Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,200
Titre VO: Mediation
Titre VF: M�diation
2
00:00:54,500 --> 00:00:56,934
Je rentrerai plus tard,
ce soir...
3
00:00:57,003 --> 00:01:00,370
j'ai les cours tutor�s apr�s l'�cole.
4
00:01:00,439 --> 00:01:02,669
Je dois rendre une dissertation,
il me faut une bonne note...
5
00:01:02,742 --> 00:01:05,404
l'entra�neur a peur que
je ne passe pas.
6
00:01:05,478 --> 00:01:07,343
Il a dit que si j'avais
un "C" ou mieux...
7
00:01:07,413 --> 00:01:09,881
il me ferait passer le trimestre.
C'est g�nial...
8
00:01:09,949 --> 00:01:12,611
�a voudrait dire que je finirais
compl�tement la saison.
9
00:01:12,685 --> 00:01:14,880
Papa...
10
00:01:14,954 --> 00:01:17,047
Pardon, quoi ?
11
00:01:17,123 --> 00:01:20,024
Rien, � part que Jennifer
m'a inscrit � des cours tutor�s.
12
00:01:20,092 --> 00:01:22,583
Oh, bien.
13
00:01:25,464 --> 00:01:26,624
A plus tard.
14
00:01:32,271 --> 00:01:34,068
Tu te souviens du truc...
15
00:01:34,140 --> 00:01:36,973
auquel M. Perry m'a demand�
de me porter volontaire ?
16
00:01:38,444 --> 00:01:40,435
Je l'ai fait, donc
ne viens pas me chercher.
17
00:01:40,513 --> 00:01:41,775
Carter me ram�nera.
18
00:01:41,847 --> 00:01:42,779
D'accord.
19
00:01:42,848 --> 00:01:43,780
Maman...
20
00:01:43,849 --> 00:01:45,111
Quoi ?
21
00:01:45,184 --> 00:01:47,311
- Qui cherches-tu ?
- Personne.
22
00:01:47,386 --> 00:01:49,251
Pardon, tu disais ?
23
00:01:49,321 --> 00:01:51,312
Il est clair qu'ellea rompu avec lui.
24
00:01:51,390 --> 00:01:52,982
Ca se voit � ses v�tements !
25
00:01:53,059 --> 00:01:54,458
Ca se voit � ses v�tements...
26
00:01:54,527 --> 00:01:56,324
mais c'�tait clair m�meavant qu'elle nous le dise.
27
00:01:56,395 --> 00:01:58,693
Parce que, tout le tempsqu'elle sortait avec lui...
28
00:01:58,764 --> 00:02:00,755
elle mettait sesplus beaux v�tements...
29
00:02:00,833 --> 00:02:02,266
et puis, tout � coup...
30
00:02:02,334 --> 00:02:03,767
Et chaque fois quele t�l�phone sonne...
31
00:02:03,836 --> 00:02:05,394
on la voit esp�rer...
32
00:02:05,471 --> 00:02:06,938
que ce soit lui.
33
00:02:07,006 --> 00:02:08,769
Le p�re.
34
00:02:08,841 --> 00:02:11,605
Mais ce n'est jamais lui.
35
00:02:11,677 --> 00:02:12,905
- Maman ?
- Quoi ?
36
00:02:12,978 --> 00:02:16,414
Je disais...
R�p�tes-lui, d'accord ?
37
00:02:16,482 --> 00:02:18,143
Quoi ?
38
00:02:18,217 --> 00:02:19,309
Elle restera tard...
39
00:02:19,385 --> 00:02:20,943
Carter va la ramener.
40
00:02:22,421 --> 00:02:25,185
J'avais entendu.
41
00:02:25,257 --> 00:02:27,122
Vous devez savoir...
42
00:02:27,193 --> 00:02:29,286
que je suis ici en tant que
tierce personne neutre.
43
00:02:29,361 --> 00:02:31,056
Mon engagement vise le proc�s...
44
00:02:31,130 --> 00:02:33,530
pas le r�sultat.
45
00:02:33,599 --> 00:02:36,033
Tous les deux,
vous avez d�cid� de divorcer.
46
00:02:36,102 --> 00:02:39,367
Vous avez pass� de nombreuses ann�es,
seize exactement...
47
00:02:39,438 --> 00:02:41,963
� prendre des d�cisions ensemble.
48
00:02:42,041 --> 00:02:43,269
Plus ou moins.
49
00:02:44,910 --> 00:02:47,936
Mais le divorce est un champ de bataille dont,
en g�n�ral, personne ne sort vainqueur.
50
00:02:48,013 --> 00:02:49,776
Combien de temps �a prend,
d'habitude ?
51
00:02:49,849 --> 00:02:52,477
Et combien �a co�te ?
52
00:02:52,551 --> 00:02:53,643
La m�diation ?
53
00:02:53,719 --> 00:02:56,279
Moins que des avocats
sur les deux comptes en banque.
54
00:02:56,355 --> 00:02:59,119
Jake, en parlant � Lily...
55
00:02:59,191 --> 00:03:00,988
elle m'a dit que
votre premier int�r�t...
56
00:03:01,060 --> 00:03:02,994
porterait sur les finances,
pas la garde des enfants.
57
00:03:03,062 --> 00:03:04,324
Confirmez-vous ?
58
00:03:04,396 --> 00:03:05,328
Oui.
59
00:03:05,397 --> 00:03:07,126
"B et C", "R et D"...
60
00:03:07,199 --> 00:03:09,133
"Biens et Cr�ances",
"Revenus et D�penses".
61
00:03:09,201 --> 00:03:12,295
il me faudrait un bilan
dans les semaines � venir.
62
00:03:12,371 --> 00:03:14,805
Pour l'instant, commen�ons
par discuter de vos biens.
63
00:03:14,874 --> 00:03:18,037
Il y a la maison...
64
00:03:18,110 --> 00:03:20,738
et le restaurant.
65
00:03:20,813 --> 00:03:23,407
Lily et moi poss�dons 60%,
son p�re 40%.
66
00:03:23,482 --> 00:03:25,416
Connaissez-vous la valeur de l'affaire ?
67
00:03:25,484 --> 00:03:27,679
Non, pas de t�te.
68
00:03:27,753 --> 00:03:29,744
Il y a un droit de r�tention.
69
00:03:29,822 --> 00:03:32,256
Oui, on s'en occupe.
70
00:03:32,324 --> 00:03:34,758
Il faudra que je sache la valeur
et le montant des dettes...
71
00:03:34,827 --> 00:03:36,192
mais on y viendra.
72
00:03:36,262 --> 00:03:38,526
Et la maison,
savez-vous combien elle vaut ?
73
00:03:38,597 --> 00:03:40,588
Pas vraiment.
74
00:03:40,666 --> 00:03:43,533
Pour bien commencer, je pense qu'il
faudrait faire une estimation des deux.
75
00:03:43,602 --> 00:03:46,264
Voici des experts immobiliers
avec lesquels j'ai travaill�...
76
00:03:46,338 --> 00:03:48,499
et une liste de comptables judiciaires.
77
00:03:48,574 --> 00:03:50,508
"Judiciaires" ?
On dirait une incarc�ration.
78
00:03:50,576 --> 00:03:52,840
Douglas Platt est tr�s efficace,
vous devriez commencer par lui.
79
00:03:52,912 --> 00:03:55,346
J'ai une petite librairie,
avec ma soeur.
80
00:03:55,414 --> 00:03:58,110
Je n'ai aucune id�e
de sa valeur.
81
00:03:58,184 --> 00:04:00,482
Vous aurez s�rement besoin de
l'expert pour l'estimer aussi.
82
00:04:00,553 --> 00:04:02,418
Voulez-vous m'excuser ?
Je dois aller aux toilettes...
83
00:04:02,488 --> 00:04:03,955
� peu pr�s toutes les
sept minutes, ces jours-ci.
84
00:04:04,023 --> 00:04:05,285
Bien s�r.
85
00:04:05,357 --> 00:04:07,791
Quand tombe la cr�ance,
au fait ?
86
00:04:07,860 --> 00:04:09,122
Hier.
87
00:04:09,195 --> 00:04:11,857
Puis-je vous poser une br�ve question ?
88
00:04:11,931 --> 00:04:13,228
Quels sont les risques...
89
00:04:13,299 --> 00:04:16,200
que nous soyons amen�s
� vendre la maison ?
90
00:04:16,268 --> 00:04:18,236
Honn�tement ?
91
00:04:18,304 --> 00:04:21,205
Dans environ 90% des divorces,
il n'y a pas assez d'argent...
92
00:04:21,273 --> 00:04:25,141
pour que les conjoints aient
une part �gale et gardent la maison.
93
00:04:34,220 --> 00:04:36,654
Grace, tu es tutrice.
94
00:04:36,722 --> 00:04:38,656
Ouais, en soutien d'anglais.
95
00:04:38,724 --> 00:04:40,658
C'est parfait !
96
00:04:40,726 --> 00:04:42,591
Alors, avec qui
Perry m'a-t-il plac� ?
97
00:04:42,661 --> 00:04:44,629
Absolument parfait !
98
00:04:44,697 --> 00:04:46,130
Que fais-tu ?
Non...
99
00:04:46,198 --> 00:04:48,632
J'ai besoin d'une personne
de confiance pour Eli.
100
00:04:48,701 --> 00:04:50,293
Mais tu ne peux pas...
101
00:04:50,369 --> 00:04:53,429
N'est-on pas cens� rester
comme sur la liste ?
102
00:04:53,505 --> 00:04:55,769
Ecoute, je connais cette fille
avec qui ils l'ont plac�...
103
00:04:55,841 --> 00:04:58,275
c'est une sournoise,
pas tr�s maligne...
104
00:04:58,344 --> 00:05:02,280
avec toi, �a ne tournera pas
� la relation sociale.
105
00:05:02,348 --> 00:05:04,839
Excuse-moi, ce n'est pas
ce que je voulais dire.
106
00:05:04,917 --> 00:05:06,350
Ce n'est rien.
107
00:05:08,354 --> 00:05:09,787
Tr�s bien, � plus tard.
108
00:05:09,855 --> 00:05:11,686
Si �a te pose probl�me, on peut
remettre comme sur la liste.
109
00:05:12,758 --> 00:05:15,283
Salut, regarde avec qui
ils t'ont plac�.
110
00:05:20,933 --> 00:05:22,867
David, raccroche !
111
00:05:22,935 --> 00:05:24,368
Attendez une seconde.
112
00:05:24,436 --> 00:05:26,370
Il a encore chang� la fa�ade.
113
00:05:26,438 --> 00:05:27,871
Je dois vous laisser.
114
00:05:27,940 --> 00:05:29,202
C'�tait quoi, cette fois ?
115
00:05:29,275 --> 00:05:31,368
"Pas assez �pique."
116
00:05:31,443 --> 00:05:33,240
"Pas assez �pique" ? La fa�ade
n'�tait pas assez �pique ?
117
00:05:33,312 --> 00:05:34,609
Ouais.
118
00:05:34,680 --> 00:05:35,772
Il a dit, exactement :
"David, quand je regarde...
119
00:05:35,848 --> 00:05:37,247
"l'entr�e de l'immeuble...
120
00:05:37,316 --> 00:05:39,546
"je ne suis pas envahi par ce m�lange
de respect et de crainte...
121
00:05:39,618 --> 00:05:42,644
que seule la grande
architecture suscite."
122
00:05:42,721 --> 00:05:43,983
Respect et crainte ?
123
00:05:44,056 --> 00:05:46,320
Ouais, il faut que
tu rencontres ce type !
124
00:05:46,392 --> 00:05:48,326
Je t'accompagnerai demain.
125
00:05:48,394 --> 00:05:51,625
Je pourrai apporter la crainte.
126
00:05:51,697 --> 00:05:54,962
Accorde-moi une seconde.
127
00:05:55,034 --> 00:05:56,365
Donc, �a ne...
128
00:05:56,435 --> 00:05:58,869
te posera pas de probl�me ?
129
00:05:58,937 --> 00:06:01,701
Quoi ? Eh bien...
130
00:06:01,774 --> 00:06:03,969
je dois r�agir.
131
00:06:04,043 --> 00:06:05,806
L'�quipe de Maine South
nous a balay�s lundi dernier...
132
00:06:05,878 --> 00:06:08,369
et tout le monde m'accuse
parce que je n'ai pas jou�.
133
00:06:08,447 --> 00:06:10,915
Je dois faire ces cours tutor�s...
134
00:06:10,983 --> 00:06:13,076
Jennifer essaie de m'aider...
135
00:06:13,152 --> 00:06:16,918
mais elle me distrait.
136
00:06:16,989 --> 00:06:21,585
Je voulais dire : "suivre
les cours tutor�s... avec moi" ?
137
00:06:21,660 --> 00:06:23,150
Non, pas de probl�me.
138
00:06:23,228 --> 00:06:24,661
- D'accord.
- Super.
139
00:06:24,730 --> 00:06:26,698
Tout d'abord...
140
00:06:26,765 --> 00:06:29,199
La dissertation porte sur...
141
00:06:29,268 --> 00:06:32,032
"L'Etranger" de Camus,
et pourquoi le h�ros...
142
00:06:32,104 --> 00:06:35,699
ou plut�t, pourquoi le gars
est un antih�ros.
143
00:06:35,774 --> 00:06:37,765
Meursault.
144
00:06:37,843 --> 00:06:41,677
Tu sais ce qu'est un anti-h�ros,
pas vrai ?
145
00:06:41,747 --> 00:06:45,877
Quelqu'un qui s'oppose au h�ros ?
146
00:06:45,951 --> 00:06:47,009
Non.
147
00:06:47,086 --> 00:06:50,385
Plus sinc�re et bizarre
qu'un h�ros traditionnel.
148
00:06:50,456 --> 00:06:54,552
Ainsi, Camus fait de lui un ath�e.
149
00:06:54,626 --> 00:06:57,595
Quand sa m�re meurt,
il ne fait pas de vagues.
150
00:07:00,432 --> 00:07:02,923
J'ai �t� b�te...
151
00:07:03,001 --> 00:07:06,732
de penser que tu ne voudrais pas de moi
comme tutrice, juste parce que...
152
00:07:06,805 --> 00:07:08,067
Ouais.
153
00:07:08,140 --> 00:07:10,870
Juste parce que nos parents
sortaient ensemble.
154
00:07:10,943 --> 00:07:14,106
"Sortaient" ?
155
00:07:14,179 --> 00:07:15,942
Ils ont rompu.
156
00:07:17,282 --> 00:07:19,147
Tu plaisantes !
Tu ne le savais pas ?
157
00:07:23,555 --> 00:07:25,921
Ca explique tant de choses...
158
00:07:32,064 --> 00:07:34,157
Salut, papa.
159
00:07:34,233 --> 00:07:35,825
Devine qui est ma tutrice ?
160
00:07:35,901 --> 00:07:37,493
Qui ?
161
00:07:37,569 --> 00:07:39,969
Grace Manning.
162
00:07:43,175 --> 00:07:44,802
Vraiment ?
163
00:07:44,877 --> 00:07:46,401
Ne serait-ce pas
la fille de la m�re ?
164
00:07:46,478 --> 00:07:47,911
Ouais, la ferme !
165
00:07:47,980 --> 00:07:51,279
Ouais, papa, c'est sa fille.
166
00:07:51,350 --> 00:07:55,343
En fait,
avec le boulot et tout...
167
00:07:55,421 --> 00:07:58,788
je ne l'ai pas beaucoup
vue, derni�rement.
168
00:08:04,463 --> 00:08:06,693
Tu es la tutrice d'Eli ?
Sammler ?
169
00:08:06,765 --> 00:08:08,027
Ouais.
170
00:08:08,100 --> 00:08:11,661
Comment est-ce arriv� ?
171
00:08:13,305 --> 00:08:15,865
A ton avis ?
172
00:08:15,941 --> 00:08:19,377
Comment arrivent les choses ?
C'est arriv�, point !
173
00:08:27,553 --> 00:08:29,851
On va devoir nettoyer,
ce soir.
174
00:08:29,922 --> 00:08:32,356
Tu veux dire que Grace et moi
allons faire la vaisselle ?
175
00:08:32,424 --> 00:08:34,824
Non... toute la maison.
176
00:08:34,927 --> 00:08:36,656
Pourquoi ?
177
00:08:36,728 --> 00:08:39,492
Et pas seulement enfouir sous
les placards... Vraiment nettoyer.
178
00:08:39,565 --> 00:08:41,499
A tes souhaits.
179
00:08:41,567 --> 00:08:45,298
Quelqu'un vient demain...
180
00:08:45,370 --> 00:08:47,361
jeter un oeil sur la maison,
pour �tablir...
181
00:08:47,439 --> 00:08:49,202
Tu avais dit
qu'on ne d�m�nagerait pas.
182
00:08:49,274 --> 00:08:52,710
C'est seulement une chose � faire
pour la m�diation.
183
00:08:52,778 --> 00:08:54,643
Ca n'implique pas forc�ment...
184
00:08:55,781 --> 00:08:59,842
Nous n'aurons pas � d�m�nager...
185
00:08:59,918 --> 00:09:01,351
� priori.
186
00:09:01,420 --> 00:09:03,217
Mais tu n'es pas s�re.
187
00:09:03,288 --> 00:09:06,917
A 90%, mais...
188
00:09:12,297 --> 00:09:14,561
Les filles, attendez une seconde.
189
00:09:14,633 --> 00:09:18,091
Tu viens de dire
qu'on devait nettoyer.
190
00:09:25,038 --> 00:09:26,869
- Mme Manning ?
- Oui.
191
00:09:26,940 --> 00:09:30,569
Ed Cale. Votre mari m'a demand�
de jeter un oeil � la maison.
192
00:09:30,644 --> 00:09:33,078
Oui, entrez.
193
00:09:33,146 --> 00:09:34,909
Vous devrez peindre �a.
194
00:09:34,981 --> 00:09:36,539
Le bleu fait toujours joli,
j'aime le bleu.
195
00:09:36,616 --> 00:09:37,708
Jolis plafonds hauts.
196
00:09:37,784 --> 00:09:39,718
Bonjour, je m'appelle Ed.
197
00:09:39,786 --> 00:09:40,718
Je m'appelle Zoe.
198
00:09:40,787 --> 00:09:42,721
Tu fais tes devoirs ?
C'est bien.
199
00:09:42,789 --> 00:09:44,222
Les appareils sont-ils vieux ?
200
00:09:44,291 --> 00:09:46,282
Oui.
201
00:09:46,360 --> 00:09:48,453
Mais le r�frig�rateur
marche � la perfection.
202
00:09:48,528 --> 00:09:51,656
La laitue en ressort
parfois un peu gel�e...
203
00:09:51,732 --> 00:09:53,893
si on la met trop au fond,
mais...
204
00:09:53,967 --> 00:09:56,231
Vous devrez revoir �a.
205
00:09:56,303 --> 00:09:57,235
Les compartiments ?
206
00:09:57,304 --> 00:09:58,703
Non, le d�sordre.
207
00:09:58,772 --> 00:10:00,637
Il y a trop d'aimants
sur le r�frig�rateur.
208
00:10:00,707 --> 00:10:03,073
Vous devrez retirer ces autocollants.
209
00:10:03,143 --> 00:10:04,872
Les murs sont trop encombr�s.
210
00:10:04,945 --> 00:10:07,209
Ce sont mes images !
211
00:10:07,280 --> 00:10:10,044
Elles sont jolies, poup�e, mais
les clients aiment voir des murs vierges.
212
00:10:10,117 --> 00:10:12,745
Les "clients" ?
Attendez une seconde, monsieur.
213
00:10:12,819 --> 00:10:15,253
Il faudra r�nover �a.
214
00:10:15,322 --> 00:10:17,085
- M. Cale, excusez-moi.
- Ed.
215
00:10:17,157 --> 00:10:20,183
Ed, je suis un peu confuse car je vous
croyais ici uniquement pour estimer la maison.
216
00:10:20,260 --> 00:10:22,023
Non, c'est le r�le d'un expert.
217
00:10:22,095 --> 00:10:23,460
Vous n'�tes pas expert ?
218
00:10:23,530 --> 00:10:25,088
Sapristi, non !
Je suis agent immobilier.
219
00:10:26,767 --> 00:10:28,701
Il y a un malentendu.
220
00:10:28,769 --> 00:10:30,703
Non, je suis toujours � l'avance.
221
00:10:32,172 --> 00:10:34,697
Chemin�e dans la chambre,
tr�s bon point.
222
00:10:34,775 --> 00:10:36,436
Bonjour !
223
00:10:38,445 --> 00:10:40,072
Bonjour, Jake Manning.
224
00:10:40,147 --> 00:10:41,910
Ed Cale.
225
00:10:41,982 --> 00:10:43,916
Qu'en pensez-vous ?
Un vrai palace !
226
00:10:43,984 --> 00:10:45,815
Sans vouloir vous influencer.
227
00:10:45,886 --> 00:10:48,320
J'ai vendu une maison semblable
sur Edgeworth...
228
00:10:48,388 --> 00:10:50,652
pour 345,000$.
229
00:10:50,724 --> 00:10:52,487
345,000$ ?
Vous plaisantez ?
230
00:10:52,559 --> 00:10:54,993
Il y en a pour plus de 400,000$ !
231
00:10:55,061 --> 00:10:56,619
Je n'ai pas fini la visite.
232
00:10:56,696 --> 00:10:59,756
- 345,000$ ? Mais...
- Et l'expert, alors ?
233
00:10:59,833 --> 00:11:02,427
Il co�tait 500$ de plus.
234
00:11:02,502 --> 00:11:04,561
- Ces gars te font une estimation gratuitement.
- Nous avions convenu autrement.
235
00:11:04,638 --> 00:11:06,128
Papa, il est m�chant !
236
00:11:06,206 --> 00:11:08,071
Il a dit de retirer mes images...
237
00:11:08,141 --> 00:11:09,574
et il m'a appel�e "poup�e".
238
00:11:09,643 --> 00:11:13,135
Il sera parti dans cinq minutes,
d'accord ?
239
00:11:21,354 --> 00:11:24,118
Pourquoi ne pas m'avoir consult�e,
au moins pr�venue ?
240
00:11:24,191 --> 00:11:26,591
Tr�s bien, je te pr�viens que je reviendrai
demain, avec quelqu'un d'autre.
241
00:11:26,660 --> 00:11:27,649
Appellez-vous �a de la coop�ration ?
242
00:11:27,727 --> 00:11:30,491
Pourrions-nous essayer
d'y voir plus clair ?
243
00:11:30,564 --> 00:11:33,362
Je dis...
qu'on a eu une estimation.
244
00:11:33,433 --> 00:11:35,230
Et moi, je dis que
le type �tait un idiot !
245
00:11:35,302 --> 00:11:37,964
Il nous faut au moins
trois estimations.
246
00:11:38,038 --> 00:11:40,598
- C'est une r�gle �tablie, pas vrai ?
- Vais-je devoir subir �a trois fois ?
247
00:11:40,674 --> 00:11:41,606
Non, tu n'as qu'� t'absenter.
248
00:11:41,675 --> 00:11:42,835
Sors avec ton petit ami !
249
00:11:42,909 --> 00:11:45,002
Je leur montrerai, d'accord ?
250
00:11:45,078 --> 00:11:48,639
D�sol�e, je ne veux pas d'�trangers
dans ma maison quand je ne suis pas l�.
251
00:11:48,715 --> 00:11:50,706
C'est notre maison.
252
00:11:50,784 --> 00:11:52,308
Je paye l'hypoth�que,
tu te souviens ?
253
00:11:52,385 --> 00:11:54,319
Quand �a te chante.
254
00:11:54,387 --> 00:11:55,877
Oh, je vois...
255
00:11:55,956 --> 00:11:57,981
tout �a pour un retard
sur quelques paiements !
256
00:11:58,058 --> 00:11:59,491
Tr�s bien, pourrions-nous...
257
00:11:59,559 --> 00:12:01,857
Il n'a pas le droit d'agir ainsi,
nous avions convenu autrement.
258
00:12:01,928 --> 00:12:05,329
Lily a raison, nous avions
convenu d'un expert.
259
00:12:05,398 --> 00:12:08,799
On s'en tire � 350$ !
260
00:12:08,869 --> 00:12:10,063
Un expert co�te 500$.
261
00:12:10,136 --> 00:12:12,036
N'ai-je plus mon mot � dire
d�s qu'il s'agit d'argent ?
262
00:12:12,105 --> 00:12:13,367
Bien s�r que si.
263
00:12:17,377 --> 00:12:20,244
Ecoutez...
264
00:12:20,313 --> 00:12:22,747
il va peut-�tre nous falloir
une deuxi�me hypoth�que...
265
00:12:22,816 --> 00:12:25,683
afin que je puisse ouvrir le restaurant
et commencer � faire de l'argent...
266
00:12:25,752 --> 00:12:27,686
ce qui nous permettrait
�ventuellement de garder la maison.
267
00:12:27,754 --> 00:12:30,188
Pourrait-on se contenter...
268
00:12:30,257 --> 00:12:33,454
d'agents immobiliers et voir
si les montants concordent ?
269
00:12:33,527 --> 00:12:36,018
Apr�s, s'il nous faut toujours
un expert, on en prendra un.
270
00:12:37,330 --> 00:12:39,161
Qu'en pensez-vous ?
271
00:12:41,835 --> 00:12:45,168
- Je prends les rendez-vous.
- Tr�s bien.
272
00:12:45,238 --> 00:12:48,605
Je ne veux pas rentrer chez moi, un jour,
et voir une pancarte "A vendre" sur mon gazon.
273
00:12:48,675 --> 00:12:51,405
- Jake n'a pas le droit, Lily.
- Vraiment ?
274
00:12:51,478 --> 00:12:54,845
"Il ne peut y avoir aucun transfert,
encombrement, hypoth�que...
275
00:12:54,915 --> 00:12:57,850
"dissimulation, ou
liquidation d'une propri�t�...
276
00:12:57,918 --> 00:13:00,785
sans le consentement �crit
de l'autre partie."
277
00:13:02,522 --> 00:13:07,858
Il n'y aura ni encombrement,
ni hypoth�que.
278
00:13:09,496 --> 00:13:12,090
Quand avez-vous pris rendez-vous
avec l'expert ?
279
00:13:12,165 --> 00:13:13,928
J'y travaille.
280
00:13:14,000 --> 00:13:16,230
Non, Lily, je l'ai appel�.
281
00:13:16,303 --> 00:13:19,238
Le gars demande
un acompte de 3,500$.
282
00:13:19,306 --> 00:13:21,968
Ce n'est pas n�gociable, Jake,
il faut s'en occuper.
283
00:13:22,042 --> 00:13:24,476
Vous pouvez l'appeler d'ici...
284
00:13:24,544 --> 00:13:27,911
mais �a reviendrait � me payer pour
vous regarder passer un coup de fil.
285
00:13:32,652 --> 00:13:36,418
Je l'appellerai plus tard,
d'accord ?
286
00:13:40,994 --> 00:13:42,825
Il va arriver, donc je vais
vous amener � son bureau...
287
00:13:42,896 --> 00:13:44,329
et vous pourrez
vous mettre � l'aise.
288
00:13:44,397 --> 00:13:46,262
D�sirez-vous quelque chose
� boire ?
289
00:13:46,333 --> 00:13:48,460
D�sol�e pour le badge,
M. Sammler...
290
00:13:48,535 --> 00:13:50,298
la s�curit� n'avait qu'un seul nom.
291
00:13:56,910 --> 00:13:58,537
Je te l'avais dit.
292
00:13:58,612 --> 00:14:01,638
Ce sont les bureaux provisoires ?
293
00:14:01,715 --> 00:14:04,741
Ouais.
294
00:14:04,818 --> 00:14:06,615
Que font-ils ?
295
00:14:06,686 --> 00:14:08,517
Des plans corporatifs.
296
00:14:08,588 --> 00:14:11,523
On ne se refuse rien !
297
00:14:12,859 --> 00:14:14,349
XII� si�cle.
298
00:14:16,162 --> 00:14:17,686
Savez-vous les efforts requis...
299
00:14:17,764 --> 00:14:21,256
pour maintenir une lame tranchante
pendant huit cent ans ?
300
00:14:21,334 --> 00:14:23,461
Miles Drentell.
Et vous �tes ?
301
00:14:23,536 --> 00:14:25,470
Rick Sammler,
l'associ� de David.
302
00:14:25,538 --> 00:14:26,800
Oui.
303
00:14:26,873 --> 00:14:29,535
Comment allez-vous, David,
mon jeune ami ?
304
00:14:29,609 --> 00:14:33,807
Un homme a donn� cinq ans
de sa vie pour cr�er ceci.
305
00:14:33,880 --> 00:14:36,872
Trente-deux g�n�rations
l'ont pr�serv�e...
306
00:14:36,950 --> 00:14:39,111
en une cha�ne ininterrompue...
307
00:14:39,185 --> 00:14:41,585
afin que pas une parcelle
de corrosion...
308
00:14:41,655 --> 00:14:43,520
n'ent�che sa perfection.
309
00:14:43,590 --> 00:14:46,525
Et la face ant�rieure fut pli�e
plus de mille fois...
310
00:14:46,593 --> 00:14:49,027
pour lui donner sa flexibilit�.
311
00:14:49,095 --> 00:14:52,258
Pourtant, la lame �tait constitu�e...
312
00:14:52,332 --> 00:14:54,823
de l'acier le plus dur du monde.
313
00:14:54,901 --> 00:14:58,359
Miles s'enorgueillit lui-m�me
d'�tre tranchant comme une lame.
314
00:14:58,438 --> 00:15:02,397
Mais jamais rigide,
mon cher David ?
315
00:15:02,475 --> 00:15:06,070
Vous savez, Miles, notre r�le
est de vous rendre heureux...
316
00:15:06,146 --> 00:15:07,977
quelque soient les contraintes...
317
00:15:08,048 --> 00:15:09,811
mais notre r�le d'architecte...
318
00:15:09,883 --> 00:15:12,943
est de trouver la juste mesure
entre forme et fonctionnalit�.
319
00:15:13,019 --> 00:15:16,182
M. Sammler, je suppose que
David vous a parl�...
320
00:15:16,256 --> 00:15:19,123
de notre diff�rend dialectique.
321
00:15:19,192 --> 00:15:21,057
J'ai l'impression...
322
00:15:21,127 --> 00:15:23,425
que vous cherchez un mod�le
plus imposant.
323
00:15:23,496 --> 00:15:27,296
Vous avez l'impression que...
324
00:15:27,367 --> 00:15:30,268
je cherche...
Voyons, non !
325
00:15:30,336 --> 00:15:33,396
Pourquoi supposeriez-vous
que je cherche...
326
00:15:33,473 --> 00:15:35,498
un mod�le plus imposant ?
327
00:15:35,575 --> 00:15:38,669
Pour rendre honneur au r�le
que joue votre organisme...
328
00:15:38,745 --> 00:15:40,736
dans le monde de la publicit�.
329
00:15:40,814 --> 00:15:42,782
Pour flatter mon ego,
en d'autres termes ?
330
00:15:42,849 --> 00:15:46,376
Non, mon ego a d�j�
eu son compte, merci.
331
00:15:46,453 --> 00:15:48,216
Miles, nous sugg�rions...
332
00:15:48,288 --> 00:15:50,017
David, savez-vous ce qui
fait vendre des produits ?
333
00:15:52,025 --> 00:15:54,016
La honte.
334
00:15:54,094 --> 00:15:55,789
Le travail d'un commercial,
par exemple...
335
00:15:55,862 --> 00:15:58,524
est de donner une vision triste
de sa vie au client...
336
00:15:58,598 --> 00:16:01,465
si triste qu'il ferait
n'importe quoi pour l'�gayer.
337
00:16:01,534 --> 00:16:03,900
Je dois en faire de m�me
avec mes clients.
338
00:16:03,970 --> 00:16:07,098
Les dirigeants des plus
grandes soci�t�s du monde...
339
00:16:07,173 --> 00:16:09,232
doivent venir dans mon immeuble...
340
00:16:09,309 --> 00:16:12,938
et sentir que leurs efforts
sont vains sans moi.
341
00:16:13,012 --> 00:16:17,915
Oui, il me faut un immeuble
tr�s imposant dans ce but.
342
00:16:17,984 --> 00:16:21,715
Pourquoi ne pas s'inspirer du style
de Speer en 1937 sous le Nouveau Reich ?
343
00:16:23,556 --> 00:16:26,616
Exactement, le Reich.
344
00:16:26,693 --> 00:16:29,491
En plus confortable...
345
00:16:29,562 --> 00:16:32,759
Le Troisi�me Reich
�tait un peu vieux jeu.
346
00:16:32,832 --> 00:16:34,766
A moins que vous ne consid�riez
qu'une autre entreprise...
347
00:16:34,834 --> 00:16:38,167
s'acquitterait mieux
de cette t�che ?
348
00:16:38,238 --> 00:16:40,638
Maintenant que nous
sommes d'accord...
349
00:16:40,707 --> 00:16:43,574
que diriez-vous de me proposer...
350
00:16:43,643 --> 00:16:47,010
Quelque chose d'�tonnant ?
351
00:16:47,080 --> 00:16:49,810
Car c'est ce qu'il me faut,
messieurs...
352
00:16:49,883 --> 00:16:52,477
rien de moins.
353
00:16:54,654 --> 00:16:56,087
Bon sang !
354
00:16:56,156 --> 00:16:58,249
Papa ?
355
00:16:58,324 --> 00:17:00,349
Je ne trouve pas
le listing de l'�cole...
356
00:17:00,426 --> 00:17:03,259
je dois appeler Grace Manning
� propos de "L'Etranger".
357
00:17:03,329 --> 00:17:04,921
Quel est son num�ro ?
358
00:17:06,166 --> 00:17:08,259
Tu dois appeler qui...
� propos de quoi ?
359
00:17:08,334 --> 00:17:11,792
Je travaille sur une dissertation,
je dois poser une question � Grace Manning.
360
00:17:11,871 --> 00:17:14,669
C'est tr�s important...
Laisse tomber.
361
00:17:24,217 --> 00:17:26,378
All� ?
362
00:17:26,452 --> 00:17:29,012
Bonjour. C'est Grace ?
363
00:17:29,088 --> 00:17:31,113
Non, Lily.
Qui est � l'appareil ?
364
00:17:31,191 --> 00:17:34,126
Eli Sammler.
365
00:17:34,194 --> 00:17:36,059
Attends une seconde.
366
00:17:36,129 --> 00:17:37,061
Maman, qui est-ce ?
367
00:17:37,130 --> 00:17:38,290
C'est pour toi.
368
00:17:43,203 --> 00:17:44,192
All� ?
369
00:17:44,270 --> 00:17:46,295
Salut, c'est Eli.
370
00:17:46,372 --> 00:17:47,737
Salut !
371
00:17:49,642 --> 00:17:51,371
Attends, je change de t�l�phone.
372
00:17:51,444 --> 00:17:52,741
Moi aussi.
373
00:17:52,812 --> 00:17:56,043
Je vais le prendre dans ma chambre,
alors raccroche, d'accord ?
374
00:17:56,115 --> 00:17:58,015
Papa, pourras-tu raccrocher
quand je serai en haut ?
375
00:17:59,819 --> 00:18:01,150
Bien s�r.
376
00:18:29,315 --> 00:18:31,875
Maman, raccroche !
377
00:18:44,631 --> 00:18:45,893
All� ?
378
00:18:45,965 --> 00:18:47,023
Salut.
379
00:18:47,100 --> 00:18:48,692
C'�tait assez...
380
00:18:48,768 --> 00:18:50,292
Ouais.
381
00:18:52,272 --> 00:18:55,264
Il n'y a qu'une chose
que je ne comprends pas.
382
00:18:55,341 --> 00:18:57,275
Ouais.
383
00:18:57,343 --> 00:18:59,709
A-t-il tu� sa m�re, ou non ?
384
00:18:59,779 --> 00:19:01,770
Non, mais...
385
00:19:01,848 --> 00:19:02,780
Tr�s bien.
386
00:19:02,849 --> 00:19:04,180
C'est ce que je pensais,
mais...
387
00:19:04,250 --> 00:19:06,445
pourquoi tout le monde agit
comme s'il �tait coupable ?
388
00:19:06,519 --> 00:19:10,421
Parce que, � sa mort,
il n'a pas r�agi...
389
00:19:10,490 --> 00:19:14,017
comme on pouvait s'y attendre.
390
00:19:14,093 --> 00:19:18,757
Du coup, les gens l'ont
jug� tr�s s�v�rement.
391
00:19:18,831 --> 00:19:21,391
Tu me suis ?
392
00:19:21,467 --> 00:19:22,991
Ouais.
393
00:19:25,004 --> 00:19:27,768
Comme quand les gens divorcent ?
394
00:19:27,840 --> 00:19:29,137
C'est-�-dire ?
395
00:19:29,208 --> 00:19:34,612
Les autres disent toujours...
396
00:19:34,681 --> 00:19:36,842
"Tes parents divorcent...
397
00:19:36,916 --> 00:19:38,907
"Pourquoi n'es-tu pas plus triste ?
398
00:19:38,985 --> 00:19:41,078
Pourquoi ne pleures-tu pas ?"
399
00:19:41,154 --> 00:19:43,679
Je sais, c'est �trange !
400
00:19:43,756 --> 00:19:45,815
Je ne peux pas l'exprimer...
401
00:19:45,892 --> 00:19:48,292
comme les gens l'attendent...
402
00:19:48,361 --> 00:19:51,797
parce que �a ne...
403
00:19:51,864 --> 00:19:53,229
Semble pas r�el ?
404
00:19:53,299 --> 00:19:56,427
A partir de quel moment
�a semble r�el ?
405
00:19:56,502 --> 00:19:58,265
Je ne suis pas s�r.
406
00:20:00,006 --> 00:20:01,530
Jamais ?
407
00:20:15,783 --> 00:20:19,549
Donnes-tu encore des
cours tutor�s, aujourd'hui ?
408
00:20:20,955 --> 00:20:23,549
C'est une bonne chose.
409
00:20:26,161 --> 00:20:29,562
De quoi parlez-vous exactement,
tous les deux ?
410
00:20:29,631 --> 00:20:31,223
Maman...
411
00:20:31,299 --> 00:20:33,290
on parle de "L'Etranger".
412
00:20:35,170 --> 00:20:36,262
Evidemment.
413
00:20:36,337 --> 00:20:37,964
De quoi d'autre parleriez-vous ?
414
00:20:38,039 --> 00:20:39,301
Est-ce qu'elle a...
415
00:20:39,374 --> 00:20:41,808
mentionn� sa m�re,
comment elle allait ?
416
00:20:41,876 --> 00:20:42,843
Papa...
417
00:20:42,911 --> 00:20:44,344
Quoi, n'ai-je pas le droit
de poser une question ?
418
00:20:44,412 --> 00:20:46,505
Papa, il t'a d�j� r�pondu
trois fois � cette question.
419
00:20:46,581 --> 00:20:49,175
C'est de l'anglais, papa, pas une
analyse de toi et la m�re, d'accord ?
420
00:20:49,250 --> 00:20:50,842
Je m'en doute.
421
00:20:52,921 --> 00:20:54,946
Mais elle n'a pas du tout
mentionn� sa m�re ?
422
00:20:59,260 --> 00:21:04,197
Il ne savait pas...
que vous aviez rompu.
423
00:21:04,265 --> 00:21:05,664
Ah non ?
424
00:21:05,733 --> 00:21:09,191
Il �tait sous le choc.
425
00:21:09,270 --> 00:21:11,500
Ah ouais ?
426
00:21:11,573 --> 00:21:13,939
Il a dit que �a expliquait
beaucoup de choses.
427
00:21:14,008 --> 00:21:15,498
Quelles choses ?
428
00:21:15,577 --> 00:21:17,067
Maman, je vais �tre en retard !
429
00:21:17,145 --> 00:21:19,443
Des choses � propos
de son p�re, ou...
430
00:21:22,550 --> 00:21:24,142
Bonjour.
431
00:21:25,186 --> 00:21:26,210
Bonjour.
432
00:21:26,287 --> 00:21:28,152
- Maman ?
- Tenez bon !
433
00:21:28,223 --> 00:21:30,817
Quel temps !
434
00:21:30,892 --> 00:21:34,487
Cindy Swan,
"Le Vrai Panorama Vert".
435
00:21:34,562 --> 00:21:37,861
- Vous avez une tr�s jolie maison.
- Parfaite.
436
00:21:37,932 --> 00:21:39,627
Excusez-moi,
s'agit-il de clients ?
437
00:21:39,701 --> 00:21:41,362
Je racontais � Dan et Sue,
ici pr�sents...
438
00:21:41,436 --> 00:21:44,030
combien il est rare de trouver
ce type de plancher de nos jours.
439
00:21:44,105 --> 00:21:46,630
Que diriez-vous d'aller dans
la cuisine ? Je vous rejoins.
440
00:21:46,708 --> 00:21:49,108
Vous aurait-on dit que nous
faisions visiter la maison ?
441
00:21:49,177 --> 00:21:51,111
Je n'avais pas pr�vu
de les amener...
442
00:21:51,179 --> 00:21:54,671
mais, de vous � moi, ces deux-l�
ont l'air tr�s int�ress�s.
443
00:21:54,749 --> 00:21:56,011
Oh, Cindy...
444
00:21:56,084 --> 00:21:58,951
Attendez, je vous montre.
445
00:21:59,020 --> 00:22:00,282
Je sais !
446
00:22:01,522 --> 00:22:02,989
Regardez cette cuisine !
447
00:22:05,059 --> 00:22:06,048
All� ?
448
00:22:06,127 --> 00:22:07,856
Miles Drentell en ligne.
449
00:22:07,929 --> 00:22:09,021
- Pour moi ?
- Ouais.
450
00:22:09,097 --> 00:22:11,497
D'accord. All� ?
451
00:22:11,566 --> 00:22:14,729
Bonjour, Rick Sammler,
habile architecte.
452
00:22:14,802 --> 00:22:17,362
Bonjour, Miles.
Que puis-je pour vous ?
453
00:22:17,438 --> 00:22:20,874
Vous pourriez me retrouver
vers 16h, � mon bureau...
454
00:22:20,942 --> 00:22:22,034
seul.
455
00:22:22,110 --> 00:22:23,372
Pardon ?
456
00:22:23,444 --> 00:22:25,139
16h, cela vous convient ?
457
00:22:25,213 --> 00:22:27,147
Tr�s bien, � tout � l'heure.
458
00:22:33,988 --> 00:22:35,353
Il n'y a eu ni signal,
ni discussion.
459
00:22:35,423 --> 00:22:37,721
Ce type s'est point� au restaurant !
460
00:22:37,792 --> 00:22:38,884
Qui ?
461
00:22:38,960 --> 00:22:40,325
L'expert !
462
00:22:40,395 --> 00:22:42,386
Comme le couple qui a d�barqu�
ce matin sans pr�venir.
463
00:22:42,463 --> 00:22:44,522
Si tu te permets d'envoyer
un agent immobilier dans ma maison...
464
00:22:44,599 --> 00:22:46,760
- je peux envoyer un expert au restaurant.
- Lily, on n'a pas les moyens.
465
00:22:46,834 --> 00:22:47,994
C'est moi qui le paye...
466
00:22:49,070 --> 00:22:50,697
j'ai emprunt� � la librairie.
467
00:22:52,040 --> 00:22:53,098
Sache que...
468
00:22:53,174 --> 00:22:54,732
tu gaspilles ton argent.
469
00:22:54,809 --> 00:22:56,868
Jake, il faut que nous
sachions l'�tat financier...
470
00:22:56,944 --> 00:22:58,707
du restaurant.
471
00:22:58,780 --> 00:23:00,077
Merci.
472
00:23:05,186 --> 00:23:07,051
Il n'y a pas d'argent.
473
00:23:08,022 --> 00:23:10,217
D'accord ? Pas un centime.
474
00:23:10,291 --> 00:23:14,091
Les deux b�timents valent
peut-�tre 450,000$, ensemble.
475
00:23:14,162 --> 00:23:16,130
J'ai une hypoth�que de 200,000$...
476
00:23:16,197 --> 00:23:18,188
je dois aussi 200,000$
pour les travaux...
477
00:23:18,266 --> 00:23:20,461
mat�rialis�s par un droit de r�tention,
ce qui signifie qu'il ne nous appartient pas...
478
00:23:20,535 --> 00:23:21,968
� moins que je trouve l'argent.
479
00:23:23,438 --> 00:23:26,202
Voil� pourquoi nous
devons vendre la maison.
480
00:23:26,274 --> 00:23:28,208
De quoi parles-tu ?
481
00:23:28,276 --> 00:23:29,868
Lily, grandis un peu !
482
00:23:29,944 --> 00:23:33,209
- D'o� viendra l'argent, � ton avis ?
- Pour sauver ton stupide restaurant ?
483
00:23:33,281 --> 00:23:35,374
C'est notre stupide restaurant !
484
00:23:35,450 --> 00:23:37,077
Jake, asseyez-vous.
485
00:23:37,151 --> 00:23:38,914
Donc, nos enfants
doivent �tre s�par�s...
486
00:23:38,986 --> 00:23:41,284
de la seule maison qu'ils ont
jamais connue, d�m�nager...
487
00:23:41,356 --> 00:23:43,722
aller dans une autre �cole,
uniquement pour te sortir...
488
00:23:43,791 --> 00:23:46,726
- du bourbier dans lequel tu t'es enfonc� ?
- Tu as approuv� toutes les �tapes...
489
00:23:46,794 --> 00:23:48,455
et sign� chaque document !
490
00:23:48,529 --> 00:23:51,430
- Avais-je le choix ?
- Cessons quelques instants.
491
00:23:51,499 --> 00:23:53,160
Faisais-tu semblant de me soutenir ?
Comme tu le fais pour tout ?
492
00:23:53,234 --> 00:23:54,724
Je ne faisais pas
semblant d'�tre mari�e !
493
00:23:54,802 --> 00:23:57,327
Non, tu voulais que tout
te tombe dans la main, Lily...
494
00:23:57,405 --> 00:23:59,965
- comme avec ton p�re.
- Mon p�re n'a rien � voir !
495
00:24:00,041 --> 00:24:02,009
Justement, si.
496
00:24:02,076 --> 00:24:05,443
Tu t'attends toujours � ce que le monde
te fournisse tout ce dont tu as besoin.
497
00:24:05,513 --> 00:24:07,811
- Je ne vendrai pas la maison.
- Et peu importe...
498
00:24:07,882 --> 00:24:10,248
- qu'on attende quelque chose de toi !
- Je ne vendrai pas la maison.
499
00:24:10,318 --> 00:24:12,752
Tu as autant besoin
de ce restaurant que moi.
500
00:24:12,820 --> 00:24:15,687
Tu ne peux pas t'en sortir seule,
et tu ne me feras plus...
501
00:24:15,757 --> 00:24:19,158
- M'entends-tu ?
- Tu ne me feras plus te prendre en charge.
502
00:24:19,227 --> 00:24:21,627
Ca concerne nos enfants...
tes enfants !
503
00:24:25,533 --> 00:24:28,127
Tu vis dans un r�ve.
504
00:24:32,006 --> 00:24:34,668
Pourquoi ne prendriez-vous pas...
505
00:24:34,742 --> 00:24:36,767
une minute pour vous d�tendre...
506
00:24:38,579 --> 00:24:41,844
pendant que je vais aux toilettes ?
507
00:24:44,619 --> 00:24:46,211
N'oublie pas d'�voquer...
508
00:24:46,287 --> 00:24:49,620
ce que tu ressens pour Meursault,
comment la lecture du livre...
509
00:24:49,690 --> 00:24:52,557
a chang� ton point de vue
sur le monde.
510
00:24:52,627 --> 00:24:53,992
Quoi ?
511
00:24:54,061 --> 00:24:56,689
Fais semblant,
les professeurs adorent.
512
00:25:00,735 --> 00:25:02,862
C'�tait bizarre, hier soir...
513
00:25:02,937 --> 00:25:05,735
quand je t'ai appel�e.
514
00:25:05,807 --> 00:25:07,069
Ouais.
515
00:25:09,110 --> 00:25:10,873
Bizarre, comment ?
516
00:25:10,945 --> 00:25:14,437
Il �coutait...
517
00:25:14,515 --> 00:25:16,642
chaque parole.
518
00:25:16,717 --> 00:25:19,709
Ma m�re aussi.
519
00:25:19,787 --> 00:25:22,187
A ton avis,
qui a d�cid� de rompre ?
520
00:25:22,256 --> 00:25:24,884
Je voterais pour lui.
521
00:25:24,959 --> 00:25:26,221
- Impossible.
- Si, forc�ment.
522
00:25:26,294 --> 00:25:27,818
Elle porte ses v�tements
de d�prim�e...
523
00:25:27,895 --> 00:25:29,829
et bondit quand
le t�l�phone sonne.
524
00:25:29,897 --> 00:25:31,364
Lui aussi.
525
00:25:31,432 --> 00:25:32,660
- Vraiment ?
- Ouais.
526
00:25:32,733 --> 00:25:35,224
A la mani�re Rick Sammler.
527
00:25:35,303 --> 00:25:36,668
Tu plaisantes ?
528
00:25:36,737 --> 00:25:39,228
Parce que ma m�re est...
dans tous ses �tats.
529
00:25:46,547 --> 00:25:48,879
On devrait se remettre au travail.
530
00:26:04,732 --> 00:26:06,962
Au premier regard,
je me suis dit...
531
00:26:07,034 --> 00:26:10,026
"Voil� un homme trop robuste
et trop beau...
532
00:26:10,104 --> 00:26:12,004
pour avoir un cerveau."
533
00:26:12,073 --> 00:26:15,201
Quelle erreur de jugement !
534
00:26:15,276 --> 00:26:19,269
Nous avons un probl�me, Rick.
535
00:26:19,347 --> 00:26:20,871
Lequel ?
536
00:26:20,948 --> 00:26:23,473
Votre associ� est le probl�me.
537
00:26:23,551 --> 00:26:25,712
Pas pour moi.
538
00:26:25,786 --> 00:26:27,720
Je n'en suis pas s�r.
539
00:26:27,788 --> 00:26:32,885
Tout d�pend de l'importance
que je rev�ts � vos yeux.
540
00:26:32,960 --> 00:26:34,257
Que voulez-vous dire ?
541
00:26:34,328 --> 00:26:36,262
Vous le savez parfaitement.
542
00:26:36,330 --> 00:26:38,798
Vous le saviez avant m�me
que vous ne veniez, hier.
543
00:26:38,866 --> 00:26:43,599
J'oserais m�me dire que c'est
la raison qui vous a pouss� � venir.
544
00:26:43,671 --> 00:26:45,571
Que dis-je, Rick ?
545
00:26:45,640 --> 00:26:47,733
Vous dites que vous avez
un probl�me avec David...
546
00:26:47,808 --> 00:26:49,469
et vous pr�f�reriez
travailler avec moi.
547
00:26:49,544 --> 00:26:51,739
Cela vous d�range ?
548
00:26:51,812 --> 00:26:54,076
Si �a d�range David,
alors moi aussi.
549
00:26:54,148 --> 00:26:56,776
Etes-vous mari�, Rick ?
550
00:26:56,851 --> 00:26:58,375
Pourquoi cette question ?
551
00:26:58,452 --> 00:27:01,285
Vous semblez avoir
des notions d�pass�es...
552
00:27:01,355 --> 00:27:03,516
d'une association.
553
00:27:03,591 --> 00:27:06,355
Je suis divorc�.
554
00:27:07,728 --> 00:27:09,218
"Ah", quoi ?
555
00:27:09,297 --> 00:27:12,027
Personne ne survit � un mariage
avec des notions d�pass�es...
556
00:27:12,099 --> 00:27:15,330
donc, je me demande si votre loyaut�
envers votre associ�...
557
00:27:15,403 --> 00:27:20,067
ne serait pas une compensation
pour la trahison de votre femme ?
558
00:27:22,143 --> 00:27:24,543
Pardon ?
559
00:27:24,612 --> 00:27:26,944
Vous �tes � c�t� de la plaque.
560
00:27:27,014 --> 00:27:28,538
Vraiment ?
561
00:27:32,954 --> 00:27:33,886
Quoi ?
562
00:27:33,955 --> 00:27:35,582
Je vous sens tr�s dou�...
563
00:27:35,656 --> 00:27:37,851
j'aimerais que vous dessiniez
notre immeuble.
564
00:27:37,925 --> 00:27:40,086
Il s'agit de la cit�
de Mies Van Der Rohe...
565
00:27:40,161 --> 00:27:42,459
Louis Sullivan,
et Frank Lloyd Wright.
566
00:27:42,530 --> 00:27:44,464
nousn'atteindrons peut-�tre
jamais ces hauteurs...
567
00:27:44,532 --> 00:27:48,093
mais essayons, d'accord ?
568
00:27:48,169 --> 00:27:51,400
J'attends une r�ponse pour demain.
569
00:27:56,978 --> 00:27:58,843
Eli !
570
00:28:00,982 --> 00:28:03,746
Salut, Grace.
571
00:28:03,818 --> 00:28:05,376
Bonjour.
572
00:28:05,453 --> 00:28:07,045
Veux-tu que je te ram�ne ?
573
00:28:07,121 --> 00:28:09,248
Non, merci...
574
00:28:09,323 --> 00:28:10,688
je me suis arrang�e.
575
00:28:10,758 --> 00:28:13,420
Je trouve �a tr�s bien,
de prendre sur ton temps...
576
00:28:13,494 --> 00:28:14,927
pour donner des cours tutor�s.
577
00:28:16,130 --> 00:28:17,324
Grace ?
578
00:28:17,398 --> 00:28:20,265
Salut, maman.
579
00:28:20,334 --> 00:28:21,858
Salut.
580
00:28:28,976 --> 00:28:31,069
Papa, j'ai oubli�...
581
00:28:31,145 --> 00:28:32,510
un truc dans mon casier.
582
00:28:32,580 --> 00:28:34,343
Moi aussi.
583
00:28:34,415 --> 00:28:35,575
Grace, je suis press�e !
584
00:28:35,650 --> 00:28:36,947
- Je reviens.
- Moi aussi.
585
00:28:44,425 --> 00:28:45,858
Bonjour.
586
00:28:45,926 --> 00:28:48,554
Bonjour.
587
00:28:50,031 --> 00:28:52,864
Il ne s'agit pas
d'une ruse de ma part...
588
00:28:52,933 --> 00:28:54,525
si c'est ce que tu pense.
589
00:28:54,602 --> 00:28:56,467
Loin de moi cette id�e.
590
00:28:56,537 --> 00:28:59,233
Ca devait arriver un jour
ou l'autre, j'imagine.
591
00:28:59,306 --> 00:29:02,707
Ouais, ils ont maniganc�.
592
00:29:02,777 --> 00:29:05,610
Non, je...
593
00:29:05,680 --> 00:29:07,671
voulais dire...
594
00:29:07,748 --> 00:29:09,579
Peu importe.
595
00:29:14,221 --> 00:29:20,456
Je crois qu'ils travaillent
sur "L'Etranger" de Camus.
596
00:29:20,528 --> 00:29:24,089
Je dois l'avoir lu au lyc�e.
597
00:29:24,165 --> 00:29:25,996
C'est tr�s...
598
00:29:26,067 --> 00:29:28,934
existenciel et fran�ais.
599
00:29:31,138 --> 00:29:33,834
Tu as forc�ment lu "L'Etranger"...
600
00:29:33,908 --> 00:29:34,840
non ?
601
00:29:34,909 --> 00:29:36,740
C'est assez malsain.
602
00:29:36,811 --> 00:29:39,075
Etrange, m�me.
603
00:29:39,146 --> 00:29:41,137
Es-tu s�re de ne pas avoir
arrang� cette rencontre ?
604
00:29:41,215 --> 00:29:43,183
Quoi ?
605
00:29:43,250 --> 00:29:44,808
Pour les remettre ensemble.
606
00:29:46,587 --> 00:29:50,114
Cette fille m'a dit qu'elle
devait �tre ma tutrice...
607
00:29:50,191 --> 00:29:52,591
mais finalement,
je me suis retrouv� avec toi.
608
00:29:52,660 --> 00:29:54,525
Alors, je me demandais si...
609
00:29:54,595 --> 00:29:56,187
- Oh, mon Dieu !
- Non, pas de probl�me.
610
00:29:56,263 --> 00:29:57,890
Si tu l'as fait,
je comprends.
611
00:29:57,965 --> 00:30:01,298
Seulement,
il faut que je sache.
612
00:30:04,105 --> 00:30:05,834
C'est Jennifer.
613
00:30:07,174 --> 00:30:09,199
Il y avait un nom
� c�t� du tien...
614
00:30:09,276 --> 00:30:12,439
et Jennifer l'a effac� pour
mettre le mien � la place.
615
00:30:12,513 --> 00:30:15,482
Pourquoi aurait-elle fait �a ?
616
00:30:15,549 --> 00:30:19,542
Les gar�ons sont si na�fs !
617
00:30:19,620 --> 00:30:22,088
Parfois, c'est � se demander...
618
00:30:22,156 --> 00:30:23,953
comment ils arrivent � vivre.
619
00:30:24,024 --> 00:30:27,460
Aucune id�e.
620
00:30:27,528 --> 00:30:30,656
Elle a s�rement d� se dire que
tu serais une meilleure tutrice.
621
00:30:30,731 --> 00:30:32,164
Exactement.
622
00:30:32,233 --> 00:30:34,064
Elle avait raison.
623
00:30:37,304 --> 00:30:39,397
Sinc�rement.
624
00:30:39,473 --> 00:30:40,906
J'ai beaucoup appris.
625
00:30:42,710 --> 00:30:45,702
Donc, il tue sa femme
ou sa m�re, c'est pareil...
626
00:30:45,780 --> 00:30:48,408
et apr�s,
il est envoy� en prison.
627
00:30:48,482 --> 00:30:50,473
Est-il envoy� en prison ?
628
00:30:50,551 --> 00:30:52,917
Je pense.
Ouais, bien s�r...
629
00:30:52,987 --> 00:30:54,386
c'est justement le th�me...
630
00:30:54,455 --> 00:30:56,685
parce qu'en prison,
ils pensaient qu'il...
631
00:30:56,757 --> 00:30:59,351
Il s'est senti libre en prison,
pourrait-on dire.
632
00:30:59,426 --> 00:31:01,894
En fait, je ne sais pas
de quoi �a parle.
633
00:31:08,435 --> 00:31:10,266
Je dois y aller.
634
00:31:14,275 --> 00:31:16,675
Ouais, moi aussi.
635
00:31:16,744 --> 00:31:18,609
Eli ?
636
00:31:18,679 --> 00:31:20,044
Grace ?
637
00:31:22,383 --> 00:31:24,817
On y va, ch�rie.
638
00:31:24,885 --> 00:31:26,785
Viens.
639
00:31:35,563 --> 00:31:37,155
O� est le mal ?
640
00:31:37,231 --> 00:31:39,222
A d�cider qui me donne ou non
des cours tutor�s ?
641
00:31:39,300 --> 00:31:40,665
L'autre fille �tait
peut-�tre idiote.
642
00:31:40,734 --> 00:31:42,395
Ou mignonne,
ce qui est le cas.
643
00:31:42,469 --> 00:31:43,561
Et alors ?
Jennifer aussi.
644
00:31:43,637 --> 00:31:45,161
Pourquoi t'en soucies-tu ?
645
00:31:45,239 --> 00:31:47,730
J'ai l'impression qu'elle
essayait d'aider, c'est tout.
646
00:31:47,808 --> 00:31:51,335
Il y a une diff�rence entre
aider et chaperonner, papa.
647
00:31:51,412 --> 00:31:52,504
Papa ?
648
00:31:52,580 --> 00:31:54,673
Que se passe-t-il ?
649
00:31:54,748 --> 00:31:56,682
Rien.
650
00:31:56,750 --> 00:31:59,344
Un d�tail du bureau
m'est revenu...
651
00:31:59,420 --> 00:32:01,547
je vais appeler David
pour lui en parler.
652
00:32:01,622 --> 00:32:03,249
Excusez-moi.
653
00:32:06,760 --> 00:32:09,194
Il a vu la m�re, aujourd'hui.
654
00:32:10,931 --> 00:32:14,230
Ne cherche pas plus loin.
655
00:32:59,008 --> 00:33:00,999
Zoe, tu ne manges pas ?
656
00:33:01,110 --> 00:33:02,338
Si.
657
00:33:02,411 --> 00:33:05,141
Soyez pr�tes dans une minute.
658
00:33:05,214 --> 00:33:08,809
Papa veut-il vendre la maison ?
659
00:33:08,885 --> 00:33:11,149
Ch�rie, personne ne veut
vendre la maison.
660
00:33:11,220 --> 00:33:12,915
Alors, pourquoi la vend-on ?
661
00:33:12,989 --> 00:33:14,616
On ne la vend pas...
662
00:33:14,690 --> 00:33:17,420
on la fait juste visiter � des gens
pour savoir combien elle vaut.
663
00:33:17,493 --> 00:33:20,428
Pourquoi faire �a,
si ce n'est pour la vendre ?
664
00:33:20,496 --> 00:33:22,293
Ma puce, c'est compliqu�.
665
00:33:22,365 --> 00:33:24,765
Il faut conna�tre
la valeur de ses biens...
666
00:33:24,834 --> 00:33:27,325
car quand tu divorces,
il faut tout partager en deux.
667
00:33:27,403 --> 00:33:28,529
Comment partager
une maison en deux ?
668
00:33:29,605 --> 00:33:31,232
L� est le probl�me.
669
00:33:31,307 --> 00:33:33,104
Si je veux garder la maison...
670
00:33:33,175 --> 00:33:35,735
il faut que je sache quelle somme donner
� papa pour qu'on ait le m�me montant.
671
00:33:35,811 --> 00:33:37,438
Tu dois donner de l'argent � papa ?
672
00:33:37,513 --> 00:33:38,445
Pas exactement.
673
00:33:38,514 --> 00:33:39,776
Maman, as-tu de l'argent ?
674
00:33:41,951 --> 00:33:43,714
Dans ce cas, tu dois vendre
la maison, pas vrai ?
675
00:33:43,786 --> 00:33:46,619
- Non, on ne vendra pas la maison.
- Mais si tu ne peux pas payer papa...
676
00:33:46,689 --> 00:33:49,180
Grace, Zoe, �coutez-moi !
677
00:33:49,258 --> 00:33:51,192
On ne vendra pas...
678
00:33:51,260 --> 00:33:53,888
la maison.
Jamais !
679
00:33:55,264 --> 00:33:56,822
Mangez !
680
00:34:03,205 --> 00:34:05,799
Comment �tait ta r�union ?
681
00:34:05,875 --> 00:34:08,309
Sherrie l'a vue sur ton calendrier.
682
00:34:10,379 --> 00:34:11,641
J'allais te le dire.
683
00:34:11,714 --> 00:34:13,306
Quand ?
684
00:34:13,382 --> 00:34:15,043
Excuse-moi,
reprenons du d�but...
685
00:34:15,117 --> 00:34:16,744
il m'a appel�, disant
qu'il voulait me voir seul.
686
00:34:16,819 --> 00:34:18,446
Je n'y vois aucun inconv�nient.
687
00:34:18,521 --> 00:34:19,954
Moi non plus.
688
00:34:20,022 --> 00:34:21,319
Alors, o� est le probl�me ?
689
00:34:21,390 --> 00:34:23,620
Tu probl�me est que
tu ne m'en aies pas parl�.
690
00:34:23,693 --> 00:34:26,355
David, j'allais te dire ce qui
s'�tait pass� � la r�union.
691
00:34:26,429 --> 00:34:29,455
Mettons les choses au clair :
Miles Drentell refuse de travailler avec moi.
692
00:34:29,532 --> 00:34:31,295
Il l'a fait clairement comprendre.
693
00:34:31,367 --> 00:34:32,766
C'est vrai.
694
00:34:32,835 --> 00:34:35,201
Ouais, mon coeur est meurtri...
695
00:34:35,271 --> 00:34:37,569
et je pleurerai sans doute
beaucoup cette nuit...
696
00:34:37,640 --> 00:34:40,074
mais ce n'est pas de cela
qu'il s'agit, pas vrai ?
697
00:34:40,142 --> 00:34:42,975
Ecoute-moi, je suis d��u
par ton attitude, pas jaloux.
698
00:34:43,045 --> 00:34:44,672
Il y a une grande diff�rence.
699
00:34:44,747 --> 00:34:46,578
Tu comprends ?
On est associ�s.
700
00:34:46,649 --> 00:34:49,948
On est cens� tout se dire,
je n'ai pas besoin d'�tre m�nag�.
701
00:34:50,019 --> 00:34:53,250
- Peu importe, si le r�sultat est le m�me...
- Comment le saurais-tu ?
702
00:34:54,757 --> 00:34:58,193
Qu'est-ce qui te fait penser
que tu peux d�cider pour moi ?
703
00:34:58,260 --> 00:35:01,161
Quand...
704
00:35:01,230 --> 00:35:04,358
Lily a d�cid� de coucher
avec son ex...
705
00:35:04,433 --> 00:35:06,333
- qu'as-tu ressenti ?
- Quel est le rapport ?
706
00:35:06,402 --> 00:35:08,893
Je suis s�re qu'elle t'aimait encore,
quand c'est arriv�.
707
00:35:08,971 --> 00:35:12,532
- Je refuse de...
- Elle n'y voyait s�rement aucune cons�quence...
708
00:35:12,608 --> 00:35:14,633
sur votre relation future,
je me trompe ?
709
00:35:14,710 --> 00:35:16,940
Mais elle n'avait pas
vraiment le droit...
710
00:35:17,013 --> 00:35:19,641
de d�cider de ne pas te le dire,
n'est-ce pas ?
711
00:35:19,715 --> 00:35:21,239
Tu es un connard.
712
00:35:22,451 --> 00:35:24,681
Mais j'ai raison.
713
00:35:29,892 --> 00:35:33,521
Tu insinues que je t'ai
fait la m�me chose...
714
00:35:33,596 --> 00:35:35,962
que Lily � moi ?
715
00:35:37,433 --> 00:35:39,264
As-tu couch� avec Miles Drentell ?
716
00:35:50,212 --> 00:35:52,043
D'habitude, il n'est pas
autant en retard.
717
00:35:52,114 --> 00:35:54,105
Pas de probl�me,
ces s�ances sont lourdes.
718
00:35:54,183 --> 00:35:56,378
Plus pour certains
que pour d'autres.
719
00:35:56,452 --> 00:35:58,750
Ca doit �tre �trange
de passer ses journ�es...
720
00:35:58,821 --> 00:36:01,949
� regarder des mariages se fissurer,
puis de rentrer chez soi ?
721
00:36:02,024 --> 00:36:04,254
En fait, c'est tr�s motivant.
722
00:36:07,430 --> 00:36:09,694
Serait-il d�plac� de vous demander...
723
00:36:09,765 --> 00:36:11,198
ce que vous consid�rez...
724
00:36:11,267 --> 00:36:13,792
comme la meilleure chose � faire
dans ma situation ?
725
00:36:13,869 --> 00:36:16,599
Je ne suis pas cens�e vous parler
sans la pr�sence de votre mari.
726
00:36:16,672 --> 00:36:18,799
Je vois.
727
00:36:18,874 --> 00:36:19,932
D�sol�e.
728
00:36:20,009 --> 00:36:21,203
Ecoutez...
729
00:36:21,277 --> 00:36:24,303
� quel point envisagez-vous
de rester dans la maison ?
730
00:36:24,380 --> 00:36:27,349
Je ferai tout pour garder
mes enfants dans cette maison.
731
00:36:27,416 --> 00:36:30,442
S'il s'agit de votre principal objectif,
alors vous devez comprendre...
732
00:36:30,519 --> 00:36:33,488
que le plus grand obstacle est la col�re...
la sienne, et la v�tre.
733
00:36:33,556 --> 00:36:36,787
Il ne s'agit pas d'int�r�ts personnels
ou de qui a raison.
734
00:36:36,859 --> 00:36:39,191
- Je ne sais m�me pas...
- Excusez-moi.
735
00:36:42,865 --> 00:36:44,526
Qu'ai-je manqu� ?
736
00:36:44,600 --> 00:36:45,999
Des papotages de filles.
737
00:36:46,068 --> 00:36:47,968
Ceux que je pr�f�re.
738
00:36:48,037 --> 00:36:50,301
Puis-je me laver les mains ?
739
00:36:50,372 --> 00:36:51,839
Oui.
740
00:36:51,907 --> 00:36:55,172
J'ai parl� � Cliff...
c'est notre entrepreneur...
741
00:36:55,244 --> 00:36:57,178
d'o� mon retard.
742
00:36:57,246 --> 00:37:00,374
Il accepte qu'on s'arrange.
743
00:37:01,484 --> 00:37:03,179
A mon avis, il a compris...
744
00:37:03,252 --> 00:37:05,846
qu'il n'aurait passon argent si je n'ouvrais pas.
745
00:37:05,921 --> 00:37:09,584
Il a dit qu'il �tablirait
un plan de paiement �chelonn�.
746
00:37:09,658 --> 00:37:10,750
Je peux le faire, Lily.
747
00:37:10,826 --> 00:37:13,226
Je peux y arriver,
�a peut marcher.
748
00:37:13,295 --> 00:37:17,163
Ta seule chance de garder
la maison est de m'aider.
749
00:37:17,233 --> 00:37:21,727
Ca doit �tre les enfants,
d�sol�e.
750
00:37:21,804 --> 00:37:24,432
All� ?
751
00:37:24,507 --> 00:37:25,872
Salut, c'est moi.
752
00:37:25,941 --> 00:37:27,203
- Ecoute...
- Oh, salut.
753
00:37:27,276 --> 00:37:29,039
Salut.
754
00:37:29,111 --> 00:37:30,373
Pourrait-on...
755
00:37:30,446 --> 00:37:32,778
Non, je tiens � ce que
tu m'�coutes.
756
00:37:32,848 --> 00:37:35,373
Je sais ce que tu vas dire.
757
00:37:35,451 --> 00:37:38,386
- Non, il faut que...
- Ca n'a pas d'importance.
758
00:37:38,454 --> 00:37:39,785
Je n'ai pas dormila nuit derni�re, Lily.
759
00:37:39,855 --> 00:37:41,220
En fait, je n'ai pas dormide la semaine.
760
00:37:41,290 --> 00:37:42,917
J'ai pens� � pas mal de choses...
761
00:37:42,992 --> 00:37:45,927
et je crois que
tu devrais les entendre.
762
00:37:45,995 --> 00:37:48,225
D'accord, mais pourrait-on...
763
00:37:48,297 --> 00:37:51,232
Je dois te voir en personne.Est-ce possible ?
764
00:37:51,300 --> 00:37:52,927
Bien s�r.
765
00:37:53,002 --> 00:37:56,028
Pourrait-on r�gler �a
rapidement ?
766
00:37:56,105 --> 00:37:58,300
Ouais, mais aujourd'hui.
767
00:37:58,374 --> 00:38:01,434
Tr�s bien, on en parle
dans une petite heure.
768
00:38:01,510 --> 00:38:03,944
Aujourd'hui, Lily.
769
00:38:04,013 --> 00:38:05,275
D'accord.
770
00:38:05,347 --> 00:38:07,542
Merci.
771
00:38:07,616 --> 00:38:09,948
Au revoir.
772
00:38:12,188 --> 00:38:15,954
Que pensez-vous de
la proposition de Jake ?
773
00:38:18,794 --> 00:38:22,286
Qu'entends-tu par plan
de paiement �chelonn� ?
774
00:38:22,364 --> 00:38:24,730
Auras-tu l'argent pour
payer l'hypoth�que ?
775
00:38:24,800 --> 00:38:28,497
Je peux payer le retard
de ce mois-ci...
776
00:38:28,571 --> 00:38:30,471
c'est tout ce que j'ai.
777
00:38:30,539 --> 00:38:32,973
Mais Cliff finira les travaux...
778
00:38:33,042 --> 00:38:35,101
et je pourrai ouvrir bient�t.
Dans le mois, peut-�tre ?
779
00:38:35,177 --> 00:38:37,338
Voil� comment on pourra
gagner de l'argent.
780
00:38:37,413 --> 00:38:39,108
Tu n'as m�me pas eu assez pour payer
l'hypoth�que de ce mois-ci !
781
00:38:39,181 --> 00:38:41,411
Non, je t'avais dit que
j'aurais l'argent en retard.
782
00:38:41,483 --> 00:38:43,075
- Mais je l'aurai.
- Et dans le cas contraire, Jake ?
783
00:38:43,152 --> 00:38:46,588
Lily, je comprends
vos difficult�s...
784
00:38:46,655 --> 00:38:48,418
� croire aux promesses de Jake.
785
00:38:48,490 --> 00:38:49,787
Mais il faut vous demander...
786
00:38:49,859 --> 00:38:52,327
ce qui est le plus important
pour vous, en ce moment.
787
00:39:00,769 --> 00:39:04,330
J'ai besoin de savoir que
tu me dis la v�rit�...
788
00:39:04,406 --> 00:39:06,670
sur ce qui se passe...
789
00:39:06,742 --> 00:39:10,007
et que tu tiendras
tes engagements.
790
00:39:12,681 --> 00:39:14,672
Je le ferai.
791
00:39:41,710 --> 00:39:43,200
Je suis d�sol�.
792
00:39:43,279 --> 00:39:44,712
Non, c'est...
793
00:39:44,780 --> 00:39:46,042
A cause de...
794
00:39:46,115 --> 00:39:47,742
Ce n'est rien,
je viens d'arriver.
795
00:39:47,816 --> 00:39:49,477
Ce foutu boulot !
796
00:39:59,561 --> 00:40:01,324
- J'ai lu la dissertation d'Eli.
- Ah ouais ?
797
00:40:01,397 --> 00:40:04,059
C'est la meilleure
qu'il ait jamais �crite.
798
00:40:04,133 --> 00:40:05,498
- Vraiment ?
- Ouais.
799
00:40:05,567 --> 00:40:07,728
Elle n'a jamais appris...
800
00:40:07,803 --> 00:40:10,169
� tenir sa fourchette correctement,
malgr� toutes mes r�primandes...
801
00:40:10,239 --> 00:40:14,198
ou son crayon, mais elle peut expliquer
l'existencialisme � quelqu'un.
802
00:40:14,276 --> 00:40:16,710
Va-t-en comprendre !
803
00:40:16,779 --> 00:40:20,180
C'est la premi�re fois de ma vie
que je dis : "Va-t-en comprendre" !
804
00:40:20,249 --> 00:40:22,774
Je dois �tre tr�s nerveuse.
805
00:40:22,851 --> 00:40:24,580
Tu n'as pas � l'�tre.
806
00:40:26,989 --> 00:40:28,251
Ah non ?
807
00:40:29,591 --> 00:40:30,751
Alors, tu ne me d�testes pas ?
808
00:40:30,826 --> 00:40:34,387
Je ne l'ai jamais fait.
809
00:40:34,463 --> 00:40:36,897
Parce que la seule id�e
que tu me d�testes �tait...
810
00:40:36,966 --> 00:40:39,730
- tr�s douloureuse.
- J'ai essay�.
811
00:40:39,802 --> 00:40:42,896
J'ai essay�, mais...
812
00:40:42,972 --> 00:40:45,031
je n'ai jamais r�ussi.
813
00:40:46,542 --> 00:40:49,978
Tant mieux.
814
00:40:50,045 --> 00:40:52,104
Te souviens-tu de la premi�re fois
qu'on est venu ici ?
815
00:40:52,181 --> 00:40:53,614
Bien s�r.
816
00:40:53,682 --> 00:40:56,116
Je n'arr�tais pas de dire :
"C'est impossible".
817
00:40:56,185 --> 00:40:57,618
Parce que tu n'�tais pas pr�te.
818
00:40:57,686 --> 00:40:59,449
Et que le moment �tait mal choisi.
819
00:40:59,521 --> 00:41:01,785
Or, il se trouve que...
820
00:41:05,327 --> 00:41:07,261
tu avais raison.
821
00:41:09,999 --> 00:41:13,093
Vraiment ?
822
00:41:13,168 --> 00:41:16,296
Regarde ce qui s'est produit.
823
00:41:16,372 --> 00:41:19,239
N'est-il pas devenu clair...
824
00:41:19,308 --> 00:41:21,469
que �a ne fonctionnera pas.
825
00:41:21,543 --> 00:41:24,410
C'est ce que tu...
826
00:41:24,480 --> 00:41:26,243
Je veux dire...
827
00:41:26,315 --> 00:41:28,749
l'amour �tait parfait...
828
00:41:28,817 --> 00:41:32,548
mais le moment,
tr�s mal choisi...
829
00:41:32,621 --> 00:41:36,489
ce qui doit �tre la chose
la plus banale...
830
00:41:36,558 --> 00:41:38,822
que j'aie jamais dite
� quelqu'un.
831
00:41:41,163 --> 00:41:43,688
Donc, l'amour �tait parfait ?
832
00:41:43,766 --> 00:41:45,290
Bien s�r, c'est le moment
qui ne convenait pas.
833
00:41:45,367 --> 00:41:47,028
Si tu avais �t� divorc�e...
834
00:41:47,102 --> 00:41:49,195
depuis quelques ann�es...
835
00:41:49,271 --> 00:41:51,364
Donc, tu veux...
836
00:41:55,177 --> 00:41:56,769
On a essay�.
837
00:41:56,845 --> 00:42:00,144
Il faut...
838
00:42:00,215 --> 00:42:03,048
nous accorder ce cr�dit.
839
00:42:09,391 --> 00:42:12,224
On a essay�.
840
00:42:12,294 --> 00:42:15,058
Et je n'ai plus...
841
00:42:15,130 --> 00:42:18,861
de quelconque amertume
envers toi.
842
00:42:18,934 --> 00:42:20,902
Voil� ce que je...
843
00:42:20,969 --> 00:42:24,564
voulais te dire.
844
00:42:24,640 --> 00:42:26,232
C'est bien.
845
00:42:26,308 --> 00:42:30,472
Parce que... ce n'est
la faute de personne.
846
00:42:40,589 --> 00:42:42,056
D�sirez-vous commander ?
847
00:42:42,124 --> 00:42:44,558
Dans quelques instants,
s'il vous pla�t.
848
00:42:44,626 --> 00:42:46,116
Je reviens dans deux minutes.
849
00:43:08,584 --> 00:43:12,953
Je te souhaite bonne chance.
850
00:43:13,021 --> 00:43:16,457
A toi aussi.
851
00:43:16,525 --> 00:43:20,586
Et pas seulement pour la m�diation.
852
00:43:25,534 --> 00:43:28,025
Je suis heureux qu'on l'ait fait.
853
00:43:29,671 --> 00:43:31,571
Je veux dire, qu'on ait
clarifi� notre relation.
854
00:43:31,640 --> 00:43:33,870
Ouais.
855
00:43:33,942 --> 00:43:37,275
Et su y mettre un terme.
856
00:43:37,346 --> 00:43:39,439
En adultes.
857
00:43:41,150 --> 00:43:42,640
Ouais.
858
00:43:44,820 --> 00:43:47,414
Exactement.
859
00:43:55,831 --> 00:43:58,766
Je crois qu'il est temps...
860
00:43:58,834 --> 00:44:02,998
de se dire au revoir.
861
00:44:04,840 --> 00:44:06,330
Au revoir.
862
00:44:46,415 --> 00:44:48,713
Je ne peux pas
te laisser partir.
863
00:44:48,784 --> 00:44:53,517
Merci, mon Dieu !
864
00:45:04,500 --> 00:45:07,500
Adaptation :
Ben
865
00:45:07,550 --> 00:45:10,550
Contact :
jcatalano@laposte.net
866
00:45:10,600 --> 00:45:13,600
Web :
http://onceandagain.free.fr
65431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.