraiment pas sociable ! 550 00:25:43,414 --> 00:25:45,405 Vous aimez les beignets ? 551 00:25:45,483 --> 00:25:48,247 Pourquoi, vous allez vous moquer de mes cuisses ? 552 00:25:48,319 --> 00:25:49,251 Non... 553 00:25:49,320 --> 00:25:51,015 je me disais qu'on pourrait... 554 00:25:51,089 --> 00:25:52,954 prendre un petit d�jeuner pour f�ter �a. 555 00:25:53,024 --> 00:25:55,652 Non, je dois y aller. 556 00:25:55,727 --> 00:25:56,819 Attendez. 557 00:25:56,895 --> 00:25:58,294 Oui ? 558 00:26:28,426 --> 00:26:29,950 Assieds-toi, prends un petit-d�jeuner. 559 00:26:30,028 --> 00:26:30,960 Non, merci. 560 00:26:31,029 --> 00:26:33,020 All� ? 561 00:26:33,097 --> 00:26:36,123 Salut, Jennifer... 562 00:26:36,201 --> 00:26:39,136 Il est sorti. 563 00:26:39,204 --> 00:26:40,967 Je lui demande de te rappeler ? 564 00:26:41,039 --> 00:26:42,267 D'accord. 565 00:26:43,675 --> 00:26:46,371 Vous me d�go�tez ! 566 00:26:48,079 --> 00:26:49,706 Que se passe-t-il ? 567 00:26:49,781 --> 00:26:52,011 Aucune id�e, c'est une gamine. 568 00:26:52,083 --> 00:26:54,574 Eli, tu sais de quoi je parle. Que se passe-t-il avec Jennifer ? 569 00:26:54,652 --> 00:26:56,449 Je n'avais pas envie de lui parler. 570 00:26:56,521 --> 00:26:58,352 Je la vois tous les jours. N'est-ce pas suffisant ? 571 00:26:58,423 --> 00:27:01,688 Tr�s bien, je ne veux pas interf�rer. 572 00:27:01,759 --> 00:27:03,192 Tu vois... 573 00:27:03,261 --> 00:27:04,285 Ouais ? 574 00:27:04,362 --> 00:27:06,353 Je l'aime toujours... 575 00:27:06,431 --> 00:27:09,229 mais elle s'attend � ce que je passe chaque minute avec elle... 576 00:27:09,300 --> 00:27:11,860 et parfois, je veux faire des choses sans elle. 577 00:27:11,936 --> 00:27:14,598 Et alors... elle appara�t. 578 00:27:14,672 --> 00:27:16,867 Tu devrais lui dire ce que tu ressens. 579 00:27:16,941 --> 00:27:18,203 Je ne veux pas la blesser. 580 00:27:18,276 --> 00:27:20,267 Les filles de son �ge sont si sensibles... 581 00:27:20,345 --> 00:27:22,438 Et manipulatrices. 582 00:27:22,513 --> 00:27:24,572 Comment... 583 00:27:24,649 --> 00:27:26,879 sait-on quand... 584 00:27:26,951 --> 00:27:29,886 tout est fini ? 585 00:27:29,954 --> 00:27:33,720 Eli... tu as 16 ans. 586 00:27:33,791 --> 00:27:36,487 Tu ne devrais pas penser de cette fa�on. 587 00:27:36,561 --> 00:27:39,189 Tu ne devrais pas te sentir si responsable de quelqu'un. 588 00:27:39,264 --> 00:27:41,232 C'est noble, mais... 589 00:27:41,299 --> 00:27:44,598 je ne pense pas que ce soit n�cessaire � ce stade de ta vie. 590 00:27:50,775 --> 00:27:54,142 Je ne sais pas quoi faire. 591 00:27:56,881 --> 00:28:00,612 Je trouve Jennifer g�niale... 592 00:28:00,685 --> 00:28:02,243 vraiment. 593 00:28:02,320 --> 00:28:04,788 Mais tu dois te demander... 594 00:28:04,856 --> 00:28:07,723 ce que tu veux vraiment. 595 00:28:21,739 --> 00:28:23,866 C'est r�pugnant ! 596 00:28:23,942 --> 00:28:25,068 Mangez-le, Lloyd ! 597 00:28:26,277 --> 00:28:29,144 C'est d�go�tant ! Maman, tu as vu ? 598 00:28:29,213 --> 00:28:30,510 Tenez... 599 00:28:30,581 --> 00:28:31,741 mangez-en un autre, Lloyd. 600 00:28:31,816 --> 00:28:32,748 Ca va, Karen ? 601 00:28:32,817 --> 00:28:34,808 Juste un peu fatigu�e. 602 00:28:34,886 --> 00:28:36,183 Combien de temps as-tu d� rester au bureau ? 603 00:28:36,254 --> 00:28:37,881 Pas tr�s tard. 604 00:28:37,956 --> 00:28:40,117 Jessie, c'est un l�gume. 605 00:28:40,191 --> 00:28:42,182 - Non, �a ressemble � du poisson. - Vraiment ? 606 00:28:42,260 --> 00:28:43,488 O� en �tes-vous ? 607 00:28:44,762 --> 00:28:47,492 On a fini. 608 00:28:47,565 --> 00:28:48,793 Fantastique. 609 00:28:48,866 --> 00:28:50,333 Puis-je avoir du sak� ? 610 00:28:50,401 --> 00:28:51,026 Non ! 611 00:28:51,102 --> 00:28:52,433 Et du Tsingtao ? 612 00:28:52,503 --> 00:28:53,128 - Non ! - Non ! 613 00:28:54,038 --> 00:28:56,836 O� as-tu entendu parler de "Tsingtao" ! 614 00:28:56,908 --> 00:28:58,432 Tu travailles, demain ? 615 00:28:58,509 --> 00:29:00,636 Lloyd, je viens de te dire qu'on avait fini. 616 00:29:01,612 --> 00:29:02,874 C'est vrai. 617 00:29:08,319 --> 00:29:11,550 Lloyd, vous saviez qu'on les taillait comme �a ? 618 00:29:11,622 --> 00:29:14,455 Non, je l'ignorais. 619 00:29:14,525 --> 00:29:16,993 En garde. 620 00:29:18,296 --> 00:29:19,194 Touch� ! 621 00:29:19,263 --> 00:29:20,753 Je pense que tu as raison, maman... 622 00:29:20,832 --> 00:29:23,392 Lloyd a un bon sens de l'humour. 623 00:29:23,468 --> 00:29:24,901 J'ai oubli� le jus d'orange. 624 00:29:24,969 --> 00:29:27,597 Je t'ai dit qu'Eli flirtait avec une bimbo... 625 00:29:27,672 --> 00:29:29,299 au magasin de vid�os, l'autre soir ? 626 00:29:29,374 --> 00:29:30,466 Jessie... 627 00:29:30,541 --> 00:29:33,066 Je suis quasiment s�re que c'est la m�me fille qui a t�l�phon�. 628 00:29:33,144 --> 00:29:35,237 Pourquoi te pr�occupes-tu tant de cette histoire ? 629 00:29:35,313 --> 00:29:37,178 Parce qu'Eli trompe Jennifer... 630 00:29:37,248 --> 00:29:38,715 dans son coeur. 631 00:29:38,783 --> 00:29:40,307 C'est toujours tromper, non ? 632 00:29:40,385 --> 00:29:42,148 Ouais, mais il est injuste de bl�mer Eli... 633 00:29:42,220 --> 00:29:44,450 sans avoir vent de tous les d�tails. 634 00:29:44,522 --> 00:29:46,387 Mais comment peut-on faire �a � quelqu'un ? 635 00:29:46,457 --> 00:29:47,719 Je ne sais pas. 636 00:29:47,792 --> 00:29:50,158 Parfois, les relations ne fonctionnent pas. 637 00:29:50,228 --> 00:29:51,661 Mais Jennifer est si gentille ! 638 00:29:51,729 --> 00:29:53,663 A ton avis, Eli va la quitter ? 639 00:29:53,731 --> 00:29:55,198 Aucune id�e. Ferme le coffre. 640 00:29:56,601 --> 00:29:58,193 Pourquoi es-tu du c�t� d'Eli ? 641 00:29:58,269 --> 00:30:00,203 Je ne suis du c�t� de personne. 642 00:30:00,271 --> 00:30:02,171 Je ne comprendrai jamais comment deux personnes... 643 00:30:02,240 --> 00:30:06,006 peuvent tout � coup ne plus �tre ensemble. 644 00:30:06,077 --> 00:30:07,009 Je me sens... 645 00:30:07,078 --> 00:30:09,273 coupable pour le divorce. 646 00:30:09,347 --> 00:30:13,078 J'ai peur que mes enfants ne s'en remettent jamais. 647 00:30:13,151 --> 00:30:14,709 Et une partie de moi s'en veut... 648 00:30:14,786 --> 00:30:18,051 de toute cette culpabilit�. 649 00:30:18,122 --> 00:30:20,955 La pire chose que je puisse faire � mes enfants serait... 650 00:30:21,025 --> 00:30:23,459 de vivre dans la souffrance. 651 00:30:23,528 --> 00:30:27,726 J'aimerais pouvoir en sortir. 652 00:30:27,799 --> 00:30:31,257 Jessie, dis � Eli de monter... 653 00:30:31,335 --> 00:30:32,700 et d'apporter ses affaires. 654 00:30:32,770 --> 00:30:35,398 On devrait acheter un interphone. 655 00:30:36,808 --> 00:30:37,968 Eli ! 656 00:30:41,345 --> 00:30:43,575 C'est quoi ? 657 00:30:43,648 --> 00:30:44,876 Celle-la est g�niale. 658 00:30:44,949 --> 00:30:47,747 Il faut que tu �coutes cette chanson. 659 00:30:51,155 --> 00:30:52,452 Maman... 660 00:30:52,523 --> 00:30:55,287 Qu'y a-t-il ? 661 00:30:55,359 --> 00:30:56,826 Jessie ? 662 00:31:00,031 --> 00:31:03,091 Maman, je te pr�sente Cassidy. 663 00:31:03,167 --> 00:31:04,225 Bonjour. 664 00:31:04,302 --> 00:31:05,166 Bonjour. 665 00:31:05,236 --> 00:31:07,932 J'ai besoin de toi en haut. 666 00:31:12,677 --> 00:31:15,976 D�sol� que Jessie panique, mais j'ignore son probl�me ! 667 00:31:16,047 --> 00:31:18,515 Elle est boulevers�e pour Jennifer, � propos de ton comportement. 668 00:31:18,583 --> 00:31:19,982 Ca ne la regarde pas ! 669 00:31:20,051 --> 00:31:21,848 Toi non plus, d'ailleurs. 670 00:31:21,919 --> 00:31:24,444 Eli, je ne tiens pas � me retrouver en plein soap opera... 671 00:31:24,522 --> 00:31:26,012 et je sais que tu as ta propre vie... 672 00:31:26,090 --> 00:31:28,183 mais il faut que tu agisses, ou quelqu'un souffrira. 673 00:31:28,259 --> 00:31:30,784 Maman, je suis trop jeune pour me sentir responsable de quelqu'un. 674 00:31:30,862 --> 00:31:32,489 D'o� viennent ces foutaises ? 675 00:31:32,563 --> 00:31:34,360 J'ai discut� avec papa. 676 00:31:34,432 --> 00:31:36,627 Forc�ment... 677 00:31:36,701 --> 00:31:37,725 Quoi ? 678 00:31:37,802 --> 00:31:40,134 Tu dois faire quelque chose. 679 00:31:40,204 --> 00:31:41,296 Eli ? 680 00:31:41,372 --> 00:31:42,396 Je dois y aller. 681 00:31:42,473 --> 00:31:44,373 D'accord. 682 00:31:44,442 --> 00:31:45,568 Au revoir, Mme Sammler. 683 00:31:45,643 --> 00:31:48,111 Au revoir, Cassidy. 684 00:31:48,179 --> 00:31:49,976 - Ravie de vous avoir rencontr�e. - Moi de m�me. 685 00:32:32,517 --> 00:32:34,109 Quel est ton probl�me ? 686 00:32:34,186 --> 00:32:36,780 Je refuse d'habiter dans la m�me maison que lui. C'est un minable ! 687 00:32:36,855 --> 00:32:39,221 - De quoi te m�les-tu ? - Je ne te parle pas ! 688 00:32:39,291 --> 00:32:40,588 Tu es compl�tement cingl�e. 689 00:32:40,659 --> 00:32:43,127 Papa, je ne peux pas vivre ainsi. 690 00:32:44,663 --> 00:32:48,190 Il vaudrait peut-�tre mieux que tu dormes chez moi, ce soir. 691 00:32:48,266 --> 00:32:49,198 D'accord. 692 00:32:49,267 --> 00:32:50,325 Entendu. 693 00:32:50,402 --> 00:32:54,031 Je prends mon livre d'anglais, si j'arrive � le retrouver. 694 00:32:54,105 --> 00:32:55,436 J'ai des devoirs. 695 00:32:57,843 --> 00:33:00,243 Ce n'est pas une solution... 696 00:33:00,312 --> 00:33:01,404 Je sais. 697 00:33:01,480 --> 00:33:04,449 Depuis quand la vie amoureuse d'Eli tourne-t-elle � la crise familiale ? 698 00:33:04,516 --> 00:33:06,108 C'est ce que souhaite Jessie... 699 00:33:06,184 --> 00:33:08,778 que nous soyons dans la cuisine, � s'inqui�ter pour elle. 700 00:33:08,854 --> 00:33:11,448 On ne peut pas lui en vouloir. 701 00:33:11,523 --> 00:33:14,287 Non, mais on les laisse nous manipuler. 702 00:33:14,359 --> 00:33:16,486 Je ne les laisse pas me manipuler. 703 00:33:16,561 --> 00:33:18,461 Tu plaisantes ? 704 00:33:18,530 --> 00:33:21,556 Tu as dit � Eli exactement ce qu'il voulait entendre � propos de Jennifer. 705 00:33:21,633 --> 00:33:24,067 J'essaie d'encourager Eli � prendre ses propres d�cisions. 706 00:33:24,135 --> 00:33:26,126 Je ne vais pas d�cider pour lui ! 707 00:33:26,204 --> 00:33:28,968 Du coup, il se lave de toute responsabilit� ! 708 00:33:29,040 --> 00:33:31,907 Il pense qu'avoir 16 ans implique z�ro cons�quence... 709 00:33:31,977 --> 00:33:33,672 Tu es injuste. 710 00:33:34,946 --> 00:33:36,208 All� ? 711 00:33:36,281 --> 00:33:37,805 J'ai encore envie de t'embrasser. 712 00:33:39,951 --> 00:33:42,784 Il faut qu'on en reparle. 713 00:33:42,854 --> 00:33:44,879 Tu veux m'embrasser ? 714 00:33:44,956 --> 00:33:47,789 C'est quelque chose dont... 715 00:33:47,859 --> 00:33:49,724 nous devrions parler plus tard. 716 00:33:49,794 --> 00:33:51,819 Tu ne dois pas t'attendre � ce qu'il soit parfait uniquement... 717 00:33:51,897 --> 00:33:53,489 parce que tu ne fais jamais d'erreur. 718 00:33:53,565 --> 00:33:55,965 Je pense qu'on est sur la m�me longueur d'onde. 719 00:33:58,036 --> 00:34:01,301 Je vous rappelle. 720 00:34:01,373 --> 00:34:03,136 - D'accord. - Bonne nuit. 721 00:34:03,208 --> 00:34:06,075 Bonne nuit. 722 00:34:06,144 --> 00:34:08,203 Je pense que tu mets la barre trop haut... 723 00:34:08,280 --> 00:34:11,306 on ne doit pas mettre trop de pression sur Eli. 724 00:34:30,769 --> 00:34:32,999 Je ne fais pas un grand d�ner car... 725 00:34:33,071 --> 00:34:34,902 il n'y a que nous deux. 726 00:34:37,042 --> 00:34:38,031 Merci. 727 00:34:38,109 --> 00:34:39,303 Maman ? 728 00:34:39,377 --> 00:34:41,106 Ouais ? 729 00:34:41,179 --> 00:34:44,307 Je ne sais pas comment faire face � Jennifer. 730 00:34:44,382 --> 00:34:47,044 C'est compliqu�, Eli... 731 00:34:47,118 --> 00:34:50,451 il faut que tu y r�fl�chisses... 732 00:34:50,522 --> 00:34:52,422 et prennes ta d�cision. 733 00:34:55,226 --> 00:34:58,286 Que ferais-tu ? 734 00:35:03,802 --> 00:35:06,202 Ca va te choquer... 735 00:35:06,271 --> 00:35:10,708 mais je n'ai pas toutes les r�ponses. 736 00:35:10,775 --> 00:35:12,743 Parfois, j'en donne l'impression... 737 00:35:12,811 --> 00:35:14,711 mais c'est une fa�ade... 738 00:35:14,779 --> 00:35:17,441 de m�re telle que je la con�ois... 739 00:35:17,515 --> 00:35:19,415 et je n'ai pas id�e... 740 00:35:19,484 --> 00:35:20,416 Maman. 741 00:35:20,485 --> 00:35:21,577 Quoi ? 742 00:35:21,653 --> 00:35:23,314 Tu bredouilles. 743 00:35:26,091 --> 00:35:28,491 Je sais. 744 00:35:40,271 --> 00:35:41,533 Cet endroit est agr�able... 745 00:35:41,606 --> 00:35:43,836 mais je pr�f�re "Flukey"... 746 00:35:43,908 --> 00:35:45,967 dans le quartier ouest. 747 00:35:46,044 --> 00:35:47,909 Que de la viande de boeuf, bien s�r... 748 00:35:47,979 --> 00:35:49,071 et la moutarde... 749 00:35:49,147 --> 00:35:51,308 je ne sais pas ce qu'ils mettent dedans, mais... 750 00:35:51,383 --> 00:35:53,544 C'est d�licieux. Tu aimes ? 751 00:35:53,618 --> 00:35:54,880 C'est bon. 752 00:35:54,953 --> 00:35:57,888 J'ai remarqu� que tu n'avais pas pris d'�pice... 753 00:35:57,956 --> 00:35:59,218 tu n'aimes pas ? 754 00:35:59,290 --> 00:36:01,258 Si, j'aime bien. 755 00:36:01,326 --> 00:36:04,921 Mais je ne suis pas d'humeur, aujourd'hui. 756 00:36:04,996 --> 00:36:06,224 D'accord. 757 00:36:06,297 --> 00:36:08,197 Tu veux des frites ? 758 00:36:08,266 --> 00:36:09,198 Non. 759 00:36:09,267 --> 00:36:10,325 Quelque chose � boire ? 760 00:36:10,402 --> 00:36:12,563 Non, �a va. 761 00:36:26,284 --> 00:36:27,615 Lloyd... 762 00:36:29,187 --> 00:36:30,950 Ouais ? 763 00:36:38,697 --> 00:36:41,393 Je ne crois pas �tre juste envers toi. 764 00:36:43,468 --> 00:36:45,402 Karen, tu n'as rien � dire. 765 00:36:45,470 --> 00:36:48,234 Je tiens � �tre honn�te avec toi. 766 00:36:48,306 --> 00:36:49,739 Ce n'est pas la peine. 767 00:36:51,976 --> 00:36:54,308 Lloyd, j'ai besoin... 768 00:36:54,379 --> 00:36:56,370 de dire ce que j'ai en t�te. 769 00:36:57,816 --> 00:36:59,078 Ecoute... 770 00:36:59,150 --> 00:37:01,482 je sais que tu ne t'es pas compl�tement investie... 771 00:37:01,553 --> 00:37:03,680 dans cette relation. 772 00:37:03,755 --> 00:37:05,222 La moiti� du temps... 773 00:37:05,290 --> 00:37:07,622 tu n'�coutes m�me pas ce que je dis. 774 00:37:07,692 --> 00:37:09,125 Ce n'est rien ! 775 00:37:09,194 --> 00:37:12,925 Tu es une personne compliqu�e, et pas moi. 776 00:37:12,997 --> 00:37:14,862 Tu as toutes ces humeurs... 777 00:37:14,933 --> 00:37:17,959 un vrai arc-en-ciel... 778 00:37:18,036 --> 00:37:20,937 et je te regarde. 779 00:37:22,140 --> 00:37:24,700 J'adore te regarder. 780 00:37:29,714 --> 00:37:33,150 Tu brilles de l'int�rieur... 781 00:37:33,218 --> 00:37:35,049 et je le vois. 782 00:37:35,120 --> 00:37:37,020 Je le vois. 783 00:37:37,088 --> 00:37:40,819 Je pense qu'il te faut quelqu'un comme moi... 784 00:37:40,892 --> 00:37:42,325 pas parce que je repr�sente la s�curit�... 785 00:37:42,393 --> 00:37:44,691 ou le confort, mais parce que... 786 00:37:44,763 --> 00:37:47,596 tu m�rites d'�tre aim�e ! 787 00:37:59,577 --> 00:38:01,169 Karen ? 788 00:38:06,151 --> 00:38:07,914 Lloyd, j'ai essay�... 789 00:38:07,986 --> 00:38:10,477 Je suis d�sol�e. 790 00:38:40,118 --> 00:38:42,211 Bonne journ�e. 791 00:39:16,154 --> 00:39:18,384 Salut. 792 00:39:18,456 --> 00:39:20,788 Tu n'�tais pas en physique. 793 00:39:20,859 --> 00:39:23,419 J'�tais chez le dentiste. 794 00:39:25,530 --> 00:39:27,498 Il n'y a pas de devoirs. 795 00:39:27,565 --> 00:39:30,295 M. Fleck s'est d�cha�n�... 796 00:39:30,368 --> 00:39:32,461 sur les mol�cules chaotiques. 797 00:39:32,537 --> 00:39:36,132 C'�tait un vrai spectacle ! 798 00:39:37,442 --> 00:39:38,602 Un spectacle... 799 00:39:40,411 --> 00:39:42,470 On pourrait parler quelque part ? 800 00:39:44,649 --> 00:39:46,139 Pourquoi ? 801 00:39:46,217 --> 00:39:49,152 Parce que... 802 00:39:49,220 --> 00:39:51,688 je dois t'expliquer certaines choses. 803 00:39:51,756 --> 00:39:54,691 Pour all�ger ton coeur ? 804 00:39:54,759 --> 00:39:56,317 Pour te sentir mieux ? 805 00:39:56,394 --> 00:39:58,294 Parce que moi, je souffre l'enfer... 806 00:39:58,363 --> 00:40:00,092 et je trouve �a injuste. 807 00:40:00,164 --> 00:40:02,632 Je n'ai jamais voulu que �a se passe ainsi. 808 00:40:02,700 --> 00:40:05,965 Je savais que quelque chose clochait. Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 809 00:40:06,037 --> 00:40:07,629 Je voulais te le dire... 810 00:40:07,705 --> 00:40:10,173 Je ne sais pas. 811 00:40:10,241 --> 00:40:12,675 Tu ne peux pas jouer avec les gens, Eli. 812 00:40:12,744 --> 00:40:14,405 Ca fait trop mal. 813 00:40:19,817 --> 00:40:23,480 Je tiens � toi... 814 00:40:23,554 --> 00:40:28,150 j'ai besoin de toi en tant qu'amie proche. 815 00:40:30,995 --> 00:40:34,487 Ce t'arrangerait, pas vrai ? 816 00:40:34,565 --> 00:40:36,328 Tu pourrais m'appeler... 817 00:40:36,401 --> 00:40:37,766 quand tu en aurais envie... 818 00:40:37,835 --> 00:40:40,201 puis aller o� tu veux... 819 00:40:40,271 --> 00:40:41,499 quand tu voudrais. 820 00:40:41,572 --> 00:40:44,040 Pourrait-on faire preuve de maturit� sur ce point ? 821 00:40:44,108 --> 00:40:47,043 "Maturit�" ? Apr�s tout �a ? 822 00:40:47,111 --> 00:40:49,204 Apr�s m'avoir menti ? 823 00:40:49,280 --> 00:40:51,840 Tu ne peux pas tout avoir. 824 00:40:56,087 --> 00:40:58,351 Tu comptes toujours pour moi. 825 00:40:58,423 --> 00:41:02,416 Pas autant que toi pour moi. 826 00:41:22,313 --> 00:41:24,406 Que lis-tu ? 827 00:41:24,482 --> 00:41:26,279 Un livre. 828 00:41:26,351 --> 00:41:29,479 Logique. 829 00:41:29,554 --> 00:41:32,114 Tu devrais te laisser pousser la barbe. 830 00:41:32,190 --> 00:41:33,248 Pourquoi ? 831 00:41:33,324 --> 00:41:34,348 Je ne sais pas... 832 00:41:34,425 --> 00:41:36,359 �a t'irait bien. 833 00:41:36,427 --> 00:41:38,520 Et �a emb�terait maman, elle d�testerait ! 834 00:41:38,596 --> 00:41:40,757 Je ne crois pas que maman s'en soucierait. 835 00:41:43,634 --> 00:41:45,397 Comme les amish... 836 00:41:45,470 --> 00:41:47,563 sans la moustache. 837 00:41:51,042 --> 00:41:53,272 O� sont tes pieds ? 838 00:41:53,344 --> 00:41:55,278 Pas de ch�touilles ! 839 00:41:55,346 --> 00:41:57,610 Pas les pieds ! 840 00:42:02,553 --> 00:42:05,078 Tu te sens mieux ? 841 00:42:05,156 --> 00:42:06,248 J'�tais malade ? 842 00:42:06,324 --> 00:42:07,791 Tu sais ce que je veux dire. 843 00:42:07,859 --> 00:42:11,295 Je pense juste qu'Eli est un cr�tin... 844 00:42:11,362 --> 00:42:13,626 et je maintiens mon opinion. 845 00:42:13,698 --> 00:42:15,962 C'est ton droit. 846 00:42:16,034 --> 00:42:20,300 Je ne reverrai sans doute jamais Jennifer. 847 00:42:20,371 --> 00:42:21,838 Peut-�tre... 848 00:42:25,543 --> 00:42:27,670 ou peut-�tre pas. 849 00:42:31,416 --> 00:42:33,441 Les gens agissent... 850 00:42:33,518 --> 00:42:36,919 comme s'il y avait mieux ailleurs... 851 00:42:36,988 --> 00:42:39,821 mais c'est ridicule ! 852 00:42:39,891 --> 00:42:44,260 On a les proches qu'on a. 853 00:42:44,328 --> 00:42:47,729 Si on les fuit... 854 00:42:47,799 --> 00:42:50,233 on fuit perp�tuellement. 855 00:42:50,301 --> 00:42:54,032 Je sais que certains me prennent pour une lunatique... 856 00:42:54,105 --> 00:42:56,039 mais je comprends les choses. 857 00:42:58,109 --> 00:43:00,270 Et je pense que les gens... 858 00:43:00,344 --> 00:43:02,869 rendent les choses plus compliqu�es qu'au naturel... 859 00:43:02,947 --> 00:43:06,542 s'infligeant une torture superflue... 860 00:43:06,617 --> 00:43:09,347 sans raison apparente. 861 00:43:09,420 --> 00:43:11,513 Du moins, � mes yeux. 862 00:43:31,542 --> 00:43:32,907 Pr�t � d�valer les pentes ? 863 00:43:32,977 --> 00:43:35,411 Ouais. Qu'en dis-tu ? 864 00:43:35,480 --> 00:43:37,414 Il est super ! 865 00:43:37,482 --> 00:43:38,915 Salut, Eli. 866 00:43:40,151 --> 00:43:42,142 Je reviens. 867 00:43:44,922 --> 00:43:46,082 Merci. 868 00:43:49,594 --> 00:43:51,425 H�, patapouf ! 869 00:43:54,365 --> 00:43:55,855 Fiche-moi la paix. 870 00:43:58,569 --> 00:44:00,298 Arr�te. 871 00:44:02,440 --> 00:44:03,737 Arr�te ! 872 00:44:03,808 --> 00:44:05,776 Quoi ? 873 00:44:05,843 --> 00:44:07,606 - Je ne t'ai pas fait mal. - Si ! 874 00:44:07,678 --> 00:44:09,202 - Tu es un vrai b�b�. - Tu m'as fait mal ! 875 00:44:09,280 --> 00:44:11,612 Tu ne me crois pas ? 876 00:44:11,682 --> 00:44:13,013 Arr�te ! 877 00:44:27,300 --> 00:44:30,300 Adaptation : Ronan et Ben 878 00:44:30,350 --> 00:44:33,350 Contact : jcatalano@laposte.net 879 00:44:33,400 --> 00:44:36,400 Web : http://onceandagain.free.fr 63284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.