All language subtitles for Once.and.Again-1.13.DVDRip.By.jcatalano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:11,200 Titre VO: Mediation Titre VF: M�diation 2 00:00:54,500 --> 00:00:56,934 Je rentrerai plus tard, ce soir... 3 00:00:57,003 --> 00:01:00,370 j'ai les cours tutor�s apr�s l'�cole. 4 00:01:00,439 --> 00:01:02,669 Je dois rendre une dissertation, il me faut une bonne note... 5 00:01:02,742 --> 00:01:05,404 l'entra�neur a peur que je ne passe pas. 6 00:01:05,478 --> 00:01:07,343 Il a dit que si j'avais un "C" ou mieux... 7 00:01:07,413 --> 00:01:09,881 il me ferait passer le trimestre. C'est g�nial... 8 00:01:09,949 --> 00:01:12,611 �a voudrait dire que je finirais compl�tement la saison. 9 00:01:12,685 --> 00:01:14,880 Papa... 10 00:01:14,954 --> 00:01:17,047 Pardon, quoi ? 11 00:01:17,123 --> 00:01:20,024 Rien, � part que Jennifer m'a inscrit � des cours tutor�s. 12 00:01:20,092 --> 00:01:22,583 Oh, bien. 13 00:01:25,464 --> 00:01:26,624 A plus tard. 14 00:01:32,271 --> 00:01:34,068 Tu te souviens du truc... 15 00:01:34,140 --> 00:01:36,973 auquel M. Perry m'a demand� de me porter volontaire ? 16 00:01:38,444 --> 00:01:40,435 Je l'ai fait, donc ne viens pas me chercher. 17 00:01:40,513 --> 00:01:41,775 Carter me ram�nera. 18 00:01:41,847 --> 00:01:42,779 D'accord. 19 00:01:42,848 --> 00:01:43,780 Maman... 20 00:01:43,849 --> 00:01:45,111 Quoi ? 21 00:01:45,184 --> 00:01:47,311 - Qui cherches-tu ? - Personne. 22 00:01:47,386 --> 00:01:49,251 Pardon, tu disais ? 23 00:01:49,321 --> 00:01:51,312 Il est clair qu'elle a rompu avec lui. 24 00:01:51,390 --> 00:01:52,982 Ca se voit � ses v�tements ! 25 00:01:53,059 --> 00:01:54,458 Ca se voit � ses v�tements... 26 00:01:54,527 --> 00:01:56,324 mais c'�tait clair m�me avant qu'elle nous le dise. 27 00:01:56,395 --> 00:01:58,693 Parce que, tout le temps qu'elle sortait avec lui... 28 00:01:58,764 --> 00:02:00,755 elle mettait ses plus beaux v�tements... 29 00:02:00,833 --> 00:02:02,266 et puis, tout � coup... 30 00:02:02,334 --> 00:02:03,767 Et chaque fois que le t�l�phone sonne... 31 00:02:03,836 --> 00:02:05,394 on la voit esp�rer... 32 00:02:05,471 --> 00:02:06,938 que ce soit lui. 33 00:02:07,006 --> 00:02:08,769 Le p�re. 34 00:02:08,841 --> 00:02:11,605 Mais ce n'est jamais lui. 35 00:02:11,677 --> 00:02:12,905 - Maman ? - Quoi ? 36 00:02:12,978 --> 00:02:16,414 Je disais... R�p�tes-lui, d'accord ? 37 00:02:16,482 --> 00:02:18,143 Quoi ? 38 00:02:18,217 --> 00:02:19,309 Elle restera tard... 39 00:02:19,385 --> 00:02:20,943 Carter va la ramener. 40 00:02:22,421 --> 00:02:25,185 J'avais entendu. 41 00:02:25,257 --> 00:02:27,122 Vous devez savoir... 42 00:02:27,193 --> 00:02:29,286 que je suis ici en tant que tierce personne neutre. 43 00:02:29,361 --> 00:02:31,056 Mon engagement vise le proc�s... 44 00:02:31,130 --> 00:02:33,530 pas le r�sultat. 45 00:02:33,599 --> 00:02:36,033 Tous les deux, vous avez d�cid� de divorcer. 46 00:02:36,102 --> 00:02:39,367 Vous avez pass� de nombreuses ann�es, seize exactement... 47 00:02:39,438 --> 00:02:41,963 � prendre des d�cisions ensemble. 48 00:02:42,041 --> 00:02:43,269 Plus ou moins. 49 00:02:44,910 --> 00:02:47,936 Mais le divorce est un champ de bataille dont, en g�n�ral, personne ne sort vainqueur. 50 00:02:48,013 --> 00:02:49,776 Combien de temps �a prend, d'habitude ? 51 00:02:49,849 --> 00:02:52,477 Et combien �a co�te ? 52 00:02:52,551 --> 00:02:53,643 La m�diation ? 53 00:02:53,719 --> 00:02:56,279 Moins que des avocats sur les deux comptes en banque. 54 00:02:56,355 --> 00:02:59,119 Jake, en parlant � Lily... 55 00:02:59,191 --> 00:03:00,988 elle m'a dit que votre premier int�r�t... 56 00:03:01,060 --> 00:03:02,994 porterait sur les finances, pas la garde des enfants. 57 00:03:03,062 --> 00:03:04,324 Confirmez-vous ? 58 00:03:04,396 --> 00:03:05,328 Oui. 59 00:03:05,397 --> 00:03:07,126 "B et C", "R et D"... 60 00:03:07,199 --> 00:03:09,133 "Biens et Cr�ances", "Revenus et D�penses". 61 00:03:09,201 --> 00:03:12,295 il me faudrait un bilan dans les semaines � venir. 62 00:03:12,371 --> 00:03:14,805 Pour l'instant, commen�ons par discuter de vos biens. 63 00:03:14,874 --> 00:03:18,037 Il y a la maison... 64 00:03:18,110 --> 00:03:20,738 et le restaurant. 65 00:03:20,813 --> 00:03:23,407 Lily et moi poss�dons 60%, son p�re 40%. 66 00:03:23,482 --> 00:03:25,416 Connaissez-vous la valeur de l'affaire ? 67 00:03:25,484 --> 00:03:27,679 Non, pas de t�te. 68 00:03:27,753 --> 00:03:29,744 Il y a un droit de r�tention. 69 00:03:29,822 --> 00:03:32,256 Oui, on s'en occupe. 70 00:03:32,324 --> 00:03:34,758 Il faudra que je sache la valeur et le montant des dettes... 71 00:03:34,827 --> 00:03:36,192 mais on y viendra. 72 00:03:36,262 --> 00:03:38,526 Et la maison, savez-vous combien elle vaut ? 73 00:03:38,597 --> 00:03:40,588 Pas vraiment. 74 00:03:40,666 --> 00:03:43,533 Pour bien commencer, je pense qu'il faudrait faire une estimation des deux. 75 00:03:43,602 --> 00:03:46,264 Voici des experts immobiliers avec lesquels j'ai travaill�... 76 00:03:46,338 --> 00:03:48,499 et une liste de comptables judiciaires. 77 00:03:48,574 --> 00:03:50,508 "Judiciaires" ? On dirait une incarc�ration. 78 00:03:50,576 --> 00:03:52,840 Douglas Platt est tr�s efficace, vous devriez commencer par lui. 79 00:03:52,912 --> 00:03:55,346 J'ai une petite librairie, avec ma soeur. 80 00:03:55,414 --> 00:03:58,110 Je n'ai aucune id�e de sa valeur. 81 00:03:58,184 --> 00:04:00,482 Vous aurez s�rement besoin de l'expert pour l'estimer aussi. 82 00:04:00,553 --> 00:04:02,418 Voulez-vous m'excuser ? Je dois aller aux toilettes... 83 00:04:02,488 --> 00:04:03,955 � peu pr�s toutes les sept minutes, ces jours-ci. 84 00:04:04,023 --> 00:04:05,285 Bien s�r. 85 00:04:05,357 --> 00:04:07,791 Quand tombe la cr�ance, au fait ? 86 00:04:07,860 --> 00:04:09,122 Hier. 87 00:04:09,195 --> 00:04:11,857 Puis-je vous poser une br�ve question ? 88 00:04:11,931 --> 00:04:13,228 Quels sont les risques... 89 00:04:13,299 --> 00:04:16,200 que nous soyons amen�s � vendre la maison ? 90 00:04:16,268 --> 00:04:18,236 Honn�tement ? 91 00:04:18,304 --> 00:04:21,205 Dans environ 90% des divorces, il n'y a pas assez d'argent... 92 00:04:21,273 --> 00:04:25,141 pour que les conjoints aient une part �gale et gardent la maison. 93 00:04:34,220 --> 00:04:36,654 Grace, tu es tutrice. 94 00:04:36,722 --> 00:04:38,656 Ouais, en soutien d'anglais. 95 00:04:38,724 --> 00:04:40,658 C'est parfait ! 96 00:04:40,726 --> 00:04:42,591 Alors, avec qui Perry m'a-t-il plac� ? 97 00:04:42,661 --> 00:04:44,629 Absolument parfait ! 98 00:04:44,697 --> 00:04:46,130 Que fais-tu ? Non... 99 00:04:46,198 --> 00:04:48,632 J'ai besoin d'une personne de confiance pour Eli. 100 00:04:48,701 --> 00:04:50,293 Mais tu ne peux pas... 101 00:04:50,369 --> 00:04:53,429 N'est-on pas cens� rester comme sur la liste ? 102 00:04:53,505 --> 00:04:55,769 Ecoute, je connais cette fille avec qui ils l'ont plac�... 103 00:04:55,841 --> 00:04:58,275 c'est une sournoise, pas tr�s maligne... 104 00:04:58,344 --> 00:05:02,280 avec toi, �a ne tournera pas � la relation sociale. 105 00:05:02,348 --> 00:05:04,839 Excuse-moi, ce n'est pas ce que je voulais dire. 106 00:05:04,917 --> 00:05:06,350 Ce n'est rien. 107 00:05:08,354 --> 00:05:09,787 Tr�s bien, � plus tard. 108 00:05:09,855 --> 00:05:11,686 Si �a te pose probl�me, on peut remettre comme sur la liste. 109 00:05:12,758 --> 00:05:15,283 Salut, regarde avec qui ils t'ont plac�. 110 00:05:20,933 --> 00:05:22,867 David, raccroche ! 111 00:05:22,935 --> 00:05:24,368 Attendez une seconde. 112 00:05:24,436 --> 00:05:26,370 Il a encore chang� la fa�ade. 113 00:05:26,438 --> 00:05:27,871 Je dois vous laisser. 114 00:05:27,940 --> 00:05:29,202 C'�tait quoi, cette fois ? 115 00:05:29,275 --> 00:05:31,368 "Pas assez �pique." 116 00:05:31,443 --> 00:05:33,240 "Pas assez �pique" ? La fa�ade n'�tait pas assez �pique ? 117 00:05:33,312 --> 00:05:34,609 Ouais. 118 00:05:34,680 --> 00:05:35,772 Il a dit, exactement : "David, quand je regarde... 119 00:05:35,848 --> 00:05:37,247 "l'entr�e de l'immeuble... 120 00:05:37,316 --> 00:05:39,546 "je ne suis pas envahi par ce m�lange de respect et de crainte... 121 00:05:39,618 --> 00:05:42,644 que seule la grande architecture suscite." 122 00:05:42,721 --> 00:05:43,983 Respect et crainte ? 123 00:05:44,056 --> 00:05:46,320 Ouais, il faut que tu rencontres ce type ! 124 00:05:46,392 --> 00:05:48,326 Je t'accompagnerai demain. 125 00:05:48,394 --> 00:05:51,625 Je pourrai apporter la crainte. 126 00:05:51,697 --> 00:05:54,962 Accorde-moi une seconde. 127 00:05:55,034 --> 00:05:56,365 Donc, �a ne... 128 00:05:56,435 --> 00:05:58,869 te posera pas de probl�me ? 129 00:05:58,937 --> 00:06:01,701 Quoi ? Eh bien... 130 00:06:01,774 --> 00:06:03,969 je dois r�agir. 131 00:06:04,043 --> 00:06:05,806 L'�quipe de Maine South nous a balay�s lundi dernier... 132 00:06:05,878 --> 00:06:08,369 et tout le monde m'accuse parce que je n'ai pas jou�. 133 00:06:08,447 --> 00:06:10,915 Je dois faire ces cours tutor�s... 134 00:06:10,983 --> 00:06:13,076 Jennifer essaie de m'aider... 135 00:06:13,152 --> 00:06:16,918 mais elle me distrait. 136 00:06:16,989 --> 00:06:21,585 Je voulais dire : "suivre les cours tutor�s... avec moi" ? 137 00:06:21,660 --> 00:06:23,150 Non, pas de probl�me. 138 00:06:23,228 --> 00:06:24,661 - D'accord. - Super. 139 00:06:24,730 --> 00:06:26,698 Tout d'abord... 140 00:06:26,765 --> 00:06:29,199 La dissertation porte sur... 141 00:06:29,268 --> 00:06:32,032 "L'Etranger" de Camus, et pourquoi le h�ros... 142 00:06:32,104 --> 00:06:35,699 ou plut�t, pourquoi le gars est un antih�ros. 143 00:06:35,774 --> 00:06:37,765 Meursault. 144 00:06:37,843 --> 00:06:41,677 Tu sais ce qu'est un anti-h�ros, pas vrai ? 145 00:06:41,747 --> 00:06:45,877 Quelqu'un qui s'oppose au h�ros ? 146 00:06:45,951 --> 00:06:47,009 Non. 147 00:06:47,086 --> 00:06:50,385 Plus sinc�re et bizarre qu'un h�ros traditionnel. 148 00:06:50,456 --> 00:06:54,552 Ainsi, Camus fait de lui un ath�e. 149 00:06:54,626 --> 00:06:57,595 Quand sa m�re meurt, il ne fait pas de vagues. 150 00:07:00,432 --> 00:07:02,923 J'ai �t� b�te... 151 00:07:03,001 --> 00:07:06,732 de penser que tu ne voudrais pas de moi comme tutrice, juste parce que... 152 00:07:06,805 --> 00:07:08,067 Ouais. 153 00:07:08,140 --> 00:07:10,870 Juste parce que nos parents sortaient ensemble. 154 00:07:10,943 --> 00:07:14,106 "Sortaient" ? 155 00:07:14,179 --> 00:07:15,942 Ils ont rompu. 156 00:07:17,282 --> 00:07:19,147 Tu plaisantes ! Tu ne le savais pas ? 157 00:07:23,555 --> 00:07:25,921 Ca explique tant de choses... 158 00:07:32,064 --> 00:07:34,157 Salut, papa. 159 00:07:34,233 --> 00:07:35,825 Devine qui est ma tutrice ? 160 00:07:35,901 --> 00:07:37,493 Qui ? 161 00:07:37,569 --> 00:07:39,969 Grace Manning. 162 00:07:43,175 --> 00:07:44,802 Vraiment ? 163 00:07:44,877 --> 00:07:46,401 Ne serait-ce pas la fille de la m�re ? 164 00:07:46,478 --> 00:07:47,911 Ouais, la ferme ! 165 00:07:47,980 --> 00:07:51,279 Ouais, papa, c'est sa fille. 166 00:07:51,350 --> 00:07:55,343 En fait, avec le boulot et tout... 167 00:07:55,421 --> 00:07:58,788 je ne l'ai pas beaucoup vue, derni�rement. 168 00:08:04,463 --> 00:08:06,693 Tu es la tutrice d'Eli ? Sammler ? 169 00:08:06,765 --> 00:08:08,027 Ouais. 170 00:08:08,100 --> 00:08:11,661 Comment est-ce arriv� ? 171 00:08:13,305 --> 00:08:15,865 A ton avis ? 172 00:08:15,941 --> 00:08:19,377 Comment arrivent les choses ? C'est arriv�, point ! 173 00:08:27,553 --> 00:08:29,851 On va devoir nettoyer, ce soir. 174 00:08:29,922 --> 00:08:32,356 Tu veux dire que Grace et moi allons faire la vaisselle ? 175 00:08:32,424 --> 00:08:34,824 Non... toute la maison. 176 00:08:34,927 --> 00:08:36,656 Pourquoi ? 177 00:08:36,728 --> 00:08:39,492 Et pas seulement enfouir sous les placards... Vraiment nettoyer. 178 00:08:39,565 --> 00:08:41,499 A tes souhaits. 179 00:08:41,567 --> 00:08:45,298 Quelqu'un vient demain... 180 00:08:45,370 --> 00:08:47,361 jeter un oeil sur la maison, pour �tablir... 181 00:08:47,439 --> 00:08:49,202 Tu avais dit qu'on ne d�m�nagerait pas. 182 00:08:49,274 --> 00:08:52,710 C'est seulement une chose � faire pour la m�diation. 183 00:08:52,778 --> 00:08:54,643 Ca n'implique pas forc�ment... 184 00:08:55,781 --> 00:08:59,842 Nous n'aurons pas � d�m�nager... 185 00:08:59,918 --> 00:09:01,351 � priori. 186 00:09:01,420 --> 00:09:03,217 Mais tu n'es pas s�re. 187 00:09:03,288 --> 00:09:06,917 A 90%, mais... 188 00:09:12,297 --> 00:09:14,561 Les filles, attendez une seconde. 189 00:09:14,633 --> 00:09:18,091 Tu viens de dire qu'on devait nettoyer. 190 00:09:25,038 --> 00:09:26,869 - Mme Manning ? - Oui. 191 00:09:26,940 --> 00:09:30,569 Ed Cale. Votre mari m'a demand� de jeter un oeil � la maison. 192 00:09:30,644 --> 00:09:33,078 Oui, entrez. 193 00:09:33,146 --> 00:09:34,909 Vous devrez peindre �a. 194 00:09:34,981 --> 00:09:36,539 Le bleu fait toujours joli, j'aime le bleu. 195 00:09:36,616 --> 00:09:37,708 Jolis plafonds hauts. 196 00:09:37,784 --> 00:09:39,718 Bonjour, je m'appelle Ed. 197 00:09:39,786 --> 00:09:40,718 Je m'appelle Zoe. 198 00:09:40,787 --> 00:09:42,721 Tu fais tes devoirs ? C'est bien. 199 00:09:42,789 --> 00:09:44,222 Les appareils sont-ils vieux ? 200 00:09:44,291 --> 00:09:46,282 Oui. 201 00:09:46,360 --> 00:09:48,453 Mais le r�frig�rateur marche � la perfection. 202 00:09:48,528 --> 00:09:51,656 La laitue en ressort parfois un peu gel�e... 203 00:09:51,732 --> 00:09:53,893 si on la met trop au fond, mais... 204 00:09:53,967 --> 00:09:56,231 Vous devrez revoir �a. 205 00:09:56,303 --> 00:09:57,235 Les compartiments ? 206 00:09:57,304 --> 00:09:58,703 Non, le d�sordre. 207 00:09:58,772 --> 00:10:00,637 Il y a trop d'aimants sur le r�frig�rateur. 208 00:10:00,707 --> 00:10:03,073 Vous devrez retirer ces autocollants. 209 00:10:03,143 --> 00:10:04,872 Les murs sont trop encombr�s. 210 00:10:04,945 --> 00:10:07,209 Ce sont mes images ! 211 00:10:07,280 --> 00:10:10,044 Elles sont jolies, poup�e, mais les clients aiment voir des murs vierges. 212 00:10:10,117 --> 00:10:12,745 Les "clients" ? Attendez une seconde, monsieur. 213 00:10:12,819 --> 00:10:15,253 Il faudra r�nover �a. 214 00:10:15,322 --> 00:10:17,085 - M. Cale, excusez-moi. - Ed. 215 00:10:17,157 --> 00:10:20,183 Ed, je suis un peu confuse car je vous croyais ici uniquement pour estimer la maison. 216 00:10:20,260 --> 00:10:22,023 Non, c'est le r�le d'un expert. 217 00:10:22,095 --> 00:10:23,460 Vous n'�tes pas expert ? 218 00:10:23,530 --> 00:10:25,088 Sapristi, non ! Je suis agent immobilier. 219 00:10:26,767 --> 00:10:28,701 Il y a un malentendu. 220 00:10:28,769 --> 00:10:30,703 Non, je suis toujours � l'avance. 221 00:10:32,172 --> 00:10:34,697 Chemin�e dans la chambre, tr�s bon point. 222 00:10:34,775 --> 00:10:36,436 Bonjour ! 223 00:10:38,445 --> 00:10:40,072 Bonjour, Jake Manning. 224 00:10:40,147 --> 00:10:41,910 Ed Cale. 225 00:10:41,982 --> 00:10:43,916 Qu'en pensez-vous ? Un vrai palace ! 226 00:10:43,984 --> 00:10:45,815 Sans vouloir vous influencer. 227 00:10:45,886 --> 00:10:48,320 J'ai vendu une maison semblable sur Edgeworth... 228 00:10:48,388 --> 00:10:50,652 pour 345,000$. 229 00:10:50,724 --> 00:10:52,487 345,000$ ? Vous plaisantez ? 230 00:10:52,559 --> 00:10:54,993 Il y en a pour plus de 400,000$ ! 231 00:10:55,061 --> 00:10:56,619 Je n'ai pas fini la visite. 232 00:10:56,696 --> 00:10:59,756 - 345,000$ ? Mais... - Et l'expert, alors ? 233 00:10:59,833 --> 00:11:02,427 Il co�tait 500$ de plus. 234 00:11:02,502 --> 00:11:04,561 - Ces gars te font une estimation gratuitement. - Nous avions convenu autrement. 235 00:11:04,638 --> 00:11:06,128 Papa, il est m�chant ! 236 00:11:06,206 --> 00:11:08,071 Il a dit de retirer mes images... 237 00:11:08,141 --> 00:11:09,574 et il m'a appel�e "poup�e". 238 00:11:09,643 --> 00:11:13,135 Il sera parti dans cinq minutes, d'accord ? 239 00:11:21,354 --> 00:11:24,118 Pourquoi ne pas m'avoir consult�e, au moins pr�venue ? 240 00:11:24,191 --> 00:11:26,591 Tr�s bien, je te pr�viens que je reviendrai demain, avec quelqu'un d'autre. 241 00:11:26,660 --> 00:11:27,649 Appellez-vous �a de la coop�ration ? 242 00:11:27,727 --> 00:11:30,491 Pourrions-nous essayer d'y voir plus clair ? 243 00:11:30,564 --> 00:11:33,362 Je dis... qu'on a eu une estimation. 244 00:11:33,433 --> 00:11:35,230 Et moi, je dis que le type �tait un idiot ! 245 00:11:35,302 --> 00:11:37,964 Il nous faut au moins trois estimations. 246 00:11:38,038 --> 00:11:40,598 - C'est une r�gle �tablie, pas vrai ? - Vais-je devoir subir �a trois fois ? 247 00:11:40,674 --> 00:11:41,606 Non, tu n'as qu'� t'absenter. 248 00:11:41,675 --> 00:11:42,835 Sors avec ton petit ami ! 249 00:11:42,909 --> 00:11:45,002 Je leur montrerai, d'accord ? 250 00:11:45,078 --> 00:11:48,639 D�sol�e, je ne veux pas d'�trangers dans ma maison quand je ne suis pas l�. 251 00:11:48,715 --> 00:11:50,706 C'est notre maison. 252 00:11:50,784 --> 00:11:52,308 Je paye l'hypoth�que, tu te souviens ? 253 00:11:52,385 --> 00:11:54,319 Quand �a te chante. 254 00:11:54,387 --> 00:11:55,877 Oh, je vois... 255 00:11:55,956 --> 00:11:57,981 tout �a pour un retard sur quelques paiements ! 256 00:11:58,058 --> 00:11:59,491 Tr�s bien, pourrions-nous... 257 00:11:59,559 --> 00:12:01,857 Il n'a pas le droit d'agir ainsi, nous avions convenu autrement. 258 00:12:01,928 --> 00:12:05,329 Lily a raison, nous avions convenu d'un expert. 259 00:12:05,398 --> 00:12:08,799 On s'en tire � 350$ ! 260 00:12:08,869 --> 00:12:10,063 Un expert co�te 500$. 261 00:12:10,136 --> 00:12:12,036 N'ai-je plus mon mot � dire d�s qu'il s'agit d'argent ? 262 00:12:12,105 --> 00:12:13,367 Bien s�r que si. 263 00:12:17,377 --> 00:12:20,244 Ecoutez... 264 00:12:20,313 --> 00:12:22,747 il va peut-�tre nous falloir une deuxi�me hypoth�que... 265 00:12:22,816 --> 00:12:25,683 afin que je puisse ouvrir le restaurant et commencer � faire de l'argent... 266 00:12:25,752 --> 00:12:27,686 ce qui nous permettrait �ventuellement de garder la maison. 267 00:12:27,754 --> 00:12:30,188 Pourrait-on se contenter... 268 00:12:30,257 --> 00:12:33,454 d'agents immobiliers et voir si les montants concordent ? 269 00:12:33,527 --> 00:12:36,018 Apr�s, s'il nous faut toujours un expert, on en prendra un. 270 00:12:37,330 --> 00:12:39,161 Qu'en pensez-vous ? 271 00:12:41,835 --> 00:12:45,168 - Je prends les rendez-vous. - Tr�s bien. 272 00:12:45,238 --> 00:12:48,605 Je ne veux pas rentrer chez moi, un jour, et voir une pancarte "A vendre" sur mon gazon. 273 00:12:48,675 --> 00:12:51,405 - Jake n'a pas le droit, Lily. - Vraiment ? 274 00:12:51,478 --> 00:12:54,845 "Il ne peut y avoir aucun transfert, encombrement, hypoth�que... 275 00:12:54,915 --> 00:12:57,850 "dissimulation, ou liquidation d'une propri�t�... 276 00:12:57,918 --> 00:13:00,785 sans le consentement �crit de l'autre partie." 277 00:13:02,522 --> 00:13:07,858 Il n'y aura ni encombrement, ni hypoth�que. 278 00:13:09,496 --> 00:13:12,090 Quand avez-vous pris rendez-vous avec l'expert ? 279 00:13:12,165 --> 00:13:13,928 J'y travaille. 280 00:13:14,000 --> 00:13:16,230 Non, Lily, je l'ai appel�. 281 00:13:16,303 --> 00:13:19,238 Le gars demande un acompte de 3,500$. 282 00:13:19,306 --> 00:13:21,968 Ce n'est pas n�gociable, Jake, il faut s'en occuper. 283 00:13:22,042 --> 00:13:24,476 Vous pouvez l'appeler d'ici... 284 00:13:24,544 --> 00:13:27,911 mais �a reviendrait � me payer pour vous regarder passer un coup de fil. 285 00:13:32,652 --> 00:13:36,418 Je l'appellerai plus tard, d'accord ? 286 00:13:40,994 --> 00:13:42,825 Il va arriver, donc je vais vous amener � son bureau... 287 00:13:42,896 --> 00:13:44,329 et vous pourrez vous mettre � l'aise. 288 00:13:44,397 --> 00:13:46,262 D�sirez-vous quelque chose � boire ? 289 00:13:46,333 --> 00:13:48,460 D�sol�e pour le badge, M. Sammler... 290 00:13:48,535 --> 00:13:50,298 la s�curit� n'avait qu'un seul nom. 291 00:13:56,910 --> 00:13:58,537 Je te l'avais dit. 292 00:13:58,612 --> 00:14:01,638 Ce sont les bureaux provisoires ? 293 00:14:01,715 --> 00:14:04,741 Ouais. 294 00:14:04,818 --> 00:14:06,615 Que font-ils ? 295 00:14:06,686 --> 00:14:08,517 Des plans corporatifs. 296 00:14:08,588 --> 00:14:11,523 On ne se refuse rien ! 297 00:14:12,859 --> 00:14:14,349 XII� si�cle. 298 00:14:16,162 --> 00:14:17,686 Savez-vous les efforts requis... 299 00:14:17,764 --> 00:14:21,256 pour maintenir une lame tranchante pendant huit cent ans ? 300 00:14:21,334 --> 00:14:23,461 Miles Drentell. Et vous �tes ? 301 00:14:23,536 --> 00:14:25,470 Rick Sammler, l'associ� de David. 302 00:14:25,538 --> 00:14:26,800 Oui. 303 00:14:26,873 --> 00:14:29,535 Comment allez-vous, David, mon jeune ami ? 304 00:14:29,609 --> 00:14:33,807 Un homme a donn� cinq ans de sa vie pour cr�er ceci. 305 00:14:33,880 --> 00:14:36,872 Trente-deux g�n�rations l'ont pr�serv�e... 306 00:14:36,950 --> 00:14:39,111 en une cha�ne ininterrompue... 307 00:14:39,185 --> 00:14:41,585 afin que pas une parcelle de corrosion... 308 00:14:41,655 --> 00:14:43,520 n'ent�che sa perfection. 309 00:14:43,590 --> 00:14:46,525 Et la face ant�rieure fut pli�e plus de mille fois... 310 00:14:46,593 --> 00:14:49,027 pour lui donner sa flexibilit�. 311 00:14:49,095 --> 00:14:52,258 Pourtant, la lame �tait constitu�e... 312 00:14:52,332 --> 00:14:54,823 de l'acier le plus dur du monde. 313 00:14:54,901 --> 00:14:58,359 Miles s'enorgueillit lui-m�me d'�tre tranchant comme une lame. 314 00:14:58,438 --> 00:15:02,397 Mais jamais rigide, mon cher David ? 315 00:15:02,475 --> 00:15:06,070 Vous savez, Miles, notre r�le est de vous rendre heureux... 316 00:15:06,146 --> 00:15:07,977 quelque soient les contraintes... 317 00:15:08,048 --> 00:15:09,811 mais notre r�le d'architecte... 318 00:15:09,883 --> 00:15:12,943 est de trouver la juste mesure entre forme et fonctionnalit�. 319 00:15:13,019 --> 00:15:16,182 M. Sammler, je suppose que David vous a parl�... 320 00:15:16,256 --> 00:15:19,123 de notre diff�rend dialectique. 321 00:15:19,192 --> 00:15:21,057 J'ai l'impression... 322 00:15:21,127 --> 00:15:23,425 que vous cherchez un mod�le plus imposant. 323 00:15:23,496 --> 00:15:27,296 Vous avez l'impression que... 324 00:15:27,367 --> 00:15:30,268 je cherche... Voyons, non ! 325 00:15:30,336 --> 00:15:33,396 Pourquoi supposeriez-vous que je cherche... 326 00:15:33,473 --> 00:15:35,498 un mod�le plus imposant ? 327 00:15:35,575 --> 00:15:38,669 Pour rendre honneur au r�le que joue votre organisme... 328 00:15:38,745 --> 00:15:40,736 dans le monde de la publicit�. 329 00:15:40,814 --> 00:15:42,782 Pour flatter mon ego, en d'autres termes ? 330 00:15:42,849 --> 00:15:46,376 Non, mon ego a d�j� eu son compte, merci. 331 00:15:46,453 --> 00:15:48,216 Miles, nous sugg�rions... 332 00:15:48,288 --> 00:15:50,017 David, savez-vous ce qui fait vendre des produits ? 333 00:15:52,025 --> 00:15:54,016 La honte. 334 00:15:54,094 --> 00:15:55,789 Le travail d'un commercial, par exemple... 335 00:15:55,862 --> 00:15:58,524 est de donner une vision triste de sa vie au client... 336 00:15:58,598 --> 00:16:01,465 si triste qu'il ferait n'importe quoi pour l'�gayer. 337 00:16:01,534 --> 00:16:03,900 Je dois en faire de m�me avec mes clients. 338 00:16:03,970 --> 00:16:07,098 Les dirigeants des plus grandes soci�t�s du monde... 339 00:16:07,173 --> 00:16:09,232 doivent venir dans mon immeuble... 340 00:16:09,309 --> 00:16:12,938 et sentir que leurs efforts sont vains sans moi. 341 00:16:13,012 --> 00:16:17,915 Oui, il me faut un immeuble tr�s imposant dans ce but. 342 00:16:17,984 --> 00:16:21,715 Pourquoi ne pas s'inspirer du style de Speer en 1937 sous le Nouveau Reich ? 343 00:16:23,556 --> 00:16:26,616 Exactement, le Reich. 344 00:16:26,693 --> 00:16:29,491 En plus confortable... 345 00:16:29,562 --> 00:16:32,759 Le Troisi�me Reich �tait un peu vieux jeu. 346 00:16:32,832 --> 00:16:34,766 A moins que vous ne consid�riez qu'une autre entreprise... 347 00:16:34,834 --> 00:16:38,167 s'acquitterait mieux de cette t�che ? 348 00:16:38,238 --> 00:16:40,638 Maintenant que nous sommes d'accord... 349 00:16:40,707 --> 00:16:43,574 que diriez-vous de me proposer... 350 00:16:43,643 --> 00:16:47,010 Quelque chose d'�tonnant ? 351 00:16:47,080 --> 00:16:49,810 Car c'est ce qu'il me faut, messieurs... 352 00:16:49,883 --> 00:16:52,477 rien de moins. 353 00:16:54,654 --> 00:16:56,087 Bon sang ! 354 00:16:56,156 --> 00:16:58,249 Papa ? 355 00:16:58,324 --> 00:17:00,349 Je ne trouve pas le listing de l'�cole... 356 00:17:00,426 --> 00:17:03,259 je dois appeler Grace Manning � propos de "L'Etranger". 357 00:17:03,329 --> 00:17:04,921 Quel est son num�ro ? 358 00:17:06,166 --> 00:17:08,259 Tu dois appeler qui... � propos de quoi ? 359 00:17:08,334 --> 00:17:11,792 Je travaille sur une dissertation, je dois poser une question � Grace Manning. 360 00:17:11,871 --> 00:17:14,669 C'est tr�s important... Laisse tomber. 361 00:17:24,217 --> 00:17:26,378 All� ? 362 00:17:26,452 --> 00:17:29,012 Bonjour. C'est Grace ? 363 00:17:29,088 --> 00:17:31,113 Non, Lily. Qui est � l'appareil ? 364 00:17:31,191 --> 00:17:34,126 Eli Sammler. 365 00:17:34,194 --> 00:17:36,059 Attends une seconde. 366 00:17:36,129 --> 00:17:37,061 Maman, qui est-ce ? 367 00:17:37,130 --> 00:17:38,290 C'est pour toi. 368 00:17:43,203 --> 00:17:44,192 All� ? 369 00:17:44,270 --> 00:17:46,295 Salut, c'est Eli. 370 00:17:46,372 --> 00:17:47,737 Salut ! 371 00:17:49,642 --> 00:17:51,371 Attends, je change de t�l�phone. 372 00:17:51,444 --> 00:17:52,741 Moi aussi. 373 00:17:52,812 --> 00:17:56,043 Je vais le prendre dans ma chambre, alors raccroche, d'accord ? 374 00:17:56,115 --> 00:17:58,015 Papa, pourras-tu raccrocher quand je serai en haut ? 375 00:17:59,819 --> 00:18:01,150 Bien s�r. 376 00:18:29,315 --> 00:18:31,875 Maman, raccroche ! 377 00:18:44,631 --> 00:18:45,893 All� ? 378 00:18:45,965 --> 00:18:47,023 Salut. 379 00:18:47,100 --> 00:18:48,692 C'�tait assez... 380 00:18:48,768 --> 00:18:50,292 Ouais. 381 00:18:52,272 --> 00:18:55,264 Il n'y a qu'une chose que je ne comprends pas. 382 00:18:55,341 --> 00:18:57,275 Ouais. 383 00:18:57,343 --> 00:18:59,709 A-t-il tu� sa m�re, ou non ? 384 00:18:59,779 --> 00:19:01,770 Non, mais... 385 00:19:01,848 --> 00:19:02,780 Tr�s bien. 386 00:19:02,849 --> 00:19:04,180 C'est ce que je pensais, mais... 387 00:19:04,250 --> 00:19:06,445 pourquoi tout le monde agit comme s'il �tait coupable ? 388 00:19:06,519 --> 00:19:10,421 Parce que, � sa mort, il n'a pas r�agi... 389 00:19:10,490 --> 00:19:14,017 comme on pouvait s'y attendre. 390 00:19:14,093 --> 00:19:18,757 Du coup, les gens l'ont jug� tr�s s�v�rement. 391 00:19:18,831 --> 00:19:21,391 Tu me suis ? 392 00:19:21,467 --> 00:19:22,991 Ouais. 393 00:19:25,004 --> 00:19:27,768 Comme quand les gens divorcent ? 394 00:19:27,840 --> 00:19:29,137 C'est-�-dire ? 395 00:19:29,208 --> 00:19:34,612 Les autres disent toujours... 396 00:19:34,681 --> 00:19:36,842 "Tes parents divorcent... 397 00:19:36,916 --> 00:19:38,907 "Pourquoi n'es-tu pas plus triste ? 398 00:19:38,985 --> 00:19:41,078 Pourquoi ne pleures-tu pas ?" 399 00:19:41,154 --> 00:19:43,679 Je sais, c'est �trange ! 400 00:19:43,756 --> 00:19:45,815 Je ne peux pas l'exprimer... 401 00:19:45,892 --> 00:19:48,292 comme les gens l'attendent... 402 00:19:48,361 --> 00:19:51,797 parce que �a ne... 403 00:19:51,864 --> 00:19:53,229 Semble pas r�el ? 404 00:19:53,299 --> 00:19:56,427 A partir de quel moment �a semble r�el ? 405 00:19:56,502 --> 00:19:58,265 Je ne suis pas s�r. 406 00:20:00,006 --> 00:20:01,530 Jamais ? 407 00:20:15,783 --> 00:20:19,549 Donnes-tu encore des cours tutor�s, aujourd'hui ? 408 00:20:20,955 --> 00:20:23,549 C'est une bonne chose. 409 00:20:26,161 --> 00:20:29,562 De quoi parlez-vous exactement, tous les deux ? 410 00:20:29,631 --> 00:20:31,223 Maman... 411 00:20:31,299 --> 00:20:33,290 on parle de "L'Etranger". 412 00:20:35,170 --> 00:20:36,262 Evidemment. 413 00:20:36,337 --> 00:20:37,964 De quoi d'autre parleriez-vous ? 414 00:20:38,039 --> 00:20:39,301 Est-ce qu'elle a... 415 00:20:39,374 --> 00:20:41,808 mentionn� sa m�re, comment elle allait ? 416 00:20:41,876 --> 00:20:42,843 Papa... 417 00:20:42,911 --> 00:20:44,344 Quoi, n'ai-je pas le droit de poser une question ? 418 00:20:44,412 --> 00:20:46,505 Papa, il t'a d�j� r�pondu trois fois � cette question. 419 00:20:46,581 --> 00:20:49,175 C'est de l'anglais, papa, pas une analyse de toi et la m�re, d'accord ? 420 00:20:49,250 --> 00:20:50,842 Je m'en doute. 421 00:20:52,921 --> 00:20:54,946 Mais elle n'a pas du tout mentionn� sa m�re ? 422 00:20:59,260 --> 00:21:04,197 Il ne savait pas... que vous aviez rompu. 423 00:21:04,265 --> 00:21:05,664 Ah non ? 424 00:21:05,733 --> 00:21:09,191 Il �tait sous le choc. 425 00:21:09,270 --> 00:21:11,500 Ah ouais ? 426 00:21:11,573 --> 00:21:13,939 Il a dit que �a expliquait beaucoup de choses. 427 00:21:14,008 --> 00:21:15,498 Quelles choses ? 428 00:21:15,577 --> 00:21:17,067 Maman, je vais �tre en retard ! 429 00:21:17,145 --> 00:21:19,443 Des choses � propos de son p�re, ou... 430 00:21:22,550 --> 00:21:24,142 Bonjour. 431 00:21:25,186 --> 00:21:26,210 Bonjour. 432 00:21:26,287 --> 00:21:28,152 - Maman ? - Tenez bon ! 433 00:21:28,223 --> 00:21:30,817 Quel temps ! 434 00:21:30,892 --> 00:21:34,487 Cindy Swan, "Le Vrai Panorama Vert". 435 00:21:34,562 --> 00:21:37,861 - Vous avez une tr�s jolie maison. - Parfaite. 436 00:21:37,932 --> 00:21:39,627 Excusez-moi, s'agit-il de clients ? 437 00:21:39,701 --> 00:21:41,362 Je racontais � Dan et Sue, ici pr�sents... 438 00:21:41,436 --> 00:21:44,030 combien il est rare de trouver ce type de plancher de nos jours. 439 00:21:44,105 --> 00:21:46,630 Que diriez-vous d'aller dans la cuisine ? Je vous rejoins. 440 00:21:46,708 --> 00:21:49,108 Vous aurait-on dit que nous faisions visiter la maison ? 441 00:21:49,177 --> 00:21:51,111 Je n'avais pas pr�vu de les amener... 442 00:21:51,179 --> 00:21:54,671 mais, de vous � moi, ces deux-l� ont l'air tr�s int�ress�s. 443 00:21:54,749 --> 00:21:56,011 Oh, Cindy... 444 00:21:56,084 --> 00:21:58,951 Attendez, je vous montre. 445 00:21:59,020 --> 00:22:00,282 Je sais ! 446 00:22:01,522 --> 00:22:02,989 Regardez cette cuisine ! 447 00:22:05,059 --> 00:22:06,048 All� ? 448 00:22:06,127 --> 00:22:07,856 Miles Drentell en ligne. 449 00:22:07,929 --> 00:22:09,021 - Pour moi ? - Ouais. 450 00:22:09,097 --> 00:22:11,497 D'accord. All� ? 451 00:22:11,566 --> 00:22:14,729 Bonjour, Rick Sammler, habile architecte. 452 00:22:14,802 --> 00:22:17,362 Bonjour, Miles. Que puis-je pour vous ? 453 00:22:17,438 --> 00:22:20,874 Vous pourriez me retrouver vers 16h, � mon bureau... 454 00:22:20,942 --> 00:22:22,034 seul. 455 00:22:22,110 --> 00:22:23,372 Pardon ? 456 00:22:23,444 --> 00:22:25,139 16h, cela vous convient ? 457 00:22:25,213 --> 00:22:27,147 Tr�s bien, � tout � l'heure. 458 00:22:33,988 --> 00:22:35,353 Il n'y a eu ni signal, ni discussion. 459 00:22:35,423 --> 00:22:37,721 Ce type s'est point� au restaurant ! 460 00:22:37,792 --> 00:22:38,884 Qui ? 461 00:22:38,960 --> 00:22:40,325 L'expert ! 462 00:22:40,395 --> 00:22:42,386 Comme le couple qui a d�barqu� ce matin sans pr�venir. 463 00:22:42,463 --> 00:22:44,522 Si tu te permets d'envoyer un agent immobilier dans ma maison... 464 00:22:44,599 --> 00:22:46,760 - je peux envoyer un expert au restaurant. - Lily, on n'a pas les moyens. 465 00:22:46,834 --> 00:22:47,994 C'est moi qui le paye... 466 00:22:49,070 --> 00:22:50,697 j'ai emprunt� � la librairie. 467 00:22:52,040 --> 00:22:53,098 Sache que... 468 00:22:53,174 --> 00:22:54,732 tu gaspilles ton argent. 469 00:22:54,809 --> 00:22:56,868 Jake, il faut que nous sachions l'�tat financier... 470 00:22:56,944 --> 00:22:58,707 du restaurant. 471 00:22:58,780 --> 00:23:00,077 Merci. 472 00:23:05,186 --> 00:23:07,051 Il n'y a pas d'argent. 473 00:23:08,022 --> 00:23:10,217 D'accord ? Pas un centime. 474 00:23:10,291 --> 00:23:14,091 Les deux b�timents valent peut-�tre 450,000$, ensemble. 475 00:23:14,162 --> 00:23:16,130 J'ai une hypoth�que de 200,000$... 476 00:23:16,197 --> 00:23:18,188 je dois aussi 200,000$ pour les travaux... 477 00:23:18,266 --> 00:23:20,461 mat�rialis�s par un droit de r�tention, ce qui signifie qu'il ne nous appartient pas... 478 00:23:20,535 --> 00:23:21,968 � moins que je trouve l'argent. 479 00:23:23,438 --> 00:23:26,202 Voil� pourquoi nous devons vendre la maison. 480 00:23:26,274 --> 00:23:28,208 De quoi parles-tu ? 481 00:23:28,276 --> 00:23:29,868 Lily, grandis un peu ! 482 00:23:29,944 --> 00:23:33,209 - D'o� viendra l'argent, � ton avis ? - Pour sauver ton stupide restaurant ? 483 00:23:33,281 --> 00:23:35,374 C'est notre stupide restaurant ! 484 00:23:35,450 --> 00:23:37,077 Jake, asseyez-vous. 485 00:23:37,151 --> 00:23:38,914 Donc, nos enfants doivent �tre s�par�s... 486 00:23:38,986 --> 00:23:41,284 de la seule maison qu'ils ont jamais connue, d�m�nager... 487 00:23:41,356 --> 00:23:43,722 aller dans une autre �cole, uniquement pour te sortir... 488 00:23:43,791 --> 00:23:46,726 - du bourbier dans lequel tu t'es enfonc� ? - Tu as approuv� toutes les �tapes... 489 00:23:46,794 --> 00:23:48,455 et sign� chaque document ! 490 00:23:48,529 --> 00:23:51,430 - Avais-je le choix ? - Cessons quelques instants. 491 00:23:51,499 --> 00:23:53,160 Faisais-tu semblant de me soutenir ? Comme tu le fais pour tout ? 492 00:23:53,234 --> 00:23:54,724 Je ne faisais pas semblant d'�tre mari�e ! 493 00:23:54,802 --> 00:23:57,327 Non, tu voulais que tout te tombe dans la main, Lily... 494 00:23:57,405 --> 00:23:59,965 - comme avec ton p�re. - Mon p�re n'a rien � voir ! 495 00:24:00,041 --> 00:24:02,009 Justement, si. 496 00:24:02,076 --> 00:24:05,443 Tu t'attends toujours � ce que le monde te fournisse tout ce dont tu as besoin. 497 00:24:05,513 --> 00:24:07,811 - Je ne vendrai pas la maison. - Et peu importe... 498 00:24:07,882 --> 00:24:10,248 - qu'on attende quelque chose de toi ! - Je ne vendrai pas la maison. 499 00:24:10,318 --> 00:24:12,752 Tu as autant besoin de ce restaurant que moi. 500 00:24:12,820 --> 00:24:15,687 Tu ne peux pas t'en sortir seule, et tu ne me feras plus... 501 00:24:15,757 --> 00:24:19,158 - M'entends-tu ? - Tu ne me feras plus te prendre en charge. 502 00:24:19,227 --> 00:24:21,627 Ca concerne nos enfants... tes enfants ! 503 00:24:25,533 --> 00:24:28,127 Tu vis dans un r�ve. 504 00:24:32,006 --> 00:24:34,668 Pourquoi ne prendriez-vous pas... 505 00:24:34,742 --> 00:24:36,767 une minute pour vous d�tendre... 506 00:24:38,579 --> 00:24:41,844 pendant que je vais aux toilettes ? 507 00:24:44,619 --> 00:24:46,211 N'oublie pas d'�voquer... 508 00:24:46,287 --> 00:24:49,620 ce que tu ressens pour Meursault, comment la lecture du livre... 509 00:24:49,690 --> 00:24:52,557 a chang� ton point de vue sur le monde. 510 00:24:52,627 --> 00:24:53,992 Quoi ? 511 00:24:54,061 --> 00:24:56,689 Fais semblant, les professeurs adorent. 512 00:25:00,735 --> 00:25:02,862 C'�tait bizarre, hier soir... 513 00:25:02,937 --> 00:25:05,735 quand je t'ai appel�e. 514 00:25:05,807 --> 00:25:07,069 Ouais. 515 00:25:09,110 --> 00:25:10,873 Bizarre, comment ? 516 00:25:10,945 --> 00:25:14,437 Il �coutait... 517 00:25:14,515 --> 00:25:16,642 chaque parole. 518 00:25:16,717 --> 00:25:19,709 Ma m�re aussi. 519 00:25:19,787 --> 00:25:22,187 A ton avis, qui a d�cid� de rompre ? 520 00:25:22,256 --> 00:25:24,884 Je voterais pour lui. 521 00:25:24,959 --> 00:25:26,221 - Impossible. - Si, forc�ment. 522 00:25:26,294 --> 00:25:27,818 Elle porte ses v�tements de d�prim�e... 523 00:25:27,895 --> 00:25:29,829 et bondit quand le t�l�phone sonne. 524 00:25:29,897 --> 00:25:31,364 Lui aussi. 525 00:25:31,432 --> 00:25:32,660 - Vraiment ? - Ouais. 526 00:25:32,733 --> 00:25:35,224 A la mani�re Rick Sammler. 527 00:25:35,303 --> 00:25:36,668 Tu plaisantes ? 528 00:25:36,737 --> 00:25:39,228 Parce que ma m�re est... dans tous ses �tats. 529 00:25:46,547 --> 00:25:48,879 On devrait se remettre au travail. 530 00:26:04,732 --> 00:26:06,962 Au premier regard, je me suis dit... 531 00:26:07,034 --> 00:26:10,026 "Voil� un homme trop robuste et trop beau... 532 00:26:10,104 --> 00:26:12,004 pour avoir un cerveau." 533 00:26:12,073 --> 00:26:15,201 Quelle erreur de jugement ! 534 00:26:15,276 --> 00:26:19,269 Nous avons un probl�me, Rick. 535 00:26:19,347 --> 00:26:20,871 Lequel ? 536 00:26:20,948 --> 00:26:23,473 Votre associ� est le probl�me. 537 00:26:23,551 --> 00:26:25,712 Pas pour moi. 538 00:26:25,786 --> 00:26:27,720 Je n'en suis pas s�r. 539 00:26:27,788 --> 00:26:32,885 Tout d�pend de l'importance que je rev�ts � vos yeux. 540 00:26:32,960 --> 00:26:34,257 Que voulez-vous dire ? 541 00:26:34,328 --> 00:26:36,262 Vous le savez parfaitement. 542 00:26:36,330 --> 00:26:38,798 Vous le saviez avant m�me que vous ne veniez, hier. 543 00:26:38,866 --> 00:26:43,599 J'oserais m�me dire que c'est la raison qui vous a pouss� � venir. 544 00:26:43,671 --> 00:26:45,571 Que dis-je, Rick ? 545 00:26:45,640 --> 00:26:47,733 Vous dites que vous avez un probl�me avec David... 546 00:26:47,808 --> 00:26:49,469 et vous pr�f�reriez travailler avec moi. 547 00:26:49,544 --> 00:26:51,739 Cela vous d�range ? 548 00:26:51,812 --> 00:26:54,076 Si �a d�range David, alors moi aussi. 549 00:26:54,148 --> 00:26:56,776 Etes-vous mari�, Rick ? 550 00:26:56,851 --> 00:26:58,375 Pourquoi cette question ? 551 00:26:58,452 --> 00:27:01,285 Vous semblez avoir des notions d�pass�es... 552 00:27:01,355 --> 00:27:03,516 d'une association. 553 00:27:03,591 --> 00:27:06,355 Je suis divorc�. 554 00:27:07,728 --> 00:27:09,218 "Ah", quoi ? 555 00:27:09,297 --> 00:27:12,027 Personne ne survit � un mariage avec des notions d�pass�es... 556 00:27:12,099 --> 00:27:15,330 donc, je me demande si votre loyaut� envers votre associ�... 557 00:27:15,403 --> 00:27:20,067 ne serait pas une compensation pour la trahison de votre femme ? 558 00:27:22,143 --> 00:27:24,543 Pardon ? 559 00:27:24,612 --> 00:27:26,944 Vous �tes � c�t� de la plaque. 560 00:27:27,014 --> 00:27:28,538 Vraiment ? 561 00:27:32,954 --> 00:27:33,886 Quoi ? 562 00:27:33,955 --> 00:27:35,582 Je vous sens tr�s dou�... 563 00:27:35,656 --> 00:27:37,851 j'aimerais que vous dessiniez notre immeuble. 564 00:27:37,925 --> 00:27:40,086 Il s'agit de la cit� de Mies Van Der Rohe... 565 00:27:40,161 --> 00:27:42,459 Louis Sullivan, et Frank Lloyd Wright. 566 00:27:42,530 --> 00:27:44,464 nousn'atteindrons peut-�tre jamais ces hauteurs... 567 00:27:44,532 --> 00:27:48,093 mais essayons, d'accord ? 568 00:27:48,169 --> 00:27:51,400 J'attends une r�ponse pour demain. 569 00:27:56,978 --> 00:27:58,843 Eli ! 570 00:28:00,982 --> 00:28:03,746 Salut, Grace. 571 00:28:03,818 --> 00:28:05,376 Bonjour. 572 00:28:05,453 --> 00:28:07,045 Veux-tu que je te ram�ne ? 573 00:28:07,121 --> 00:28:09,248 Non, merci... 574 00:28:09,323 --> 00:28:10,688 je me suis arrang�e. 575 00:28:10,758 --> 00:28:13,420 Je trouve �a tr�s bien, de prendre sur ton temps... 576 00:28:13,494 --> 00:28:14,927 pour donner des cours tutor�s. 577 00:28:16,130 --> 00:28:17,324 Grace ? 578 00:28:17,398 --> 00:28:20,265 Salut, maman. 579 00:28:20,334 --> 00:28:21,858 Salut. 580 00:28:28,976 --> 00:28:31,069 Papa, j'ai oubli�... 581 00:28:31,145 --> 00:28:32,510 un truc dans mon casier. 582 00:28:32,580 --> 00:28:34,343 Moi aussi. 583 00:28:34,415 --> 00:28:35,575 Grace, je suis press�e ! 584 00:28:35,650 --> 00:28:36,947 - Je reviens. - Moi aussi. 585 00:28:44,425 --> 00:28:45,858 Bonjour. 586 00:28:45,926 --> 00:28:48,554 Bonjour. 587 00:28:50,031 --> 00:28:52,864 Il ne s'agit pas d'une ruse de ma part... 588 00:28:52,933 --> 00:28:54,525 si c'est ce que tu pense. 589 00:28:54,602 --> 00:28:56,467 Loin de moi cette id�e. 590 00:28:56,537 --> 00:28:59,233 Ca devait arriver un jour ou l'autre, j'imagine. 591 00:28:59,306 --> 00:29:02,707 Ouais, ils ont maniganc�. 592 00:29:02,777 --> 00:29:05,610 Non, je... 593 00:29:05,680 --> 00:29:07,671 voulais dire... 594 00:29:07,748 --> 00:29:09,579 Peu importe. 595 00:29:14,221 --> 00:29:20,456 Je crois qu'ils travaillent sur "L'Etranger" de Camus. 596 00:29:20,528 --> 00:29:24,089 Je dois l'avoir lu au lyc�e. 597 00:29:24,165 --> 00:29:25,996 C'est tr�s... 598 00:29:26,067 --> 00:29:28,934 existenciel et fran�ais. 599 00:29:31,138 --> 00:29:33,834 Tu as forc�ment lu "L'Etranger"... 600 00:29:33,908 --> 00:29:34,840 non ? 601 00:29:34,909 --> 00:29:36,740 C'est assez malsain. 602 00:29:36,811 --> 00:29:39,075 Etrange, m�me. 603 00:29:39,146 --> 00:29:41,137 Es-tu s�re de ne pas avoir arrang� cette rencontre ? 604 00:29:41,215 --> 00:29:43,183 Quoi ? 605 00:29:43,250 --> 00:29:44,808 Pour les remettre ensemble. 606 00:29:46,587 --> 00:29:50,114 Cette fille m'a dit qu'elle devait �tre ma tutrice... 607 00:29:50,191 --> 00:29:52,591 mais finalement, je me suis retrouv� avec toi. 608 00:29:52,660 --> 00:29:54,525 Alors, je me demandais si... 609 00:29:54,595 --> 00:29:56,187 - Oh, mon Dieu ! - Non, pas de probl�me. 610 00:29:56,263 --> 00:29:57,890 Si tu l'as fait, je comprends. 611 00:29:57,965 --> 00:30:01,298 Seulement, il faut que je sache. 612 00:30:04,105 --> 00:30:05,834 C'est Jennifer. 613 00:30:07,174 --> 00:30:09,199 Il y avait un nom � c�t� du tien... 614 00:30:09,276 --> 00:30:12,439 et Jennifer l'a effac� pour mettre le mien � la place. 615 00:30:12,513 --> 00:30:15,482 Pourquoi aurait-elle fait �a ? 616 00:30:15,549 --> 00:30:19,542 Les gar�ons sont si na�fs ! 617 00:30:19,620 --> 00:30:22,088 Parfois, c'est � se demander... 618 00:30:22,156 --> 00:30:23,953 comment ils arrivent � vivre. 619 00:30:24,024 --> 00:30:27,460 Aucune id�e. 620 00:30:27,528 --> 00:30:30,656 Elle a s�rement d� se dire que tu serais une meilleure tutrice. 621 00:30:30,731 --> 00:30:32,164 Exactement. 622 00:30:32,233 --> 00:30:34,064 Elle avait raison. 623 00:30:37,304 --> 00:30:39,397 Sinc�rement. 624 00:30:39,473 --> 00:30:40,906 J'ai beaucoup appris. 625 00:30:42,710 --> 00:30:45,702 Donc, il tue sa femme ou sa m�re, c'est pareil... 626 00:30:45,780 --> 00:30:48,408 et apr�s, il est envoy� en prison. 627 00:30:48,482 --> 00:30:50,473 Est-il envoy� en prison ? 628 00:30:50,551 --> 00:30:52,917 Je pense. Ouais, bien s�r... 629 00:30:52,987 --> 00:30:54,386 c'est justement le th�me... 630 00:30:54,455 --> 00:30:56,685 parce qu'en prison, ils pensaient qu'il... 631 00:30:56,757 --> 00:30:59,351 Il s'est senti libre en prison, pourrait-on dire. 632 00:30:59,426 --> 00:31:01,894 En fait, je ne sais pas de quoi �a parle. 633 00:31:08,435 --> 00:31:10,266 Je dois y aller. 634 00:31:14,275 --> 00:31:16,675 Ouais, moi aussi. 635 00:31:16,744 --> 00:31:18,609 Eli ? 636 00:31:18,679 --> 00:31:20,044 Grace ? 637 00:31:22,383 --> 00:31:24,817 On y va, ch�rie. 638 00:31:24,885 --> 00:31:26,785 Viens. 639 00:31:35,563 --> 00:31:37,155 O� est le mal ? 640 00:31:37,231 --> 00:31:39,222 A d�cider qui me donne ou non des cours tutor�s ? 641 00:31:39,300 --> 00:31:40,665 L'autre fille �tait peut-�tre idiote. 642 00:31:40,734 --> 00:31:42,395 Ou mignonne, ce qui est le cas. 643 00:31:42,469 --> 00:31:43,561 Et alors ? Jennifer aussi. 644 00:31:43,637 --> 00:31:45,161 Pourquoi t'en soucies-tu ? 645 00:31:45,239 --> 00:31:47,730 J'ai l'impression qu'elle essayait d'aider, c'est tout. 646 00:31:47,808 --> 00:31:51,335 Il y a une diff�rence entre aider et chaperonner, papa. 647 00:31:51,412 --> 00:31:52,504 Papa ? 648 00:31:52,580 --> 00:31:54,673 Que se passe-t-il ? 649 00:31:54,748 --> 00:31:56,682 Rien. 650 00:31:56,750 --> 00:31:59,344 Un d�tail du bureau m'est revenu... 651 00:31:59,420 --> 00:32:01,547 je vais appeler David pour lui en parler. 652 00:32:01,622 --> 00:32:03,249 Excusez-moi. 653 00:32:06,760 --> 00:32:09,194 Il a vu la m�re, aujourd'hui. 654 00:32:10,931 --> 00:32:14,230 Ne cherche pas plus loin. 655 00:32:59,008 --> 00:33:00,999 Zoe, tu ne manges pas ? 656 00:33:01,110 --> 00:33:02,338 Si. 657 00:33:02,411 --> 00:33:05,141 Soyez pr�tes dans une minute. 658 00:33:05,214 --> 00:33:08,809 Papa veut-il vendre la maison ? 659 00:33:08,885 --> 00:33:11,149 Ch�rie, personne ne veut vendre la maison. 660 00:33:11,220 --> 00:33:12,915 Alors, pourquoi la vend-on ? 661 00:33:12,989 --> 00:33:14,616 On ne la vend pas... 662 00:33:14,690 --> 00:33:17,420 on la fait juste visiter � des gens pour savoir combien elle vaut. 663 00:33:17,493 --> 00:33:20,428 Pourquoi faire �a, si ce n'est pour la vendre ? 664 00:33:20,496 --> 00:33:22,293 Ma puce, c'est compliqu�. 665 00:33:22,365 --> 00:33:24,765 Il faut conna�tre la valeur de ses biens... 666 00:33:24,834 --> 00:33:27,325 car quand tu divorces, il faut tout partager en deux. 667 00:33:27,403 --> 00:33:28,529 Comment partager une maison en deux ? 668 00:33:29,605 --> 00:33:31,232 L� est le probl�me. 669 00:33:31,307 --> 00:33:33,104 Si je veux garder la maison... 670 00:33:33,175 --> 00:33:35,735 il faut que je sache quelle somme donner � papa pour qu'on ait le m�me montant. 671 00:33:35,811 --> 00:33:37,438 Tu dois donner de l'argent � papa ? 672 00:33:37,513 --> 00:33:38,445 Pas exactement. 673 00:33:38,514 --> 00:33:39,776 Maman, as-tu de l'argent ? 674 00:33:41,951 --> 00:33:43,714 Dans ce cas, tu dois vendre la maison, pas vrai ? 675 00:33:43,786 --> 00:33:46,619 - Non, on ne vendra pas la maison. - Mais si tu ne peux pas payer papa... 676 00:33:46,689 --> 00:33:49,180 Grace, Zoe, �coutez-moi ! 677 00:33:49,258 --> 00:33:51,192 On ne vendra pas... 678 00:33:51,260 --> 00:33:53,888 la maison. Jamais ! 679 00:33:55,264 --> 00:33:56,822 Mangez ! 680 00:34:03,205 --> 00:34:05,799 Comment �tait ta r�union ? 681 00:34:05,875 --> 00:34:08,309 Sherrie l'a vue sur ton calendrier. 682 00:34:10,379 --> 00:34:11,641 J'allais te le dire. 683 00:34:11,714 --> 00:34:13,306 Quand ? 684 00:34:13,382 --> 00:34:15,043 Excuse-moi, reprenons du d�but... 685 00:34:15,117 --> 00:34:16,744 il m'a appel�, disant qu'il voulait me voir seul. 686 00:34:16,819 --> 00:34:18,446 Je n'y vois aucun inconv�nient. 687 00:34:18,521 --> 00:34:19,954 Moi non plus. 688 00:34:20,022 --> 00:34:21,319 Alors, o� est le probl�me ? 689 00:34:21,390 --> 00:34:23,620 Tu probl�me est que tu ne m'en aies pas parl�. 690 00:34:23,693 --> 00:34:26,355 David, j'allais te dire ce qui s'�tait pass� � la r�union. 691 00:34:26,429 --> 00:34:29,455 Mettons les choses au clair : Miles Drentell refuse de travailler avec moi. 692 00:34:29,532 --> 00:34:31,295 Il l'a fait clairement comprendre. 693 00:34:31,367 --> 00:34:32,766 C'est vrai. 694 00:34:32,835 --> 00:34:35,201 Ouais, mon coeur est meurtri... 695 00:34:35,271 --> 00:34:37,569 et je pleurerai sans doute beaucoup cette nuit... 696 00:34:37,640 --> 00:34:40,074 mais ce n'est pas de cela qu'il s'agit, pas vrai ? 697 00:34:40,142 --> 00:34:42,975 Ecoute-moi, je suis d��u par ton attitude, pas jaloux. 698 00:34:43,045 --> 00:34:44,672 Il y a une grande diff�rence. 699 00:34:44,747 --> 00:34:46,578 Tu comprends ? On est associ�s. 700 00:34:46,649 --> 00:34:49,948 On est cens� tout se dire, je n'ai pas besoin d'�tre m�nag�. 701 00:34:50,019 --> 00:34:53,250 - Peu importe, si le r�sultat est le m�me... - Comment le saurais-tu ? 702 00:34:54,757 --> 00:34:58,193 Qu'est-ce qui te fait penser que tu peux d�cider pour moi ? 703 00:34:58,260 --> 00:35:01,161 Quand... 704 00:35:01,230 --> 00:35:04,358 Lily a d�cid� de coucher avec son ex... 705 00:35:04,433 --> 00:35:06,333 - qu'as-tu ressenti ? - Quel est le rapport ? 706 00:35:06,402 --> 00:35:08,893 Je suis s�re qu'elle t'aimait encore, quand c'est arriv�. 707 00:35:08,971 --> 00:35:12,532 - Je refuse de... - Elle n'y voyait s�rement aucune cons�quence... 708 00:35:12,608 --> 00:35:14,633 sur votre relation future, je me trompe ? 709 00:35:14,710 --> 00:35:16,940 Mais elle n'avait pas vraiment le droit... 710 00:35:17,013 --> 00:35:19,641 de d�cider de ne pas te le dire, n'est-ce pas ? 711 00:35:19,715 --> 00:35:21,239 Tu es un connard. 712 00:35:22,451 --> 00:35:24,681 Mais j'ai raison. 713 00:35:29,892 --> 00:35:33,521 Tu insinues que je t'ai fait la m�me chose... 714 00:35:33,596 --> 00:35:35,962 que Lily � moi ? 715 00:35:37,433 --> 00:35:39,264 As-tu couch� avec Miles Drentell ? 716 00:35:50,212 --> 00:35:52,043 D'habitude, il n'est pas autant en retard. 717 00:35:52,114 --> 00:35:54,105 Pas de probl�me, ces s�ances sont lourdes. 718 00:35:54,183 --> 00:35:56,378 Plus pour certains que pour d'autres. 719 00:35:56,452 --> 00:35:58,750 Ca doit �tre �trange de passer ses journ�es... 720 00:35:58,821 --> 00:36:01,949 � regarder des mariages se fissurer, puis de rentrer chez soi ? 721 00:36:02,024 --> 00:36:04,254 En fait, c'est tr�s motivant. 722 00:36:07,430 --> 00:36:09,694 Serait-il d�plac� de vous demander... 723 00:36:09,765 --> 00:36:11,198 ce que vous consid�rez... 724 00:36:11,267 --> 00:36:13,792 comme la meilleure chose � faire dans ma situation ? 725 00:36:13,869 --> 00:36:16,599 Je ne suis pas cens�e vous parler sans la pr�sence de votre mari. 726 00:36:16,672 --> 00:36:18,799 Je vois. 727 00:36:18,874 --> 00:36:19,932 D�sol�e. 728 00:36:20,009 --> 00:36:21,203 Ecoutez... 729 00:36:21,277 --> 00:36:24,303 � quel point envisagez-vous de rester dans la maison ? 730 00:36:24,380 --> 00:36:27,349 Je ferai tout pour garder mes enfants dans cette maison. 731 00:36:27,416 --> 00:36:30,442 S'il s'agit de votre principal objectif, alors vous devez comprendre... 732 00:36:30,519 --> 00:36:33,488 que le plus grand obstacle est la col�re... la sienne, et la v�tre. 733 00:36:33,556 --> 00:36:36,787 Il ne s'agit pas d'int�r�ts personnels ou de qui a raison. 734 00:36:36,859 --> 00:36:39,191 - Je ne sais m�me pas... - Excusez-moi. 735 00:36:42,865 --> 00:36:44,526 Qu'ai-je manqu� ? 736 00:36:44,600 --> 00:36:45,999 Des papotages de filles. 737 00:36:46,068 --> 00:36:47,968 Ceux que je pr�f�re. 738 00:36:48,037 --> 00:36:50,301 Puis-je me laver les mains ? 739 00:36:50,372 --> 00:36:51,839 Oui. 740 00:36:51,907 --> 00:36:55,172 J'ai parl� � Cliff... c'est notre entrepreneur... 741 00:36:55,244 --> 00:36:57,178 d'o� mon retard. 742 00:36:57,246 --> 00:37:00,374 Il accepte qu'on s'arrange. 743 00:37:01,484 --> 00:37:03,179 A mon avis, il a compris... 744 00:37:03,252 --> 00:37:05,846 qu'il n'aurait pas son argent si je n'ouvrais pas. 745 00:37:05,921 --> 00:37:09,584 Il a dit qu'il �tablirait un plan de paiement �chelonn�. 746 00:37:09,658 --> 00:37:10,750 Je peux le faire, Lily. 747 00:37:10,826 --> 00:37:13,226 Je peux y arriver, �a peut marcher. 748 00:37:13,295 --> 00:37:17,163 Ta seule chance de garder la maison est de m'aider. 749 00:37:17,233 --> 00:37:21,727 Ca doit �tre les enfants, d�sol�e. 750 00:37:21,804 --> 00:37:24,432 All� ? 751 00:37:24,507 --> 00:37:25,872 Salut, c'est moi. 752 00:37:25,941 --> 00:37:27,203 - Ecoute... - Oh, salut. 753 00:37:27,276 --> 00:37:29,039 Salut. 754 00:37:29,111 --> 00:37:30,373 Pourrait-on... 755 00:37:30,446 --> 00:37:32,778 Non, je tiens � ce que tu m'�coutes. 756 00:37:32,848 --> 00:37:35,373 Je sais ce que tu vas dire. 757 00:37:35,451 --> 00:37:38,386 - Non, il faut que... - Ca n'a pas d'importance. 758 00:37:38,454 --> 00:37:39,785 Je n'ai pas dormi la nuit derni�re, Lily. 759 00:37:39,855 --> 00:37:41,220 En fait, je n'ai pas dormi de la semaine. 760 00:37:41,290 --> 00:37:42,917 J'ai pens� � pas mal de choses... 761 00:37:42,992 --> 00:37:45,927 et je crois que tu devrais les entendre. 762 00:37:45,995 --> 00:37:48,225 D'accord, mais pourrait-on... 763 00:37:48,297 --> 00:37:51,232 Je dois te voir en personne. Est-ce possible ? 764 00:37:51,300 --> 00:37:52,927 Bien s�r. 765 00:37:53,002 --> 00:37:56,028 Pourrait-on r�gler �a rapidement ? 766 00:37:56,105 --> 00:37:58,300 Ouais, mais aujourd'hui. 767 00:37:58,374 --> 00:38:01,434 Tr�s bien, on en parle dans une petite heure. 768 00:38:01,510 --> 00:38:03,944 Aujourd'hui, Lily. 769 00:38:04,013 --> 00:38:05,275 D'accord. 770 00:38:05,347 --> 00:38:07,542 Merci. 771 00:38:07,616 --> 00:38:09,948 Au revoir. 772 00:38:12,188 --> 00:38:15,954 Que pensez-vous de la proposition de Jake ? 773 00:38:18,794 --> 00:38:22,286 Qu'entends-tu par plan de paiement �chelonn� ? 774 00:38:22,364 --> 00:38:24,730 Auras-tu l'argent pour payer l'hypoth�que ? 775 00:38:24,800 --> 00:38:28,497 Je peux payer le retard de ce mois-ci... 776 00:38:28,571 --> 00:38:30,471 c'est tout ce que j'ai. 777 00:38:30,539 --> 00:38:32,973 Mais Cliff finira les travaux... 778 00:38:33,042 --> 00:38:35,101 et je pourrai ouvrir bient�t. Dans le mois, peut-�tre ? 779 00:38:35,177 --> 00:38:37,338 Voil� comment on pourra gagner de l'argent. 780 00:38:37,413 --> 00:38:39,108 Tu n'as m�me pas eu assez pour payer l'hypoth�que de ce mois-ci ! 781 00:38:39,181 --> 00:38:41,411 Non, je t'avais dit que j'aurais l'argent en retard. 782 00:38:41,483 --> 00:38:43,075 - Mais je l'aurai. - Et dans le cas contraire, Jake ? 783 00:38:43,152 --> 00:38:46,588 Lily, je comprends vos difficult�s... 784 00:38:46,655 --> 00:38:48,418 � croire aux promesses de Jake. 785 00:38:48,490 --> 00:38:49,787 Mais il faut vous demander... 786 00:38:49,859 --> 00:38:52,327 ce qui est le plus important pour vous, en ce moment. 787 00:39:00,769 --> 00:39:04,330 J'ai besoin de savoir que tu me dis la v�rit�... 788 00:39:04,406 --> 00:39:06,670 sur ce qui se passe... 789 00:39:06,742 --> 00:39:10,007 et que tu tiendras tes engagements. 790 00:39:12,681 --> 00:39:14,672 Je le ferai. 791 00:39:41,710 --> 00:39:43,200 Je suis d�sol�. 792 00:39:43,279 --> 00:39:44,712 Non, c'est... 793 00:39:44,780 --> 00:39:46,042 A cause de... 794 00:39:46,115 --> 00:39:47,742 Ce n'est rien, je viens d'arriver. 795 00:39:47,816 --> 00:39:49,477 Ce foutu boulot ! 796 00:39:59,561 --> 00:40:01,324 - J'ai lu la dissertation d'Eli. - Ah ouais ? 797 00:40:01,397 --> 00:40:04,059 C'est la meilleure qu'il ait jamais �crite. 798 00:40:04,133 --> 00:40:05,498 - Vraiment ? - Ouais. 799 00:40:05,567 --> 00:40:07,728 Elle n'a jamais appris... 800 00:40:07,803 --> 00:40:10,169 � tenir sa fourchette correctement, malgr� toutes mes r�primandes... 801 00:40:10,239 --> 00:40:14,198 ou son crayon, mais elle peut expliquer l'existencialisme � quelqu'un. 802 00:40:14,276 --> 00:40:16,710 Va-t-en comprendre ! 803 00:40:16,779 --> 00:40:20,180 C'est la premi�re fois de ma vie que je dis : "Va-t-en comprendre" ! 804 00:40:20,249 --> 00:40:22,774 Je dois �tre tr�s nerveuse. 805 00:40:22,851 --> 00:40:24,580 Tu n'as pas � l'�tre. 806 00:40:26,989 --> 00:40:28,251 Ah non ? 807 00:40:29,591 --> 00:40:30,751 Alors, tu ne me d�testes pas ? 808 00:40:30,826 --> 00:40:34,387 Je ne l'ai jamais fait. 809 00:40:34,463 --> 00:40:36,897 Parce que la seule id�e que tu me d�testes �tait... 810 00:40:36,966 --> 00:40:39,730 - tr�s douloureuse. - J'ai essay�. 811 00:40:39,802 --> 00:40:42,896 J'ai essay�, mais... 812 00:40:42,972 --> 00:40:45,031 je n'ai jamais r�ussi. 813 00:40:46,542 --> 00:40:49,978 Tant mieux. 814 00:40:50,045 --> 00:40:52,104 Te souviens-tu de la premi�re fois qu'on est venu ici ? 815 00:40:52,181 --> 00:40:53,614 Bien s�r. 816 00:40:53,682 --> 00:40:56,116 Je n'arr�tais pas de dire : "C'est impossible". 817 00:40:56,185 --> 00:40:57,618 Parce que tu n'�tais pas pr�te. 818 00:40:57,686 --> 00:40:59,449 Et que le moment �tait mal choisi. 819 00:40:59,521 --> 00:41:01,785 Or, il se trouve que... 820 00:41:05,327 --> 00:41:07,261 tu avais raison. 821 00:41:09,999 --> 00:41:13,093 Vraiment ? 822 00:41:13,168 --> 00:41:16,296 Regarde ce qui s'est produit. 823 00:41:16,372 --> 00:41:19,239 N'est-il pas devenu clair... 824 00:41:19,308 --> 00:41:21,469 que �a ne fonctionnera pas. 825 00:41:21,543 --> 00:41:24,410 C'est ce que tu... 826 00:41:24,480 --> 00:41:26,243 Je veux dire... 827 00:41:26,315 --> 00:41:28,749 l'amour �tait parfait... 828 00:41:28,817 --> 00:41:32,548 mais le moment, tr�s mal choisi... 829 00:41:32,621 --> 00:41:36,489 ce qui doit �tre la chose la plus banale... 830 00:41:36,558 --> 00:41:38,822 que j'aie jamais dite � quelqu'un. 831 00:41:41,163 --> 00:41:43,688 Donc, l'amour �tait parfait ? 832 00:41:43,766 --> 00:41:45,290 Bien s�r, c'est le moment qui ne convenait pas. 833 00:41:45,367 --> 00:41:47,028 Si tu avais �t� divorc�e... 834 00:41:47,102 --> 00:41:49,195 depuis quelques ann�es... 835 00:41:49,271 --> 00:41:51,364 Donc, tu veux... 836 00:41:55,177 --> 00:41:56,769 On a essay�. 837 00:41:56,845 --> 00:42:00,144 Il faut... 838 00:42:00,215 --> 00:42:03,048 nous accorder ce cr�dit. 839 00:42:09,391 --> 00:42:12,224 On a essay�. 840 00:42:12,294 --> 00:42:15,058 Et je n'ai plus... 841 00:42:15,130 --> 00:42:18,861 de quelconque amertume envers toi. 842 00:42:18,934 --> 00:42:20,902 Voil� ce que je... 843 00:42:20,969 --> 00:42:24,564 voulais te dire. 844 00:42:24,640 --> 00:42:26,232 C'est bien. 845 00:42:26,308 --> 00:42:30,472 Parce que... ce n'est la faute de personne. 846 00:42:40,589 --> 00:42:42,056 D�sirez-vous commander ? 847 00:42:42,124 --> 00:42:44,558 Dans quelques instants, s'il vous pla�t. 848 00:42:44,626 --> 00:42:46,116 Je reviens dans deux minutes. 849 00:43:08,584 --> 00:43:12,953 Je te souhaite bonne chance. 850 00:43:13,021 --> 00:43:16,457 A toi aussi. 851 00:43:16,525 --> 00:43:20,586 Et pas seulement pour la m�diation. 852 00:43:25,534 --> 00:43:28,025 Je suis heureux qu'on l'ait fait. 853 00:43:29,671 --> 00:43:31,571 Je veux dire, qu'on ait clarifi� notre relation. 854 00:43:31,640 --> 00:43:33,870 Ouais. 855 00:43:33,942 --> 00:43:37,275 Et su y mettre un terme. 856 00:43:37,346 --> 00:43:39,439 En adultes. 857 00:43:41,150 --> 00:43:42,640 Ouais. 858 00:43:44,820 --> 00:43:47,414 Exactement. 859 00:43:55,831 --> 00:43:58,766 Je crois qu'il est temps... 860 00:43:58,834 --> 00:44:02,998 de se dire au revoir. 861 00:44:04,840 --> 00:44:06,330 Au revoir. 862 00:44:46,415 --> 00:44:48,713 Je ne peux pas te laisser partir. 863 00:44:48,784 --> 00:44:53,517 Merci, mon Dieu ! 864 00:45:04,500 --> 00:45:07,500 Adaptation : Ben 865 00:45:07,550 --> 00:45:10,550 Contact : jcatalano@laposte.net 866 00:45:10,600 --> 00:45:13,600 Web : http://onceandagain.free.fr 65431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.