All language subtitles for Once.and.Again-1.11.DVDRip.By.jcatalano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:11,200 Titre VO: Where There's Smoke Titre VF: Pas de fum�e sans feu 2 00:00:53,400 --> 00:00:55,493 Qu'ont-ils fait du pistolet ? 3 00:00:55,569 --> 00:00:57,059 Je ne sais pas. 4 00:00:57,138 --> 00:01:00,107 Ils ne l'ont pas mis dans la rivi�re ? 5 00:01:00,174 --> 00:01:01,903 Tu regardais ? 6 00:01:03,644 --> 00:01:06,010 En quelque sorte. 7 00:01:10,684 --> 00:01:12,618 D'o� te vient cette marque ? 8 00:01:12,686 --> 00:01:13,618 Judy... 9 00:01:13,687 --> 00:01:15,552 elle m'a pouss�e d'un arbre. 10 00:01:17,691 --> 00:01:19,488 Mon Dieu ! 11 00:01:19,560 --> 00:01:21,289 Quelle heure est-il ? 12 00:01:23,297 --> 00:01:24,594 5:30. 13 00:01:26,700 --> 00:01:28,759 Tu restes d�jeuner ? 14 00:01:28,836 --> 00:01:30,303 Tu es du matin... 15 00:01:32,706 --> 00:01:33,968 Je suis en retard ! 16 00:01:34,041 --> 00:01:36,168 Rick, as-tu vu... 17 00:01:36,243 --> 00:01:37,710 Ici. 18 00:01:40,114 --> 00:01:42,048 Attends... 19 00:01:42,116 --> 00:01:43,310 - Quoi ? - Une autre bouch�e. 20 00:01:43,384 --> 00:01:44,783 Non, je dois y aller. 21 00:01:44,852 --> 00:01:46,513 Allez, une autre bouch�e ! 22 00:01:46,587 --> 00:01:48,179 Tu es le roi des cr�pes. 23 00:01:49,256 --> 00:01:50,314 Attends. 24 00:01:52,393 --> 00:01:55,328 Je suis si heureux. 25 00:01:55,396 --> 00:01:57,728 Moi aussi. 26 00:01:59,633 --> 00:02:00,793 Et ton week-end ? 27 00:02:00,868 --> 00:02:04,031 J'ai les enfants, Jake est d�bord� de travail. 28 00:02:04,104 --> 00:02:05,662 Mon �charpe. 29 00:02:05,739 --> 00:02:07,263 J'aimerais vous inviter � d�ner. 30 00:02:07,341 --> 00:02:08,672 Qui, "vous" ? 31 00:02:08,742 --> 00:02:10,835 Toi, Grace et... 32 00:02:10,911 --> 00:02:12,879 Zoe ? 33 00:02:12,947 --> 00:02:13,879 Zoe. 34 00:02:13,948 --> 00:02:15,108 Je connais un super... 35 00:02:15,182 --> 00:02:16,342 restaurant italien dans le centre ville. 36 00:02:16,417 --> 00:02:17,816 Quand veux-tu... 37 00:02:17,885 --> 00:02:19,477 faire �a ? 38 00:02:19,553 --> 00:02:20,747 Demain ? 39 00:02:20,821 --> 00:02:22,220 Demain. 40 00:02:22,289 --> 00:02:23,813 D'accord. 41 00:02:25,226 --> 00:02:26,659 Tu penses qu'il est trop t�t... 42 00:02:26,727 --> 00:02:27,659 Je ne sais pas. 43 00:02:27,728 --> 00:02:29,161 ...pour faire ce genre de choses ? 44 00:02:29,230 --> 00:02:30,162 Bien s�r que non. 45 00:02:30,231 --> 00:02:31,220 Peut-�tre. 46 00:02:34,368 --> 00:02:35,528 Peut-�tre. 47 00:02:39,373 --> 00:02:41,841 Tu sais quoi ? C'est ridicule... 48 00:02:41,909 --> 00:02:43,001 on va le faire. 49 00:02:43,077 --> 00:02:45,341 Vous ferez connaissance, il est temps ! 50 00:02:56,924 --> 00:02:58,448 Mon Dieu... 51 00:03:04,198 --> 00:03:06,689 Excusez-moi. 52 00:03:06,767 --> 00:03:08,758 O� �tais-tu ? La maison est en feu. 53 00:03:08,836 --> 00:03:10,133 Quoi ? Que s'est-il pass� ? 54 00:03:10,204 --> 00:03:11,865 O� est Zoe ? O� est-elle ? 55 00:03:11,939 --> 00:03:13,463 Je suis l�. 56 00:03:13,540 --> 00:03:16,338 Ce n'est pas un feu, juste de la fum�e ! J'ai r�agi excessivement. 57 00:03:16,410 --> 00:03:17,536 J'ai senti une odeur. 58 00:03:17,611 --> 00:03:19,044 - Quand ? - On vient d'arriver. 59 00:03:19,113 --> 00:03:20,045 O� �tais-tu ? 60 00:03:20,114 --> 00:03:21,604 J'�tais... 61 00:03:21,682 --> 00:03:24,446 Maman, ce pompier avec la moustache... 62 00:03:24,518 --> 00:03:26,418 s'appelle Larry, c'est le Capitaine. 63 00:03:26,487 --> 00:03:28,819 Tout le monde va bien ? 64 00:03:28,889 --> 00:03:31,221 C'est le plus important. Tout le monde va bien ? 65 00:03:31,292 --> 00:03:32,919 - Ca va. - Merci, mon Dieu ! 66 00:03:32,993 --> 00:03:34,585 - Calme-toi. - Je... 67 00:03:34,662 --> 00:03:36,129 - Et si tu n'avais pas �t� l� ? - Je sais. 68 00:03:36,196 --> 00:03:37,561 - D�tect� le probl�me ? - Voici le Capitaine Connors. 69 00:03:37,631 --> 00:03:39,121 - Lily Manning. - C'est un plaisir, madame. 70 00:03:39,199 --> 00:03:41,224 Il s'agit du r�ceptacle nord dans la salle de bain du bas. 71 00:03:41,302 --> 00:03:43,167 - Pardon, le r�ceptacle ? - La prise de courant. 72 00:03:43,237 --> 00:03:45,762 - La c�blage est vieux. - Nous avons coup� le circuit... 73 00:03:45,839 --> 00:03:48,399 ne le r�activez pas avant qu'on ait tout v�rifi�. 74 00:03:48,475 --> 00:03:49,567 D'accord, merci. 75 00:03:49,643 --> 00:03:51,110 - Merci beaucoup. - Attendez... 76 00:03:51,178 --> 00:03:52,509 je veux jouer sur le camion de pompier ! 77 00:03:52,579 --> 00:03:54,012 Vas-tu r�parer la maison ? 78 00:03:54,081 --> 00:03:55,810 J'ai peur de vivre ici, � pr�sent. 79 00:03:55,883 --> 00:03:57,714 Ne t'inqui�te pas, je vais m'en occuper... 80 00:03:57,785 --> 00:04:00,185 un tour au restaurant, et je reviens. 81 00:04:00,254 --> 00:04:02,188 - Jake, �a doit �tre fait maintenant ! - Je vais le faire. 82 00:04:02,256 --> 00:04:03,917 Si tu n'as pas assez de temps, j'appellerai un �lectricien. 83 00:04:03,991 --> 00:04:05,754 Non, Lily... 84 00:04:05,826 --> 00:04:07,817 - Tu veux porter mon casque ? - All� ? 85 00:04:07,895 --> 00:04:10,363 Qui a dit �a ? 86 00:04:10,431 --> 00:04:12,490 Tu veux bien faire descendre Zoe de l� ? 87 00:04:12,566 --> 00:04:14,329 Zoe ! 88 00:04:14,401 --> 00:04:15,698 D'accord... 89 00:04:15,769 --> 00:04:17,999 je serai l� dans deux minutes. 90 00:04:18,072 --> 00:04:20,006 Je vais au restaurant. 91 00:04:20,074 --> 00:04:21,905 Non, si tu n'as pas le temps, j'appelle un �lectricien pour faire un devis. 92 00:04:21,976 --> 00:04:23,102 Je te promets de revenir, je vais m'en occuper. 93 00:04:23,177 --> 00:04:24,439 - Laisse-moi une heure. - Je ne veux pas que tu le fasses. 94 00:04:24,511 --> 00:04:27,912 Lily, sais-tu combien �a va nous co�ter ? 95 00:04:27,982 --> 00:04:30,678 Bien, tu t'en occupes. 96 00:04:31,952 --> 00:04:32,884 Au revoir, les filles. 97 00:04:32,953 --> 00:04:34,147 - Au revoir, papa ! - A tout � l'heure. 98 00:04:34,221 --> 00:04:35,950 Vous pouvez rebrancher, maintenant. 99 00:04:36,023 --> 00:04:37,388 Super. 100 00:04:37,458 --> 00:04:39,187 C'est le courant pour toute la maison ? 101 00:04:39,259 --> 00:04:40,556 En effet. 102 00:04:40,627 --> 00:04:44,461 Je ne sortirai pas avec toi et le p�re d'Eli Sammler, c'est impossible ! 103 00:04:44,531 --> 00:04:46,658 Je suis compl�tement ouverte � de nouvelles exp�riences. 104 00:04:46,734 --> 00:04:49,225 Grace, je te le demande. Rick nous a invit�es... 105 00:04:49,303 --> 00:04:50,565 je ne t'impose rien. 106 00:04:50,637 --> 00:04:54,129 Comment peux-tu proposer des trucs pareils ? Je n'en reviens pas ! 107 00:04:54,208 --> 00:04:55,675 Je vais � ma camionnette r�diger le devis. 108 00:04:55,743 --> 00:04:57,506 Merci. 109 00:04:57,578 --> 00:05:00,172 Ch�rie, n'exag�re pas ! C'est juste un d�ner. 110 00:05:00,247 --> 00:05:03,478 Je ne vois pas pourquoi on devrait t'accompagner � tes rendez-vous. 111 00:05:03,550 --> 00:05:06,417 Ce sera pizza ou quelque chose de plus sp�cialis� ? 112 00:05:06,487 --> 00:05:08,546 Non, ch�rie, ce sera tr�s simple. Grace ? 113 00:05:10,624 --> 00:05:12,854 Je sais que c'est bizarre... 114 00:05:12,926 --> 00:05:16,726 mais �a ne va pas te tuer. 115 00:05:16,797 --> 00:05:18,389 Je vais devoir accepter... 116 00:05:18,465 --> 00:05:20,729 parce que, en fin de compte, tu m'obligeras � y aller. 117 00:05:22,269 --> 00:05:24,703 Super. 118 00:05:24,772 --> 00:05:26,535 Un jeans, �a ira ? 119 00:05:26,607 --> 00:05:27,938 Ouais. 120 00:05:28,008 --> 00:05:29,839 Notre bureau est une sorte de stade... 121 00:05:29,910 --> 00:05:31,673 dans le quartier. 122 00:05:33,814 --> 00:05:35,076 C'est un z�ro ? 123 00:05:35,149 --> 00:05:36,878 Non, un neuf. 124 00:05:36,950 --> 00:05:38,713 Vous voyez ce qui arrive avec ces vieilles installations ? 125 00:05:38,786 --> 00:05:41,584 Le fil se d�tache et tombe contre le m�tal, le r�chauffant... 126 00:05:41,655 --> 00:05:46,024 puis le bois joue le r�le de conducteur et d�clenche la fum�e, ou le feu. 127 00:05:46,093 --> 00:05:47,958 On utilise du plastique, de nos jours. 128 00:05:48,028 --> 00:05:50,223 - Voulez-vous une carotte ? - Une quoi ? Oh, bien s�r. 129 00:05:50,297 --> 00:05:54,461 Je vais montrer ceci � mon mari et on vous rappellera. 130 00:05:54,535 --> 00:05:56,127 Merci d'�tre venu. 131 00:05:56,203 --> 00:05:57,966 Merci pour la carotte. 132 00:06:04,344 --> 00:06:05,538 C'est pire que �a en a l'air. 133 00:06:05,612 --> 00:06:07,773 Je veux dire, c'est moins grave que �a en a l'air. 134 00:06:07,848 --> 00:06:10,908 Tu devrais mettre un billard ici, Eli. 135 00:06:10,984 --> 00:06:13,248 Aurai-je le droit de venir ? 136 00:06:13,320 --> 00:06:15,584 Voici ce � quoi je pensais... 137 00:06:15,656 --> 00:06:19,922 le lit ici, mon bureau, la t�l� et la st�r�o ici. 138 00:06:19,993 --> 00:06:22,689 Ou bien, je pourrais combiner le tout et faire un centre de divertissement. 139 00:06:22,763 --> 00:06:25,163 Que penses-tu d'un son surround pour No�l, papa ? 140 00:06:25,232 --> 00:06:27,063 Quand a-t-on arr�t� de jouer au ping pong ? 141 00:06:27,134 --> 00:06:29,796 Tu dois toujours demander � ta m�re. 142 00:06:29,870 --> 00:06:33,237 A ton avis, �a va poser probl�me ? 143 00:06:33,307 --> 00:06:36,538 Je ne sais pas, �a m'a l'air d'un gros chamboulement... 144 00:06:36,610 --> 00:06:38,771 je ne m'�tais pas rendu compte. 145 00:06:38,846 --> 00:06:40,438 Rendu compte de quoi ? 146 00:06:41,949 --> 00:06:43,780 Salut, que faites-vous ? 147 00:06:43,851 --> 00:06:45,284 Eli va d�m�nager dans le garage... 148 00:06:45,352 --> 00:06:46,683 et je vais avoir sa chambre ! 149 00:06:49,323 --> 00:06:51,086 Ah bon ? 150 00:06:51,158 --> 00:06:53,149 En tant que m�re, il y a des p�riodes... 151 00:06:53,227 --> 00:06:55,161 que vous devriez voir venir... 152 00:06:55,229 --> 00:06:57,459 en fait, vous les voyez venir... 153 00:06:57,531 --> 00:06:59,692 mais pour certaines raisons, elles vous... 154 00:06:59,766 --> 00:07:02,462 assomment comme une brique. 155 00:07:02,536 --> 00:07:04,697 C'est une id�e d'Eli... 156 00:07:04,771 --> 00:07:07,501 je suis venu voir si c'�tait faisable. 157 00:07:07,574 --> 00:07:10,168 Je pensais que... 158 00:07:10,244 --> 00:07:13,304 tu sais combien j'ai besoin d'une pi�ce tranquille pour travailler. 159 00:07:13,380 --> 00:07:14,870 qui sait... 160 00:07:14,948 --> 00:07:16,848 je me dis que �a pourrait �tre b�n�fique pour moi... 161 00:07:16,917 --> 00:07:19,977 et mon ind�pendance. 162 00:07:20,053 --> 00:07:24,183 Il veut dire qu'il souhaiterait plus d'intimit�. 163 00:07:24,258 --> 00:07:27,853 Sa musique ne t'�nervera plus. 164 00:07:27,928 --> 00:07:31,193 J'aime sa musique... Enfin, en g�n�ral. 165 00:07:31,265 --> 00:07:32,459 Je n'essayais pas de... 166 00:07:32,533 --> 00:07:35,764 C'est juste que je joue fort et que tu n'aimes pas �a. 167 00:07:35,836 --> 00:07:37,804 - Tu d�testes �a. - Ouais. 168 00:07:40,374 --> 00:07:42,638 Tu sais... 169 00:07:42,709 --> 00:07:45,177 j'envisageais... 170 00:07:45,245 --> 00:07:47,076 d'am�nager cette pi�ce. 171 00:07:47,147 --> 00:07:49,047 Ca ne sera pas si long... 172 00:07:49,116 --> 00:07:51,107 et papa est partant. 173 00:07:53,253 --> 00:07:58,657 On pourrait pr�voir �a pour les vacances de printemps. 174 00:07:58,725 --> 00:08:01,023 Les vacances de printemps ? C'est dans trois mois ! 175 00:08:01,094 --> 00:08:03,927 Eli, avec l'�cole et le rattrappage de tes notes... 176 00:08:03,997 --> 00:08:06,989 pour pouvoir refaire du basket, je ne vois pas o� tu trouveras le temps. 177 00:08:07,067 --> 00:08:08,864 Merci de me rappeler tout �a ! 178 00:08:08,936 --> 00:08:10,870 - Je t'avais dit qu'elle refuserait ! - Eli... 179 00:08:10,938 --> 00:08:12,405 Peu importe. 180 00:08:15,242 --> 00:08:18,234 Qu'est-ce qui lui prend ? Je n'ai pas dit non. 181 00:08:18,312 --> 00:08:19,574 Je suis d�sol�... 182 00:08:19,646 --> 00:08:22,080 je l'ai probablement un peu trop encourag�. 183 00:08:22,149 --> 00:08:23,946 C'est pourquoi il se tourne toujours vers toi. 184 00:08:24,017 --> 00:08:25,507 Je ne lui ai pas dit oui... 185 00:08:25,586 --> 00:08:27,952 j'ai dit qu'il devait te demander d'abord. 186 00:08:28,021 --> 00:08:30,751 Bien s�r, mais je ne serai pas la m�chante, cette fois... 187 00:08:30,824 --> 00:08:34,055 si Eli veut d�m�nager en bas, qu'il le fasse... 188 00:08:34,127 --> 00:08:36,061 je ne me mettrai pas en travers de son chemin. 189 00:08:36,129 --> 00:08:38,188 Je vais l'aider, nous le ferons ensemble... 190 00:08:38,265 --> 00:08:40,893 pour ne pas entraver ses �tudes. 191 00:08:40,968 --> 00:08:41,935 Bien. 192 00:08:42,002 --> 00:08:43,435 Parfait. 193 00:08:43,503 --> 00:08:45,596 D'accord. 194 00:08:45,672 --> 00:08:48,106 D'accord. 195 00:08:48,175 --> 00:08:49,938 Ping-pong ? 196 00:08:50,010 --> 00:08:51,102 Qu'en penses-tu ? 197 00:08:51,178 --> 00:08:53,442 Ca va prendre comien de temps ? 198 00:08:53,513 --> 00:08:57,176 Deux jours, peut-�tre plus. 199 00:08:57,251 --> 00:08:59,310 Papa, veux-tu des tomates dans ton sandwich ? 200 00:08:59,386 --> 00:09:00,318 Bien s�r. 201 00:09:00,387 --> 00:09:01,319 Tiens. 202 00:09:01,388 --> 00:09:02,821 - Merci. - De rien. 203 00:09:02,889 --> 00:09:04,288 - Maman ? - Ouais ? 204 00:09:04,358 --> 00:09:07,657 C'est ce soir qu'on va d�ner avec ton ami ? 205 00:09:07,728 --> 00:09:10,128 Ouais. 206 00:09:11,198 --> 00:09:12,256 Quoi ? 207 00:09:14,801 --> 00:09:16,928 Grace, pourrais-tu... 208 00:09:17,004 --> 00:09:18,995 All� ? 209 00:09:19,072 --> 00:09:20,369 Tu es impossible ! 210 00:09:20,440 --> 00:09:23,773 - Qu'ai je fait ? - Pourquoi en parler devant papa ? 211 00:09:23,844 --> 00:09:25,072 - Tu veux le blesser ? - Non. 212 00:09:25,145 --> 00:09:28,308 Grace... arr�te. 213 00:09:28,382 --> 00:09:30,282 Je veux juste savoir quoi mettre... 214 00:09:30,350 --> 00:09:32,784 c'est tout ce qui m'inqui�te. 215 00:09:32,853 --> 00:09:34,081 Ils sont tous les deux tr�s bien. 216 00:09:34,154 --> 00:09:36,145 Tu ne m'aides pas vraiment. 217 00:09:36,223 --> 00:09:38,157 Ca va �tre marrant. 218 00:09:38,225 --> 00:09:41,353 Je m'en fiche ! Ce n'�tait pas ce qu'on avait pr�vu, Cliff. 219 00:09:41,428 --> 00:09:44,864 Jake a toujours eu des secrets. Je le savais... 220 00:09:44,931 --> 00:09:46,262 Ce n'est pas notre accord ! 221 00:09:46,333 --> 00:09:48,267 Au d�but, �a le rendait myst�rieux... 222 00:09:48,335 --> 00:09:52,294 mais plus tard, j'ai compris qu'il me cachait des choses. 223 00:09:52,372 --> 00:09:54,237 Non ! As-tu au moins fini le carrelage ? 224 00:09:54,308 --> 00:09:56,299 Je ne te paierai pas avant ! 225 00:09:56,376 --> 00:10:01,177 Quoi que je fasse, Jake ne s'ouvrait pas � moi... 226 00:10:01,248 --> 00:10:02,738 ne me parlait pas... 227 00:10:02,816 --> 00:10:05,546 pourtant, je savais qu'il y avait des choses dont il voulait parler, comme... 228 00:10:05,619 --> 00:10:07,018 son p�re. 229 00:10:07,087 --> 00:10:09,112 Tu sais quoi ? Ca m'est �gal... 230 00:10:09,189 --> 00:10:11,180 ce n'est pas notre accord, Cliff ! 231 00:10:11,258 --> 00:10:12,350 Fais-le, c'est tout. 232 00:10:16,897 --> 00:10:18,194 Ca n'arr�te jamais... 233 00:10:18,265 --> 00:10:20,825 il faut montrer qui est le patron. 234 00:10:23,236 --> 00:10:24,726 Tout va bien ? 235 00:10:24,805 --> 00:10:27,103 Ouais... 236 00:10:27,174 --> 00:10:29,404 c'est bon. 237 00:10:31,078 --> 00:10:33,672 Je voulais qu'il s'ouvre � moi... 238 00:10:33,747 --> 00:10:37,444 qu'il ait plus besoin de moi... 239 00:10:37,517 --> 00:10:39,644 mais il y �tait oppos�. 240 00:10:39,720 --> 00:10:43,486 Peut-�tre qu'il ne me faisait pas confiance... 241 00:10:43,557 --> 00:10:47,755 ou qu'il se confiait � quelqu'un d'autre. 242 00:10:50,664 --> 00:10:52,029 Tr�s bien. 243 00:10:57,738 --> 00:11:01,367 On part t�t. Veux-tu que je te ram�ne de quoi d�ner ? 244 00:11:01,441 --> 00:11:03,932 Non merci, j'ai les sandwiches. 245 00:11:04,010 --> 00:11:04,942 D'accord. 246 00:11:05,011 --> 00:11:06,603 Ca ira. 247 00:11:06,680 --> 00:11:08,341 Amusez-vous. 248 00:11:14,854 --> 00:11:17,550 Voil�. 249 00:11:17,623 --> 00:11:20,114 Jennifer va m'aider � d�corer... 250 00:11:20,192 --> 00:11:22,558 elle a eu une super id�e... 251 00:11:22,628 --> 00:11:24,926 mettre de la moquette sur les murs ! 252 00:11:24,997 --> 00:11:26,157 C'est g�nial. 253 00:11:26,232 --> 00:11:28,496 Ouais, du jamais vu. 254 00:11:28,567 --> 00:11:31,593 Saviez-vous que c'�tait humide, ici ? 255 00:11:31,670 --> 00:11:33,262 Non. 256 00:11:33,339 --> 00:11:34,931 Eli, bouge ces bo�tes. 257 00:11:35,007 --> 00:11:37,168 Ouais. 258 00:11:37,243 --> 00:11:39,006 Ce tuyau fuit. 259 00:11:39,078 --> 00:11:40,511 Ce n'est pas si humide. 260 00:11:40,579 --> 00:11:42,740 Bien... 261 00:11:42,815 --> 00:11:44,578 Jessie, je pense que je peux le r�parer... 262 00:11:44,650 --> 00:11:47,585 donne-moi la cl� ajustable. 263 00:11:47,653 --> 00:11:48,585 Bien s�r. 264 00:11:48,654 --> 00:11:49,916 Tu peux vraiment le r�parer ? 265 00:11:49,989 --> 00:11:51,183 Je pense bien. 266 00:11:51,257 --> 00:11:52,519 Ce n'est qu'une petite fuite. 267 00:11:52,591 --> 00:11:55,059 Il y a du progr�s ! 268 00:11:55,127 --> 00:11:56,924 Ouais. 269 00:11:56,996 --> 00:12:00,193 Eli, on pourrait aller acheter un tapis, demain ? 270 00:12:00,266 --> 00:12:02,097 Je ne crois pas avoir besoin d'un tapis. 271 00:12:02,168 --> 00:12:03,897 C'est humide en bas... 272 00:12:03,969 --> 00:12:06,267 je ne voudrais pas que tu marches � m�me le sol. 273 00:12:06,338 --> 00:12:10,069 Et si c'�tait mon choix de le faire ? 274 00:12:10,142 --> 00:12:12,702 Je suis suffisamment �g� pour prendre cette d�cision. 275 00:12:13,679 --> 00:12:16,842 Ce ne serait pas une d�cision tr�s raisonnable. 276 00:12:16,916 --> 00:12:18,076 Je porterai des chaussettes. 277 00:12:18,150 --> 00:12:19,640 - C'est la bonne ? - Ouais, ch�rie. 278 00:12:19,718 --> 00:12:21,185 Quelque chose s'est pass� ? 279 00:12:21,253 --> 00:12:22,914 C'est une petite fuite. 280 00:12:22,988 --> 00:12:25,183 Je vais tourner le tuyau un petit peu... 281 00:12:25,257 --> 00:12:27,418 et voir si je peux le fermer. 282 00:12:28,928 --> 00:12:30,759 Ne panique pas maman, il va r�parer ! 283 00:12:30,829 --> 00:12:33,855 Je ne panique pas. 284 00:12:35,000 --> 00:12:37,935 Je ne peux plus lui acheter de v�tements, pas de probl�me... 285 00:12:38,003 --> 00:12:39,868 mais je ne peux m�me plus lui poser une question... 286 00:12:39,939 --> 00:12:42,430 sans qu'il m'accuse de vouloir contr�ler sa vie ! 287 00:12:42,508 --> 00:12:44,271 Voil�... 288 00:12:44,343 --> 00:12:46,402 �a devrait tenir. 289 00:12:46,478 --> 00:12:49,379 Je dois y aller, � plus tard. 290 00:12:49,448 --> 00:12:51,075 - Au revoir. - Au revoir. 291 00:12:52,952 --> 00:12:54,044 Merci. 292 00:12:58,057 --> 00:13:00,218 Qu'est-ce ? 293 00:13:00,292 --> 00:13:02,726 C'est l'ours d'Eli, Boo... 294 00:13:04,129 --> 00:13:06,495 il ne pouvait pas dire "bleu", donc il l'a appel� Boo. 295 00:13:06,565 --> 00:13:07,657 C'est mignon... 296 00:13:07,733 --> 00:13:08,995 Tu t'en rappelles, Eli ? 297 00:13:09,068 --> 00:13:10,501 Non. 298 00:13:10,569 --> 00:13:12,264 Si, tu t'en rappelles... 299 00:13:12,338 --> 00:13:13,396 c'�tait ton pr�f�r�... 300 00:13:13,472 --> 00:13:15,406 tu l'emmenais partout... 301 00:13:15,474 --> 00:13:17,499 il devait se mettre � table avec nous pendant les repas... 302 00:13:17,576 --> 00:13:19,271 tu ne t'en rappelles pas ? 303 00:13:19,345 --> 00:13:20,972 Peut-�tre. 304 00:13:21,046 --> 00:13:22,946 Je peux avoir ton lit ? 305 00:13:23,015 --> 00:13:23,845 Ouais. 306 00:13:23,916 --> 00:13:26,282 Mais si je ne pose pas de questions... 307 00:13:26,352 --> 00:13:28,820 comment pourrais-je savoir quoi que ce soit ? 308 00:13:28,887 --> 00:13:32,948 Tu pr�vois de ne pas avoir de lit ? 309 00:13:33,025 --> 00:13:35,255 Je vais avoir un canap�-lit par Coop... 310 00:13:35,327 --> 00:13:36,919 sa m�re va faire un grand vide-grenier... 311 00:13:36,996 --> 00:13:39,464 et il m'a dit que je pourrais l'avoir. 312 00:13:39,531 --> 00:13:41,556 Celui qui se d�plie ? 313 00:13:41,634 --> 00:13:45,263 Ouais. 314 00:13:45,337 --> 00:13:46,269 Maman ? 315 00:13:47,339 --> 00:13:48,806 On peut commander une pizza ? 316 00:13:48,874 --> 00:13:50,136 Bonne id�e. 317 00:13:50,209 --> 00:13:51,233 Excellent. 318 00:13:53,545 --> 00:13:55,979 Pourquoi ne ferais-tu pas une pause pour d�ner ? 319 00:13:56,048 --> 00:13:57,879 Pourrais-tu simplement me pr�venir quand la pizza arrivera ? 320 00:13:59,251 --> 00:14:02,118 D'accord. 321 00:14:18,037 --> 00:14:20,699 J'ai dit que je viendrais quand la pizza arriverait. 322 00:14:22,374 --> 00:14:23,705 D'accord. 323 00:14:29,715 --> 00:14:30,647 Nous y voil�. 324 00:14:30,716 --> 00:14:31,648 Attends... 325 00:14:31,717 --> 00:14:33,309 par l�. 326 00:14:33,385 --> 00:14:34,317 Merci. 327 00:14:34,386 --> 00:14:36,320 Je veux m'assseoir � c�t� de maman. 328 00:14:36,388 --> 00:14:38,822 Je veux m'asseoir � l'oppos� de ma soeur. 329 00:14:38,891 --> 00:14:40,324 D'accord. 330 00:14:40,392 --> 00:14:42,155 Ces menus sont trop grands. 331 00:14:53,906 --> 00:14:54,998 Merci. 332 00:14:55,074 --> 00:14:56,871 Zoe, veux-tu que je te le coupe ? 333 00:14:56,942 --> 00:14:57,738 Pain � l'ail ? 334 00:14:57,810 --> 00:14:59,903 J'en ai, merci. 335 00:14:59,978 --> 00:15:01,843 C'est bon, je vais en reprendre. 336 00:15:01,914 --> 00:15:03,006 C'est vraiment... 337 00:15:03,082 --> 00:15:06,449 Ca a le go�t de fromage. 338 00:15:06,518 --> 00:15:08,042 C'est bon ! 339 00:15:08,120 --> 00:15:09,781 Alors, Grace... 340 00:15:09,855 --> 00:15:11,948 comment va le foot ? 341 00:15:12,024 --> 00:15:13,582 Elle adore. 342 00:15:13,659 --> 00:15:16,457 La saison est finie. 343 00:15:16,528 --> 00:15:18,393 Quel est ton score ? 344 00:15:18,464 --> 00:15:20,227 8-5. 345 00:15:20,299 --> 00:15:21,459 8-4-1. 346 00:15:21,533 --> 00:15:24,798 C'est vrai, j'ai oubli� le match nul. 347 00:15:27,106 --> 00:15:29,040 - Zoe, tu n'aimes pas ? - Ce n'est pas... 348 00:15:29,108 --> 00:15:31,372 ce � quoi je m'attendais. 349 00:15:31,443 --> 00:15:32,603 Passe-moi le sucre. 350 00:15:32,678 --> 00:15:34,339 Tu veux en prendre dans mon assiette ? 351 00:15:34,413 --> 00:15:35,505 - C'est quoi ? - Des lasagnes. 352 00:15:35,581 --> 00:15:36,707 Ca n'a pas l'air terrible. 353 00:15:36,782 --> 00:15:39,307 Tu veux de mes raviolis ? 354 00:15:39,385 --> 00:15:41,580 Tu as de la salade entre les dents. 355 00:15:41,653 --> 00:15:42,415 Zoe... 356 00:15:45,791 --> 00:15:47,725 C'est mieux ? 357 00:15:48,560 --> 00:15:49,549 C'est toujours l�. 358 00:15:49,628 --> 00:15:51,960 Ouais ? 359 00:15:55,000 --> 00:15:56,126 Mieux ? 360 00:15:56,201 --> 00:15:57,896 Toujours l�. 361 00:15:57,970 --> 00:15:59,164 C'est bon. 362 00:15:59,238 --> 00:16:01,934 Si c'est toujours l� apr�s �a... 363 00:16:02,007 --> 00:16:04,635 je m'en vais ! 364 00:16:04,710 --> 00:16:05,768 C'est bon. 365 00:16:05,844 --> 00:16:06,572 Merci. 366 00:16:11,583 --> 00:16:14,143 J'ai mis de la sauce sur ma robe ! 367 00:16:14,219 --> 00:16:16,619 O� ? Je ne vois rien ! 368 00:16:16,688 --> 00:16:18,121 Ici. Quelle tache ! 369 00:16:18,190 --> 00:16:19,657 Ce n'est pas grave... 370 00:16:19,725 --> 00:16:21,454 voil�... 371 00:16:21,527 --> 00:16:24,087 Ce n'est rien. 372 00:16:24,163 --> 00:16:26,495 Je reviens, on va aux toilettes. 373 00:16:26,565 --> 00:16:27,623 - D'accord. - J'ai mal au cr�ne. 374 00:16:27,699 --> 00:16:29,394 Un peu d'eau... 375 00:16:38,677 --> 00:16:39,939 Au revoir. 376 00:16:40,012 --> 00:16:41,707 - Au revoir. - J'arrive. 377 00:16:43,382 --> 00:16:46,180 Ca a �t�. 378 00:16:46,251 --> 00:16:48,845 Ouais, on recommence demain. 379 00:16:50,022 --> 00:16:52,718 Ce n'�tait pas trop mal... 380 00:16:52,791 --> 00:16:55,385 Elles me prennent pour le roi des abrutis ! 381 00:16:55,461 --> 00:16:58,794 Non, cette distinction m'est r�serv�e. 382 00:17:00,032 --> 00:17:01,329 Je dois y aller. 383 00:17:09,641 --> 00:17:10,903 Je t'appelle. 384 00:17:10,976 --> 00:17:12,204 D'accord. 385 00:17:25,724 --> 00:17:27,919 Je lui ai promis de retirer sa tache. 386 00:17:27,993 --> 00:17:29,255 Elle va bien ? 387 00:17:29,328 --> 00:17:30,420 Ouais. 388 00:17:30,496 --> 00:17:31,758 Papa la borde. 389 00:17:33,165 --> 00:17:34,427 Grace. 390 00:17:34,500 --> 00:17:36,263 Ouais ? 391 00:17:38,337 --> 00:17:40,362 Tu �tais super, ce soir. 392 00:17:40,439 --> 00:17:42,031 Ca signifie beaucoup pour moi, merci. 393 00:17:42,107 --> 00:17:45,167 Je peux �tre mature, quand je veux. 394 00:17:48,413 --> 00:17:50,244 Je t'aime. 395 00:17:53,919 --> 00:17:55,181 Salut. 396 00:17:55,254 --> 00:17:57,119 Salut. Est-elle toujours r�veill�e ? 397 00:17:57,189 --> 00:17:59,953 Elle s'est endormie d�s que sa t�te a touch� l'oreiller. 398 00:18:00,025 --> 00:18:01,754 Elle �tait tr�s fatigu�e. 399 00:18:01,827 --> 00:18:02,953 Ouais. 400 00:18:04,463 --> 00:18:06,931 Je devine que c'�tait une soir�e int�ressante. 401 00:18:06,999 --> 00:18:09,593 Jake... s'il te pla�t. 402 00:18:09,668 --> 00:18:12,102 Je ne veux pas en parler avec toi... 403 00:18:12,170 --> 00:18:13,296 c'est trop �trange. 404 00:18:13,372 --> 00:18:14,600 Je vois. 405 00:18:14,673 --> 00:18:17,836 J'ai fini en bas... 406 00:18:17,910 --> 00:18:19,673 except� la buanderie. 407 00:18:19,745 --> 00:18:21,872 Zoe a-t-elle dit quelque chose qui indiquerait... 408 00:18:21,947 --> 00:18:24,313 que je suis la plus mauvaise des m�res ? 409 00:18:24,383 --> 00:18:25,315 Voyons... 410 00:18:25,384 --> 00:18:26,646 elle a mentionn� quelque chose... 411 00:18:26,718 --> 00:18:28,948 � propos de chaussures qu'elle voudrait... 412 00:18:29,021 --> 00:18:30,716 puis � propos des baleines � bosses... 413 00:18:30,789 --> 00:18:33,724 et elle s'est endormie. 414 00:18:33,792 --> 00:18:35,726 D'accord. 415 00:18:35,794 --> 00:18:37,557 La buanderie... 416 00:18:37,629 --> 00:18:40,325 Tu sais, j'ai eu de gros probl�mes avec Zoe la semaine derni�re... 417 00:18:40,399 --> 00:18:42,833 pour lui avoir donn� des chaussettes qui n'allaient pas. 418 00:18:42,901 --> 00:18:45,563 Elle est tr�s attentionn�e � ce qu'elle porte ! 419 00:18:45,637 --> 00:18:48,936 Je sais, c'est une sacr�e personnalit�. 420 00:18:49,007 --> 00:18:50,440 Elle est passionn�e. 421 00:18:53,078 --> 00:18:55,603 Rappelle-toi quand on avait d� l'appeler... 422 00:18:55,681 --> 00:18:56,613 Quoi ? 423 00:18:56,682 --> 00:18:58,946 On devait l'appeler Dorothy tout le temps. 424 00:18:59,017 --> 00:19:01,952 Elle a port� ces chaussures rouges pendant deux semaines. 425 00:19:02,020 --> 00:19:04,011 Je sais. 426 00:19:06,325 --> 00:19:07,917 Quel amour... 427 00:19:07,993 --> 00:19:09,927 Parfois, je regarde Jake... 428 00:19:09,995 --> 00:19:13,158 et je me dis : "On a fait de si beaux enfants ensemble... 429 00:19:13,231 --> 00:19:14,858 que s'est-il pass� ?" 430 00:19:18,036 --> 00:19:19,264 - Salut, ch�rie. - Salut. 431 00:19:19,338 --> 00:19:22,102 Je vais me coucher. 432 00:19:22,174 --> 00:19:23,607 - D'accord. - Bonne nuit. 433 00:19:23,675 --> 00:19:25,609 Bonne nuit. 434 00:19:25,677 --> 00:19:27,167 Bonne nuit. 435 00:19:31,883 --> 00:19:33,316 Je t'aime. 436 00:19:33,385 --> 00:19:34,784 Ouais. 437 00:19:38,223 --> 00:19:40,691 Moi aussi. 438 00:19:40,759 --> 00:19:44,024 Je dois passer au restaurant, t�t demain... 439 00:19:44,096 --> 00:19:45,927 donc je ne serai pas l� avant midi. 440 00:19:49,701 --> 00:19:51,999 Ecoute, je vais... 441 00:19:52,070 --> 00:19:54,095 aller au restaurant, maintenant... 442 00:19:54,172 --> 00:19:57,369 je serai l� demain matin. 443 00:19:57,442 --> 00:19:59,410 - Ton t�l�phone sonne. - Je sais. 444 00:19:59,478 --> 00:20:00,638 Tu ne r�ponds pas ? 445 00:20:00,712 --> 00:20:01,644 Non. 446 00:20:01,713 --> 00:20:03,510 J'appr�cie. 447 00:20:03,582 --> 00:20:05,015 Bonne nuit, Lily. 448 00:20:05,083 --> 00:20:07,176 Bonne nuit. 449 00:20:33,478 --> 00:20:35,537 Grace ? 450 00:20:35,614 --> 00:20:37,775 Grace ? 451 00:21:01,239 --> 00:21:04,731 Etudions cette cha�ne d'�v�nements cosmiques... 452 00:21:04,809 --> 00:21:07,972 tu as eu ta premi�re nuit heureuse avec Rick... 453 00:21:08,045 --> 00:21:10,536 le matin suivant, ta maison prend feu. 454 00:21:10,615 --> 00:21:12,378 Y vois-tu un signe ? 455 00:21:12,450 --> 00:21:14,281 Non. 456 00:21:14,352 --> 00:21:15,649 J'en suis malade... 457 00:21:15,720 --> 00:21:17,984 p�trifi�e. 458 00:21:18,055 --> 00:21:19,147 C'est du d�caf�in� ? 459 00:21:19,223 --> 00:21:20,554 Lily, est-ce que tu dors ? 460 00:21:20,625 --> 00:21:21,717 Non. 461 00:21:21,793 --> 00:21:23,192 Tu es trop dure avec toi-m�me... 462 00:21:23,261 --> 00:21:26,822 tu as rencontr� un homme... 463 00:21:26,898 --> 00:21:28,456 tu es tomb�e amoureuse... 464 00:21:28,533 --> 00:21:30,660 tes enfants le d�testent... 465 00:21:31,903 --> 00:21:34,872 D�sol�e, mais c'est la vie... 466 00:21:34,939 --> 00:21:37,931 c'est ainsi pour tout le monde, sur Terre... 467 00:21:38,009 --> 00:21:39,135 fais face... 468 00:21:39,210 --> 00:21:41,201 ils vont probablement d�tester toute personne franchissant ta porte ! 469 00:21:42,713 --> 00:21:44,943 Est-ce cens� me soulager ? 470 00:21:45,016 --> 00:21:47,951 Comment puis-je sortir avec un homme que mes enfants d�testent ? 471 00:21:48,019 --> 00:21:51,284 Ca me bloque ! 472 00:21:51,355 --> 00:21:53,289 Et ne dis pas le contraire ! 473 00:21:53,357 --> 00:21:56,292 Je connais tes sentiments pour Rick, mais... 474 00:21:56,360 --> 00:21:59,523 tu survivrais sans lui. 475 00:21:59,597 --> 00:22:00,928 Que dois-je comprendre ? 476 00:22:00,998 --> 00:22:02,056 Non, je ne voulais pas dire... 477 00:22:02,133 --> 00:22:06,263 c'est un compliment sur ta force. 478 00:22:06,337 --> 00:22:08,100 J'essaye de t'aider. 479 00:22:08,172 --> 00:22:09,605 Je sais. 480 00:22:09,674 --> 00:22:12,404 J'aurais d� �tre plus sensible. 481 00:22:13,644 --> 00:22:17,136 Grace et Zoe n'�taient pas pr�tes. 482 00:22:19,550 --> 00:22:21,609 Tu ne dis rien ! 483 00:22:21,686 --> 00:22:24,348 Je r�fl�chis. 484 00:22:24,422 --> 00:22:27,357 Eli, j'ai trouv� quelque chose qui pourrait t'int�resser... 485 00:22:27,425 --> 00:22:30,883 pour avoir un peu de lumi�re en bas. 486 00:22:30,962 --> 00:22:34,056 Quand il �tait petit, Eli se cachait... 487 00:22:34,131 --> 00:22:35,689 dans les placards de la cuisine. 488 00:22:35,766 --> 00:22:38,291 Je faisais comme si je ne l'avais pas remarqu�... 489 00:22:38,369 --> 00:22:41,304 et il surgissait pour me faire peur. 490 00:22:55,620 --> 00:22:56,678 Salut. 491 00:22:56,754 --> 00:22:58,813 Ca commence � avoir de l'allure. 492 00:22:58,890 --> 00:23:01,154 Ouais, en un temps record. 493 00:23:01,225 --> 00:23:03,318 O� est Eli ? 494 00:23:03,394 --> 00:23:05,328 Sorti acheter de la peinture. 495 00:23:05,396 --> 00:23:08,229 Je ne l'ai pas vu sortir... 496 00:23:08,299 --> 00:23:10,233 Il est parti par cette porte. 497 00:23:10,301 --> 00:23:11,928 Ah ouais... 498 00:23:12,003 --> 00:23:15,131 j'avais oubli� cette porte. 499 00:23:15,206 --> 00:23:17,333 J'ai mis de la laine de verre... 500 00:23:17,408 --> 00:23:19,501 pour �viter les courants d'air. 501 00:23:19,577 --> 00:23:21,169 Bien. 502 00:23:21,245 --> 00:23:23,679 Je suis descendue apporter cette lampe. 503 00:23:23,748 --> 00:23:26,342 Il ne va s�rement pas l'aimer, mais... 504 00:23:26,417 --> 00:23:27,850 on ne sait jamais. 505 00:23:27,919 --> 00:23:29,944 S'il ne l'aime pas, on pourra... 506 00:23:30,021 --> 00:23:31,818 mettre autre chose... 507 00:23:31,889 --> 00:23:34,119 qu'il... 508 00:23:34,191 --> 00:23:35,783 n'aimera pas. 509 00:23:35,860 --> 00:23:37,088 Ca va ? 510 00:23:37,161 --> 00:23:38,423 Ouais. 511 00:23:38,496 --> 00:23:42,023 Non, tu sais que je ne vais pas bien. 512 00:23:43,267 --> 00:23:45,963 Je ne suis pas tr�s � l'aise avec tout �a ! 513 00:23:46,037 --> 00:23:47,299 Avec quoi ? 514 00:23:47,371 --> 00:23:49,601 Eli, sa propre entr�e... 515 00:23:49,674 --> 00:23:52,802 Je suppose que cela faisait partie de l'int�r�t du sous-sol. 516 00:23:54,412 --> 00:23:56,972 On doit y rem�dier... 517 00:23:57,048 --> 00:23:58,640 la verrouiller, par exemple. 518 00:23:58,690 --> 00:24:00,318 Et si jamais il y a le feu ? 519 00:24:00,818 --> 00:24:01,750 Quoi ? 520 00:24:01,819 --> 00:24:03,286 Le d�fends-tu vraiment... 521 00:24:03,354 --> 00:24:04,878 ou bien essaies-tu de me provoquer ? 522 00:24:04,956 --> 00:24:06,924 Je trouve que tu exag�res, c'est tout. 523 00:24:06,991 --> 00:24:08,788 Non, pas quand notre fils... 524 00:24:08,859 --> 00:24:10,827 manque l'�cole alors qu'il n'a que 16 ans... 525 00:24:10,895 --> 00:24:13,557 et qu'il peut aller o� il veut, quand il veut... 526 00:24:13,631 --> 00:24:14,996 avec n'importe qui... 527 00:24:15,066 --> 00:24:17,364 - pour moi, c'est un probl�me. - Pas si tu lui fais confiance. 528 00:24:17,435 --> 00:24:19,369 Il pourrait aller et venir... 529 00:24:19,437 --> 00:24:21,166 qu'il vive au sous-sol ou non. 530 00:24:21,238 --> 00:24:23,206 Quelqu'un doit le responsabiliser... 531 00:24:23,274 --> 00:24:26,266 et tu ne veux pas prendre cette responsabilit� ! 532 00:24:26,344 --> 00:24:30,940 J'en ai marre d'avoir toujours cette conversation. 533 00:24:31,015 --> 00:24:33,916 Je ne vois pas le probl�me � vouloir un peu d'espace ! 534 00:24:33,985 --> 00:24:35,748 On est ses parents, Rick... 535 00:24:35,820 --> 00:24:38,846 mais il semble que tu pr�f�res �tre son copain. 536 00:24:38,923 --> 00:24:41,118 C'est injuste ! 537 00:24:41,192 --> 00:24:43,786 - Peut-�tre, mais c'est vrai. - Tu sais ce qui est vrai ? 538 00:24:43,861 --> 00:24:47,353 Je crois que tu l'as dirig� vers le sous-sol en employant ce ton. 539 00:24:48,966 --> 00:24:52,231 Tu sais quoi, Rick ? 540 00:24:52,303 --> 00:24:55,534 Tu peux vraiment �tre un salaud, parfois ! 541 00:25:00,878 --> 00:25:04,712 Moi, j'aime bien. 542 00:25:04,782 --> 00:25:06,875 Tu ne penses pas qu'il serait d�cadent pour moi... 543 00:25:06,951 --> 00:25:08,919 d'avoir chaque couleur sur ces hauts ? 544 00:25:08,986 --> 00:25:10,920 Connais-tu au moins la d�finition du mot "d�cadent" ? 545 00:25:10,988 --> 00:25:14,321 Ce n'est pas possible car maman vient de tout d�penser. 546 00:25:14,392 --> 00:25:16,826 Maman, il se passe quelque chose ! 547 00:25:16,894 --> 00:25:18,156 - Papa ? - Que font-ils ? 548 00:25:18,229 --> 00:25:19,662 Attends, ch�rie. Grace ! 549 00:25:19,730 --> 00:25:21,163 Recule ! 550 00:25:21,232 --> 00:25:22,631 Papa ! 551 00:25:24,035 --> 00:25:26,060 Grace, �a va ? 552 00:25:26,137 --> 00:25:27,331 Tout va bien ? 553 00:25:27,405 --> 00:25:29,236 Ouais, tr�s bien. 554 00:25:29,306 --> 00:25:31,399 C'est Cliff, mon fournisseur... 555 00:25:31,475 --> 00:25:32,772 il allait partir. 556 00:25:32,843 --> 00:25:34,538 On en reparle plus tard, Cliff. 557 00:25:34,612 --> 00:25:36,580 Partie remise. 558 00:25:38,349 --> 00:25:40,078 Papa ? 559 00:25:40,151 --> 00:25:41,083 Salut, toi. 560 00:25:41,152 --> 00:25:42,551 Est-ce que cet homme t'a fait mal ? 561 00:25:42,620 --> 00:25:44,884 Non, on faisait les idiots... 562 00:25:44,955 --> 00:25:47,355 il travaille pour papa, rien de grave. 563 00:25:47,425 --> 00:25:48,790 Regarde mes nouvelles chaussures ! 564 00:25:48,859 --> 00:25:51,350 Elles sont superbes. 565 00:25:51,429 --> 00:25:53,693 Vous pouvez aller � l'int�rieur, les filles ? Je dois parler � votre p�re. 566 00:25:53,764 --> 00:25:54,890 - Papa, �a va ? - Ouais. 567 00:25:54,965 --> 00:25:56,557 Ta main saigne. 568 00:25:56,634 --> 00:25:59,159 Non, c'est bon. Je me suis fait �a avant... 569 00:25:59,236 --> 00:26:01,170 Allez, �a ira. 570 00:26:01,238 --> 00:26:03,035 D'accord, ch�rie ? 571 00:26:06,777 --> 00:26:08,210 Ce n'�tait rien... 572 00:26:08,279 --> 00:26:10,270 un petit d�saccord avec mon fournisseur, �a arrive. 573 00:26:10,347 --> 00:26:12,815 Mais c'est arriv� en face de mes filles, et �a les a effray�es ! 574 00:26:12,883 --> 00:26:16,011 Tu ne peux pas leur dire que tout va bien. Tu es plus malin que �a, Jake ! 575 00:26:16,087 --> 00:26:17,987 - Tu dois de l'argent � ce type ? - Non. 576 00:26:18,055 --> 00:26:20,023 Que se serait-il pass� si on n'�tait pas arriv�es ? 577 00:26:20,091 --> 00:26:23,458 Tu l'aurais frapp� ? Il t'aurait frapp� ? La police serait intervenue ? Quoi ? 578 00:26:23,527 --> 00:26:25,392 Je l'aurais frapp�. 579 00:26:25,463 --> 00:26:27,954 Tu dois me dire ce qu'il se passe, m�me si je n'ai pas envie de le savoir. 580 00:26:28,032 --> 00:26:31,593 Je ne veux pas en parler avec toi, tout va bien. 581 00:26:31,669 --> 00:26:35,002 Dis-moi au moins si je dois m'inqui�ter ? 582 00:26:35,072 --> 00:26:37,700 Si �a doit m'affecter financi�rement, je dois le savoir ! 583 00:26:37,775 --> 00:26:40,642 Tu ne sais pas � quoi je dois faire face. 584 00:26:40,711 --> 00:26:43,646 Ce n'�tait rien ! 585 00:26:43,714 --> 00:26:45,614 Tu as aper�u quelque chose... 586 00:26:45,683 --> 00:26:48,049 et alors ? Chaque jour... 587 00:26:48,119 --> 00:26:51,247 - De quoi... - Non ! Chaque jour. 588 00:26:51,322 --> 00:26:53,722 Si tu savais ce que je dois faire pour garder cette famille � flot... 589 00:26:53,791 --> 00:26:56,555 tu aurais plus de compassion pour moi. 590 00:27:00,898 --> 00:27:02,160 All� ? 591 00:27:03,501 --> 00:27:05,093 Merde ! 592 00:27:40,905 --> 00:27:43,533 Je pensais pouvoir te surprendre ! 593 00:27:43,607 --> 00:27:45,541 Je suis surprise. 594 00:27:45,609 --> 00:27:48,305 J'ai amen� des bricoles. 595 00:27:48,379 --> 00:27:52,008 Des bonbons pour Zoe... 596 00:27:52,082 --> 00:27:54,550 Super, elle manquait de sucre... 597 00:27:54,618 --> 00:27:56,051 Et pour Grace... 598 00:27:56,120 --> 00:27:59,180 c'est sur l'�quipe f�minine de football. 599 00:27:59,256 --> 00:28:02,157 C'est tr�s gentil de ta part ! 600 00:28:03,227 --> 00:28:04,353 Salut. 601 00:28:04,428 --> 00:28:05,452 Salut. 602 00:28:13,204 --> 00:28:16,833 Je peux rentrer et les donner ? 603 00:28:16,907 --> 00:28:19,375 Ce n'est pas le bon moment. 604 00:28:19,443 --> 00:28:21,468 J'en fais trop, tu crois ? 605 00:28:21,545 --> 00:28:22,671 Non... 606 00:28:22,746 --> 00:28:25,977 mais il se passe plein de choses, ici. 607 00:28:26,050 --> 00:28:28,484 Jake r�pare l'�lectricit�. 608 00:28:28,552 --> 00:28:32,010 Ca ne devrait pas poser de probl�me, tu pourrais entrer... 609 00:28:32,089 --> 00:28:34,683 je voudrais �tre une femme moderne... 610 00:28:34,758 --> 00:28:38,285 mais en v�rit�, je me sentirais mal � l'aise. 611 00:28:38,362 --> 00:28:41,525 Je ne sais pas si je pourrais le supporter, pour l'instant. 612 00:28:44,335 --> 00:28:47,395 J'appr�cie ton honn�tet�. 613 00:28:47,471 --> 00:28:49,598 - Ne te f�che pas. - Je ne... 614 00:28:49,673 --> 00:28:50,970 suis pas f�ch�... 615 00:28:51,041 --> 00:28:52,906 mais d��u. 616 00:28:52,977 --> 00:28:56,743 J'ai senti que le courant passait entre moi et Grace... 617 00:28:56,814 --> 00:28:59,942 - Ouais. - Pour Zoe, �a sera plus long. 618 00:29:00,017 --> 00:29:01,917 En fait, Zoe ne se comporte jamais ainsi. 619 00:29:06,023 --> 00:29:07,923 Non, je ne voulais pas... 620 00:29:07,992 --> 00:29:10,017 Elle t'appr�ciera, le moment sera venu. 621 00:29:12,997 --> 00:29:16,956 Tu penses que c'�tait trop t�t. 622 00:29:17,034 --> 00:29:21,471 Je pense que les filles ont besoin de temps pour tout accepter... 623 00:29:21,538 --> 00:29:24,132 Rick, c'est beaucoup. 624 00:29:24,208 --> 00:29:26,870 Je ne suis pas d'accord. 625 00:29:26,944 --> 00:29:29,970 Enfin, si. Je pense que c'est beaucoup... 626 00:29:30,047 --> 00:29:33,107 et on devrait prendre en compte... 627 00:29:33,183 --> 00:29:35,583 la fa�on dont �a affecte la vie de nos enfants... 628 00:29:35,653 --> 00:29:39,487 mais en m�me temps, on laisse nos enfants diriger nos vies. 629 00:29:39,556 --> 00:29:41,387 Tu penses que c'est ce que je fais ? 630 00:29:41,458 --> 00:29:44,621 D'apr�s ce que je vois, ouais. Tu les dorlotes... 631 00:29:44,695 --> 00:29:47,129 C'est normal. 632 00:29:47,197 --> 00:29:49,131 Ne le fais-tu pas, quand tes enfants en ont besoin ? 633 00:29:49,199 --> 00:29:51,793 Je fais ce que j'estime n�cessaire pour eux. 634 00:29:51,869 --> 00:29:53,996 Tu ignores ce dont mes enfants ont besoin. 635 00:29:57,408 --> 00:29:59,501 C'est-�-dire ? 636 00:30:02,012 --> 00:30:05,345 Je ne sais pas ce que je dis. 637 00:30:05,416 --> 00:30:06,678 Rick, je... 638 00:30:06,750 --> 00:30:09,184 dois y retourner... 639 00:30:09,253 --> 00:30:11,084 je te laisse. 640 00:30:29,577 --> 00:30:31,477 Finissons le travail. 641 00:30:31,546 --> 00:30:33,138 Ouais... 642 00:30:33,214 --> 00:30:34,579 avant que maman ne change d'avis. 643 00:30:34,649 --> 00:30:35,581 Eli... 644 00:30:35,650 --> 00:30:37,413 Mais elle est tout le temps sur mon dos ! 645 00:30:37,485 --> 00:30:39,976 Comme quand tu �tais parti, tu sais ce qu'elle faisait ? 646 00:30:40,055 --> 00:30:41,886 Elle marchait � c�t� de cette porte... 647 00:30:41,957 --> 00:30:44,187 � la sentir. 648 00:30:44,259 --> 00:30:47,786 Elle me rend marteau... 649 00:30:47,862 --> 00:30:50,695 mais j'en ai vraiment besoin. 650 00:30:50,765 --> 00:30:52,995 Merci de m'avoir d�fendu, au fait. 651 00:30:53,068 --> 00:30:56,469 Je n'en ai pas eu besoin, ta m�re �tait d'accord. 652 00:30:56,538 --> 00:30:57,971 Bien s�r... 653 00:30:58,471 --> 00:31:00,342 elle m'apporte des lampes toutes les deux secondes ! 654 00:31:00,842 --> 00:31:03,276 Elle ne veut que ton bien. 655 00:31:03,345 --> 00:31:05,176 Ouais, mais l� n'est pas le propos... 656 00:31:05,246 --> 00:31:09,205 ce qu'elle veut, c'est contr�ler ma vie ! 657 00:31:09,284 --> 00:31:11,252 Je peux apporter ma propre lampe... 658 00:31:11,319 --> 00:31:14,049 et si je veux un tapis, j'en aurai un horrible. 659 00:31:14,122 --> 00:31:15,316 Dis-lui, alors. 660 00:31:15,390 --> 00:31:17,551 D�s que j'essaie de lui parler... 661 00:31:17,625 --> 00:31:19,058 elle sort les griffes... 662 00:31:19,127 --> 00:31:20,492 il n'y a pas de discussion possible. 663 00:31:20,562 --> 00:31:22,553 Tu exag�res, je pense. 664 00:31:22,630 --> 00:31:24,222 Papa... 665 00:31:24,299 --> 00:31:26,324 tu sais comment elle est... 666 00:31:26,401 --> 00:31:27,663 heureusement pour toi... 667 00:31:27,736 --> 00:31:30,068 tu n'as plus � la supporter tous les jours... 668 00:31:30,138 --> 00:31:32,572 je comprends pourquoi tu as divorc�. 669 00:31:32,640 --> 00:31:35,507 Tu n'as aucune id�e de quoi tu parles ! 670 00:31:35,577 --> 00:31:37,010 Ta m�re est une femme bien... 671 00:31:37,078 --> 00:31:39,069 elle est l� pour toi et tu le sais... 672 00:31:39,147 --> 00:31:41,479 - ne joue pas ce petit jeu ! - Ouais, mais... 673 00:31:41,549 --> 00:31:43,710 Ecoute-moi ! Je ne veux plus t'entendre. 674 00:31:47,055 --> 00:31:50,582 A partir de maintenant, je ne te d�fendrai plus. 675 00:31:50,658 --> 00:31:53,650 Je suis d�sol�. 676 00:31:56,531 --> 00:31:59,261 D'accord, au travail. 677 00:32:04,005 --> 00:32:05,370 Papa, je suis d�sol�. 678 00:32:07,375 --> 00:32:08,706 Ce n'est rien. 679 00:32:13,815 --> 00:32:17,717 A ton avis ? Riz ou pur�e ? 680 00:32:17,786 --> 00:32:18,878 Avec quoi ? 681 00:32:18,953 --> 00:32:20,420 Du pain de viande. 682 00:32:20,488 --> 00:32:21,682 Tu aimes le pain de viande ! 683 00:32:21,756 --> 00:32:23,246 Ouais, mais je n'en veux pas. 684 00:32:23,324 --> 00:32:25,155 Puis-je avoir autre chose ? 685 00:32:25,226 --> 00:32:26,215 D'accord. 686 00:32:28,930 --> 00:32:30,056 Des macaronis. 687 00:32:30,131 --> 00:32:31,962 Bien, tu sais quoi ? 688 00:32:32,033 --> 00:32:34,433 Il n'y a aucune raison que tu ne manges pas comme tout le monde. 689 00:32:34,502 --> 00:32:35,434 Que mange-t-on ? 690 00:32:35,503 --> 00:32:36,435 Du pain de viande. 691 00:32:36,504 --> 00:32:37,596 Je n'en veux pas. 692 00:32:37,672 --> 00:32:39,264 J'en fais pour qui ? 693 00:32:39,340 --> 00:32:40,739 Je ne sais pas. 694 00:32:42,143 --> 00:32:43,770 C'est quoi ? 695 00:32:43,845 --> 00:32:47,042 Rick l'a apport� pour toi. 696 00:32:48,950 --> 00:32:51,475 Je le fais ou pas, ce pain de viande ? 697 00:32:51,553 --> 00:32:54,249 Papa a probablement faim, il a travaill� toute la journ�e. 698 00:32:54,322 --> 00:32:55,414 Pauvre papa... 699 00:32:55,490 --> 00:32:56,957 Quoi ? 700 00:32:57,025 --> 00:32:59,619 On se disait que tu aurais faim pour le d�ner. 701 00:32:59,694 --> 00:33:02,288 Pas la peine, je prendrai quelque chose plus tard. 702 00:33:02,363 --> 00:33:03,796 J'ai presque fini. 703 00:33:03,865 --> 00:33:05,799 Papa, tu dois manger. 704 00:33:05,867 --> 00:33:08,392 Jake, veux-tu rester d�ner ? 705 00:33:08,470 --> 00:33:10,700 Si tu en fais pour tout le monde... 706 00:33:10,772 --> 00:33:11,898 je prends une assiette. 707 00:33:11,973 --> 00:33:13,463 Ce serait bien. Merci... 708 00:33:17,979 --> 00:33:19,071 Quoi ? 709 00:33:19,147 --> 00:33:20,637 Tu pourrais �tre un peu plus sympa. 710 00:33:20,715 --> 00:33:22,273 - Grace... - Lily. 711 00:33:22,350 --> 00:33:23,339 Arr�te ! 712 00:33:23,418 --> 00:33:24,350 Arr�ter quoi ? 713 00:33:24,419 --> 00:33:27,479 - Je refuse d'�tre prise en otage. - Ne le sois pas, alors. 714 00:33:27,555 --> 00:33:30,319 Je te pr�viens, jeune fille, je ne vais pas tol�rer �a ! 715 00:33:30,391 --> 00:33:31,824 Bien. 716 00:33:37,332 --> 00:33:39,323 Grace Manning ! 717 00:33:48,176 --> 00:33:49,143 All� ? 718 00:33:49,210 --> 00:33:50,177 Salut. 719 00:33:50,245 --> 00:33:52,372 Salut. 720 00:33:53,715 --> 00:33:55,910 Je pars. 721 00:33:55,984 --> 00:33:57,747 Appelle-moi quand le d�ner sera pr�t. 722 00:33:59,187 --> 00:34:01,678 Je suis d�sol�e, j'allais t'appeler. 723 00:34:01,756 --> 00:34:03,280 Tu mens. 724 00:34:03,358 --> 00:34:06,020 Pas grave, �a ne me d�range pas d'�tre celui qui poireaute. 725 00:34:06,094 --> 00:34:09,655 Je suis d�sol�e, j'ai des ennuis. 726 00:34:09,731 --> 00:34:13,064 J'esp�re ne pas en �tre la raison. 727 00:34:13,134 --> 00:34:15,193 Tu ne l'es pas. 728 00:34:16,604 --> 00:34:18,595 Ecoute... 729 00:34:18,673 --> 00:34:24,009 je comprends que tes enfants passent avant tout... 730 00:34:24,078 --> 00:34:27,206 et je sais que �a prendra du temps... 731 00:34:27,282 --> 00:34:31,218 beaucoup de temps... 732 00:34:31,286 --> 00:34:34,312 pour m'accepter, si jamais... 733 00:34:34,389 --> 00:34:35,651 et c'est... 734 00:34:35,723 --> 00:34:38,419 une chose � laquelle on va devoir faire face. 735 00:34:38,493 --> 00:34:40,427 Je n'ai rien contre... 736 00:34:40,495 --> 00:34:42,827 l'id�e de leur laisser le temps dont elles ont besoin. 737 00:34:42,897 --> 00:34:44,330 Merci de dire �a... 738 00:34:44,399 --> 00:34:46,697 j'appr�cie. 739 00:34:46,768 --> 00:34:51,569 Mais je refuse de... 740 00:34:51,639 --> 00:34:54,472 laisser quelque chose nous arr�ter... 741 00:34:54,542 --> 00:34:58,273 nous emp�cher d'avancer. 742 00:35:05,853 --> 00:35:07,115 Lily ? 743 00:35:07,188 --> 00:35:11,955 Je pense... 744 00:35:12,026 --> 00:35:16,656 ce que tu viens de dire est adorable... 745 00:35:18,199 --> 00:35:21,828 il y a aussi une part de moi qui se dit... 746 00:35:21,903 --> 00:35:23,894 que tu fais pression sur moi. 747 00:35:23,972 --> 00:35:25,633 Je ne voulais pas dire �a. 748 00:35:25,707 --> 00:35:27,106 Je sais. 749 00:35:28,710 --> 00:35:29,802 C'est moi. 750 00:35:29,877 --> 00:35:34,314 Je me sens bizarre... 751 00:35:34,382 --> 00:35:35,576 je ne sais pas. 752 00:35:35,650 --> 00:35:36,582 Lily... 753 00:35:36,651 --> 00:35:38,983 On va y arriver... 754 00:35:39,053 --> 00:35:41,578 tu le sais. 755 00:35:41,656 --> 00:35:43,419 Dis-moi que tu le sais. 756 00:35:43,491 --> 00:35:46,085 Je le sais. 757 00:35:46,160 --> 00:35:48,720 Vraiment. 758 00:35:50,498 --> 00:35:52,261 Je t'appelle demain matin. 759 00:35:52,333 --> 00:35:54,665 Tu as int�r�t ! 760 00:35:54,736 --> 00:35:57,136 Bonne nuit. 761 00:35:57,205 --> 00:35:58,832 Bonne nuit. 762 00:36:18,559 --> 00:36:20,720 C'est quoi, cette odeur ? 763 00:36:20,795 --> 00:36:22,786 Cette chose ? 764 00:36:22,864 --> 00:36:24,456 Ratatouille. 765 00:36:24,532 --> 00:36:25,965 Ca sent bon. 766 00:36:26,034 --> 00:36:27,968 Tu peux me passer le poivre ? 767 00:36:30,038 --> 00:36:31,630 Merci. 768 00:36:31,706 --> 00:36:35,472 A 6 ans, Eli a d�cid� de se couper les cheveux tout seul... 769 00:36:35,543 --> 00:36:38,171 c'�tait ridicule, mais il �tait si fier de lui... 770 00:36:38,246 --> 00:36:40,043 je ne pouvais rien y faire... 771 00:36:40,114 --> 00:36:42,446 � part le laisser avec cette coupe de cheveux. 772 00:36:42,517 --> 00:36:46,248 Veux-tu que je mette la table ? 773 00:36:46,321 --> 00:36:48,721 Tu manges avec nous ? 774 00:36:48,790 --> 00:36:50,690 Ouais. 775 00:36:50,758 --> 00:36:52,555 D'accord. 776 00:36:52,627 --> 00:36:54,492 Tr�s bien. 777 00:37:01,002 --> 00:37:03,095 Papa est parti... 778 00:37:03,171 --> 00:37:07,631 on a presque fini. 779 00:37:07,709 --> 00:37:10,439 J'ai commenc� mes devoirs. 780 00:37:10,511 --> 00:37:11,978 Bien. 781 00:37:13,314 --> 00:37:15,441 Tu veux que j'appelle Jessie ? 782 00:37:15,516 --> 00:37:17,040 Ouais. 783 00:37:18,286 --> 00:37:20,584 Eli... 784 00:37:20,655 --> 00:37:23,920 je veux que tu puisses me parler. 785 00:37:23,991 --> 00:37:25,925 D'accord. 786 00:37:25,993 --> 00:37:28,655 Et je veux pouvoir te parler... 787 00:37:28,730 --> 00:37:30,721 sans que tout ce que je dis ne soit d'embl�e faux. 788 00:37:33,468 --> 00:37:34,867 Ce n'est pas faux... 789 00:37:34,936 --> 00:37:39,236 seulement... 790 00:37:39,307 --> 00:37:44,404 tu n'es pas oblig�e de dire ce que tu penses... 791 00:37:44,479 --> 00:37:46,174 tout le temps. 792 00:37:50,418 --> 00:37:53,615 Ca me para�t juste. 793 00:37:56,691 --> 00:37:59,125 Ce n'est pas juste... 794 00:37:59,193 --> 00:38:03,789 parce que, bient�t, il partira... 795 00:38:03,865 --> 00:38:06,595 peut-�tre loin, je ne sais pas... 796 00:38:06,667 --> 00:38:11,604 et je ne l'ai plus seulement que... 797 00:38:11,672 --> 00:38:13,663 pour quelques temps. 798 00:38:15,777 --> 00:38:17,802 D'une certaine mani�re... 799 00:38:20,848 --> 00:38:26,718 il est d�j� parti. 800 00:38:33,795 --> 00:38:35,057 Maman ? 801 00:38:35,129 --> 00:38:36,790 Ouais ? 802 00:38:36,864 --> 00:38:40,231 Je vais jouer chez Coop. 803 00:38:42,303 --> 00:38:43,895 D'accord. 804 00:38:43,971 --> 00:38:45,404 Au revoir, maman. 805 00:38:46,974 --> 00:38:48,407 Au revoir. 806 00:39:01,656 --> 00:39:04,124 Grace, tu ne l'aimes pas ! 807 00:39:04,192 --> 00:39:07,457 Tu as raison. 808 00:39:07,528 --> 00:39:08,654 Mon Dieu... 809 00:39:08,729 --> 00:39:10,458 et ce gars, Brian... 810 00:39:10,531 --> 00:39:13,056 Ouais. 811 00:39:15,369 --> 00:39:16,700 D'accord. 812 00:39:24,445 --> 00:39:27,380 Le p�re de Jake n'�tait pas une personne agr�able... 813 00:39:27,448 --> 00:39:32,545 il voulait que tout le monde autour de lui partage son malheur... 814 00:39:32,620 --> 00:39:34,679 il a trait� Jake d'incapable... 815 00:39:34,755 --> 00:39:37,349 lui a mis ces choses dans sa t�te. 816 00:39:37,425 --> 00:39:40,360 C'est tout ? 817 00:39:40,428 --> 00:39:43,295 Tr�s bien. 818 00:39:43,364 --> 00:39:45,161 Ecoute, je... 819 00:39:45,233 --> 00:39:48,225 Demain. 820 00:39:51,239 --> 00:39:53,605 Apr�s notre mariage, on allait le voir tous les dimanches... 821 00:39:53,674 --> 00:39:55,073 et tout le temps o� nous �tions l�... 822 00:39:55,142 --> 00:39:58,168 il ne d�tournait pas les yeux de son t�l�viseur. 823 00:39:58,246 --> 00:40:00,180 Il �tait assis sur sa chaise, mangeait ses noisettes... 824 00:40:00,248 --> 00:40:01,909 et ne disait pas un mot. 825 00:40:03,150 --> 00:40:06,085 Apr�s la naissance de Grace, on a arr�t� d'y aller. 826 00:40:12,793 --> 00:40:13,919 Jake. 827 00:40:16,364 --> 00:40:18,855 Deux secondes, et je suis parti. 828 00:40:18,933 --> 00:40:20,594 Tout va bien ? 829 00:40:20,668 --> 00:40:22,863 Ouais, j'ai fini. 830 00:40:22,937 --> 00:40:24,996 Je ne parle pas de l'�lectricit�. 831 00:40:25,072 --> 00:40:26,664 Tout va bien. 832 00:40:26,741 --> 00:40:30,336 Jake, tu te frappais la t�te contre le mur ! 833 00:40:31,913 --> 00:40:34,609 D�sol�... 834 00:40:34,682 --> 00:40:36,513 j'aurais pr�f�r� que tu ne voies pas �a. 835 00:40:36,584 --> 00:40:39,815 - Que se passe-t-il ? - Je ne peux pas t'en parler. 836 00:40:39,887 --> 00:40:43,345 Tu vas devoir m'en parler, car je ne peux pas vivre ainsi. J'ai peur ! 837 00:40:43,424 --> 00:40:45,415 D�sol�, je ne peux pas. 838 00:40:45,493 --> 00:40:48,087 Pourquoi me fermes-tu toujours la porte ? 839 00:40:48,162 --> 00:40:49,595 Jake, pourquoi agis-tu comme si... 840 00:40:49,664 --> 00:40:52,258 tu devais tout faire tout seul ? 841 00:40:52,333 --> 00:40:54,267 Lily, s'il te pla�t... 842 00:40:54,335 --> 00:40:55,962 Tu passes tous ces coups de t�l�phone... 843 00:40:56,037 --> 00:40:57,595 tu te bats avec des gens... 844 00:40:57,672 --> 00:40:59,264 que dois-je penser ? 845 00:41:01,943 --> 00:41:03,308 Dis quelque chose, Jake ! 846 00:41:03,377 --> 00:41:05,140 Je suis un rat�, d'accord ? 847 00:41:05,212 --> 00:41:07,203 Un bon � rien, un rat� ! C'est ce que tu voulais entendre ? 848 00:41:07,281 --> 00:41:09,078 Non ! 849 00:41:09,150 --> 00:41:11,209 Si tu pouvais juste me dire ce qui ne va pas... 850 00:41:11,285 --> 00:41:13,378 je pourrais peut-�tre t'aider. 851 00:41:22,229 --> 00:41:26,131 Je vais perdre le restaurant. 852 00:41:26,200 --> 00:41:28,600 Quoi ? 853 00:41:30,004 --> 00:41:32,404 Je ne peux pas payer ce que je dois... 854 00:41:32,473 --> 00:41:36,409 et ce type... 855 00:41:36,477 --> 00:41:39,344 va mettre un gage sur le restaurant. 856 00:41:41,682 --> 00:41:44,116 Voil� l'histoire. 857 00:41:45,686 --> 00:41:47,483 Jake, comment est-ce arriv� ? 858 00:41:49,724 --> 00:41:51,453 Aucune id�e. 859 00:41:51,525 --> 00:41:53,652 Aucune id�e. 860 00:41:55,229 --> 00:41:56,821 Tout va de travers, avec moi... 861 00:41:56,897 --> 00:41:59,627 c'est ma faute. 862 00:42:02,370 --> 00:42:05,703 J'ai foir�... 863 00:42:05,773 --> 00:42:08,606 comme pour tout le reste. 864 00:42:08,676 --> 00:42:11,304 Tu es ce qui m'est arriv� de mieux dans la vie... 865 00:42:11,379 --> 00:42:13,176 et j'ai aussi foir�. 866 00:42:15,883 --> 00:42:18,113 Jake... 867 00:42:18,185 --> 00:42:21,086 Je ne voulais pas y croire jusqu'� aujourd'hui... 868 00:42:21,155 --> 00:42:23,817 quand les filles sont rentr�es et qu'elles ont vu... 869 00:42:25,426 --> 00:42:28,361 leur p�re... 870 00:42:33,668 --> 00:42:36,296 Je sais... 871 00:42:36,370 --> 00:42:38,838 que c'est toi qui prend soin de Grace et Zoe... 872 00:42:38,906 --> 00:42:40,134 tu sais que je le sais... 873 00:42:40,207 --> 00:42:44,974 tu fais tout pour elles... 874 00:42:45,046 --> 00:42:47,014 mais elles... 875 00:42:47,081 --> 00:42:50,346 pensent que c'est moi. 876 00:42:53,187 --> 00:42:54,711 Et j'en ai besoin ! 877 00:42:58,225 --> 00:43:00,989 J'en ai besoin, Lily. 878 00:43:04,098 --> 00:43:07,397 Je suis d�sol�. 879 00:43:12,039 --> 00:43:13,734 Je suis d�sol�. 880 00:43:19,380 --> 00:43:21,974 Mon Dieu... 881 00:43:27,054 --> 00:43:29,215 Ch�rie... 882 00:44:17,200 --> 00:44:20,200 Adaptation : Ronan et Ben 883 00:44:20,250 --> 00:44:23,250 Contact : jcatalano@laposte.net 884 00:44:23,300 --> 00:44:26,300 Web : http://onceandagain.free.fr 62595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.