Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,200
Titre VO: A Dream Deferred
Titre VF: Ames soeurs
2
00:00:46,500 --> 00:00:47,933
- Allez, Lily !
- Judy...
3
00:00:48,001 --> 00:00:50,060
- Ca va �tre g�nial.
- Ridicule, plut�t !
4
00:00:50,137 --> 00:00:52,435
- Les gens doivent boire.
- Pas en lisant.
5
00:00:52,506 --> 00:00:53,871
Les gens adorent le caf�, Lily...
6
00:00:53,941 --> 00:00:55,909
on a b�ti des empires gr�ce au caf�.
7
00:00:55,976 --> 00:00:58,376
Je ne veux pas vendre
ou pr�parer du caf�...
8
00:00:58,445 --> 00:01:00,811
ou contribuer � cette
obsession folle pour le caf�.
9
00:01:00,881 --> 00:01:02,075
Tu vas s�rement vouloir vendre...
10
00:01:02,149 --> 00:01:03,912
ces petits g�teaux, aussi ?
11
00:01:03,984 --> 00:01:05,417
Je les adore.
12
00:01:05,486 --> 00:01:08,546
Une minute !
Excuse-moi...
13
00:01:08,622 --> 00:01:10,988
excuse-moi !
Donne-moi ce livre.
14
00:01:11,058 --> 00:01:13,356
- Quel livre ?
- Je t'ai vu. Ouvre ton sac !
15
00:01:13,427 --> 00:01:16,225
- Allez !
- Ne dites rien � mes parents...
16
00:01:16,296 --> 00:01:17,729
C'est une petite librairie
de quartier, ici...
17
00:01:17,798 --> 00:01:19,459
tu trouves peut-�tre amusant
de voler des choses...
18
00:01:19,533 --> 00:01:20,864
mais si on laisse faire...
19
00:01:20,934 --> 00:01:22,526
on n'existera plus.
Donne-moi �a !
20
00:01:24,271 --> 00:01:25,704
Je peux y aller ?
21
00:01:25,772 --> 00:01:26,761
Non !
22
00:01:35,616 --> 00:01:37,083
Combien d'argent as-tu ?
23
00:01:37,151 --> 00:01:38,709
Seulement deux dollars.
24
00:01:38,785 --> 00:01:40,343
Donne-les moi.
25
00:01:43,257 --> 00:01:46,226
Merci.
Maintenant, regarde-moi...
26
00:01:46,293 --> 00:01:47,453
je veux que tu apportes 18$...
27
00:01:47,528 --> 00:01:49,257
la prochaine fois
que tu viendras ici...
28
00:01:49,329 --> 00:01:50,694
- compris ?
- Oui.
29
00:01:50,764 --> 00:01:52,527
Et je veux que tu reviennes.
30
00:01:52,599 --> 00:01:55,363
Maintenant,
prends-le et sors d'ici.
31
00:02:01,775 --> 00:02:04,141
C'�tait quoi ?
32
00:02:07,781 --> 00:02:09,976
"Comment savoir si je suis homosexuel ?"
33
00:02:10,050 --> 00:02:12,746
Tu lui as donn� le livre.
34
00:02:12,819 --> 00:02:14,684
Il va le payer.
35
00:02:14,755 --> 00:02:16,313
Dans quel si�cle ?
36
00:02:16,390 --> 00:02:18,950
Lily, les homosexuels peuvent aussi
�tre kleptomanes...
37
00:02:19,026 --> 00:02:21,153
- Il �tait trop g�n� pour l'acheter.
- J'ai une excellente id�e...
38
00:02:21,228 --> 00:02:22,957
pourquoi ne pas inviter
tout le monde � se servir ?
39
00:02:23,030 --> 00:02:24,998
On pourrait faire un don
"Fictions", un don "Voyages"...
40
00:02:25,065 --> 00:02:27,226
tu sais, on pourrait donner
tous nos livres !
41
00:02:27,301 --> 00:02:28,893
Tu lui aurais donn� le livre aussi.
42
00:02:28,969 --> 00:02:31,437
Mais je l'aurais fait plus souffrir.
43
00:02:31,505 --> 00:02:33,939
Un jour, Judy m'a frapp�e surla t�te avec une bo�te de Monopoly !
44
00:02:34,007 --> 00:02:35,941
Elle disait que j'avais vol�de l'argent � la banque...
45
00:02:36,009 --> 00:02:37,772
je n'avais rien vol� � la banque.
46
00:02:37,844 --> 00:02:39,607
- Je peux t'emprunter ce pull ?
- Non !
47
00:02:39,680 --> 00:02:40,942
Tu es une peste.
48
00:02:41,014 --> 00:02:42,242
Je suis gentille.
49
00:02:42,316 --> 00:02:43,578
Non, tu es une peste.
50
00:02:43,650 --> 00:02:45,948
Ecoute, j'ai rencontr�
un super menuisier...
51
00:02:46,019 --> 00:02:47,987
en fait, c'est un artiste...
52
00:02:48,055 --> 00:02:49,955
il a dit qu'il pourrait passer
demain midi...
53
00:02:50,023 --> 00:02:51,786
pour parler de mettre un coin-bar.
54
00:02:51,858 --> 00:02:52,984
Ca te convient ?
55
00:02:53,060 --> 00:02:54,994
Comment pourrait-on
se payer un coin-bar...
56
00:02:55,062 --> 00:02:57,462
alors qu'on ne peut pas donner de
livres � quelqu'un qui en a besoin� ?
57
00:02:57,531 --> 00:03:01,433
Parce que l'id�e d'un coin-bar
est de gagner de l'argent.
58
00:03:01,501 --> 00:03:04,163
J'avais peut-�tre perdul'argent du Monopoly...
59
00:03:04,238 --> 00:03:07,469
j'ai retrouv� des billets orangesde 50$ enfuis sous le canap�.
60
00:03:08,575 --> 00:03:09,769
Tr�s bien !
61
00:03:11,245 --> 00:03:12,872
Est-ce que ce type va �tre odieux�?
62
00:03:12,946 --> 00:03:14,846
Tu veux bien partir,
et me laisser fermer�?
63
00:03:14,915 --> 00:03:16,473
Non, je vais le faire.
Allez, s'il te pla�t !
64
00:03:16,550 --> 00:03:18,916
- Non, je ne veux pas partir.
- Je veux que tu partes.
65
00:03:18,986 --> 00:03:20,954
Moi, je ne veux pas partir.
66
00:03:24,758 --> 00:03:26,055
- Salut.
- Salut.
67
00:03:26,126 --> 00:03:28,424
Salut...
Rick.
68
00:03:28,495 --> 00:03:30,087
Je suis ravie de te revoir.
69
00:03:30,163 --> 00:03:31,494
Moi aussi.
70
00:03:31,565 --> 00:03:34,159
Je dois partir...
71
00:03:34,234 --> 00:03:37,829
mais je suis vraiment ravie
de t'avoir vu.
71
00:03:37,904 --> 00:03:39,201
Merci.
72
00:03:39,273 --> 00:03:41,241
J'esp�re que tu ne vois pas
d'inconv�nient � ce que je parte...
73
00:03:41,308 --> 00:03:43,674
juste au moment o� tu arrives.
74
00:03:43,744 --> 00:03:45,177
Au revoir.
75
00:03:49,149 --> 00:03:51,014
Salut.
76
00:03:51,084 --> 00:03:53,018
Salut.
77
00:03:58,692 --> 00:04:01,593
Je t'ai d�j� racont�
mon fantasme de la libraire ?
78
00:04:01,662 --> 00:04:03,687
J'imagine.
79
00:04:07,467 --> 00:04:10,300
Apr�s �a, j'ai dit :"Judy, fais la banque."
80
00:04:11,705 --> 00:04:13,900
C'est la chose la plus perverse
que j'aie jamais faite !
81
00:04:15,075 --> 00:04:16,099
Quoi ?
82
00:04:16,176 --> 00:04:17,871
Je crois que ma hanche a �t� �cras�e.
83
00:04:17,944 --> 00:04:19,343
Oh, je suis d�sol�.
84
00:04:19,413 --> 00:04:21,278
Ce n'est pas ta faute.
85
00:04:21,348 --> 00:04:23,976
Pourquoi le faire par terre
est cens� �tre si sexy� ?
86
00:04:24,051 --> 00:04:25,985
Parce que �a signifie que
tu ne pouvais pas attendre.
87
00:04:26,053 --> 00:04:28,453
Je confirme.
88
00:04:34,861 --> 00:04:39,457
Est-ce mon imagination,
ou ta soeur...
89
00:04:39,533 --> 00:04:41,558
Quoi ?
90
00:04:41,635 --> 00:04:42,761
Me d�teste ?
91
00:04:42,836 --> 00:04:44,030
Non.
92
00:04:44,104 --> 00:04:45,594
- Me d�sapprouve ?
- Non.
93
00:04:45,672 --> 00:04:47,230
Me m�prise ?
94
00:04:47,307 --> 00:04:48,535
- Non !
- Allez...
95
00:04:48,608 --> 00:04:50,974
tu as vu tous les regards
qu'elle me jette ?
96
00:04:51,044 --> 00:04:52,534
C'est sa t�te.
97
00:04:53,847 --> 00:04:55,542
Tu es arriv�
au milieu d'une dispute.
98
00:04:55,615 --> 00:04:58,106
Elle pense que nous devrions avoir
un coin-bar pour attirer la client�le...
99
00:04:58,185 --> 00:04:59,379
je crois qu'elle s'ennuie.
100
00:04:59,453 --> 00:05:02,286
�a va nous co�ter beaucoup d'argent.
101
00:05:02,356 --> 00:05:05,257
Tout cela n'a rien � voir avec toi.
102
00:05:06,760 --> 00:05:09,661
En v�rit�, je d�teste l'argentet ce qu'il fait aux gens...
103
00:05:09,730 --> 00:05:11,220
m�me l'argent du Monopoly.
104
00:05:11,298 --> 00:05:13,493
Cet endroit n'�tait pas
un restaurant, avant ?
105
00:05:13,567 --> 00:05:14,761
Aucune id�e.
106
00:05:14,835 --> 00:05:16,803
Parce que si c'est le cas,
tu as peut-�tre d�j�...
107
00:05:16,870 --> 00:05:19,532
tout le circuit �lectrique
et la plomberie dans les murs...
108
00:05:19,606 --> 00:05:21,233
�a r�duirait les co�ts.
109
00:05:21,308 --> 00:05:22,400
C'est bon...
110
00:05:22,476 --> 00:05:23,807
Judy conna�t un menuisier...
111
00:05:23,877 --> 00:05:26,311
avec qui je suis s�re
qu'elle a envie de coucher...
112
00:05:26,380 --> 00:05:28,314
il doit passer demain
pour nous faire un devis.
113
00:05:28,382 --> 00:05:30,282
- Vous avez un budget ?
- J'envisageais d'attendre...
114
00:05:30,350 --> 00:05:32,011
de voir ce que le type allait dire.
115
00:05:32,085 --> 00:05:34,576
Oh, non ! Vous feriez mieux
de lui donner un budget...
116
00:05:34,654 --> 00:05:36,087
et de voir ce qu'il propose.
117
00:05:39,960 --> 00:05:42,520
Comment peux-tu dire que
nous sommes pervers...
118
00:05:42,596 --> 00:05:43,858
alors que nous faisons l'amour...
119
00:05:43,930 --> 00:05:45,864
au milieu des plus grandes
oeuvres de la litt�rature� ?
120
00:05:45,932 --> 00:05:50,767
"Le Conte des Deux Villes."
121
00:05:50,837 --> 00:05:52,805
Qui veut une autre cr�pe ?
122
00:05:52,873 --> 00:05:54,932
Deux, pour moi. Je ne me surveille plus
ma ligne jusqu'� l'an prochain.
123
00:05:55,008 --> 00:05:56,669
Pas encore ! Grace, peux-tu
v�rifier la machine � laver ?
124
00:05:56,743 --> 00:05:58,768
- Comment �a, "surveiller ta ligne" ?
- Brittany Hudson fait un r�gime.
125
00:05:58,845 --> 00:05:59,903
Elle a 9 ans.
126
00:05:59,980 --> 00:06:01,777
"Le Conte des Deux Villes" !
127
00:06:01,848 --> 00:06:03,782
- C'est pour moi ?
- Quoi ?
128
00:06:03,850 --> 00:06:06,512
Grace, non... Je l'ai ramen�
� la maison pour le lire.
129
00:06:06,586 --> 00:06:08,952
Il est sur ma liste de lecture.
Je peux te l'emprunter� ?
130
00:06:09,022 --> 00:06:10,114
Oh, Seigneur !
131
00:06:10,190 --> 00:06:12,021
S'il doit t'�crire des petits mots...
132
00:06:12,092 --> 00:06:13,957
ne les laisse pas tra�ner partout !
133
00:06:14,027 --> 00:06:15,858
- Ca dit quoi ?
- J'en ram�nerai un autre.
134
00:06:15,929 --> 00:06:17,453
- Je peux voir ?
- Non.
135
00:06:17,531 --> 00:06:18,623
- Il y avait une fuite ?
- Une petite.
136
00:06:18,698 --> 00:06:20,029
Oh, mon Dieu !
137
00:06:20,100 --> 00:06:21,658
Grace, tu veux bien �ponger ?
138
00:06:21,735 --> 00:06:23,396
- Je m'appelle Cendrillon ?
- All� ?
139
00:06:23,470 --> 00:06:26,701
Mme Manning.
140
00:06:26,773 --> 00:06:30,334
Non, c'est mon mari qui s'en occupe.
141
00:06:30,410 --> 00:06:32,037
Non ? Grace...
142
00:06:32,112 --> 00:06:34,205
- J'ai besoin de 20$ pour l'excursion.
- Non, c'est sa nouvelle adresse...
143
00:06:34,281 --> 00:06:35,873
nous sommes s�par�s.
144
00:06:35,949 --> 00:06:37,211
Merci.
145
00:06:38,251 --> 00:06:39,377
Bien, Zoe...
146
00:06:39,453 --> 00:06:41,216
Je suis s�re qu'il y a une erreur.
147
00:06:41,288 --> 00:06:44,223
Puis-je v�rifier et vous rappeler
plus tard dans la journ�e ?
148
00:06:44,291 --> 00:06:45,622
Allons nettoyer.
149
00:06:45,692 --> 00:06:48,320
- Je ne m'appelle pas Cendrillon !
- Merci beaucoup.
150
00:06:49,763 --> 00:06:51,355
Attention, Zoe !Tu �clabousses partout.
151
00:06:51,431 --> 00:06:53,262
Alors pourquoi neme montres-tu pas...
152
00:06:53,333 --> 00:06:55,130
o� tu veux que j'essuie,je le ferai.
153
00:06:55,202 --> 00:06:57,363
Comme �a.
154
00:06:57,437 --> 00:06:58,665
- Ouais.- D'accord.
155
00:06:58,738 --> 00:07:01,366
Jake, je viens de recevoir
un appel de la banque...
156
00:07:01,441 --> 00:07:03,636
le paiement de l'emprunt
a quinze jours de retard.
157
00:07:03,710 --> 00:07:04,802
Que se passe-t-il ?
158
00:07:04,878 --> 00:07:06,812
S'il te pla�t, appelle-moi
d�s que tu as le message.
159
00:07:13,153 --> 00:07:16,953
J'avais pens� � une sorte
de faux chariot, vous voyez ?
160
00:07:17,023 --> 00:07:19,014
Avec des roues ?
161
00:07:19,092 --> 00:07:20,787
Oh, non !
Ce seraient de fausses roues...
162
00:07:20,861 --> 00:07:24,763
Une conduction � "fausses roues".
163
00:07:24,831 --> 00:07:27,425
D�sol�e, nous sommes en retard.
164
00:07:27,501 --> 00:07:29,435
J'ai demand� � Rick de venir,
si c'est d'accord.
165
00:07:29,503 --> 00:07:32,472
Voici ma soeur, Lily,
et voici Rick...
166
00:07:32,539 --> 00:07:33,972
je ne connais pas
ton nom de famille ?
167
00:07:34,040 --> 00:07:35,132
- Sammler.
- Sammler.
168
00:07:35,208 --> 00:07:37,142
- Bien.
- Marty Sokolow.
169
00:07:37,210 --> 00:07:39,371
Enchant�.
170
00:07:39,446 --> 00:07:41,573
"La Librairie de ma Soeur."
Laquelle est "ma soeur" ?
171
00:07:41,648 --> 00:07:42,774
- Elle.
- Moi.
172
00:07:42,849 --> 00:07:44,578
D'accord.
173
00:07:44,651 --> 00:07:46,881
Je montrais juste � Judy
l'option du faux chariot.
174
00:07:46,953 --> 00:07:49,387
Une autre id�e serait
un grand paravent...
175
00:07:49,456 --> 00:07:51,390
qui cacherait l'espace de travail.
176
00:07:51,458 --> 00:07:52,948
Je suis cens�e
te parler de ton art...
177
00:07:53,026 --> 00:07:56,427
parce que je sais que la menuiserie
n'est qu'un loisir pour toi.
178
00:07:56,496 --> 00:07:57,895
Qui t'en a parl� ?
179
00:07:57,964 --> 00:07:59,056
Melanie.
180
00:07:59,132 --> 00:08:00,827
Quelle idiote !
181
00:08:03,870 --> 00:08:06,498
O� serait l'�vacuation
pour le chariot ?
182
00:08:06,573 --> 00:08:07,972
Rick est architecte.
183
00:08:08,041 --> 00:08:10,339
C'est vous qui ferez les plans ?
184
00:08:10,410 --> 00:08:12,401
- Non...
- Je suis juste ici en ami.
185
00:08:12,479 --> 00:08:16,006
Eh bien, il y a diff�rentes
options pour l'�vacuation.
186
00:08:16,082 --> 00:08:17,674
Lesquelles ?
187
00:08:17,751 --> 00:08:22,688
Une option serait pas
d'�vacuation, pas d'�vier.
188
00:08:22,756 --> 00:08:25,247
Comment auront-elles leur permis ?
189
00:08:25,325 --> 00:08:28,294
Beaucoup de petits commerces
le font sans papiers officiels.
190
00:08:31,698 --> 00:08:32,858
Vous savez quoi, Marty ?
191
00:08:32,933 --> 00:08:34,867
Je pense que
nous avons agi � l'envers.
192
00:08:34,935 --> 00:08:37,597
Nous ferions mieux
d'�tablir un budget...
193
00:08:37,671 --> 00:08:40,640
et de voir ce que vous pouvez en faire.
Ca serait plus logique, non ?
194
00:08:40,707 --> 00:08:41,969
A chaque expos� pour l'�cole...
195
00:08:42,042 --> 00:08:44,875
Lily l'avait d�j� faitavant moi et obtenu un "A".
196
00:08:44,945 --> 00:08:47,846
Alors, quand c'�tait mon tour,Lily m'offrait toujours son aide.
197
00:08:47,914 --> 00:08:50,678
Au final,elle le terminait elle-m�me.
198
00:08:50,750 --> 00:08:53,514
D'accord.
199
00:08:53,587 --> 00:08:56,147
Vous m'appelez, alors ?
200
00:08:56,222 --> 00:08:58,486
Attends une seconde.
201
00:08:58,558 --> 00:09:00,116
Lily, pourrais-je
te parler une minute ?
202
00:09:00,193 --> 00:09:03,128
Non, �a va.
Appelez-moi...
203
00:09:03,196 --> 00:09:06,188
quand vous saurez exactement
ce que vous voulez.
204
00:09:06,266 --> 00:09:08,234
D'accord, merci.
205
00:09:08,301 --> 00:09:10,166
Au revoir.
206
00:09:12,606 --> 00:09:14,437
La voix de squelette,je t'ai vu !
207
00:09:14,507 --> 00:09:16,270
Si on r�cup�re des citrouilles
en plastique, au moins...
208
00:09:16,343 --> 00:09:17,708
- elles ne pourrirons pas en vitrine.
- O� vas-tu� ?
209
00:09:17,777 --> 00:09:19,335
Elles feront kitsch, c'est tout.
210
00:09:19,412 --> 00:09:21,403
Je n'ai pas �t� peste.
211
00:09:21,481 --> 00:09:22,880
Si.
212
00:09:24,985 --> 00:09:26,680
Ce n'est pas parce que
tu veux sortir avec lui...
213
00:09:26,753 --> 00:09:28,744
Quoi ? Je ne veux pas
sortir avec lui !
214
00:09:28,822 --> 00:09:31,518
Il est venu nous faire un devis,
et tu l'as envoy� promener !
215
00:09:31,591 --> 00:09:34,560
Non, je lui ai dit d'attendre.
216
00:09:34,628 --> 00:09:36,152
J'ai pens� que l'id�e
de Rick �tait sens�e.
217
00:09:36,229 --> 00:09:37,696
Oh, c'�tait une id�e de Rick...
218
00:09:37,764 --> 00:09:40,198
Oui ! Rick est architecte,
il conna�t ce genre d'affaires...
219
00:09:40,266 --> 00:09:42,700
pourquoi ne pas en profiter ?
220
00:09:44,304 --> 00:09:46,932
Tu veux rappeler Marty...
221
00:09:47,007 --> 00:09:48,941
- pour qu'il termine le devis ?
- La ferme !
222
00:09:49,009 --> 00:09:50,772
Oui, il est cens� �tre vraiment bon.
223
00:09:50,844 --> 00:09:52,072
D'accord, ch�rie.
224
00:09:52,145 --> 00:09:53,442
Merci, ma belle.
225
00:09:53,513 --> 00:09:55,344
De rien.
226
00:09:55,415 --> 00:09:57,110
H�, qu'en dis-tu ?
227
00:09:57,183 --> 00:10:00,744
A c�t� des livres de r�gime ?
228
00:10:00,820 --> 00:10:02,151
Si tu couches avec lui...
229
00:10:02,222 --> 00:10:05,020
est-ce qu'il devra
construire le coin-bar ?
230
00:10:05,091 --> 00:10:06,615
Jake, pourquoi est-ce que
tu n'as pas appel� ?
231
00:10:06,693 --> 00:10:08,820
Je suis � la maison maintenant,
apr�s j'irai � la librairie...
232
00:10:08,895 --> 00:10:11,363
je t'en prie, appelle-moi.
233
00:10:21,174 --> 00:10:23,472
Bon sang.
234
00:10:45,799 --> 00:10:46,993
Une seconde !
235
00:10:52,305 --> 00:10:53,363
All�.
236
00:10:53,440 --> 00:10:54,634
Bonjour.
237
00:10:56,009 --> 00:10:57,636
C'�tait quoi, ce bruit ?
238
00:10:57,711 --> 00:11:00,680
La machine � laver vient d'exploser...
239
00:11:00,747 --> 00:11:02,305
rien de grave.
240
00:11:02,382 --> 00:11:05,146
On va me d�clarer zone sinistr�e,
ainsi j'aurai une aide de l'Etat.
241
00:11:05,218 --> 00:11:06,242
�a va ?
242
00:11:06,319 --> 00:11:07,411
Ouais !
243
00:11:07,487 --> 00:11:09,580
Plus ou moins...
Laisse tomber.
244
00:11:09,656 --> 00:11:11,590
Dis-moi ce qui t'am�ne.
245
00:11:11,658 --> 00:11:13,888
Eh bien, je suis pass� au cadastre...
246
00:11:13,960 --> 00:11:15,860
- et j'ai trouv� tes plans.
- Tu plaisantes ?
247
00:11:15,929 --> 00:11:18,227
- J'ai des plans ?
- Il semble que ta boutique...
248
00:11:18,298 --> 00:11:20,425
�tait un salon de th�
dans les ann�es 70.
249
00:11:20,500 --> 00:11:22,934
Tu as peut-�tre des lignes
fonctionnelles pour le coin-bar.
250
00:11:23,002 --> 00:11:24,936
Je n'en reviens pas
que tu aies fait �a...
251
00:11:25,004 --> 00:11:26,665
parce que le type de Judy,
Marty, revient ce soir...
252
00:11:26,740 --> 00:11:28,264
pour finir le devis.
253
00:11:28,341 --> 00:11:30,639
Tu veux que j'am�ne les plans ?
254
00:11:30,710 --> 00:11:33,770
Vous ne ferez aucune �conomie en
employant ces vieux tuyaux de plomberie.
255
00:11:33,847 --> 00:11:36,281
Premi�rement, qui sait
dans quel �tat ils sont ?
256
00:11:36,349 --> 00:11:39,409
Et nous devrions enlever le sol sur
toute la longueur de la boutique.
257
00:11:39,486 --> 00:11:40,748
Les tuyaux sont en cuivre...
258
00:11:40,820 --> 00:11:42,788
ils devraient convenir.
259
00:11:42,856 --> 00:11:45,154
Je sais qu'il est dit ici
qu'ils sont en cuivre...
260
00:11:45,225 --> 00:11:47,989
mais quelle garantie avons-nous
qu'ils le sont r�ellement ?
261
00:11:48,061 --> 00:11:50,859
D'apr�s mon exp�rience,
plut�t bonne.
262
00:11:50,930 --> 00:11:52,454
Pas d'apr�s la mienne.
263
00:11:52,532 --> 00:11:54,898
Ces anciens plans sont plus fiables...
264
00:11:54,968 --> 00:11:56,560
que les plans r�cents...
265
00:11:56,636 --> 00:11:58,570
en particulier ceux
de ce constructeur.
266
00:11:58,638 --> 00:12:02,404
Vous connaissez ce constructeur...
de 1967�?
267
00:12:02,475 --> 00:12:06,172
Il est parti en retraite,
l'an dernier.
268
00:12:06,246 --> 00:12:08,737
Il nous suffirait d'ouvrir le mur...
269
00:12:08,815 --> 00:12:10,806
d'ici � ici.
270
00:12:10,884 --> 00:12:13,318
Et s'il y a un d�g�t des eaux ?
271
00:12:13,386 --> 00:12:16,753
Avez-vous... fait beaucoup de
ce genre de r�novations auparavant� ?
272
00:12:16,823 --> 00:12:17,881
Et vous ?
273
00:12:22,228 --> 00:12:23,991
Au revoir.
274
00:12:26,065 --> 00:12:27,896
Merci beaucoup.
275
00:12:27,967 --> 00:12:29,059
Je suis d�sol�e.
276
00:12:29,135 --> 00:12:31,569
Non, c'est moi qui suis d�sol�.
277
00:12:31,638 --> 00:12:33,265
Ce n'est rien.
278
00:12:33,339 --> 00:12:36,001
Judy, je ne pense pas
qu'il savait ce qu'il faisait.
279
00:12:36,075 --> 00:12:38,509
J'ai envie de l'appeler
pour lui dire de revenir...
280
00:12:38,578 --> 00:12:40,170
je me sens vraiment mal
� son sujet...
281
00:12:40,246 --> 00:12:41,907
je suis s�r qu'il peut
faire du bon boulot...
282
00:12:41,981 --> 00:12:43,471
j'�tais sur la d�fensive.
283
00:12:43,550 --> 00:12:46,018
Tu veux parler du moment o�
tu l'as trait� de criminel ?
284
00:12:46,085 --> 00:12:48,576
Non, j'essayais d'expliquer...
285
00:12:48,655 --> 00:12:50,885
que les normes de construction
sont l� pour quelque chose.
286
00:12:50,957 --> 00:12:52,083
Assez...
287
00:12:52,158 --> 00:12:53,557
je suis s�re que tu nous as fait
�conomiser beaucoup d'argent.
288
00:12:53,626 --> 00:12:55,059
Oublions �a.
289
00:12:55,128 --> 00:12:57,528
Je ne pense pas que Judy soit en col�re
contre toi. Plut�t contre moi !
290
00:12:57,597 --> 00:13:00,964
Tu sais quoi ?
Je vais partir...
291
00:13:01,034 --> 00:13:03,901
pas que je sois �nerv�e,
mais j'ai un rencard...
292
00:13:03,970 --> 00:13:06,200
autre que Marty.
293
00:13:06,272 --> 00:13:09,298
Vous voulez coucher ensemble,
de toute fa�on.
294
00:13:09,375 --> 00:13:11,400
Oh, mon Dieu !
295
00:13:11,477 --> 00:13:13,138
Vous l'avez d�j� fait ici !
296
00:13:13,213 --> 00:13:15,044
Ce n'est pas ma soeur.
297
00:13:15,114 --> 00:13:18,311
Au revoir.
298
00:13:19,853 --> 00:13:23,846
Tu d�truit ma r�putation.
299
00:13:23,923 --> 00:13:26,289
J'esp�re bien.
Elle est tr�s �nerv�e ?
300
00:13:26,359 --> 00:13:28,350
Elle va bien.
301
00:13:28,428 --> 00:13:30,293
On se dispute depuis toujours.
302
00:13:30,363 --> 00:13:32,388
C'est une faible,
elle ne veut pas l'admettre...
303
00:13:32,465 --> 00:13:34,626
je suis trop autoritaire,
blablabla...
304
00:13:34,701 --> 00:13:36,828
et cela depuis qu'on a 10 ans.
305
00:13:36,903 --> 00:13:40,896
Je peux construire ce coin-bar,
si tu veux...
306
00:13:40,974 --> 00:13:41,963
Rick, non.
307
00:13:42,041 --> 00:13:43,474
A peu de frais...
308
00:13:43,543 --> 00:13:45,636
sans enfreindre la loi.
309
00:13:45,712 --> 00:13:47,145
C'est un tr�s beau geste.
310
00:13:47,213 --> 00:13:49,181
Laisse-moi faire mumuse.
311
00:13:51,184 --> 00:13:52,116
Vraiment ?
312
00:13:52,185 --> 00:13:54,380
Allez, �a sera marrant !
313
00:14:04,057 --> 00:14:05,854
Il y a un gros probl�me.
314
00:14:05,926 --> 00:14:08,053
Vraiment ?
315
00:14:08,128 --> 00:14:09,561
Le c�ble de transmission est rompu.
316
00:14:09,630 --> 00:14:11,393
Le quoi ?
317
00:14:11,465 --> 00:14:14,400
Le c�ble de transmission...
totalement rompu.
318
00:14:14,468 --> 00:14:19,371
Je peux vous le r�parer,
mais � quoi bon ?
319
00:14:19,439 --> 00:14:22,704
Cette machine n'est plus
qu'un tas de ferraille.
320
00:14:31,618 --> 00:14:34,985
On va devoir d�m�nager ?
321
00:14:35,055 --> 00:14:36,249
Bien s�r que non...
322
00:14:36,323 --> 00:14:38,291
on va juste devoir acheter
une nouvelle machine � laver.
323
00:14:38,358 --> 00:14:40,622
Les parents d'Allison Sanders
ont divorc�...
324
00:14:40,694 --> 00:14:44,357
elle et son fr�re ont d� d�m�nager
dans un appartement minuscule...
325
00:14:44,431 --> 00:14:46,126
plein de cafards...
326
00:14:46,200 --> 00:14:49,033
un s'est m�me gliss� dans
son oreille pendant son sommeil.
327
00:14:49,102 --> 00:14:50,592
Qui te l'a dit?
328
00:14:50,671 --> 00:14:52,104
C'est vrai.
329
00:14:52,172 --> 00:14:54,299
Zoe, on ne d�m�nagera pas...
330
00:14:54,374 --> 00:14:57,138
et il n'y aura pas de cafards,
je te le promets.
331
00:14:57,211 --> 00:14:58,940
Et des rats ?
332
00:14:59,012 --> 00:15:01,276
Des rats ?
Il n'y a pas de rats.
333
00:15:01,348 --> 00:15:02,940
Et des abeilles tueuses ?
334
00:15:03,016 --> 00:15:05,576
Pas d'abeilles tueuses.
335
00:15:05,652 --> 00:15:06,584
Des fourmis ?
336
00:15:06,653 --> 00:15:07,915
Des fourmis, c'est possible...
337
00:15:07,988 --> 00:15:09,956
mais de toutes petites.
338
00:15:10,023 --> 00:15:12,014
Et si tu gardes la cuisine propre...
339
00:15:15,395 --> 00:15:17,590
Pourquoi papa n'a-t-il pas
pay� l'hypoth�que ?
340
00:15:22,069 --> 00:15:23,969
Ch�rie, sais-tu
ce qu'est une hypoth�que ?
341
00:15:24,037 --> 00:15:25,629
Non.
342
00:15:25,706 --> 00:15:28,641
Petit singe.
343
00:15:28,709 --> 00:15:32,645
Une hypoth�que est un pr�t...
344
00:15:32,713 --> 00:15:34,613
de l'argent emprunt�
pour acheter une maison.
345
00:15:34,715 --> 00:15:38,014
Pourquoi dit-on hypoth�que,
et pas simplement pr�t ?
346
00:15:38,085 --> 00:15:39,848
Parce que...
347
00:15:39,920 --> 00:15:41,979
Je ne sais pas, ch�rie.
348
00:15:42,055 --> 00:15:44,319
Tu ne dois pas t'inqui�ter...
349
00:15:44,391 --> 00:15:47,622
On est en s�curit� dans
cette maison, on ne va pas d�m�nager.
350
00:15:49,029 --> 00:15:51,691
D'accord ?
351
00:15:57,004 --> 00:15:58,164
All�.
352
00:15:58,238 --> 00:16:00,172
Pourquoi est-ce quela banque t'a appel�e ?
353
00:16:00,240 --> 00:16:02,140
Attends une seconde.
354
00:16:02,209 --> 00:16:04,268
Ch�rie, j'ai besoin de parler � papa...
355
00:16:04,344 --> 00:16:06,938
reste l�, je reviens.
356
00:16:10,017 --> 00:16:13,214
Jake, j'ignore pourquoi
la banque m'a appel�e...
357
00:16:13,287 --> 00:16:14,845
as-tu un probl�me ?
358
00:16:14,922 --> 00:16:17,083
Non, et ils ne rappelleront pas.
359
00:16:17,157 --> 00:16:18,954
Ce n'est pas � proposde l'appel de la banque...
360
00:16:19,026 --> 00:16:20,857
as-tu pay� l'hypoth�que ?
361
00:16:20,928 --> 00:16:22,862
Je m'en occupe, d'accord ?
Ne t'inqui�te pas.
362
00:16:22,930 --> 00:16:24,693
Je m'inqui�te.
363
00:16:24,765 --> 00:16:27,461
J'ai besoin de savoir o� tu en es,
et ce qu'il faut que tu fasses.
364
00:16:27,534 --> 00:16:31,300
Lily, a-t-on d�j� eule moindre probl�me ?
365
00:16:31,371 --> 00:16:32,804
Non.
366
00:16:32,873 --> 00:16:35,671
Alors, arr�te de t'inqui�ter.
367
00:16:35,742 --> 00:16:38,540
Mon p�re aimait l'argent...
368
00:16:38,612 --> 00:16:41,479
le restauranten rapportait beaucoup...
369
00:16:41,548 --> 00:16:44,608
il aimait le sentir.
370
00:16:44,685 --> 00:16:47,813
Jake aimait l'argentpour le d�penser...
371
00:16:47,888 --> 00:16:49,355
alors, entre les deux...
372
00:16:49,423 --> 00:16:51,721
je n'ai pas eu trop� me soucier de l'argent.
373
00:16:51,792 --> 00:16:53,225
Tu veux la derni�re bouch�e ?
374
00:16:56,063 --> 00:16:58,657
C'est d�licieux !
Quel est le nom ?
375
00:16:58,732 --> 00:16:59,892
Tarte noiset�e.
376
00:16:59,967 --> 00:17:02,162
Si un jour,
le coin-bar aboutit...
377
00:17:02,235 --> 00:17:04,032
on servira �a.
378
00:17:04,104 --> 00:17:05,537
Pourquoi n'aboutirait-il pas ?
379
00:17:05,605 --> 00:17:07,038
On a du mal � trouver un charpentier.
380
00:17:07,107 --> 00:17:08,972
Papa pourrait aider.
Je peux l'appeler ?
381
00:17:09,042 --> 00:17:11,943
Laisse tomber, Grace.
En fait, ta maman a son...
382
00:17:12,012 --> 00:17:13,912
Oh, non !
Pas ce Rick ?
383
00:17:13,981 --> 00:17:15,778
Il ne le fait pas ?
384
00:17:15,849 --> 00:17:18,113
- Arr�te, Grace.
- Ca craint !
385
00:17:18,185 --> 00:17:19,345
Tu ne l'as pas rencontr�.
386
00:17:19,419 --> 00:17:22,013
Vraiment rencontr�, je veux dire.
387
00:17:22,089 --> 00:17:23,681
Toi si, et tu ne l'aimes pas.
388
00:17:23,757 --> 00:17:26,191
- Qui te l'a dit ?
- Je le vois.
389
00:17:26,259 --> 00:17:28,284
C'est faux.
390
00:17:28,362 --> 00:17:30,159
Grace, si ta m�re
appr�cie quelqu'un...
391
00:17:30,230 --> 00:17:32,926
alors cette personne doit
avoir de bons c�t�s...
392
00:17:33,000 --> 00:17:34,865
tu ne crois pas ?
393
00:17:34,935 --> 00:17:36,903
Et mon p�re ?
Elle a peur de lui.
394
00:17:36,970 --> 00:17:40,701
Si rien n'�tait arriv�,
il l�aiderait maintenant.
395
00:17:40,774 --> 00:17:43,208
Est-ce que ce Rick va �tre
tout le temps � la librairie ?
396
00:17:43,276 --> 00:17:45,870
Non, pas du tout.
Il a un travail...
397
00:17:45,946 --> 00:17:47,208
Judy ?
398
00:17:48,615 --> 00:17:49,639
Ian ?
399
00:17:49,716 --> 00:17:50,978
Judy !
400
00:17:51,051 --> 00:17:52,609
C'est g�nial !
401
00:17:52,686 --> 00:17:54,347
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je tourne une publicit�.
402
00:17:54,421 --> 00:17:55,581
Approche !
403
00:17:55,655 --> 00:17:57,486
Viens, Grace !
Je connais ce type.
404
00:17:57,557 --> 00:17:58,990
Toi, vas-y.
J'attends l�, d'accord ?
405
00:17:59,059 --> 00:18:00,458
S�re ?
406
00:18:00,527 --> 00:18:01,789
Ouais.
407
00:18:01,862 --> 00:18:05,320
- Deux secondes.
- Vas-y.
408
00:18:05,399 --> 00:18:06,923
Salut.
409
00:18:07,000 --> 00:18:09,059
- Ravi de te voir.- Oui, moi aussi.
410
00:18:09,136 --> 00:18:11,263
Les gars,vous avez deux minutes !
411
00:18:11,338 --> 00:18:13,829
Tu es splendide.
412
00:18:15,142 --> 00:18:16,769
Vise un peu...
413
00:18:16,843 --> 00:18:19,004
ta fille tr�s classe.
414
00:18:19,079 --> 00:18:21,013
Ce haut ne lui va-t-il pas
� merveille ?
415
00:18:21,081 --> 00:18:22,946
Oui ! Grace, tu es splendide.
416
00:18:23,016 --> 00:18:24,984
Ce n'est qu'une illusion.
417
00:18:25,052 --> 00:18:27,020
- Vous avez pass� un bon moment?
- Nous avons vu un tournage.
418
00:18:27,087 --> 00:18:29,112
- Et le r�alisateur aime Judy.
- Arr�te !
419
00:18:29,189 --> 00:18:30,816
Quoi ?
De quoi parlez-vous ?
420
00:18:30,891 --> 00:18:34,122
Tu te souviens de Ian Solomon,
de la facult� ?
421
00:18:34,194 --> 00:18:35,718
Il y avait deux Ian.
422
00:18:35,796 --> 00:18:37,525
L�, c'�tait le bon Ian.
423
00:18:37,597 --> 00:18:40,464
- Que fait le mauvais Ian ?
- Aucune id�e.
424
00:18:40,534 --> 00:18:42,195
Ian "le bon" fait...
425
00:18:42,269 --> 00:18:43,930
des publicit�s bon march�
qu'on voit sur le c�ble...
426
00:18:44,004 --> 00:18:46,871
il a �t� tr�s sympa et m'a demand�
si je voulais l'aider pour sa prochaine.
427
00:18:46,940 --> 00:18:48,168
Qu'as-tu r�pondu ?
428
00:18:48,241 --> 00:18:50,766
Quand aurais-je le temps
de faire une publicit� ?
429
00:18:50,844 --> 00:18:51,970
Mais c'�tait ton r�ve.
430
00:18:52,045 --> 00:18:53,706
Quoi, de faire
de stupides publicit�s ?
431
00:18:53,780 --> 00:18:55,645
Toutes les Judy r�vaient
de faire des films � l'�cole.
432
00:18:55,715 --> 00:18:57,444
Mais je ne l'ai pas fait...
433
00:18:57,517 --> 00:18:59,712
j'avais plein de projets,
si je me souviens bien.
434
00:18:59,786 --> 00:19:01,344
Un par semaine !
435
00:19:06,393 --> 00:19:09,055
Il para�t �vident...
436
00:19:09,129 --> 00:19:11,620
que ce boulot, tel quel...
437
00:19:11,698 --> 00:19:14,690
ne laisse pas la possibilit� de
se payer un coin-bar sans emprunt.
438
00:19:14,768 --> 00:19:16,565
Une tasse de caf�, � la limite.
439
00:19:16,636 --> 00:19:18,365
D'accord.
440
00:19:18,438 --> 00:19:21,339
Ce coin-bar pourrait nous faire
gagner de l'argent, c'est le but.
441
00:19:21,408 --> 00:19:23,899
Seulement, il faut d'abord le financer.
442
00:19:23,977 --> 00:19:26,912
Disons qu'il co�te dans les 10,000$ ?
443
00:19:26,980 --> 00:19:29,073
Je peux payer une moiti�.
444
00:19:29,149 --> 00:19:30,514
Je ne sais pas...
445
00:19:30,584 --> 00:19:33,485
comment pourrais-je sortir 5,000$
de ma poche en ce moment ?
446
00:19:33,553 --> 00:19:35,783
J'�tais tr�s anxieuse � l'id�ede payer les factures en retard...
447
00:19:35,856 --> 00:19:39,189
car je ne voulais pas memettre les compagnies � dos...
448
00:19:39,259 --> 00:19:42,888
alors je faisais le ch�qued�s la r�ception de la facture.
449
00:19:42,963 --> 00:19:45,488
C'�tait avant quej'aie des enfants.
450
00:19:45,565 --> 00:19:46,725
Ma ch�rie, �a va ?
Est-ce que Jake...
451
00:19:46,800 --> 00:19:49,234
- paye toujours la maison ?
- Bien s�r !
452
00:19:50,237 --> 00:19:51,397
Il paye.
453
00:19:52,506 --> 00:19:54,201
Pourrais-tu...
454
00:19:54,274 --> 00:19:55,832
J'y vais.
455
00:19:57,978 --> 00:20:01,243
Et si je travaillais � plein temps ?
456
00:20:01,314 --> 00:20:02,576
- Ici ?
- Ouais.
457
00:20:03,750 --> 00:20:05,581
La seule raison pour laquelle
la librairie est rest�e ouverte...
458
00:20:05,652 --> 00:20:10,055
est qu'on ne te paye
qu'un demi-salaire.
459
00:20:10,123 --> 00:20:11,385
Ouais.
460
00:20:11,458 --> 00:20:12,891
Je ne pensais pas toujours...
461
00:20:12,959 --> 00:20:15,553
� mettre le ch�que dansl'enveloppe, toutefois...
462
00:20:15,629 --> 00:20:17,688
sans parler du timbrequ'il fallait d�goter.
463
00:20:17,764 --> 00:20:21,894
Apr�s la naissance de Zoe,mon deuxi�me enfant...
464
00:20:21,968 --> 00:20:25,699
j'�cartais parfois lesfactures sans les ouvrir...
465
00:20:25,772 --> 00:20:27,865
jusqu'� ce que j'aiel'occasion d'y revenir.
466
00:20:31,111 --> 00:20:34,103
Et un pr�t de la banque ?
467
00:20:34,181 --> 00:20:36,149
10,000$ n'est pas excessif.
468
00:20:36,216 --> 00:20:38,446
Avec notre bilan, si !
469
00:20:38,518 --> 00:20:39,985
Puis-je te poser une question ?
470
00:20:40,053 --> 00:20:43,045
Jake et toi, avez-vous
un accord de s�paration ?
471
00:20:43,123 --> 00:20:44,420
Pas encore.
472
00:20:44,491 --> 00:20:46,959
On n'est pas encore...
473
00:20:47,027 --> 00:20:48,927
Ca peut para�tre...
474
00:20:48,995 --> 00:20:50,155
Oh non, je comprends.
475
00:20:50,230 --> 00:20:51,663
J'ai peur...
476
00:20:51,731 --> 00:20:53,665
Que les questions d'argent
n'enveniment la situation...
477
00:20:53,733 --> 00:20:56,634
une fois la guerre d�clar�e,
on ne peut plus discuter.
478
00:20:56,703 --> 00:20:57,965
Avec Jake ?
479
00:20:58,038 --> 00:21:00,529
Apr�s cela, nous avons d�cid�qu'il serait plus s�r...
480
00:21:00,607 --> 00:21:03,405
de laisser Jakes'occuper des factures.
481
00:21:03,476 --> 00:21:05,307
Je comprends...
482
00:21:05,378 --> 00:21:06,640
mais je t'assure...
483
00:21:06,713 --> 00:21:09,511
que la banque exigera
un accord de s�paration...
484
00:21:09,583 --> 00:21:12,245
si tu veux un pr�t.
485
00:21:12,319 --> 00:21:14,344
Alors, tu as des probl�mes d'argent
ou non ?
486
00:21:14,421 --> 00:21:16,355
Non !
487
00:21:16,423 --> 00:21:17,651
- Si.
- Judy...
488
00:21:17,724 --> 00:21:19,157
Tu veux en parler � papa ?
489
00:21:19,226 --> 00:21:22,127
Je n�ai pas de probl�mes d'argent,
je dois juste apprendre � le g�rer.
490
00:21:22,195 --> 00:21:25,187
- Ce qui veut dire ?
- Que je dois admettre...
491
00:21:25,265 --> 00:21:27,199
que Jake ne m'aidera
pas �ternellement...
492
00:21:27,267 --> 00:21:28,825
et que je ne gagne pas
assez d'argent...
493
00:21:28,902 --> 00:21:30,836
pour travailler � mi-temps
� la librairie.
494
00:21:30,904 --> 00:21:32,371
Alors, travaille � plein temps.
495
00:21:32,439 --> 00:21:34,669
Mali m'a dit que notre
budget �tait trop serr�.
496
00:21:34,741 --> 00:21:36,470
Tu penses p�nurie au lieu d'abondance.
497
00:21:36,543 --> 00:21:37,703
Quelle abondance ?
498
00:21:37,777 --> 00:21:39,574
La librairie n'a pas assez
de rentr�es d'argent.
499
00:21:39,646 --> 00:21:42,444
Lily, je sais que tu es tendue,
mais les affaires vont marcher...
500
00:21:42,515 --> 00:21:44,449
tes enfants ne vont pas
mourir de faim.
501
00:21:44,517 --> 00:21:46,951
Demande un accord de s�paration,
et nous aurons le pr�t...
502
00:21:47,020 --> 00:21:48,954
ce n'est pas la fin du monde,
c'est faisable.
503
00:21:49,022 --> 00:21:50,614
Judy, j'ignore si je serai capable...
504
00:21:50,690 --> 00:21:53,284
de demander un accord de s�paration
� Jake, ces jours-ci.
505
00:21:53,360 --> 00:21:55,089
Cela reviendrait...
506
00:21:55,161 --> 00:21:58,187
Je veux juste...
vivre bien toute seule.
507
00:21:58,265 --> 00:21:59,960
Judy, est-ce que tu me pardonnerais...
508
00:22:00,033 --> 00:22:02,797
si on ne faisait pas
ce coin-bar maintenant ?
509
00:22:02,869 --> 00:22:05,394
Ma ch�rie, comme tu veux...
510
00:22:05,472 --> 00:22:07,906
tu n'as pas besoin
de me demander pardon.
511
00:22:09,809 --> 00:22:14,143
Je pourrais danser nue
� la fen�tre...
512
00:22:14,214 --> 00:22:16,273
pour relancer les affaires ?
513
00:22:16,349 --> 00:22:18,408
Je vais dire � Rick
qu'on laisse tomber.
514
00:22:18,485 --> 00:22:20,646
Je suis s�re qu'il a bien
plus important � faire...
515
00:22:20,720 --> 00:22:25,020
que dessiner un coin-bar
pour des soeurs cingl�es.
516
00:22:27,427 --> 00:22:29,622
Ce type l'a sorti d'un camion,
pour vous.
517
00:22:29,696 --> 00:22:32,665
- Oh, vraiment ?
- Un refus de Mlle Thorpe...
518
00:22:32,732 --> 00:22:33,960
elle voulait une peinture rose.
519
00:22:34,034 --> 00:22:36,935
C'est une bonne chose,
je pr�sume.
520
00:22:37,003 --> 00:22:38,937
Je croyais qu'on allait
se faire arr�ter...
521
00:22:39,005 --> 00:22:41,496
tous les deux en train
de descendre �a dans la rue...
522
00:22:41,574 --> 00:22:43,041
comme Laurel et Hardy.
523
00:22:43,109 --> 00:22:46,476
Et tu vas l'avoir
pour pratiquement rien.
524
00:22:46,546 --> 00:22:47,706
C'est super, mais...
525
00:22:47,781 --> 00:22:50,215
Regarde ces tabourets
que j'ai trouv�s !
526
00:22:50,283 --> 00:22:52,376
Rick, c'est incroyable...
527
00:22:52,452 --> 00:22:54,113
mais j'ai r�fl�chi l�-dessus...
528
00:22:54,187 --> 00:22:55,848
je ne pense pas
qu'on puisse se les payer.
529
00:22:55,922 --> 00:22:59,619
On a un bon prix, j'ai demand�
une faveur au fournisseur.
530
00:22:59,693 --> 00:23:02,127
Je peux te construire le coin-bar
pour moins de 5,000$...
531
00:23:02,195 --> 00:23:05,255
Et tu auras la repr�sentation exacte
d'un coin-bar.
532
00:23:05,332 --> 00:23:07,266
Si ce type cogitait autant
pour tout notre boulot...
533
00:23:07,334 --> 00:23:09,393
on serait riche.
534
00:23:09,469 --> 00:23:10,697
D'accord.
535
00:23:20,620 --> 00:23:22,212
- Voil� !
- Merci.
536
00:23:22,288 --> 00:23:24,984
- Tu es folle ?
- Que pouvais-je faire ?
537
00:23:25,058 --> 00:23:27,686
Il �tait si enthousiaste !
538
00:23:27,761 --> 00:23:29,991
Il va me faire �conomiser de l'argent.
539
00:23:30,063 --> 00:23:31,462
Et rendre Judy heureuse.
540
00:23:31,531 --> 00:23:33,761
Ce qui est ton objectif principal
dans la vie.
541
00:23:33,833 --> 00:23:36,267
Ecoute...
542
00:23:36,336 --> 00:23:38,827
� raison de trente clients par jour...
543
00:23:38,905 --> 00:23:40,270
si la moiti� prend un caf�...
544
00:23:40,340 --> 00:23:42,171
Tu ne vas pas me donner
un cours de math�matiques ?
545
00:23:42,242 --> 00:23:43,402
Ca fait quinze personnes.
546
00:23:43,476 --> 00:23:47,139
On vend le caf� � 3$, 2,50$...
547
00:23:47,213 --> 00:23:49,511
Il y a des �coles de comptabilit�
pour ce genre de calculs.
548
00:23:50,483 --> 00:23:52,144
3,95$.
549
00:23:52,218 --> 00:23:53,845
On facture � 3,95$.
550
00:23:53,920 --> 00:23:55,751
Vas-y, ma grande !
551
00:23:55,822 --> 00:23:57,983
Ca nous fait 2,50$ de profit
sur chaque tasse.
552
00:23:58,058 --> 00:24:00,993
- Une marge de 75% ?
- Ouais.
553
00:24:01,061 --> 00:24:03,120
Lily, c'est une affaire juteuse !
Oublie la vente des livres.
554
00:24:03,196 --> 00:24:04,322
C'est vrai.
555
00:24:04,397 --> 00:24:06,092
Vraiment, jette les bouquins.
556
00:24:06,166 --> 00:24:08,259
Tu te moques de moi ?
557
00:24:08,334 --> 00:24:10,165
Non, je veux voir si �a marche !
558
00:24:10,236 --> 00:24:12,534
2,50$ multipli�s par quinze personnes,
�a fait ?
559
00:24:12,605 --> 00:24:15,438
"2 x 15 = 30", donc �a fait...
560
00:24:15,508 --> 00:24:17,271
- 37,50$.
- Tr�s bien.
561
00:24:17,343 --> 00:24:20,437
37,50$, six jours par semaine...
562
00:24:20,513 --> 00:24:22,504
Attends, "3 x 6 = 18"...
563
00:24:22,582 --> 00:24:26,109
Oh, mon Dieu !
On tourne autour de 200$ !
564
00:24:26,186 --> 00:24:27,448
220$...
565
00:24:27,520 --> 00:24:31,854
225$ sur une semaine,
ce qui revient par ann�e...
566
00:24:31,925 --> 00:24:35,292
"225$ x 52"...
567
00:24:36,796 --> 00:24:38,161
45,000$ par an.
568
00:24:38,231 --> 00:24:40,461
11,000$ par an.
569
00:24:40,533 --> 00:24:43,297
Exact, 11,000$ par an.
570
00:24:43,369 --> 00:24:45,337
Que reste-t-il apr�s les imp�ts ?
571
00:24:45,405 --> 00:24:48,306
Je ne crois pas que
le coin-bar te rendra riche.
572
00:24:48,374 --> 00:24:49,864
Alors, pourquoi est-ce
que je le construis ?
573
00:24:49,943 --> 00:24:52,309
Pour rendre tout le monde heureux.
574
00:24:52,378 --> 00:24:54,846
- Je croyais que tu serais contente.
- Je le suis !
575
00:24:54,914 --> 00:24:56,848
- Judy.
- D'abord, tu refuses...
576
00:24:56,916 --> 00:24:59,612
puis Rick s'en m�le,
et tu veux le faire.
577
00:24:59,686 --> 00:25:01,517
Et maintenant, quoi,
c'est trop cher ?
578
00:25:01,588 --> 00:25:04,455
Alors tu ne veux pas le faire,
mais tu le fais... Va-t-en comprendre !
579
00:25:04,524 --> 00:25:05,923
Parce qu'il nous fait �conomiser
de l'argent.
580
00:25:05,992 --> 00:25:07,482
Tr�s bien, c'est parfait !
581
00:25:07,560 --> 00:25:10,085
Dis-moi ce que tu veux,
je suivrai.
582
00:25:14,834 --> 00:25:16,597
Regarde qui est l�.
583
00:25:16,669 --> 00:25:18,500
M. "R�pare-Tout".
584
00:25:25,879 --> 00:25:28,177
- D'accord.
- Non...
585
00:25:28,248 --> 00:25:30,739
une seule �tag�re.
586
00:25:30,817 --> 00:25:32,785
- Super.
- Oui, c'est Lily Manning.
587
00:25:32,852 --> 00:25:34,717
Je tenais � m'assurer...
588
00:25:34,788 --> 00:25:36,653
que tout �tait r�gl�
avec notre emprunt.
589
00:25:36,723 --> 00:25:38,918
Je la tiens !
590
00:25:38,992 --> 00:25:41,017
Il vous a contact� ?
591
00:25:45,365 --> 00:25:47,629
Un d�lai ?
592
00:25:47,700 --> 00:25:50,567
De combien de temps ?
593
00:25:53,506 --> 00:25:55,098
D'accord.
594
00:25:57,110 --> 00:26:01,979
Du moment que tout est arrang�...
595
00:26:02,048 --> 00:26:03,015
Tr�s bien.
596
00:26:03,082 --> 00:26:04,845
Merci.
597
00:26:04,918 --> 00:26:07,011
Au revoir.
598
00:26:17,130 --> 00:26:19,098
Il faut que je te voie,
imm�diatement !
599
00:26:19,165 --> 00:26:21,156
Non, Jake, tout de suite !
600
00:26:21,234 --> 00:26:25,102
Je ne veux pas
en parler au t�l�phone.
601
00:26:25,171 --> 00:26:28,538
Faire un arrangement pour payer,
c'est s'en occuper.
602
00:26:28,608 --> 00:26:31,168
Il y a un probl�me ?
Sois honn�te avec moi.
603
00:26:31,244 --> 00:26:32,506
Je le suis.
604
00:26:32,579 --> 00:26:35,275
Ce n'est pas la premi�re fois
que �a arrive.
605
00:26:35,348 --> 00:26:37,339
- Tu n'y pr�tais pas attention.
- Maintenant, si !
606
00:26:37,417 --> 00:26:39,647
- Il y a un probl�me ?
- Rien d'insurmontable.
607
00:26:39,719 --> 00:26:43,450
Lily, j'ai toujours pris soin
de toi et des enfants.
608
00:26:43,523 --> 00:26:45,821
Pourrais-tu au moins l'admettre
et arr�ter de me traiter...
609
00:26:45,892 --> 00:26:48,622
comme un p�re profiteur dont la photo
devrait faire le tour des gendarmeries ?
610
00:26:48,695 --> 00:26:51,755
Je n'en suis pas � vouloir ruiner
la vie de ceux que j'aime.
611
00:26:51,831 --> 00:26:53,765
- Je ne l'ai jamais pr�tendu.
- En tout cas, je le ressens.
612
00:26:53,833 --> 00:26:55,425
Mais j'ai besoin de savoir
s'il y a un probl�me...
613
00:26:55,501 --> 00:26:59,528
Je t'ai r�pondu non, d'accord ?
Il n'y a aucun probl�me.
614
00:27:11,251 --> 00:27:13,685
La machine � laver est irr�parable...
615
00:27:14,854 --> 00:27:17,084
je voudrais le d�compter
de ta carte de cr�dit.
616
00:27:17,156 --> 00:27:18,680
G�nial !
617
00:27:18,758 --> 00:27:20,487
Je devais...
618
00:27:20,560 --> 00:27:24,894
acheter une machine � laver
pour mon appartement.
619
00:27:24,964 --> 00:27:27,228
Et alors ?
620
00:27:27,300 --> 00:27:31,134
Tu ne pourrais pas prendre
une avance sur la librairie ?
621
00:27:34,741 --> 00:27:39,041
Les v�tements de tes enfants
vont dans cette machine � laver...
622
00:27:39,112 --> 00:27:41,876
comme oses-tu me rabaisser
� ce point-l� ?
623
00:27:41,948 --> 00:27:44,416
Tr�s bien, on va le d�compter
de ma carte...
624
00:27:44,484 --> 00:27:48,887
oublie ce que j'ai dit.
625
00:27:51,925 --> 00:27:54,416
Merci.
626
00:28:21,854 --> 00:28:22,946
Oh, d�sol�e.
627
00:28:23,022 --> 00:28:24,649
Je suis un peu chamboul�e.
628
00:28:25,858 --> 00:28:28,258
Excuse-moi.
629
00:28:46,612 --> 00:28:48,170
- Voil�.
- Ouais.
630
00:28:49,415 --> 00:28:51,383
Oh, mon Dieu...
631
00:29:01,627 --> 00:29:04,721
Il faut qu'on parle.
632
00:29:06,799 --> 00:29:10,997
Ecoute...
633
00:29:11,070 --> 00:29:14,039
Ian veut que je travaille avec lui.
634
00:29:14,107 --> 00:29:15,165
C'est-�-dire ?
635
00:29:17,210 --> 00:29:18,643
Tu ne veux pas de moi � la librairie,
de toute fa�on...
636
00:29:18,711 --> 00:29:22,238
Judy, comment peux-tu dire
une chose pareille ?
637
00:29:22,315 --> 00:29:25,614
C'est vrai...
638
00:29:25,685 --> 00:29:28,677
je pensais qu'on travaillerait ensemble,
d'�gale � �gale.
639
00:29:28,755 --> 00:29:31,246
Ca fait six ans
qu'on travaille ensemble.
640
00:29:31,324 --> 00:29:33,258
Non, on a agi selon tes termes.
641
00:29:33,326 --> 00:29:34,793
Tu travailles quand tu veux,
tu fais ce que tu veux.
642
00:29:34,861 --> 00:29:37,386
- J'ai des enfants � charge !
- Je le sais bien...
643
00:29:37,463 --> 00:29:39,590
je sais que tu es s�par�e,
je sais tout, Lily...
644
00:29:39,665 --> 00:29:41,360
car c'est ainsi que tu l'entends.
645
00:29:41,434 --> 00:29:42,833
Totalement faux !
646
00:29:42,902 --> 00:29:45,666
- Qui a pris six semaines l'an dernier ?
- Quoi ?
647
00:29:45,738 --> 00:29:47,968
C'�taient mes premi�res vacances
depuis qu'on a commenc� !
648
00:29:50,576 --> 00:29:52,942
Es-tu lass�e ?
649
00:29:53,012 --> 00:29:55,640
- Si tel est le cas, dis-le.
- Non, je ne suis pas lass�e !
650
00:29:55,715 --> 00:29:56,977
Je crois que tu l'es.
651
00:29:57,050 --> 00:29:58,847
Je crois que tu en as assez
de la librairie...
652
00:29:58,918 --> 00:30:00,852
comme tu en as eu assez de la danse...
653
00:30:00,920 --> 00:30:03,548
de l'acuponcture, de Kevin...
654
00:30:14,567 --> 00:30:17,627
Je ferais mieux de me lancer
dans la publicit�...
655
00:30:19,038 --> 00:30:21,199
parce que la librairie n'est pas
assez grande pour nous deux.
656
00:30:23,342 --> 00:30:25,537
Tu as besoin d'un point d'ancrage,
� pr�sent...
657
00:30:25,611 --> 00:30:28,045
et je ne crois pas que la librairie
puisse nous soutenir toutes les deux.
658
00:30:28,114 --> 00:30:29,843
- Judy, c'est faux.
- Si...
659
00:30:29,916 --> 00:30:32,476
je pense que tu le savais,
c'est pourquoi tu as amen� Rick...
660
00:30:32,552 --> 00:30:36,454
tu savais qu'il te soutiendrait,
comme la librairie. Pas comme moi.
661
00:30:36,522 --> 00:30:38,752
Je sais au moins
une chose sur toi, Lily...
662
00:30:38,825 --> 00:30:41,487
tu as toujours un soutien
qui t'entoure.
663
00:31:00,046 --> 00:31:02,173
Qu'en penses-tu ?
664
00:31:02,248 --> 00:31:04,716
Ca commence � ressembler
� un comptoir, non ?
665
00:31:13,092 --> 00:31:15,560
Excuse-moi...
666
00:31:15,628 --> 00:31:17,186
Ca va ?
667
00:31:17,263 --> 00:31:20,391
Il faut que je sache
quand ce sera termin�.
668
00:31:20,466 --> 00:31:23,526
Eh bien...
669
00:31:23,603 --> 00:31:25,161
je l'ignore.
Disons, deux jours...
670
00:31:25,238 --> 00:31:27,263
je dois vernir le bois,
et attendre qu'il s�che.
671
00:31:27,340 --> 00:31:28,272
Parce que...
672
00:31:28,341 --> 00:31:31,902
je ne me rendais pas compte...
673
00:31:31,978 --> 00:31:34,139
Pourquoi fais-tu cela ?
674
00:31:34,213 --> 00:31:36,113
- Pour t'aider � �conomiser ?
- Je ne peux me l'offrir.
675
00:31:36,182 --> 00:31:38,412
Je ne peux m'offrir
ce que tu fais...
676
00:31:38,484 --> 00:31:40,748
je ne peux m'offrir
cette pagaille, et...
677
00:31:40,820 --> 00:31:43,482
je ne t'ai rien demand�.
678
00:31:43,556 --> 00:31:44,784
- Si, Lily.
- Non...
679
00:31:44,857 --> 00:31:46,916
je ne t'ai demand� que des conseils...
680
00:31:46,993 --> 00:31:49,928
pas de diriger ma vie.
681
00:31:49,996 --> 00:31:51,725
Je dirige ta vie ?
682
00:31:58,671 --> 00:32:02,300
Non, pardonne-moi...
683
00:32:02,375 --> 00:32:04,741
c'�tait injuste.
684
00:32:13,686 --> 00:32:16,450
Je me sens tr�s mal...
685
00:32:18,124 --> 00:32:21,093
et je dois rentrer
m'occuper des filles.
686
00:32:42,075 --> 00:32:44,168
Deux semaines apr�s notre rencontre...
687
00:32:44,244 --> 00:32:46,769
Karen s'est d�chir� un ligamentdu genou en jouant au volley-ball.
688
00:32:46,846 --> 00:32:48,780
Alors, au lieu d'un d�neret d'un film...
689
00:32:48,848 --> 00:32:51,043
lors de nos premiers rendez-vous,je la portais...
690
00:32:51,117 --> 00:32:54,211
� son appartement,faisait ses courses.
691
00:32:54,287 --> 00:32:56,312
Je ne dis pas que c'est la raison...
692
00:32:56,389 --> 00:32:57,879
de notre mariage...
693
00:32:57,957 --> 00:33:01,393
mais j'aime l'id�e de voler...
694
00:33:01,461 --> 00:33:04,055
au secours d'une femme.
695
00:33:17,944 --> 00:33:19,377
All�.
696
00:33:19,445 --> 00:33:22,039
D�sol�e de faire sonnerton t�l�phone si tard.
697
00:33:22,115 --> 00:33:24,743
C'est toujours inqui�tant quand on
n'a pas les enfants � la maison.
698
00:33:24,817 --> 00:33:28,048
Pas grave.
699
00:33:28,121 --> 00:33:30,988
Ainsi, Charles Dickensavait tout expliqu�...
700
00:33:33,059 --> 00:33:34,549
"Ce fut le meilleur, mais aussi...
701
00:33:34,627 --> 00:33:36,959
le pire des moments" ?
702
00:33:37,030 --> 00:33:40,090
Exactement.
703
00:33:40,166 --> 00:33:42,794
A part que nous g�rons des affaires
tr�s importantes...
704
00:33:42,869 --> 00:33:45,929
alors qu'� l'�poque, ce n'�taient
que r�volutions, d�capitations...
705
00:33:46,005 --> 00:33:48,530
ce genre de frivolit�s.
706
00:33:50,543 --> 00:33:54,445
Pourrais-je te voir demain ?
707
00:33:54,514 --> 00:33:57,677
Viens, Grace !
708
00:33:59,018 --> 00:34:00,280
Salut, papa.
709
00:34:02,021 --> 00:34:03,784
Du jus d'orange ?
710
00:34:03,856 --> 00:34:06,120
Non, merci.
J'habite ici...
711
00:34:06,192 --> 00:34:07,853
Ah oui, c'est vrai...
712
00:34:07,927 --> 00:34:10,054
quelle charmante maison !
713
00:34:10,129 --> 00:34:13,292
Je suis venu te dire,
pour te rassurer...
714
00:34:13,366 --> 00:34:16,426
que l'hypoth�que n'est plus
qu'un souvenir.
715
00:34:16,502 --> 00:34:19,266
Tu as r�gl� l'hypoth�que ?
716
00:34:19,339 --> 00:34:21,432
Ouais, appelle la banque !
717
00:34:21,507 --> 00:34:24,271
C'est fait. Je n'ai m�me pas
eu besoin d'un d�lai...
718
00:34:24,344 --> 00:34:26,608
car je savais que tu �tais inqui�te.
719
00:34:26,679 --> 00:34:30,080
Jake, je veux qu'on ait
un accord financier.
720
00:34:34,220 --> 00:34:35,915
Pas de "merci" ?
721
00:34:35,989 --> 00:34:38,321
- Un accord l�gal.
- Attends une minute...
722
00:34:38,391 --> 00:34:41,360
c'est une autre conversation !
723
00:34:41,427 --> 00:34:43,793
Je veux dire,
pour quelques temps.
724
00:34:43,863 --> 00:34:46,491
Comment, tu...
725
00:34:46,566 --> 00:34:48,966
Je n'y suis pas pr�par�.
726
00:34:49,035 --> 00:34:50,127
Tu l'es, toi ?
727
00:34:50,203 --> 00:34:51,830
A quoi ?
728
00:34:51,904 --> 00:34:53,701
Tu ne peux pas annoncer
un truc pareil...
729
00:34:53,773 --> 00:34:54,967
dans ta cuisine...
730
00:34:55,041 --> 00:34:57,339
en train de couper des fraises,
sans pr�venir.
731
00:34:57,410 --> 00:34:59,935
Ce n'est pas le cas, je veux
juste parler de nos finances.
732
00:35:00,013 --> 00:35:03,176
"Juste" ? Tu r�alises � quel point
cette discussion est compliqu�e ?
733
00:35:03,249 --> 00:35:05,217
Je veux dire, le restaurant...
734
00:35:05,284 --> 00:35:07,548
la maison, les entrepreneurs,
ce qu'on doit � ton p�re...
735
00:35:07,620 --> 00:35:09,554
On ne peut pas continuer
sur cette voie.
736
00:35:09,622 --> 00:35:10,850
Que lui reproches-tu ?
737
00:35:10,923 --> 00:35:13,721
Je ne sais jamais o� nous en sommes,
quelle est la v�rit�...
738
00:35:13,793 --> 00:35:16,626
Lily, pourquoi compliquer
la situation maintenant ?
739
00:35:16,696 --> 00:35:17,993
Tu l'as compliqu� tout seul, Jake.
740
00:35:18,064 --> 00:35:19,292
Les choses devaient �tre simples...
741
00:35:19,365 --> 00:35:22,857
une famille, une maison,
un compte commun, un avenir.
742
00:35:22,935 --> 00:35:24,425
Tu as fait voler
cette image en �clats.
743
00:35:24,504 --> 00:35:26,233
Oui, tous ces �clats sont plus complexes.
744
00:35:26,305 --> 00:35:27,670
Tu m'as jet� dehors !
745
00:35:27,740 --> 00:35:29,640
Et pour quelle raison, Jake ?
746
00:35:29,709 --> 00:35:31,643
Arr�te, des mariages
ont surv�cu � une aventure...
747
00:35:31,711 --> 00:35:34,407
tu �tais peut-�tre trop impliqu�e
pour jouer les victimes.
748
00:35:34,480 --> 00:35:38,416
Si tel �tait le cas,
je serais encore avec toi.
749
00:35:43,956 --> 00:35:46,220
Tr�s bien, je vais te dire...
750
00:35:47,627 --> 00:35:49,254
tu veux un papier r�dig�
sur nos finances ?
751
00:35:49,328 --> 00:35:52,422
Tu l'auras,
mais �a reste entre nous.
752
00:35:52,498 --> 00:35:54,762
On laisse les avocats en
dehors de cette histoire.
753
00:36:19,759 --> 00:36:21,659
- Je voulais te dire...
- Pas la peine.
754
00:36:21,728 --> 00:36:23,958
"Je suis d�sol�e",
mais ce serait mentir.
755
00:36:24,030 --> 00:36:25,657
Je sais.
756
00:36:25,732 --> 00:36:28,758
J'ai dress� des murs,
achemin� des...
757
00:36:28,835 --> 00:36:31,599
plaques de marbre,
dans le seul but...
758
00:36:31,671 --> 00:36:34,265
de t'apporter mon aide.
759
00:36:34,340 --> 00:36:36,399
Sais-tu pourquoi ?
760
00:36:36,476 --> 00:36:39,809
Parce que tu es g�n�reux,
gentil, et que...
761
00:36:39,879 --> 00:36:42,370
Non, parce que tu me l'as demand�.
762
00:36:42,448 --> 00:36:43,642
Tu te trompes.
763
00:36:43,716 --> 00:36:46,480
Si, toute la semaine,
comme un phare lumineux...
764
00:36:46,552 --> 00:36:47,985
lan�ant : "Je suis l�, aidez-moi !"
765
00:36:48,054 --> 00:36:49,453
C'est faux.
766
00:36:49,522 --> 00:36:50,921
Allez, Lily !
767
00:36:53,226 --> 00:36:55,626
Il n'y aucun mal
� se sentir d�sempar�...
768
00:36:55,695 --> 00:36:58,459
- ou effray�.
- Si, justement !
769
00:36:58,531 --> 00:37:01,523
On m'a toujours reproch�...
770
00:37:01,601 --> 00:37:03,694
d'�tre manipulatrice, faible...
771
00:37:03,770 --> 00:37:04,930
je ne comprends pas...
772
00:37:05,004 --> 00:37:07,632
car ce n'est pas
une volont� de ma part.
773
00:37:07,707 --> 00:37:10,608
Mon visage est tel quel,
je ne peux le modifier.
774
00:37:10,676 --> 00:37:12,439
J'aime ton visage.
775
00:37:14,547 --> 00:37:15,809
Vraiment ?
776
00:37:15,882 --> 00:37:17,179
Chaque centim�tre carr�
d'appel au secours.
777
00:37:19,385 --> 00:37:21,376
Trop longtemps, j'ai laiss�
les gens s'occuper de moi...
778
00:37:21,454 --> 00:37:24,423
il faut que �a cesse, pour mon
bien et celui de mes filles.
779
00:37:24,490 --> 00:37:27,948
D'accord, je ne m'occuperai
plus de toi.
780
00:37:28,027 --> 00:37:29,324
Je parle s�rieusement.
781
00:37:29,395 --> 00:37:31,863
Si jamais tu as l'impression
que je t'appelle � l'aide...
782
00:37:31,931 --> 00:37:33,831
ne monte pas sur
ton grand cheval blanc...
783
00:37:33,900 --> 00:37:36,095
et n'accours pas !
Ignore-moi.
784
00:37:36,169 --> 00:37:37,830
Je ne suis pas s�r d'en �tre capable.
785
00:37:41,274 --> 00:37:47,804
Je te demande d'apprendre...
786
00:37:47,880 --> 00:37:51,441
quand m'ignorer...
787
00:37:51,517 --> 00:37:55,647
de me conna�tre suffisamment
pour savoir quand m'ignorer.
788
00:37:57,390 --> 00:37:59,984
Si tu d�rives dans les flots...
789
00:38:00,059 --> 00:38:02,050
j'ignore si je pourrai partir
dans la direction oppos�e.
790
00:38:02,128 --> 00:38:03,527
Je n'y tiens pas.
791
00:38:03,596 --> 00:38:04,824
Alors, que faire ?
792
00:38:04,897 --> 00:38:07,195
Serre-moi fort.
793
00:38:13,806 --> 00:38:15,797
Trop facile.
794
00:38:21,781 --> 00:38:23,578
Judy risque de quitter la librairie.
795
00:38:26,152 --> 00:38:28,814
Le plus terrifiant, c'est que...
796
00:38:31,090 --> 00:38:32,887
si tu voyais dans quel d�sordre
sombre ma vie...
797
00:38:32,959 --> 00:38:34,392
tu monterais s�rement sur ce cheval...
798
00:38:34,460 --> 00:38:35,757
et t'enfuierais dans
la direction oppos�e.
799
00:38:55,014 --> 00:38:57,039
Mince alors !
800
00:38:57,116 --> 00:38:59,448
Le m�me mod�le...
Il ne rentre pas.
801
00:38:59,518 --> 00:39:01,452
Vous plaisantez !
Comment est-ce possible ?
802
00:39:01,520 --> 00:39:04,455
Qui sait ?
Les choses changent.
803
00:39:04,523 --> 00:39:07,356
Vous avez raison
de vous faire du souci...
804
00:39:07,426 --> 00:39:08,688
peut-�tre que votre maison s'enfonce...
805
00:39:08,761 --> 00:39:11,127
ou que les murs se resserrent.
806
00:39:11,197 --> 00:39:12,562
Vraiment ?
807
00:39:12,632 --> 00:39:16,068
Je vais vous amener
un autre mod�le, sans frais.
808
00:39:33,552 --> 00:39:37,079
Serait-ce le nouveau Tyler ?
809
00:39:37,156 --> 00:39:39,283
Tu travailles toujours ici ?
810
00:39:39,358 --> 00:39:40,586
Le souhaites-tu ?
811
00:39:40,660 --> 00:39:43,322
Pourquoi rends-tu
la situation aussi dramatique ?
812
00:39:43,396 --> 00:39:45,660
Autrement, personne ne m'�coute.
813
00:39:45,731 --> 00:39:48,791
- Je t'�coute.
- Ah ouais ?
814
00:39:48,868 --> 00:39:51,701
Encore faudrait-il que
tu dises des choses sens�es.
815
00:39:51,771 --> 00:39:53,568
Tu dois me faire de la place, Lily...
816
00:39:53,639 --> 00:39:56,472
si tu veux que je t'aide.
817
00:39:56,542 --> 00:39:58,134
Judy, je dois d�j�
m'occuper de moi-m�me.
818
00:39:58,210 --> 00:39:59,837
Les deux ne s'excluent pas...
819
00:39:59,912 --> 00:40:04,611
je suis ta famille, Lily. C'est mon
r�le de t'aider, ce que je souhaite.
820
00:40:04,684 --> 00:40:06,447
Dans ce cas, tu dois
t'implanter quelque part.
821
00:40:06,519 --> 00:40:08,248
Lily, je travaille ici
depuis six ans !
822
00:40:08,321 --> 00:40:09,481
En mena�ant constamment
d'aller autre part.
823
00:40:09,555 --> 00:40:10,817
Oui, mais je ne suis pas partie.
824
00:40:10,890 --> 00:40:12,687
Ecoute, je n'ai plus 10 ans...
825
00:40:12,758 --> 00:40:14,692
j'ai grandi, au cas o�
tu ne l'aurais pas remarqu�.
826
00:40:14,760 --> 00:40:16,728
Judy, je ne traite pas
comme si tu avais 10 ans.
827
00:40:16,796 --> 00:40:19,458
Tu me laisses garder tes filles,
travailler avec toi...
828
00:40:19,532 --> 00:40:23,024
mais rien...
829
00:40:23,102 --> 00:40:25,662
te donner.
830
00:40:25,738 --> 00:40:26,864
C'est faux.
831
00:40:30,376 --> 00:40:32,310
Tu ne pleures pas
quand je suis l�...
832
00:40:32,378 --> 00:40:36,838
tu ne me parles pas
de tes vrais probl�mes.
833
00:40:36,916 --> 00:40:39,476
Judy, tu n'�coutes pas
mes vrais probl�mes.
834
00:40:39,552 --> 00:40:41,486
Comment peux-tu dire
une chose pareille ?
835
00:40:41,554 --> 00:40:43,545
Je dois partir dans une minute,
je n'ai pas le temps de discuter.
836
00:40:43,622 --> 00:40:45,715
Comment oses-tu dire que je
n'�coute pas tes probl�mes ?
837
00:40:45,791 --> 00:40:48,487
C'est sorti tout seul,
je ne le pensais pas.
838
00:40:48,561 --> 00:40:51,325
Pourrait-on passer � autre
chose, je dois r�cup�rer Zoe ?
839
00:40:51,397 --> 00:40:53,831
Non, Zoe peut attendre une minute !
Elle ne va pas se faire kidnapper.
840
00:40:53,899 --> 00:40:57,494
Comment �a,
je n'�coute pas tes probl�mes ?
841
00:40:57,570 --> 00:41:00,061
Judy, tu rapportes tout � toi !
Je devrais...
842
00:41:00,139 --> 00:41:03,370
�tre comme toi, avoir
les m�mes r�actions que toi ?
843
00:41:03,442 --> 00:41:05,034
De cette mani�re,
je serais plus heureuse.
844
00:41:05,111 --> 00:41:06,669
Que des conneries !
845
00:41:06,746 --> 00:41:08,577
Que viens-tu de dire ?
"Zoe ne va pas se faire kidnapper" ?
846
00:41:08,647 --> 00:41:09,875
- Je blaguais !
- Non...
847
00:41:09,949 --> 00:41:11,746
tu me r�p�tes la m�me chose
depuis des si�cles...
848
00:41:11,817 --> 00:41:13,409
"Lily, tu es surprotectrice.
Lily, tu es parano�aque...
849
00:41:13,486 --> 00:41:15,351
"Lily, tu devrais faire comme moi...
850
00:41:15,421 --> 00:41:17,912
amuse-toi avec tes filles,
tu seras une meilleure m�re."
851
00:41:17,990 --> 00:41:20,220
En effet, tu es surprotectrice.
852
00:41:20,292 --> 00:41:22,783
Ne me demande pas de
te dire quand j'ai peur...
853
00:41:22,862 --> 00:41:25,524
je ne tiens pas � �tre
critiqu�e � ce moment-l�.
854
00:41:30,336 --> 00:41:33,931
Ce n'est pas ce que je voulais.
855
00:41:35,508 --> 00:41:38,033
Judy, tu voudrais que je sois toi...
856
00:41:38,110 --> 00:41:40,578
peut-�tre serais-je plus heureuse...
857
00:41:40,646 --> 00:41:42,773
mais je ne le suis pas, d�sol�e.
858
00:41:47,086 --> 00:41:50,351
Je vais chercher Zoe,
je suis en retard.
859
00:41:52,958 --> 00:41:55,358
Mon Dieu, ne r�alises-tu pas...
860
00:41:55,428 --> 00:41:59,762
que j'ai toujours voulu �tre toi ?
861
00:41:59,832 --> 00:42:01,732
Tu avais tout.
862
00:42:01,801 --> 00:42:06,966
Ma seule motivation consistait
� d�truire ce que tu avais.
863
00:42:08,974 --> 00:42:11,169
Je dois partir.
864
00:42:14,980 --> 00:42:16,641
D'accord.
865
00:42:16,715 --> 00:42:18,910
Tu comprends, si je reste...
866
00:42:18,984 --> 00:42:20,884
je m'occupe de toi...
867
00:42:20,953 --> 00:42:22,716
alors qu'en ce moment...
868
00:42:22,788 --> 00:42:26,622
j'ai besoin de m'occuper
de ma fille et de moi-m�me.
869
00:42:49,281 --> 00:42:52,182
Je ne veux pas que
tu quittes la librairie...
870
00:42:56,122 --> 00:42:59,614
je veux que tu restes, et aides.
871
00:43:36,295 --> 00:43:39,321
Lily, Judy !Le d�ner est servi !
872
00:43:47,200 --> 00:43:50,200
Adaptation :
Maryline, Ny_stuf et Ben
873
00:43:50,250 --> 00:43:53,250
Contact :
jcatalano@laposte.net
874
00:43:53,300 --> 00:43:56,300
Web :
http://onceandagain.free.fr
68043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.