Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,200
Titre VO: The Past is Prologue
Titre VF: Les le�ons du pass�
2
00:00:49,000 --> 00:00:50,524
Parle-moi du feu vert.
3
00:00:50,602 --> 00:00:51,728
De quoi ?
4
00:00:51,803 --> 00:00:53,361
"Je pensais � l'�tonnement de Gatsby...
5
00:00:53,438 --> 00:00:55,463
"quand il aper�ut le feu vert
pour la premi�re fois...
6
00:00:55,540 --> 00:00:57,030
� la fin du Quai de Daisy."
7
00:00:57,108 --> 00:00:58,700
Que repr�sente le feu ?
8
00:00:58,777 --> 00:01:01,041
Qu'il y avait un carrefour
pr�s de sa maison� ?
9
00:01:01,112 --> 00:01:02,773
Concentre-toi, mon grand !
10
00:01:02,848 --> 00:01:04,145
J'essaie, papa.
11
00:01:04,216 --> 00:01:05,683
Mais comment suis-je cens�
m'int�resser...
12
00:01:05,750 --> 00:01:08,412
� un riche solitaire de 1924 ?
13
00:01:08,486 --> 00:01:09,544
Etait-il m�chant ?
Etait-il un escroc ?
14
00:01:09,621 --> 00:01:10,815
Pourquoi ne lit-on pas...
15
00:01:10,889 --> 00:01:12,288
des trucs sur la vraie vie� ?
16
00:01:12,357 --> 00:01:14,348
J'ai lu "Gatsby"
quand j'�tais jeune...
17
00:01:14,426 --> 00:01:18,192
je me suis senti tr�s touch�,
mais l� n'est pas la question...
18
00:01:18,263 --> 00:01:20,390
si tu n'obtiens pas
au moins un "B" � cet examen...
19
00:01:20,465 --> 00:01:21,489
tu n'auras pas ton ann�e.
20
00:01:21,566 --> 00:01:22,692
Je sais.
21
00:01:22,767 --> 00:01:24,462
Tu dois te livrer � fond...
22
00:01:24,536 --> 00:01:25,628
si tu veux t'en sortir, Eli.
23
00:01:25,704 --> 00:01:27,296
Tu ne peux pas
te contenter du minimum.
24
00:01:27,372 --> 00:01:28,498
Papa, je n'ai pas de vie !
25
00:01:28,573 --> 00:01:29,665
Je rentre tous les jours
de l'�cole...
26
00:01:29,741 --> 00:01:30,969
et je regarde ces fichus bouquins !
27
00:01:31,042 --> 00:01:32,475
Tu dois faire plus que regarder.
28
00:01:32,544 --> 00:01:34,876
Je ne vois pas ce que
tu attends de moi !
29
00:01:34,946 --> 00:01:36,106
Demande-toi...
30
00:01:36,181 --> 00:01:37,842
qu'attend le professeur ?
31
00:01:37,916 --> 00:01:40,180
Combien de travail dois-je abattre ?
32
00:01:40,252 --> 00:01:42,516
Qu'est-ce qui va me donner
le dipl�me� ?
33
00:01:42,587 --> 00:01:43,815
A part prier ?
34
00:01:43,889 --> 00:01:46,153
�a suffit !
Je parle s�rieusement.
35
00:01:46,224 --> 00:01:48,454
Tu me pousses,
mais tu ne m'aides pas.
36
00:01:48,526 --> 00:01:49,686
Ecoute, Eli...
37
00:01:49,761 --> 00:01:51,729
j'ai mon propre travail,
d'accord ?
38
00:01:51,796 --> 00:01:54,321
J'essaie de fonder un grand
centre commercial � Skokie...
39
00:01:54,399 --> 00:01:56,993
je suis confront� � deux grosses
entreprises de Chicago...
40
00:01:57,068 --> 00:01:59,002
que suis-je cens� faire ?
41
00:01:59,070 --> 00:02:01,766
Je me demande :
"Comment d�crocher le chantier ?"
42
00:02:01,840 --> 00:02:03,137
Je ne prie pas.
43
00:02:03,208 --> 00:02:04,869
Je resterai debout toute la nuit,
s'il le faut...
44
00:02:04,943 --> 00:02:07,036
je garderai tout le monde
au bureau pendant la nuit...
45
00:02:07,112 --> 00:02:08,807
si c'est n�cessaire pour r�ussir.
46
00:02:08,880 --> 00:02:10,472
Alors, tu ferais bien
de te remettre au travail.
47
00:02:10,548 --> 00:02:11,480
Eli...
48
00:02:11,549 --> 00:02:14,575
C'est bon, papa...
49
00:02:14,653 --> 00:02:16,416
j'ai compris.
50
00:02:19,291 --> 00:02:20,883
Puis-je vous aider ?
51
00:02:20,959 --> 00:02:22,756
Oui, je viens voir Rick Sammler.
52
00:02:22,827 --> 00:02:24,385
- Quel est votre nom ?
- Lily Manning.
53
00:02:24,462 --> 00:02:26,430
Oh, bonjour !
Je suis Victoria.
54
00:02:26,498 --> 00:02:27,988
Bonjour, ravie de vous rencontrer.
55
00:02:28,066 --> 00:02:30,000
- Venez.
- Tr�s bien...
56
00:02:30,068 --> 00:02:33,003
Du nord, que voyez-vous ?
Les gens arrivent de ce c�t�...
57
00:02:33,071 --> 00:02:34,595
c'est leur premi�re impression
du b�timent...
58
00:02:34,673 --> 00:02:36,038
la chose primordiale.
59
00:02:36,107 --> 00:02:37,665
Si vous voulez une passerelle...
60
00:02:37,742 --> 00:02:39,733
mettez-la � l'endroit
qui fera le plus d'effet.
61
00:02:39,811 --> 00:02:41,176
- D'accord.
- Bien.
62
00:02:41,246 --> 00:02:43,271
Retour � la case d�part.
63
00:02:43,348 --> 00:02:45,179
Non, l'attrait de
l'�l�vation fonctionne.
64
00:02:45,250 --> 00:02:47,184
Utilisons les m�mes proportions
� l'�tage...
65
00:02:47,252 --> 00:02:49,243
mettons l'extension de la passerelle...
66
00:02:49,321 --> 00:02:51,516
� l'endroit o� la maquette
se r�p�te.
67
00:02:51,589 --> 00:02:52,681
- Compris ?
- Oui.
68
00:02:52,757 --> 00:02:54,554
- Accordez-moi une minute.
- Pas de probl�me.
69
00:02:59,197 --> 00:03:00,789
Tu as faim ?
70
00:03:00,865 --> 00:03:03,390
Je meurs de faim, mais je ne suis
pas s�r de pouvoir me lib�rer.
71
00:03:03,468 --> 00:03:05,129
Tant pis, je ne suis pas press�e.
Je peux repasser !
72
00:03:05,203 --> 00:03:07,398
- Attends une minute.
- Ne t'inqui�te pas !
73
00:03:07,472 --> 00:03:09,269
Rick n'a aucune mani�re,
alors je vais me pr�senter...
74
00:03:09,341 --> 00:03:11,571
Tu as peur que je lui dise
la v�rit� sur toi ?
75
00:03:11,643 --> 00:03:12,632
Vous devez �tre David.
76
00:03:12,711 --> 00:03:14,645
- J'ai cette malchance, oui.
- Bonjour.
77
00:03:14,713 --> 00:03:16,544
Tu avais dit qu'elle
�tait seulement "bien".
78
00:03:16,614 --> 00:03:17,706
- La ferme !
- Oh, �a va...
79
00:03:17,782 --> 00:03:18,771
il m'a dit que
vous n'aviez aucun talent...
80
00:03:18,850 --> 00:03:20,215
et qu'il vous supportait
depuis des ann�es.
81
00:03:20,285 --> 00:03:22,776
Au moins, il a �t� honn�te
� propos de l'un de nous deux.
82
00:03:22,854 --> 00:03:24,321
Rick, l'escalier au nord...
83
00:03:24,389 --> 00:03:25,913
on devrait le d�placer, aussi ?
84
00:03:25,991 --> 00:03:28,824
- Oui, il bloquerait les fen�tres.
- Ah, ouais.
85
00:03:28,893 --> 00:03:31,726
- C'est un peu la panique...
- Je vois.
86
00:03:31,796 --> 00:03:34,560
- On se frotte aux grandes soci�t�s.
- Ou on ferme la boutique.
87
00:03:34,632 --> 00:03:35,997
"Briggs & Mason"...
88
00:03:36,067 --> 00:03:38,399
construisent un nouveau si�ge social...
89
00:03:38,470 --> 00:03:40,495
- on va d�crocher le boulot.
- C'est g�nial !
90
00:03:40,572 --> 00:03:43,097
Soit on meurt � essayer,
soit on meurt � faire...
91
00:03:43,174 --> 00:03:45,108
soit on meurt si
on ne le d�croche pas.
92
00:03:46,177 --> 00:03:47,769
Et les colonnes en pierre, Rick ?
93
00:03:47,846 --> 00:03:50,110
- On les d�place.
- Nous devrons refaire l'�tude.
94
00:03:50,181 --> 00:03:51,546
D'accord.
95
00:03:51,616 --> 00:03:53,277
- 5,000$ de plus.
- D'accord.
96
00:03:53,351 --> 00:03:55,251
Tu sais, je crois que je vais sortir
acheter des sandwiches.
97
00:03:55,320 --> 00:03:58,153
Non, on peut y aller.
98
00:03:58,223 --> 00:03:59,451
Peu importe, �a ne me
d�range pas de manger ici.
99
00:03:59,524 --> 00:04:00,684
Je veux sortir.
100
00:04:00,759 --> 00:04:02,693
Est-ce que la structure du parking
peut supporter les colonnes� ?
101
00:04:02,761 --> 00:04:05,594
Si je redessine compl�tement
la structure du parking, oui.
102
00:04:05,663 --> 00:04:08,291
Encore 5,000$ de plus.
103
00:04:08,366 --> 00:04:10,425
Poulet, dinde, jambon ?
104
00:04:12,270 --> 00:04:14,033
Quand j'�tais petite, j'avais l'habituded'aller au restaurant de mon p�re...
105
00:04:14,105 --> 00:04:16,164
et toutes les serveuses me traitaient...
106
00:04:16,241 --> 00:04:19,176
comme une petite princesse.
107
00:04:19,244 --> 00:04:21,610
J'adorais ce sentiment,tout tourbillonant autour de moi...
108
00:04:21,679 --> 00:04:23,237
les serveurs criantsur les apprentis...
109
00:04:23,314 --> 00:04:24,804
les cuisiniers criantsur les serveurs...
110
00:04:24,883 --> 00:04:26,612
mon p�re criantsur tout le monde !
111
00:04:26,684 --> 00:04:29,482
Lily, te voil�.
Dieu merci !
112
00:04:29,554 --> 00:04:30,782
Pourquoi, j'ai �t� longue ?
113
00:04:30,855 --> 00:04:33,119
Non, nous devons rencontrer
l'ing�nieur maintenant...
114
00:04:33,191 --> 00:04:34,453
c'�tait son seul moment
de disponible...
115
00:04:34,526 --> 00:04:35,993
et nous lui prenons
son heure de d�jeuner.
116
00:04:36,061 --> 00:04:38,052
- Oh, d'accord.
- Je suis navr� !
117
00:04:38,129 --> 00:04:41,360
Tant pis, servez-vous !
J'ai achet� tout un assortiment.
118
00:04:41,433 --> 00:04:42,991
- Merci.
- Tu es adorable.
119
00:04:43,068 --> 00:04:44,535
C'est quoi ?
Pas de mayonnaise ?
120
00:04:44,602 --> 00:04:45,728
Cassilli !
121
00:04:45,804 --> 00:04:48,170
Une femme m'a achet� � manger...
Merci beaucoup.
122
00:04:48,239 --> 00:04:49,365
Je t'appelle plus tard.
123
00:04:49,441 --> 00:04:50,703
- Au revoir, encore merci !
- D'accord.
124
00:04:50,775 --> 00:04:52,174
Merci beaucoup.
125
00:04:56,548 --> 00:04:58,539
En vieillissant,c'est devenu embarrassant.
126
00:04:58,616 --> 00:05:00,641
Les serveuses faisaientdes tas de mani�res avec moi...
127
00:05:00,718 --> 00:05:03,152
les barmens me pr�paraienttout le temps des "Shirley Temple".
128
00:05:04,856 --> 00:05:08,257
J'�tais l'adorable fillettede 6 ans du patron...
129
00:05:08,326 --> 00:05:10,556
et je le resterais �ternellement.
130
00:05:10,628 --> 00:05:13,062
Vous serez tr�s bien, ici.
131
00:05:13,131 --> 00:05:15,964
Vas-tu lui dire d'accepter ?
132
00:05:16,034 --> 00:05:19,128
Regardez ce b�b�,
regardez Zoe !
133
00:05:19,204 --> 00:05:22,002
- Viens voir papa Phil !
- Va avec grand-p�re.
134
00:05:22,073 --> 00:05:25,531
Viens, mon coeur !
Corky, deux couverts sur la quatre.
135
00:05:25,610 --> 00:05:26,577
Bien s�r, Phil.Tout de suite.
136
00:05:26,644 --> 00:05:28,202
- Quoi ?
- Il veut que je travaille ici.
137
00:05:28,279 --> 00:05:29,439
Tu plaisantes ?
138
00:05:29,514 --> 00:05:32,847
Je ne vais pas vendre
des cha�nes st�r�o toute ma vie !
139
00:05:32,917 --> 00:05:35,112
Jake, viens ici !
140
00:05:37,021 --> 00:05:38,420
Attends une seconde.
141
00:05:38,490 --> 00:05:39,650
Zoe.
142
00:05:46,297 --> 00:05:47,696
Ce fut rapide.
143
00:05:47,765 --> 00:05:50,165
Il �tait tr�s press�.
144
00:05:51,336 --> 00:05:53,201
J'ai ador� son bureau...
145
00:05:53,271 --> 00:05:57,037
la fa�on dont les gens lui
couraient apr�s en posant des questions !
146
00:05:57,108 --> 00:05:58,598
Ils l'adorent tous.
147
00:05:58,676 --> 00:06:00,405
Il est tellement calme...
148
00:06:00,478 --> 00:06:02,639
et en m�me temps,
plein de ma�trise.
149
00:06:04,115 --> 00:06:04,774
Quoi ?
150
00:06:04,849 --> 00:06:06,578
Il a l'air merveilleux...
151
00:06:06,651 --> 00:06:07,948
Oh, tais-toi !
152
00:06:08,019 --> 00:06:10,249
Il travaille sur un grand projet.
153
00:06:10,321 --> 00:06:12,255
Non, il n'est pas comme Jake !
154
00:06:12,323 --> 00:06:15,292
Ni comme papa,
ni comme Billy Finklestein...
155
00:06:15,360 --> 00:06:17,658
Billy Finklestein avait beaucoup
de temps � me consacrer.
156
00:06:17,729 --> 00:06:18,821
Oui, pour que tu fasses sa lessive...
157
00:06:18,897 --> 00:06:20,455
r�diges ses papiers ...
158
00:06:20,532 --> 00:06:21,999
pr�pares son d�ner..
159
00:06:22,066 --> 00:06:23,124
ce dont il n'a jamais eu honte.
160
00:06:23,201 --> 00:06:25,260
- C'est arriv� deux fois.
- En une semaine.
161
00:06:25,336 --> 00:06:26,860
Tu prenais des notes, ou quoi ?
162
00:06:26,938 --> 00:06:29,065
Est-ce que tu craquais
pour Billy Finklestein ?
163
00:06:29,140 --> 00:06:31,074
Ne change pas de sujet,
s'il te pla�t.
164
00:06:31,142 --> 00:06:33,110
Bien, je suis auto-destructrice
dans mon choix des hommes...
165
00:06:33,178 --> 00:06:34,236
regarde qui parle.
166
00:06:34,312 --> 00:06:36,177
Je pr�f�re �tre seule...
167
00:06:36,247 --> 00:06:39,239
qu'�tre avec un homme qui n'a pas
de temps � me consacrer.
168
00:06:39,317 --> 00:06:42,150
Je donnerai les notes mardi...
169
00:06:42,220 --> 00:06:45,747
et rencontrerai chacun d'entre vous...
170
00:06:45,823 --> 00:06:48,223
M. Sammler, j'ai besoin
de votre devoir maintenant.
171
00:06:48,293 --> 00:06:49,317
Oui, une seconde.
172
00:06:49,394 --> 00:06:51,328
Je suis d�sol�.
Maintenant !
173
00:06:51,396 --> 00:06:53,023
- Attendez...
- Eli.
174
00:07:02,173 --> 00:07:03,800
M. Burke...
175
00:07:03,875 --> 00:07:05,467
j'ai vraiment r�vis� pour ce devoir.
176
00:07:05,543 --> 00:07:08,671
Mais parfois,
je n'�cris pas assez vite.
177
00:07:08,746 --> 00:07:10,611
Eli, je ne peux pas te privil�gier...
178
00:07:10,682 --> 00:07:12,149
par rapport aux autres �l�ves.
179
00:07:14,619 --> 00:07:15,779
D'accord.
180
00:07:22,594 --> 00:07:25,119
Soudain, j'entends un cri...
181
00:07:25,196 --> 00:07:27,858
"Papa, o� est mon dessin ?"
182
00:07:27,932 --> 00:07:29,194
- Je ne l'avais pas jet�.
- Dieu t'en pr�serve !
183
00:07:29,267 --> 00:07:31,895
Je l'avais juste emmen�
par accident au bureau...
184
00:07:31,970 --> 00:07:33,062
et d'apr�s sa r�action...
185
00:07:33,137 --> 00:07:35,731
on aurait dit que j'avais jet�
toute sa collection de CD...
186
00:07:35,807 --> 00:07:37,775
ce qui, effectivement,
m'avait travers� l'esprit.
187
00:07:38,910 --> 00:07:41,242
Karen a emm�nag� apr�s quenous ayons couch� ensemble.
188
00:07:41,312 --> 00:07:43,337
Nous ne l'avions pas pr�vu,n'en avions pas parl�...
189
00:07:43,414 --> 00:07:45,473
�a s'est juste pass�.
190
00:07:45,550 --> 00:07:47,313
- Elle a 12 ans, hein ?
- Ouais.
191
00:07:47,385 --> 00:07:48,818
C'est � cet �ge-l�
que la folie commence.
192
00:07:48,886 --> 00:07:50,877
Exactement, parce que
dix minutes plus tard...
193
00:07:50,955 --> 00:07:53,617
j'�tais au m�me endroit,
elle passe...
194
00:07:53,691 --> 00:07:56,216
et sans aucune raison,
elle m'embrasse.
195
00:07:56,294 --> 00:07:58,660
Oh, je peux comprendre.
196
00:07:58,730 --> 00:08:00,857
Depuis le divorce...
197
00:08:00,932 --> 00:08:05,631
je me sens parfois envahiquand quelqu'un reste...
198
00:08:05,703 --> 00:08:07,967
jusqu'� aujourd'hui.
199
00:08:08,039 --> 00:08:10,234
Elle ne reste jamaisassez longtemps !
200
00:08:12,810 --> 00:08:16,405
- Tu sais le pire, dans le divorce ?
- Quoi�?
201
00:08:16,481 --> 00:08:18,608
Avec qui continuer
� parler de ses enfants ?
202
00:08:18,683 --> 00:08:21,049
Tu m'en diras tant !
203
00:08:21,119 --> 00:08:22,245
Parle-moi de Grace.
204
00:08:22,320 --> 00:08:23,753
Ne me lance pas sur ce sujet...
205
00:08:23,821 --> 00:08:25,880
J'en ai envie.
206
00:08:25,957 --> 00:08:30,257
Je passe tellement de temps enferm�e
dans un combat mortel contre elle...
207
00:08:30,328 --> 00:08:32,091
et elle ignore le temps
que je passe � me dire...
208
00:08:32,163 --> 00:08:33,562
"Quelle chance j'ai...
209
00:08:33,631 --> 00:08:35,895
d'avoir une fille si magnifique !"
210
00:08:38,636 --> 00:08:40,069
C'est Jessie.
211
00:08:41,272 --> 00:08:42,739
Salut, toi.
212
00:08:44,242 --> 00:08:45,436
C'est le bureau,
donne-moi deux secondes.
213
00:08:45,510 --> 00:08:47,307
Vas-y.
214
00:08:47,378 --> 00:08:51,337
Comment �a, nous avons utilis�
les mauvais mat�riaux� ?
215
00:08:51,416 --> 00:08:54,283
Quelqu'un a dit qu'ils voulaient
un plus grand mod�le ?
216
00:08:54,352 --> 00:08:56,252
Quand ?
217
00:08:56,321 --> 00:08:58,448
C'est ridicule !
Nous avons un probl�me.
218
00:08:58,523 --> 00:09:00,388
Accorde-moi deux minutes.
219
00:09:00,458 --> 00:09:02,653
Pas de souci.
220
00:09:02,727 --> 00:09:07,460
Non, tu n'as qu'�rassembler tout le monde...
221
00:09:07,532 --> 00:09:10,262
J'ai toujours attenduapr�s mon p�re.
222
00:09:10,335 --> 00:09:11,962
Lily, ch�rie,
les Kravitzes sont l�.
223
00:09:12,036 --> 00:09:13,435
Voudrais-tu leur donner une table ?
224
00:09:13,504 --> 00:09:14,937
Oh, papa, je ne travaille plus ici.
225
00:09:15,006 --> 00:09:18,100
- Ch�rie, ce sont les Kravitzes !
- D'accord.
226
00:09:18,176 --> 00:09:20,110
Eponge cette cuisine,s'il te plait ?
227
00:09:20,178 --> 00:09:21,645
C'est mouill�.
228
00:09:21,713 --> 00:09:23,374
Eh bien, tu...
229
00:09:23,448 --> 00:09:25,814
Non, �a ne fait rien.
Bonne nuit !
230
00:09:25,883 --> 00:09:28,374
Puis, quand Jake commen�a� travailler au restaurant...
231
00:09:28,453 --> 00:09:31,115
je dus l'attendre.
232
00:09:31,189 --> 00:09:32,781
M�me si je ne travaillaispas au restaurant...
233
00:09:32,857 --> 00:09:36,588
je partageais l'attente des clients.
234
00:09:37,662 --> 00:09:39,892
Si on est d'accord pour demain...
235
00:09:39,964 --> 00:09:41,192
Oui, tr�s bien.
236
00:09:45,098 --> 00:09:46,895
Ca va ?
237
00:09:46,966 --> 00:09:48,524
Parfaitement.
238
00:09:48,601 --> 00:09:52,264
Je n'en reviens pas � quel point
j'aime faire l'amour avec toi !
239
00:09:53,873 --> 00:09:55,363
Alors...
240
00:09:57,877 --> 00:09:59,401
Quoi ?
241
00:09:59,479 --> 00:10:03,176
Pourquoi n'as-tu pas...
Laisse tomber.
242
00:10:05,285 --> 00:10:08,448
Comment le sais-tu ?
243
00:10:08,521 --> 00:10:10,045
J'ai des instruments attach�s � toi...
244
00:10:10,123 --> 00:10:11,556
qui mesurent cette sorte de chose.
245
00:10:14,961 --> 00:10:16,053
Les hommes...
246
00:10:16,129 --> 00:10:17,858
Quoi, les hommes ?
247
00:10:17,930 --> 00:10:20,660
Pourquoi la performance est-elle
si importante � vos yeux ?
248
00:10:20,733 --> 00:10:22,530
Je plaisantais.
249
00:10:22,602 --> 00:10:24,365
C'est �a !
250
00:10:24,437 --> 00:10:25,631
Tu es f�ch�e ?
251
00:10:25,705 --> 00:10:27,138
Non, pas f�ch�e...
252
00:10:27,206 --> 00:10:29,572
je veux juste �tre s�re
que je ne suis pas not�e.
253
00:10:29,642 --> 00:10:31,769
Oh, je ne ferais jamais
une chose pareille !
254
00:10:33,413 --> 00:10:34,937
Allez, Qu'y a-t-il ?
255
00:10:35,014 --> 00:10:39,075
C'est stupide.
256
00:10:39,152 --> 00:10:41,484
Ca n'a rien � voir avec...
257
00:10:41,554 --> 00:10:45,183
Tu es f�ch�e que j'ai pris
tant de temps au t�l�phone ?
258
00:10:45,258 --> 00:10:47,624
Pas du tout.
259
00:10:47,694 --> 00:10:49,321
Mais ?
260
00:10:49,395 --> 00:10:50,657
Je n'�tais pas f�ch�e...
261
00:10:50,730 --> 00:10:53,255
que tu aies pass� beaucoup
de temps au t�l�phone, mais...
262
00:10:53,333 --> 00:10:55,028
D'habitude, est-ce que je passe
autant de temps au t�l�phone�?
263
00:10:55,101 --> 00:10:58,366
O� avais-je la t�te ? Je pensais
que l'argent te tombait du ciel ?
264
00:10:59,806 --> 00:11:01,068
Je savais que tu avais un travail...
265
00:11:01,140 --> 00:11:03,301
seulement, je refusais d'y penser.
266
00:11:03,376 --> 00:11:05,674
J'aimerais ne pas avoir � y penser...
267
00:11:05,745 --> 00:11:07,736
Je veux dire,
si tu �tais drogu� au boulot ?
268
00:11:07,814 --> 00:11:10,578
Je suis plut�t drogu� aux soucis.
269
00:11:10,683 --> 00:11:13,083
Cela s'applique � chacun
d'entre nous.
270
00:11:13,152 --> 00:11:16,451
Mon boulot est important pour moi,
je plaide coupable.
271
00:11:16,522 --> 00:11:18,387
Ce n'est pas un crime.
272
00:11:18,458 --> 00:11:19,652
Alors quoi ?
273
00:11:25,932 --> 00:11:28,799
Est-ce que ton travail se passe
toujours de cette mani�re ?
274
00:11:31,437 --> 00:11:36,136
Parfois, oui.
275
00:11:36,209 --> 00:11:39,042
J'ai cr�� cette entreprise...
276
00:11:39,112 --> 00:11:41,546
tout ce que j'ai est
dans cette entreprise...
277
00:11:41,614 --> 00:11:42,808
je suis responsable
de beaucoup de gens.
278
00:11:42,882 --> 00:11:45,282
Je pense que c'est une bonne chose.
279
00:11:45,351 --> 00:11:47,512
Nous sommes adultes...
280
00:11:47,587 --> 00:11:49,987
c'est juste une chose dans ma vie,
qui...
281
00:11:50,056 --> 00:11:51,546
d�clenche des alarmes.
282
00:11:51,624 --> 00:11:55,253
Ce n'est pas juste...
283
00:11:55,328 --> 00:11:57,455
je suis d�sol�e.
284
00:11:57,530 --> 00:11:58,519
Ca va.
285
00:11:58,598 --> 00:12:00,190
Tu ne veux pas que je travaille ?
286
00:12:00,266 --> 00:12:02,029
L'argent va appara�tre tout seul ?
287
00:12:02,101 --> 00:12:03,591
Je ne veux pas...
288
00:12:03,669 --> 00:12:05,330
Quoi ?
Tu ne veux pas quoi ?
289
00:12:05,405 --> 00:12:08,863
Je ne veux pas que tu
sois aussi bizarre...
290
00:12:09,976 --> 00:12:11,671
et si froid.
291
00:12:11,744 --> 00:12:13,507
Qu'est-ce qui te faire dire �a ?
292
00:12:23,389 --> 00:12:26,790
Tr�s bien.
293
00:12:29,762 --> 00:12:32,560
Je dois y aller.
294
00:12:32,632 --> 00:12:34,566
Tu dois y aller ?
Il est 21h !
295
00:12:34,634 --> 00:12:37,330
Karen ne ram�ne pas
les enfants avant 22h.
296
00:12:37,403 --> 00:12:39,200
- Ouais, mais...
- Tu n'es pas oblig�e de partir.
297
00:12:39,272 --> 00:12:42,298
On d�ne toujours ensemble,
demain soir ?
298
00:12:42,375 --> 00:12:43,637
Si tu veux.
299
00:12:49,449 --> 00:12:51,212
Je passe te prendre � 19h.
300
00:12:51,284 --> 00:12:53,946
Si tu veux.
301
00:12:58,658 --> 00:12:59,886
J'ai achet� du lait.
302
00:12:59,959 --> 00:13:01,017
Il est all�g�.
303
00:13:01,093 --> 00:13:02,219
Du lait all�g�.
304
00:13:02,249 --> 00:13:03,679
Il faudrait que
tu m'am�nes chez Janey.
305
00:13:03,729 --> 00:13:05,162
Je croyais que la m�re
de Janey pouvait te prendre ?
306
00:13:05,231 --> 00:13:06,289
Elle travaille.
307
00:13:06,365 --> 00:13:08,128
Moi aussi, je travaille.
Tu as fini ton devoir ?
308
00:13:08,201 --> 00:13:09,168
Ouais !
309
00:13:09,235 --> 00:13:10,827
Je pose juste la question.
310
00:13:10,903 --> 00:13:12,803
Je crois que je vais
l'appeler "L'oiseau vodka"...
311
00:13:12,872 --> 00:13:14,635
au lieu de "Tuer un oiseau".
312
00:13:14,707 --> 00:13:17,335
Tu devrais la faire examiner.
313
00:13:17,410 --> 00:13:19,605
Eli, comment s'est pass� l'examen ?
314
00:13:19,679 --> 00:13:21,203
L'examen sur "Gatsby"...
315
00:13:21,280 --> 00:13:22,907
Oh, pas mal.
316
00:13:22,982 --> 00:13:25,883
C'est-�-dire�?
Quelles �taient les questions�?
317
00:13:25,952 --> 00:13:28,887
- C'�tait dur ?
- Ouais, plut�t dur.
318
00:13:28,955 --> 00:13:30,650
Mais tu penses avoir r�ussi ?
319
00:13:30,723 --> 00:13:31,815
Ouais.
320
00:13:31,891 --> 00:13:35,054
Vraiment r�ussi ?
321
00:13:35,127 --> 00:13:37,186
Papa !
322
00:13:37,263 --> 00:13:39,993
Bien, tant mieux.
323
00:13:40,066 --> 00:13:41,658
Tu pourrais �tre int�ress�
par ceci.
324
00:13:41,734 --> 00:13:42,826
C'est quoi ?
325
00:13:42,902 --> 00:13:44,267
Le r�sultat d'un espionnage
effectu� � 3h du matin.
326
00:13:44,337 --> 00:13:45,929
Sherrie sort avec
un de leurs maquettistes...
327
00:13:46,005 --> 00:13:48,269
pas vrai, Sherrie ?
328
00:13:48,341 --> 00:13:49,865
Sherrie, serait-ce
la proposition de Meyerson ?
329
00:13:49,942 --> 00:13:50,840
Exact.
330
00:13:50,910 --> 00:13:52,969
C'est particuli�rement immoral
et diabolique...
331
00:13:53,045 --> 00:13:55,138
merci beaucoup.
332
00:13:55,214 --> 00:13:59,014
Oh, mon Dieu ! Ils ont
dessin� tout le complexe.
333
00:13:59,085 --> 00:14:00,484
Et nous, que le b�timent principal.
334
00:14:00,553 --> 00:14:02,077
Mon premier emploi apr�sl'�cole d'architecture...
335
00:14:02,154 --> 00:14:04,315
fut dans une grande entreprise...
336
00:14:04,390 --> 00:14:07,120
j'�tais perdu.
337
00:14:07,193 --> 00:14:09,320
Je n'avais aucune id�ede comment me faire remarquer...
338
00:14:09,395 --> 00:14:11,522
ou sortir mon travailde la cha�ne alimentaire.
339
00:14:11,597 --> 00:14:13,690
"Briggs & Mason" ne voulaient
que le b�timent principal.
340
00:14:13,766 --> 00:14:15,199
Notre concurrent pense
que le client a besoin...
341
00:14:15,268 --> 00:14:16,792
d'une vision plus large sur les
phases ult�rieures de construction.
342
00:14:16,869 --> 00:14:19,133
Mais ils n'ont demand� que
le b�timent principal...
343
00:14:19,205 --> 00:14:22,333
A ce niveau, on ne donne pas
au client ce qu'il dit vouloir...
344
00:14:22,408 --> 00:14:24,137
mais ce dont il a besoin.
345
00:14:24,210 --> 00:14:25,677
On est cens� rendre le n�tre demain.
346
00:14:34,921 --> 00:14:36,980
D'accord.
347
00:14:37,056 --> 00:14:38,523
D'accord.
348
00:14:38,591 --> 00:14:39,922
S'ils veulent tout le complexe...
349
00:14:39,992 --> 00:14:41,482
ils vont avoir tout le complexe.
350
00:14:41,561 --> 00:14:42,493
En une journ�e ?
351
00:14:42,562 --> 00:14:45,759
Non, en vingt-six heures.
352
00:14:46,832 --> 00:14:47,821
Super.
353
00:14:50,002 --> 00:14:51,936
J'ai vu des gens beaucoupmoins talentueux faire...
354
00:14:52,004 --> 00:14:54,029
mieux que moi,et j'ai r�alis�...
355
00:14:54,106 --> 00:14:55,971
que l'architecture �tait plus que...
356
00:14:56,042 --> 00:14:57,942
dessiner des immeubles.
357
00:14:58,010 --> 00:15:00,945
Seulement, je l'aiappris dans la douleur.
358
00:15:01,013 --> 00:15:03,413
Et l'escalier � l'avant ?
359
00:15:03,482 --> 00:15:04,949
Peut-on faire 53m ?
360
00:15:05,017 --> 00:15:07,110
- La profondeur des fondations ?
- 7,62 m.
361
00:15:07,186 --> 00:15:09,347
On pourra le redessiner
une fois qu'on aura le contrat...
362
00:15:09,422 --> 00:15:11,117
concentrons-nous sur ce qui se voit.
363
00:15:11,190 --> 00:15:13,715
Mon Dieu ! Comment ai-je pu dire
une chose pareille ?
364
00:15:13,793 --> 00:15:15,454
On devrait en profiter
pour commander � manger, non ?
365
00:15:15,528 --> 00:15:17,894
A manger ?
Quelle heure est-il ?
366
00:15:17,964 --> 00:15:18,862
Il est 18h30.
367
00:15:18,931 --> 00:15:20,091
Oh, non !
368
00:15:20,166 --> 00:15:21,360
- On a tout le temps.
- Oh, non.
369
00:15:21,434 --> 00:15:22,731
On a d�j� dessin� le parking...
370
00:15:22,802 --> 00:15:24,929
Non, ce n'est pas �a...
371
00:15:25,004 --> 00:15:27,199
je suis un homme mort.
372
00:15:27,273 --> 00:15:29,867
Oh, tu dois aller quelque part ?
373
00:15:29,942 --> 00:15:31,773
C'est la maman ?
374
00:15:31,844 --> 00:15:33,903
Pas de probl�me,
je vais l'appeler.
375
00:15:33,980 --> 00:15:35,038
A 18h30 ?
376
00:15:35,114 --> 00:15:37,582
"Rick a des probl�mes"...
377
00:15:37,683 --> 00:15:39,617
"Rick a des probl�mes" !
378
00:15:39,685 --> 00:15:41,277
Je reviens.
379
00:15:41,354 --> 00:15:42,719
Ne t'inqui�te pas, les femmes
sont n�es pour attendre...
380
00:15:42,788 --> 00:15:44,119
que les hommes rentrent
de la chasse.
381
00:15:44,190 --> 00:15:48,456
J'ai le droit de le tuer ?
Tu n'as pas besoin de lui.
382
00:15:48,527 --> 00:15:49,391
Je peux le verser.
383
00:15:49,462 --> 00:15:51,020
Tu l'as d�j� renvers� deux fois.
384
00:15:51,097 --> 00:15:53,224
H�, vous aviez dit que vous
pr�parereriez le d�ner calmement !
385
00:15:53,299 --> 00:15:54,960
C'est elle qui a commenc�.
386
00:15:55,034 --> 00:15:56,729
Quand as-tu eu ce pull ?
387
00:15:56,802 --> 00:15:58,929
- C'est mon pull.
- Maman, j'habite dans ton placard...
388
00:15:59,005 --> 00:16:01,633
je n'ai jamais vu ce pull auparavant.
389
00:16:01,707 --> 00:16:04,335
- Je dois noter tout ce que j'ach�te�?
- Ouais.
390
00:16:04,410 --> 00:16:06,139
All� ?
391
00:16:06,212 --> 00:16:07,679
Salut, c'est moi.
392
00:16:07,747 --> 00:16:08,736
Oh, salut.
393
00:16:10,049 --> 00:16:11,573
Ecoute...
394
00:16:12,885 --> 00:16:14,318
Lily, je suis d�sol� !
395
00:16:14,387 --> 00:16:16,116
Que se passe-t-il, cette fois ?
396
00:16:16,188 --> 00:16:17,519
Tu ne veux m�me pas savoir...
397
00:16:17,590 --> 00:16:19,922
mais je te le dis quand m�me...
398
00:16:19,992 --> 00:16:21,357
on a d�couvert que notre concurrentavait de l'avance sur nous...
399
00:16:21,427 --> 00:16:25,329
on doit pr�senter quelque chose derenversant dans les plus brefs d�lais.
400
00:16:25,398 --> 00:16:27,263
Ca ne devrait pas �tre difficile
pour toi.
401
00:16:27,333 --> 00:16:28,823
Je ne sais m�me pas quoi dire.
402
00:16:28,901 --> 00:16:31,927
Dis juste : "Je me languis
de te revoir, demain...
403
00:16:32,004 --> 00:16:34,939
apr�s-demain, ou un
jour du mois prochain."
404
00:16:35,007 --> 00:16:36,338
Je te le revaudrai.
405
00:16:36,409 --> 00:16:37,967
Rick, je ne veux pas
que tu te sentes mal...
406
00:16:38,044 --> 00:16:40,308
pour des d�tails pareils.
407
00:16:40,379 --> 00:16:41,676
Pas encore !
408
00:16:41,747 --> 00:16:43,806
Tu es �tonnante.
409
00:16:43,883 --> 00:16:46,147
Pourvu que tu me pardonnes
quand ce sera mon tour !
410
00:16:46,218 --> 00:16:47,810
Jamais.
411
00:16:47,887 --> 00:16:49,718
Au revoir, Rick.
412
00:16:49,789 --> 00:16:51,689
Je ne suis pas pr�t
� raccrocher le t�l�phone.
413
00:16:51,757 --> 00:16:53,884
- Non, tu dois y aller.
- Je sais.
414
00:16:53,959 --> 00:16:55,221
Je te rappelle plus tard.
415
00:16:55,294 --> 00:16:57,387
- Tu as int�r�t !
- Au revoir.
416
00:16:57,463 --> 00:16:59,931
Au revoir.
417
00:17:01,400 --> 00:17:03,800
Tu crois que l'argenttombe du ciel ?
418
00:17:03,869 --> 00:17:04,801
Non.
419
00:17:04,870 --> 00:17:06,838
C'est moi qui supporte ton p�re...
420
00:17:06,906 --> 00:17:08,669
les clients, les employ�s....
421
00:17:08,741 --> 00:17:10,299
Jake, le restaurant ferme � 11h...
422
00:17:10,376 --> 00:17:11,638
quelle heure est-il ?
423
00:17:11,711 --> 00:17:13,406
Je suis cens� monter dans
la voiture comme un bon gar�on� ?
424
00:17:13,479 --> 00:17:14,673
Il est minuit !
425
00:17:14,747 --> 00:17:17,682
J'ai besoin d'une minute, d'une seconde
� moi avant de rentrer � la maison...
426
00:17:17,750 --> 00:17:19,342
et de subir tes investigations.
427
00:17:19,418 --> 00:17:22,182
Je n'essaie pas de te tirer
les vers du nez...
428
00:17:22,254 --> 00:17:24,882
je ne parle pas de ton travail...
429
00:17:24,957 --> 00:17:26,822
je parle de notre mariage.
430
00:17:27,960 --> 00:17:29,689
Notre mariage est
en train de mourir...
431
00:17:29,762 --> 00:17:31,821
j'ai besoin que tu m'�coutes...
432
00:17:31,897 --> 00:17:35,162
j'ai besoin de toi...
et pas � minuit !
433
00:17:35,234 --> 00:17:36,724
J'ai besoin d'�tre l�...
dans ton coeur !
434
00:17:53,686 --> 00:17:54,812
Maman ?
435
00:17:55,888 --> 00:17:56,820
Le t�l�phone ?
436
00:17:56,889 --> 00:17:59,585
Tiens.
437
00:18:00,659 --> 00:18:02,286
Qu'y a-t-il � d�ner�?
438
00:18:02,361 --> 00:18:03,828
Des macaronis au fromage.
439
00:18:05,091 --> 00:18:06,319
Les enfants, venez !
440
00:18:06,392 --> 00:18:07,552
Ils arrivent.
441
00:18:07,627 --> 00:18:09,117
Je suis l�.
442
00:18:09,195 --> 00:18:10,526
Salut, Jessie.
Je suis d�sol�...
443
00:18:10,597 --> 00:18:12,827
je dois partir, c'est tout.
444
00:18:12,899 --> 00:18:14,230
Quelque chose cloche ?
445
00:18:14,300 --> 00:18:15,961
Non, �a va...
C'est juste le boulot.
446
00:18:16,035 --> 00:18:18,503
Je n'ai pas fait de nuit blanche
depuis une dizaine d'ann�es.
447
00:18:18,571 --> 00:18:20,266
Tu dois travailler toute la nuit ?
448
00:18:20,340 --> 00:18:21,967
Oui, mon coeur.
449
00:18:22,041 --> 00:18:24,771
Tu en fera l'exp�rience
� l'universit�.
450
00:18:24,844 --> 00:18:27,472
- Pourquoi prendre les enfants ?
- C'est mon tour.
451
00:18:27,547 --> 00:18:29,515
Quel int�r�t,
si tu n'es m�me pas l�?
452
00:18:29,582 --> 00:18:31,607
Ils peuvent rester ici.
453
00:18:31,684 --> 00:18:32,343
C'est d'accord ?
454
00:18:32,418 --> 00:18:33,476
Oui, mais...
455
00:18:33,553 --> 00:18:36,181
Toi et moi,
on doit parler d'Eli.
456
00:18:36,255 --> 00:18:38,485
- Il a foir� son examen.
- Jessie.
457
00:18:38,558 --> 00:18:39,991
Que s'est-il pass� ?
458
00:18:40,059 --> 00:18:43,324
Son professeur d'anglais a appel�.
Il dit qu'il essaie...
459
00:18:43,396 --> 00:18:44,886
Eli.
460
00:18:44,964 --> 00:18:47,797
- Salut, papa.
- Que se passe-t-il ?
461
00:18:47,867 --> 00:18:51,633
J'en ai d�j� parl� � maman.
Pourrait-on...
462
00:18:51,704 --> 00:18:54,730
Je me fiche que
tu en aies parl� � ta m�re !
463
00:18:54,807 --> 00:18:56,672
J'ignore ce qui s'est pass�,
d'accord ?
464
00:18:56,743 --> 00:18:58,643
Mais �a ne se reproduira plus.
465
00:18:58,711 --> 00:18:59,643
Que veux-tu, Eli ?
466
00:18:59,712 --> 00:19:01,202
Qu'on te traite comme un prisonnier ?
467
00:19:01,280 --> 00:19:02,770
Qu'on te prive de
tous tes privil�ges ?
468
00:19:02,849 --> 00:19:05,647
Pourquoi pas ?
Tu aimerais s�rement.
469
00:19:05,718 --> 00:19:07,515
- Explique un peu !
- Rick, arr�te !
470
00:19:07,587 --> 00:19:08,315
Tu veux que j'instaure
des limites, Eli ?
471
00:19:08,388 --> 00:19:09,912
C'est �a que tu veux ?
472
00:19:09,989 --> 00:19:13,322
Tr�s bien, j'instaure des limites.
Tu es priv� de sorties !
473
00:19:13,393 --> 00:19:14,587
Je refuse d'�couter !
474
00:19:14,661 --> 00:19:17,129
Tu n'as pas le choix !
Tu as inter�t � �couter...
475
00:19:17,196 --> 00:19:18,720
reste l� !
476
00:19:18,798 --> 00:19:20,663
Quoi, tu vas me frapper ?
477
00:19:20,733 --> 00:19:22,325
Vas-y, montre-moi qui est le chef !
478
00:19:24,404 --> 00:19:27,601
Que se passe-t-il ?
479
00:19:28,841 --> 00:19:30,502
Jessie, je veux parler
� ton p�re une minute.
480
00:19:30,576 --> 00:19:33,875
Jessie, excuse-moi...
481
00:19:33,946 --> 00:19:35,743
�a n'a rien � voir avec toi.
482
00:19:35,815 --> 00:19:37,715
Papa...
483
00:19:43,690 --> 00:19:46,716
Les choses sont vraiment tendues
au bureau.
484
00:19:48,027 --> 00:19:50,359
- Karen...
- Rick, quoi ?
485
00:19:50,430 --> 00:19:51,692
Quoi, tu cours apr�s
un nouveau client ?
486
00:19:51,764 --> 00:19:52,924
Tu as des probl�mes avec la ville ?
487
00:19:52,999 --> 00:19:54,261
Quoi ?
Ton projet d�passe le budget ?
488
00:19:54,333 --> 00:19:55,925
Arr�te...
489
00:19:56,002 --> 00:19:57,560
Ce sont tes enfants !
490
00:19:57,637 --> 00:20:00,902
Pourrais-tu faire la part des choses ?
491
00:20:04,343 --> 00:20:06,937
Apr�s environ un anpass� dans l'entreprise...
492
00:20:07,013 --> 00:20:12,747
je commen�ais � r�aliser que Karenne croyait pas vraiment en moi.
493
00:20:12,819 --> 00:20:14,309
Elle m'encourageait tout le temps...
494
00:20:14,387 --> 00:20:16,912
mais quelque chose clochait dansles questions qu'elle posait.
495
00:20:16,989 --> 00:20:19,480
Est-ce que j'avais assez d'id�es ?
496
00:20:19,559 --> 00:20:20,787
Etais-je pr�par� ?
497
00:20:20,860 --> 00:20:24,125
Clairement, elle �taitaussi inqui�te que moi.
498
00:20:28,901 --> 00:20:31,768
Eli, il faut qu'on parle.
499
00:20:34,907 --> 00:20:39,276
Je suis d�sol� de m'�tre emport�...
500
00:20:39,345 --> 00:20:41,245
mais il y a des probl�mes...
501
00:20:41,314 --> 00:20:42,645
dont toi, maman et moi devons parler.
502
00:20:42,715 --> 00:20:44,410
Papa, je m'appr�te
� faire mes devoirs !
503
00:20:44,484 --> 00:20:45,951
Si je suis priv� de sortie,
je suis priv� de sortie.
504
00:20:46,018 --> 00:20:48,009
Peu importe, je m'en fiche.
505
00:20:48,087 --> 00:20:50,920
- Eli...
- Tu as du boulot, non ?
506
00:21:10,409 --> 00:21:12,468
Je t'appelle dans la matin�e.
507
00:21:16,048 --> 00:21:17,709
En v�rit�...
508
00:21:17,784 --> 00:21:20,252
Karen �tait toute ma vie...
509
00:21:20,319 --> 00:21:25,655
et l'id�e qu'elle ne croyaitpas en moi revenait �... mourir.
510
00:21:25,725 --> 00:21:29,923
J'aurais fait n'importe quoipour �tre un homme � ses yeux...
511
00:21:29,996 --> 00:21:32,157
alors, j'ai chang�...
512
00:21:32,231 --> 00:21:35,166
j'ai cr�� ma propre entreprise,je suis devenu plus agressif...
513
00:21:35,234 --> 00:21:37,896
comme je croyais qu'elle m'aimerait.
514
00:21:37,970 --> 00:21:40,461
Durant trois ans,j'�tais au bureau � 7h30...
515
00:21:40,540 --> 00:21:42,804
pour ne pas rentrer� la maison avant 20h30.
516
00:21:42,875 --> 00:21:44,308
J'ai remport� deux prix...
517
00:21:44,377 --> 00:21:46,743
�t� cit� dans le "Chicago Magazine"...
518
00:21:46,813 --> 00:21:50,408
comme l'un des dix meilleursarchitectes de la ville...
519
00:21:50,483 --> 00:21:52,280
j'�tais redevenu un homme,je crois.
520
00:21:54,320 --> 00:21:56,311
J'ai rat� la premi�re journ�ed'Eli � la maternelle...
521
00:21:56,389 --> 00:22:01,884
et presque loup�la naissance de Jessie.
522
00:22:01,961 --> 00:22:04,191
On a cess� de faire l'amour.
523
00:22:06,499 --> 00:22:09,900
Une partie de moi s'�tait endurcie...
524
00:22:11,504 --> 00:22:17,465
jamais Karen ne me le pardonna.
525
00:22:17,543 --> 00:22:18,976
Je convoitais son respect...
526
00:22:19,045 --> 00:22:23,914
et n'obtins que la pertede son amour.
527
00:22:23,983 --> 00:22:26,918
Non, parlons franchement...
528
00:22:26,986 --> 00:22:29,921
c'est elle qui m'avaitorient� vers cette attitude...
529
00:22:29,989 --> 00:22:34,289
en doutant de moi,en me rendant...
530
00:22:34,360 --> 00:22:35,918
honteux de moi-m�me.
531
00:22:35,995 --> 00:22:42,230
Je crois que j'avais besoinde la punir pour �a...
532
00:22:42,301 --> 00:22:43,928
ce que je fis.
533
00:22:44,003 --> 00:22:45,937
Pourquoi pas un rayon �rotique ?
534
00:22:46,005 --> 00:22:47,370
D'accord.
535
00:22:47,440 --> 00:22:49,374
Avec du sado-maso ?
536
00:22:49,442 --> 00:22:50,602
D'accord.
537
00:22:50,676 --> 00:22:52,143
Avec des fouets
et des cha�nes � vendre�?
538
00:22:56,048 --> 00:22:57,072
D�sol�e...
539
00:22:57,149 --> 00:22:59,117
j'ai des probl�mes de concentration.
540
00:23:01,520 --> 00:23:03,147
Je ne peux pas en parler avec toi.
541
00:23:03,222 --> 00:23:04,621
Quoi ?
Tu peux me parler de tout.
542
00:23:04,690 --> 00:23:06,590
Sauf quand nous ne
sommes pas d'accord.
543
00:23:06,659 --> 00:23:07,489
Nous sommes toujours d'accord.
544
00:23:08,661 --> 00:23:10,128
Qu'a-t-il fait ?
545
00:23:10,196 --> 00:23:14,132
Rien du tout,
il est juste tr�s occup�.
546
00:23:14,200 --> 00:23:15,326
Et dominateur.
547
00:23:15,401 --> 00:23:16,265
Arr�te.
548
00:23:16,335 --> 00:23:18,599
Je suis inqui�te.
549
00:23:18,671 --> 00:23:20,571
Je ne dirai rien.
550
00:23:20,640 --> 00:23:22,574
Non, je suis inqui�te pour lui...
551
00:23:22,642 --> 00:23:24,735
il avait l'air mal au t�l�phone...
552
00:23:24,810 --> 00:23:27,608
comme s'il se rongeait de l'int�rieur.
553
00:23:27,680 --> 00:23:28,908
Je sais...
554
00:23:28,981 --> 00:23:30,846
je prends des hommes qui ont
besoin d'�tre matern�s...
555
00:23:30,917 --> 00:23:33,818
alors je prends soin d'eux,
et ils me quittent...
556
00:23:33,886 --> 00:23:36,514
mais cette fois, c'est diff�rent.
Il est si responsable...
557
00:23:36,589 --> 00:23:39,456
je m'inqui�te juste de
sa capacit� � dire non.
558
00:23:39,525 --> 00:23:41,117
Je sais, c'est comme moi...
559
00:23:41,193 --> 00:23:43,286
que se passera-t-il
s'il est pire que moi ?
560
00:23:43,362 --> 00:23:45,125
S'il ne peut pas dire non...
561
00:23:45,197 --> 00:23:47,461
� ses enfants, � son ex-femme,
� son travail�?
562
00:23:47,533 --> 00:23:49,797
Je me demande comment
je vais m'int�grer l�-dedans.
563
00:23:49,869 --> 00:23:52,463
Mais regarde, je prends mon temps...
564
00:23:52,538 --> 00:23:54,130
vraiment...
565
00:23:54,206 --> 00:23:55,605
nous ne sommes pas engag�s
l'un envers l'autre...
566
00:23:55,675 --> 00:23:58,109
nous apprenons juste � nous conna�tre.
567
00:23:58,177 --> 00:24:00,372
Tu devrais me faire confiance pour
savoir ce qui est bon pour moi, Judy.
568
00:24:01,213 --> 00:24:03,181
J'ai tir� enseignement de mes erreurs.
569
00:24:04,283 --> 00:24:07,343
Je sais que tu ne seras pas
d'accord avec moi...
570
00:24:07,420 --> 00:24:09,047
mais si j'ai envie
de lui rendre visite...
571
00:24:09,121 --> 00:24:11,214
pour lui apporter mon soutien,
je crois l'id�e plut�t bonne...
572
00:24:11,290 --> 00:24:12,723
sinc�rement.
573
00:24:19,098 --> 00:24:20,156
Tu es d'accord ?
574
00:24:20,232 --> 00:24:22,564
Je suis contente que nous
ayons eu cette discussion.
575
00:24:24,704 --> 00:24:26,865
Recommence.
576
00:24:26,939 --> 00:24:28,804
Mais c'est ce que tu m'as demand�
de faire ! Ce sont les colonnes.
577
00:24:28,874 --> 00:24:31,240
Steve, je ne veux pas que tu fasses
ce que je te dis de faire...
578
00:24:31,310 --> 00:24:34,279
je veux que tu...
ce n'est pas assez bon.
579
00:24:34,347 --> 00:24:36,577
Tu attends de moi que
je te dise quoi faire ?
580
00:24:36,649 --> 00:24:39,015
Moi, j'attends de toi que tu
aies ta propre r�flexion.
581
00:24:39,085 --> 00:24:40,313
Oui, il y a les colonnes...
582
00:24:40,386 --> 00:24:42,581
mais elles ont besoin
de s'harmoniser, d'accord ?
583
00:24:42,655 --> 00:24:45,146
Peu leur importera que
tu sois fatigu�.
584
00:24:45,224 --> 00:24:47,351
- Ca va marcher.
- Je suis d�sol�...
585
00:24:49,261 --> 00:24:51,161
Les heures de visite
sont-elles d�pass�es ?
586
00:24:51,230 --> 00:24:53,221
Tu m'apportes encore
de la nourriture.
587
00:24:53,299 --> 00:24:55,392
Ce ne sont que des restes.
588
00:24:55,468 --> 00:24:56,560
Pourquoi es-tu si gentille ?
589
00:24:56,635 --> 00:24:58,102
Je m'inqui�te juste pour toi.
590
00:24:58,170 --> 00:25:00,035
Rick, penses-tu
qu'il nous fasse une copie...
591
00:25:00,106 --> 00:25:01,334
pour leur bureau de New York,
aussi ?
592
00:25:01,407 --> 00:25:04,240
- Oui, il vaut mieux.
- Je m'en charge.
593
00:25:04,310 --> 00:25:06,574
Je ne reste pas,
j'apportais juste...
594
00:25:06,645 --> 00:25:09,409
Non...
C'est si gentil !
595
00:25:09,482 --> 00:25:11,416
- Nous sommes en plein...
- J'y vais.
596
00:25:11,484 --> 00:25:12,917
- Salut, Lily.
- Salut.
597
00:25:12,985 --> 00:25:14,509
Je suis tr�s occup�.
598
00:25:14,587 --> 00:25:15,554
J'y vais.
599
00:25:15,621 --> 00:25:17,555
Reste, s'il te pla�t.
Allez...
600
00:25:17,623 --> 00:25:19,215
je vais manger �a en dix minutes.
601
00:25:19,291 --> 00:25:22,886
Assieds-toi l�.
602
00:25:24,030 --> 00:25:26,362
C'est �pic� ?
603
00:25:26,432 --> 00:25:27,399
Ouais.
604
00:25:27,466 --> 00:25:29,400
C'est toi qui l'as fait ?
605
00:25:29,468 --> 00:25:32,096
Non, mes filles.
606
00:25:32,171 --> 00:25:34,401
Tu n'es pas oblig�
de t'asseoir avec moi.
607
00:25:34,473 --> 00:25:35,735
Je veux m'asseoir avec toi.
608
00:25:35,808 --> 00:25:38,038
Ils peuvent se passer de moi
deux minutes.
609
00:25:41,447 --> 00:25:43,244
Que font tous ces gens ?
610
00:25:43,315 --> 00:25:48,412
On est sur la corde raide...
611
00:25:48,487 --> 00:25:50,580
on a d� jeter un plan...
612
00:25:50,656 --> 00:25:51,953
on doit en produire
un autre tr�s vite...
613
00:25:52,024 --> 00:25:54,822
ce qui revient � trois semaines
de travail condens�es en une nuit.
614
00:25:54,894 --> 00:25:56,156
Quel �tait le probl�me
avec le premier plan ?
615
00:25:56,228 --> 00:26:00,062
Quoi ?
Trop petit.
616
00:26:00,132 --> 00:26:01,429
C'est important ?
617
00:26:01,500 --> 00:26:04,094
J'aurais pens� que le principal
r�sidait dans la qualit� du dessin.
618
00:26:04,170 --> 00:26:05,831
Sur quelle plan�te ?
619
00:26:05,905 --> 00:26:08,100
Je peux y jeter un oeil ?
620
00:26:08,174 --> 00:26:09,801
Je suis s�re
qu'il n'est pas si mal.
621
00:26:09,875 --> 00:26:11,968
Non, trop tard...
622
00:26:12,044 --> 00:26:13,739
c'�tait un plan...
623
00:26:13,813 --> 00:26:16,008
les gens...
C'est bon.
624
00:26:16,082 --> 00:26:18,277
On va s'en sortir,
ne t'inqui�te pas.
625
00:26:18,350 --> 00:26:21,285
J'ai une meilleure id�e
pour les colonnes...
626
00:26:21,353 --> 00:26:23,116
mais tu devrais voir
avant que je poursuive.
627
00:26:24,190 --> 00:26:26,249
Excuse-moi une seconde.
628
00:26:26,325 --> 00:26:27,690
D'accord.
629
00:26:29,595 --> 00:26:32,120
Je ferais n'importe quoi !
630
00:26:32,198 --> 00:26:34,632
Si tu as besoin dequelque chose, dis-le moi.
631
00:26:34,700 --> 00:26:37,635
J'ai seulement besoin
que tu m'inclues dans ta vie.
632
00:26:37,703 --> 00:26:41,264
Oh Lily, je suis d�sol� !
633
00:26:41,340 --> 00:26:43,934
- Je ferai en sorte...
- Pardon, je n'aurais pas d�.
634
00:26:44,009 --> 00:26:45,374
D'accord ?
Ca va se calmer.
635
00:26:45,444 --> 00:26:47,878
Le boulot, tu comprends ?
636
00:26:49,882 --> 00:26:52,783
Excusez-moi, vous pourriez donner
ceci � Rick quand il aura le temps ?
637
00:26:52,852 --> 00:26:54,479
Vous pouvez l'appeler,
tout le monde le fait.
638
00:26:54,553 --> 00:26:56,111
- Je sais, mais...
- Tenez.
639
00:26:56,188 --> 00:26:57,553
- Merci.
- De rien.
640
00:27:07,566 --> 00:27:09,864
- Est-elle...
- Il y a une seconde.
641
00:27:09,935 --> 00:27:11,903
Elle a laiss� �a.
642
00:27:11,971 --> 00:27:13,199
Lily !
643
00:27:20,646 --> 00:27:22,580
Tu n'es pas en cause.
644
00:27:22,648 --> 00:27:24,309
Retourne au travail, veux-tu ?
645
00:27:24,383 --> 00:27:26,408
Je ne veux pas interf�rer.
646
00:27:26,485 --> 00:27:27,679
Tu n'es pas oblig�e de partir.
647
00:27:27,753 --> 00:27:29,744
Si.
648
00:27:29,822 --> 00:27:33,053
C'est... mon travail.
649
00:27:33,125 --> 00:27:35,150
Je sais, ne t'en fais pas.
650
00:27:35,227 --> 00:27:40,062
Je ne suis pas ainsi
tout le temps.
651
00:27:40,132 --> 00:27:42,896
Je t'appelle demain.
652
00:27:42,968 --> 00:27:44,060
Bonne chance...
653
00:27:44,136 --> 00:27:47,230
�a va �tre grandiose.
654
00:28:06,019 --> 00:28:07,509
Je crois que �a va marcher.
655
00:28:07,587 --> 00:28:08,918
Aucune id�e.
656
00:28:08,989 --> 00:28:10,820
A mon avis,
on n'a rien rat�.
657
00:28:10,891 --> 00:28:12,256
Je n'ai pas dormi
de la semaine derni�re.
658
00:28:12,325 --> 00:28:13,986
Depuis combien de temps
on est l�-dessus ?
659
00:28:14,061 --> 00:28:15,653
Plus que de raison.
660
00:28:17,230 --> 00:28:21,860
Mon p�re a travaill� soixante-dixheures par semaine pendant trente ans.
661
00:28:21,935 --> 00:28:23,425
Il �tait ing�nieur pour la ville...
662
00:28:23,503 --> 00:28:25,027
il pouvait tout r�parer...
663
00:28:25,105 --> 00:28:27,471
il adorait la pr�cision des machines.
664
00:28:27,541 --> 00:28:29,008
Le probl�me venait des gens...
665
00:28:29,076 --> 00:28:31,169
ils ne s'en tenaient jamaisau plan.
666
00:28:32,446 --> 00:28:34,380
Pourquoi nous font-ils attendre ?
667
00:28:34,448 --> 00:28:36,678
Parce qu'on n'est pas prioritaires.
668
00:28:36,750 --> 00:28:38,877
Tais-toi.
669
00:28:38,952 --> 00:28:39,941
Depuis combien de temps
sont-ils l�-dedans ?
670
00:28:40,020 --> 00:28:43,012
Trop pour que leur pr�sentation
ne vaille pas le coup.
671
00:28:43,090 --> 00:28:46,651
On a fait le maximum,
que demander de plus ?
672
00:28:48,261 --> 00:28:50,024
Ca y est, ils sortent !
673
00:28:50,097 --> 00:28:53,897
Pour moi, le planconsistait � �tre...
674
00:28:53,967 --> 00:28:56,902
aussi intelligent etdou� que mon p�re.
675
00:28:56,970 --> 00:28:59,905
Il n'�tait pas duravec moi, mais...
676
00:28:59,973 --> 00:29:02,498
j'avais conscience...
677
00:29:02,576 --> 00:29:04,203
de ne jamais pouvoir l'�galer.
678
00:29:04,277 --> 00:29:07,576
Dans son regard, on lisait...
679
00:29:07,647 --> 00:29:11,481
de la tristesse.
680
00:29:15,322 --> 00:29:18,814
O� vas-tu ?
On est les suivants, Rick !
681
00:29:18,892 --> 00:29:20,154
Je reviens.
682
00:29:30,670 --> 00:29:33,662
J'attendais son retour � la fen�tre...
683
00:29:33,740 --> 00:29:37,267
et il sortait de sa Plymouth...
684
00:29:37,344 --> 00:29:39,676
l'air abattu.
685
00:29:39,746 --> 00:29:41,941
D�s lors, il ne fallaitrien lui demander...
686
00:29:42,015 --> 00:29:45,280
vous aviez juste le droitd'�tre � ses c�t�s...
687
00:29:45,352 --> 00:29:47,445
de lui apporter son scotch...
688
00:29:49,422 --> 00:29:52,755
et de vous taire.
689
00:29:52,826 --> 00:29:54,123
Ca va ?
690
00:29:54,194 --> 00:29:56,355
Bien s�r.
On se lance !
691
00:29:59,032 --> 00:30:01,364
Bonjour, je suis Rick Sammler.
692
00:30:10,076 --> 00:30:11,373
O� est ton p�re ?
693
00:30:11,444 --> 00:30:13,708
- Je croyais qu'il te r�cup�rait.
- Effectivement.
694
00:30:13,780 --> 00:30:15,270
Zoe, tu vas te couper l'app�tit.
695
00:30:15,348 --> 00:30:17,077
Je n'aime pas
ce qu'on mange au restaurant.
696
00:30:17,150 --> 00:30:18,515
Il vous emm�ne au restaurant ?
697
00:30:18,585 --> 00:30:21,247
Il nous emm�ne toujours
au restaurant.
698
00:30:21,321 --> 00:30:24,290
Maman, que manges-tu
quand on n'est pas l� ?
699
00:30:24,357 --> 00:30:25,654
Ch�rie, je cesse d'exister...
700
00:30:25,725 --> 00:30:27,989
� l'instant o� vous passez
le seuil de la porte.
701
00:30:28,061 --> 00:30:29,494
Maman, �a va ?
702
00:30:29,563 --> 00:30:30,996
Bien s�r !
703
00:30:31,064 --> 00:30:32,929
Tu parles fort
depuis qu'on est rentr�es.
704
00:30:32,999 --> 00:30:34,933
Pas du tout.
O� est ton p�re ?
705
00:30:35,001 --> 00:30:36,969
Il est toujours en retard,
tu sais bien.
706
00:30:39,639 --> 00:30:42,665
Celeste...
707
00:30:42,742 --> 00:30:45,540
Jake est encore l� ?
708
00:30:45,612 --> 00:30:48,012
Charlie, as-tu vu Jake ?
709
00:30:56,022 --> 00:30:58,115
Jake ?
710
00:31:11,471 --> 00:31:12,597
Salut, papa.
711
00:31:12,672 --> 00:31:14,469
- Le voil� !
- Pr�tes, les filles ?
712
00:31:14,541 --> 00:31:15,803
Ouais.
713
00:31:15,875 --> 00:31:18,207
Qui appelais-tu ?
714
00:31:21,715 --> 00:31:24,309
Il n'a pas voulu aller en cours ?
715
00:31:24,384 --> 00:31:27,979
Non, je ne pouvais pas le mettre
de force sur le si�ge arri�re !
716
00:31:28,054 --> 00:31:30,648
Je sais.
717
00:31:30,724 --> 00:31:32,487
Qu'a-t-il fait de la journ�e ?
718
00:31:32,559 --> 00:31:36,723
Aucune id�e.
719
00:31:36,796 --> 00:31:39,492
D'accord, je vais lui parler.
720
00:32:01,673 --> 00:32:03,873
Je m'emporte rarement contre toi...
721
00:32:03,923 --> 00:32:05,857
je ne suis pas tr�s fort
� ce petit jeu-l�.
722
00:32:05,925 --> 00:32:08,393
Tu devrais me disputer plus souvent.
723
00:32:08,461 --> 00:32:10,861
Pourquoi ?
Tu es un enfant formidable !
724
00:32:10,930 --> 00:32:12,454
Ouais...
725
00:32:12,532 --> 00:32:15,000
un stupide enfant formidable.
726
00:32:17,070 --> 00:32:18,970
Je refuse d'avoir
� nouveau cette discussion.
727
00:32:19,039 --> 00:32:20,006
Dans ce cas...
728
00:32:20,073 --> 00:32:22,405
accepte la r�alit�, papa.
729
00:32:22,475 --> 00:32:24,909
Eli, tu as des probl�mes
de lecture...
730
00:32:24,978 --> 00:32:27,776
tu ne lis pas aussi bien
que les enfants de ton �ge...
731
00:32:27,847 --> 00:32:30,315
- mais...
- "Einstein ne savait pas lire...
732
00:32:30,383 --> 00:32:31,714
Tom Cruise est dyslexique"...
733
00:32:31,785 --> 00:32:33,514
Je sais que tu essaies
de me soulager, mais...
734
00:32:33,586 --> 00:32:35,213
�a ne marche pas.
735
00:32:35,288 --> 00:32:36,949
Je n'essaie pas de te soulager.
736
00:32:37,023 --> 00:32:39,389
Tu me ressasses les m�mes choses
depuis que j'ai 11 ans...
737
00:32:39,459 --> 00:32:41,950
mais j'ai eu du temps, papa.
738
00:32:42,028 --> 00:32:43,518
Je devrais �tre meilleur,
� pr�sent !
739
00:32:43,596 --> 00:32:45,086
J'ai eu un tuteur toute l'ann�e...
740
00:32:45,165 --> 00:32:46,962
et je ne sais toujours pas
lire un bouquin !
741
00:32:49,536 --> 00:32:52,733
Je suis stupide, papa.
742
00:32:52,806 --> 00:32:55,366
Je ne suis pas aussi fort
que toi...
743
00:32:55,442 --> 00:32:58,570
pas aussi grand,
et pas aussi brillant.
744
00:33:04,017 --> 00:33:07,384
Tu ne sais pas
ce que tu dis, Eli...
745
00:33:07,454 --> 00:33:10,389
tu as bien plus en toi
que j'ai os� r�ver !
746
00:33:10,457 --> 00:33:12,550
De quoi parles-tu ?
747
00:33:12,625 --> 00:33:14,388
Tu fais partie de la soci�t�...
748
00:33:14,461 --> 00:33:16,361
moi, j'avais peur de mon ombre.
749
00:33:16,429 --> 00:33:19,193
Je passais tout mon temps
� essayer de me cacher...
750
00:33:19,265 --> 00:33:22,428
� ne pas montrer que
je me sentais mal dans ma peau...
751
00:33:25,171 --> 00:33:27,435
encore aujourd'hui.
752
00:33:29,576 --> 00:33:35,139
J'ai si peur de ne pas
faire le poids...
753
00:33:35,215 --> 00:33:37,012
que parfois, j'en oublie
les valeurs essentielles.
754
00:33:39,252 --> 00:33:41,584
Au moins, tu peux faire semblant.
755
00:33:52,932 --> 00:33:55,332
Je t'ai transmis
de fausses indications...
756
00:33:55,402 --> 00:33:58,303
peut-�tre parce que j'ai re�u...
757
00:33:58,371 --> 00:34:01,101
les m�mes,
mais je veux que �a cesse.
758
00:34:01,174 --> 00:34:04,940
Je ne veux pas que
tu penses � moi, � Einstein...
759
00:34:05,011 --> 00:34:06,444
ou � quiconque.
760
00:34:06,513 --> 00:34:09,277
Tu dois vivre ta propre vie, Eli.
761
00:34:09,349 --> 00:34:12,716
Tu as un probl�me, et alors ?
762
00:34:12,786 --> 00:34:13,946
On en a tous.
763
00:34:14,020 --> 00:34:15,783
Est-ce que �a rend
la nourriture moins go�teuse...
764
00:34:15,855 --> 00:34:19,120
ou l'air que tu respires
moins doux ?
765
00:34:19,192 --> 00:34:23,128
Les filles que tu embrasses ? Les sports
que tu pratiques ? Les gens que tu aimes ?
766
00:34:32,071 --> 00:34:35,734
J'avais le m�me sentiment
� propos de mon p�re...
767
00:34:35,809 --> 00:34:38,209
tu sais, de le d�cevoir...
768
00:34:39,679 --> 00:34:41,044
en fait...
769
00:34:42,715 --> 00:34:44,842
j'avais tort.
770
00:34:47,387 --> 00:34:51,824
Il �tait d��u par lui-m�me...
771
00:34:51,891 --> 00:34:54,519
ce qui nous a tenus � distance.
772
00:35:01,401 --> 00:35:03,869
Je ne veux pas t'�loigner de moi...
773
00:35:06,806 --> 00:35:10,242
tu partiras bien assez vite.
774
00:35:20,286 --> 00:35:23,517
Il va retourner � l'�cole ?
775
00:35:25,458 --> 00:35:30,452
Quand je suis entr�,
il lisait "Gatsby".
776
00:35:32,165 --> 00:35:36,101
Quel merveilleux gar�on !
777
00:35:38,137 --> 00:35:39,263
Que fait-on ?
778
00:35:39,339 --> 00:35:41,864
On l'inscrit dans une autre �cole ?
779
00:35:41,941 --> 00:35:43,374
On lui trouve un nouveau tuteur ?
780
00:35:43,443 --> 00:35:46,241
On le ram�ne ?
781
00:35:46,312 --> 00:35:48,405
C'est si injuste...
782
00:35:48,481 --> 00:35:49,914
je reste l�, assise,
� me dire que...
783
00:35:49,983 --> 00:35:51,416
ce gar�on...
784
00:35:51,484 --> 00:35:53,816
ne fera peut-�tre jamais
d'�tudes sup�rieures.
785
00:35:53,887 --> 00:35:55,878
Il n'aura peut-�tre pas la vie...
786
00:35:55,955 --> 00:35:57,582
� laquelle il a toujours r�v�e...
787
00:35:57,657 --> 00:36:01,889
je ne peux l'accepter.
788
00:36:01,961 --> 00:36:04,293
Il se peut que nous ayons
trop planifi�....
789
00:36:04,364 --> 00:36:05,888
sa vie.
790
00:36:07,500 --> 00:36:09,559
C'est-�-dire ?
791
00:36:09,636 --> 00:36:12,730
Il s'agit de sa vie...
792
00:36:12,805 --> 00:36:15,330
peu importe ce que nous disons.
793
00:36:23,917 --> 00:36:27,284
Je me suis document� surses probl�mes de lecture...
794
00:36:27,353 --> 00:36:31,790
et j'ai appris qu'il�tait s�rement n� avec.
795
00:36:31,858 --> 00:36:35,294
Rien � voir avec mes absencesr�p�t�es quand il �tait petit.
796
00:36:39,165 --> 00:36:41,963
Alors, pourquoije persiste � le penser ?
797
00:36:45,471 --> 00:36:47,029
Tu n'as pas lu ce livre.
798
00:36:47,106 --> 00:36:48,505
D�trompe-toi !
799
00:36:48,575 --> 00:36:50,202
Tu as lu le r�sum� derri�re.
800
00:36:50,276 --> 00:36:52,335
Comment peux-tu m'accuser
de mentir ?
801
00:36:52,412 --> 00:36:54,437
D'accord, que se passe-t-il
dans le premier chapitre ?
802
00:36:54,514 --> 00:36:57,779
Je refuse d'avoir � d�fendre mon
implication dans la litt�rature...
803
00:36:58,851 --> 00:37:00,148
je suis co-propri�taire
d'une librairie.
804
00:37:00,219 --> 00:37:02,153
Tu ne l'as pas lu.
805
00:37:02,221 --> 00:37:03,483
J'allais le lire.
806
00:37:03,556 --> 00:37:05,786
Il est sur ma table de nuit.
Ca ne compte pas ?
807
00:37:07,026 --> 00:37:08,789
Regardez qui est l�.
808
00:37:08,861 --> 00:37:10,351
Bonjour, Rick.
809
00:37:10,430 --> 00:37:12,830
Bonjour, Judy.
Comment vas-tu ?
810
00:37:12,899 --> 00:37:14,196
Bien.
811
00:37:14,267 --> 00:37:16,531
Tu te rappelles de moi ?
812
00:37:16,603 --> 00:37:18,628
Un vieux souvenir.
813
00:37:18,705 --> 00:37:21,731
J'imagine que vous deux
devez parler ?
814
00:37:21,808 --> 00:37:23,469
Non, reste !
815
00:37:23,543 --> 00:37:24,805
Pas de probl�me...
816
00:37:24,877 --> 00:37:26,504
Judy a de la lecture � faire.
817
00:37:29,015 --> 00:37:31,381
Quelqu'un t'a pr�venu
qu'elle �tait tr�s m�chante ?
818
00:37:31,451 --> 00:37:34,420
Je le d�crouvrirai
sans doute par moi-m�me.
819
00:37:34,487 --> 00:37:35,715
Au revoir, Rick...
820
00:37:35,788 --> 00:37:38,052
c'�tait un plaisir de te voir.
821
00:37:38,124 --> 00:37:41,355
Merci Judy, de m�me.
822
00:37:45,565 --> 00:37:46,862
Tu as apport� � manger ?
823
00:37:46,933 --> 00:37:48,696
Tha�landais,
j'esp�re que tu aimeras.
824
00:37:48,768 --> 00:37:50,258
J'adore.
825
00:37:50,336 --> 00:37:53,271
Ecoute, je suis d�sol�e pour...
826
00:37:54,507 --> 00:37:57,704
Tu n'avais certainement pas
besoin que je fasse une crise.
827
00:37:57,777 --> 00:37:59,904
- Il s'agissait d'une crise ?
- Une mini-crise.
828
00:37:59,979 --> 00:38:01,105
Du genre, crise de foie ?
829
00:38:01,948 --> 00:38:03,415
Excuse-moi, je suis fatigu�.
830
00:38:04,517 --> 00:38:08,180
C'est une histoire d'hommes
et de leur travail...
831
00:38:08,254 --> 00:38:11,189
J'adore ton travail !
832
00:38:11,257 --> 00:38:13,122
J'adore te regarder travailler...
833
00:38:13,192 --> 00:38:15,126
j'adore le fait que tu travailles.
834
00:38:15,194 --> 00:38:19,096
Alors, o� est le probl�me ?
835
00:38:20,667 --> 00:38:22,999
Le moment o�...
836
00:38:23,069 --> 00:38:25,333
la fille r�alise...
837
00:38:25,405 --> 00:38:28,465
qu'il ne s'arr�tera pas pour elle...
838
00:38:28,541 --> 00:38:31,601
quoi qu'elle dise,
et c'est idiot.
839
00:38:31,678 --> 00:38:34,044
Je te dis, c'est mon probl�me.
840
00:38:34,113 --> 00:38:35,478
Tu adores me regarder travailler ?
841
00:38:35,548 --> 00:38:38,984
Bien s�r.
842
00:38:39,052 --> 00:38:40,280
Pourquoi ?
843
00:38:40,353 --> 00:38:41,945
Tu es sexy.
844
00:38:42,021 --> 00:38:45,752
Tu m�nes les op�rations,
c'est adorable !
845
00:38:45,825 --> 00:38:46,883
Vraiment ?
846
00:38:46,959 --> 00:38:48,085
Vraiment.
847
00:38:48,161 --> 00:38:51,653
Voil� un truc que je ne
comprends pas sur les femmes.
848
00:38:51,731 --> 00:38:53,892
Elles veulent que l'homme travaille...
849
00:38:53,966 --> 00:38:55,900
ait du succ�s,
m�ne les op�rations...
850
00:38:55,968 --> 00:38:58,402
et quand l'homme travaille...
851
00:38:58,471 --> 00:39:01,668
elles sont tristes car
il n'est pas disponible.
852
00:39:01,741 --> 00:39:05,507
Donc, je ne suis pas
la premi�re � te le dire ?
853
00:39:07,914 --> 00:39:09,245
Ce n'est pas le fait
de travailler...
854
00:39:09,315 --> 00:39:14,150
c'est que votre visage
prend une expression...
855
00:39:14,220 --> 00:39:16,120
comme si vous deveniez
quelqu'un d'autre...
856
00:39:16,189 --> 00:39:18,089
et vous ne pouviez plus l'effacer.
857
00:39:18,157 --> 00:39:20,523
Tu as raison,
je ne peux pas.
858
00:39:22,662 --> 00:39:24,687
Je dois te demander...
859
00:39:24,764 --> 00:39:26,197
est-ce mon probl�me uniquement...
860
00:39:26,265 --> 00:39:28,597
ou bien se passe-t-il autre chose...
861
00:39:28,668 --> 00:39:31,330
qui t'emp�che de
prendre tes distances ?
862
00:39:33,005 --> 00:39:36,600
Je continue de croire qu'un beau jour,
j'atteindrai ce stade...
863
00:39:36,676 --> 00:39:37,836
tu sais...
864
00:39:37,910 --> 00:39:41,744
ce stade o� je pourrai ralentir.
865
00:39:41,814 --> 00:39:45,181
Si je parviens � agrandir la soci�t�...
866
00:39:45,251 --> 00:39:48,550
attirer quelques gros clients,
prendre un nouveau partenaire...
867
00:39:48,621 --> 00:39:50,145
Mais vas-tu y arriver un jour ?
868
00:39:51,157 --> 00:39:52,920
Eh bien,
celui qui �choue ne vaut rien...
869
00:39:52,992 --> 00:39:55,620
c'est ce qu'on m'a enseign�.
870
00:39:55,695 --> 00:39:57,856
Mais tu es loin d'�chouer.
871
00:39:57,930 --> 00:40:00,956
Un homme n'est jamais loin...
872
00:40:01,033 --> 00:40:02,227
de tout perdre...
873
00:40:02,301 --> 00:40:03,768
en quelques secondes.
874
00:40:03,870 --> 00:40:06,304
Dites un truc stupide,
laissez quelqu'un vous effrayer...
875
00:40:06,372 --> 00:40:10,035
glissez sur une peau de banane,
et tout peut s'�crouler...
876
00:40:10,109 --> 00:40:12,339
surtout quand vous vous permettez...
877
00:40:12,411 --> 00:40:14,208
de dire aux autres quoi faire.
878
00:40:14,280 --> 00:40:16,475
Mais pourquoi ne pas
prendre tes distances ?
879
00:40:16,549 --> 00:40:20,781
Il suffit de d�crocher une seconde...
880
00:40:20,853 --> 00:40:24,846
et tout peut dispara�tre.
881
00:40:24,924 --> 00:40:26,357
Je ne sais pas...
882
00:40:26,425 --> 00:40:29,861
ce n'est pas logique,
mais bien r�el.
883
00:40:29,929 --> 00:40:32,489
Et si tu perdais ?
884
00:40:34,500 --> 00:40:37,867
Je commence tout juste
� me poser cette question.
885
00:40:37,937 --> 00:40:40,337
Tu penses que
je te laisserais tomber...
886
00:40:40,406 --> 00:40:43,341
parce que je me soucie seulement
de ton pouvoir directif...
887
00:40:43,409 --> 00:40:47,175
� des moments o� tu n'as
pas � m'aimer profond�ment ?
888
00:40:47,246 --> 00:40:49,043
Ouais.
889
00:40:49,115 --> 00:40:49,945
Faux.
890
00:40:50,016 --> 00:40:51,347
C'est ce que tu dis aujourd'hui.
891
00:40:51,417 --> 00:40:53,715
Tant que vivrai � tes c�t�s.
892
00:40:59,926 --> 00:41:04,386
Je ne veux pas devenir
un de ces types...
893
00:41:04,463 --> 00:41:08,297
qui travaillent soixante-dix heures
par jour, jusqu'� la fin de leur vie...
894
00:41:08,367 --> 00:41:11,063
et se demandent apr�s :
"Qu'est-ce que j'ai fait ?"
895
00:41:11,137 --> 00:41:15,540
Ou meurent avant
d'en avoir l'occasion.
896
00:41:18,277 --> 00:41:21,371
Mais j'ai besoin qu'on m'aide.
897
00:41:24,050 --> 00:41:26,951
Je peux le faire.
898
00:41:39,165 --> 00:41:44,330
J'ai tellement envie de toi !
Ici et maintenant.
899
00:41:44,403 --> 00:41:46,564
Quel ange t'envoie ?
900
00:41:51,244 --> 00:41:54,577
Oh, mon Dieu ! Ton plan...
qu'en ont-ils pens� ?
901
00:41:54,647 --> 00:41:55,614
Ils ont aim�.
902
00:41:55,681 --> 00:41:58,809
Merveilleux !
Tu as eu le contrat ?
903
00:41:58,885 --> 00:42:00,250
Pas exactement.
904
00:42:00,319 --> 00:42:01,581
Ils ont trouv�
qu'on en avait fait trop...
905
00:42:01,654 --> 00:42:04,122
alors ils veulent voir des versions
all�g�es pour tenir dans leur budget...
906
00:42:04,190 --> 00:42:05,817
pour demain.
907
00:42:06,859 --> 00:42:09,919
J'ai donc une quinzaine de minutes
pour avaler cette nourriture...
908
00:42:09,996 --> 00:42:12,191
avant de retourner au travail.
909
00:42:14,000 --> 00:42:16,195
Je peux m'occuper de toi
pendant ce temps.
910
00:42:16,269 --> 00:42:17,998
Vraiment ?
911
00:42:33,600 --> 00:42:36,600
Adaptation :
Maryline et Ben
912
00:42:36,650 --> 00:42:39,650
Contact :
jcatalano@laposte.net
913
00:42:39,700 --> 00:42:42,700
Web :
http://onceandagain.free.fr
70429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.