Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,200
Titre VO: Thanksgiving
Titre VF: Secrets de famille
2
00:00:46,700 --> 00:00:48,258
Chers clients...
3
00:00:48,335 --> 00:00:52,032
pour tout achat de 100$jusqu'� Thanksgiving...
4
00:00:52,106 --> 00:00:54,040
vous aurez droit � unedinde de cinq kilos.
5
00:00:54,108 --> 00:00:58,875
Nous sommes ouverts jusqu'�Thanksgiving, midi.
6
00:00:58,946 --> 00:01:00,504
Ce n'est pas � propos
de toi et moi, Zoe...
7
00:01:00,581 --> 00:01:02,276
il faut le faire.
8
00:01:02,349 --> 00:01:04,112
On peut le garder, maman ?
9
00:01:04,185 --> 00:01:05,948
Non.
10
00:01:06,020 --> 00:01:07,453
C'est injuste.
11
00:01:07,521 --> 00:01:08,613
Qu'y a-t-il ?
12
00:01:08,689 --> 00:01:10,156
Rien.
13
00:01:12,660 --> 00:01:18,326
Alors, sauce aux airelles,
patates douces, margarine...
14
00:01:18,399 --> 00:01:19,798
Tu d�testes la margarine.
15
00:01:19,867 --> 00:01:20,891
Grand-m�re et grand-p�re.
16
00:01:20,968 --> 00:01:21,957
Oh, d'accord.
17
00:01:22,036 --> 00:01:24,436
Interdiction d'acheter
les ingr�dients pour la farce.
18
00:01:24,505 --> 00:01:26,496
- Ah bon ?
- Pourquoi ?
19
00:01:26,574 --> 00:01:28,371
Parce que votre grand-m�re est folle.
20
00:01:28,442 --> 00:01:30,933
Tu sais combien grand-m�re tient �
garder sa recette de la farce secr�te.
21
00:01:31,011 --> 00:01:33,275
Et tout l'amour qu'elle a pour nous.
22
00:01:33,347 --> 00:01:35,679
Elle prend la farce trop au s�rieux.
23
00:01:35,749 --> 00:01:36,943
Tu crois ?
24
00:01:37,017 --> 00:01:39,281
A ton avis, cette dinde est
trop grosse pour six personnes ?
25
00:01:39,353 --> 00:01:41,150
On pourrait toujours inviter papa.
26
00:01:41,222 --> 00:01:42,450
La laitue.
27
00:01:42,523 --> 00:01:44,491
- Papa ne se joindra pas � nous.
- Pourquoi ?
28
00:01:44,558 --> 00:01:46,355
Tu le sais.
29
00:01:46,427 --> 00:01:48,622
D'accord, plus de c�r�ales.
30
00:01:48,696 --> 00:01:50,129
Mais les gens ne sont-ils pas
cens�s faire...
31
00:01:50,197 --> 00:01:52,358
de bonnes actions � Thanksgiving ?
32
00:01:52,433 --> 00:01:54,424
Ca n'a rien � voir.
33
00:01:54,502 --> 00:01:57,198
N'est-ce pas une punition cruelle
et inhabituelle ?
34
00:01:57,271 --> 00:01:58,363
Tu es son avocate ?
35
00:01:58,439 --> 00:01:59,929
Mais s'il se retrouve tout seul ?
36
00:02:00,007 --> 00:02:02,703
Il peut avoir des projets,
� ce que je sache.
37
00:02:02,776 --> 00:02:03,970
Il n'a rien pr�vu.
38
00:02:04,044 --> 00:02:05,841
Maman, peux-tu au moins y r�fl�chir ?
39
00:02:05,913 --> 00:02:06,971
S'il te pla�t ?
40
00:02:07,047 --> 00:02:11,006
Non, c'est impossible,
je suis d�sol�e.
41
00:02:11,085 --> 00:02:12,347
Assez !
42
00:02:18,993 --> 00:02:20,221
Que lis-tu ?
43
00:02:20,294 --> 00:02:22,421
Pourrais-tu �viter
de t'asseoir sur moi ?
44
00:02:22,496 --> 00:02:23,622
Si je veux.
45
00:02:23,697 --> 00:02:25,631
Allez, c'est les vacances !
46
00:02:25,699 --> 00:02:27,929
Pourquoi tout le monde agit
de fa�on si non festivienne ?
47
00:02:28,002 --> 00:02:30,664
"Non festivienne" ne se dit pas.
48
00:02:36,677 --> 00:02:38,702
Cuisinons quelque chose, papa.
49
00:02:38,779 --> 00:02:40,872
Cuisiner ?
50
00:02:40,948 --> 00:02:42,677
Ouais, quelque chose
de Thanksgivingien.
51
00:02:43,984 --> 00:02:47,010
Je ne sais pas trop, ch�rie.
52
00:02:50,491 --> 00:02:51,685
Papa...
53
00:02:51,759 --> 00:02:54,728
qu'est-ce que tu fais,
pour Thanksgiving ?
54
00:02:54,795 --> 00:02:57,263
Je serai sans doute avec David.
55
00:02:57,331 --> 00:02:59,265
On sortira, et peut-�tre
qu'on travaillera.
56
00:02:59,333 --> 00:03:00,595
Tu vas travailler...
57
00:03:00,668 --> 00:03:02,898
pour Thanksgiving ?
58
00:03:02,970 --> 00:03:03,959
Non, juste...
59
00:03:04,038 --> 00:03:06,165
En fait, on ne travaillera
s�rement pas du tout.
60
00:03:06,240 --> 00:03:08,333
On ira manger un morceau,
voir un film...
61
00:03:08,409 --> 00:03:10,536
�a ne sonne pas tr�s Thanksgivingien.
62
00:03:10,611 --> 00:03:13,409
Alors, ce sera juste
un peu Thanksgivingien.
63
00:03:13,480 --> 00:03:14,572
D'accord ?
64
00:03:14,648 --> 00:03:16,309
D'accord.
65
00:03:24,959 --> 00:03:27,519
C'est assez gros, non ?
66
00:03:27,595 --> 00:03:29,119
- On est combien ?
- Six.
67
00:03:29,196 --> 00:03:31,494
- Parfait, six.
- A moins que tu...
68
00:03:31,565 --> 00:03:33,328
Que tu quoi ?
69
00:03:33,400 --> 00:03:34,765
Invites papa ?
70
00:03:34,835 --> 00:03:37,133
Non, Grace, quelqu'un d'autre.
71
00:03:37,204 --> 00:03:38,432
Qui ?
72
00:03:38,505 --> 00:03:40,132
- Fais de la place dans le frigo.
- D'accord.
73
00:03:40,207 --> 00:03:42,038
Une voiture vient dese garer dans notre all�e !
74
00:03:42,109 --> 00:03:43,041
C'est eux !
75
00:03:46,380 --> 00:03:47,938
Que le spectacle commence...
76
00:03:48,015 --> 00:03:50,449
B�b�, c'est tellement bon
de te voir !
77
00:03:50,517 --> 00:03:53,077
�a alors, seriez-vous
devenues ces schmilblicks ?
78
00:03:53,153 --> 00:03:54,279
C'est quoi, des schmilblicks ?
79
00:03:54,355 --> 00:03:56,846
Ce que tu es !
Tu es une schmilblick.
80
00:03:56,924 --> 00:04:00,155
- Attention Phil, ton dos...
- Mon dos va bien.
81
00:04:00,227 --> 00:04:02,024
- Salut, ch�rie !
- Regarde-toi !
82
00:04:02,096 --> 00:04:03,427
Regardez-la !
83
00:04:03,497 --> 00:04:05,328
On s'en moque d'elle,
regarde-moi.
84
00:04:05,399 --> 00:04:08,800
Vous �tes toutes les deux jolies.
Mes jolies filles !
85
00:04:08,869 --> 00:04:10,302
Je suis si heureuse d'�tre sortie
de cet avion.
86
00:04:10,371 --> 00:04:12,202
Barbara, arr�te de te lamenter.
87
00:04:12,273 --> 00:04:15,265
On �tait serr�s comme des sardines, et
cette queue pour la location de voitures...
88
00:04:15,342 --> 00:04:17,708
J'ai un gecko,
tu veux le voir ?
89
00:04:17,778 --> 00:04:19,211
Exactement.
C'est quoi ?
90
00:04:19,280 --> 00:04:21,475
Je vous ai amen� des scoubidous.
91
00:04:21,548 --> 00:04:23,846
C'est pour vous !
Je leur ai amen� des scoubidous.
92
00:04:23,917 --> 00:04:25,009
Oh, super.
93
00:04:25,085 --> 00:04:27,553
C'est une beaut� ?
94
00:04:27,621 --> 00:04:29,111
C'est une beaut� ?
95
00:04:31,125 --> 00:04:32,683
O� est Jake ?
96
00:04:32,760 --> 00:04:34,159
Quoi ?
97
00:04:34,228 --> 00:04:36,321
Jake est-il au restaurant ?
98
00:04:36,397 --> 00:04:37,921
Est-il au restaurant ?
99
00:04:37,998 --> 00:04:39,659
J'ignore o� il est, papa.
100
00:04:39,733 --> 00:04:42,224
On est s�par�s,
�a fait un moment.
101
00:04:42,303 --> 00:04:44,237
Lily, j'ai encore le droit
de te poser des questions !
102
00:04:44,305 --> 00:04:46,500
On entend des choses, on nous
en dit, mais on n'est pas l�...
103
00:04:46,573 --> 00:04:48,302
On n'a pas assimil�,
tu comprends ?
104
00:04:48,375 --> 00:04:50,468
On est s�par�s, maman.
105
00:04:50,544 --> 00:04:52,011
Ch�rie, on sait que vous �tes s�par�s...
106
00:04:52,079 --> 00:04:54,479
tu croyais qu'on ne savait
pas que vous �tiez s�par�s ?
107
00:04:54,548 --> 00:04:57,881
On se demandait juste �
quel moment on le verrait.
108
00:04:57,951 --> 00:05:00,146
Je vais aider Judy.
109
00:05:00,220 --> 00:05:02,085
Ch�rie, montre-moi ton ginkgo.
110
00:05:02,156 --> 00:05:03,088
"Gecko".
111
00:05:03,157 --> 00:05:04,988
Gecko, gecko.
112
00:05:05,059 --> 00:05:07,186
Phil, tu es s�r que ton dos
ne te fait pas souffrir ?
113
00:05:07,261 --> 00:05:10,389
Laisse mon dos tranquille.
114
00:05:10,464 --> 00:05:12,523
- Ce n'est pas r�el pour eux.
- Pour nous, non plus.
115
00:05:12,599 --> 00:05:14,396
Dis "d�composition nerveuse".
116
00:05:14,468 --> 00:05:15,958
Dis : "Barbade"...
117
00:05:16,036 --> 00:05:18,300
c'est l� que qu'on ira
l'ann�e prochaine...
118
00:05:18,372 --> 00:05:21,205
� la Barbade.
119
00:05:25,846 --> 00:05:27,609
Je d�teste l'id�e que
tu nous laisses ta chambre.
120
00:05:27,681 --> 00:05:30,844
Je prendrai celle de Zoe,
elle peut dormir avec Grace.
121
00:05:30,918 --> 00:05:32,010
Des chaises musicales.
122
00:05:32,086 --> 00:05:34,020
Non, maman, c'est bien !
Elles adorent �a.
123
00:05:35,489 --> 00:05:37,286
A propos de Jake...
124
00:05:37,358 --> 00:05:39,292
Ch�rie, oublie tout ce que j'ai dit...
125
00:05:39,360 --> 00:05:42,261
- On respectera ta d�cision.
- A toi de voir.
126
00:05:42,329 --> 00:05:44,229
De voir quoi ?
127
00:05:44,298 --> 00:05:46,266
Si tu refuses de nous accompagner...
128
00:05:46,333 --> 00:05:49,564
voir le restaurant
et ce qu'il a fait, tr�s bien !
129
00:05:49,636 --> 00:05:51,194
Quoi ?
130
00:05:51,271 --> 00:05:52,863
Elle l'a probablement d�j� vu,
n'est-ce pas ?
131
00:05:52,940 --> 00:05:55,374
Lily, �a va, on ira sans toi.
132
00:05:55,442 --> 00:05:57,137
Il n'y a pas de honte � avoir.
133
00:05:57,211 --> 00:05:58,371
Papa...
134
00:05:58,445 --> 00:06:00,208
Ch�rie, ce n'est rien...
135
00:06:00,280 --> 00:06:01,804
c'est toi qui d�cide.
136
00:06:02,883 --> 00:06:04,544
Salut, �trangers !
137
00:06:04,618 --> 00:06:07,212
Tu as fi�re allure...
138
00:06:07,287 --> 00:06:08,413
n'es-tu pas cens� �tre malheureux ?
139
00:06:08,489 --> 00:06:09,922
Je suis malheureux.
140
00:06:09,990 --> 00:06:11,719
A mon tour ?
141
00:06:11,792 --> 00:06:12,816
D'accord.
142
00:06:12,893 --> 00:06:15,157
Papa.
143
00:06:15,229 --> 00:06:16,958
Tu m'as manqu�, vieux salopard !
144
00:06:17,030 --> 00:06:18,088
Vous aussi.
145
00:06:18,165 --> 00:06:19,894
Venez, laissez-moi vous montrer....
146
00:06:19,967 --> 00:06:21,525
les tables de billard seront l� lundi.
147
00:06:21,602 --> 00:06:24,537
Bien, tu auras les enfants
du lyc�e pour les billards...
148
00:06:24,605 --> 00:06:26,539
- Je reviens.
- La sc�ne du bar...
149
00:06:26,607 --> 00:06:28,336
et nous aurons les familles � d�ner.
150
00:06:28,409 --> 00:06:29,842
Bien s�r.Pr�t ?
151
00:06:32,746 --> 00:06:34,179
Au d�but...
152
00:06:34,248 --> 00:06:36,682
il ne s'int�ressait pasaux affaires du restaurant...
153
00:06:36,750 --> 00:06:39,810
- mais au bout de dix ans...- Il est mont� en grade.
154
00:06:39,887 --> 00:06:41,149
Directeur-adjoint, directeur...
155
00:06:41,221 --> 00:06:42,984
Et puis, quand on a d�cid�de partir en retraite...
156
00:06:43,056 --> 00:06:46,082
je veux dire, quand Phila d�cid� de partir en retraite...
157
00:06:46,160 --> 00:06:47,491
J'ai fait affaire avec lui...
158
00:06:47,561 --> 00:06:51,088
je lui ai vendu le restaurantavec des facilit�s de paiement...
159
00:06:51,165 --> 00:06:53,656
qu'il rembourseraitsur une p�riode de dix ans.
160
00:06:53,734 --> 00:06:55,326
Autrement, les enfants n'auraientjamais pu s'offrir cela...
161
00:06:55,402 --> 00:06:57,063
De cette mani�re,on ne payait pas de plus-values.
162
00:06:57,137 --> 00:06:58,263
Tout ceci est devenu possible...
163
00:06:58,338 --> 00:07:00,169
Pour la retraite.
164
00:07:00,240 --> 00:07:03,505
En v�rit�, �a nous a ravis car,aujourd'hui, le restaurant...
165
00:07:03,577 --> 00:07:04,509
vit toujours.
166
00:07:04,578 --> 00:07:07,012
C'est notre chair et notre sang,nos affaires...
167
00:07:07,080 --> 00:07:09,548
on voulait que �a aille � quelqu'unqui l'appr�cierait � sa juste valeur...
168
00:07:09,616 --> 00:07:11,140
Jake �tait cette personne.
169
00:07:11,218 --> 00:07:12,913
Il n'y avait personne d'autre.
170
00:07:15,589 --> 00:07:17,113
Bont� divine...
171
00:07:17,191 --> 00:07:18,522
Regardez-moi �a !
172
00:07:18,592 --> 00:07:21,083
Barbara, c'est ici que
se trouvait la buanderie.
173
00:07:21,161 --> 00:07:24,324
Tu te tiens � l'endroit-m�me
o� il y avait les s�che-linges !
174
00:07:24,398 --> 00:07:25,490
Oh, j'en ai la chair de poule !
175
00:07:25,566 --> 00:07:28,933
Tu te souviens combien d'ann�es j'ai d�
me coltiner ces fichues machines � laver ?
176
00:07:29,002 --> 00:07:30,526
A chaque fois qu'elles entraient
dans un cycle d'essorage...
177
00:07:30,604 --> 00:07:31,696
tout le b�timent tremblait.
178
00:07:31,772 --> 00:07:34,206
Un si grand b�timent !
179
00:07:34,274 --> 00:07:37,004
180 m�tres carr�s, ce qui
nous donne 75 si�ges de plus.
180
00:07:37,077 --> 00:07:38,169
C'est � nous.
181
00:07:38,245 --> 00:07:39,906
C'est � toi.
182
00:07:41,582 --> 00:07:44,312
Nous savons qu'il n'est pas parfait,parfois il r�fl�chit avant d'agir.
183
00:07:44,384 --> 00:07:45,817
Il lui arrive de faire des erreurs.
184
00:07:45,886 --> 00:07:47,820
Ne r�fl�chit pas avant d'agir.
185
00:07:47,888 --> 00:07:49,321
Qu'ai-je dit ?
186
00:07:49,389 --> 00:07:51,152
Il est impulsif, mais...
187
00:07:51,225 --> 00:07:52,886
C'est un bon gar�on !
188
00:07:52,960 --> 00:07:55,394
Je n'y survivrai pas.
189
00:07:55,462 --> 00:07:57,396
Alors, tes parents sont arriv�s...
190
00:07:57,464 --> 00:07:59,261
C'est incroyable...
191
00:07:59,333 --> 00:08:01,893
ils sortent de leur voiture de location,
je suis ravie de les voir...
192
00:08:01,969 --> 00:08:05,029
et au bout de cinq minutes,
ils ont d�truit ma volont� de vivre.
193
00:08:05,105 --> 00:08:06,436
J'ai besoin de te voir.
194
00:08:06,507 --> 00:08:08,998
Tu n'es pas punie ?
195
00:08:10,777 --> 00:08:13,507
Tr�s dr�le.
196
00:08:15,282 --> 00:08:17,045
Judith Brooks !
197
00:08:17,117 --> 00:08:19,415
Pour l'Amour du Ciel...
198
00:08:19,486 --> 00:08:21,579
Maman !
199
00:08:25,125 --> 00:08:27,093
Je t'interdis de le dire.
200
00:08:27,160 --> 00:08:29,890
Je ne dirai rien...
� priori.
201
00:08:29,963 --> 00:08:32,625
Que fais-tu l�,
assise toute seule...
202
00:08:32,699 --> 00:08:33,996
alors qu'on se voit si rarement ?
203
00:08:34,067 --> 00:08:36,729
Ce n'est pas vous que
je refuse de voir, mais lui.
204
00:08:36,803 --> 00:08:38,430
Allez, Judy...
205
00:08:38,505 --> 00:08:39,563
D'accord...
206
00:08:39,640 --> 00:08:43,576
il a bris� le coeur de ma soeur et trahi sa
confiance, mais il agrandit le restaurant ?
207
00:08:43,644 --> 00:08:46,340
Ne vois-tu rien d'anormal l�-dedans ?
208
00:08:46,413 --> 00:08:48,540
Je pense qu'il fait
de l'excellent travail...
209
00:08:48,615 --> 00:08:50,412
j'esp�rais juste que cela
ne nous co�terait rien.
210
00:08:50,484 --> 00:08:52,247
Qu'entends-tu par l� ?
211
00:08:52,319 --> 00:08:54,378
Cela vous co�te ?
212
00:08:54,454 --> 00:08:55,751
Il vous doit de l'argent ?
213
00:08:55,822 --> 00:08:57,813
Pas un mot � Lily.
214
00:09:01,194 --> 00:09:03,822
Mon entrepreneur a
d'excellentes r�f�rences...
215
00:09:03,897 --> 00:09:06,331
mais il a fait un travail �norme,
et ils l'ont vir�...
216
00:09:06,400 --> 00:09:08,766
alors maintenant,
il est bon pour le d�p�t de bilan.
217
00:09:08,835 --> 00:09:10,325
Oui, tu me l'as d�j� dit.
218
00:09:10,404 --> 00:09:12,668
Je sais, mais maintenant qu'ils ont
mis une hypoth�que sur cet endroit..
219
00:09:12,739 --> 00:09:15,299
je ne peux pas avancer
avant que ce soit fait.
220
00:09:15,375 --> 00:09:17,343
Quoi donc ?
221
00:09:17,411 --> 00:09:18,378
Tout.
222
00:09:18,445 --> 00:09:20,174
Le bar doit �tre ponc�...
223
00:09:20,247 --> 00:09:21,976
la plomberie, toute l'�lectricit�...
224
00:09:22,049 --> 00:09:25,280
Bien, on peut le faire.
225
00:09:25,352 --> 00:09:26,614
S�rieusement ?
Vous y �tes pr�t ?
226
00:09:26,687 --> 00:09:28,450
Tu plaisantes ?
Mets-moi au boulot.
227
00:09:28,522 --> 00:09:29,955
J'ai toujours r�v� de poss�der un bar.
228
00:09:30,023 --> 00:09:32,287
Papa, je dois pr�parer le d�ner.
229
00:09:32,359 --> 00:09:33,792
En parlant de d�ner...
230
00:09:33,860 --> 00:09:35,350
que fais-tu demain soir ?
231
00:09:35,429 --> 00:09:36,657
Papa.
232
00:09:36,730 --> 00:09:38,493
Ch�rie, c'est Thanksgiving !
233
00:09:38,565 --> 00:09:40,590
Vous pourriez vous montrer civilis�s l'un
envers l'autre pendant quelques heures ?
234
00:09:40,667 --> 00:09:43,693
- Toi, tais-toi.
- Qui es-tu, la police de la pens�e ?
235
00:09:43,770 --> 00:09:46,102
- Ca fera plaisir aux filles, Lily.
- Et � ton p�re.
236
00:09:46,173 --> 00:09:48,334
Fais-moi cette faveur.
Veux-tu au moins y r�fl�chir ?
237
00:09:49,443 --> 00:09:51,274
D'accord, j'y r�fl�chirai.
238
00:09:51,345 --> 00:09:53,643
C'est ma fille.
239
00:09:53,714 --> 00:09:56,239
A bient�t.
240
00:10:00,153 --> 00:10:01,586
C'est du bon boulot.
241
00:10:01,655 --> 00:10:03,316
Merci.
242
00:10:08,161 --> 00:10:10,061
Seigneur...
243
00:10:35,884 --> 00:10:39,411
Viens voir maman.
244
00:10:40,989 --> 00:10:42,820
Comment appelles-tu cette chose, d�j� ?
Godzilla ?
245
00:10:42,891 --> 00:10:44,119
Un gecko.
246
00:10:44,193 --> 00:10:45,888
Qu'est-il arriv� aux Barbies ?
247
00:10:45,961 --> 00:10:49,260
Elles vont bien,
mais j'adore les reptiles.
248
00:10:49,331 --> 00:10:51,390
On ne me la fait pas,
je connais mes petites filles...
249
00:10:51,467 --> 00:10:53,094
tu pr�f�rerais jouer avec une Barbie.
250
00:10:53,168 --> 00:10:55,534
Papa, elle vient de te dire
ce qu'elle pr�f�rait.
251
00:10:55,604 --> 00:10:57,401
Alors Lily, que puis-je faire ?
252
00:10:57,473 --> 00:11:00,340
Comment me rendre utile ?
Je suis pr�t.
253
00:11:04,513 --> 00:11:06,606
D'accord, voici le planning.
254
00:11:06,682 --> 00:11:09,048
- Oh, mon Dieu.
- Quoi ?
255
00:11:09,118 --> 00:11:10,813
Papa...
Il dort ?
256
00:11:10,886 --> 00:11:12,717
Oh oui, il s'endort tout le temps,
maintenant.
257
00:11:12,788 --> 00:11:14,153
Vraiment ?
258
00:11:14,223 --> 00:11:15,918
Maman, pourquoi ne me
l'as-tu jamais dit ?
259
00:11:15,991 --> 00:11:18,755
Je ne voulais pas t'inqui�ter.
A quoi bon ?
260
00:11:18,827 --> 00:11:20,124
Je ne sais pas...
261
00:11:20,195 --> 00:11:22,095
�a ne t'inqui�te pas ?
262
00:11:22,164 --> 00:11:23,426
C'est juste l'�ge.
263
00:11:23,499 --> 00:11:25,433
Une minute, je lui parle...
264
00:11:25,501 --> 00:11:27,935
et celle d'apr�s, il s'est endormi.
265
00:11:28,003 --> 00:11:29,664
C'est...
266
00:11:31,073 --> 00:11:32,597
�trange.
267
00:11:32,674 --> 00:11:34,938
Je me sens si seule.
268
00:11:35,010 --> 00:11:36,409
Oh, maman.
269
00:11:36,478 --> 00:11:37,775
En tout cas...
270
00:11:37,846 --> 00:11:39,677
je vais le d�poser au restaurant...
271
00:11:39,748 --> 00:11:41,511
en allant chercher mes ingr�dients
pour la farce.
272
00:11:41,583 --> 00:11:43,483
Il retourne au restaurant ?
273
00:11:43,552 --> 00:11:45,281
- Oui, voir ton mari.
- Maman...
274
00:11:45,354 --> 00:11:47,481
Lily, je pense que
tu devrais r�fl�chir...
275
00:11:47,556 --> 00:11:48,955
� la requ�te de ton p�re.
276
00:11:49,024 --> 00:11:51,618
- Maman...
- Ils se parlent tout le temps.
277
00:11:51,693 --> 00:11:53,126
La derni�re fois que
Jake a appel� ton p�re...
278
00:11:53,195 --> 00:11:55,823
Jake a dit qu'il ne
voyait aucune raison...
279
00:11:55,898 --> 00:11:58,128
que tout ceci ne se r�gle pas
� Thanksgiving.
280
00:11:58,200 --> 00:11:59,724
Quoi ?
281
00:11:59,802 --> 00:12:01,064
Tu es pr�t, ch�ri ?
Allons-y.
282
00:12:01,136 --> 00:12:02,068
Quoi ?
283
00:12:02,137 --> 00:12:04,071
Je suis reveill�.
284
00:12:04,139 --> 00:12:05,367
D'accord, allons-y.
285
00:12:05,441 --> 00:12:08,308
Salut, ch�rie.
286
00:12:08,377 --> 00:12:09,366
Salut, papa.
287
00:12:09,445 --> 00:12:11,640
- A toute � l'heure.
- D'accord.
288
00:12:11,713 --> 00:12:13,180
Souviens-toi ce que j'ai dit.
289
00:12:13,248 --> 00:12:14,647
D'accord.
290
00:12:14,750 --> 00:12:19,210
Allons-y.
291
00:12:22,891 --> 00:12:24,620
Salut.
292
00:12:24,693 --> 00:12:26,422
Salut, maman.
Je rate le match.
293
00:12:26,495 --> 00:12:29,828
- Eli, je veux te voir aujourd'hui.
- Tu me verras. A plus tard, papa.
294
00:12:29,898 --> 00:12:30,990
Du pain au potiron.
295
00:12:31,066 --> 00:12:32,158
G�nial !
296
00:12:32,234 --> 00:12:34,225
Karen, dois-je arroser la dinde ?
297
00:12:34,303 --> 00:12:37,238
- Mon assistant, Saj.
- Bonjour.
298
00:12:37,306 --> 00:12:38,466
Ouais, arrose la dinde.
299
00:12:38,540 --> 00:12:39,871
C'est ce que je pensais.
300
00:12:39,942 --> 00:12:43,571
Alors, tu vas avoir ce petit Thanksgiving
avec David, hein ?
301
00:12:43,645 --> 00:12:45,203
Ouais, ch�rie,
�a va �tre g�nial.
302
00:12:50,786 --> 00:12:53,380
Tu ne m'avais pas dit que
Lloyd Lloyd venait !
303
00:12:53,455 --> 00:12:56,720
Appelle-le juste "Lloyd",
et oui, je te l'ai dit.
304
00:12:56,792 --> 00:12:58,384
Non, tu as dit que
tante Phyllis venait.
305
00:12:58,460 --> 00:13:00,291
Jessie...
306
00:13:00,362 --> 00:13:01,386
- Salut.
- Salut.
307
00:13:01,463 --> 00:13:04,523
Bonjour.
On s'est rencontr�s au...
308
00:13:04,600 --> 00:13:06,431
Tournoi de basket.
Joyeux Thanksgiving !
309
00:13:06,502 --> 00:13:08,094
Exactement.
310
00:13:08,170 --> 00:13:09,603
C'est pour toi.
311
00:13:09,671 --> 00:13:11,070
Merci.
312
00:13:11,139 --> 00:13:13,573
J'essaierai de ne pas
les ramener trop tard.
313
00:13:13,642 --> 00:13:14,939
D'accord.
314
00:13:15,010 --> 00:13:16,204
Au revoir, papa !
315
00:13:16,278 --> 00:13:18,508
Au revoir, ch�rie !Amuse-toi bien !
316
00:13:58,720 --> 00:14:00,517
Rick...
317
00:14:00,589 --> 00:14:04,081
M�lanie, Rick.
Rick, M�lanie.
318
00:14:05,561 --> 00:14:07,620
Je t'attends dehors.
319
00:14:07,696 --> 00:14:09,857
D'accord.
320
00:14:09,932 --> 00:14:11,695
Ravie de vous avoir rencontr�.
321
00:14:11,767 --> 00:14:14,235
Moi de m�me.
322
00:14:14,303 --> 00:14:16,737
M�lanie ?
La M�lanie "du sirop d'�rable" ?
323
00:14:16,805 --> 00:14:19,103
Apr�s ce satan� brunch,
je pensais ne jamais la revoir...
324
00:14:19,174 --> 00:14:22,974
et puis, boum ! Elle appara�t devant moi,
� attendre son caf� all�g�.
325
00:14:23,045 --> 00:14:23,977
D�sol�.
326
00:14:24,046 --> 00:14:25,877
- Vas-y.
- Tu es s�r ?
327
00:14:25,948 --> 00:14:28,815
Absolument. Vite, avant qu'elle
ne se rende compte de son erreur.
328
00:14:28,884 --> 00:14:30,749
Tr�s bien, joyeux Thanksgiving.
329
00:14:30,819 --> 00:14:32,650
Ouais.
330
00:14:54,643 --> 00:14:57,168
J'ai pens� que nous pourrions
jouer aux charades...
331
00:14:57,245 --> 00:14:59,213
c'est amusant.
332
00:14:59,281 --> 00:15:01,749
Ca a l'air g�nial.
333
00:15:01,817 --> 00:15:04,217
Je ne sais pas jouer aux charades.
334
00:15:04,286 --> 00:15:05,583
Je vais t'apprendre.
335
00:15:09,524 --> 00:15:11,014
Tiens.
336
00:15:13,028 --> 00:15:14,689
Sant� !
337
00:15:16,331 --> 00:15:18,231
- Tu te rends compte ?
- Arrang� ?
338
00:15:18,300 --> 00:15:21,633
- Pour Thanksgiving, Jake l'a dit � papa.
- Incroyable !
339
00:15:21,703 --> 00:15:23,034
Tout ce que leur dit Jake...
340
00:15:23,105 --> 00:15:25,335
est parole d'�vangile...
341
00:15:25,407 --> 00:15:26,704
comme s'il ne pouvait pas faire de mal.
342
00:15:26,775 --> 00:15:28,538
Je sais.
M�me cette histoire de fric...
343
00:15:28,610 --> 00:15:30,077
Quelle histoire de fric ?
344
00:15:31,613 --> 00:15:33,547
Je ne vois pas de beurre.
345
00:15:33,615 --> 00:15:36,550
Tout ce que je vois,
c'est cette horrible margarine.
346
00:15:36,618 --> 00:15:37,676
Maman...
347
00:15:38,754 --> 00:15:40,722
Ch�rie, je suis sur le point
de commencer ma farce.
348
00:15:40,789 --> 00:15:43,451
Quelle est cette histoire
de Jake vous devant de l'argent ?
349
00:15:43,525 --> 00:15:46,585
Cette famille...
350
00:15:46,662 --> 00:15:47,594
Judy !
351
00:15:47,663 --> 00:15:49,858
Grace et moi,on va faire un tour.
352
00:15:49,931 --> 00:15:53,628
On ne peut rien confier � personne
dans cette famille, tu le sais ?
353
00:15:53,702 --> 00:15:55,465
Oui, maman, mais ce n'est pas...
354
00:15:55,537 --> 00:15:58,199
Papa et Jake se sont arrang�s,
c'est entre eux.
355
00:15:58,273 --> 00:16:00,468
Si j'avais su que
tu n'avais pas de beurre...
356
00:16:00,542 --> 00:16:01,804
Maman, la derni�re fois
que tu es venue...
357
00:16:01,877 --> 00:16:04,038
tu m'as dit d'�viter le beurre...
358
00:16:04,112 --> 00:16:05,841
que �a nous tuerait.
359
00:16:05,914 --> 00:16:08,712
Il para�t que la margarine
n'est pas mieux.
360
00:16:08,784 --> 00:16:11,378
- Eh bien...
- La recette secr�te, plus tard.
361
00:16:11,453 --> 00:16:13,216
O� est ma chapelure ?
362
00:16:13,288 --> 00:16:16,382
Maman, est-il vrai que les deux
derniers ch�ques ne sont jamais arriv�s...
363
00:16:16,458 --> 00:16:17,948
et que celui d'avant
�tait sans provision ?
364
00:16:21,063 --> 00:16:24,396
C'est fou !
365
00:16:24,466 --> 00:16:27,731
Toi et papa le trouvez si irr�sistible
que vous lui pardonnez tout...
366
00:16:27,803 --> 00:16:28,735
n'est-ce pas, maman ?
367
00:16:28,804 --> 00:16:30,294
Ch�rie, je vais �tre franche avec toi...
368
00:16:30,372 --> 00:16:32,499
tr�s franche...
369
00:16:32,574 --> 00:16:35,008
ton p�re et moi avons �t� s�par�s.
370
00:16:35,077 --> 00:16:36,635
Je suis au courant.
371
00:16:36,712 --> 00:16:40,512
Mais savais-tu qu'il y avait
une raison pr�cise...
372
00:16:40,582 --> 00:16:43,142
savais-tu que ton p�re
m'avait tromp�e ?
373
00:16:43,218 --> 00:16:45,083
Oui, maman, je sais.
Tu me l'as dit...
374
00:16:45,153 --> 00:16:47,587
tu as vu papa pleurer,
pour la premi�re fois.
375
00:16:47,656 --> 00:16:49,419
Je me suis presque �vanouie.
376
00:16:49,491 --> 00:16:51,857
Mais tu n'en as pas d�mordu,
lui as fait ses valises...
377
00:16:51,927 --> 00:16:53,792
et intim� de s'en aller
afin de r�fl�chir...
378
00:16:53,862 --> 00:16:55,523
- �a a dur� quatre jours.
- Cinq jours.
379
00:16:55,597 --> 00:16:57,758
- Puis il est revenu.
- La queue entre les jambes...
380
00:16:57,833 --> 00:16:59,698
Il a demand� le pardon,
et tu lui as pardonn�.
381
00:16:59,768 --> 00:17:01,736
C'est vrai,
on a affront� la temp�te...
382
00:17:01,803 --> 00:17:04,465
- on n'a pas baiss� les bras...
- Mamie !
383
00:17:04,539 --> 00:17:07,167
- C'est ce que je fait, pour toi ?
- Comment le saurais-je ?
384
00:17:07,242 --> 00:17:09,142
Maman, j'en ai beaucoup souffert...
385
00:17:09,211 --> 00:17:10,644
pass� des nuits blanches.
386
00:17:10,712 --> 00:17:12,111
Je n'ai jamais dit le contraire.
387
00:17:12,180 --> 00:17:13,147
Si, tu viens de...
388
00:17:13,215 --> 00:17:14,307
Mamie ?
389
00:17:14,382 --> 00:17:17,078
Ca va, ch�rie...
390
00:17:17,152 --> 00:17:19,814
je n'ai pas encore commenc�
la partie secr�te.
391
00:17:22,090 --> 00:17:24,786
Non, ch�rie, pas comme �a...
392
00:17:24,860 --> 00:17:27,124
je m'en occupe.
393
00:17:27,195 --> 00:17:30,926
Ma m�re ?Tr�s dou�e...
394
00:17:30,999 --> 00:17:32,660
une grande cuisini�re.
395
00:17:32,734 --> 00:17:36,135
Elle s'en sort avecdes bouts de ficelle...
396
00:17:36,204 --> 00:17:37,728
elle a toujours une occupation.
397
00:17:41,209 --> 00:17:45,043
Je n'ai jamais pu lui demanderd'aide de toute ma vie.
398
00:17:47,883 --> 00:17:52,081
Veux-tu que j'aille chercher du beurre ?
399
00:17:52,154 --> 00:17:55,351
Pas la peine, je vais me d�brouiller.
Tu me connais !
400
00:17:55,423 --> 00:17:57,755
Voil�.
401
00:17:57,826 --> 00:18:00,761
Ma m�re �tait froide...
402
00:18:00,829 --> 00:18:05,061
ce n'�tait pas sa faute,cependant...
403
00:18:05,133 --> 00:18:07,431
j'ai mis un point d'honneur� me comporter autrement...
404
00:18:07,502 --> 00:18:10,596
avec mes enfants.
405
00:18:10,672 --> 00:18:14,904
A pr�sent,
tu peux tout recommencer.
406
00:18:18,246 --> 00:18:22,273
Je vais commencer ma farce,
d�sormais.
407
00:18:24,319 --> 00:18:25,843
D'accord.
408
00:18:25,921 --> 00:18:27,889
Zoe ?
409
00:18:49,171 --> 00:18:51,105
Qu'as-tu fait ?
410
00:18:51,173 --> 00:18:52,640
Ce que j'ai fait ?
411
00:18:52,708 --> 00:18:55,006
Tu m'as entendu.
Qu'as-tu fait ?
412
00:18:56,712 --> 00:18:57,701
J'ai �t� mauvais.
413
00:18:57,780 --> 00:18:58,712
Comment �a, mauvais ?
414
00:18:58,781 --> 00:19:00,180
Mauvais.
415
00:19:00,249 --> 00:19:03,013
Cette personne est...
toujours pr�sente ?
416
00:19:03,085 --> 00:19:04,677
Non.
417
00:19:04,753 --> 00:19:07,847
c'est de l'histoire ancienne...
418
00:19:07,923 --> 00:19:09,515
rien de plus.
418
00:19:09,591 --> 00:19:12,924
Les gens font des erreurs,
admets-le...
419
00:19:12,995 --> 00:19:17,022
�a arrive au meilleur d'entre nous.
420
00:19:17,099 --> 00:19:21,866
Lily m'a dit que Barbara vous
avait mis � la porte, autrefois...
421
00:19:21,937 --> 00:19:24,371
il y a tr�s longtemps...
422
00:19:24,440 --> 00:19:27,466
que vous �tiez rest� � la niche
pendant environ une semaine...
423
00:19:27,543 --> 00:19:28,976
avant qu'elle ne vous reprenne.
424
00:19:29,044 --> 00:19:30,511
Exact ?
425
00:19:30,579 --> 00:19:33,047
Dans les grandes lignes.
426
00:19:33,115 --> 00:19:35,879
J'aimerais conna�tre le m�me sort.
427
00:19:35,951 --> 00:19:37,885
Que veux-tu dire, "tu esp�res" ?
428
00:19:37,953 --> 00:19:40,046
Si les souhaits �taient des chevaux...
429
00:19:40,122 --> 00:19:43,455
Allez, Jake,
rentrons � la maison.
430
00:19:45,627 --> 00:19:47,288
Allez.
431
00:19:49,064 --> 00:19:51,897
Magnifique !
432
00:19:51,967 --> 00:19:53,901
Le rubis te pla�t ?
433
00:19:53,969 --> 00:19:55,527
Il doit revenir cher.
434
00:19:55,604 --> 00:19:56,536
Papa !
435
00:19:56,605 --> 00:19:57,572
Salut, Zoe !
436
00:19:57,639 --> 00:19:59,504
Comment se fait-il que tu sois ici ?
437
00:20:01,343 --> 00:20:02,435
Papa !
438
00:20:02,511 --> 00:20:03,876
Salut, toi.
439
00:20:03,946 --> 00:20:06,574
On avait demand� � maman si tu
pouvais venir, elle a dit non.
440
00:20:06,648 --> 00:20:10,516
Je sais m'y prendre avec votre m�re.
441
00:20:14,423 --> 00:20:17,119
Alors, livre, film, chanson...
442
00:20:17,192 --> 00:20:19,660
com�die musicale, entendu ?
443
00:20:19,728 --> 00:20:21,127
Excuse-moi.
444
00:20:21,196 --> 00:20:22,686
Si vous...
445
00:20:22,764 --> 00:20:24,959
l'employez dans le sens de
"ressemble �". C'est important...
446
00:20:25,033 --> 00:20:26,057
d'accord ?
447
00:20:26,135 --> 00:20:29,104
Ca signifie "l'id�e g�n�rale."
448
00:20:29,171 --> 00:20:31,696
Disons que vous souhaitiez
d�crire l'id�e g�n�rale...
449
00:20:31,773 --> 00:20:33,400
Par exemple,
pour "le prince d'Egypte"...
450
00:20:33,475 --> 00:20:34,908
au lieu de faire "prince",
puis "Egypte"...
451
00:20:34,977 --> 00:20:36,444
vous pouvez mimer toute l'histoire...
452
00:20:36,512 --> 00:20:40,107
comme "les roseaux", "le Mont Sina�".
453
00:20:40,182 --> 00:20:43,117
Bref...
454
00:20:43,185 --> 00:20:45,779
Oh, j'oubliais !
Un petit mot : "de", "et", "mais".
455
00:20:45,854 --> 00:20:48,254
Le nombre de syllabes dans un mot...
boum, boum, boum, boum.
456
00:20:48,323 --> 00:20:49,415
Tr�s important.
457
00:20:49,491 --> 00:20:51,425
Si vous avez un titre
� plusieurs syllabes...
458
00:20:51,493 --> 00:20:55,930
je sugg�re que vous le d�coupiez
en syllabes, d'accord ?
459
00:20:55,998 --> 00:20:58,159
Des questions ?
460
00:21:00,068 --> 00:21:02,298
Bien.
461
00:21:17,686 --> 00:21:19,278
Allez, tout le monde...
462
00:21:19,354 --> 00:21:22,619
faisons un tour de table pour
nos voeux de remerciements.
463
00:21:22,691 --> 00:21:25,023
Je commence, je remercie Dieu
d'�tre mari� � la plus douce...
464
00:21:25,093 --> 00:21:28,392
Les enfants devraient commencer.
465
00:21:28,463 --> 00:21:29,953
Tu as raison...
466
00:21:30,032 --> 00:21:31,499
les enfants d'abord.
467
00:21:31,567 --> 00:21:33,034
A vous, les enfants.
468
00:21:33,101 --> 00:21:37,128
Je remercie Dieu que papa soit l�.
469
00:21:37,206 --> 00:21:41,939
Merci d'avoir chang� d'avis.
470
00:21:42,010 --> 00:21:43,637
C'est gentil.
471
00:21:43,712 --> 00:21:46,112
En fait...
Peu importe.
472
00:21:46,181 --> 00:21:47,443
Quoi, maman ?
473
00:21:47,516 --> 00:21:48,881
Suivant ?
474
00:21:48,951 --> 00:21:50,976
En fait, je n'ai pas
chang� d'avis, mais...
475
00:21:51,053 --> 00:21:54,614
Papa, j'ai dit que j'y r�fl�chirais,
pas que j'avais chang� d'avis.
476
00:21:54,690 --> 00:21:56,658
L'important est que
nous soyons tous r�unis.
477
00:21:56,725 --> 00:21:58,556
Papa, nous ne sommes pas
tous r�unis.
478
00:21:58,627 --> 00:22:00,390
Tu a compris ce que je voulais dire.
479
00:22:00,462 --> 00:22:02,225
Comment peux-tu dire que
nous sommes tous r�unis ?
480
00:22:02,297 --> 00:22:04,822
Je croyais qu'on �tait d'accord...
481
00:22:04,900 --> 00:22:06,458
Je n'�tais pas d'accord,
et ce n'est pas bien.
482
00:22:06,535 --> 00:22:08,503
De quoi parlent-ils ?
483
00:22:08,570 --> 00:22:09,662
Allez, Lily,
il devrait �tre ici.
484
00:22:09,738 --> 00:22:11,365
Je sais.
485
00:22:11,440 --> 00:22:13,533
- Qui donc ?
- A Zoe de dire ses voeux.
486
00:22:13,609 --> 00:22:15,372
Jake est invit�, mais pas Aaron ?
487
00:22:15,444 --> 00:22:16,809
Qui ?
488
00:22:16,878 --> 00:22:18,505
Oncle Aaron.
Papa !
489
00:22:18,580 --> 00:22:20,707
Jake, assieds-toi.
490
00:22:20,782 --> 00:22:22,374
Tout le monde se donne la main.
491
00:22:22,451 --> 00:22:24,180
Je serai bref.
492
00:22:24,253 --> 00:22:25,880
Jake...
493
00:22:25,954 --> 00:22:28,684
assieds-toi.
494
00:22:28,757 --> 00:22:30,384
Tout le monde...
495
00:22:30,459 --> 00:22:31,926
je serait bref.
496
00:22:31,994 --> 00:22:36,055
Je tiens � remercier ma belle �pouse...
497
00:22:37,432 --> 00:22:39,059
ma famille...
498
00:22:39,134 --> 00:22:42,001
�a inclut tout le monde...
499
00:22:42,070 --> 00:22:45,437
et, bien s�r,
je remercie Dieu pour tout.
500
00:22:45,507 --> 00:22:46,906
Moi aussi.
501
00:22:46,975 --> 00:22:50,069
Puisse-t-il y avoir beaucoup
d'autres occasions comme celle-ci...
502
00:22:50,145 --> 00:22:52,943
avec un tantinet moins d'�nervement.
503
00:22:53,015 --> 00:22:54,073
Amen.
504
00:22:54,149 --> 00:22:55,582
- Amen.
- Amen.
505
00:22:55,651 --> 00:22:57,642
A pr�sent, mangeons.
506
00:23:32,254 --> 00:23:33,243
All� ?
507
00:23:33,322 --> 00:23:35,256
Au secours !
508
00:23:38,060 --> 00:23:40,255
Je suis tellement content
de te parler...
509
00:23:40,329 --> 00:23:41,921
J'ai essay� de t'appeler au bureau.
510
00:23:41,997 --> 00:23:43,931
N'avais-tu pas dit que David et toi...
511
00:23:43,999 --> 00:23:47,901
Quelque chose s'est produit.Alors, comment �a se passe ?
512
00:23:47,969 --> 00:23:49,834
Oh, Jake est venu d�ner.
513
00:23:49,905 --> 00:23:52,169
Vraiment ?
Et ?
514
00:23:52,240 --> 00:23:54,333
Ne m'en parle pas.
515
00:23:54,409 --> 00:23:57,276
C'est tellement bon
d'entendre ta voix !
516
00:23:57,346 --> 00:23:58,608
Comment vas-tu ?
517
00:23:58,680 --> 00:24:00,580
Tu as une tr�s belle voix.
518
00:24:00,649 --> 00:24:04,085
J'aime ta voix...
519
00:24:04,152 --> 00:24:07,747
j'aime ton corps.
520
00:24:07,823 --> 00:24:10,314
Pourquoi ?
521
00:24:10,392 --> 00:24:13,486
Je veux dire,
quoi en particulier ?
522
00:24:13,562 --> 00:24:18,522
La fa�on dont il...
me livre tous ses secrets.
523
00:24:22,771 --> 00:24:24,534
O� es-tu ?
524
00:24:24,606 --> 00:24:27,200
Nulle part...
525
00:24:27,275 --> 00:24:29,869
en train de marcher.
526
00:24:29,945 --> 00:24:32,140
En fait, pas loin de chez toi.
527
00:24:32,214 --> 00:24:35,206
Il faut que je te voie.
528
00:24:35,283 --> 00:24:37,513
N'es-tu pas d�j� occup�e ?
529
00:24:37,586 --> 00:24:39,178
Non, je veux te voir...
530
00:24:39,254 --> 00:24:40,186
visuellement.
531
00:24:40,255 --> 00:24:42,849
J'ai besoin de poser les yeux
sur quelqu'un de doux...
532
00:24:42,924 --> 00:24:46,189
qui ne me juge pas, et ne me
consid�re pas comme une sale �go�ste.
533
00:24:46,261 --> 00:24:47,785
S'il te pla�t ?
534
00:24:47,863 --> 00:24:50,798
C'est grand et rond.
535
00:24:50,866 --> 00:24:52,800
- Grand, rond...
- Quoi ?
536
00:24:52,868 --> 00:24:55,496
- Grand, rond...
- Qu'est-ce que... j'abandonne.
537
00:24:55,570 --> 00:24:56,867
Une boule de neige g�ante.
538
00:24:56,938 --> 00:24:59,634
Ch�rie, je pense qu'il
parle de tout le concept.
539
00:24:59,708 --> 00:25:02,370
Tr�s bien...
540
00:25:02,444 --> 00:25:03,570
"J'ai soif. A boire !"
541
00:25:03,645 --> 00:25:05,510
Quelqu'un d'assoiff�...
542
00:25:05,580 --> 00:25:08,413
un fou qui ne peut pas se retenir...
543
00:25:08,483 --> 00:25:09,848
un fou assoiff�.
544
00:25:09,918 --> 00:25:11,408
Vous �tes d�rang� !
545
00:25:11,486 --> 00:25:13,317
Vous nagez !
546
00:25:13,388 --> 00:25:14,821
C'est �a, vous nagez !
547
00:25:14,890 --> 00:25:17,324
Vous �tes dans l'eau,
et vous �tes mort�!
548
00:25:17,392 --> 00:25:19,360
Vous mourez,
vous �tes mort dans l'eau !
549
00:25:19,428 --> 00:25:22,363
"Titanic" !
550
00:25:22,431 --> 00:25:23,398
Bingo !
551
00:25:23,465 --> 00:25:25,558
A mon tour.
552
00:25:27,469 --> 00:25:29,232
Je vois ta maison.
553
00:25:29,304 --> 00:25:30,236
C'est vrai ?
554
00:25:30,305 --> 00:25:31,670
Ouais, o� es-tu ?
555
00:25:31,740 --> 00:25:32,729
En haut.
556
00:25:36,211 --> 00:25:38,179
Je te vois.
557
00:25:38,246 --> 00:25:39,270
Vraiment ?
558
00:25:39,347 --> 00:25:40,609
Je ne te vois pas.
559
00:25:40,682 --> 00:25:42,115
Je suis juste l�,de l'autre c�t� de la rue.
560
00:25:42,184 --> 00:25:43,344
O� ? Je ne...
561
00:25:43,418 --> 00:25:46,387
Ah ! Je te vois.Te voil� !
562
00:25:46,455 --> 00:25:48,582
Reste l�, je descends.
563
00:25:48,657 --> 00:25:51,421
Excuse-moi.
564
00:25:51,493 --> 00:25:52,425
Ouais.
565
00:25:52,494 --> 00:25:54,428
Maman, excuse-moi.
566
00:25:54,496 --> 00:25:56,430
La poubelle est pleine...
567
00:25:56,498 --> 00:25:58,432
je vais la sortir.
568
00:25:58,500 --> 00:26:00,434
Laisse, Lily,
je vais le faire.
569
00:26:00,502 --> 00:26:02,800
Non, j'ai besoin de prendre l'air.
570
00:26:02,871 --> 00:26:04,133
Tr�s bien, tu sais quoi ?
571
00:26:04,206 --> 00:26:07,198
Je vais dire bonne nuit aux filles.
572
00:26:14,649 --> 00:26:16,082
Que se passe-t-il ?
573
00:26:21,022 --> 00:26:23,081
Tu n'as pas froid ?
574
00:26:23,158 --> 00:26:25,683
Non.
575
00:26:29,531 --> 00:26:31,692
Quand j'�tais enfant,
je me promenais dans la rue.
576
00:26:31,766 --> 00:26:34,633
Je me demandais ce que �a ferait...
577
00:26:34,703 --> 00:26:37,467
de vivre dans ces autres maisons...
578
00:26:37,539 --> 00:26:38,972
o� tout semblait...
579
00:26:39,040 --> 00:26:41,634
parfait.
580
00:26:45,714 --> 00:26:49,810
J'ai un fr�re,
d'un an plus jeune que moi...
581
00:26:49,885 --> 00:26:52,877
il vit en ville,
dans un foyer.
582
00:26:54,890 --> 00:26:57,825
Quand j'avais 17 ans, il est
venu me rendre visite au lyc�e...
583
00:26:57,893 --> 00:27:00,327
il a annonc� qu'il devait
me dire quelque chose...
584
00:27:00,395 --> 00:27:03,489
je devais jurer de ne
r�p�ter � personne...
585
00:27:03,565 --> 00:27:07,160
c'�tait qu'il...
586
00:27:07,235 --> 00:27:09,669
ne dormait plus.
587
00:27:09,738 --> 00:27:11,365
Il n'avait pas dormi
depuis une semaine...
588
00:27:11,439 --> 00:27:13,134
et ne voulait plus dormir...
589
00:27:13,208 --> 00:27:15,199
parce qu'il �tait immortel.
590
00:27:15,277 --> 00:27:18,872
Quand il a �t� diagnostiqu�
schizophr�ne pour la premi�re fois...
591
00:27:18,947 --> 00:27:21,381
mes parents ont dit :
"N'en parlez pas."
592
00:27:21,449 --> 00:27:22,882
Alors, je n'ai rien dit...
593
00:27:22,951 --> 00:27:24,612
je n'en ai jamais parl� � personne.
594
00:27:27,055 --> 00:27:29,216
J'avais encore de l'espoir.
595
00:27:34,362 --> 00:27:38,162
Judy va le voir tout le temps.
596
00:27:43,572 --> 00:27:45,836
Son traitement...
597
00:27:45,907 --> 00:27:47,841
si jamais il arr�te de le prendre...
598
00:27:47,909 --> 00:27:50,377
il finira devant
un juge ou � l'h�pital...
599
00:27:50,445 --> 00:27:52,242
et je...
600
00:27:54,416 --> 00:27:56,976
C'�tait trop, cette ann�e...
601
00:27:57,052 --> 00:28:00,886
Si seulement je...
602
00:28:03,224 --> 00:28:07,820
C'est tellement dur d'�tre avec lui...
603
00:28:07,896 --> 00:28:10,865
parce que...
604
00:28:11,933 --> 00:28:16,199
Il te manque.
605
00:28:20,375 --> 00:28:21,706
Ouais.
606
00:28:21,776 --> 00:28:23,710
Ouais ?
607
00:28:25,113 --> 00:28:26,910
Il me manque.
608
00:28:26,982 --> 00:28:28,643
Viens.
609
00:28:34,756 --> 00:28:37,020
C'�tait d�licieux !
610
00:28:37,092 --> 00:28:40,027
Lloyd, je vous ai dit,
je l'ai achet� au march�.
611
00:28:40,095 --> 00:28:42,529
Peu importe.
C'est du crumble, non ?
612
00:28:42,597 --> 00:28:44,030
Oui, c'est du crumble.
613
00:28:44,099 --> 00:28:46,533
C'est le meilleur crumble
que j'ai jamais mang�...
614
00:28:46,601 --> 00:28:50,537
je vais aller � ce march�
juste apr�s, pour en acheter.
615
00:28:52,273 --> 00:28:55,299
Vos enfants sont tout deux charmants.
616
00:28:55,377 --> 00:28:56,605
Merci.
617
00:28:56,678 --> 00:28:58,612
Je vais chercher
du bois pour le feu.
618
00:28:58,680 --> 00:29:01,808
Merci, Eli.
619
00:29:01,883 --> 00:29:06,252
S�rieusement, ils sont intelligents,
concern�s...
620
00:29:06,321 --> 00:29:07,754
ils savent se servir d'un
couteau et d'une fourchette.
621
00:29:09,290 --> 00:29:11,656
Non, vraiment...
622
00:29:11,726 --> 00:29:14,058
les enfants ne prennent pas
cette tournure par hasard.
623
00:29:14,129 --> 00:29:15,960
Je ne sais pas...
624
00:29:16,031 --> 00:29:18,124
j'ai tendance � penser
qu'ils sont n�s ainsi.
625
00:29:18,199 --> 00:29:20,429
Bien s�r, mais ils ont
besoin d'un guide.
626
00:29:20,502 --> 00:29:21,901
Je sais, mais...
627
00:29:21,970 --> 00:29:25,701
Vous leur avez apport� cette aide,
voil� ce que je dis.
628
00:29:28,777 --> 00:29:30,540
Mon fils a parl� de vous.
629
00:29:30,612 --> 00:29:31,601
Ah oui ?
630
00:29:31,680 --> 00:29:33,170
Apr�s le tournoi.
631
00:29:33,248 --> 00:29:35,478
Il m'a pos� un tas
de questions sur vous.
632
00:29:35,550 --> 00:29:38,246
Etait-ce bon signe ?
633
00:29:38,319 --> 00:29:40,617
Si vous connaissiez Warren...
634
00:29:40,689 --> 00:29:44,125
vous sauriez que oui.
635
00:29:46,061 --> 00:29:48,495
Je dois vous dire...
636
00:29:48,563 --> 00:29:49,495
Lloyd...
637
00:29:49,564 --> 00:29:52,158
Non, j'appr�cie grandement
que vous m'ayez invit�...
638
00:29:52,233 --> 00:29:54,667
dans votre jolie maison
avec vos jolis enfants...
639
00:29:54,736 --> 00:29:55,998
pour Thanksgiving...
640
00:29:56,071 --> 00:29:59,302
je pense qu'ils tiennent
leur beaut� de vous.
641
00:30:04,045 --> 00:30:05,137
Maman !
642
00:30:05,213 --> 00:30:06,441
Ouais ?
643
00:30:06,514 --> 00:30:09,108
On joue au Monopoly ?
644
00:30:09,184 --> 00:30:12,119
Oh, je suis un expert du Monopoly...
645
00:30:12,187 --> 00:30:13,950
j'ai �tabli toute une strat�gie.
646
00:30:14,022 --> 00:30:15,080
Une strat�gie ?
647
00:30:15,156 --> 00:30:17,647
Exact, les gares...
648
00:30:17,726 --> 00:30:20,160
la cl�,c'est d'acheter les gares.
649
00:30:23,198 --> 00:30:26,759
Maman, laisse-moi m'en occuper,
d'accord ?
650
00:30:26,835 --> 00:30:29,360
Tu en as fait assez.
651
00:30:29,437 --> 00:30:30,870
Comment as-tu pu me le cacher ?
652
00:30:30,939 --> 00:30:32,201
Te cacher quoi ?
653
00:30:32,273 --> 00:30:33,740
Que tu fr�quentais quelqu'un.
654
00:30:33,808 --> 00:30:36,504
- Maman, ce n'est pas...
- Quoi, le type dehors ?
655
00:30:36,578 --> 00:30:37,567
Quel type dehors ?
656
00:30:37,645 --> 00:30:39,442
S�rement le papa
que maman fr�quente.
657
00:30:39,514 --> 00:30:40,742
Elle fr�quente un p�re ?
658
00:30:40,815 --> 00:30:41,907
Constamment, pas plus.
659
00:30:41,983 --> 00:30:44,417
Je croyais te l'avoir dit.
660
00:30:44,486 --> 00:30:45,680
C'est du d�lire...
661
00:30:45,754 --> 00:30:47,688
Maman, tu changes de couleur !
662
00:30:47,756 --> 00:30:48,882
Emp�chez-moi de manger.
663
00:30:48,957 --> 00:30:50,857
Je suis offens�e...
664
00:30:50,925 --> 00:30:53,758
j'imagine que tu �tais
au courant de cette affaire ?
665
00:30:53,828 --> 00:30:56,592
Non, maman, je l'ignorais.
Tu fr�quentes quelqu'un ?
666
00:30:56,664 --> 00:30:58,723
Barbara, Jake s'en va.
Tu veux dire au revoir ?
667
00:30:58,800 --> 00:31:00,734
- Je sais pourquoi tu fais �a.
- Je te renvoie la balle, maman !
668
00:31:00,802 --> 00:31:02,702
Plus fort, les voisins
n'ont pas entendu...
669
00:31:02,771 --> 00:31:04,705
- Parce qu'il t'a bless�e.
- Dites-moi que je r�ve...
670
00:31:04,773 --> 00:31:06,070
Je vais te dire, maman...
671
00:31:06,141 --> 00:31:07,733
Judith, cette conversation
ne te concerne pas.
672
00:31:07,842 --> 00:31:09,571
Tu parles d'un scoop !
673
00:31:09,644 --> 00:31:11,942
Lily, �coute-moi,
j'essaie de t'aider !
674
00:31:12,013 --> 00:31:15,210
- Ca ne me concerne jamais...
- Pourrais-tu pr�ciser ?
675
00:31:15,283 --> 00:31:17,012
Elle fait r�f�rence � la conversation.
676
00:31:17,085 --> 00:31:18,518
Je m'en vais, d'accord ?
677
00:31:18,586 --> 00:31:20,349
- Grace, va dans ta chambre.
- Je ne partirai pas !
678
00:31:20,421 --> 00:31:22,855
- D�sol�e de te dire �a, mais...
- Tu n'es pas d�sol�e.
679
00:31:22,924 --> 00:31:24,721
Je croyais que tu devais partir ?
680
00:31:24,793 --> 00:31:27,421
- Il part quand il l'entend.
- Grace !
681
00:31:27,495 --> 00:31:29,429
Tu te fiches pas mal que
je veuille entendre ou non !
682
00:31:29,497 --> 00:31:30,429
Tu as raison !
683
00:31:30,498 --> 00:31:33,592
Je m'en fiche, parce qu'avec tout ce
que tu as investi dans ce mariage...
684
00:31:33,668 --> 00:31:35,363
Attends, apr�s tout ce que
"qui" a investi ?
685
00:31:35,436 --> 00:31:37,870
Qui a investi dans le mariage ?
686
00:31:37,939 --> 00:31:39,736
O� veux-tu en venir ?
687
00:31:39,808 --> 00:31:41,469
J'en ai assez de ces histoires.
Tu sais pourquoi ?
688
00:31:41,543 --> 00:31:43,101
Parce que ce n'est pas moi
qui ai tout foutu en l'air !
689
00:31:44,646 --> 00:31:46,546
Au lit, les enfants.
690
00:31:46,614 --> 00:31:49,310
Viens, Zoe...
Toi aussi, Grace.
691
00:31:49,384 --> 00:31:50,783
- Non !
- Grace, ob�is.
692
00:31:50,852 --> 00:31:51,876
- Maman...
- Tout de suite !
693
00:31:51,953 --> 00:31:54,285
Tr�s bien. Comme si je ne
savais pas ce qui se passe !
694
00:31:54,355 --> 00:31:55,686
Elizabeth...
695
00:31:55,757 --> 00:31:57,657
Ecoute, papa, tu ne le vois
pas, tu ne l'as jamais vu...
696
00:31:57,725 --> 00:32:00,888
il vous a s�duit depuis le d�but !
697
00:32:00,962 --> 00:32:02,088
Je te demande pardon ?
698
00:32:02,163 --> 00:32:04,495
Et le fait qu'il se serve
dans votre porte-monnaie...
699
00:32:04,566 --> 00:32:07,057
- L'argent m'importe peu.
- Pas d'explications, juste de l'aide.
700
00:32:07,135 --> 00:32:08,830
Ton p�re et moi avons un accord.
701
00:32:08,903 --> 00:32:10,131
Aussi fiable que le n�tre ?
702
00:32:10,205 --> 00:32:12,969
Non, je le rembourserai avec int�r�t.
703
00:32:13,041 --> 00:32:15,839
Je le fais pour toi, tu ne
t'en rends m�me pas compte.
704
00:32:15,910 --> 00:32:18,140
- Phil, ne dramatise pas.
- Je suis s�rieux !
705
00:32:18,213 --> 00:32:20,477
Tu n'as de comptes � rendre
� personne, fiston.
706
00:32:20,548 --> 00:32:22,243
Arr�te de l'appeler "fiston" !
707
00:32:22,317 --> 00:32:24,285
Je n'aurais pas d� venir.
708
00:32:24,352 --> 00:32:25,614
Sans rire...
709
00:32:25,687 --> 00:32:26,949
Jake, attends.
710
00:32:27,021 --> 00:32:28,784
Ca va, maman, je teverrai avant ton d�part.
711
00:32:28,857 --> 00:32:30,757
Barbara...
712
00:32:30,825 --> 00:32:35,285
Laisse-moi mener mes propres batailles !
Comment sais-tu qu'il me doit de l'argent ?
713
00:32:35,363 --> 00:32:38,799
Pourquoi ne le saurais-je pas ? C'est
ce que je d�teste dans cette famille.
714
00:32:38,867 --> 00:32:42,325
Qu'une personne importante � mes yeux
ait un l�ger retard sur un paiement ?
715
00:32:42,403 --> 00:32:44,769
Non, tous ces secrets qui
ne devraient pas en �tre !
716
00:32:44,839 --> 00:32:47,137
Quels secrets ?
Qui garde des secrets ?
717
00:32:47,208 --> 00:32:49,938
Sans parler des v�rit�s qui devraient
�tre cach�es au lieu d'�tre proclam�es...
718
00:32:50,011 --> 00:32:52,275
pour que tout le monde s'en m�le,
donne son opinion...
719
00:32:52,347 --> 00:32:54,110
et me couvre de honte !
720
00:32:54,182 --> 00:32:56,616
Tout �a parce que,
pour une fois...
721
00:32:56,684 --> 00:32:59,619
j'ai le culot d'agir � ma guise.
722
00:33:01,522 --> 00:33:03,854
D'�couter mes envies.
723
00:33:31,757 --> 00:33:33,486
C'est chaud.
724
00:33:35,294 --> 00:33:37,455
J'ai cuisin� pour toi.
725
00:34:08,894 --> 00:34:11,454
C'est excellent.
726
00:34:12,698 --> 00:34:14,632
Papa, tu d�croches ?
727
00:34:20,406 --> 00:34:22,237
All� ?
728
00:34:22,308 --> 00:34:26,335
Je sais qu'il est tard, mais comme tu
n'as pas eu de repas de Thanksgiving...
729
00:34:26,412 --> 00:34:29,745
et que j'ai pas mal de restes,je me disais...
730
00:34:32,685 --> 00:34:35,279
Tu as ton repas en ce moment,
pas vrai ?
731
00:34:36,689 --> 00:34:38,452
Ouais.
732
00:34:38,524 --> 00:34:40,719
A l'instant o� je te parle ?
733
00:34:40,793 --> 00:34:43,261
Tu es forte !
734
00:34:46,432 --> 00:34:48,195
Joyeux Thanksgiving.
735
00:34:48,267 --> 00:34:49,859
Toi, aussi.
736
00:34:58,711 --> 00:35:00,303
C'est d�licieux.
737
00:35:03,949 --> 00:35:06,941
Maman... je suis malade.
738
00:35:07,019 --> 00:35:08,987
Je crois que je vais vomir.
739
00:35:09,055 --> 00:35:10,522
Ch�rie, tu n'es pas malade...
740
00:35:10,589 --> 00:35:12,386
tu es simplement triste que papa...
741
00:35:12,458 --> 00:35:16,019
grand-m�re, grand-p�re
et moi se soyons disput�s.
742
00:35:16,095 --> 00:35:18,256
Non, je suis malade.
743
00:35:18,330 --> 00:35:21,822
Grand-m�re nous a donn�, � moi et � Zoe,
une �norme bo�te de chocolats...
744
00:35:21,901 --> 00:35:23,994
elle a dit que c'�tait pour nous,
qu'il ne fallait pas le dire...
745
00:35:24,070 --> 00:35:28,734
et j'ai pratiquement aval�
toute la bo�te.
746
00:35:28,808 --> 00:35:32,266
Oh, ch�rie...
747
00:35:32,344 --> 00:35:36,178
dans mes bras.
748
00:35:36,248 --> 00:35:38,682
Pas tr�s malin...
749
00:35:40,686 --> 00:35:41,983
Tr�s bien, Grace.
750
00:35:42,054 --> 00:35:43,646
Zoe, arr�te de sauter...
751
00:35:43,722 --> 00:35:46,452
Arr�te, Zoe.
752
00:35:46,525 --> 00:35:48,823
Bois-le tant qu'il y a des bulles.
753
00:35:48,894 --> 00:35:50,156
Je sais, maman.
754
00:35:50,229 --> 00:35:51,821
Tu veux de l'aspirine ?
755
00:35:55,568 --> 00:35:58,469
Ce n'est pas de la faute
de grand-m�re.
756
00:35:58,537 --> 00:36:01,506
Je ne l'ai jamais pr�tendu.
757
00:36:01,574 --> 00:36:05,169
Alors, �tais-tu d'accord
pour inviter papa, ou non ?
758
00:36:05,244 --> 00:36:08,475
Je t'ai dit, ainsi qu'� Zoe,
qu'il �tait impossible...
759
00:36:08,547 --> 00:36:12,313
que papa et moi ne passions
Thanksgiving ensemble...
760
00:36:12,384 --> 00:36:15,319
mais ce n'est pas exactement
ce que j'ai dit � grand-p�re...
761
00:36:15,387 --> 00:36:17,855
car parfois, il m'est difficile...
762
00:36:17,923 --> 00:36:19,857
de dire certaines choses � grand-p�re.
763
00:36:19,925 --> 00:36:23,053
Ne me dis pas que tu as peur de lui ?
764
00:36:23,129 --> 00:36:24,892
Parfois.
765
00:36:24,964 --> 00:36:26,727
Ca n'a pas de sens !
766
00:36:26,799 --> 00:36:28,892
Je ne pourrais jamais
avoir peur de grand-p�re.
767
00:36:28,968 --> 00:36:30,560
Tant mieux.
768
00:36:30,636 --> 00:36:32,297
Va te coucher, maintenant.
769
00:36:32,371 --> 00:36:34,498
Je t'aime.
770
00:36:34,573 --> 00:36:35,938
Bonne nuit.
771
00:36:37,443 --> 00:36:38,808
D�testes-tu papa ?
772
00:36:40,479 --> 00:36:41,969
On le dirait.
773
00:36:42,047 --> 00:36:43,810
Vraiment ?
774
00:36:43,883 --> 00:36:44,815
Parfois.
775
00:36:44,884 --> 00:36:46,511
Souvent, m�me.
776
00:36:46,585 --> 00:36:49,679
Je ne pourrai jamais vraiment
le d�tester...
777
00:36:49,755 --> 00:36:52,189
car il m'a donn�
deux magnifiques enfants.
778
00:36:52,258 --> 00:36:54,021
Arr�te, chaque fois qu'on
pose ce genre de questions...
779
00:36:54,093 --> 00:36:55,651
tu nous sors des formules
toutes faites...
780
00:36:55,728 --> 00:36:58,196
je sais � l'avance
ce que tu vas dire.
781
00:36:59,532 --> 00:37:01,193
Je suis d�sol�e...
782
00:37:01,267 --> 00:37:05,704
j'ai conscience de donner
cette impression, parfois.
783
00:37:05,771 --> 00:37:07,739
Bonne nuit.
784
00:37:07,806 --> 00:37:09,933
"Ne laisse pas les punaises te mordre."
785
00:37:19,552 --> 00:37:21,986
Entrez.
786
00:37:22,054 --> 00:37:22,986
Excusez-moi...
787
00:37:23,055 --> 00:37:26,320
j'ai oubli� ma chemise de nuit.
788
00:37:26,392 --> 00:37:27,882
Bonne nuit.
789
00:37:31,964 --> 00:37:34,899
Je suis repu.
790
00:37:34,967 --> 00:37:39,404
Alors, quel �ge donnes-tu
� Lloyd Lloyd ?
791
00:37:39,471 --> 00:37:42,634
Dans les 80, 90 ans.
792
00:37:42,708 --> 00:37:44,403
C'est ce que je pensais.
793
00:37:44,476 --> 00:37:46,410
Tu t'es amus�e ?
794
00:37:46,478 --> 00:37:48,912
D'apr�s toi, papa ?
795
00:37:48,981 --> 00:37:51,074
Je crois que tu t'es
ennuy�e � mourir !
796
00:37:52,785 --> 00:37:55,413
Compl�tement.
797
00:37:55,487 --> 00:37:58,581
La fa�on qu'a votrefille de vous regarder...
798
00:37:58,657 --> 00:38:00,887
il n'y a rien de tel.
799
00:38:00,960 --> 00:38:03,451
Vous �tes la lune,les �toiles...
800
00:38:03,529 --> 00:38:05,554
puis ils grandissent,et se rendent compte...
801
00:38:05,631 --> 00:38:07,826
que vous n'�tes pas le dieuinfaillible qu'ils pensaient...
802
00:38:07,900 --> 00:38:09,834
�a les bouscule.
803
00:38:09,902 --> 00:38:12,928
M�me si vous ne l'avez jamais,souhait�, �a les bouscule.
804
00:38:13,005 --> 00:38:14,370
Physique �l�mentaire...
805
00:38:14,440 --> 00:38:16,499
en partant du sommetd'un pi�destal...
806
00:38:16,575 --> 00:38:18,475
vous ne pouvez que descendre.
807
00:38:18,544 --> 00:38:22,412
Il �tait le p�re id�alde bien des mani�res...
808
00:38:22,481 --> 00:38:24,039
il nous a appris �jouer aux �checs...
809
00:38:24,116 --> 00:38:27,142
il m'a appris le nom des �toiles.
810
00:38:32,324 --> 00:38:34,258
Je l'ai toujours d��u...
811
00:38:34,326 --> 00:38:37,454
pas seulement au niveaude la s�paration...
812
00:38:37,529 --> 00:38:44,594
mais, d'une mani�re oud'une autre, je le d�cevais...
813
00:38:44,670 --> 00:38:46,695
sans savoir pourquoi.
814
00:38:52,111 --> 00:38:53,043
Oui ?
815
00:38:53,112 --> 00:38:54,875
Entre.
816
00:38:54,947 --> 00:38:56,380
La lumi�re �tait allum�e.
817
00:38:56,448 --> 00:38:58,541
Entre, papa.
818
00:38:58,617 --> 00:39:00,016
Je n'arrive pas � dormir.
819
00:39:00,085 --> 00:39:01,484
Moi, non plus.
820
00:39:01,553 --> 00:39:03,487
Les choses sont ainsi, d�sormais...
821
00:39:03,555 --> 00:39:05,989
je pique du nez en plein apr�s-midi...
822
00:39:06,058 --> 00:39:09,152
mais la nuit,
quand je veux dormir...
823
00:39:09,228 --> 00:39:11,162
Pourquoi n'arrivais-tu pas � dormir ?
824
00:39:13,065 --> 00:39:15,499
Cet homme de dehors ?
825
00:39:15,567 --> 00:39:17,296
Comment les filles l'appellent-ils ?
826
00:39:17,369 --> 00:39:19,462
Le papa.
827
00:39:19,538 --> 00:39:21,836
Tu es amoureuse de lui.
828
00:39:21,907 --> 00:39:23,397
Quoi ?
829
00:39:23,475 --> 00:39:25,466
Je le vois sur ton visage.
830
00:39:25,544 --> 00:39:27,910
- Papa, on ne se conna�t...
- Crois-tu que je...
831
00:39:27,980 --> 00:39:30,972
n'ai jamais connu ce sentiment ?
832
00:39:33,752 --> 00:39:36,653
Crois-tu que je n'ai jamais �t�
amoureux de cette mani�re ?
833
00:39:36,722 --> 00:39:39,555
Papa, de quoi parles-tu ?
834
00:39:39,625 --> 00:39:42,788
Bon sang...
835
00:39:46,165 --> 00:39:48,599
L'histoire que t'a racont�e ta m�re...
836
00:39:48,667 --> 00:39:51,261
quand je suis parti.
837
00:39:51,337 --> 00:39:55,068
Attends, tu veux dire que tu �tais
amoureux d'une autre femme ?
838
00:39:55,140 --> 00:39:56,869
Moi qui pensais...
839
00:39:56,942 --> 00:39:59,274
- Une aventure d'un soir ?
- Oui.
840
00:39:59,345 --> 00:40:01,279
Une serveuse,
apr�s la fermeture ?
841
00:40:01,347 --> 00:40:03,110
Non, rien de ce genre.
842
00:40:03,182 --> 00:40:05,116
C'�tait...
843
00:40:05,184 --> 00:40:06,617
autre chose...
844
00:40:06,685 --> 00:40:10,382
quelqu'un sans qui
je ne me voyais pas vivre.
845
00:40:13,592 --> 00:40:16,186
Tu avais 5 ans...
846
00:40:16,261 --> 00:40:18,354
et Aaron 4 ans.
847
00:40:18,430 --> 00:40:21,228
Ta m�re m'a suppli� de ne pas
la quitter, alors je suis rest�...
848
00:40:21,300 --> 00:40:23,359
mais je continuais � voir
cette personne...
849
00:40:23,435 --> 00:40:25,369
je ne pouvais m'en emp�cher.
850
00:40:25,437 --> 00:40:26,631
Maman ne savait pas ?
851
00:40:26,705 --> 00:40:28,002
Si, bien s�r !
852
00:40:28,073 --> 00:40:30,735
J'ai d� lui dire, car je ne pouvais
laisser �chapper cette femme...
853
00:40:30,809 --> 00:40:32,640
Finalement,
c'est elle qui s'�loigna.
854
00:40:32,711 --> 00:40:34,770
Elle en avait assez d'attendre
un homme mari�.
855
00:40:34,847 --> 00:40:36,644
Ta m�re tomba enceinte de Judy.
856
00:40:36,715 --> 00:40:38,410
Maintenant, quand j'y repense...
857
00:40:38,484 --> 00:40:41,976
toutes ces ann�es, penses-tu que
je sois triste de ne pas �tre parti ?
858
00:40:42,054 --> 00:40:43,282
A ton avis,
pourquoi je te raconte tout �a ?
859
00:40:43,355 --> 00:40:46,051
Papa, arr�te. Ne me dis pas que
je devrais rester avec Jake...
860
00:40:46,125 --> 00:40:49,720
Je te le raconte parce que
je suis heureux d'�tre rest�.
861
00:40:49,795 --> 00:40:53,060
Tu te crois amoureuse ?
862
00:40:53,132 --> 00:40:54,394
Et alors ?
863
00:40:54,466 --> 00:40:56,900
Moi aussi, je me croyais amoureux...
864
00:40:56,969 --> 00:40:58,903
mais qui sait si je l'�tais vraiment ?
865
00:40:58,971 --> 00:41:00,666
Qui sait ce qu'est l'amour ?
866
00:41:02,408 --> 00:41:03,670
Phil ?
867
00:41:03,742 --> 00:41:07,075
On se dit bonne nuit.
868
00:41:07,146 --> 00:41:08,807
C'est moi qui te l'ai offerte, non ?
869
00:41:10,916 --> 00:41:13,350
Oui, j'adore !
Elle tient chaud.
870
00:41:13,419 --> 00:41:15,011
Tant mieux.
871
00:41:15,087 --> 00:41:16,520
Bonne nuit, ch�rie.
872
00:41:16,588 --> 00:41:17,520
Bonne nuit.
873
00:41:17,589 --> 00:41:18,521
Viens, toi.
874
00:41:18,590 --> 00:41:19,989
Dans une minute.
875
00:41:20,058 --> 00:41:21,491
Viens, tu liras.
876
00:41:21,560 --> 00:41:23,824
Comment r�ussiras-tu � dormir,
la lumi�re allum�e ?
877
00:41:23,896 --> 00:41:25,329
Je me d�brouillerai.
878
00:41:25,397 --> 00:41:26,523
J'arrive.
879
00:41:30,369 --> 00:41:31,529
D'accord, bonne nuit.
880
00:41:31,603 --> 00:41:32,592
Bonne nuit.
881
00:41:37,443 --> 00:41:41,209
Tous les jours, je remercie Dieu
que cette femme m'ait repris.
882
00:41:41,280 --> 00:41:43,544
Enfin, pas exactement tous les jours...
883
00:41:47,252 --> 00:41:49,846
Ch�rie, les gens changent...
884
00:41:49,922 --> 00:41:52,152
- je t'assure !
- Papa...
885
00:41:52,224 --> 00:41:55,159
Ils apprennent de leurs erreurs,
y compris Jake.
886
00:41:55,227 --> 00:41:57,695
Jake n'est pas toi, papa.
Il ne l'a jamais �t�...
887
00:41:57,745 --> 00:42:00,883
il n'est pas tomb� amoureux
d'une autre femme...
888
00:42:00,933 --> 00:42:03,663
il n'avait pas une aventure...
889
00:42:03,735 --> 00:42:05,396
pas "seulement une"...
890
00:42:05,471 --> 00:42:08,668
on parle de beaucoup d'aventures,
papa.
891
00:42:08,740 --> 00:42:12,699
J'ignore qui tu vois
quand tu le regardes...
892
00:42:12,778 --> 00:42:14,143
Que veux-tu dire ?
893
00:42:18,050 --> 00:42:20,917
Papa, mon mariage est un �chec.
894
00:42:20,986 --> 00:42:23,181
- Oh, Lily...
- Tu ne peux rien y faire.
895
00:42:23,255 --> 00:42:24,688
- Je suis d�sol�e !
- Non, c'est moi.
896
00:42:24,756 --> 00:42:27,156
Je suis d�sol�e de t'avoir d��u.
897
00:42:27,226 --> 00:42:30,320
Qui a parl� de d�ception ?
898
00:42:30,395 --> 00:42:32,386
Approche.
899
00:42:39,371 --> 00:42:42,568
Ce papa...
900
00:42:42,641 --> 00:42:44,575
a un nom ?
901
00:42:47,012 --> 00:42:47,944
Rick.
902
00:42:48,013 --> 00:42:48,843
Rick ?
903
00:42:52,851 --> 00:42:54,512
Pas mal, comme nom.
904
00:42:58,156 --> 00:43:00,420
Sacr� Thanksgiving, hein ?
905
00:43:00,492 --> 00:43:01,754
Oh, papa...
906
00:43:01,827 --> 00:43:03,692
Je sais.
907
00:43:05,797 --> 00:43:08,231
Ca va aller...
908
00:43:08,300 --> 00:43:10,291
papa est l�.
909
00:43:19,144 --> 00:43:22,272
Tout va s'arranger.
910
00:43:26,500 --> 00:43:29,500
Adaptation :
Maryline et Ben
911
00:43:29,550 --> 00:43:32,550
Contact :
jcatalano@laposte.net
912
00:43:32,600 --> 00:43:35,600
Web :
http://onceandagain.free.fr
67525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.