All language subtitles for Once.and.Again-1.10.DVDRip.By.jcatalano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:11,200 Titre VO: Thanksgiving Titre VF: Secrets de famille 2 00:00:46,700 --> 00:00:48,258 Chers clients... 3 00:00:48,335 --> 00:00:52,032 pour tout achat de 100$ jusqu'� Thanksgiving... 4 00:00:52,106 --> 00:00:54,040 vous aurez droit � une dinde de cinq kilos. 5 00:00:54,108 --> 00:00:58,875 Nous sommes ouverts jusqu'� Thanksgiving, midi. 6 00:00:58,946 --> 00:01:00,504 Ce n'est pas � propos de toi et moi, Zoe... 7 00:01:00,581 --> 00:01:02,276 il faut le faire. 8 00:01:02,349 --> 00:01:04,112 On peut le garder, maman ? 9 00:01:04,185 --> 00:01:05,948 Non. 10 00:01:06,020 --> 00:01:07,453 C'est injuste. 11 00:01:07,521 --> 00:01:08,613 Qu'y a-t-il ? 12 00:01:08,689 --> 00:01:10,156 Rien. 13 00:01:12,660 --> 00:01:18,326 Alors, sauce aux airelles, patates douces, margarine... 14 00:01:18,399 --> 00:01:19,798 Tu d�testes la margarine. 15 00:01:19,867 --> 00:01:20,891 Grand-m�re et grand-p�re. 16 00:01:20,968 --> 00:01:21,957 Oh, d'accord. 17 00:01:22,036 --> 00:01:24,436 Interdiction d'acheter les ingr�dients pour la farce. 18 00:01:24,505 --> 00:01:26,496 - Ah bon ? - Pourquoi ? 19 00:01:26,574 --> 00:01:28,371 Parce que votre grand-m�re est folle. 20 00:01:28,442 --> 00:01:30,933 Tu sais combien grand-m�re tient � garder sa recette de la farce secr�te. 21 00:01:31,011 --> 00:01:33,275 Et tout l'amour qu'elle a pour nous. 22 00:01:33,347 --> 00:01:35,679 Elle prend la farce trop au s�rieux. 23 00:01:35,749 --> 00:01:36,943 Tu crois ? 24 00:01:37,017 --> 00:01:39,281 A ton avis, cette dinde est trop grosse pour six personnes ? 25 00:01:39,353 --> 00:01:41,150 On pourrait toujours inviter papa. 26 00:01:41,222 --> 00:01:42,450 La laitue. 27 00:01:42,523 --> 00:01:44,491 - Papa ne se joindra pas � nous. - Pourquoi ? 28 00:01:44,558 --> 00:01:46,355 Tu le sais. 29 00:01:46,427 --> 00:01:48,622 D'accord, plus de c�r�ales. 30 00:01:48,696 --> 00:01:50,129 Mais les gens ne sont-ils pas cens�s faire... 31 00:01:50,197 --> 00:01:52,358 de bonnes actions � Thanksgiving ? 32 00:01:52,433 --> 00:01:54,424 Ca n'a rien � voir. 33 00:01:54,502 --> 00:01:57,198 N'est-ce pas une punition cruelle et inhabituelle ? 34 00:01:57,271 --> 00:01:58,363 Tu es son avocate ? 35 00:01:58,439 --> 00:01:59,929 Mais s'il se retrouve tout seul ? 36 00:02:00,007 --> 00:02:02,703 Il peut avoir des projets, � ce que je sache. 37 00:02:02,776 --> 00:02:03,970 Il n'a rien pr�vu. 38 00:02:04,044 --> 00:02:05,841 Maman, peux-tu au moins y r�fl�chir ? 39 00:02:05,913 --> 00:02:06,971 S'il te pla�t ? 40 00:02:07,047 --> 00:02:11,006 Non, c'est impossible, je suis d�sol�e. 41 00:02:11,085 --> 00:02:12,347 Assez ! 42 00:02:18,993 --> 00:02:20,221 Que lis-tu ? 43 00:02:20,294 --> 00:02:22,421 Pourrais-tu �viter de t'asseoir sur moi ? 44 00:02:22,496 --> 00:02:23,622 Si je veux. 45 00:02:23,697 --> 00:02:25,631 Allez, c'est les vacances ! 46 00:02:25,699 --> 00:02:27,929 Pourquoi tout le monde agit de fa�on si non festivienne ? 47 00:02:28,002 --> 00:02:30,664 "Non festivienne" ne se dit pas. 48 00:02:36,677 --> 00:02:38,702 Cuisinons quelque chose, papa. 49 00:02:38,779 --> 00:02:40,872 Cuisiner ? 50 00:02:40,948 --> 00:02:42,677 Ouais, quelque chose de Thanksgivingien. 51 00:02:43,984 --> 00:02:47,010 Je ne sais pas trop, ch�rie. 52 00:02:50,491 --> 00:02:51,685 Papa... 53 00:02:51,759 --> 00:02:54,728 qu'est-ce que tu fais, pour Thanksgiving ? 54 00:02:54,795 --> 00:02:57,263 Je serai sans doute avec David. 55 00:02:57,331 --> 00:02:59,265 On sortira, et peut-�tre qu'on travaillera. 56 00:02:59,333 --> 00:03:00,595 Tu vas travailler... 57 00:03:00,668 --> 00:03:02,898 pour Thanksgiving ? 58 00:03:02,970 --> 00:03:03,959 Non, juste... 59 00:03:04,038 --> 00:03:06,165 En fait, on ne travaillera s�rement pas du tout. 60 00:03:06,240 --> 00:03:08,333 On ira manger un morceau, voir un film... 61 00:03:08,409 --> 00:03:10,536 �a ne sonne pas tr�s Thanksgivingien. 62 00:03:10,611 --> 00:03:13,409 Alors, ce sera juste un peu Thanksgivingien. 63 00:03:13,480 --> 00:03:14,572 D'accord ? 64 00:03:14,648 --> 00:03:16,309 D'accord. 65 00:03:24,959 --> 00:03:27,519 C'est assez gros, non ? 66 00:03:27,595 --> 00:03:29,119 - On est combien ? - Six. 67 00:03:29,196 --> 00:03:31,494 - Parfait, six. - A moins que tu... 68 00:03:31,565 --> 00:03:33,328 Que tu quoi ? 69 00:03:33,400 --> 00:03:34,765 Invites papa ? 70 00:03:34,835 --> 00:03:37,133 Non, Grace, quelqu'un d'autre. 71 00:03:37,204 --> 00:03:38,432 Qui ? 72 00:03:38,505 --> 00:03:40,132 - Fais de la place dans le frigo. - D'accord. 73 00:03:40,207 --> 00:03:42,038 Une voiture vient de se garer dans notre all�e ! 74 00:03:42,109 --> 00:03:43,041 C'est eux ! 75 00:03:46,380 --> 00:03:47,938 Que le spectacle commence... 76 00:03:48,015 --> 00:03:50,449 B�b�, c'est tellement bon de te voir ! 77 00:03:50,517 --> 00:03:53,077 �a alors, seriez-vous devenues ces schmilblicks ? 78 00:03:53,153 --> 00:03:54,279 C'est quoi, des schmilblicks ? 79 00:03:54,355 --> 00:03:56,846 Ce que tu es ! Tu es une schmilblick. 80 00:03:56,924 --> 00:04:00,155 - Attention Phil, ton dos... - Mon dos va bien. 81 00:04:00,227 --> 00:04:02,024 - Salut, ch�rie ! - Regarde-toi ! 82 00:04:02,096 --> 00:04:03,427 Regardez-la ! 83 00:04:03,497 --> 00:04:05,328 On s'en moque d'elle, regarde-moi. 84 00:04:05,399 --> 00:04:08,800 Vous �tes toutes les deux jolies. Mes jolies filles ! 85 00:04:08,869 --> 00:04:10,302 Je suis si heureuse d'�tre sortie de cet avion. 86 00:04:10,371 --> 00:04:12,202 Barbara, arr�te de te lamenter. 87 00:04:12,273 --> 00:04:15,265 On �tait serr�s comme des sardines, et cette queue pour la location de voitures... 88 00:04:15,342 --> 00:04:17,708 J'ai un gecko, tu veux le voir ? 89 00:04:17,778 --> 00:04:19,211 Exactement. C'est quoi ? 90 00:04:19,280 --> 00:04:21,475 Je vous ai amen� des scoubidous. 91 00:04:21,548 --> 00:04:23,846 C'est pour vous ! Je leur ai amen� des scoubidous. 92 00:04:23,917 --> 00:04:25,009 Oh, super. 93 00:04:25,085 --> 00:04:27,553 C'est une beaut� ? 94 00:04:27,621 --> 00:04:29,111 C'est une beaut� ? 95 00:04:31,125 --> 00:04:32,683 O� est Jake ? 96 00:04:32,760 --> 00:04:34,159 Quoi ? 97 00:04:34,228 --> 00:04:36,321 Jake est-il au restaurant ? 98 00:04:36,397 --> 00:04:37,921 Est-il au restaurant ? 99 00:04:37,998 --> 00:04:39,659 J'ignore o� il est, papa. 100 00:04:39,733 --> 00:04:42,224 On est s�par�s, �a fait un moment. 101 00:04:42,303 --> 00:04:44,237 Lily, j'ai encore le droit de te poser des questions ! 102 00:04:44,305 --> 00:04:46,500 On entend des choses, on nous en dit, mais on n'est pas l�... 103 00:04:46,573 --> 00:04:48,302 On n'a pas assimil�, tu comprends ? 104 00:04:48,375 --> 00:04:50,468 On est s�par�s, maman. 105 00:04:50,544 --> 00:04:52,011 Ch�rie, on sait que vous �tes s�par�s... 106 00:04:52,079 --> 00:04:54,479 tu croyais qu'on ne savait pas que vous �tiez s�par�s ? 107 00:04:54,548 --> 00:04:57,881 On se demandait juste � quel moment on le verrait. 108 00:04:57,951 --> 00:05:00,146 Je vais aider Judy. 109 00:05:00,220 --> 00:05:02,085 Ch�rie, montre-moi ton ginkgo. 110 00:05:02,156 --> 00:05:03,088 "Gecko". 111 00:05:03,157 --> 00:05:04,988 Gecko, gecko. 112 00:05:05,059 --> 00:05:07,186 Phil, tu es s�r que ton dos ne te fait pas souffrir ? 113 00:05:07,261 --> 00:05:10,389 Laisse mon dos tranquille. 114 00:05:10,464 --> 00:05:12,523 - Ce n'est pas r�el pour eux. - Pour nous, non plus. 115 00:05:12,599 --> 00:05:14,396 Dis "d�composition nerveuse". 116 00:05:14,468 --> 00:05:15,958 Dis : "Barbade"... 117 00:05:16,036 --> 00:05:18,300 c'est l� que qu'on ira l'ann�e prochaine... 118 00:05:18,372 --> 00:05:21,205 � la Barbade. 119 00:05:25,846 --> 00:05:27,609 Je d�teste l'id�e que tu nous laisses ta chambre. 120 00:05:27,681 --> 00:05:30,844 Je prendrai celle de Zoe, elle peut dormir avec Grace. 121 00:05:30,918 --> 00:05:32,010 Des chaises musicales. 122 00:05:32,086 --> 00:05:34,020 Non, maman, c'est bien ! Elles adorent �a. 123 00:05:35,489 --> 00:05:37,286 A propos de Jake... 124 00:05:37,358 --> 00:05:39,292 Ch�rie, oublie tout ce que j'ai dit... 125 00:05:39,360 --> 00:05:42,261 - On respectera ta d�cision. - A toi de voir. 126 00:05:42,329 --> 00:05:44,229 De voir quoi ? 127 00:05:44,298 --> 00:05:46,266 Si tu refuses de nous accompagner... 128 00:05:46,333 --> 00:05:49,564 voir le restaurant et ce qu'il a fait, tr�s bien ! 129 00:05:49,636 --> 00:05:51,194 Quoi ? 130 00:05:51,271 --> 00:05:52,863 Elle l'a probablement d�j� vu, n'est-ce pas ? 131 00:05:52,940 --> 00:05:55,374 Lily, �a va, on ira sans toi. 132 00:05:55,442 --> 00:05:57,137 Il n'y a pas de honte � avoir. 133 00:05:57,211 --> 00:05:58,371 Papa... 134 00:05:58,445 --> 00:06:00,208 Ch�rie, ce n'est rien... 135 00:06:00,280 --> 00:06:01,804 c'est toi qui d�cide. 136 00:06:02,883 --> 00:06:04,544 Salut, �trangers ! 137 00:06:04,618 --> 00:06:07,212 Tu as fi�re allure... 138 00:06:07,287 --> 00:06:08,413 n'es-tu pas cens� �tre malheureux ? 139 00:06:08,489 --> 00:06:09,922 Je suis malheureux. 140 00:06:09,990 --> 00:06:11,719 A mon tour ? 141 00:06:11,792 --> 00:06:12,816 D'accord. 142 00:06:12,893 --> 00:06:15,157 Papa. 143 00:06:15,229 --> 00:06:16,958 Tu m'as manqu�, vieux salopard ! 144 00:06:17,030 --> 00:06:18,088 Vous aussi. 145 00:06:18,165 --> 00:06:19,894 Venez, laissez-moi vous montrer.... 146 00:06:19,967 --> 00:06:21,525 les tables de billard seront l� lundi. 147 00:06:21,602 --> 00:06:24,537 Bien, tu auras les enfants du lyc�e pour les billards... 148 00:06:24,605 --> 00:06:26,539 - Je reviens. - La sc�ne du bar... 149 00:06:26,607 --> 00:06:28,336 et nous aurons les familles � d�ner. 150 00:06:28,409 --> 00:06:29,842 Bien s�r. Pr�t ? 151 00:06:32,746 --> 00:06:34,179 Au d�but... 152 00:06:34,248 --> 00:06:36,682 il ne s'int�ressait pas aux affaires du restaurant... 153 00:06:36,750 --> 00:06:39,810 - mais au bout de dix ans... - Il est mont� en grade. 154 00:06:39,887 --> 00:06:41,149 Directeur-adjoint, directeur... 155 00:06:41,221 --> 00:06:42,984 Et puis, quand on a d�cid� de partir en retraite... 156 00:06:43,056 --> 00:06:46,082 je veux dire, quand Phil a d�cid� de partir en retraite... 157 00:06:46,160 --> 00:06:47,491 J'ai fait affaire avec lui... 158 00:06:47,561 --> 00:06:51,088 je lui ai vendu le restaurant avec des facilit�s de paiement... 159 00:06:51,165 --> 00:06:53,656 qu'il rembourserait sur une p�riode de dix ans. 160 00:06:53,734 --> 00:06:55,326 Autrement, les enfants n'auraient jamais pu s'offrir cela... 161 00:06:55,402 --> 00:06:57,063 De cette mani�re, on ne payait pas de plus-values. 162 00:06:57,137 --> 00:06:58,263 Tout ceci est devenu possible... 163 00:06:58,338 --> 00:07:00,169 Pour la retraite. 164 00:07:00,240 --> 00:07:03,505 En v�rit�, �a nous a ravis car, aujourd'hui, le restaurant... 165 00:07:03,577 --> 00:07:04,509 vit toujours. 166 00:07:04,578 --> 00:07:07,012 C'est notre chair et notre sang, nos affaires... 167 00:07:07,080 --> 00:07:09,548 on voulait que �a aille � quelqu'un qui l'appr�cierait � sa juste valeur... 168 00:07:09,616 --> 00:07:11,140 Jake �tait cette personne. 169 00:07:11,218 --> 00:07:12,913 Il n'y avait personne d'autre. 170 00:07:15,589 --> 00:07:17,113 Bont� divine... 171 00:07:17,191 --> 00:07:18,522 Regardez-moi �a ! 172 00:07:18,592 --> 00:07:21,083 Barbara, c'est ici que se trouvait la buanderie. 173 00:07:21,161 --> 00:07:24,324 Tu te tiens � l'endroit-m�me o� il y avait les s�che-linges ! 174 00:07:24,398 --> 00:07:25,490 Oh, j'en ai la chair de poule ! 175 00:07:25,566 --> 00:07:28,933 Tu te souviens combien d'ann�es j'ai d� me coltiner ces fichues machines � laver ? 176 00:07:29,002 --> 00:07:30,526 A chaque fois qu'elles entraient dans un cycle d'essorage... 177 00:07:30,604 --> 00:07:31,696 tout le b�timent tremblait. 178 00:07:31,772 --> 00:07:34,206 Un si grand b�timent ! 179 00:07:34,274 --> 00:07:37,004 180 m�tres carr�s, ce qui nous donne 75 si�ges de plus. 180 00:07:37,077 --> 00:07:38,169 C'est � nous. 181 00:07:38,245 --> 00:07:39,906 C'est � toi. 182 00:07:41,582 --> 00:07:44,312 Nous savons qu'il n'est pas parfait, parfois il r�fl�chit avant d'agir. 183 00:07:44,384 --> 00:07:45,817 Il lui arrive de faire des erreurs. 184 00:07:45,886 --> 00:07:47,820 Ne r�fl�chit pas avant d'agir. 185 00:07:47,888 --> 00:07:49,321 Qu'ai-je dit ? 186 00:07:49,389 --> 00:07:51,152 Il est impulsif, mais... 187 00:07:51,225 --> 00:07:52,886 C'est un bon gar�on ! 188 00:07:52,960 --> 00:07:55,394 Je n'y survivrai pas. 189 00:07:55,462 --> 00:07:57,396 Alors, tes parents sont arriv�s... 190 00:07:57,464 --> 00:07:59,261 C'est incroyable... 191 00:07:59,333 --> 00:08:01,893 ils sortent de leur voiture de location, je suis ravie de les voir... 192 00:08:01,969 --> 00:08:05,029 et au bout de cinq minutes, ils ont d�truit ma volont� de vivre. 193 00:08:05,105 --> 00:08:06,436 J'ai besoin de te voir. 194 00:08:06,507 --> 00:08:08,998 Tu n'es pas punie ? 195 00:08:10,777 --> 00:08:13,507 Tr�s dr�le. 196 00:08:15,282 --> 00:08:17,045 Judith Brooks ! 197 00:08:17,117 --> 00:08:19,415 Pour l'Amour du Ciel... 198 00:08:19,486 --> 00:08:21,579 Maman ! 199 00:08:25,125 --> 00:08:27,093 Je t'interdis de le dire. 200 00:08:27,160 --> 00:08:29,890 Je ne dirai rien... � priori. 201 00:08:29,963 --> 00:08:32,625 Que fais-tu l�, assise toute seule... 202 00:08:32,699 --> 00:08:33,996 alors qu'on se voit si rarement ? 203 00:08:34,067 --> 00:08:36,729 Ce n'est pas vous que je refuse de voir, mais lui. 204 00:08:36,803 --> 00:08:38,430 Allez, Judy... 205 00:08:38,505 --> 00:08:39,563 D'accord... 206 00:08:39,640 --> 00:08:43,576 il a bris� le coeur de ma soeur et trahi sa confiance, mais il agrandit le restaurant ? 207 00:08:43,644 --> 00:08:46,340 Ne vois-tu rien d'anormal l�-dedans ? 208 00:08:46,413 --> 00:08:48,540 Je pense qu'il fait de l'excellent travail... 209 00:08:48,615 --> 00:08:50,412 j'esp�rais juste que cela ne nous co�terait rien. 210 00:08:50,484 --> 00:08:52,247 Qu'entends-tu par l� ? 211 00:08:52,319 --> 00:08:54,378 Cela vous co�te ? 212 00:08:54,454 --> 00:08:55,751 Il vous doit de l'argent ? 213 00:08:55,822 --> 00:08:57,813 Pas un mot � Lily. 214 00:09:01,194 --> 00:09:03,822 Mon entrepreneur a d'excellentes r�f�rences... 215 00:09:03,897 --> 00:09:06,331 mais il a fait un travail �norme, et ils l'ont vir�... 216 00:09:06,400 --> 00:09:08,766 alors maintenant, il est bon pour le d�p�t de bilan. 217 00:09:08,835 --> 00:09:10,325 Oui, tu me l'as d�j� dit. 218 00:09:10,404 --> 00:09:12,668 Je sais, mais maintenant qu'ils ont mis une hypoth�que sur cet endroit.. 219 00:09:12,739 --> 00:09:15,299 je ne peux pas avancer avant que ce soit fait. 220 00:09:15,375 --> 00:09:17,343 Quoi donc ? 221 00:09:17,411 --> 00:09:18,378 Tout. 222 00:09:18,445 --> 00:09:20,174 Le bar doit �tre ponc�... 223 00:09:20,247 --> 00:09:21,976 la plomberie, toute l'�lectricit�... 224 00:09:22,049 --> 00:09:25,280 Bien, on peut le faire. 225 00:09:25,352 --> 00:09:26,614 S�rieusement ? Vous y �tes pr�t ? 226 00:09:26,687 --> 00:09:28,450 Tu plaisantes ? Mets-moi au boulot. 227 00:09:28,522 --> 00:09:29,955 J'ai toujours r�v� de poss�der un bar. 228 00:09:30,023 --> 00:09:32,287 Papa, je dois pr�parer le d�ner. 229 00:09:32,359 --> 00:09:33,792 En parlant de d�ner... 230 00:09:33,860 --> 00:09:35,350 que fais-tu demain soir ? 231 00:09:35,429 --> 00:09:36,657 Papa. 232 00:09:36,730 --> 00:09:38,493 Ch�rie, c'est Thanksgiving ! 233 00:09:38,565 --> 00:09:40,590 Vous pourriez vous montrer civilis�s l'un envers l'autre pendant quelques heures ? 234 00:09:40,667 --> 00:09:43,693 - Toi, tais-toi. - Qui es-tu, la police de la pens�e ? 235 00:09:43,770 --> 00:09:46,102 - Ca fera plaisir aux filles, Lily. - Et � ton p�re. 236 00:09:46,173 --> 00:09:48,334 Fais-moi cette faveur. Veux-tu au moins y r�fl�chir ? 237 00:09:49,443 --> 00:09:51,274 D'accord, j'y r�fl�chirai. 238 00:09:51,345 --> 00:09:53,643 C'est ma fille. 239 00:09:53,714 --> 00:09:56,239 A bient�t. 240 00:10:00,153 --> 00:10:01,586 C'est du bon boulot. 241 00:10:01,655 --> 00:10:03,316 Merci. 242 00:10:08,161 --> 00:10:10,061 Seigneur... 243 00:10:35,884 --> 00:10:39,411 Viens voir maman. 244 00:10:40,989 --> 00:10:42,820 Comment appelles-tu cette chose, d�j� ? Godzilla ? 245 00:10:42,891 --> 00:10:44,119 Un gecko. 246 00:10:44,193 --> 00:10:45,888 Qu'est-il arriv� aux Barbies ? 247 00:10:45,961 --> 00:10:49,260 Elles vont bien, mais j'adore les reptiles. 248 00:10:49,331 --> 00:10:51,390 On ne me la fait pas, je connais mes petites filles... 249 00:10:51,467 --> 00:10:53,094 tu pr�f�rerais jouer avec une Barbie. 250 00:10:53,168 --> 00:10:55,534 Papa, elle vient de te dire ce qu'elle pr�f�rait. 251 00:10:55,604 --> 00:10:57,401 Alors Lily, que puis-je faire ? 252 00:10:57,473 --> 00:11:00,340 Comment me rendre utile ? Je suis pr�t. 253 00:11:04,513 --> 00:11:06,606 D'accord, voici le planning. 254 00:11:06,682 --> 00:11:09,048 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 255 00:11:09,118 --> 00:11:10,813 Papa... Il dort ? 256 00:11:10,886 --> 00:11:12,717 Oh oui, il s'endort tout le temps, maintenant. 257 00:11:12,788 --> 00:11:14,153 Vraiment ? 258 00:11:14,223 --> 00:11:15,918 Maman, pourquoi ne me l'as-tu jamais dit ? 259 00:11:15,991 --> 00:11:18,755 Je ne voulais pas t'inqui�ter. A quoi bon ? 260 00:11:18,827 --> 00:11:20,124 Je ne sais pas... 261 00:11:20,195 --> 00:11:22,095 �a ne t'inqui�te pas ? 262 00:11:22,164 --> 00:11:23,426 C'est juste l'�ge. 263 00:11:23,499 --> 00:11:25,433 Une minute, je lui parle... 264 00:11:25,501 --> 00:11:27,935 et celle d'apr�s, il s'est endormi. 265 00:11:28,003 --> 00:11:29,664 C'est... 266 00:11:31,073 --> 00:11:32,597 �trange. 267 00:11:32,674 --> 00:11:34,938 Je me sens si seule. 268 00:11:35,010 --> 00:11:36,409 Oh, maman. 269 00:11:36,478 --> 00:11:37,775 En tout cas... 270 00:11:37,846 --> 00:11:39,677 je vais le d�poser au restaurant... 271 00:11:39,748 --> 00:11:41,511 en allant chercher mes ingr�dients pour la farce. 272 00:11:41,583 --> 00:11:43,483 Il retourne au restaurant ? 273 00:11:43,552 --> 00:11:45,281 - Oui, voir ton mari. - Maman... 274 00:11:45,354 --> 00:11:47,481 Lily, je pense que tu devrais r�fl�chir... 275 00:11:47,556 --> 00:11:48,955 � la requ�te de ton p�re. 276 00:11:49,024 --> 00:11:51,618 - Maman... - Ils se parlent tout le temps. 277 00:11:51,693 --> 00:11:53,126 La derni�re fois que Jake a appel� ton p�re... 278 00:11:53,195 --> 00:11:55,823 Jake a dit qu'il ne voyait aucune raison... 279 00:11:55,898 --> 00:11:58,128 que tout ceci ne se r�gle pas � Thanksgiving. 280 00:11:58,200 --> 00:11:59,724 Quoi ? 281 00:11:59,802 --> 00:12:01,064 Tu es pr�t, ch�ri ? Allons-y. 282 00:12:01,136 --> 00:12:02,068 Quoi ? 283 00:12:02,137 --> 00:12:04,071 Je suis reveill�. 284 00:12:04,139 --> 00:12:05,367 D'accord, allons-y. 285 00:12:05,441 --> 00:12:08,308 Salut, ch�rie. 286 00:12:08,377 --> 00:12:09,366 Salut, papa. 287 00:12:09,445 --> 00:12:11,640 - A toute � l'heure. - D'accord. 288 00:12:11,713 --> 00:12:13,180 Souviens-toi ce que j'ai dit. 289 00:12:13,248 --> 00:12:14,647 D'accord. 290 00:12:14,750 --> 00:12:19,210 Allons-y. 291 00:12:22,891 --> 00:12:24,620 Salut. 292 00:12:24,693 --> 00:12:26,422 Salut, maman. Je rate le match. 293 00:12:26,495 --> 00:12:29,828 - Eli, je veux te voir aujourd'hui. - Tu me verras. A plus tard, papa. 294 00:12:29,898 --> 00:12:30,990 Du pain au potiron. 295 00:12:31,066 --> 00:12:32,158 G�nial ! 296 00:12:32,234 --> 00:12:34,225 Karen, dois-je arroser la dinde ? 297 00:12:34,303 --> 00:12:37,238 - Mon assistant, Saj. - Bonjour. 298 00:12:37,306 --> 00:12:38,466 Ouais, arrose la dinde. 299 00:12:38,540 --> 00:12:39,871 C'est ce que je pensais. 300 00:12:39,942 --> 00:12:43,571 Alors, tu vas avoir ce petit Thanksgiving avec David, hein ? 301 00:12:43,645 --> 00:12:45,203 Ouais, ch�rie, �a va �tre g�nial. 302 00:12:50,786 --> 00:12:53,380 Tu ne m'avais pas dit que Lloyd Lloyd venait ! 303 00:12:53,455 --> 00:12:56,720 Appelle-le juste "Lloyd", et oui, je te l'ai dit. 304 00:12:56,792 --> 00:12:58,384 Non, tu as dit que tante Phyllis venait. 305 00:12:58,460 --> 00:13:00,291 Jessie... 306 00:13:00,362 --> 00:13:01,386 - Salut. - Salut. 307 00:13:01,463 --> 00:13:04,523 Bonjour. On s'est rencontr�s au... 308 00:13:04,600 --> 00:13:06,431 Tournoi de basket. Joyeux Thanksgiving ! 309 00:13:06,502 --> 00:13:08,094 Exactement. 310 00:13:08,170 --> 00:13:09,603 C'est pour toi. 311 00:13:09,671 --> 00:13:11,070 Merci. 312 00:13:11,139 --> 00:13:13,573 J'essaierai de ne pas les ramener trop tard. 313 00:13:13,642 --> 00:13:14,939 D'accord. 314 00:13:15,010 --> 00:13:16,204 Au revoir, papa ! 315 00:13:16,278 --> 00:13:18,508 Au revoir, ch�rie ! Amuse-toi bien ! 316 00:13:58,720 --> 00:14:00,517 Rick... 317 00:14:00,589 --> 00:14:04,081 M�lanie, Rick. Rick, M�lanie. 318 00:14:05,561 --> 00:14:07,620 Je t'attends dehors. 319 00:14:07,696 --> 00:14:09,857 D'accord. 320 00:14:09,932 --> 00:14:11,695 Ravie de vous avoir rencontr�. 321 00:14:11,767 --> 00:14:14,235 Moi de m�me. 322 00:14:14,303 --> 00:14:16,737 M�lanie ? La M�lanie "du sirop d'�rable" ? 323 00:14:16,805 --> 00:14:19,103 Apr�s ce satan� brunch, je pensais ne jamais la revoir... 324 00:14:19,174 --> 00:14:22,974 et puis, boum ! Elle appara�t devant moi, � attendre son caf� all�g�. 325 00:14:23,045 --> 00:14:23,977 D�sol�. 326 00:14:24,046 --> 00:14:25,877 - Vas-y. - Tu es s�r ? 327 00:14:25,948 --> 00:14:28,815 Absolument. Vite, avant qu'elle ne se rende compte de son erreur. 328 00:14:28,884 --> 00:14:30,749 Tr�s bien, joyeux Thanksgiving. 329 00:14:30,819 --> 00:14:32,650 Ouais. 330 00:14:54,643 --> 00:14:57,168 J'ai pens� que nous pourrions jouer aux charades... 331 00:14:57,245 --> 00:14:59,213 c'est amusant. 332 00:14:59,281 --> 00:15:01,749 Ca a l'air g�nial. 333 00:15:01,817 --> 00:15:04,217 Je ne sais pas jouer aux charades. 334 00:15:04,286 --> 00:15:05,583 Je vais t'apprendre. 335 00:15:09,524 --> 00:15:11,014 Tiens. 336 00:15:13,028 --> 00:15:14,689 Sant� ! 337 00:15:16,331 --> 00:15:18,231 - Tu te rends compte ? - Arrang� ? 338 00:15:18,300 --> 00:15:21,633 - Pour Thanksgiving, Jake l'a dit � papa. - Incroyable ! 339 00:15:21,703 --> 00:15:23,034 Tout ce que leur dit Jake... 340 00:15:23,105 --> 00:15:25,335 est parole d'�vangile... 341 00:15:25,407 --> 00:15:26,704 comme s'il ne pouvait pas faire de mal. 342 00:15:26,775 --> 00:15:28,538 Je sais. M�me cette histoire de fric... 343 00:15:28,610 --> 00:15:30,077 Quelle histoire de fric ? 344 00:15:31,613 --> 00:15:33,547 Je ne vois pas de beurre. 345 00:15:33,615 --> 00:15:36,550 Tout ce que je vois, c'est cette horrible margarine. 346 00:15:36,618 --> 00:15:37,676 Maman... 347 00:15:38,754 --> 00:15:40,722 Ch�rie, je suis sur le point de commencer ma farce. 348 00:15:40,789 --> 00:15:43,451 Quelle est cette histoire de Jake vous devant de l'argent ? 349 00:15:43,525 --> 00:15:46,585 Cette famille... 350 00:15:46,662 --> 00:15:47,594 Judy ! 351 00:15:47,663 --> 00:15:49,858 Grace et moi, on va faire un tour. 352 00:15:49,931 --> 00:15:53,628 On ne peut rien confier � personne dans cette famille, tu le sais ? 353 00:15:53,702 --> 00:15:55,465 Oui, maman, mais ce n'est pas... 354 00:15:55,537 --> 00:15:58,199 Papa et Jake se sont arrang�s, c'est entre eux. 355 00:15:58,273 --> 00:16:00,468 Si j'avais su que tu n'avais pas de beurre... 356 00:16:00,542 --> 00:16:01,804 Maman, la derni�re fois que tu es venue... 357 00:16:01,877 --> 00:16:04,038 tu m'as dit d'�viter le beurre... 358 00:16:04,112 --> 00:16:05,841 que �a nous tuerait. 359 00:16:05,914 --> 00:16:08,712 Il para�t que la margarine n'est pas mieux. 360 00:16:08,784 --> 00:16:11,378 - Eh bien... - La recette secr�te, plus tard. 361 00:16:11,453 --> 00:16:13,216 O� est ma chapelure ? 362 00:16:13,288 --> 00:16:16,382 Maman, est-il vrai que les deux derniers ch�ques ne sont jamais arriv�s... 363 00:16:16,458 --> 00:16:17,948 et que celui d'avant �tait sans provision ? 364 00:16:21,063 --> 00:16:24,396 C'est fou ! 365 00:16:24,466 --> 00:16:27,731 Toi et papa le trouvez si irr�sistible que vous lui pardonnez tout... 366 00:16:27,803 --> 00:16:28,735 n'est-ce pas, maman ? 367 00:16:28,804 --> 00:16:30,294 Ch�rie, je vais �tre franche avec toi... 368 00:16:30,372 --> 00:16:32,499 tr�s franche... 369 00:16:32,574 --> 00:16:35,008 ton p�re et moi avons �t� s�par�s. 370 00:16:35,077 --> 00:16:36,635 Je suis au courant. 371 00:16:36,712 --> 00:16:40,512 Mais savais-tu qu'il y avait une raison pr�cise... 372 00:16:40,582 --> 00:16:43,142 savais-tu que ton p�re m'avait tromp�e ? 373 00:16:43,218 --> 00:16:45,083 Oui, maman, je sais. Tu me l'as dit... 374 00:16:45,153 --> 00:16:47,587 tu as vu papa pleurer, pour la premi�re fois. 375 00:16:47,656 --> 00:16:49,419 Je me suis presque �vanouie. 376 00:16:49,491 --> 00:16:51,857 Mais tu n'en as pas d�mordu, lui as fait ses valises... 377 00:16:51,927 --> 00:16:53,792 et intim� de s'en aller afin de r�fl�chir... 378 00:16:53,862 --> 00:16:55,523 - �a a dur� quatre jours. - Cinq jours. 379 00:16:55,597 --> 00:16:57,758 - Puis il est revenu. - La queue entre les jambes... 380 00:16:57,833 --> 00:16:59,698 Il a demand� le pardon, et tu lui as pardonn�. 381 00:16:59,768 --> 00:17:01,736 C'est vrai, on a affront� la temp�te... 382 00:17:01,803 --> 00:17:04,465 - on n'a pas baiss� les bras... - Mamie ! 383 00:17:04,539 --> 00:17:07,167 - C'est ce que je fait, pour toi ? - Comment le saurais-je ? 384 00:17:07,242 --> 00:17:09,142 Maman, j'en ai beaucoup souffert... 385 00:17:09,211 --> 00:17:10,644 pass� des nuits blanches. 386 00:17:10,712 --> 00:17:12,111 Je n'ai jamais dit le contraire. 387 00:17:12,180 --> 00:17:13,147 Si, tu viens de... 388 00:17:13,215 --> 00:17:14,307 Mamie ? 389 00:17:14,382 --> 00:17:17,078 Ca va, ch�rie... 390 00:17:17,152 --> 00:17:19,814 je n'ai pas encore commenc� la partie secr�te. 391 00:17:22,090 --> 00:17:24,786 Non, ch�rie, pas comme �a... 392 00:17:24,860 --> 00:17:27,124 je m'en occupe. 393 00:17:27,195 --> 00:17:30,926 Ma m�re ? Tr�s dou�e... 394 00:17:30,999 --> 00:17:32,660 une grande cuisini�re. 395 00:17:32,734 --> 00:17:36,135 Elle s'en sort avec des bouts de ficelle... 396 00:17:36,204 --> 00:17:37,728 elle a toujours une occupation. 397 00:17:41,209 --> 00:17:45,043 Je n'ai jamais pu lui demander d'aide de toute ma vie. 398 00:17:47,883 --> 00:17:52,081 Veux-tu que j'aille chercher du beurre ? 399 00:17:52,154 --> 00:17:55,351 Pas la peine, je vais me d�brouiller. Tu me connais ! 400 00:17:55,423 --> 00:17:57,755 Voil�. 401 00:17:57,826 --> 00:18:00,761 Ma m�re �tait froide... 402 00:18:00,829 --> 00:18:05,061 ce n'�tait pas sa faute, cependant... 403 00:18:05,133 --> 00:18:07,431 j'ai mis un point d'honneur � me comporter autrement... 404 00:18:07,502 --> 00:18:10,596 avec mes enfants. 405 00:18:10,672 --> 00:18:14,904 A pr�sent, tu peux tout recommencer. 406 00:18:18,246 --> 00:18:22,273 Je vais commencer ma farce, d�sormais. 407 00:18:24,319 --> 00:18:25,843 D'accord. 408 00:18:25,921 --> 00:18:27,889 Zoe ? 409 00:18:49,171 --> 00:18:51,105 Qu'as-tu fait ? 410 00:18:51,173 --> 00:18:52,640 Ce que j'ai fait ? 411 00:18:52,708 --> 00:18:55,006 Tu m'as entendu. Qu'as-tu fait ? 412 00:18:56,712 --> 00:18:57,701 J'ai �t� mauvais. 413 00:18:57,780 --> 00:18:58,712 Comment �a, mauvais ? 414 00:18:58,781 --> 00:19:00,180 Mauvais. 415 00:19:00,249 --> 00:19:03,013 Cette personne est... toujours pr�sente ? 416 00:19:03,085 --> 00:19:04,677 Non. 417 00:19:04,753 --> 00:19:07,847 c'est de l'histoire ancienne... 418 00:19:07,923 --> 00:19:09,515 rien de plus. 418 00:19:09,591 --> 00:19:12,924 Les gens font des erreurs, admets-le... 419 00:19:12,995 --> 00:19:17,022 �a arrive au meilleur d'entre nous. 420 00:19:17,099 --> 00:19:21,866 Lily m'a dit que Barbara vous avait mis � la porte, autrefois... 421 00:19:21,937 --> 00:19:24,371 il y a tr�s longtemps... 422 00:19:24,440 --> 00:19:27,466 que vous �tiez rest� � la niche pendant environ une semaine... 423 00:19:27,543 --> 00:19:28,976 avant qu'elle ne vous reprenne. 424 00:19:29,044 --> 00:19:30,511 Exact ? 425 00:19:30,579 --> 00:19:33,047 Dans les grandes lignes. 426 00:19:33,115 --> 00:19:35,879 J'aimerais conna�tre le m�me sort. 427 00:19:35,951 --> 00:19:37,885 Que veux-tu dire, "tu esp�res" ? 428 00:19:37,953 --> 00:19:40,046 Si les souhaits �taient des chevaux... 429 00:19:40,122 --> 00:19:43,455 Allez, Jake, rentrons � la maison. 430 00:19:45,627 --> 00:19:47,288 Allez. 431 00:19:49,064 --> 00:19:51,897 Magnifique ! 432 00:19:51,967 --> 00:19:53,901 Le rubis te pla�t ? 433 00:19:53,969 --> 00:19:55,527 Il doit revenir cher. 434 00:19:55,604 --> 00:19:56,536 Papa ! 435 00:19:56,605 --> 00:19:57,572 Salut, Zoe ! 436 00:19:57,639 --> 00:19:59,504 Comment se fait-il que tu sois ici ? 437 00:20:01,343 --> 00:20:02,435 Papa ! 438 00:20:02,511 --> 00:20:03,876 Salut, toi. 439 00:20:03,946 --> 00:20:06,574 On avait demand� � maman si tu pouvais venir, elle a dit non. 440 00:20:06,648 --> 00:20:10,516 Je sais m'y prendre avec votre m�re. 441 00:20:14,423 --> 00:20:17,119 Alors, livre, film, chanson... 442 00:20:17,192 --> 00:20:19,660 com�die musicale, entendu ? 443 00:20:19,728 --> 00:20:21,127 Excuse-moi. 444 00:20:21,196 --> 00:20:22,686 Si vous... 445 00:20:22,764 --> 00:20:24,959 l'employez dans le sens de "ressemble �". C'est important... 446 00:20:25,033 --> 00:20:26,057 d'accord ? 447 00:20:26,135 --> 00:20:29,104 Ca signifie "l'id�e g�n�rale." 448 00:20:29,171 --> 00:20:31,696 Disons que vous souhaitiez d�crire l'id�e g�n�rale... 449 00:20:31,773 --> 00:20:33,400 Par exemple, pour "le prince d'Egypte"... 450 00:20:33,475 --> 00:20:34,908 au lieu de faire "prince", puis "Egypte"... 451 00:20:34,977 --> 00:20:36,444 vous pouvez mimer toute l'histoire... 452 00:20:36,512 --> 00:20:40,107 comme "les roseaux", "le Mont Sina�". 453 00:20:40,182 --> 00:20:43,117 Bref... 454 00:20:43,185 --> 00:20:45,779 Oh, j'oubliais ! Un petit mot : "de", "et", "mais". 455 00:20:45,854 --> 00:20:48,254 Le nombre de syllabes dans un mot... boum, boum, boum, boum. 456 00:20:48,323 --> 00:20:49,415 Tr�s important. 457 00:20:49,491 --> 00:20:51,425 Si vous avez un titre � plusieurs syllabes... 458 00:20:51,493 --> 00:20:55,930 je sugg�re que vous le d�coupiez en syllabes, d'accord ? 459 00:20:55,998 --> 00:20:58,159 Des questions ? 460 00:21:00,068 --> 00:21:02,298 Bien. 461 00:21:17,686 --> 00:21:19,278 Allez, tout le monde... 462 00:21:19,354 --> 00:21:22,619 faisons un tour de table pour nos voeux de remerciements. 463 00:21:22,691 --> 00:21:25,023 Je commence, je remercie Dieu d'�tre mari� � la plus douce... 464 00:21:25,093 --> 00:21:28,392 Les enfants devraient commencer. 465 00:21:28,463 --> 00:21:29,953 Tu as raison... 466 00:21:30,032 --> 00:21:31,499 les enfants d'abord. 467 00:21:31,567 --> 00:21:33,034 A vous, les enfants. 468 00:21:33,101 --> 00:21:37,128 Je remercie Dieu que papa soit l�. 469 00:21:37,206 --> 00:21:41,939 Merci d'avoir chang� d'avis. 470 00:21:42,010 --> 00:21:43,637 C'est gentil. 471 00:21:43,712 --> 00:21:46,112 En fait... Peu importe. 472 00:21:46,181 --> 00:21:47,443 Quoi, maman ? 473 00:21:47,516 --> 00:21:48,881 Suivant ? 474 00:21:48,951 --> 00:21:50,976 En fait, je n'ai pas chang� d'avis, mais... 475 00:21:51,053 --> 00:21:54,614 Papa, j'ai dit que j'y r�fl�chirais, pas que j'avais chang� d'avis. 476 00:21:54,690 --> 00:21:56,658 L'important est que nous soyons tous r�unis. 477 00:21:56,725 --> 00:21:58,556 Papa, nous ne sommes pas tous r�unis. 478 00:21:58,627 --> 00:22:00,390 Tu a compris ce que je voulais dire. 479 00:22:00,462 --> 00:22:02,225 Comment peux-tu dire que nous sommes tous r�unis ? 480 00:22:02,297 --> 00:22:04,822 Je croyais qu'on �tait d'accord... 481 00:22:04,900 --> 00:22:06,458 Je n'�tais pas d'accord, et ce n'est pas bien. 482 00:22:06,535 --> 00:22:08,503 De quoi parlent-ils ? 483 00:22:08,570 --> 00:22:09,662 Allez, Lily, il devrait �tre ici. 484 00:22:09,738 --> 00:22:11,365 Je sais. 485 00:22:11,440 --> 00:22:13,533 - Qui donc ? - A Zoe de dire ses voeux. 486 00:22:13,609 --> 00:22:15,372 Jake est invit�, mais pas Aaron ? 487 00:22:15,444 --> 00:22:16,809 Qui ? 488 00:22:16,878 --> 00:22:18,505 Oncle Aaron. Papa ! 489 00:22:18,580 --> 00:22:20,707 Jake, assieds-toi. 490 00:22:20,782 --> 00:22:22,374 Tout le monde se donne la main. 491 00:22:22,451 --> 00:22:24,180 Je serai bref. 492 00:22:24,253 --> 00:22:25,880 Jake... 493 00:22:25,954 --> 00:22:28,684 assieds-toi. 494 00:22:28,757 --> 00:22:30,384 Tout le monde... 495 00:22:30,459 --> 00:22:31,926 je serait bref. 496 00:22:31,994 --> 00:22:36,055 Je tiens � remercier ma belle �pouse... 497 00:22:37,432 --> 00:22:39,059 ma famille... 498 00:22:39,134 --> 00:22:42,001 �a inclut tout le monde... 499 00:22:42,070 --> 00:22:45,437 et, bien s�r, je remercie Dieu pour tout. 500 00:22:45,507 --> 00:22:46,906 Moi aussi. 501 00:22:46,975 --> 00:22:50,069 Puisse-t-il y avoir beaucoup d'autres occasions comme celle-ci... 502 00:22:50,145 --> 00:22:52,943 avec un tantinet moins d'�nervement. 503 00:22:53,015 --> 00:22:54,073 Amen. 504 00:22:54,149 --> 00:22:55,582 - Amen. - Amen. 505 00:22:55,651 --> 00:22:57,642 A pr�sent, mangeons. 506 00:23:32,254 --> 00:23:33,243 All� ? 507 00:23:33,322 --> 00:23:35,256 Au secours ! 508 00:23:38,060 --> 00:23:40,255 Je suis tellement content de te parler... 509 00:23:40,329 --> 00:23:41,921 J'ai essay� de t'appeler au bureau. 510 00:23:41,997 --> 00:23:43,931 N'avais-tu pas dit que David et toi... 511 00:23:43,999 --> 00:23:47,901 Quelque chose s'est produit. Alors, comment �a se passe ? 512 00:23:47,969 --> 00:23:49,834 Oh, Jake est venu d�ner. 513 00:23:49,905 --> 00:23:52,169 Vraiment ? Et ? 514 00:23:52,240 --> 00:23:54,333 Ne m'en parle pas. 515 00:23:54,409 --> 00:23:57,276 C'est tellement bon d'entendre ta voix ! 516 00:23:57,346 --> 00:23:58,608 Comment vas-tu ? 517 00:23:58,680 --> 00:24:00,580 Tu as une tr�s belle voix. 518 00:24:00,649 --> 00:24:04,085 J'aime ta voix... 519 00:24:04,152 --> 00:24:07,747 j'aime ton corps. 520 00:24:07,823 --> 00:24:10,314 Pourquoi ? 521 00:24:10,392 --> 00:24:13,486 Je veux dire, quoi en particulier ? 522 00:24:13,562 --> 00:24:18,522 La fa�on dont il... me livre tous ses secrets. 523 00:24:22,771 --> 00:24:24,534 O� es-tu ? 524 00:24:24,606 --> 00:24:27,200 Nulle part... 525 00:24:27,275 --> 00:24:29,869 en train de marcher. 526 00:24:29,945 --> 00:24:32,140 En fait, pas loin de chez toi. 527 00:24:32,214 --> 00:24:35,206 Il faut que je te voie. 528 00:24:35,283 --> 00:24:37,513 N'es-tu pas d�j� occup�e ? 529 00:24:37,586 --> 00:24:39,178 Non, je veux te voir... 530 00:24:39,254 --> 00:24:40,186 visuellement. 531 00:24:40,255 --> 00:24:42,849 J'ai besoin de poser les yeux sur quelqu'un de doux... 532 00:24:42,924 --> 00:24:46,189 qui ne me juge pas, et ne me consid�re pas comme une sale �go�ste. 533 00:24:46,261 --> 00:24:47,785 S'il te pla�t ? 534 00:24:47,863 --> 00:24:50,798 C'est grand et rond. 535 00:24:50,866 --> 00:24:52,800 - Grand, rond... - Quoi ? 536 00:24:52,868 --> 00:24:55,496 - Grand, rond... - Qu'est-ce que... j'abandonne. 537 00:24:55,570 --> 00:24:56,867 Une boule de neige g�ante. 538 00:24:56,938 --> 00:24:59,634 Ch�rie, je pense qu'il parle de tout le concept. 539 00:24:59,708 --> 00:25:02,370 Tr�s bien... 540 00:25:02,444 --> 00:25:03,570 "J'ai soif. A boire !" 541 00:25:03,645 --> 00:25:05,510 Quelqu'un d'assoiff�... 542 00:25:05,580 --> 00:25:08,413 un fou qui ne peut pas se retenir... 543 00:25:08,483 --> 00:25:09,848 un fou assoiff�. 544 00:25:09,918 --> 00:25:11,408 Vous �tes d�rang� ! 545 00:25:11,486 --> 00:25:13,317 Vous nagez ! 546 00:25:13,388 --> 00:25:14,821 C'est �a, vous nagez ! 547 00:25:14,890 --> 00:25:17,324 Vous �tes dans l'eau, et vous �tes mort�! 548 00:25:17,392 --> 00:25:19,360 Vous mourez, vous �tes mort dans l'eau ! 549 00:25:19,428 --> 00:25:22,363 "Titanic" ! 550 00:25:22,431 --> 00:25:23,398 Bingo ! 551 00:25:23,465 --> 00:25:25,558 A mon tour. 552 00:25:27,469 --> 00:25:29,232 Je vois ta maison. 553 00:25:29,304 --> 00:25:30,236 C'est vrai ? 554 00:25:30,305 --> 00:25:31,670 Ouais, o� es-tu ? 555 00:25:31,740 --> 00:25:32,729 En haut. 556 00:25:36,211 --> 00:25:38,179 Je te vois. 557 00:25:38,246 --> 00:25:39,270 Vraiment ? 558 00:25:39,347 --> 00:25:40,609 Je ne te vois pas. 559 00:25:40,682 --> 00:25:42,115 Je suis juste l�, de l'autre c�t� de la rue. 560 00:25:42,184 --> 00:25:43,344 O� ? Je ne... 561 00:25:43,418 --> 00:25:46,387 Ah ! Je te vois. Te voil� ! 562 00:25:46,455 --> 00:25:48,582 Reste l�, je descends. 563 00:25:48,657 --> 00:25:51,421 Excuse-moi. 564 00:25:51,493 --> 00:25:52,425 Ouais. 565 00:25:52,494 --> 00:25:54,428 Maman, excuse-moi. 566 00:25:54,496 --> 00:25:56,430 La poubelle est pleine... 567 00:25:56,498 --> 00:25:58,432 je vais la sortir. 568 00:25:58,500 --> 00:26:00,434 Laisse, Lily, je vais le faire. 569 00:26:00,502 --> 00:26:02,800 Non, j'ai besoin de prendre l'air. 570 00:26:02,871 --> 00:26:04,133 Tr�s bien, tu sais quoi ? 571 00:26:04,206 --> 00:26:07,198 Je vais dire bonne nuit aux filles. 572 00:26:14,649 --> 00:26:16,082 Que se passe-t-il ? 573 00:26:21,022 --> 00:26:23,081 Tu n'as pas froid ? 574 00:26:23,158 --> 00:26:25,683 Non. 575 00:26:29,531 --> 00:26:31,692 Quand j'�tais enfant, je me promenais dans la rue. 576 00:26:31,766 --> 00:26:34,633 Je me demandais ce que �a ferait... 577 00:26:34,703 --> 00:26:37,467 de vivre dans ces autres maisons... 578 00:26:37,539 --> 00:26:38,972 o� tout semblait... 579 00:26:39,040 --> 00:26:41,634 parfait. 580 00:26:45,714 --> 00:26:49,810 J'ai un fr�re, d'un an plus jeune que moi... 581 00:26:49,885 --> 00:26:52,877 il vit en ville, dans un foyer. 582 00:26:54,890 --> 00:26:57,825 Quand j'avais 17 ans, il est venu me rendre visite au lyc�e... 583 00:26:57,893 --> 00:27:00,327 il a annonc� qu'il devait me dire quelque chose... 584 00:27:00,395 --> 00:27:03,489 je devais jurer de ne r�p�ter � personne... 585 00:27:03,565 --> 00:27:07,160 c'�tait qu'il... 586 00:27:07,235 --> 00:27:09,669 ne dormait plus. 587 00:27:09,738 --> 00:27:11,365 Il n'avait pas dormi depuis une semaine... 588 00:27:11,439 --> 00:27:13,134 et ne voulait plus dormir... 589 00:27:13,208 --> 00:27:15,199 parce qu'il �tait immortel. 590 00:27:15,277 --> 00:27:18,872 Quand il a �t� diagnostiqu� schizophr�ne pour la premi�re fois... 591 00:27:18,947 --> 00:27:21,381 mes parents ont dit : "N'en parlez pas." 592 00:27:21,449 --> 00:27:22,882 Alors, je n'ai rien dit... 593 00:27:22,951 --> 00:27:24,612 je n'en ai jamais parl� � personne. 594 00:27:27,055 --> 00:27:29,216 J'avais encore de l'espoir. 595 00:27:34,362 --> 00:27:38,162 Judy va le voir tout le temps. 596 00:27:43,572 --> 00:27:45,836 Son traitement... 597 00:27:45,907 --> 00:27:47,841 si jamais il arr�te de le prendre... 598 00:27:47,909 --> 00:27:50,377 il finira devant un juge ou � l'h�pital... 599 00:27:50,445 --> 00:27:52,242 et je... 600 00:27:54,416 --> 00:27:56,976 C'�tait trop, cette ann�e... 601 00:27:57,052 --> 00:28:00,886 Si seulement je... 602 00:28:03,224 --> 00:28:07,820 C'est tellement dur d'�tre avec lui... 603 00:28:07,896 --> 00:28:10,865 parce que... 604 00:28:11,933 --> 00:28:16,199 Il te manque. 605 00:28:20,375 --> 00:28:21,706 Ouais. 606 00:28:21,776 --> 00:28:23,710 Ouais ? 607 00:28:25,113 --> 00:28:26,910 Il me manque. 608 00:28:26,982 --> 00:28:28,643 Viens. 609 00:28:34,756 --> 00:28:37,020 C'�tait d�licieux ! 610 00:28:37,092 --> 00:28:40,027 Lloyd, je vous ai dit, je l'ai achet� au march�. 611 00:28:40,095 --> 00:28:42,529 Peu importe. C'est du crumble, non ? 612 00:28:42,597 --> 00:28:44,030 Oui, c'est du crumble. 613 00:28:44,099 --> 00:28:46,533 C'est le meilleur crumble que j'ai jamais mang�... 614 00:28:46,601 --> 00:28:50,537 je vais aller � ce march� juste apr�s, pour en acheter. 615 00:28:52,273 --> 00:28:55,299 Vos enfants sont tout deux charmants. 616 00:28:55,377 --> 00:28:56,605 Merci. 617 00:28:56,678 --> 00:28:58,612 Je vais chercher du bois pour le feu. 618 00:28:58,680 --> 00:29:01,808 Merci, Eli. 619 00:29:01,883 --> 00:29:06,252 S�rieusement, ils sont intelligents, concern�s... 620 00:29:06,321 --> 00:29:07,754 ils savent se servir d'un couteau et d'une fourchette. 621 00:29:09,290 --> 00:29:11,656 Non, vraiment... 622 00:29:11,726 --> 00:29:14,058 les enfants ne prennent pas cette tournure par hasard. 623 00:29:14,129 --> 00:29:15,960 Je ne sais pas... 624 00:29:16,031 --> 00:29:18,124 j'ai tendance � penser qu'ils sont n�s ainsi. 625 00:29:18,199 --> 00:29:20,429 Bien s�r, mais ils ont besoin d'un guide. 626 00:29:20,502 --> 00:29:21,901 Je sais, mais... 627 00:29:21,970 --> 00:29:25,701 Vous leur avez apport� cette aide, voil� ce que je dis. 628 00:29:28,777 --> 00:29:30,540 Mon fils a parl� de vous. 629 00:29:30,612 --> 00:29:31,601 Ah oui ? 630 00:29:31,680 --> 00:29:33,170 Apr�s le tournoi. 631 00:29:33,248 --> 00:29:35,478 Il m'a pos� un tas de questions sur vous. 632 00:29:35,550 --> 00:29:38,246 Etait-ce bon signe ? 633 00:29:38,319 --> 00:29:40,617 Si vous connaissiez Warren... 634 00:29:40,689 --> 00:29:44,125 vous sauriez que oui. 635 00:29:46,061 --> 00:29:48,495 Je dois vous dire... 636 00:29:48,563 --> 00:29:49,495 Lloyd... 637 00:29:49,564 --> 00:29:52,158 Non, j'appr�cie grandement que vous m'ayez invit�... 638 00:29:52,233 --> 00:29:54,667 dans votre jolie maison avec vos jolis enfants... 639 00:29:54,736 --> 00:29:55,998 pour Thanksgiving... 640 00:29:56,071 --> 00:29:59,302 je pense qu'ils tiennent leur beaut� de vous. 641 00:30:04,045 --> 00:30:05,137 Maman ! 642 00:30:05,213 --> 00:30:06,441 Ouais ? 643 00:30:06,514 --> 00:30:09,108 On joue au Monopoly ? 644 00:30:09,184 --> 00:30:12,119 Oh, je suis un expert du Monopoly... 645 00:30:12,187 --> 00:30:13,950 j'ai �tabli toute une strat�gie. 646 00:30:14,022 --> 00:30:15,080 Une strat�gie ? 647 00:30:15,156 --> 00:30:17,647 Exact, les gares... 648 00:30:17,726 --> 00:30:20,160 la cl�, c'est d'acheter les gares. 649 00:30:23,198 --> 00:30:26,759 Maman, laisse-moi m'en occuper, d'accord ? 650 00:30:26,835 --> 00:30:29,360 Tu en as fait assez. 651 00:30:29,437 --> 00:30:30,870 Comment as-tu pu me le cacher ? 652 00:30:30,939 --> 00:30:32,201 Te cacher quoi ? 653 00:30:32,273 --> 00:30:33,740 Que tu fr�quentais quelqu'un. 654 00:30:33,808 --> 00:30:36,504 - Maman, ce n'est pas... - Quoi, le type dehors ? 655 00:30:36,578 --> 00:30:37,567 Quel type dehors ? 656 00:30:37,645 --> 00:30:39,442 S�rement le papa que maman fr�quente. 657 00:30:39,514 --> 00:30:40,742 Elle fr�quente un p�re ? 658 00:30:40,815 --> 00:30:41,907 Constamment, pas plus. 659 00:30:41,983 --> 00:30:44,417 Je croyais te l'avoir dit. 660 00:30:44,486 --> 00:30:45,680 C'est du d�lire... 661 00:30:45,754 --> 00:30:47,688 Maman, tu changes de couleur ! 662 00:30:47,756 --> 00:30:48,882 Emp�chez-moi de manger. 663 00:30:48,957 --> 00:30:50,857 Je suis offens�e... 664 00:30:50,925 --> 00:30:53,758 j'imagine que tu �tais au courant de cette affaire ? 665 00:30:53,828 --> 00:30:56,592 Non, maman, je l'ignorais. Tu fr�quentes quelqu'un ? 666 00:30:56,664 --> 00:30:58,723 Barbara, Jake s'en va. Tu veux dire au revoir ? 667 00:30:58,800 --> 00:31:00,734 - Je sais pourquoi tu fais �a. - Je te renvoie la balle, maman ! 668 00:31:00,802 --> 00:31:02,702 Plus fort, les voisins n'ont pas entendu... 669 00:31:02,771 --> 00:31:04,705 - Parce qu'il t'a bless�e. - Dites-moi que je r�ve... 670 00:31:04,773 --> 00:31:06,070 Je vais te dire, maman... 671 00:31:06,141 --> 00:31:07,733 Judith, cette conversation ne te concerne pas. 672 00:31:07,842 --> 00:31:09,571 Tu parles d'un scoop ! 673 00:31:09,644 --> 00:31:11,942 Lily, �coute-moi, j'essaie de t'aider ! 674 00:31:12,013 --> 00:31:15,210 - Ca ne me concerne jamais... - Pourrais-tu pr�ciser ? 675 00:31:15,283 --> 00:31:17,012 Elle fait r�f�rence � la conversation. 676 00:31:17,085 --> 00:31:18,518 Je m'en vais, d'accord ? 677 00:31:18,586 --> 00:31:20,349 - Grace, va dans ta chambre. - Je ne partirai pas ! 678 00:31:20,421 --> 00:31:22,855 - D�sol�e de te dire �a, mais... - Tu n'es pas d�sol�e. 679 00:31:22,924 --> 00:31:24,721 Je croyais que tu devais partir ? 680 00:31:24,793 --> 00:31:27,421 - Il part quand il l'entend. - Grace ! 681 00:31:27,495 --> 00:31:29,429 Tu te fiches pas mal que je veuille entendre ou non ! 682 00:31:29,497 --> 00:31:30,429 Tu as raison ! 683 00:31:30,498 --> 00:31:33,592 Je m'en fiche, parce qu'avec tout ce que tu as investi dans ce mariage... 684 00:31:33,668 --> 00:31:35,363 Attends, apr�s tout ce que "qui" a investi ? 685 00:31:35,436 --> 00:31:37,870 Qui a investi dans le mariage ? 686 00:31:37,939 --> 00:31:39,736 O� veux-tu en venir ? 687 00:31:39,808 --> 00:31:41,469 J'en ai assez de ces histoires. Tu sais pourquoi ? 688 00:31:41,543 --> 00:31:43,101 Parce que ce n'est pas moi qui ai tout foutu en l'air ! 689 00:31:44,646 --> 00:31:46,546 Au lit, les enfants. 690 00:31:46,614 --> 00:31:49,310 Viens, Zoe... Toi aussi, Grace. 691 00:31:49,384 --> 00:31:50,783 - Non ! - Grace, ob�is. 692 00:31:50,852 --> 00:31:51,876 - Maman... - Tout de suite ! 693 00:31:51,953 --> 00:31:54,285 Tr�s bien. Comme si je ne savais pas ce qui se passe ! 694 00:31:54,355 --> 00:31:55,686 Elizabeth... 695 00:31:55,757 --> 00:31:57,657 Ecoute, papa, tu ne le vois pas, tu ne l'as jamais vu... 696 00:31:57,725 --> 00:32:00,888 il vous a s�duit depuis le d�but ! 697 00:32:00,962 --> 00:32:02,088 Je te demande pardon ? 698 00:32:02,163 --> 00:32:04,495 Et le fait qu'il se serve dans votre porte-monnaie... 699 00:32:04,566 --> 00:32:07,057 - L'argent m'importe peu. - Pas d'explications, juste de l'aide. 700 00:32:07,135 --> 00:32:08,830 Ton p�re et moi avons un accord. 701 00:32:08,903 --> 00:32:10,131 Aussi fiable que le n�tre ? 702 00:32:10,205 --> 00:32:12,969 Non, je le rembourserai avec int�r�t. 703 00:32:13,041 --> 00:32:15,839 Je le fais pour toi, tu ne t'en rends m�me pas compte. 704 00:32:15,910 --> 00:32:18,140 - Phil, ne dramatise pas. - Je suis s�rieux ! 705 00:32:18,213 --> 00:32:20,477 Tu n'as de comptes � rendre � personne, fiston. 706 00:32:20,548 --> 00:32:22,243 Arr�te de l'appeler "fiston" ! 707 00:32:22,317 --> 00:32:24,285 Je n'aurais pas d� venir. 708 00:32:24,352 --> 00:32:25,614 Sans rire... 709 00:32:25,687 --> 00:32:26,949 Jake, attends. 710 00:32:27,021 --> 00:32:28,784 Ca va, maman, je te verrai avant ton d�part. 711 00:32:28,857 --> 00:32:30,757 Barbara... 712 00:32:30,825 --> 00:32:35,285 Laisse-moi mener mes propres batailles ! Comment sais-tu qu'il me doit de l'argent ? 713 00:32:35,363 --> 00:32:38,799 Pourquoi ne le saurais-je pas ? C'est ce que je d�teste dans cette famille. 714 00:32:38,867 --> 00:32:42,325 Qu'une personne importante � mes yeux ait un l�ger retard sur un paiement ? 715 00:32:42,403 --> 00:32:44,769 Non, tous ces secrets qui ne devraient pas en �tre ! 716 00:32:44,839 --> 00:32:47,137 Quels secrets ? Qui garde des secrets ? 717 00:32:47,208 --> 00:32:49,938 Sans parler des v�rit�s qui devraient �tre cach�es au lieu d'�tre proclam�es... 718 00:32:50,011 --> 00:32:52,275 pour que tout le monde s'en m�le, donne son opinion... 719 00:32:52,347 --> 00:32:54,110 et me couvre de honte ! 720 00:32:54,182 --> 00:32:56,616 Tout �a parce que, pour une fois... 721 00:32:56,684 --> 00:32:59,619 j'ai le culot d'agir � ma guise. 722 00:33:01,522 --> 00:33:03,854 D'�couter mes envies. 723 00:33:31,757 --> 00:33:33,486 C'est chaud. 724 00:33:35,294 --> 00:33:37,455 J'ai cuisin� pour toi. 725 00:34:08,894 --> 00:34:11,454 C'est excellent. 726 00:34:12,698 --> 00:34:14,632 Papa, tu d�croches ? 727 00:34:20,406 --> 00:34:22,237 All� ? 728 00:34:22,308 --> 00:34:26,335 Je sais qu'il est tard, mais comme tu n'as pas eu de repas de Thanksgiving... 729 00:34:26,412 --> 00:34:29,745 et que j'ai pas mal de restes, je me disais... 730 00:34:32,685 --> 00:34:35,279 Tu as ton repas en ce moment, pas vrai ? 731 00:34:36,689 --> 00:34:38,452 Ouais. 732 00:34:38,524 --> 00:34:40,719 A l'instant o� je te parle ? 733 00:34:40,793 --> 00:34:43,261 Tu es forte ! 734 00:34:46,432 --> 00:34:48,195 Joyeux Thanksgiving. 735 00:34:48,267 --> 00:34:49,859 Toi, aussi. 736 00:34:58,711 --> 00:35:00,303 C'est d�licieux. 737 00:35:03,949 --> 00:35:06,941 Maman... je suis malade. 738 00:35:07,019 --> 00:35:08,987 Je crois que je vais vomir. 739 00:35:09,055 --> 00:35:10,522 Ch�rie, tu n'es pas malade... 740 00:35:10,589 --> 00:35:12,386 tu es simplement triste que papa... 741 00:35:12,458 --> 00:35:16,019 grand-m�re, grand-p�re et moi se soyons disput�s. 742 00:35:16,095 --> 00:35:18,256 Non, je suis malade. 743 00:35:18,330 --> 00:35:21,822 Grand-m�re nous a donn�, � moi et � Zoe, une �norme bo�te de chocolats... 744 00:35:21,901 --> 00:35:23,994 elle a dit que c'�tait pour nous, qu'il ne fallait pas le dire... 745 00:35:24,070 --> 00:35:28,734 et j'ai pratiquement aval� toute la bo�te. 746 00:35:28,808 --> 00:35:32,266 Oh, ch�rie... 747 00:35:32,344 --> 00:35:36,178 dans mes bras. 748 00:35:36,248 --> 00:35:38,682 Pas tr�s malin... 749 00:35:40,686 --> 00:35:41,983 Tr�s bien, Grace. 750 00:35:42,054 --> 00:35:43,646 Zoe, arr�te de sauter... 751 00:35:43,722 --> 00:35:46,452 Arr�te, Zoe. 752 00:35:46,525 --> 00:35:48,823 Bois-le tant qu'il y a des bulles. 753 00:35:48,894 --> 00:35:50,156 Je sais, maman. 754 00:35:50,229 --> 00:35:51,821 Tu veux de l'aspirine ? 755 00:35:55,568 --> 00:35:58,469 Ce n'est pas de la faute de grand-m�re. 756 00:35:58,537 --> 00:36:01,506 Je ne l'ai jamais pr�tendu. 757 00:36:01,574 --> 00:36:05,169 Alors, �tais-tu d'accord pour inviter papa, ou non ? 758 00:36:05,244 --> 00:36:08,475 Je t'ai dit, ainsi qu'� Zoe, qu'il �tait impossible... 759 00:36:08,547 --> 00:36:12,313 que papa et moi ne passions Thanksgiving ensemble... 760 00:36:12,384 --> 00:36:15,319 mais ce n'est pas exactement ce que j'ai dit � grand-p�re... 761 00:36:15,387 --> 00:36:17,855 car parfois, il m'est difficile... 762 00:36:17,923 --> 00:36:19,857 de dire certaines choses � grand-p�re. 763 00:36:19,925 --> 00:36:23,053 Ne me dis pas que tu as peur de lui ? 764 00:36:23,129 --> 00:36:24,892 Parfois. 765 00:36:24,964 --> 00:36:26,727 Ca n'a pas de sens ! 766 00:36:26,799 --> 00:36:28,892 Je ne pourrais jamais avoir peur de grand-p�re. 767 00:36:28,968 --> 00:36:30,560 Tant mieux. 768 00:36:30,636 --> 00:36:32,297 Va te coucher, maintenant. 769 00:36:32,371 --> 00:36:34,498 Je t'aime. 770 00:36:34,573 --> 00:36:35,938 Bonne nuit. 771 00:36:37,443 --> 00:36:38,808 D�testes-tu papa ? 772 00:36:40,479 --> 00:36:41,969 On le dirait. 773 00:36:42,047 --> 00:36:43,810 Vraiment ? 774 00:36:43,883 --> 00:36:44,815 Parfois. 775 00:36:44,884 --> 00:36:46,511 Souvent, m�me. 776 00:36:46,585 --> 00:36:49,679 Je ne pourrai jamais vraiment le d�tester... 777 00:36:49,755 --> 00:36:52,189 car il m'a donn� deux magnifiques enfants. 778 00:36:52,258 --> 00:36:54,021 Arr�te, chaque fois qu'on pose ce genre de questions... 779 00:36:54,093 --> 00:36:55,651 tu nous sors des formules toutes faites... 780 00:36:55,728 --> 00:36:58,196 je sais � l'avance ce que tu vas dire. 781 00:36:59,532 --> 00:37:01,193 Je suis d�sol�e... 782 00:37:01,267 --> 00:37:05,704 j'ai conscience de donner cette impression, parfois. 783 00:37:05,771 --> 00:37:07,739 Bonne nuit. 784 00:37:07,806 --> 00:37:09,933 "Ne laisse pas les punaises te mordre." 785 00:37:19,552 --> 00:37:21,986 Entrez. 786 00:37:22,054 --> 00:37:22,986 Excusez-moi... 787 00:37:23,055 --> 00:37:26,320 j'ai oubli� ma chemise de nuit. 788 00:37:26,392 --> 00:37:27,882 Bonne nuit. 789 00:37:31,964 --> 00:37:34,899 Je suis repu. 790 00:37:34,967 --> 00:37:39,404 Alors, quel �ge donnes-tu � Lloyd Lloyd ? 791 00:37:39,471 --> 00:37:42,634 Dans les 80, 90 ans. 792 00:37:42,708 --> 00:37:44,403 C'est ce que je pensais. 793 00:37:44,476 --> 00:37:46,410 Tu t'es amus�e ? 794 00:37:46,478 --> 00:37:48,912 D'apr�s toi, papa ? 795 00:37:48,981 --> 00:37:51,074 Je crois que tu t'es ennuy�e � mourir ! 796 00:37:52,785 --> 00:37:55,413 Compl�tement. 797 00:37:55,487 --> 00:37:58,581 La fa�on qu'a votre fille de vous regarder... 798 00:37:58,657 --> 00:38:00,887 il n'y a rien de tel. 799 00:38:00,960 --> 00:38:03,451 Vous �tes la lune, les �toiles... 800 00:38:03,529 --> 00:38:05,554 puis ils grandissent, et se rendent compte... 801 00:38:05,631 --> 00:38:07,826 que vous n'�tes pas le dieu infaillible qu'ils pensaient... 802 00:38:07,900 --> 00:38:09,834 �a les bouscule. 803 00:38:09,902 --> 00:38:12,928 M�me si vous ne l'avez jamais, souhait�, �a les bouscule. 804 00:38:13,005 --> 00:38:14,370 Physique �l�mentaire... 805 00:38:14,440 --> 00:38:16,499 en partant du sommet d'un pi�destal... 806 00:38:16,575 --> 00:38:18,475 vous ne pouvez que descendre. 807 00:38:18,544 --> 00:38:22,412 Il �tait le p�re id�al de bien des mani�res... 808 00:38:22,481 --> 00:38:24,039 il nous a appris � jouer aux �checs... 809 00:38:24,116 --> 00:38:27,142 il m'a appris le nom des �toiles. 810 00:38:32,324 --> 00:38:34,258 Je l'ai toujours d��u... 811 00:38:34,326 --> 00:38:37,454 pas seulement au niveau de la s�paration... 812 00:38:37,529 --> 00:38:44,594 mais, d'une mani�re ou d'une autre, je le d�cevais... 813 00:38:44,670 --> 00:38:46,695 sans savoir pourquoi. 814 00:38:52,111 --> 00:38:53,043 Oui ? 815 00:38:53,112 --> 00:38:54,875 Entre. 816 00:38:54,947 --> 00:38:56,380 La lumi�re �tait allum�e. 817 00:38:56,448 --> 00:38:58,541 Entre, papa. 818 00:38:58,617 --> 00:39:00,016 Je n'arrive pas � dormir. 819 00:39:00,085 --> 00:39:01,484 Moi, non plus. 820 00:39:01,553 --> 00:39:03,487 Les choses sont ainsi, d�sormais... 821 00:39:03,555 --> 00:39:05,989 je pique du nez en plein apr�s-midi... 822 00:39:06,058 --> 00:39:09,152 mais la nuit, quand je veux dormir... 823 00:39:09,228 --> 00:39:11,162 Pourquoi n'arrivais-tu pas � dormir ? 824 00:39:13,065 --> 00:39:15,499 Cet homme de dehors ? 825 00:39:15,567 --> 00:39:17,296 Comment les filles l'appellent-ils ? 826 00:39:17,369 --> 00:39:19,462 Le papa. 827 00:39:19,538 --> 00:39:21,836 Tu es amoureuse de lui. 828 00:39:21,907 --> 00:39:23,397 Quoi ? 829 00:39:23,475 --> 00:39:25,466 Je le vois sur ton visage. 830 00:39:25,544 --> 00:39:27,910 - Papa, on ne se conna�t... - Crois-tu que je... 831 00:39:27,980 --> 00:39:30,972 n'ai jamais connu ce sentiment ? 832 00:39:33,752 --> 00:39:36,653 Crois-tu que je n'ai jamais �t� amoureux de cette mani�re ? 833 00:39:36,722 --> 00:39:39,555 Papa, de quoi parles-tu ? 834 00:39:39,625 --> 00:39:42,788 Bon sang... 835 00:39:46,165 --> 00:39:48,599 L'histoire que t'a racont�e ta m�re... 836 00:39:48,667 --> 00:39:51,261 quand je suis parti. 837 00:39:51,337 --> 00:39:55,068 Attends, tu veux dire que tu �tais amoureux d'une autre femme ? 838 00:39:55,140 --> 00:39:56,869 Moi qui pensais... 839 00:39:56,942 --> 00:39:59,274 - Une aventure d'un soir ? - Oui. 840 00:39:59,345 --> 00:40:01,279 Une serveuse, apr�s la fermeture ? 841 00:40:01,347 --> 00:40:03,110 Non, rien de ce genre. 842 00:40:03,182 --> 00:40:05,116 C'�tait... 843 00:40:05,184 --> 00:40:06,617 autre chose... 844 00:40:06,685 --> 00:40:10,382 quelqu'un sans qui je ne me voyais pas vivre. 845 00:40:13,592 --> 00:40:16,186 Tu avais 5 ans... 846 00:40:16,261 --> 00:40:18,354 et Aaron 4 ans. 847 00:40:18,430 --> 00:40:21,228 Ta m�re m'a suppli� de ne pas la quitter, alors je suis rest�... 848 00:40:21,300 --> 00:40:23,359 mais je continuais � voir cette personne... 849 00:40:23,435 --> 00:40:25,369 je ne pouvais m'en emp�cher. 850 00:40:25,437 --> 00:40:26,631 Maman ne savait pas ? 851 00:40:26,705 --> 00:40:28,002 Si, bien s�r ! 852 00:40:28,073 --> 00:40:30,735 J'ai d� lui dire, car je ne pouvais laisser �chapper cette femme... 853 00:40:30,809 --> 00:40:32,640 Finalement, c'est elle qui s'�loigna. 854 00:40:32,711 --> 00:40:34,770 Elle en avait assez d'attendre un homme mari�. 855 00:40:34,847 --> 00:40:36,644 Ta m�re tomba enceinte de Judy. 856 00:40:36,715 --> 00:40:38,410 Maintenant, quand j'y repense... 857 00:40:38,484 --> 00:40:41,976 toutes ces ann�es, penses-tu que je sois triste de ne pas �tre parti ? 858 00:40:42,054 --> 00:40:43,282 A ton avis, pourquoi je te raconte tout �a ? 859 00:40:43,355 --> 00:40:46,051 Papa, arr�te. Ne me dis pas que je devrais rester avec Jake... 860 00:40:46,125 --> 00:40:49,720 Je te le raconte parce que je suis heureux d'�tre rest�. 861 00:40:49,795 --> 00:40:53,060 Tu te crois amoureuse ? 862 00:40:53,132 --> 00:40:54,394 Et alors ? 863 00:40:54,466 --> 00:40:56,900 Moi aussi, je me croyais amoureux... 864 00:40:56,969 --> 00:40:58,903 mais qui sait si je l'�tais vraiment ? 865 00:40:58,971 --> 00:41:00,666 Qui sait ce qu'est l'amour ? 866 00:41:02,408 --> 00:41:03,670 Phil ? 867 00:41:03,742 --> 00:41:07,075 On se dit bonne nuit. 868 00:41:07,146 --> 00:41:08,807 C'est moi qui te l'ai offerte, non ? 869 00:41:10,916 --> 00:41:13,350 Oui, j'adore ! Elle tient chaud. 870 00:41:13,419 --> 00:41:15,011 Tant mieux. 871 00:41:15,087 --> 00:41:16,520 Bonne nuit, ch�rie. 872 00:41:16,588 --> 00:41:17,520 Bonne nuit. 873 00:41:17,589 --> 00:41:18,521 Viens, toi. 874 00:41:18,590 --> 00:41:19,989 Dans une minute. 875 00:41:20,058 --> 00:41:21,491 Viens, tu liras. 876 00:41:21,560 --> 00:41:23,824 Comment r�ussiras-tu � dormir, la lumi�re allum�e ? 877 00:41:23,896 --> 00:41:25,329 Je me d�brouillerai. 878 00:41:25,397 --> 00:41:26,523 J'arrive. 879 00:41:30,369 --> 00:41:31,529 D'accord, bonne nuit. 880 00:41:31,603 --> 00:41:32,592 Bonne nuit. 881 00:41:37,443 --> 00:41:41,209 Tous les jours, je remercie Dieu que cette femme m'ait repris. 882 00:41:41,280 --> 00:41:43,544 Enfin, pas exactement tous les jours... 883 00:41:47,252 --> 00:41:49,846 Ch�rie, les gens changent... 884 00:41:49,922 --> 00:41:52,152 - je t'assure ! - Papa... 885 00:41:52,224 --> 00:41:55,159 Ils apprennent de leurs erreurs, y compris Jake. 886 00:41:55,227 --> 00:41:57,695 Jake n'est pas toi, papa. Il ne l'a jamais �t�... 887 00:41:57,745 --> 00:42:00,883 il n'est pas tomb� amoureux d'une autre femme... 888 00:42:00,933 --> 00:42:03,663 il n'avait pas une aventure... 889 00:42:03,735 --> 00:42:05,396 pas "seulement une"... 890 00:42:05,471 --> 00:42:08,668 on parle de beaucoup d'aventures, papa. 891 00:42:08,740 --> 00:42:12,699 J'ignore qui tu vois quand tu le regardes... 892 00:42:12,778 --> 00:42:14,143 Que veux-tu dire ? 893 00:42:18,050 --> 00:42:20,917 Papa, mon mariage est un �chec. 894 00:42:20,986 --> 00:42:23,181 - Oh, Lily... - Tu ne peux rien y faire. 895 00:42:23,255 --> 00:42:24,688 - Je suis d�sol�e ! - Non, c'est moi. 896 00:42:24,756 --> 00:42:27,156 Je suis d�sol�e de t'avoir d��u. 897 00:42:27,226 --> 00:42:30,320 Qui a parl� de d�ception ? 898 00:42:30,395 --> 00:42:32,386 Approche. 899 00:42:39,371 --> 00:42:42,568 Ce papa... 900 00:42:42,641 --> 00:42:44,575 a un nom ? 901 00:42:47,012 --> 00:42:47,944 Rick. 902 00:42:48,013 --> 00:42:48,843 Rick ? 903 00:42:52,851 --> 00:42:54,512 Pas mal, comme nom. 904 00:42:58,156 --> 00:43:00,420 Sacr� Thanksgiving, hein ? 905 00:43:00,492 --> 00:43:01,754 Oh, papa... 906 00:43:01,827 --> 00:43:03,692 Je sais. 907 00:43:05,797 --> 00:43:08,231 Ca va aller... 908 00:43:08,300 --> 00:43:10,291 papa est l�. 909 00:43:19,144 --> 00:43:22,272 Tout va s'arranger. 910 00:43:26,500 --> 00:43:29,500 Adaptation : Maryline et Ben 911 00:43:29,550 --> 00:43:32,550 Contact : jcatalano@laposte.net 912 00:43:32,600 --> 00:43:35,600 Web : http://onceandagain.free.fr 67525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.