All language subtitles for Once.and.Again-1.12.DVDRip.By.jcatalano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:11,200 Titre VO: The Gingerbread House Titre VF: La neige de No�l 2 00:01:11,800 --> 00:01:13,563 La neige peut attendre... 3 00:01:13,635 --> 00:01:18,072 j'ai oubli� mes mouffles. 4 00:01:18,140 --> 00:01:23,737 Je me mouche, mets mes nouvelles bottes. 5 00:01:23,812 --> 00:01:25,905 J'ai un peu de baume au coeur... 6 00:01:25,981 --> 00:01:29,917 quand je pense � l'hiver. 7 00:01:29,985 --> 00:01:37,756 J'ins�re ma main dans le gant de mon p�re... 8 00:01:37,826 --> 00:01:43,765 je reste � l'�cart des fonds neigeux. 9 00:01:43,832 --> 00:01:49,771 Une belle au bois dormant me lance un regard d�daigneux... 10 00:01:49,838 --> 00:01:51,601 j'entends une voix... 11 00:01:51,673 --> 00:01:57,373 "Apprends � t'assumer... 12 00:01:57,445 --> 00:02:00,278 car je ne serai pas toujours l� pour toi." 13 00:02:02,117 --> 00:02:05,211 On pourrait penser qu'une personne tromp�e, d��ue... 14 00:02:05,287 --> 00:02:08,222 rejetant toute id�e de trahison... 15 00:02:08,290 --> 00:02:10,724 on pourrait penser que cette personne trouverait le moyen... 16 00:02:10,792 --> 00:02:13,693 de ne jamais reproduire ces erreurs sur quelqu'un d'autre. 17 00:02:15,764 --> 00:02:18,096 On pourrait le penser, non? 18 00:02:43,158 --> 00:02:44,284 Je suis d�sol�e... 19 00:02:44,359 --> 00:02:45,986 Ce n'est rien. 20 00:02:46,061 --> 00:02:47,323 Il y avait de la circulation... 21 00:02:47,395 --> 00:02:50,660 ou bien tu essaies de m'�viter ? 22 00:02:50,732 --> 00:02:52,063 Je plaisante. 23 00:02:52,133 --> 00:02:54,067 Je sais, excuse-moi... 24 00:02:54,135 --> 00:02:56,603 j'aurais d� quitter la maison plus t�t. 25 00:02:56,671 --> 00:02:59,902 Il nous reste trois quarts d'heure... 26 00:02:59,975 --> 00:03:02,500 que veux-tu faire ? 27 00:03:02,577 --> 00:03:03,874 Et ne dis pas : "les boutiques". 28 00:03:06,648 --> 00:03:08,843 Comment �a se passe chez toi ? 29 00:03:08,917 --> 00:03:10,612 Terrifiant... Je suis largu�e. 30 00:03:10,685 --> 00:03:11,845 Je n'ai pas de sapin. 31 00:03:11,920 --> 00:03:14,218 Et ton circuit �lectrique ? 32 00:03:14,289 --> 00:03:16,314 Il marche � nouveau ? 33 00:03:16,391 --> 00:03:18,689 Ouais, Jake s'est occup� des branchements... 34 00:03:18,760 --> 00:03:19,886 il y a deux jours. 35 00:03:19,961 --> 00:03:22,327 Que d�sires-tu... 36 00:03:22,397 --> 00:03:23,728 pour No�l, petite fille ? 37 00:03:23,798 --> 00:03:25,095 Rien. 38 00:03:25,166 --> 00:03:27,191 Je voudrais qu'il neige... 39 00:03:27,269 --> 00:03:29,533 les filles seraient contentes. 40 00:03:29,604 --> 00:03:31,765 Toi, que veux-tu ? Je n'ai aucune id�e de cadeau � t'offrir. 41 00:03:31,840 --> 00:03:34,138 Essaie de deviner. 42 00:03:34,209 --> 00:03:36,734 La paix dans le monde ? 43 00:03:43,351 --> 00:03:45,285 Je... 44 00:03:45,353 --> 00:03:47,446 tu m'as manqu�, c'est tout. 45 00:03:47,522 --> 00:03:48,614 Je sais. 46 00:03:48,690 --> 00:03:49,952 C'est une... 47 00:03:50,025 --> 00:03:52,892 p�riode folle de l'ann�e. 48 00:03:54,195 --> 00:03:56,959 Il nous reste demain soir, non ? 49 00:03:57,032 --> 00:03:58,966 Pas vrai ? 50 00:03:59,034 --> 00:04:01,025 Ouais, bien s�r ! 51 00:04:03,138 --> 00:04:04,571 Naomi, tu es un ange ! 52 00:04:04,639 --> 00:04:05,970 Ton manuel... 53 00:04:06,041 --> 00:04:07,906 ton four ignifugeant... 54 00:04:07,976 --> 00:04:09,238 ton papier parchemin�... 55 00:04:09,311 --> 00:04:10,744 et ta p�te � g�teau. 56 00:04:10,812 --> 00:04:12,109 Merci beaucoup ! 57 00:04:12,180 --> 00:04:13,169 C'est parfait. 58 00:04:13,248 --> 00:04:14,374 Et voil� le bouquin... 59 00:04:14,449 --> 00:04:15,939 avec toutes les instructions. 60 00:04:16,017 --> 00:04:18,417 J'ai toujours r�v� de fabriquer une maison en pain d'�pice. 61 00:04:18,486 --> 00:04:19,544 Regarde ces images ! 62 00:04:19,621 --> 00:04:20,553 Arr�te... 63 00:04:20,622 --> 00:04:21,782 ne regarde pas les images... 64 00:04:21,856 --> 00:04:23,517 tu n'obtiendras jamais le m�me r�sultat. 65 00:04:23,591 --> 00:04:25,616 Au contraire, si je suis les instructions. 66 00:04:25,694 --> 00:04:28,356 Regarde le toit, avec le gla�age comme de la neige... 67 00:04:28,430 --> 00:04:30,364 ces minuscules fen�tres... 68 00:04:30,432 --> 00:04:32,332 Lily, on ne parle pas de petits pains... 69 00:04:32,400 --> 00:04:34,595 il s'agit d'une maison en pain d'�pice parfaite ! C'est difficile � faire. 70 00:04:34,669 --> 00:04:36,296 Tu te souviens de l'accouchement ? C'est encore plus dur. 71 00:04:36,371 --> 00:04:38,566 C'est pour Rick ? 72 00:04:38,640 --> 00:04:39,766 Quoi ? 73 00:04:39,841 --> 00:04:43,436 Non, je n'offrirais jamais une maison en pain d'�pice � Rick... 74 00:04:43,511 --> 00:04:47,140 il tenterait s�rement de la r�nover. 75 00:04:51,653 --> 00:04:54,918 En fait, je n'ai aucune id�e de quoi lui offrir. 76 00:04:54,989 --> 00:04:57,150 Lily, que se passe-t-il ? 77 00:04:59,294 --> 00:05:00,488 Je ne sais pas. 78 00:05:00,562 --> 00:05:03,053 Je n'ai pas beaucoup dormi, ces derniers temps. 79 00:05:03,131 --> 00:05:04,257 On est rentr�s ! 80 00:05:04,332 --> 00:05:05,560 Oh, le papier de No�l. 81 00:05:05,633 --> 00:05:06,565 Le quoi ? 82 00:05:06,634 --> 00:05:08,727 Zoe ne doit pas voir le papier cadeau... 83 00:05:08,803 --> 00:05:10,236 il vient du P�re No�l. 84 00:05:10,305 --> 00:05:12,330 Tu plaisantes ! Tu continues ce jeu ? 85 00:05:12,407 --> 00:05:13,669 - Chut ! - Maman, devine quoi ? 86 00:05:13,742 --> 00:05:16,370 - Salut ! - Salut ! Bonjour, Naomi. 87 00:05:16,444 --> 00:05:17,638 - Salut ! - Bonjour, Jake. 88 00:05:17,712 --> 00:05:19,509 Ce ne serait pas le truc qu'elle est cens�e ne pas voir... 89 00:05:19,581 --> 00:05:20,707 Tais-toi ! 90 00:05:20,782 --> 00:05:22,181 Grace, tu as l'air heureuse. 91 00:05:22,250 --> 00:05:23,410 Ca va. 92 00:05:23,485 --> 00:05:25,214 Qu'est-ce que je suis cens�e ne pas voir ? 93 00:05:25,286 --> 00:05:26,685 A quel point tu es jolie. 94 00:05:26,755 --> 00:05:28,655 Allez, au revoir. Bonne chance avec ta maison ! 95 00:05:28,723 --> 00:05:30,281 - Merci, Naomi. - Quelle maison ? 96 00:05:30,358 --> 00:05:31,882 Un truc sur lequel je travaille. 97 00:05:31,960 --> 00:05:34,190 - Alors maman, devine quoi ? - Non, laisse papa lui dire. 98 00:05:34,262 --> 00:05:35,194 Papa ? 99 00:05:35,263 --> 00:05:36,662 Quoi ? 100 00:05:38,700 --> 00:05:40,759 Tom Lovatelli m'a appel�. 101 00:05:40,835 --> 00:05:43,235 - Leur chalet dans le Wisconsin ? - Oui ? 102 00:05:43,304 --> 00:05:45,169 Il est � nous pour les vacances. 103 00:05:46,341 --> 00:05:47,774 Si on le souhaite. 104 00:05:47,842 --> 00:05:49,673 - Maman, tu te rends compte ? - On pourrait jouer dans la neige. 105 00:05:49,744 --> 00:05:53,373 C'est que je souhaite pour No�l, de la neige. Et de la lingerie... 106 00:05:53,448 --> 00:05:56,349 - Ca a l'air g�nial, mais... - Quoi ? 107 00:05:56,418 --> 00:05:58,682 - Grace... - Je crois que, cette ann�e... 108 00:05:58,753 --> 00:06:01,779 le mieux serait de passer un merveilleux No�l � la maison. 109 00:06:01,856 --> 00:06:04,017 On fabriquera une jolie maison en pain d'�pice... 110 00:06:04,092 --> 00:06:05,525 on mettra un grand sapin... 111 00:06:05,593 --> 00:06:08,061 et le jour de No�l, on fera un grand feu de chemin�e. 112 00:06:08,129 --> 00:06:10,791 - Tu ne sais pas faire de feu ! - Ouais... 113 00:06:10,865 --> 00:06:14,926 Papa participera-t-il � ce magnifique No�l � la maison ? 114 00:06:19,974 --> 00:06:22,534 Je n'aurais pas d� leur en parler... 115 00:06:22,610 --> 00:06:24,908 seulement, j'�tais emball� par la nouvelle. 116 00:06:24,979 --> 00:06:27,413 En fait, je pensais que tu voudrais y aller. 117 00:06:27,482 --> 00:06:29,575 Ah ouais ? 118 00:06:29,651 --> 00:06:32,449 Tu as dit que tu souhaitais f�ter No�l en famille. 119 00:06:32,520 --> 00:06:34,283 C'est totalement diff�rent de... 120 00:06:34,355 --> 00:06:37,882 Ca reviendrait � le d�placer � la neige. 121 00:06:37,959 --> 00:06:39,051 Tu te trompes. 122 00:06:39,127 --> 00:06:41,789 Je ne vois pas o� est la diff�rence... 123 00:06:41,863 --> 00:06:43,797 Il pourrait neiger ici, aussi. 124 00:06:48,136 --> 00:06:49,296 Je dois te faire un dessin ? 125 00:06:49,370 --> 00:06:51,998 Ici, tu viendrais f�ter No�l, �rigerais le sapin... 126 00:06:52,073 --> 00:06:55,406 go�terais � quelques g�teaux que laisse Zoe au P�re No�l, et rentrerais chez toi. 127 00:06:55,477 --> 00:06:56,944 Tu dormirais � ton appartement. 128 00:06:57,011 --> 00:06:58,774 Tu n'as pas d'appartement dans le Wisconsin. 129 00:06:58,847 --> 00:07:01,008 Donc, je viens la veille de No�l... 130 00:07:01,082 --> 00:07:02,242 Ton doigt. 131 00:07:03,918 --> 00:07:07,285 Pars, puis reviens pour No�l ? 132 00:07:07,355 --> 00:07:08,913 Sans dormir ici. 133 00:07:08,990 --> 00:07:10,321 Non, bien s�r. 134 00:07:10,391 --> 00:07:11,323 D'accord. 135 00:07:11,392 --> 00:07:13,986 Mais tu peux comprendre... 136 00:07:14,062 --> 00:07:16,587 une certaine confusion de ma part... 137 00:07:16,664 --> 00:07:19,030 � la lumi�re de r�cents �v�nements... 138 00:07:19,100 --> 00:07:23,264 concernant l'endroit o� je suis cens� dormir ? 139 00:07:25,540 --> 00:07:27,565 Ouais. 140 00:07:29,177 --> 00:07:32,010 Donc, la veille de No�l, elles sont ici. Je les prends � No�l. 141 00:07:32,080 --> 00:07:34,014 Jusqu'� la veille de No�l inclue... 142 00:07:34,082 --> 00:07:35,811 puis elles reviennent le jour de l'An. 143 00:07:35,884 --> 00:07:38,580 D'accord, ensuite c'est mon tour. Allez les filles, on y va ! 144 00:07:38,653 --> 00:07:41,178 Dans l'�ventualit� o�... 145 00:07:41,256 --> 00:07:44,521 Eli, tu devrais �tre � l'entrep�t de sapins depuis dix minutes. 146 00:07:44,592 --> 00:07:46,025 Maman, c'est du volontariat. 147 00:07:46,094 --> 00:07:47,925 Pas une raison pour �tre en retard. Eli ! 148 00:07:47,996 --> 00:07:49,258 Viens, Jessie. 149 00:07:49,330 --> 00:07:51,594 Au fait, papa, on a besoin de bras le soir de No�l... 150 00:07:51,666 --> 00:07:53,600 pour embarquer les sapins invendus. 151 00:07:53,668 --> 00:07:55,295 Papa ? 152 00:07:55,370 --> 00:07:57,861 Quoi ? Bien s�r, j'aiderai avec plaisir. 153 00:07:57,939 --> 00:07:58,871 Super. 154 00:07:58,940 --> 00:08:00,532 Je ne trouve pas mon autre bottine. 155 00:08:00,608 --> 00:08:02,576 Une chaussure manquante... pour changer. 156 00:08:02,644 --> 00:08:05,078 Cendrillon s'en est pass�e. 157 00:08:05,146 --> 00:08:07,410 Si tu veux qu'on intervertisse... 158 00:08:07,482 --> 00:08:08,471 Intervertir quoi ? 159 00:08:08,550 --> 00:08:10,848 Attends, pourquoi ? 160 00:08:10,919 --> 00:08:12,511 Papa, on a toujours fait de cette mani�re. 161 00:08:12,587 --> 00:08:16,216 Je pose juste la question. Si les choses devaient changer... 162 00:08:16,291 --> 00:08:18,316 Qu'est-ce qui change ? 163 00:08:18,393 --> 00:08:20,088 Rien. 164 00:08:20,161 --> 00:08:21,822 Dans ce cas, papa, pourquoi es-tu... 165 00:08:21,896 --> 00:08:24,763 Vas-tu quelque part ? 166 00:08:24,832 --> 00:08:27,562 On y va. 167 00:08:27,635 --> 00:08:28,932 Au revoir. 168 00:08:29,003 --> 00:08:31,494 On est partis. 169 00:08:31,573 --> 00:08:34,167 Je monte, � pr�sent. Au revoir ! 170 00:08:34,242 --> 00:08:36,107 Je me demandais si on ne pouvait pas se laisser... 171 00:08:36,177 --> 00:08:38,077 une marge de manoeuvre, au cas o�... 172 00:08:38,146 --> 00:08:40,341 Au cas o� tu d�ciderais de partir avec Lily. 173 00:08:40,415 --> 00:08:42,474 Tu n'es pas le seul � avoir des projets... 174 00:08:42,550 --> 00:08:45,110 alors ne me d�bite pas ces foutues hypoth�ses ! D�cide-toi. 175 00:08:45,186 --> 00:08:46,949 Elle �tait dans le panier. 176 00:08:47,021 --> 00:08:50,218 Maman, le volontariat ne signifie pas qu'on doive arriver en retard. 177 00:08:50,291 --> 00:08:53,226 Je n'avais pas r�alis� qu'on �changerait les cadeaux ce soir. 178 00:08:53,294 --> 00:08:56,058 Il te reste quatre jours pour me trouver le mien... 179 00:08:56,130 --> 00:08:58,121 sans vouloir te mettre la pression. 180 00:09:03,071 --> 00:09:06,507 Un pavillon sur le lac Hickory ? 181 00:09:06,574 --> 00:09:09,543 Elu "Escapade la plus romantique du Midwest"... 182 00:09:09,611 --> 00:09:11,078 deux ann�es de suite. 183 00:09:12,880 --> 00:09:15,041 Deux jours, deux nuits... 184 00:09:15,116 --> 00:09:17,550 il suffit de trouver la date. 185 00:09:17,619 --> 00:09:18,813 Je vote pour "au plus vite"... 186 00:09:18,886 --> 00:09:20,945 on l'a bien m�rit�. 187 00:09:21,022 --> 00:09:23,490 Absolument. 188 00:09:23,558 --> 00:09:25,150 Seulement... 189 00:09:25,226 --> 00:09:28,821 Jake peut prendre les filles... 190 00:09:28,896 --> 00:09:31,023 deux nuits suppl�mentaires, pas vrai ? 191 00:09:31,099 --> 00:09:33,260 Eh bien... 192 00:09:33,334 --> 00:09:36,462 le restaurant est en �bullition. 193 00:09:36,537 --> 00:09:40,268 Ce serait un cadeau pour elles, aussi. 194 00:09:40,341 --> 00:09:42,002 Comment �a ? 195 00:09:42,076 --> 00:09:43,509 Du temps ensemble... 196 00:09:43,578 --> 00:09:45,375 entre p�re et filles. 197 00:09:45,446 --> 00:09:47,380 C'est... 198 00:09:47,448 --> 00:09:49,040 Quoi ? 199 00:09:49,117 --> 00:09:52,086 Ne serait-ce pas un peu �go�ste de notre part ? 200 00:09:53,755 --> 00:09:56,349 Tu veux dire, de ma part. 201 00:09:56,424 --> 00:09:58,585 Tu as raison, excuse-moi. 202 00:09:58,660 --> 00:10:00,093 Non, j'ai tort. 203 00:10:00,161 --> 00:10:02,686 J'ai tr�s envie de passer ces deux jours avec toi... 204 00:10:02,764 --> 00:10:05,460 je crois qu'on en a besoin. 205 00:10:05,533 --> 00:10:09,060 Je n'arr�te pas de t'imaginer en tenue de ski sexy. 206 00:10:09,137 --> 00:10:11,071 Alors maintenant... 207 00:10:11,139 --> 00:10:13,300 tu m'imagines dans des tenues particuli�res ? 208 00:10:25,086 --> 00:10:28,021 Ca va para�tre... 209 00:10:28,089 --> 00:10:30,990 Non, dis-moi. 210 00:10:31,059 --> 00:10:34,153 Je dois y aller. 211 00:10:34,228 --> 00:10:36,560 Parce que... Oh, d�sol�e. 212 00:10:36,631 --> 00:10:38,394 Non, ce n'est rien ! Je m'en occupe. 213 00:10:38,466 --> 00:10:41,765 Crois-le ou non, je dois commencer ma maison en pain d'�pice. 214 00:10:41,836 --> 00:10:44,600 Ca peut para�tre futile, mais... 215 00:10:44,672 --> 00:10:47,766 Non, �a a l'air extr�mement urgent. 216 00:10:47,842 --> 00:10:49,434 Je ne veux pas te pousser... 217 00:10:49,510 --> 00:10:51,944 mais j'ai besoin de savoir, demain. 218 00:10:52,013 --> 00:10:53,810 Savoir quoi ? 219 00:10:53,881 --> 00:10:56,816 Si nous r�servons... 220 00:10:56,884 --> 00:10:59,318 ou perdons la chambre. 221 00:10:59,387 --> 00:11:00,877 Pas de pression. 222 00:11:00,955 --> 00:11:02,183 Quoi ? 223 00:11:04,258 --> 00:11:07,921 Je viens de r�aliser que, pour la premi�re fois... 224 00:11:07,995 --> 00:11:11,260 on est rest�s ensemble ici, sans faire l'amour... 225 00:11:11,332 --> 00:11:14,267 n'est-ce pas ? Depuis le d�but ? 226 00:11:14,335 --> 00:11:16,530 Je pense bien. 227 00:11:16,604 --> 00:11:19,971 On n'est pas oblig�s de... 228 00:11:20,041 --> 00:11:24,341 faire l'amour chaque fois. 229 00:11:24,412 --> 00:11:26,403 Ca ne doit pas �tre une obligation. 230 00:11:26,481 --> 00:11:29,279 Je ne l'ai jamais pris comme une obligation. 231 00:11:29,350 --> 00:11:32,114 Non, comme je dis, ce n'est pas une obligation. 232 00:11:35,123 --> 00:11:39,822 Excuse-moi, mais si je ne m'y mets pas tout de suite... 233 00:11:39,894 --> 00:11:41,862 Tr�s bien... 234 00:11:43,798 --> 00:11:46,892 Tiens, �a pourrait te servir... 235 00:11:46,968 --> 00:11:48,435 j'en ai d�j� un. 236 00:11:48,503 --> 00:11:50,733 Oh, d�sol�e. 237 00:11:50,805 --> 00:11:54,707 Je vais parler � Jake de l'escapade, promis. 238 00:11:54,776 --> 00:11:56,038 Bonne chance. 239 00:11:57,111 --> 00:11:58,601 Avec ta maison en pain d'�pice. 240 00:11:58,679 --> 00:12:00,806 Merci. 241 00:12:04,418 --> 00:12:05,407 Au revoir. 242 00:12:14,422 --> 00:12:16,913 Judy, que vais-je lui offrir comme cadeau ? 243 00:12:16,992 --> 00:12:18,653 Il m'a offert un truc �norme. 244 00:12:18,727 --> 00:12:20,251 Je n'ai aucun id�e de quoi lui offrir. 245 00:12:20,328 --> 00:12:22,296 Regarde dans un bouquin de vente par correspondance... 246 00:12:22,364 --> 00:12:25,993 offre-lui une montre sophistiqu�e qui am�liore son niveau de golf. 247 00:12:26,067 --> 00:12:28,968 Il ne joue pas au golf, mais au rugby. 248 00:12:29,037 --> 00:12:31,301 Plus caricature de Blanc, tu meurs ! 249 00:12:31,373 --> 00:12:32,635 - Quoi ? - Rien. 250 00:12:32,707 --> 00:12:34,868 Tenez. 251 00:12:34,943 --> 00:12:38,003 C'est la premi�re fois que vous emballez un cadeau ? 252 00:12:38,079 --> 00:12:40,309 La prochain fois, vous vous en chargez. 253 00:12:40,382 --> 00:12:41,781 March� conclu. 254 00:12:43,184 --> 00:12:46,813 Il est mignon, non ? 255 00:12:46,888 --> 00:12:49,220 - Donne-lui n'importe quoi ! - Pardon ? 256 00:12:49,291 --> 00:12:52,226 Donne-lui une �motion, �a lui en fera deux. 257 00:12:52,294 --> 00:12:53,761 La ferme ! 258 00:12:53,828 --> 00:12:56,763 Je plaisante ! C'est un anglo-saxon coinc�... 259 00:12:56,831 --> 00:12:58,731 pas de quoi en faire un plat. 260 00:12:58,800 --> 00:13:01,098 Si �a peut te soulager... 261 00:13:01,169 --> 00:13:03,228 tu n'as pas � m'offrir de cadeau. 262 00:13:03,305 --> 00:13:04,795 Vraiment ? 263 00:13:04,873 --> 00:13:06,738 Merci. 264 00:13:06,808 --> 00:13:09,971 Tu n'as pas � m'en offrir, non plus. 265 00:13:10,045 --> 00:13:14,573 Ca a l'air de compter plus pour lui que pour toi... 266 00:13:27,162 --> 00:13:29,130 Que s'est-il pass� ? 267 00:13:29,197 --> 00:13:31,688 Mon Dieu, Judy... 268 00:13:31,766 --> 00:13:33,097 Qu'as-tu fait ? 269 00:13:34,869 --> 00:13:36,530 J'ai couch� avec Jake. 270 00:13:40,241 --> 00:13:42,368 Judy, il s'est... 271 00:13:42,444 --> 00:13:46,005 compl�tement ouvert � moi, un soir... 272 00:13:46,081 --> 00:13:48,641 il m'a laiss� lui parler... 273 00:13:48,717 --> 00:13:52,619 il avait besoin de moi... 274 00:13:52,687 --> 00:13:54,621 il s'est mis � pleurer... 275 00:13:54,689 --> 00:13:56,520 J'ai compris. 276 00:13:56,591 --> 00:13:58,491 Tu n'as rien dit � Rick, rassure-moi ? 277 00:13:58,560 --> 00:14:01,393 Bien s�r que non. 278 00:14:01,463 --> 00:14:03,055 Parce que tu ne peux pas lui dire. 279 00:14:03,131 --> 00:14:04,189 Je sais. 280 00:14:04,265 --> 00:14:05,857 - Lily... - Je sais. 281 00:14:05,934 --> 00:14:09,062 Si je comprends bien, toi et Jake vous remettez... 282 00:14:09,137 --> 00:14:12,004 Seigneur, non ! C'est termin�. 283 00:14:12,073 --> 00:14:13,370 Alors, dis-le lui. 284 00:14:13,441 --> 00:14:15,841 - Tu m'a conseill� le contraire. - Non, pas � Rick. A Jake... 285 00:14:15,910 --> 00:14:16,968 Oh, mon Dieu ! 286 00:14:17,045 --> 00:14:19,741 Non, tu dois dire � Jake que c'est termin�. 287 00:14:19,814 --> 00:14:23,648 Lily, c'est Jake ! Il va s'imaginer que faire l'amour avec lui t'a �branl�e... 288 00:14:23,718 --> 00:14:25,879 tu dois lui dire que c'est termin�. 289 00:14:25,954 --> 00:14:27,319 - Je l'ai pratiquement fait. - Pratiquement ? 290 00:14:27,389 --> 00:14:29,516 Ca veut dire quoi ? C'est un homme... 291 00:14:29,591 --> 00:14:32,492 tu dois lui faire un dessin en couleurs. 292 00:14:32,560 --> 00:14:34,323 Oh, Judy... 293 00:14:34,396 --> 00:14:35,886 tu ne comprends pas. 294 00:14:35,964 --> 00:14:37,591 Il a rendu les filles toutes excit�es... 295 00:14:37,666 --> 00:14:40,226 par un merveilleux chalet dans lequel il veut nous emmener... 296 00:14:40,301 --> 00:14:41,563 et il aurait fallu que je dise non ? 297 00:14:41,636 --> 00:14:43,729 Je leur ai d�j� retir� tellement... 298 00:14:43,805 --> 00:14:45,864 je ne peux les priver de leur No�l. 299 00:14:45,940 --> 00:14:48,534 Je vais laisser passer ces deux jours... 300 00:14:48,610 --> 00:14:50,100 et, apr�s les vacances... 301 00:14:50,178 --> 00:14:53,079 je mettrai un terme � toute cette folie. 302 00:14:53,148 --> 00:14:55,013 Tu es s�re que Rick ne sait pas ? 303 00:14:55,083 --> 00:14:58,075 S�re. 304 00:14:58,153 --> 00:14:59,643 Tant mieux. 305 00:15:01,489 --> 00:15:03,150 Merci, joyeux No�l. 306 00:15:07,662 --> 00:15:09,425 - Pas mal. - Et celui-l� ? 307 00:15:09,497 --> 00:15:11,897 - Combien co�te-t-il ? - Ils sont tous au m�me prix. 308 00:15:11,966 --> 00:15:14,400 - Papa, regarde ! - Viens, fiston. 309 00:15:14,469 --> 00:15:17,063 Il est trop petit. 310 00:15:17,138 --> 00:15:19,106 - Non. - J'ai une question... 311 00:15:19,174 --> 00:15:21,870 � propos du Douglas, l�-bas. 312 00:15:23,912 --> 00:15:27,712 Papa, pourquoi est-ce emball� dans du papier ? 313 00:15:27,782 --> 00:15:29,215 Sans raison. 314 00:15:29,284 --> 00:15:30,717 Alors, papa... 315 00:15:30,785 --> 00:15:34,346 iras-tu � cet endroit avec la maman ? 316 00:15:34,422 --> 00:15:37,186 - J'esp�re. - Oh, je l'ai vue hier... 317 00:15:37,258 --> 00:15:39,692 - elle cherchait un sapin. - Ah ouais ? 318 00:15:39,761 --> 00:15:42,321 Pourquoi ne nous emm�nes-tu jamais dans ces endroits superbes ? 319 00:15:42,397 --> 00:15:44,092 - Regarde, Eli. - C'est vrai. 320 00:15:44,165 --> 00:15:45,154 Quoi ? 321 00:15:45,233 --> 00:15:49,329 Vous vouliez rester en ville � No�l, avec vos amis... 322 00:15:49,404 --> 00:15:50,666 Mais on ne savait pas... 323 00:15:50,739 --> 00:15:54,197 que tu irais dans un endroit g�nial sans nous. 324 00:15:54,275 --> 00:15:57,438 C'est un peu injuste de l'emmener, elle, et pas nous. 325 00:15:57,512 --> 00:16:00,379 Je ne suis m�me pas s�r qu'elle vienne. 326 00:16:02,217 --> 00:16:03,741 D'accord, je vais voir... 327 00:16:03,818 --> 00:16:05,979 si on peut avoir un tarif pr�f�rentiel. 328 00:16:06,054 --> 00:16:08,284 - Merci, papa ! - Tu es le meilleur. 329 00:16:08,356 --> 00:16:09,948 Apr�s que je sois revenu, s'entend. 330 00:16:10,024 --> 00:16:11,252 Cool. 331 00:16:12,727 --> 00:16:14,991 Alors, tu as vendu un sapin � Lily ? 332 00:16:15,063 --> 00:16:16,496 Non, Nathan. 333 00:16:16,564 --> 00:16:19,499 Il a dit que son mari n'avait quasiment pas laiss� de pourboire. 334 00:16:19,567 --> 00:16:21,091 Jake �tait l� ? 335 00:16:21,169 --> 00:16:23,831 Qui ? Ouais, il �tait l�... 336 00:16:23,905 --> 00:16:25,930 toute la famille. 337 00:16:26,007 --> 00:16:29,033 Le tant redout� ciel ombrageux avec bourrasques de vent... 338 00:16:39,587 --> 00:16:40,713 All� ? 339 00:16:40,789 --> 00:16:43,622 Quoi de neuf ? Tu es au lit ? 340 00:16:43,691 --> 00:16:47,127 Sur le lit. Je pourrais �tre dedans si... 341 00:16:47,195 --> 00:16:49,663 Non, je... 342 00:16:49,731 --> 00:16:52,291 me demandais quelle avait �t� la r�action de Jake... 343 00:16:52,367 --> 00:16:56,667 quand tu avais parl� de notre escapade ? 344 00:16:58,706 --> 00:16:59,798 All� ? 345 00:16:59,874 --> 00:17:02,399 Je ne lui ai pas encore demand�. 346 00:17:06,080 --> 00:17:08,207 Pourquoi ? 347 00:17:08,283 --> 00:17:11,047 Je ne l'ai pas vu... 348 00:17:11,119 --> 00:17:13,314 depuis qu'on a parl�. 349 00:17:14,455 --> 00:17:17,390 Tu ne l'as pas vu ? 350 00:17:17,458 --> 00:17:20,859 Non, et je pr�f�re �viter de parler par t�l�phone... 351 00:17:20,929 --> 00:17:23,022 Avec moi ? 352 00:17:23,097 --> 00:17:24,530 Non, avec Jake. 353 00:17:24,599 --> 00:17:26,863 Oh, d'accord. 354 00:17:28,837 --> 00:17:30,361 Rick, je vais lui demander... 355 00:17:30,438 --> 00:17:33,236 je ne l'ai pas encore vu, c'est tout. 356 00:17:35,443 --> 00:17:37,274 Je comprends. 357 00:17:39,047 --> 00:17:42,608 Voil� qui r�pond � ma question. 358 00:17:42,684 --> 00:17:44,049 Elle a menti. 359 00:17:44,118 --> 00:17:46,052 Une femme qui ment, quoi de surprenant ? 360 00:17:46,120 --> 00:17:48,054 Soudain, j'ai... 361 00:17:48,122 --> 00:17:49,714 vu le tableau. 362 00:17:49,791 --> 00:17:51,816 Je l'avais devant les yeux, tout le temps... 363 00:17:51,893 --> 00:17:53,326 mais je me suis toujours refus� �... 364 00:17:53,394 --> 00:17:55,362 Attends, qu'avais-tu devant les yeux ? 365 00:17:55,430 --> 00:17:56,954 A Thanksgiving... 366 00:17:57,031 --> 00:17:58,623 o� �tait son mari ? 367 00:17:58,700 --> 00:18:01,294 A ses c�t�s, � table ! 368 00:18:01,369 --> 00:18:02,961 Et moi ? 369 00:18:03,037 --> 00:18:04,971 Dehors, cach� pr�s des poubelles. 370 00:18:05,039 --> 00:18:06,563 Tout... 371 00:18:06,641 --> 00:18:08,199 ce qu'elle me dit, � pr�sent... 372 00:18:08,276 --> 00:18:12,007 s'apparente � de fausses excuses. 373 00:18:12,080 --> 00:18:15,481 Par exemple, elle m'a racont� qu'elle faisait... 374 00:18:15,550 --> 00:18:18,644 une maison en pain d'�pice. 375 00:18:18,720 --> 00:18:21,211 En moi, je pense : "Pourquoi me racontes-tu ces mensonges ? 376 00:18:21,289 --> 00:18:22,551 Ca veut dire quoi ?" 377 00:18:22,624 --> 00:18:24,751 - Une maison en pain d'�pice ? - Ouais. 378 00:18:24,826 --> 00:18:26,418 - Tu es architecte, non ? - Je sais. 379 00:18:26,494 --> 00:18:27,984 Freud trouverait la situation amusante. 380 00:18:28,062 --> 00:18:30,758 Je me fiche de Freud... 381 00:18:30,832 --> 00:18:33,665 ce qui m'inqui�te, c'est son mari. 382 00:18:33,735 --> 00:18:35,225 Qu'a-t-il fait ? 383 00:18:35,303 --> 00:18:36,600 Rien, tout... 384 00:18:36,671 --> 00:18:39,606 il r�pare le circuit �lectrique, il ach�te le sapin... 385 00:18:39,674 --> 00:18:41,767 il est toujours l�, et elle pr�tend ne jamais le voir. 386 00:18:41,843 --> 00:18:44,243 Je suis all� lui apporter un cadeau pour ses filles... 387 00:18:44,312 --> 00:18:46,746 elle n'a pas voulu me laisser entrer, parce qu'il �tait l�. 388 00:18:46,814 --> 00:18:47,838 Putain, il y a toujours un pr�texte ! 389 00:18:47,916 --> 00:18:50,146 Rick, tu es grossier. 390 00:18:50,218 --> 00:18:53,779 M'aurait-elle menti tous ces mois ? 391 00:18:53,855 --> 00:18:55,948 Aurais-je �t� aveugle et tromp� ? 392 00:18:56,024 --> 00:18:58,925 Tu sais, la responsable de la s�curit� en b�timent... Shauna ? 393 00:18:59,994 --> 00:19:01,461 Elle vient � la f�te de No�l. 394 00:19:01,529 --> 00:19:05,260 Devine ce qu'elle faisait avant de travailler dans le b�timent ? 395 00:19:12,807 --> 00:19:15,469 Seigneur ! 396 00:19:17,011 --> 00:19:19,639 Ce ne serait pas d�gradant de faire une maison avec de la nourriture... 397 00:19:19,714 --> 00:19:21,147 pour d�corer... 398 00:19:21,215 --> 00:19:23,843 alors que des gens meurent de faim ? 399 00:19:23,918 --> 00:19:26,853 Ch�rie, la d�coration... 400 00:19:26,921 --> 00:19:29,549 est tr�s importante, aussi. 401 00:19:31,859 --> 00:19:33,827 D�coration rime avec beaut�... 402 00:19:33,895 --> 00:19:35,829 des gens en sont �galement affam�s. 403 00:19:35,897 --> 00:19:37,330 Comme qui ? 404 00:19:37,398 --> 00:19:40,231 Grace, pourrais-tu m'apporter le papier parchemin� ? Il est dans le placard. 405 00:19:41,636 --> 00:19:44,969 Cette maison en pain d'�pice me fait un peu peur... 406 00:19:45,039 --> 00:19:46,973 Pour quelle raison ? 407 00:19:47,041 --> 00:19:48,303 Elle me rappelle la maison... 408 00:19:48,376 --> 00:19:50,310 dans "Hansel et Gretel"... la maison de sorci�re. 409 00:19:50,378 --> 00:19:52,369 La maison a l'air d�licieuse... 410 00:19:52,447 --> 00:19:54,642 ils croient qu'ils vont pouvoir la d�guster... 411 00:19:54,716 --> 00:19:57,344 � la place, c'est la sorci�re qui les mange... 412 00:19:57,418 --> 00:20:00,182 ce qui a d� leur faire un choc. 413 00:20:00,254 --> 00:20:03,553 Ch�rie, cette maison en pain d'�pice ne contient pas de sorci�re. 414 00:20:03,624 --> 00:20:06,354 Oh, que vois-je ? 415 00:20:06,427 --> 00:20:08,190 De quoi ? 416 00:20:08,262 --> 00:20:10,696 Zoe ! Va te brosser les dents. 417 00:20:10,765 --> 00:20:12,756 Il est l'heure, j'arrive dans deux minutes ! 418 00:20:14,302 --> 00:20:16,896 Si tu essaies encore de d�voiler le secret... 419 00:20:16,971 --> 00:20:17,960 Tr�s bien. 420 00:20:24,812 --> 00:20:26,643 Pourquoi regardes-tu l'heure sans arr�t ? 421 00:20:26,714 --> 00:20:28,477 Je ne regarde pas l'heure sans arr�t. 422 00:20:28,549 --> 00:20:29,538 Si. 423 00:20:29,617 --> 00:20:31,778 J'ai peut-�tre envie de savoir l'heure. 424 00:20:31,853 --> 00:20:34,287 Ou peut-�tre qu'il appelle tous les soirs aux alentours de cette heure... 425 00:20:34,355 --> 00:20:35,822 et qu'il n'a pas encore appel�... 426 00:20:35,890 --> 00:20:38,222 du coup, tu regardes l'heures. 427 00:20:38,292 --> 00:20:41,022 Je suis m�me �tonn�e qu'il appelle encore. 428 00:20:42,864 --> 00:20:45,890 Maman, je ne suis pas stupide. Et je ne suis pas Zoe... 429 00:20:45,967 --> 00:20:48,265 je comprends les choses. 430 00:20:48,336 --> 00:20:50,270 Quelles choses ? 431 00:20:50,338 --> 00:20:52,397 Toi et papa... vous vous remettez ensemble. 432 00:20:52,473 --> 00:20:53,735 Quoi ? 433 00:20:53,808 --> 00:20:57,403 Il n'y a pas d'annonce officielle, mais... 434 00:20:57,478 --> 00:20:58,911 Grace, tu te trompes. 435 00:20:58,980 --> 00:21:01,448 Est-ce que papa t'a dit que nous... 436 00:21:01,516 --> 00:21:03,450 Personne n'a eu besoin de me le dire. Je vous ai vus ! 437 00:21:04,986 --> 00:21:06,112 Quoi ? 438 00:21:06,187 --> 00:21:08,348 Il faut que je te l'�pelle ? 439 00:21:11,659 --> 00:21:14,253 Je vous ai vus, toi et papa, vous embrasser... 440 00:21:14,328 --> 00:21:17,525 le lendemain matin, il a quitt� ta chambre tr�s t�t. 441 00:21:17,598 --> 00:21:19,589 Des questions ? 442 00:21:19,667 --> 00:21:21,430 Mon Dieu, Grace... 443 00:21:21,502 --> 00:21:24,562 Voil� pourquoi je ne comprends pas que Rick appelle encore... 444 00:21:24,639 --> 00:21:26,869 il est d�bile ou quoi ? 445 00:21:26,941 --> 00:21:30,069 Je trouve ridicule aussi qu'on ne puisse pas partir... 446 00:21:30,144 --> 00:21:31,736 ensemble � la neige... 447 00:21:31,813 --> 00:21:33,246 alors que papa... 448 00:21:35,249 --> 00:21:36,739 fait des efforts. 449 00:21:36,818 --> 00:21:39,810 Je t'assure, maman. 450 00:21:41,422 --> 00:21:43,686 M�me toi devrais �tre capable de l'admettre. 451 00:21:57,338 --> 00:21:58,669 Mince ! 452 00:22:03,678 --> 00:22:06,203 All� ? 453 00:22:06,280 --> 00:22:09,647 Je te r�veille ? 454 00:22:09,717 --> 00:22:11,446 Pas vraiment. 455 00:22:11,519 --> 00:22:15,250 Etais-tu sur le point de t'endormir ? 456 00:22:15,323 --> 00:22:17,655 On peut dire �a. 457 00:22:17,725 --> 00:22:20,694 Je ne pouvais aller me coucher sans entendre le son de ta voix... 458 00:22:20,761 --> 00:22:23,195 je m'y suis habitu�e. 459 00:22:23,264 --> 00:22:24,390 A quoi ? 460 00:22:25,733 --> 00:22:28,327 A entendre ta voix chaque soir. 461 00:22:28,402 --> 00:22:31,838 On n'est pas forc�s... 462 00:22:31,906 --> 00:22:35,171 de se parler tous les soirs. 463 00:22:35,243 --> 00:22:37,905 Ce n'est pas une obligation. 464 00:22:39,714 --> 00:22:42,308 Je suppose que non. 465 00:22:42,383 --> 00:22:45,978 Alors, es-tu contente... 466 00:22:46,053 --> 00:22:49,614 de ton sapin de No�l ? 467 00:22:49,690 --> 00:22:50,918 Ouais. 468 00:22:50,992 --> 00:22:54,223 J'ai des courbatures de mon travail... 469 00:22:54,295 --> 00:22:56,855 � l'entrep�t de sapins... 470 00:22:56,931 --> 00:22:59,559 le soir de No�l. 471 00:22:59,634 --> 00:23:01,192 Ah ouais ? 472 00:23:11,579 --> 00:23:14,173 Je ferais mieux... 473 00:23:14,248 --> 00:23:16,739 de te laisser dormir. 474 00:23:19,420 --> 00:23:20,910 J'imagine. 475 00:23:24,592 --> 00:23:26,116 Bonne nuit. 476 00:23:26,194 --> 00:23:28,253 Bonne nuit. 477 00:23:35,901 --> 00:23:39,530 Alors, tu lui offres le discman ou non ? 478 00:23:39,605 --> 00:23:40,936 Non. 479 00:23:41,006 --> 00:23:43,372 Dans ce cas, je m'en charge. 480 00:23:44,944 --> 00:23:48,209 Tu ne m'as jamais reparl� de tes projets ? 481 00:23:48,280 --> 00:23:50,441 C'est vrai. 482 00:23:51,684 --> 00:23:54,084 Je tiens � te dire... 483 00:23:54,153 --> 00:23:55,586 si tu veux que je change une date... 484 00:23:55,654 --> 00:23:57,815 �a ne me d�range pas. 485 00:23:59,725 --> 00:24:03,320 En fait... 486 00:24:03,395 --> 00:24:05,420 je dois... 487 00:24:05,498 --> 00:24:07,159 te rappeler. 488 00:24:12,972 --> 00:24:15,236 Rick, excuse-moi ! Ce n'est pas ce que je voulais dire. 489 00:24:15,307 --> 00:24:18,003 Lily, je dis simplement que, si tu l'as vu... 490 00:24:18,077 --> 00:24:21,513 Ce n'�tait pas le bon moment pour lui demander. 491 00:24:21,580 --> 00:24:23,673 S'il �tait avec toi, pourquoi ne pas me l'avoir dit... 492 00:24:23,749 --> 00:24:26,377 sans d�tour, au lieu de... 493 00:24:26,452 --> 00:24:28,613 Je suis d�sol�, mais... 494 00:24:28,687 --> 00:24:32,316 J'aurais d� te le dire, mais je n'ai pas pu... 495 00:24:32,391 --> 00:24:34,723 D'accord, techniquement, je l'ai vu... 496 00:24:34,793 --> 00:24:36,420 mais pour moi... 497 00:24:36,495 --> 00:24:37,985 C'est quoi ? 498 00:24:38,063 --> 00:24:39,394 Rien. 499 00:24:39,465 --> 00:24:41,399 Ca revenait au m�me... 500 00:24:41,467 --> 00:24:44,436 ce n'�tait qu'une autre fa�on de dire la m�me chose, rien de plus. 501 00:24:47,473 --> 00:24:49,338 Un truc bruyant. 502 00:24:51,577 --> 00:24:52,669 Je suis d�sol�e. 503 00:24:52,745 --> 00:24:54,679 Tu n'arr�tes pas de r�p�ter la m�me chose... 504 00:24:54,747 --> 00:24:57,648 Parce que je le pense, parce que tu es triste. 505 00:24:57,716 --> 00:24:59,650 - Il ne m'est pas... - Je ne suis pas si triste. 506 00:24:59,718 --> 00:25:01,310 Il ne m'est pas venu � l'esprit de te dire que je l'avais vu... 507 00:25:01,387 --> 00:25:03,446 parce que �a ne signifiait rien, c'�tait vide de sens. 508 00:25:03,522 --> 00:25:06,514 Dans ce cas, pourquoi ne pas avoir �t� honn�te � son sujet ? 509 00:25:06,592 --> 00:25:09,584 Parce que je suis embarass�e... 510 00:25:09,662 --> 00:25:12,893 j'ai affaire � quelqu'un qui ne frappe pas avant d'entrer... 511 00:25:12,965 --> 00:25:15,525 - Eh bien... - Qui entre sans demander... 512 00:25:15,601 --> 00:25:16,533 tu comprends ? 513 00:25:16,602 --> 00:25:20,663 N'es-tu pas cens�e lui dire de frapper avant d'entrer ? 514 00:25:24,143 --> 00:25:28,011 Je ne veux pas en rajouter... 515 00:25:32,484 --> 00:25:36,284 Qu'en dis-tu ? La couleur te pla�t ? 516 00:25:36,355 --> 00:25:40,348 On a peint les murs en bleu. 517 00:25:40,426 --> 00:25:42,792 Tr�s joli ! 518 00:25:42,861 --> 00:25:45,022 - En effet. - Ouais, bleu. 519 00:25:46,932 --> 00:25:49,867 Rick, je suis d�sol�e. 520 00:25:58,544 --> 00:26:02,275 Si tu �tais un cadeau pour Rick, o� serais-tu ? 521 00:26:02,348 --> 00:26:04,077 Judy, pourquoi m'avoir emmen�e ici ? 522 00:26:04,149 --> 00:26:07,050 La veille de No�l, toutes les bonnes affaires sont parties. 523 00:26:07,119 --> 00:26:09,610 Ridicule ! Il n'y a jamais eu de bonnes affaires. 524 00:26:09,688 --> 00:26:12,452 Tu veux savoir pour quelle raison... 525 00:26:12,524 --> 00:26:14,890 tu ne trouves pas de cadeau � lui offrir pour No�l ? 526 00:26:14,960 --> 00:26:16,427 Parce que ma soeur est une casse-pied ? 527 00:26:16,495 --> 00:26:18,190 Parce que tu ressens une rancoeur enfouie... 528 00:26:18,263 --> 00:26:20,561 du fait qu'il te mette la pression. 529 00:26:20,633 --> 00:26:22,760 Il ne me met pas la pression. 530 00:26:22,835 --> 00:26:24,632 Peu importe qu'il le fasse d'une voix douce... 531 00:26:24,703 --> 00:26:27,433 de gentil gar�on : "Oh fl�te"... 532 00:26:27,506 --> 00:26:29,474 - Il ne dit jamais "Oh fl�te." - Ca viendra. 533 00:26:29,541 --> 00:26:31,941 Courage ! Au moins, tu n'as pas � m'offrir de cadeau. 534 00:26:32,011 --> 00:26:35,412 Toi, non plus. 535 00:26:35,481 --> 00:26:38,712 Qu'y a-t-il ? 536 00:26:40,853 --> 00:26:42,514 Ca va ? 537 00:26:42,588 --> 00:26:45,386 Sais-tu que mes filles me croient incapable de faire du feu ? 538 00:26:45,457 --> 00:26:48,051 Tu en es capable ? 539 00:26:48,127 --> 00:26:50,823 Grace m'a vue en train d'embrasser Jake... 540 00:26:50,896 --> 00:26:54,229 elle croit qu'on se remet ensemble, j'ai essay� de lui parler, mais... 541 00:26:54,299 --> 00:26:55,857 elle m'a ferm� la porte au nez. 542 00:26:55,934 --> 00:26:57,561 Judy, je n'ai rien � faire ici... 543 00:26:57,636 --> 00:26:59,365 je d�pense d�j� trop d'argent. 544 00:26:59,438 --> 00:27:02,703 - Assieds-toi. - Je garde toutes ces cartes de No�l... 545 00:27:05,744 --> 00:27:07,439 D�tends-toi. 546 00:27:07,513 --> 00:27:09,504 Respire. 547 00:27:09,581 --> 00:27:12,072 Oh, mon Dieu... 548 00:27:13,419 --> 00:27:14,681 le regard que j'ai lanc� � Jake... 549 00:27:14,787 --> 00:27:17,312 le jour o� j'ai d�couvert qu'il me trompait... 550 00:27:17,389 --> 00:27:20,517 Rick aura le m�me regard s'il apprend... 551 00:27:20,592 --> 00:27:23,755 Mais tu ne verras jamais ce regard parce qu'il ne l'apprendra pas... 552 00:27:23,829 --> 00:27:26,957 parce que tu ne vas pas lui dire, compris ? 553 00:27:28,333 --> 00:27:29,265 Compris ? 554 00:27:29,334 --> 00:27:32,633 D'accord. 555 00:28:03,135 --> 00:28:05,365 Les filles sont sorties ? 556 00:28:05,437 --> 00:28:07,769 Ouais, voir le "Casse-noisettes". 557 00:28:09,508 --> 00:28:12,341 J'aurais d� appeler, mais... 558 00:28:17,049 --> 00:28:19,574 Ca sent bon, ici ! 559 00:28:19,651 --> 00:28:22,381 C'est le pain d'�pice. 560 00:28:22,454 --> 00:28:24,820 J'en ai jusque-l� ! 561 00:28:24,890 --> 00:28:27,654 Ca n'a pas donn�... 562 00:28:27,726 --> 00:28:29,887 les r�sultats escompt�s. 563 00:28:29,962 --> 00:28:33,193 Oh, la maison. 564 00:28:33,265 --> 00:28:36,757 Je ne m'en sors pas avec la p�te � g�teau. 565 00:28:36,835 --> 00:28:40,566 Laisse-moi essayer. 566 00:28:49,381 --> 00:28:52,612 Quand on a dessin� autant de maisons que moi... 567 00:28:52,684 --> 00:28:54,675 On dirait de la neige. 568 00:28:57,089 --> 00:28:58,249 Lily... 569 00:29:07,866 --> 00:29:09,766 Ecoute... 570 00:29:09,835 --> 00:29:11,735 je refuse de rentrer l�-dedans... 571 00:29:11,804 --> 00:29:15,604 jouer aux devinettes, analyser tes paroles... 572 00:29:15,674 --> 00:29:18,302 chercher une sorte de... 573 00:29:21,947 --> 00:29:26,077 Parce qu'en v�rit�, je te fais confiance. 574 00:29:26,151 --> 00:29:28,449 Vraiment, et j'en suis heureux... 575 00:29:28,520 --> 00:29:31,114 parce que demain, c'est No�l... 576 00:29:31,190 --> 00:29:34,387 que tu as de la gel�e dans les cheveux... 577 00:29:36,295 --> 00:29:38,957 et que je suis incapable de t'en vouloir. 578 00:29:39,031 --> 00:29:42,398 Je ne peux pas. 579 00:29:42,467 --> 00:29:45,402 Alors, oublions... 580 00:29:46,738 --> 00:29:48,000 D'accord ? 581 00:29:48,073 --> 00:29:50,007 Voil� tout... 582 00:29:50,075 --> 00:29:53,533 ce que j'�tais venu te dire. 583 00:29:53,612 --> 00:29:55,273 J'ai couch� avec Jake. 584 00:29:58,250 --> 00:30:02,448 Une fois, il y a quelques semaines. 585 00:30:05,090 --> 00:30:07,820 J'ignore comment c'est arriv�... 586 00:30:07,893 --> 00:30:09,986 et je ne suis m�me pas s�re de penser... 587 00:30:10,062 --> 00:30:13,998 qu'on avait totalement tort, mais... 588 00:30:14,066 --> 00:30:16,193 te le cacher... 589 00:30:16,268 --> 00:30:18,463 me brise le coeur... 590 00:30:18,537 --> 00:30:20,266 je ne peux le supporter. 591 00:30:20,339 --> 00:30:22,637 Je ne peux �tre comme lui, garder des secrets... 592 00:30:22,708 --> 00:30:24,437 j'en suis incapable. 593 00:30:24,509 --> 00:30:27,706 Enfin, apparemment si... 594 00:30:27,779 --> 00:30:30,577 mais je ne veux pas le faire, plus jamais. 595 00:30:30,649 --> 00:30:32,276 Je suis d�sol�e... 596 00:30:32,351 --> 00:30:34,683 car je sais que je t'ai bless�... 597 00:30:34,753 --> 00:30:38,348 et que tu ne t'attendais s�rement pas � entendre �a. 598 00:30:38,423 --> 00:30:41,915 Je comprendrais que tu ne me pardonnes pas. 599 00:30:48,233 --> 00:30:50,565 Tu as raison. 600 00:31:19,555 --> 00:31:20,886 Papa. 601 00:31:20,956 --> 00:31:22,981 Comment �tait le film ? 602 00:31:23,058 --> 00:31:25,083 - Pas mal. - Pas tr�s cr�dible. 603 00:31:25,160 --> 00:31:27,594 Ah non ? Allons-nous en. 604 00:31:27,663 --> 00:31:28,857 Doucement... 605 00:31:28,931 --> 00:31:31,525 le P�re No�l en laisse toujours derri�re lui. 606 00:31:31,600 --> 00:31:33,192 Elle est endormie ? 607 00:31:33,268 --> 00:31:36,465 Zoe ? A peu pr�s s�re. 608 00:31:42,211 --> 00:31:44,475 On n'a jamais reparl� de... 609 00:31:44,546 --> 00:31:47,413 cette nuit. 610 00:31:47,482 --> 00:31:49,473 En effet. 611 00:31:49,551 --> 00:31:51,678 Comme si rien ne s'�tait pass�... 612 00:31:53,455 --> 00:31:56,390 Pourtant, �a s'est pass�. 613 00:31:58,260 --> 00:32:01,718 Ca a chang� quelque chose, pas vrai ? 614 00:32:01,797 --> 00:32:04,322 Lily, est-ce que �a a chang� quelque chose pour toi ? 615 00:32:04,399 --> 00:32:07,095 Moi, j'ai ressenti... 616 00:32:09,738 --> 00:32:11,865 quelque chose. 617 00:32:13,642 --> 00:32:15,542 Tu vois ? 618 00:32:16,945 --> 00:32:19,277 Ouais. 619 00:32:19,348 --> 00:32:21,407 Quoi ? Parle-moi. 620 00:32:24,820 --> 00:32:27,812 Cette nuit-l�, j'ai ressenti la conviction... 621 00:32:27,890 --> 00:32:29,414 Quelle conviction ? 622 00:32:29,491 --> 00:32:31,459 Que je ne te d�testais pas... 623 00:32:31,526 --> 00:32:34,927 - Pardon ? - Que notre mariage �tait fini... 624 00:32:34,997 --> 00:32:37,124 et que je voulais divorcer. 625 00:32:37,199 --> 00:32:39,099 Voil� ce que j'ai ressenti. 626 00:32:39,167 --> 00:32:40,794 Tu es cruelle ! 627 00:32:40,869 --> 00:32:42,734 Pourquoi demander, si tu ne veux pas savoir ? 628 00:32:42,804 --> 00:32:45,466 Depuis quand es-tu si cruelle pour me parler ainsi ? 629 00:32:45,540 --> 00:32:48,338 - Tu refuse toujours la v�rit�. - C'est No�l ! 630 00:32:48,410 --> 00:32:49,775 J'ai essay� d'attendre, je le souhaitais... 631 00:32:49,845 --> 00:32:51,904 - Non, tu voulais me pi�ger. - Toute ma vie, j'ai attendu... 632 00:32:51,980 --> 00:32:53,140 - Bravo, tu m'as bien eu ! - Que Zoe soit en primaire... 633 00:32:53,215 --> 00:32:54,682 que Grace soit moins anxieuse... 634 00:32:54,750 --> 00:32:57,480 que tu ne sois plus en col�re, que je perde cinq kilos.... 635 00:32:57,552 --> 00:32:59,315 que le r�ve devienne r�alit�. 636 00:32:59,388 --> 00:33:01,151 Et tu sais quoi ? Il ne deviendra jamais r�alit�. 637 00:33:01,223 --> 00:33:04,090 - Que fais-je ici, alors ? - Maman... 638 00:33:04,159 --> 00:33:05,683 J'arrive, ch�rie ! 639 00:33:05,761 --> 00:33:07,661 Pourquoi suis-je ici ? Tu veux bien r�pondre ? 640 00:33:07,729 --> 00:33:09,196 Je l'ignore. C'est un r�ve... 641 00:33:09,264 --> 00:33:11,494 un fantasme, que je refuse de vivre plus longtemps. 642 00:33:30,752 --> 00:33:31,776 Ch�rie... 643 00:33:42,431 --> 00:33:46,162 Vous allez divorcer, c'est �a ? 644 00:33:47,169 --> 00:33:48,898 Ouais. 645 00:33:54,710 --> 00:33:55,836 Papa ! 646 00:33:59,081 --> 00:34:00,548 Grace, viens l�. 647 00:34:08,924 --> 00:34:12,360 Viens l�, ch�rie. Ne t'en fais pas... 648 00:34:12,427 --> 00:34:15,396 je vais nettoyer. Ce n'est pas grave... 649 00:34:15,464 --> 00:34:17,398 ce n'est pas ce qui compte. 650 00:34:19,034 --> 00:34:21,264 Papa ne devrait pas �tre seul... 651 00:34:22,738 --> 00:34:24,069 c'est No�l ! 652 00:34:26,608 --> 00:34:29,270 Viens l�... 653 00:34:30,846 --> 00:34:32,507 approche. 654 00:34:41,123 --> 00:34:43,990 Il ne devrait pas, mais c'est le cas... 655 00:34:44,059 --> 00:34:47,392 j'aurais d� attendre apr�s No�l, mais je ne l'ai pas fait... 656 00:34:47,462 --> 00:34:49,726 c'est affreux, mais... 657 00:34:49,798 --> 00:34:51,891 au moins, nous... 658 00:34:51,967 --> 00:34:55,835 Il n'y pas de "au moins". C'est affreux... 659 00:34:57,539 --> 00:35:00,269 Je vais finir de mettre le sapin... 660 00:35:00,342 --> 00:35:03,334 puis je monte, d'accord ? 661 00:35:52,294 --> 00:35:54,194 Vas-t-en. 662 00:35:58,033 --> 00:36:01,196 Ils ont tout invent�, pas vrai ? 663 00:36:01,269 --> 00:36:03,362 En quelque sorte. 664 00:36:03,438 --> 00:36:06,032 Au moins, la partie sur les g�teaux. 665 00:36:06,108 --> 00:36:09,566 Comme j'�tais b�te ! 666 00:36:09,644 --> 00:36:12,135 Moi, encore plus. 667 00:36:12,214 --> 00:36:16,514 J'ai cru au P�re No�l tr�s longtemps. 668 00:36:16,585 --> 00:36:19,213 Vraiment ? 669 00:36:19,287 --> 00:36:23,223 Beaucoup plus longtemps que toi. 670 00:36:26,561 --> 00:36:31,294 Tu n'es pas oblig�e de ne plus y croire du tout. 671 00:36:31,366 --> 00:36:33,493 Ah non ? 672 00:36:33,568 --> 00:36:35,126 Non. 673 00:36:38,874 --> 00:36:42,742 Tu peux encore y croire... un petit peu. 674 00:36:45,013 --> 00:36:50,007 C'est ce que j'ai fait, pendant un moment. 675 00:37:03,465 --> 00:37:05,399 Je vais faire �a. 676 00:37:05,467 --> 00:37:07,230 La neige peut attendre... 677 00:37:07,302 --> 00:37:11,432 j'ai oubli� mes mouffles. 678 00:37:11,506 --> 00:37:14,339 - Je me mouche... - Regarde, Zoe... 679 00:37:14,409 --> 00:37:17,173 - mets mes nouvelles bottes. - Viens voir ! 680 00:37:17,245 --> 00:37:19,873 J'ai un peu de baume au coeur... 681 00:37:19,948 --> 00:37:23,543 quand je pense � l'hiver. 682 00:37:23,618 --> 00:37:30,990 J'ins�re ma main dans le gant de mon p�re... 683 00:37:31,059 --> 00:37:36,827 je reste � l'�cart des fonds neigeux. 684 00:37:36,898 --> 00:37:42,837 Une belle au bois dormant me lance un regard d�daigneux... 685 00:37:42,904 --> 00:37:45,168 j'entends une voix... 686 00:37:45,240 --> 00:37:51,042 "Apprends � t'assumer... 687 00:37:51,112 --> 00:37:54,104 car je ne serai pas toujours l� pour toi." 688 00:37:54,182 --> 00:37:55,843 Oh, mon Dieu ! 689 00:37:55,917 --> 00:38:00,513 Il dit : "Quand vas-tu te faire � l'id�e ? 690 00:38:00,589 --> 00:38:06,687 "car les choses vont changer, tr�s vite. 691 00:38:06,761 --> 00:38:12,529 "Tous les chevaux blancs sont encore au lit... 692 00:38:12,601 --> 00:38:18,369 "entends-moi, je te veux toujours � mes c�t�s. 693 00:38:18,440 --> 00:38:26,040 "Tu dis que les choses changent... 694 00:38:26,114 --> 00:38:31,643 mon cher." 695 00:38:39,094 --> 00:38:40,994 Elle est toute fissur�e, de ce c�t�. 696 00:38:41,062 --> 00:38:43,656 Maman, elle s'effrite. 697 00:38:43,732 --> 00:38:45,393 Et elle ne ressemble pas � la photo. 698 00:38:45,467 --> 00:38:46,957 Ne regarde pas la photo. 699 00:38:48,236 --> 00:38:51,137 Il nous faut quelque chose pour maintenir ces deux bouts ensemble. 700 00:38:51,206 --> 00:38:52,366 Je vais chercher le beurre de cacahu�tes. 701 00:38:52,440 --> 00:38:55,876 - Non, �a va l'effondrer. - Au contraire, �coute... 702 00:38:55,944 --> 00:38:58,469 "La beaut� du pain d'�pice... 703 00:38:58,546 --> 00:39:01,014 "est qu'il peut toujours �tre r�par�. 704 00:39:01,082 --> 00:39:03,209 "Les fissures et erreurs... 705 00:39:03,285 --> 00:39:07,312 participent � rendre votre maison unique." 706 00:39:09,024 --> 00:39:10,491 Bonjour ! 707 00:39:13,695 --> 00:39:17,153 - Salut, tante Judy ! - Joyeux No�l ! 708 00:39:20,468 --> 00:39:23,130 Voil� ton cadeau. 709 00:39:30,111 --> 00:39:31,578 Voil� le tien. 710 00:39:36,785 --> 00:39:39,515 D�p�chez-vous, les filles ! 711 00:39:41,890 --> 00:39:44,620 Elle est superbe ! 712 00:39:46,561 --> 00:39:48,495 Je l'ai dit � Rick. 713 00:39:50,565 --> 00:39:53,659 Idiote... 714 00:39:58,973 --> 00:40:04,570 Oh, je vois une minuscule femme en pain d'�pice... 715 00:40:04,646 --> 00:40:07,945 se tenant un minuscule pistolet en gomme contre la tempe... 716 00:40:08,016 --> 00:40:11,213 parce qu'elle n'a pas �cout� sa soeur. 717 00:40:11,286 --> 00:40:14,221 Oh regarde, elle baisse le minuscule pistolet... 718 00:40:14,289 --> 00:40:16,883 endosse son manteau en pain d'�pice... 719 00:40:16,958 --> 00:40:19,950 ravale sa fiert� en pain d'�pice... 720 00:40:20,028 --> 00:40:22,758 et lui court apr�s. 721 00:40:28,269 --> 00:40:29,793 Allez, les filles ! 722 00:40:29,871 --> 00:40:32,533 Sinon, on va rater les animations. 723 00:41:14,048 --> 00:41:15,948 Arr�te de me mettre la pression. 724 00:41:23,358 --> 00:41:24,882 Pardon ? 725 00:41:24,959 --> 00:41:26,790 Vois-tu... 726 00:41:26,861 --> 00:41:28,453 Je n'ai... 727 00:41:28,530 --> 00:41:31,158 pas tr�s envie de t'entendre t'excuser. 728 00:41:31,232 --> 00:41:33,700 - Je ne m'excuse pas. - Ah non ? 729 00:41:33,768 --> 00:41:36,134 Non, je ne suis pas l� pour �a. 730 00:41:36,204 --> 00:41:38,468 - Oh, je vois. - Je suis l� parce que... 731 00:41:38,540 --> 00:41:40,098 C'est � cause de moi, de toute cette pression... 732 00:41:40,175 --> 00:41:42,939 - que je t'ai mise. - Tous les deux. 733 00:41:43,011 --> 00:41:44,774 Voil� qui explique tout ? 734 00:41:44,846 --> 00:41:48,680 Rick, tu es divorc� depuis trois ans. Je suis s�par�e depuis onze mois... 735 00:41:48,750 --> 00:41:51,344 c'�tait pr�matur�, mon mariage n'�tait pas compl�tement termin�... 736 00:41:51,419 --> 00:41:54,547 c'est notre faute � tous les deux. 737 00:41:54,622 --> 00:41:57,887 Je n'ai rien � dire. 738 00:41:57,959 --> 00:42:00,189 Non, tu pr�f�res juger en silence ! 739 00:42:00,261 --> 00:42:02,388 Rick, tu as des tas de choses � dire... 740 00:42:02,464 --> 00:42:05,024 tu es furieux, bless�, confus... 741 00:42:05,099 --> 00:42:07,260 je veux que �a sorte, que tu me le dises... 742 00:42:07,335 --> 00:42:10,463 dis ce que tu penses ! 743 00:42:10,538 --> 00:42:12,836 J'ai demand� le divorce � Jake... 744 00:42:12,907 --> 00:42:14,704 je l'ai dit aux filles... 745 00:42:14,776 --> 00:42:17,244 et je le dirai � n'importe qui, si tu me le demandes. 746 00:42:20,114 --> 00:42:22,344 Rick... 747 00:42:22,417 --> 00:42:24,510 je suis amoureuse de toi. 748 00:42:27,088 --> 00:42:29,352 Pourquoi ? 749 00:42:29,424 --> 00:42:30,482 Pourquoi suis-je amoureuse de toi ? 750 00:42:30,558 --> 00:42:32,856 Pourquoi a-t-il fallu que je tombe amoureux de toi ? 751 00:42:32,927 --> 00:42:35,452 Pourquoi as-tu tout g�ch� ? 752 00:42:35,530 --> 00:42:38,363 J'ai eu un moment de faiblesse, je ne suis pas parfaite. 753 00:42:38,433 --> 00:42:40,867 Mon mariage est un �chec... 754 00:42:40,935 --> 00:42:43,028 ma librairie est un �chec... 755 00:42:43,104 --> 00:42:46,835 ma vie est un d�sastre, ce qui ne risque pas de s'arranger. 756 00:42:48,243 --> 00:42:50,074 J'ai cherch�, encore et encore... 757 00:42:50,144 --> 00:42:54,274 mais je n'ai pu te trouver un cadeau. 758 00:42:55,650 --> 00:42:57,743 Maintenant, je sais pourquoi. 759 00:42:57,819 --> 00:43:01,619 Parce que je ne peux te donner que la v�rit�. 760 00:43:04,192 --> 00:43:08,026 J'esp�re seulement que j'aurai l'occasion de t'offrir autre chose... 761 00:43:09,531 --> 00:43:11,863 mais �a ne tient qu'� toi. 762 00:43:14,702 --> 00:43:16,693 Joyeux No�l. 763 00:44:15,400 --> 00:44:18,400 Adaptation : Ben 764 00:44:18,450 --> 00:44:21,450 Contact : jcatalano@laposte.net 765 00:44:21,500 --> 00:44:24,500 Web : http://onceandagain.free.fr 57380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.