All language subtitles for Once.and.Again-1.08.DVDRip.By.jcatalano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:14,200 Titre VO: The Past is Prologue Titre VF: Les le�ons du pass� 2 00:00:49,000 --> 00:00:50,524 Parle-moi du feu vert. 3 00:00:50,602 --> 00:00:51,728 De quoi ? 4 00:00:51,803 --> 00:00:53,361 "Je pensais � l'�tonnement de Gatsby... 5 00:00:53,438 --> 00:00:55,463 "quand il aper�ut le feu vert pour la premi�re fois... 6 00:00:55,540 --> 00:00:57,030 � la fin du Quai de Daisy." 7 00:00:57,108 --> 00:00:58,700 Que repr�sente le feu ? 8 00:00:58,777 --> 00:01:01,041 Qu'il y avait un carrefour pr�s de sa maison� ? 9 00:01:01,112 --> 00:01:02,773 Concentre-toi, mon grand ! 10 00:01:02,848 --> 00:01:04,145 J'essaie, papa. 11 00:01:04,216 --> 00:01:05,683 Mais comment suis-je cens� m'int�resser... 12 00:01:05,750 --> 00:01:08,412 � un riche solitaire de 1924 ? 13 00:01:08,486 --> 00:01:09,544 Etait-il m�chant ? Etait-il un escroc ? 14 00:01:09,621 --> 00:01:10,815 Pourquoi ne lit-on pas... 15 00:01:10,889 --> 00:01:12,288 des trucs sur la vraie vie� ? 16 00:01:12,357 --> 00:01:14,348 J'ai lu "Gatsby" quand j'�tais jeune... 17 00:01:14,426 --> 00:01:18,192 je me suis senti tr�s touch�, mais l� n'est pas la question... 18 00:01:18,263 --> 00:01:20,390 si tu n'obtiens pas au moins un "B" � cet examen... 19 00:01:20,465 --> 00:01:21,489 tu n'auras pas ton ann�e. 20 00:01:21,566 --> 00:01:22,692 Je sais. 21 00:01:22,767 --> 00:01:24,462 Tu dois te livrer � fond... 22 00:01:24,536 --> 00:01:25,628 si tu veux t'en sortir, Eli. 23 00:01:25,704 --> 00:01:27,296 Tu ne peux pas te contenter du minimum. 24 00:01:27,372 --> 00:01:28,498 Papa, je n'ai pas de vie ! 25 00:01:28,573 --> 00:01:29,665 Je rentre tous les jours de l'�cole... 26 00:01:29,741 --> 00:01:30,969 et je regarde ces fichus bouquins ! 27 00:01:31,042 --> 00:01:32,475 Tu dois faire plus que regarder. 28 00:01:32,544 --> 00:01:34,876 Je ne vois pas ce que tu attends de moi ! 29 00:01:34,946 --> 00:01:36,106 Demande-toi... 30 00:01:36,181 --> 00:01:37,842 qu'attend le professeur ? 31 00:01:37,916 --> 00:01:40,180 Combien de travail dois-je abattre ? 32 00:01:40,252 --> 00:01:42,516 Qu'est-ce qui va me donner le dipl�me� ? 33 00:01:42,587 --> 00:01:43,815 A part prier ? 34 00:01:43,889 --> 00:01:46,153 �a suffit ! Je parle s�rieusement. 35 00:01:46,224 --> 00:01:48,454 Tu me pousses, mais tu ne m'aides pas. 36 00:01:48,526 --> 00:01:49,686 Ecoute, Eli... 37 00:01:49,761 --> 00:01:51,729 j'ai mon propre travail, d'accord ? 38 00:01:51,796 --> 00:01:54,321 J'essaie de fonder un grand centre commercial � Skokie... 39 00:01:54,399 --> 00:01:56,993 je suis confront� � deux grosses entreprises de Chicago... 40 00:01:57,068 --> 00:01:59,002 que suis-je cens� faire ? 41 00:01:59,070 --> 00:02:01,766 Je me demande : "Comment d�crocher le chantier ?" 42 00:02:01,840 --> 00:02:03,137 Je ne prie pas. 43 00:02:03,208 --> 00:02:04,869 Je resterai debout toute la nuit, s'il le faut... 44 00:02:04,943 --> 00:02:07,036 je garderai tout le monde au bureau pendant la nuit... 45 00:02:07,112 --> 00:02:08,807 si c'est n�cessaire pour r�ussir. 46 00:02:08,880 --> 00:02:10,472 Alors, tu ferais bien de te remettre au travail. 47 00:02:10,548 --> 00:02:11,480 Eli... 48 00:02:11,549 --> 00:02:14,575 C'est bon, papa... 49 00:02:14,653 --> 00:02:16,416 j'ai compris. 50 00:02:19,291 --> 00:02:20,883 Puis-je vous aider ? 51 00:02:20,959 --> 00:02:22,756 Oui, je viens voir Rick Sammler. 52 00:02:22,827 --> 00:02:24,385 - Quel est votre nom ? - Lily Manning. 53 00:02:24,462 --> 00:02:26,430 Oh, bonjour ! Je suis Victoria. 54 00:02:26,498 --> 00:02:27,988 Bonjour, ravie de vous rencontrer. 55 00:02:28,066 --> 00:02:30,000 - Venez. - Tr�s bien... 56 00:02:30,068 --> 00:02:33,003 Du nord, que voyez-vous ? Les gens arrivent de ce c�t�... 57 00:02:33,071 --> 00:02:34,595 c'est leur premi�re impression du b�timent... 58 00:02:34,673 --> 00:02:36,038 la chose primordiale. 59 00:02:36,107 --> 00:02:37,665 Si vous voulez une passerelle... 60 00:02:37,742 --> 00:02:39,733 mettez-la � l'endroit qui fera le plus d'effet. 61 00:02:39,811 --> 00:02:41,176 - D'accord. - Bien. 62 00:02:41,246 --> 00:02:43,271 Retour � la case d�part. 63 00:02:43,348 --> 00:02:45,179 Non, l'attrait de l'�l�vation fonctionne. 64 00:02:45,250 --> 00:02:47,184 Utilisons les m�mes proportions � l'�tage... 65 00:02:47,252 --> 00:02:49,243 mettons l'extension de la passerelle... 66 00:02:49,321 --> 00:02:51,516 � l'endroit o� la maquette se r�p�te. 67 00:02:51,589 --> 00:02:52,681 - Compris ? - Oui. 68 00:02:52,757 --> 00:02:54,554 - Accordez-moi une minute. - Pas de probl�me. 69 00:02:59,197 --> 00:03:00,789 Tu as faim ? 70 00:03:00,865 --> 00:03:03,390 Je meurs de faim, mais je ne suis pas s�r de pouvoir me lib�rer. 71 00:03:03,468 --> 00:03:05,129 Tant pis, je ne suis pas press�e. Je peux repasser ! 72 00:03:05,203 --> 00:03:07,398 - Attends une minute. - Ne t'inqui�te pas ! 73 00:03:07,472 --> 00:03:09,269 Rick n'a aucune mani�re, alors je vais me pr�senter... 74 00:03:09,341 --> 00:03:11,571 Tu as peur que je lui dise la v�rit� sur toi ? 75 00:03:11,643 --> 00:03:12,632 Vous devez �tre David. 76 00:03:12,711 --> 00:03:14,645 - J'ai cette malchance, oui. - Bonjour. 77 00:03:14,713 --> 00:03:16,544 Tu avais dit qu'elle �tait seulement "bien". 78 00:03:16,614 --> 00:03:17,706 - La ferme ! - Oh, �a va... 79 00:03:17,782 --> 00:03:18,771 il m'a dit que vous n'aviez aucun talent... 80 00:03:18,850 --> 00:03:20,215 et qu'il vous supportait depuis des ann�es. 81 00:03:20,285 --> 00:03:22,776 Au moins, il a �t� honn�te � propos de l'un de nous deux. 82 00:03:22,854 --> 00:03:24,321 Rick, l'escalier au nord... 83 00:03:24,389 --> 00:03:25,913 on devrait le d�placer, aussi ? 84 00:03:25,991 --> 00:03:28,824 - Oui, il bloquerait les fen�tres. - Ah, ouais. 85 00:03:28,893 --> 00:03:31,726 - C'est un peu la panique... - Je vois. 86 00:03:31,796 --> 00:03:34,560 - On se frotte aux grandes soci�t�s. - Ou on ferme la boutique. 87 00:03:34,632 --> 00:03:35,997 "Briggs & Mason"... 88 00:03:36,067 --> 00:03:38,399 construisent un nouveau si�ge social... 89 00:03:38,470 --> 00:03:40,495 - on va d�crocher le boulot. - C'est g�nial ! 90 00:03:40,572 --> 00:03:43,097 Soit on meurt � essayer, soit on meurt � faire... 91 00:03:43,174 --> 00:03:45,108 soit on meurt si on ne le d�croche pas. 92 00:03:46,177 --> 00:03:47,769 Et les colonnes en pierre, Rick ? 93 00:03:47,846 --> 00:03:50,110 - On les d�place. - Nous devrons refaire l'�tude. 94 00:03:50,181 --> 00:03:51,546 D'accord. 95 00:03:51,616 --> 00:03:53,277 - 5,000$ de plus. - D'accord. 96 00:03:53,351 --> 00:03:55,251 Tu sais, je crois que je vais sortir acheter des sandwiches. 97 00:03:55,320 --> 00:03:58,153 Non, on peut y aller. 98 00:03:58,223 --> 00:03:59,451 Peu importe, �a ne me d�range pas de manger ici. 99 00:03:59,524 --> 00:04:00,684 Je veux sortir. 100 00:04:00,759 --> 00:04:02,693 Est-ce que la structure du parking peut supporter les colonnes� ? 101 00:04:02,761 --> 00:04:05,594 Si je redessine compl�tement la structure du parking, oui. 102 00:04:05,663 --> 00:04:08,291 Encore 5,000$ de plus. 103 00:04:08,366 --> 00:04:10,425 Poulet, dinde, jambon ? 104 00:04:12,270 --> 00:04:14,033 Quand j'�tais petite, j'avais l'habitude d'aller au restaurant de mon p�re... 105 00:04:14,105 --> 00:04:16,164 et toutes les serveuses me traitaient... 106 00:04:16,241 --> 00:04:19,176 comme une petite princesse. 107 00:04:19,244 --> 00:04:21,610 J'adorais ce sentiment, tout tourbillonant autour de moi... 108 00:04:21,679 --> 00:04:23,237 les serveurs criant sur les apprentis... 109 00:04:23,314 --> 00:04:24,804 les cuisiniers criant sur les serveurs... 110 00:04:24,883 --> 00:04:26,612 mon p�re criant sur tout le monde ! 111 00:04:26,684 --> 00:04:29,482 Lily, te voil�. Dieu merci ! 112 00:04:29,554 --> 00:04:30,782 Pourquoi, j'ai �t� longue ? 113 00:04:30,855 --> 00:04:33,119 Non, nous devons rencontrer l'ing�nieur maintenant... 114 00:04:33,191 --> 00:04:34,453 c'�tait son seul moment de disponible... 115 00:04:34,526 --> 00:04:35,993 et nous lui prenons son heure de d�jeuner. 116 00:04:36,061 --> 00:04:38,052 - Oh, d'accord. - Je suis navr� ! 117 00:04:38,129 --> 00:04:41,360 Tant pis, servez-vous ! J'ai achet� tout un assortiment. 118 00:04:41,433 --> 00:04:42,991 - Merci. - Tu es adorable. 119 00:04:43,068 --> 00:04:44,535 C'est quoi ? Pas de mayonnaise ? 120 00:04:44,602 --> 00:04:45,728 Cassilli ! 121 00:04:45,804 --> 00:04:48,170 Une femme m'a achet� � manger... Merci beaucoup. 122 00:04:48,239 --> 00:04:49,365 Je t'appelle plus tard. 123 00:04:49,441 --> 00:04:50,703 - Au revoir, encore merci ! - D'accord. 124 00:04:50,775 --> 00:04:52,174 Merci beaucoup. 125 00:04:56,548 --> 00:04:58,539 En vieillissant, c'est devenu embarrassant. 126 00:04:58,616 --> 00:05:00,641 Les serveuses faisaient des tas de mani�res avec moi... 127 00:05:00,718 --> 00:05:03,152 les barmens me pr�paraient tout le temps des "Shirley Temple". 128 00:05:04,856 --> 00:05:08,257 J'�tais l'adorable fillette de 6 ans du patron... 129 00:05:08,326 --> 00:05:10,556 et je le resterais �ternellement. 130 00:05:10,628 --> 00:05:13,062 Vous serez tr�s bien, ici. 131 00:05:13,131 --> 00:05:15,964 Vas-tu lui dire d'accepter ? 132 00:05:16,034 --> 00:05:19,128 Regardez ce b�b�, regardez Zoe ! 133 00:05:19,204 --> 00:05:22,002 - Viens voir papa Phil ! - Va avec grand-p�re. 134 00:05:22,073 --> 00:05:25,531 Viens, mon coeur ! Corky, deux couverts sur la quatre. 135 00:05:25,610 --> 00:05:26,577 Bien s�r, Phil. Tout de suite. 136 00:05:26,644 --> 00:05:28,202 - Quoi ? - Il veut que je travaille ici. 137 00:05:28,279 --> 00:05:29,439 Tu plaisantes ? 138 00:05:29,514 --> 00:05:32,847 Je ne vais pas vendre des cha�nes st�r�o toute ma vie ! 139 00:05:32,917 --> 00:05:35,112 Jake, viens ici ! 140 00:05:37,021 --> 00:05:38,420 Attends une seconde. 141 00:05:38,490 --> 00:05:39,650 Zoe. 142 00:05:46,297 --> 00:05:47,696 Ce fut rapide. 143 00:05:47,765 --> 00:05:50,165 Il �tait tr�s press�. 144 00:05:51,336 --> 00:05:53,201 J'ai ador� son bureau... 145 00:05:53,271 --> 00:05:57,037 la fa�on dont les gens lui couraient apr�s en posant des questions ! 146 00:05:57,108 --> 00:05:58,598 Ils l'adorent tous. 147 00:05:58,676 --> 00:06:00,405 Il est tellement calme... 148 00:06:00,478 --> 00:06:02,639 et en m�me temps, plein de ma�trise. 149 00:06:04,115 --> 00:06:04,774 Quoi ? 150 00:06:04,849 --> 00:06:06,578 Il a l'air merveilleux... 151 00:06:06,651 --> 00:06:07,948 Oh, tais-toi ! 152 00:06:08,019 --> 00:06:10,249 Il travaille sur un grand projet. 153 00:06:10,321 --> 00:06:12,255 Non, il n'est pas comme Jake ! 154 00:06:12,323 --> 00:06:15,292 Ni comme papa, ni comme Billy Finklestein... 155 00:06:15,360 --> 00:06:17,658 Billy Finklestein avait beaucoup de temps � me consacrer. 156 00:06:17,729 --> 00:06:18,821 Oui, pour que tu fasses sa lessive... 157 00:06:18,897 --> 00:06:20,455 r�diges ses papiers ... 158 00:06:20,532 --> 00:06:21,999 pr�pares son d�ner.. 159 00:06:22,066 --> 00:06:23,124 ce dont il n'a jamais eu honte. 160 00:06:23,201 --> 00:06:25,260 - C'est arriv� deux fois. - En une semaine. 161 00:06:25,336 --> 00:06:26,860 Tu prenais des notes, ou quoi ? 162 00:06:26,938 --> 00:06:29,065 Est-ce que tu craquais pour Billy Finklestein ? 163 00:06:29,140 --> 00:06:31,074 Ne change pas de sujet, s'il te pla�t. 164 00:06:31,142 --> 00:06:33,110 Bien, je suis auto-destructrice dans mon choix des hommes... 165 00:06:33,178 --> 00:06:34,236 regarde qui parle. 166 00:06:34,312 --> 00:06:36,177 Je pr�f�re �tre seule... 167 00:06:36,247 --> 00:06:39,239 qu'�tre avec un homme qui n'a pas de temps � me consacrer. 168 00:06:39,317 --> 00:06:42,150 Je donnerai les notes mardi... 169 00:06:42,220 --> 00:06:45,747 et rencontrerai chacun d'entre vous... 170 00:06:45,823 --> 00:06:48,223 M. Sammler, j'ai besoin de votre devoir maintenant. 171 00:06:48,293 --> 00:06:49,317 Oui, une seconde. 172 00:06:49,394 --> 00:06:51,328 Je suis d�sol�. Maintenant ! 173 00:06:51,396 --> 00:06:53,023 - Attendez... - Eli. 174 00:07:02,173 --> 00:07:03,800 M. Burke... 175 00:07:03,875 --> 00:07:05,467 j'ai vraiment r�vis� pour ce devoir. 176 00:07:05,543 --> 00:07:08,671 Mais parfois, je n'�cris pas assez vite. 177 00:07:08,746 --> 00:07:10,611 Eli, je ne peux pas te privil�gier... 178 00:07:10,682 --> 00:07:12,149 par rapport aux autres �l�ves. 179 00:07:14,619 --> 00:07:15,779 D'accord. 180 00:07:22,594 --> 00:07:25,119 Soudain, j'entends un cri... 181 00:07:25,196 --> 00:07:27,858 "Papa, o� est mon dessin ?" 182 00:07:27,932 --> 00:07:29,194 - Je ne l'avais pas jet�. - Dieu t'en pr�serve ! 183 00:07:29,267 --> 00:07:31,895 Je l'avais juste emmen� par accident au bureau... 184 00:07:31,970 --> 00:07:33,062 et d'apr�s sa r�action... 185 00:07:33,137 --> 00:07:35,731 on aurait dit que j'avais jet� toute sa collection de CD... 186 00:07:35,807 --> 00:07:37,775 ce qui, effectivement, m'avait travers� l'esprit. 187 00:07:38,910 --> 00:07:41,242 Karen a emm�nag� apr�s que nous ayons couch� ensemble. 188 00:07:41,312 --> 00:07:43,337 Nous ne l'avions pas pr�vu, n'en avions pas parl�... 189 00:07:43,414 --> 00:07:45,473 �a s'est juste pass�. 190 00:07:45,550 --> 00:07:47,313 - Elle a 12 ans, hein ? - Ouais. 191 00:07:47,385 --> 00:07:48,818 C'est � cet �ge-l� que la folie commence. 192 00:07:48,886 --> 00:07:50,877 Exactement, parce que dix minutes plus tard... 193 00:07:50,955 --> 00:07:53,617 j'�tais au m�me endroit, elle passe... 194 00:07:53,691 --> 00:07:56,216 et sans aucune raison, elle m'embrasse. 195 00:07:56,294 --> 00:07:58,660 Oh, je peux comprendre. 196 00:07:58,730 --> 00:08:00,857 Depuis le divorce... 197 00:08:00,932 --> 00:08:05,631 je me sens parfois envahi quand quelqu'un reste... 198 00:08:05,703 --> 00:08:07,967 jusqu'� aujourd'hui. 199 00:08:08,039 --> 00:08:10,234 Elle ne reste jamais assez longtemps ! 200 00:08:12,810 --> 00:08:16,405 - Tu sais le pire, dans le divorce ? - Quoi�? 201 00:08:16,481 --> 00:08:18,608 Avec qui continuer � parler de ses enfants ? 202 00:08:18,683 --> 00:08:21,049 Tu m'en diras tant ! 203 00:08:21,119 --> 00:08:22,245 Parle-moi de Grace. 204 00:08:22,320 --> 00:08:23,753 Ne me lance pas sur ce sujet... 205 00:08:23,821 --> 00:08:25,880 J'en ai envie. 206 00:08:25,957 --> 00:08:30,257 Je passe tellement de temps enferm�e dans un combat mortel contre elle... 207 00:08:30,328 --> 00:08:32,091 et elle ignore le temps que je passe � me dire... 208 00:08:32,163 --> 00:08:33,562 "Quelle chance j'ai... 209 00:08:33,631 --> 00:08:35,895 d'avoir une fille si magnifique !" 210 00:08:38,636 --> 00:08:40,069 C'est Jessie. 211 00:08:41,272 --> 00:08:42,739 Salut, toi. 212 00:08:44,242 --> 00:08:45,436 C'est le bureau, donne-moi deux secondes. 213 00:08:45,510 --> 00:08:47,307 Vas-y. 214 00:08:47,378 --> 00:08:51,337 Comment �a, nous avons utilis� les mauvais mat�riaux� ? 215 00:08:51,416 --> 00:08:54,283 Quelqu'un a dit qu'ils voulaient un plus grand mod�le ? 216 00:08:54,352 --> 00:08:56,252 Quand ? 217 00:08:56,321 --> 00:08:58,448 C'est ridicule ! Nous avons un probl�me. 218 00:08:58,523 --> 00:09:00,388 Accorde-moi deux minutes. 219 00:09:00,458 --> 00:09:02,653 Pas de souci. 220 00:09:02,727 --> 00:09:07,460 Non, tu n'as qu'� rassembler tout le monde... 221 00:09:07,532 --> 00:09:10,262 J'ai toujours attendu apr�s mon p�re. 222 00:09:10,335 --> 00:09:11,962 Lily, ch�rie, les Kravitzes sont l�. 223 00:09:12,036 --> 00:09:13,435 Voudrais-tu leur donner une table ? 224 00:09:13,504 --> 00:09:14,937 Oh, papa, je ne travaille plus ici. 225 00:09:15,006 --> 00:09:18,100 - Ch�rie, ce sont les Kravitzes ! - D'accord. 226 00:09:18,176 --> 00:09:20,110 Eponge cette cuisine, s'il te plait ? 227 00:09:20,178 --> 00:09:21,645 C'est mouill�. 228 00:09:21,713 --> 00:09:23,374 Eh bien, tu... 229 00:09:23,448 --> 00:09:25,814 Non, �a ne fait rien. Bonne nuit ! 230 00:09:25,883 --> 00:09:28,374 Puis, quand Jake commen�a � travailler au restaurant... 231 00:09:28,453 --> 00:09:31,115 je dus l'attendre. 232 00:09:31,189 --> 00:09:32,781 M�me si je ne travaillais pas au restaurant... 233 00:09:32,857 --> 00:09:36,588 je partageais l'attente des clients. 234 00:09:37,662 --> 00:09:39,892 Si on est d'accord pour demain... 235 00:09:39,964 --> 00:09:41,192 Oui, tr�s bien. 236 00:09:45,098 --> 00:09:46,895 Ca va ? 237 00:09:46,966 --> 00:09:48,524 Parfaitement. 238 00:09:48,601 --> 00:09:52,264 Je n'en reviens pas � quel point j'aime faire l'amour avec toi ! 239 00:09:53,873 --> 00:09:55,363 Alors... 240 00:09:57,877 --> 00:09:59,401 Quoi ? 241 00:09:59,479 --> 00:10:03,176 Pourquoi n'as-tu pas... Laisse tomber. 242 00:10:05,285 --> 00:10:08,448 Comment le sais-tu ? 243 00:10:08,521 --> 00:10:10,045 J'ai des instruments attach�s � toi... 244 00:10:10,123 --> 00:10:11,556 qui mesurent cette sorte de chose. 245 00:10:14,961 --> 00:10:16,053 Les hommes... 246 00:10:16,129 --> 00:10:17,858 Quoi, les hommes ? 247 00:10:17,930 --> 00:10:20,660 Pourquoi la performance est-elle si importante � vos yeux ? 248 00:10:20,733 --> 00:10:22,530 Je plaisantais. 249 00:10:22,602 --> 00:10:24,365 C'est �a ! 250 00:10:24,437 --> 00:10:25,631 Tu es f�ch�e ? 251 00:10:25,705 --> 00:10:27,138 Non, pas f�ch�e... 252 00:10:27,206 --> 00:10:29,572 je veux juste �tre s�re que je ne suis pas not�e. 253 00:10:29,642 --> 00:10:31,769 Oh, je ne ferais jamais une chose pareille ! 254 00:10:33,413 --> 00:10:34,937 Allez, Qu'y a-t-il ? 255 00:10:35,014 --> 00:10:39,075 C'est stupide. 256 00:10:39,152 --> 00:10:41,484 Ca n'a rien � voir avec... 257 00:10:41,554 --> 00:10:45,183 Tu es f�ch�e que j'ai pris tant de temps au t�l�phone ? 258 00:10:45,258 --> 00:10:47,624 Pas du tout. 259 00:10:47,694 --> 00:10:49,321 Mais ? 260 00:10:49,395 --> 00:10:50,657 Je n'�tais pas f�ch�e... 261 00:10:50,730 --> 00:10:53,255 que tu aies pass� beaucoup de temps au t�l�phone, mais... 262 00:10:53,333 --> 00:10:55,028 D'habitude, est-ce que je passe autant de temps au t�l�phone�? 263 00:10:55,101 --> 00:10:58,366 O� avais-je la t�te ? Je pensais que l'argent te tombait du ciel ? 264 00:10:59,806 --> 00:11:01,068 Je savais que tu avais un travail... 265 00:11:01,140 --> 00:11:03,301 seulement, je refusais d'y penser. 266 00:11:03,376 --> 00:11:05,674 J'aimerais ne pas avoir � y penser... 267 00:11:05,745 --> 00:11:07,736 Je veux dire, si tu �tais drogu� au boulot ? 268 00:11:07,814 --> 00:11:10,578 Je suis plut�t drogu� aux soucis. 269 00:11:10,683 --> 00:11:13,083 Cela s'applique � chacun d'entre nous. 270 00:11:13,152 --> 00:11:16,451 Mon boulot est important pour moi, je plaide coupable. 271 00:11:16,522 --> 00:11:18,387 Ce n'est pas un crime. 272 00:11:18,458 --> 00:11:19,652 Alors quoi ? 273 00:11:25,932 --> 00:11:28,799 Est-ce que ton travail se passe toujours de cette mani�re ? 274 00:11:31,437 --> 00:11:36,136 Parfois, oui. 275 00:11:36,209 --> 00:11:39,042 J'ai cr�� cette entreprise... 276 00:11:39,112 --> 00:11:41,546 tout ce que j'ai est dans cette entreprise... 277 00:11:41,614 --> 00:11:42,808 je suis responsable de beaucoup de gens. 278 00:11:42,882 --> 00:11:45,282 Je pense que c'est une bonne chose. 279 00:11:45,351 --> 00:11:47,512 Nous sommes adultes... 280 00:11:47,587 --> 00:11:49,987 c'est juste une chose dans ma vie, qui... 281 00:11:50,056 --> 00:11:51,546 d�clenche des alarmes. 282 00:11:51,624 --> 00:11:55,253 Ce n'est pas juste... 283 00:11:55,328 --> 00:11:57,455 je suis d�sol�e. 284 00:11:57,530 --> 00:11:58,519 Ca va. 285 00:11:58,598 --> 00:12:00,190 Tu ne veux pas que je travaille ? 286 00:12:00,266 --> 00:12:02,029 L'argent va appara�tre tout seul ? 287 00:12:02,101 --> 00:12:03,591 Je ne veux pas... 288 00:12:03,669 --> 00:12:05,330 Quoi ? Tu ne veux pas quoi ? 289 00:12:05,405 --> 00:12:08,863 Je ne veux pas que tu sois aussi bizarre... 290 00:12:09,976 --> 00:12:11,671 et si froid. 291 00:12:11,744 --> 00:12:13,507 Qu'est-ce qui te faire dire �a ? 292 00:12:23,389 --> 00:12:26,790 Tr�s bien. 293 00:12:29,762 --> 00:12:32,560 Je dois y aller. 294 00:12:32,632 --> 00:12:34,566 Tu dois y aller ? Il est 21h ! 295 00:12:34,634 --> 00:12:37,330 Karen ne ram�ne pas les enfants avant 22h. 296 00:12:37,403 --> 00:12:39,200 - Ouais, mais... - Tu n'es pas oblig�e de partir. 297 00:12:39,272 --> 00:12:42,298 On d�ne toujours ensemble, demain soir ? 298 00:12:42,375 --> 00:12:43,637 Si tu veux. 299 00:12:49,449 --> 00:12:51,212 Je passe te prendre � 19h. 300 00:12:51,284 --> 00:12:53,946 Si tu veux. 301 00:12:58,658 --> 00:12:59,886 J'ai achet� du lait. 302 00:12:59,959 --> 00:13:01,017 Il est all�g�. 303 00:13:01,093 --> 00:13:02,219 Du lait all�g�. 304 00:13:02,249 --> 00:13:03,679 Il faudrait que tu m'am�nes chez Janey. 305 00:13:03,729 --> 00:13:05,162 Je croyais que la m�re de Janey pouvait te prendre ? 306 00:13:05,231 --> 00:13:06,289 Elle travaille. 307 00:13:06,365 --> 00:13:08,128 Moi aussi, je travaille. Tu as fini ton devoir ? 308 00:13:08,201 --> 00:13:09,168 Ouais ! 309 00:13:09,235 --> 00:13:10,827 Je pose juste la question. 310 00:13:10,903 --> 00:13:12,803 Je crois que je vais l'appeler "L'oiseau vodka"... 311 00:13:12,872 --> 00:13:14,635 au lieu de "Tuer un oiseau". 312 00:13:14,707 --> 00:13:17,335 Tu devrais la faire examiner. 313 00:13:17,410 --> 00:13:19,605 Eli, comment s'est pass� l'examen ? 314 00:13:19,679 --> 00:13:21,203 L'examen sur "Gatsby"... 315 00:13:21,280 --> 00:13:22,907 Oh, pas mal. 316 00:13:22,982 --> 00:13:25,883 C'est-�-dire�? Quelles �taient les questions�? 317 00:13:25,952 --> 00:13:28,887 - C'�tait dur ? - Ouais, plut�t dur. 318 00:13:28,955 --> 00:13:30,650 Mais tu penses avoir r�ussi ? 319 00:13:30,723 --> 00:13:31,815 Ouais. 320 00:13:31,891 --> 00:13:35,054 Vraiment r�ussi ? 321 00:13:35,127 --> 00:13:37,186 Papa ! 322 00:13:37,263 --> 00:13:39,993 Bien, tant mieux. 323 00:13:40,066 --> 00:13:41,658 Tu pourrais �tre int�ress� par ceci. 324 00:13:41,734 --> 00:13:42,826 C'est quoi ? 325 00:13:42,902 --> 00:13:44,267 Le r�sultat d'un espionnage effectu� � 3h du matin. 326 00:13:44,337 --> 00:13:45,929 Sherrie sort avec un de leurs maquettistes... 327 00:13:46,005 --> 00:13:48,269 pas vrai, Sherrie ? 328 00:13:48,341 --> 00:13:49,865 Sherrie, serait-ce la proposition de Meyerson ? 329 00:13:49,942 --> 00:13:50,840 Exact. 330 00:13:50,910 --> 00:13:52,969 C'est particuli�rement immoral et diabolique... 331 00:13:53,045 --> 00:13:55,138 merci beaucoup. 332 00:13:55,214 --> 00:13:59,014 Oh, mon Dieu ! Ils ont dessin� tout le complexe. 333 00:13:59,085 --> 00:14:00,484 Et nous, que le b�timent principal. 334 00:14:00,553 --> 00:14:02,077 Mon premier emploi apr�s l'�cole d'architecture... 335 00:14:02,154 --> 00:14:04,315 fut dans une grande entreprise... 336 00:14:04,390 --> 00:14:07,120 j'�tais perdu. 337 00:14:07,193 --> 00:14:09,320 Je n'avais aucune id�e de comment me faire remarquer... 338 00:14:09,395 --> 00:14:11,522 ou sortir mon travail de la cha�ne alimentaire. 339 00:14:11,597 --> 00:14:13,690 "Briggs & Mason" ne voulaient que le b�timent principal. 340 00:14:13,766 --> 00:14:15,199 Notre concurrent pense que le client a besoin... 341 00:14:15,268 --> 00:14:16,792 d'une vision plus large sur les phases ult�rieures de construction. 342 00:14:16,869 --> 00:14:19,133 Mais ils n'ont demand� que le b�timent principal... 343 00:14:19,205 --> 00:14:22,333 A ce niveau, on ne donne pas au client ce qu'il dit vouloir... 344 00:14:22,408 --> 00:14:24,137 mais ce dont il a besoin. 345 00:14:24,210 --> 00:14:25,677 On est cens� rendre le n�tre demain. 346 00:14:34,921 --> 00:14:36,980 D'accord. 347 00:14:37,056 --> 00:14:38,523 D'accord. 348 00:14:38,591 --> 00:14:39,922 S'ils veulent tout le complexe... 349 00:14:39,992 --> 00:14:41,482 ils vont avoir tout le complexe. 350 00:14:41,561 --> 00:14:42,493 En une journ�e ? 351 00:14:42,562 --> 00:14:45,759 Non, en vingt-six heures. 352 00:14:46,832 --> 00:14:47,821 Super. 353 00:14:50,002 --> 00:14:51,936 J'ai vu des gens beaucoup moins talentueux faire... 354 00:14:52,004 --> 00:14:54,029 mieux que moi, et j'ai r�alis�... 355 00:14:54,106 --> 00:14:55,971 que l'architecture �tait plus que... 356 00:14:56,042 --> 00:14:57,942 dessiner des immeubles. 357 00:14:58,010 --> 00:15:00,945 Seulement, je l'ai appris dans la douleur. 358 00:15:01,013 --> 00:15:03,413 Et l'escalier � l'avant ? 359 00:15:03,482 --> 00:15:04,949 Peut-on faire 53m ? 360 00:15:05,017 --> 00:15:07,110 - La profondeur des fondations ? - 7,62 m. 361 00:15:07,186 --> 00:15:09,347 On pourra le redessiner une fois qu'on aura le contrat... 362 00:15:09,422 --> 00:15:11,117 concentrons-nous sur ce qui se voit. 363 00:15:11,190 --> 00:15:13,715 Mon Dieu ! Comment ai-je pu dire une chose pareille ? 364 00:15:13,793 --> 00:15:15,454 On devrait en profiter pour commander � manger, non ? 365 00:15:15,528 --> 00:15:17,894 A manger ? Quelle heure est-il ? 366 00:15:17,964 --> 00:15:18,862 Il est 18h30. 367 00:15:18,931 --> 00:15:20,091 Oh, non ! 368 00:15:20,166 --> 00:15:21,360 - On a tout le temps. - Oh, non. 369 00:15:21,434 --> 00:15:22,731 On a d�j� dessin� le parking... 370 00:15:22,802 --> 00:15:24,929 Non, ce n'est pas �a... 371 00:15:25,004 --> 00:15:27,199 je suis un homme mort. 372 00:15:27,273 --> 00:15:29,867 Oh, tu dois aller quelque part ? 373 00:15:29,942 --> 00:15:31,773 C'est la maman ? 374 00:15:31,844 --> 00:15:33,903 Pas de probl�me, je vais l'appeler. 375 00:15:33,980 --> 00:15:35,038 A 18h30 ? 376 00:15:35,114 --> 00:15:37,582 "Rick a des probl�mes"... 377 00:15:37,683 --> 00:15:39,617 "Rick a des probl�mes" ! 378 00:15:39,685 --> 00:15:41,277 Je reviens. 379 00:15:41,354 --> 00:15:42,719 Ne t'inqui�te pas, les femmes sont n�es pour attendre... 380 00:15:42,788 --> 00:15:44,119 que les hommes rentrent de la chasse. 381 00:15:44,190 --> 00:15:48,456 J'ai le droit de le tuer ? Tu n'as pas besoin de lui. 382 00:15:48,527 --> 00:15:49,391 Je peux le verser. 383 00:15:49,462 --> 00:15:51,020 Tu l'as d�j� renvers� deux fois. 384 00:15:51,097 --> 00:15:53,224 H�, vous aviez dit que vous pr�parereriez le d�ner calmement ! 385 00:15:53,299 --> 00:15:54,960 C'est elle qui a commenc�. 386 00:15:55,034 --> 00:15:56,729 Quand as-tu eu ce pull ? 387 00:15:56,802 --> 00:15:58,929 - C'est mon pull. - Maman, j'habite dans ton placard... 388 00:15:59,005 --> 00:16:01,633 je n'ai jamais vu ce pull auparavant. 389 00:16:01,707 --> 00:16:04,335 - Je dois noter tout ce que j'ach�te�? - Ouais. 390 00:16:04,410 --> 00:16:06,139 All� ? 391 00:16:06,212 --> 00:16:07,679 Salut, c'est moi. 392 00:16:07,747 --> 00:16:08,736 Oh, salut. 393 00:16:10,049 --> 00:16:11,573 Ecoute... 394 00:16:12,885 --> 00:16:14,318 Lily, je suis d�sol� ! 395 00:16:14,387 --> 00:16:16,116 Que se passe-t-il, cette fois ? 396 00:16:16,188 --> 00:16:17,519 Tu ne veux m�me pas savoir... 397 00:16:17,590 --> 00:16:19,922 mais je te le dis quand m�me... 398 00:16:19,992 --> 00:16:21,357 on a d�couvert que notre concurrent avait de l'avance sur nous... 399 00:16:21,427 --> 00:16:25,329 on doit pr�senter quelque chose de renversant dans les plus brefs d�lais. 400 00:16:25,398 --> 00:16:27,263 Ca ne devrait pas �tre difficile pour toi. 401 00:16:27,333 --> 00:16:28,823 Je ne sais m�me pas quoi dire. 402 00:16:28,901 --> 00:16:31,927 Dis juste : "Je me languis de te revoir, demain... 403 00:16:32,004 --> 00:16:34,939 apr�s-demain, ou un jour du mois prochain." 404 00:16:35,007 --> 00:16:36,338 Je te le revaudrai. 405 00:16:36,409 --> 00:16:37,967 Rick, je ne veux pas que tu te sentes mal... 406 00:16:38,044 --> 00:16:40,308 pour des d�tails pareils. 407 00:16:40,379 --> 00:16:41,676 Pas encore ! 408 00:16:41,747 --> 00:16:43,806 Tu es �tonnante. 409 00:16:43,883 --> 00:16:46,147 Pourvu que tu me pardonnes quand ce sera mon tour ! 410 00:16:46,218 --> 00:16:47,810 Jamais. 411 00:16:47,887 --> 00:16:49,718 Au revoir, Rick. 412 00:16:49,789 --> 00:16:51,689 Je ne suis pas pr�t � raccrocher le t�l�phone. 413 00:16:51,757 --> 00:16:53,884 - Non, tu dois y aller. - Je sais. 414 00:16:53,959 --> 00:16:55,221 Je te rappelle plus tard. 415 00:16:55,294 --> 00:16:57,387 - Tu as int�r�t ! - Au revoir. 416 00:16:57,463 --> 00:16:59,931 Au revoir. 417 00:17:01,400 --> 00:17:03,800 Tu crois que l'argent tombe du ciel ? 418 00:17:03,869 --> 00:17:04,801 Non. 419 00:17:04,870 --> 00:17:06,838 C'est moi qui supporte ton p�re... 420 00:17:06,906 --> 00:17:08,669 les clients, les employ�s.... 421 00:17:08,741 --> 00:17:10,299 Jake, le restaurant ferme � 11h... 422 00:17:10,376 --> 00:17:11,638 quelle heure est-il ? 423 00:17:11,711 --> 00:17:13,406 Je suis cens� monter dans la voiture comme un bon gar�on� ? 424 00:17:13,479 --> 00:17:14,673 Il est minuit ! 425 00:17:14,747 --> 00:17:17,682 J'ai besoin d'une minute, d'une seconde � moi avant de rentrer � la maison... 426 00:17:17,750 --> 00:17:19,342 et de subir tes investigations. 427 00:17:19,418 --> 00:17:22,182 Je n'essaie pas de te tirer les vers du nez... 428 00:17:22,254 --> 00:17:24,882 je ne parle pas de ton travail... 429 00:17:24,957 --> 00:17:26,822 je parle de notre mariage. 430 00:17:27,960 --> 00:17:29,689 Notre mariage est en train de mourir... 431 00:17:29,762 --> 00:17:31,821 j'ai besoin que tu m'�coutes... 432 00:17:31,897 --> 00:17:35,162 j'ai besoin de toi... et pas � minuit ! 433 00:17:35,234 --> 00:17:36,724 J'ai besoin d'�tre l�... dans ton coeur ! 434 00:17:53,686 --> 00:17:54,812 Maman ? 435 00:17:55,888 --> 00:17:56,820 Le t�l�phone ? 436 00:17:56,889 --> 00:17:59,585 Tiens. 437 00:18:00,659 --> 00:18:02,286 Qu'y a-t-il � d�ner�? 438 00:18:02,361 --> 00:18:03,828 Des macaronis au fromage. 439 00:18:05,091 --> 00:18:06,319 Les enfants, venez ! 440 00:18:06,392 --> 00:18:07,552 Ils arrivent. 441 00:18:07,627 --> 00:18:09,117 Je suis l�. 442 00:18:09,195 --> 00:18:10,526 Salut, Jessie. Je suis d�sol�... 443 00:18:10,597 --> 00:18:12,827 je dois partir, c'est tout. 444 00:18:12,899 --> 00:18:14,230 Quelque chose cloche ? 445 00:18:14,300 --> 00:18:15,961 Non, �a va... C'est juste le boulot. 446 00:18:16,035 --> 00:18:18,503 Je n'ai pas fait de nuit blanche depuis une dizaine d'ann�es. 447 00:18:18,571 --> 00:18:20,266 Tu dois travailler toute la nuit ? 448 00:18:20,340 --> 00:18:21,967 Oui, mon coeur. 449 00:18:22,041 --> 00:18:24,771 Tu en fera l'exp�rience � l'universit�. 450 00:18:24,844 --> 00:18:27,472 - Pourquoi prendre les enfants ? - C'est mon tour. 451 00:18:27,547 --> 00:18:29,515 Quel int�r�t, si tu n'es m�me pas l�? 452 00:18:29,582 --> 00:18:31,607 Ils peuvent rester ici. 453 00:18:31,684 --> 00:18:32,343 C'est d'accord ? 454 00:18:32,418 --> 00:18:33,476 Oui, mais... 455 00:18:33,553 --> 00:18:36,181 Toi et moi, on doit parler d'Eli. 456 00:18:36,255 --> 00:18:38,485 - Il a foir� son examen. - Jessie. 457 00:18:38,558 --> 00:18:39,991 Que s'est-il pass� ? 458 00:18:40,059 --> 00:18:43,324 Son professeur d'anglais a appel�. Il dit qu'il essaie... 459 00:18:43,396 --> 00:18:44,886 Eli. 460 00:18:44,964 --> 00:18:47,797 - Salut, papa. - Que se passe-t-il ? 461 00:18:47,867 --> 00:18:51,633 J'en ai d�j� parl� � maman. Pourrait-on... 462 00:18:51,704 --> 00:18:54,730 Je me fiche que tu en aies parl� � ta m�re ! 463 00:18:54,807 --> 00:18:56,672 J'ignore ce qui s'est pass�, d'accord ? 464 00:18:56,743 --> 00:18:58,643 Mais �a ne se reproduira plus. 465 00:18:58,711 --> 00:18:59,643 Que veux-tu, Eli ? 466 00:18:59,712 --> 00:19:01,202 Qu'on te traite comme un prisonnier ? 467 00:19:01,280 --> 00:19:02,770 Qu'on te prive de tous tes privil�ges ? 468 00:19:02,849 --> 00:19:05,647 Pourquoi pas ? Tu aimerais s�rement. 469 00:19:05,718 --> 00:19:07,515 - Explique un peu ! - Rick, arr�te ! 470 00:19:07,587 --> 00:19:08,315 Tu veux que j'instaure des limites, Eli ? 471 00:19:08,388 --> 00:19:09,912 C'est �a que tu veux ? 472 00:19:09,989 --> 00:19:13,322 Tr�s bien, j'instaure des limites. Tu es priv� de sorties ! 473 00:19:13,393 --> 00:19:14,587 Je refuse d'�couter ! 474 00:19:14,661 --> 00:19:17,129 Tu n'as pas le choix ! Tu as inter�t � �couter... 475 00:19:17,196 --> 00:19:18,720 reste l� ! 476 00:19:18,798 --> 00:19:20,663 Quoi, tu vas me frapper ? 477 00:19:20,733 --> 00:19:22,325 Vas-y, montre-moi qui est le chef ! 478 00:19:24,404 --> 00:19:27,601 Que se passe-t-il ? 479 00:19:28,841 --> 00:19:30,502 Jessie, je veux parler � ton p�re une minute. 480 00:19:30,576 --> 00:19:33,875 Jessie, excuse-moi... 481 00:19:33,946 --> 00:19:35,743 �a n'a rien � voir avec toi. 482 00:19:35,815 --> 00:19:37,715 Papa... 483 00:19:43,690 --> 00:19:46,716 Les choses sont vraiment tendues au bureau. 484 00:19:48,027 --> 00:19:50,359 - Karen... - Rick, quoi ? 485 00:19:50,430 --> 00:19:51,692 Quoi, tu cours apr�s un nouveau client ? 486 00:19:51,764 --> 00:19:52,924 Tu as des probl�mes avec la ville ? 487 00:19:52,999 --> 00:19:54,261 Quoi ? Ton projet d�passe le budget ? 488 00:19:54,333 --> 00:19:55,925 Arr�te... 489 00:19:56,002 --> 00:19:57,560 Ce sont tes enfants ! 490 00:19:57,637 --> 00:20:00,902 Pourrais-tu faire la part des choses ? 491 00:20:04,343 --> 00:20:06,937 Apr�s environ un an pass� dans l'entreprise... 492 00:20:07,013 --> 00:20:12,747 je commen�ais � r�aliser que Karen ne croyait pas vraiment en moi. 493 00:20:12,819 --> 00:20:14,309 Elle m'encourageait tout le temps... 494 00:20:14,387 --> 00:20:16,912 mais quelque chose clochait dans les questions qu'elle posait. 495 00:20:16,989 --> 00:20:19,480 Est-ce que j'avais assez d'id�es ? 496 00:20:19,559 --> 00:20:20,787 Etais-je pr�par� ? 497 00:20:20,860 --> 00:20:24,125 Clairement, elle �tait aussi inqui�te que moi. 498 00:20:28,901 --> 00:20:31,768 Eli, il faut qu'on parle. 499 00:20:34,907 --> 00:20:39,276 Je suis d�sol� de m'�tre emport�... 500 00:20:39,345 --> 00:20:41,245 mais il y a des probl�mes... 501 00:20:41,314 --> 00:20:42,645 dont toi, maman et moi devons parler. 502 00:20:42,715 --> 00:20:44,410 Papa, je m'appr�te � faire mes devoirs ! 503 00:20:44,484 --> 00:20:45,951 Si je suis priv� de sortie, je suis priv� de sortie. 504 00:20:46,018 --> 00:20:48,009 Peu importe, je m'en fiche. 505 00:20:48,087 --> 00:20:50,920 - Eli... - Tu as du boulot, non ? 506 00:21:10,409 --> 00:21:12,468 Je t'appelle dans la matin�e. 507 00:21:16,048 --> 00:21:17,709 En v�rit�... 508 00:21:17,784 --> 00:21:20,252 Karen �tait toute ma vie... 509 00:21:20,319 --> 00:21:25,655 et l'id�e qu'elle ne croyait pas en moi revenait �... mourir. 510 00:21:25,725 --> 00:21:29,923 J'aurais fait n'importe quoi pour �tre un homme � ses yeux... 511 00:21:29,996 --> 00:21:32,157 alors, j'ai chang�... 512 00:21:32,231 --> 00:21:35,166 j'ai cr�� ma propre entreprise, je suis devenu plus agressif... 513 00:21:35,234 --> 00:21:37,896 comme je croyais qu'elle m'aimerait. 514 00:21:37,970 --> 00:21:40,461 Durant trois ans, j'�tais au bureau � 7h30... 515 00:21:40,540 --> 00:21:42,804 pour ne pas rentrer � la maison avant 20h30. 516 00:21:42,875 --> 00:21:44,308 J'ai remport� deux prix... 517 00:21:44,377 --> 00:21:46,743 �t� cit� dans le "Chicago Magazine"... 518 00:21:46,813 --> 00:21:50,408 comme l'un des dix meilleurs architectes de la ville... 519 00:21:50,483 --> 00:21:52,280 j'�tais redevenu un homme, je crois. 520 00:21:54,320 --> 00:21:56,311 J'ai rat� la premi�re journ�e d'Eli � la maternelle... 521 00:21:56,389 --> 00:22:01,884 et presque loup� la naissance de Jessie. 522 00:22:01,961 --> 00:22:04,191 On a cess� de faire l'amour. 523 00:22:06,499 --> 00:22:09,900 Une partie de moi s'�tait endurcie... 524 00:22:11,504 --> 00:22:17,465 jamais Karen ne me le pardonna. 525 00:22:17,543 --> 00:22:18,976 Je convoitais son respect... 526 00:22:19,045 --> 00:22:23,914 et n'obtins que la perte de son amour. 527 00:22:23,983 --> 00:22:26,918 Non, parlons franchement... 528 00:22:26,986 --> 00:22:29,921 c'est elle qui m'avait orient� vers cette attitude... 529 00:22:29,989 --> 00:22:34,289 en doutant de moi, en me rendant... 530 00:22:34,360 --> 00:22:35,918 honteux de moi-m�me. 531 00:22:35,995 --> 00:22:42,230 Je crois que j'avais besoin de la punir pour �a... 532 00:22:42,301 --> 00:22:43,928 ce que je fis. 533 00:22:44,003 --> 00:22:45,937 Pourquoi pas un rayon �rotique ? 534 00:22:46,005 --> 00:22:47,370 D'accord. 535 00:22:47,440 --> 00:22:49,374 Avec du sado-maso ? 536 00:22:49,442 --> 00:22:50,602 D'accord. 537 00:22:50,676 --> 00:22:52,143 Avec des fouets et des cha�nes � vendre�? 538 00:22:56,048 --> 00:22:57,072 D�sol�e... 539 00:22:57,149 --> 00:22:59,117 j'ai des probl�mes de concentration. 540 00:23:01,520 --> 00:23:03,147 Je ne peux pas en parler avec toi. 541 00:23:03,222 --> 00:23:04,621 Quoi ? Tu peux me parler de tout. 542 00:23:04,690 --> 00:23:06,590 Sauf quand nous ne sommes pas d'accord. 543 00:23:06,659 --> 00:23:07,489 Nous sommes toujours d'accord. 544 00:23:08,661 --> 00:23:10,128 Qu'a-t-il fait ? 545 00:23:10,196 --> 00:23:14,132 Rien du tout, il est juste tr�s occup�. 546 00:23:14,200 --> 00:23:15,326 Et dominateur. 547 00:23:15,401 --> 00:23:16,265 Arr�te. 548 00:23:16,335 --> 00:23:18,599 Je suis inqui�te. 549 00:23:18,671 --> 00:23:20,571 Je ne dirai rien. 550 00:23:20,640 --> 00:23:22,574 Non, je suis inqui�te pour lui... 551 00:23:22,642 --> 00:23:24,735 il avait l'air mal au t�l�phone... 552 00:23:24,810 --> 00:23:27,608 comme s'il se rongeait de l'int�rieur. 553 00:23:27,680 --> 00:23:28,908 Je sais... 554 00:23:28,981 --> 00:23:30,846 je prends des hommes qui ont besoin d'�tre matern�s... 555 00:23:30,917 --> 00:23:33,818 alors je prends soin d'eux, et ils me quittent... 556 00:23:33,886 --> 00:23:36,514 mais cette fois, c'est diff�rent. Il est si responsable... 557 00:23:36,589 --> 00:23:39,456 je m'inqui�te juste de sa capacit� � dire non. 558 00:23:39,525 --> 00:23:41,117 Je sais, c'est comme moi... 559 00:23:41,193 --> 00:23:43,286 que se passera-t-il s'il est pire que moi ? 560 00:23:43,362 --> 00:23:45,125 S'il ne peut pas dire non... 561 00:23:45,197 --> 00:23:47,461 � ses enfants, � son ex-femme, � son travail�? 562 00:23:47,533 --> 00:23:49,797 Je me demande comment je vais m'int�grer l�-dedans. 563 00:23:49,869 --> 00:23:52,463 Mais regarde, je prends mon temps... 564 00:23:52,538 --> 00:23:54,130 vraiment... 565 00:23:54,206 --> 00:23:55,605 nous ne sommes pas engag�s l'un envers l'autre... 566 00:23:55,675 --> 00:23:58,109 nous apprenons juste � nous conna�tre. 567 00:23:58,177 --> 00:24:00,372 Tu devrais me faire confiance pour savoir ce qui est bon pour moi, Judy. 568 00:24:01,213 --> 00:24:03,181 J'ai tir� enseignement de mes erreurs. 569 00:24:04,283 --> 00:24:07,343 Je sais que tu ne seras pas d'accord avec moi... 570 00:24:07,420 --> 00:24:09,047 mais si j'ai envie de lui rendre visite... 571 00:24:09,121 --> 00:24:11,214 pour lui apporter mon soutien, je crois l'id�e plut�t bonne... 572 00:24:11,290 --> 00:24:12,723 sinc�rement. 573 00:24:19,098 --> 00:24:20,156 Tu es d'accord ? 574 00:24:20,232 --> 00:24:22,564 Je suis contente que nous ayons eu cette discussion. 575 00:24:24,704 --> 00:24:26,865 Recommence. 576 00:24:26,939 --> 00:24:28,804 Mais c'est ce que tu m'as demand� de faire ! Ce sont les colonnes. 577 00:24:28,874 --> 00:24:31,240 Steve, je ne veux pas que tu fasses ce que je te dis de faire... 578 00:24:31,310 --> 00:24:34,279 je veux que tu... ce n'est pas assez bon. 579 00:24:34,347 --> 00:24:36,577 Tu attends de moi que je te dise quoi faire ? 580 00:24:36,649 --> 00:24:39,015 Moi, j'attends de toi que tu aies ta propre r�flexion. 581 00:24:39,085 --> 00:24:40,313 Oui, il y a les colonnes... 582 00:24:40,386 --> 00:24:42,581 mais elles ont besoin de s'harmoniser, d'accord ? 583 00:24:42,655 --> 00:24:45,146 Peu leur importera que tu sois fatigu�. 584 00:24:45,224 --> 00:24:47,351 - Ca va marcher. - Je suis d�sol�... 585 00:24:49,261 --> 00:24:51,161 Les heures de visite sont-elles d�pass�es ? 586 00:24:51,230 --> 00:24:53,221 Tu m'apportes encore de la nourriture. 587 00:24:53,299 --> 00:24:55,392 Ce ne sont que des restes. 588 00:24:55,468 --> 00:24:56,560 Pourquoi es-tu si gentille ? 589 00:24:56,635 --> 00:24:58,102 Je m'inqui�te juste pour toi. 590 00:24:58,170 --> 00:25:00,035 Rick, penses-tu qu'il nous fasse une copie... 591 00:25:00,106 --> 00:25:01,334 pour leur bureau de New York, aussi ? 592 00:25:01,407 --> 00:25:04,240 - Oui, il vaut mieux. - Je m'en charge. 593 00:25:04,310 --> 00:25:06,574 Je ne reste pas, j'apportais juste... 594 00:25:06,645 --> 00:25:09,409 Non... C'est si gentil ! 595 00:25:09,482 --> 00:25:11,416 - Nous sommes en plein... - J'y vais. 596 00:25:11,484 --> 00:25:12,917 - Salut, Lily. - Salut. 597 00:25:12,985 --> 00:25:14,509 Je suis tr�s occup�. 598 00:25:14,587 --> 00:25:15,554 J'y vais. 599 00:25:15,621 --> 00:25:17,555 Reste, s'il te pla�t. Allez... 600 00:25:17,623 --> 00:25:19,215 je vais manger �a en dix minutes. 601 00:25:19,291 --> 00:25:22,886 Assieds-toi l�. 602 00:25:24,030 --> 00:25:26,362 C'est �pic� ? 603 00:25:26,432 --> 00:25:27,399 Ouais. 604 00:25:27,466 --> 00:25:29,400 C'est toi qui l'as fait ? 605 00:25:29,468 --> 00:25:32,096 Non, mes filles. 606 00:25:32,171 --> 00:25:34,401 Tu n'es pas oblig� de t'asseoir avec moi. 607 00:25:34,473 --> 00:25:35,735 Je veux m'asseoir avec toi. 608 00:25:35,808 --> 00:25:38,038 Ils peuvent se passer de moi deux minutes. 609 00:25:41,447 --> 00:25:43,244 Que font tous ces gens ? 610 00:25:43,315 --> 00:25:48,412 On est sur la corde raide... 611 00:25:48,487 --> 00:25:50,580 on a d� jeter un plan... 612 00:25:50,656 --> 00:25:51,953 on doit en produire un autre tr�s vite... 613 00:25:52,024 --> 00:25:54,822 ce qui revient � trois semaines de travail condens�es en une nuit. 614 00:25:54,894 --> 00:25:56,156 Quel �tait le probl�me avec le premier plan ? 615 00:25:56,228 --> 00:26:00,062 Quoi ? Trop petit. 616 00:26:00,132 --> 00:26:01,429 C'est important ? 617 00:26:01,500 --> 00:26:04,094 J'aurais pens� que le principal r�sidait dans la qualit� du dessin. 618 00:26:04,170 --> 00:26:05,831 Sur quelle plan�te ? 619 00:26:05,905 --> 00:26:08,100 Je peux y jeter un oeil ? 620 00:26:08,174 --> 00:26:09,801 Je suis s�re qu'il n'est pas si mal. 621 00:26:09,875 --> 00:26:11,968 Non, trop tard... 622 00:26:12,044 --> 00:26:13,739 c'�tait un plan... 623 00:26:13,813 --> 00:26:16,008 les gens... C'est bon. 624 00:26:16,082 --> 00:26:18,277 On va s'en sortir, ne t'inqui�te pas. 625 00:26:18,350 --> 00:26:21,285 J'ai une meilleure id�e pour les colonnes... 626 00:26:21,353 --> 00:26:23,116 mais tu devrais voir avant que je poursuive. 627 00:26:24,190 --> 00:26:26,249 Excuse-moi une seconde. 628 00:26:26,325 --> 00:26:27,690 D'accord. 629 00:26:29,595 --> 00:26:32,120 Je ferais n'importe quoi ! 630 00:26:32,198 --> 00:26:34,632 Si tu as besoin de quelque chose, dis-le moi. 631 00:26:34,700 --> 00:26:37,635 J'ai seulement besoin que tu m'inclues dans ta vie. 632 00:26:37,703 --> 00:26:41,264 Oh Lily, je suis d�sol� ! 633 00:26:41,340 --> 00:26:43,934 - Je ferai en sorte... - Pardon, je n'aurais pas d�. 634 00:26:44,009 --> 00:26:45,374 D'accord ? Ca va se calmer. 635 00:26:45,444 --> 00:26:47,878 Le boulot, tu comprends ? 636 00:26:49,882 --> 00:26:52,783 Excusez-moi, vous pourriez donner ceci � Rick quand il aura le temps ? 637 00:26:52,852 --> 00:26:54,479 Vous pouvez l'appeler, tout le monde le fait. 638 00:26:54,553 --> 00:26:56,111 - Je sais, mais... - Tenez. 639 00:26:56,188 --> 00:26:57,553 - Merci. - De rien. 640 00:27:07,566 --> 00:27:09,864 - Est-elle... - Il y a une seconde. 641 00:27:09,935 --> 00:27:11,903 Elle a laiss� �a. 642 00:27:11,971 --> 00:27:13,199 Lily ! 643 00:27:20,646 --> 00:27:22,580 Tu n'es pas en cause. 644 00:27:22,648 --> 00:27:24,309 Retourne au travail, veux-tu ? 645 00:27:24,383 --> 00:27:26,408 Je ne veux pas interf�rer. 646 00:27:26,485 --> 00:27:27,679 Tu n'es pas oblig�e de partir. 647 00:27:27,753 --> 00:27:29,744 Si. 648 00:27:29,822 --> 00:27:33,053 C'est... mon travail. 649 00:27:33,125 --> 00:27:35,150 Je sais, ne t'en fais pas. 650 00:27:35,227 --> 00:27:40,062 Je ne suis pas ainsi tout le temps. 651 00:27:40,132 --> 00:27:42,896 Je t'appelle demain. 652 00:27:42,968 --> 00:27:44,060 Bonne chance... 653 00:27:44,136 --> 00:27:47,230 �a va �tre grandiose. 654 00:28:06,019 --> 00:28:07,509 Je crois que �a va marcher. 655 00:28:07,587 --> 00:28:08,918 Aucune id�e. 656 00:28:08,989 --> 00:28:10,820 A mon avis, on n'a rien rat�. 657 00:28:10,891 --> 00:28:12,256 Je n'ai pas dormi de la semaine derni�re. 658 00:28:12,325 --> 00:28:13,986 Depuis combien de temps on est l�-dessus ? 659 00:28:14,061 --> 00:28:15,653 Plus que de raison. 660 00:28:17,230 --> 00:28:21,860 Mon p�re a travaill� soixante-dix heures par semaine pendant trente ans. 661 00:28:21,935 --> 00:28:23,425 Il �tait ing�nieur pour la ville... 662 00:28:23,503 --> 00:28:25,027 il pouvait tout r�parer... 663 00:28:25,105 --> 00:28:27,471 il adorait la pr�cision des machines. 664 00:28:27,541 --> 00:28:29,008 Le probl�me venait des gens... 665 00:28:29,076 --> 00:28:31,169 ils ne s'en tenaient jamais au plan. 666 00:28:32,446 --> 00:28:34,380 Pourquoi nous font-ils attendre ? 667 00:28:34,448 --> 00:28:36,678 Parce qu'on n'est pas prioritaires. 668 00:28:36,750 --> 00:28:38,877 Tais-toi. 669 00:28:38,952 --> 00:28:39,941 Depuis combien de temps sont-ils l�-dedans ? 670 00:28:40,020 --> 00:28:43,012 Trop pour que leur pr�sentation ne vaille pas le coup. 671 00:28:43,090 --> 00:28:46,651 On a fait le maximum, que demander de plus ? 672 00:28:48,261 --> 00:28:50,024 Ca y est, ils sortent ! 673 00:28:50,097 --> 00:28:53,897 Pour moi, le plan consistait � �tre... 674 00:28:53,967 --> 00:28:56,902 aussi intelligent et dou� que mon p�re. 675 00:28:56,970 --> 00:28:59,905 Il n'�tait pas dur avec moi, mais... 676 00:28:59,973 --> 00:29:02,498 j'avais conscience... 677 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 de ne jamais pouvoir l'�galer. 678 00:29:04,277 --> 00:29:07,576 Dans son regard, on lisait... 679 00:29:07,647 --> 00:29:11,481 de la tristesse. 680 00:29:15,322 --> 00:29:18,814 O� vas-tu ? On est les suivants, Rick ! 681 00:29:18,892 --> 00:29:20,154 Je reviens. 682 00:29:30,670 --> 00:29:33,662 J'attendais son retour � la fen�tre... 683 00:29:33,740 --> 00:29:37,267 et il sortait de sa Plymouth... 684 00:29:37,344 --> 00:29:39,676 l'air abattu. 685 00:29:39,746 --> 00:29:41,941 D�s lors, il ne fallait rien lui demander... 686 00:29:42,015 --> 00:29:45,280 vous aviez juste le droit d'�tre � ses c�t�s... 687 00:29:45,352 --> 00:29:47,445 de lui apporter son scotch... 688 00:29:49,422 --> 00:29:52,755 et de vous taire. 689 00:29:52,826 --> 00:29:54,123 Ca va ? 690 00:29:54,194 --> 00:29:56,355 Bien s�r. On se lance ! 691 00:29:59,032 --> 00:30:01,364 Bonjour, je suis Rick Sammler. 692 00:30:10,076 --> 00:30:11,373 O� est ton p�re ? 693 00:30:11,444 --> 00:30:13,708 - Je croyais qu'il te r�cup�rait. - Effectivement. 694 00:30:13,780 --> 00:30:15,270 Zoe, tu vas te couper l'app�tit. 695 00:30:15,348 --> 00:30:17,077 Je n'aime pas ce qu'on mange au restaurant. 696 00:30:17,150 --> 00:30:18,515 Il vous emm�ne au restaurant ? 697 00:30:18,585 --> 00:30:21,247 Il nous emm�ne toujours au restaurant. 698 00:30:21,321 --> 00:30:24,290 Maman, que manges-tu quand on n'est pas l� ? 699 00:30:24,357 --> 00:30:25,654 Ch�rie, je cesse d'exister... 700 00:30:25,725 --> 00:30:27,989 � l'instant o� vous passez le seuil de la porte. 701 00:30:28,061 --> 00:30:29,494 Maman, �a va ? 702 00:30:29,563 --> 00:30:30,996 Bien s�r ! 703 00:30:31,064 --> 00:30:32,929 Tu parles fort depuis qu'on est rentr�es. 704 00:30:32,999 --> 00:30:34,933 Pas du tout. O� est ton p�re ? 705 00:30:35,001 --> 00:30:36,969 Il est toujours en retard, tu sais bien. 706 00:30:39,639 --> 00:30:42,665 Celeste... 707 00:30:42,742 --> 00:30:45,540 Jake est encore l� ? 708 00:30:45,612 --> 00:30:48,012 Charlie, as-tu vu Jake ? 709 00:30:56,022 --> 00:30:58,115 Jake ? 710 00:31:11,471 --> 00:31:12,597 Salut, papa. 711 00:31:12,672 --> 00:31:14,469 - Le voil� ! - Pr�tes, les filles ? 712 00:31:14,541 --> 00:31:15,803 Ouais. 713 00:31:15,875 --> 00:31:18,207 Qui appelais-tu ? 714 00:31:21,715 --> 00:31:24,309 Il n'a pas voulu aller en cours ? 715 00:31:24,384 --> 00:31:27,979 Non, je ne pouvais pas le mettre de force sur le si�ge arri�re ! 716 00:31:28,054 --> 00:31:30,648 Je sais. 717 00:31:30,724 --> 00:31:32,487 Qu'a-t-il fait de la journ�e ? 718 00:31:32,559 --> 00:31:36,723 Aucune id�e. 719 00:31:36,796 --> 00:31:39,492 D'accord, je vais lui parler. 720 00:32:01,673 --> 00:32:03,873 Je m'emporte rarement contre toi... 721 00:32:03,923 --> 00:32:05,857 je ne suis pas tr�s fort � ce petit jeu-l�. 722 00:32:05,925 --> 00:32:08,393 Tu devrais me disputer plus souvent. 723 00:32:08,461 --> 00:32:10,861 Pourquoi ? Tu es un enfant formidable ! 724 00:32:10,930 --> 00:32:12,454 Ouais... 725 00:32:12,532 --> 00:32:15,000 un stupide enfant formidable. 726 00:32:17,070 --> 00:32:18,970 Je refuse d'avoir � nouveau cette discussion. 727 00:32:19,039 --> 00:32:20,006 Dans ce cas... 728 00:32:20,073 --> 00:32:22,405 accepte la r�alit�, papa. 729 00:32:22,475 --> 00:32:24,909 Eli, tu as des probl�mes de lecture... 730 00:32:24,978 --> 00:32:27,776 tu ne lis pas aussi bien que les enfants de ton �ge... 731 00:32:27,847 --> 00:32:30,315 - mais... - "Einstein ne savait pas lire... 732 00:32:30,383 --> 00:32:31,714 Tom Cruise est dyslexique"... 733 00:32:31,785 --> 00:32:33,514 Je sais que tu essaies de me soulager, mais... 734 00:32:33,586 --> 00:32:35,213 �a ne marche pas. 735 00:32:35,288 --> 00:32:36,949 Je n'essaie pas de te soulager. 736 00:32:37,023 --> 00:32:39,389 Tu me ressasses les m�mes choses depuis que j'ai 11 ans... 737 00:32:39,459 --> 00:32:41,950 mais j'ai eu du temps, papa. 738 00:32:42,028 --> 00:32:43,518 Je devrais �tre meilleur, � pr�sent ! 739 00:32:43,596 --> 00:32:45,086 J'ai eu un tuteur toute l'ann�e... 740 00:32:45,165 --> 00:32:46,962 et je ne sais toujours pas lire un bouquin ! 741 00:32:49,536 --> 00:32:52,733 Je suis stupide, papa. 742 00:32:52,806 --> 00:32:55,366 Je ne suis pas aussi fort que toi... 743 00:32:55,442 --> 00:32:58,570 pas aussi grand, et pas aussi brillant. 744 00:33:04,017 --> 00:33:07,384 Tu ne sais pas ce que tu dis, Eli... 745 00:33:07,454 --> 00:33:10,389 tu as bien plus en toi que j'ai os� r�ver ! 746 00:33:10,457 --> 00:33:12,550 De quoi parles-tu ? 747 00:33:12,625 --> 00:33:14,388 Tu fais partie de la soci�t�... 748 00:33:14,461 --> 00:33:16,361 moi, j'avais peur de mon ombre. 749 00:33:16,429 --> 00:33:19,193 Je passais tout mon temps � essayer de me cacher... 750 00:33:19,265 --> 00:33:22,428 � ne pas montrer que je me sentais mal dans ma peau... 751 00:33:25,171 --> 00:33:27,435 encore aujourd'hui. 752 00:33:29,576 --> 00:33:35,139 J'ai si peur de ne pas faire le poids... 753 00:33:35,215 --> 00:33:37,012 que parfois, j'en oublie les valeurs essentielles. 754 00:33:39,252 --> 00:33:41,584 Au moins, tu peux faire semblant. 755 00:33:52,932 --> 00:33:55,332 Je t'ai transmis de fausses indications... 756 00:33:55,402 --> 00:33:58,303 peut-�tre parce que j'ai re�u... 757 00:33:58,371 --> 00:34:01,101 les m�mes, mais je veux que �a cesse. 758 00:34:01,174 --> 00:34:04,940 Je ne veux pas que tu penses � moi, � Einstein... 759 00:34:05,011 --> 00:34:06,444 ou � quiconque. 760 00:34:06,513 --> 00:34:09,277 Tu dois vivre ta propre vie, Eli. 761 00:34:09,349 --> 00:34:12,716 Tu as un probl�me, et alors ? 762 00:34:12,786 --> 00:34:13,946 On en a tous. 763 00:34:14,020 --> 00:34:15,783 Est-ce que �a rend la nourriture moins go�teuse... 764 00:34:15,855 --> 00:34:19,120 ou l'air que tu respires moins doux ? 765 00:34:19,192 --> 00:34:23,128 Les filles que tu embrasses ? Les sports que tu pratiques ? Les gens que tu aimes ? 766 00:34:32,071 --> 00:34:35,734 J'avais le m�me sentiment � propos de mon p�re... 767 00:34:35,809 --> 00:34:38,209 tu sais, de le d�cevoir... 768 00:34:39,679 --> 00:34:41,044 en fait... 769 00:34:42,715 --> 00:34:44,842 j'avais tort. 770 00:34:47,387 --> 00:34:51,824 Il �tait d��u par lui-m�me... 771 00:34:51,891 --> 00:34:54,519 ce qui nous a tenus � distance. 772 00:35:01,401 --> 00:35:03,869 Je ne veux pas t'�loigner de moi... 773 00:35:06,806 --> 00:35:10,242 tu partiras bien assez vite. 774 00:35:20,286 --> 00:35:23,517 Il va retourner � l'�cole ? 775 00:35:25,458 --> 00:35:30,452 Quand je suis entr�, il lisait "Gatsby". 776 00:35:32,165 --> 00:35:36,101 Quel merveilleux gar�on ! 777 00:35:38,137 --> 00:35:39,263 Que fait-on ? 778 00:35:39,339 --> 00:35:41,864 On l'inscrit dans une autre �cole ? 779 00:35:41,941 --> 00:35:43,374 On lui trouve un nouveau tuteur ? 780 00:35:43,443 --> 00:35:46,241 On le ram�ne ? 781 00:35:46,312 --> 00:35:48,405 C'est si injuste... 782 00:35:48,481 --> 00:35:49,914 je reste l�, assise, � me dire que... 783 00:35:49,983 --> 00:35:51,416 ce gar�on... 784 00:35:51,484 --> 00:35:53,816 ne fera peut-�tre jamais d'�tudes sup�rieures. 785 00:35:53,887 --> 00:35:55,878 Il n'aura peut-�tre pas la vie... 786 00:35:55,955 --> 00:35:57,582 � laquelle il a toujours r�v�e... 787 00:35:57,657 --> 00:36:01,889 je ne peux l'accepter. 788 00:36:01,961 --> 00:36:04,293 Il se peut que nous ayons trop planifi�.... 789 00:36:04,364 --> 00:36:05,888 sa vie. 790 00:36:07,500 --> 00:36:09,559 C'est-�-dire ? 791 00:36:09,636 --> 00:36:12,730 Il s'agit de sa vie... 792 00:36:12,805 --> 00:36:15,330 peu importe ce que nous disons. 793 00:36:23,917 --> 00:36:27,284 Je me suis document� sur ses probl�mes de lecture... 794 00:36:27,353 --> 00:36:31,790 et j'ai appris qu'il �tait s�rement n� avec. 795 00:36:31,858 --> 00:36:35,294 Rien � voir avec mes absences r�p�t�es quand il �tait petit. 796 00:36:39,165 --> 00:36:41,963 Alors, pourquoi je persiste � le penser ? 797 00:36:45,471 --> 00:36:47,029 Tu n'as pas lu ce livre. 798 00:36:47,106 --> 00:36:48,505 D�trompe-toi ! 799 00:36:48,575 --> 00:36:50,202 Tu as lu le r�sum� derri�re. 800 00:36:50,276 --> 00:36:52,335 Comment peux-tu m'accuser de mentir ? 801 00:36:52,412 --> 00:36:54,437 D'accord, que se passe-t-il dans le premier chapitre ? 802 00:36:54,514 --> 00:36:57,779 Je refuse d'avoir � d�fendre mon implication dans la litt�rature... 803 00:36:58,851 --> 00:37:00,148 je suis co-propri�taire d'une librairie. 804 00:37:00,219 --> 00:37:02,153 Tu ne l'as pas lu. 805 00:37:02,221 --> 00:37:03,483 J'allais le lire. 806 00:37:03,556 --> 00:37:05,786 Il est sur ma table de nuit. Ca ne compte pas ? 807 00:37:07,026 --> 00:37:08,789 Regardez qui est l�. 808 00:37:08,861 --> 00:37:10,351 Bonjour, Rick. 809 00:37:10,430 --> 00:37:12,830 Bonjour, Judy. Comment vas-tu ? 810 00:37:12,899 --> 00:37:14,196 Bien. 811 00:37:14,267 --> 00:37:16,531 Tu te rappelles de moi ? 812 00:37:16,603 --> 00:37:18,628 Un vieux souvenir. 813 00:37:18,705 --> 00:37:21,731 J'imagine que vous deux devez parler ? 814 00:37:21,808 --> 00:37:23,469 Non, reste ! 815 00:37:23,543 --> 00:37:24,805 Pas de probl�me... 816 00:37:24,877 --> 00:37:26,504 Judy a de la lecture � faire. 817 00:37:29,015 --> 00:37:31,381 Quelqu'un t'a pr�venu qu'elle �tait tr�s m�chante ? 818 00:37:31,451 --> 00:37:34,420 Je le d�crouvrirai sans doute par moi-m�me. 819 00:37:34,487 --> 00:37:35,715 Au revoir, Rick... 820 00:37:35,788 --> 00:37:38,052 c'�tait un plaisir de te voir. 821 00:37:38,124 --> 00:37:41,355 Merci Judy, de m�me. 822 00:37:45,565 --> 00:37:46,862 Tu as apport� � manger ? 823 00:37:46,933 --> 00:37:48,696 Tha�landais, j'esp�re que tu aimeras. 824 00:37:48,768 --> 00:37:50,258 J'adore. 825 00:37:50,336 --> 00:37:53,271 Ecoute, je suis d�sol�e pour... 826 00:37:54,507 --> 00:37:57,704 Tu n'avais certainement pas besoin que je fasse une crise. 827 00:37:57,777 --> 00:37:59,904 - Il s'agissait d'une crise ? - Une mini-crise. 828 00:37:59,979 --> 00:38:01,105 Du genre, crise de foie ? 829 00:38:01,948 --> 00:38:03,415 Excuse-moi, je suis fatigu�. 830 00:38:04,517 --> 00:38:08,180 C'est une histoire d'hommes et de leur travail... 831 00:38:08,254 --> 00:38:11,189 J'adore ton travail ! 832 00:38:11,257 --> 00:38:13,122 J'adore te regarder travailler... 833 00:38:13,192 --> 00:38:15,126 j'adore le fait que tu travailles. 834 00:38:15,194 --> 00:38:19,096 Alors, o� est le probl�me ? 835 00:38:20,667 --> 00:38:22,999 Le moment o�... 836 00:38:23,069 --> 00:38:25,333 la fille r�alise... 837 00:38:25,405 --> 00:38:28,465 qu'il ne s'arr�tera pas pour elle... 838 00:38:28,541 --> 00:38:31,601 quoi qu'elle dise, et c'est idiot. 839 00:38:31,678 --> 00:38:34,044 Je te dis, c'est mon probl�me. 840 00:38:34,113 --> 00:38:35,478 Tu adores me regarder travailler ? 841 00:38:35,548 --> 00:38:38,984 Bien s�r. 842 00:38:39,052 --> 00:38:40,280 Pourquoi ? 843 00:38:40,353 --> 00:38:41,945 Tu es sexy. 844 00:38:42,021 --> 00:38:45,752 Tu m�nes les op�rations, c'est adorable ! 845 00:38:45,825 --> 00:38:46,883 Vraiment ? 846 00:38:46,959 --> 00:38:48,085 Vraiment. 847 00:38:48,161 --> 00:38:51,653 Voil� un truc que je ne comprends pas sur les femmes. 848 00:38:51,731 --> 00:38:53,892 Elles veulent que l'homme travaille... 849 00:38:53,966 --> 00:38:55,900 ait du succ�s, m�ne les op�rations... 850 00:38:55,968 --> 00:38:58,402 et quand l'homme travaille... 851 00:38:58,471 --> 00:39:01,668 elles sont tristes car il n'est pas disponible. 852 00:39:01,741 --> 00:39:05,507 Donc, je ne suis pas la premi�re � te le dire ? 853 00:39:07,914 --> 00:39:09,245 Ce n'est pas le fait de travailler... 854 00:39:09,315 --> 00:39:14,150 c'est que votre visage prend une expression... 855 00:39:14,220 --> 00:39:16,120 comme si vous deveniez quelqu'un d'autre... 856 00:39:16,189 --> 00:39:18,089 et vous ne pouviez plus l'effacer. 857 00:39:18,157 --> 00:39:20,523 Tu as raison, je ne peux pas. 858 00:39:22,662 --> 00:39:24,687 Je dois te demander... 859 00:39:24,764 --> 00:39:26,197 est-ce mon probl�me uniquement... 860 00:39:26,265 --> 00:39:28,597 ou bien se passe-t-il autre chose... 861 00:39:28,668 --> 00:39:31,330 qui t'emp�che de prendre tes distances ? 862 00:39:33,005 --> 00:39:36,600 Je continue de croire qu'un beau jour, j'atteindrai ce stade... 863 00:39:36,676 --> 00:39:37,836 tu sais... 864 00:39:37,910 --> 00:39:41,744 ce stade o� je pourrai ralentir. 865 00:39:41,814 --> 00:39:45,181 Si je parviens � agrandir la soci�t�... 866 00:39:45,251 --> 00:39:48,550 attirer quelques gros clients, prendre un nouveau partenaire... 867 00:39:48,621 --> 00:39:50,145 Mais vas-tu y arriver un jour ? 868 00:39:51,157 --> 00:39:52,920 Eh bien, celui qui �choue ne vaut rien... 869 00:39:52,992 --> 00:39:55,620 c'est ce qu'on m'a enseign�. 870 00:39:55,695 --> 00:39:57,856 Mais tu es loin d'�chouer. 871 00:39:57,930 --> 00:40:00,956 Un homme n'est jamais loin... 872 00:40:01,033 --> 00:40:02,227 de tout perdre... 873 00:40:02,301 --> 00:40:03,768 en quelques secondes. 874 00:40:03,870 --> 00:40:06,304 Dites un truc stupide, laissez quelqu'un vous effrayer... 875 00:40:06,372 --> 00:40:10,035 glissez sur une peau de banane, et tout peut s'�crouler... 876 00:40:10,109 --> 00:40:12,339 surtout quand vous vous permettez... 877 00:40:12,411 --> 00:40:14,208 de dire aux autres quoi faire. 878 00:40:14,280 --> 00:40:16,475 Mais pourquoi ne pas prendre tes distances ? 879 00:40:16,549 --> 00:40:20,781 Il suffit de d�crocher une seconde... 880 00:40:20,853 --> 00:40:24,846 et tout peut dispara�tre. 881 00:40:24,924 --> 00:40:26,357 Je ne sais pas... 882 00:40:26,425 --> 00:40:29,861 ce n'est pas logique, mais bien r�el. 883 00:40:29,929 --> 00:40:32,489 Et si tu perdais ? 884 00:40:34,500 --> 00:40:37,867 Je commence tout juste � me poser cette question. 885 00:40:37,937 --> 00:40:40,337 Tu penses que je te laisserais tomber... 886 00:40:40,406 --> 00:40:43,341 parce que je me soucie seulement de ton pouvoir directif... 887 00:40:43,409 --> 00:40:47,175 � des moments o� tu n'as pas � m'aimer profond�ment ? 888 00:40:47,246 --> 00:40:49,043 Ouais. 889 00:40:49,115 --> 00:40:49,945 Faux. 890 00:40:50,016 --> 00:40:51,347 C'est ce que tu dis aujourd'hui. 891 00:40:51,417 --> 00:40:53,715 Tant que vivrai � tes c�t�s. 892 00:40:59,926 --> 00:41:04,386 Je ne veux pas devenir un de ces types... 893 00:41:04,463 --> 00:41:08,297 qui travaillent soixante-dix heures par jour, jusqu'� la fin de leur vie... 894 00:41:08,367 --> 00:41:11,063 et se demandent apr�s : "Qu'est-ce que j'ai fait ?" 895 00:41:11,137 --> 00:41:15,540 Ou meurent avant d'en avoir l'occasion. 896 00:41:18,277 --> 00:41:21,371 Mais j'ai besoin qu'on m'aide. 897 00:41:24,050 --> 00:41:26,951 Je peux le faire. 898 00:41:39,165 --> 00:41:44,330 J'ai tellement envie de toi ! Ici et maintenant. 899 00:41:44,403 --> 00:41:46,564 Quel ange t'envoie ? 900 00:41:51,244 --> 00:41:54,577 Oh, mon Dieu ! Ton plan... qu'en ont-ils pens� ? 901 00:41:54,647 --> 00:41:55,614 Ils ont aim�. 902 00:41:55,681 --> 00:41:58,809 Merveilleux ! Tu as eu le contrat ? 903 00:41:58,885 --> 00:42:00,250 Pas exactement. 904 00:42:00,319 --> 00:42:01,581 Ils ont trouv� qu'on en avait fait trop... 905 00:42:01,654 --> 00:42:04,122 alors ils veulent voir des versions all�g�es pour tenir dans leur budget... 906 00:42:04,190 --> 00:42:05,817 pour demain. 907 00:42:06,859 --> 00:42:09,919 J'ai donc une quinzaine de minutes pour avaler cette nourriture... 908 00:42:09,996 --> 00:42:12,191 avant de retourner au travail. 909 00:42:14,000 --> 00:42:16,195 Je peux m'occuper de toi pendant ce temps. 910 00:42:16,269 --> 00:42:17,998 Vraiment ? 911 00:42:33,600 --> 00:42:36,600 Adaptation : Maryline et Ben 912 00:42:36,650 --> 00:42:39,650 Contact : jcatalano@laposte.net 913 00:42:39,700 --> 00:42:42,700 Web : http://onceandagain.free.fr 70429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.