All language subtitles for Once.and.Again-1.04.DVDRip.By.jcatalano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:11,200 Titre VO: Liars and Other Strangers Titre VF: Mensonges et illusions 2 00:00:45,800 --> 00:00:47,769 Je peux la couper ? S'il te plait. 3 00:00:47,769 --> 00:00:49,570 Non, mon ange. Tu ne peux pas. 4 00:00:49,570 --> 00:00:51,039 Pourquoi Grace a-t-elle le droit de couper les siennes ? 5 00:00:51,039 --> 00:00:53,541 Je suis plus vieille que toi, au cas o� tu ne l'aurais pas remarqu�. 6 00:00:53,541 --> 00:00:55,443 Comment ne pas le remarquer ? 7 00:00:55,443 --> 00:00:56,811 Vous avez vos livres ? 8 00:00:56,811 --> 00:00:59,180 - Est-ce de la dinde ? - Quel est le probl�me ? 9 00:00:59,180 --> 00:01:02,216 L'odeur est �coeurante. Impossible de rester dans cette cuisine. 10 00:01:02,216 --> 00:01:04,819 - Mon dieu, c'est d�goutant ! - Tu aimes la dinde. 11 00:01:04,819 --> 00:01:06,254 J'aime la dinde. 12 00:01:06,254 --> 00:01:09,057 Non ! Eloigne-la de moi. 13 00:01:09,057 --> 00:01:11,626 Maman me force � manger de la dinde ! 14 00:01:11,626 --> 00:01:13,328 Zoe, aide-moi ! Maman ! 15 00:01:13,328 --> 00:01:14,896 Tu n'oseras pas... 16 00:01:14,896 --> 00:01:16,497 Ah non ? Zoe, attrape ses mains. 17 00:01:17,765 --> 00:01:21,402 J'essaye de faire votre d�jeuner ! Vous allez �tre en retard. 18 00:01:21,402 --> 00:01:23,738 Ceci est tr�s inappropri�. 19 00:01:26,074 --> 00:01:27,742 Viens ici ! 20 00:01:27,742 --> 00:01:29,077 Arr�te ! 21 00:01:31,112 --> 00:01:32,580 Je dois r�pondre au t�l�phone. 22 00:01:32,580 --> 00:01:34,649 Arr�te ! 23 00:01:34,649 --> 00:01:37,652 Arr�te ! All� ? 24 00:01:37,652 --> 00:01:39,987 - Bonjour. - Bonjour. 25 00:01:39,987 --> 00:01:42,623 Tu a l'air occup�e ! Nous devrions nous lib�rer. 26 00:01:42,623 --> 00:01:43,758 Qui est-ce ? 27 00:01:43,758 --> 00:01:45,093 Le plus vite sera le mieux. 28 00:01:45,093 --> 00:01:46,294 Le p�re. 29 00:01:46,294 --> 00:01:48,096 Elle n'arr�te pas de lui parler. 30 00:01:48,096 --> 00:01:50,932 Que dirais-tu de 16:03 ? 31 00:01:50,932 --> 00:01:53,334 Un peu tard pour moi. 32 00:01:53,334 --> 00:01:55,703 C'est ridicule, tu sais ? 33 00:01:55,703 --> 00:01:57,138 Je sais. 34 00:01:57,138 --> 00:01:59,173 Je ne pourrai pas attendre jusqu'� cet apr�s-midi. 35 00:01:59,173 --> 00:02:01,275 J'ai la m�me angoisse. 36 00:02:01,275 --> 00:02:03,778 - Maman, on y va ? - Attends une seconde. 37 00:02:03,778 --> 00:02:05,413 Ch�rie, j'ai presque fini. 38 00:02:05,413 --> 00:02:07,515 Ils renvoient les gens qui arrivent en retard. 39 00:02:07,515 --> 00:02:09,851 Tu es trop adorable, l� est le probl�me. 40 00:02:09,851 --> 00:02:11,352 As-tu id�e des cris que pousse Mlle Anderson... 41 00:02:11,352 --> 00:02:13,221 quand on arrive en retard en classe ? 42 00:02:13,221 --> 00:02:15,056 Tr�s bien ! 43 00:02:15,056 --> 00:02:18,526 Nous sommes en retard, d�sol�e. 44 00:02:18,526 --> 00:02:21,229 Vas-y. Je te vois plus tard, � 16:03. 45 00:02:21,229 --> 00:02:22,563 D'accord, au revoir. 46 00:02:22,563 --> 00:02:24,665 Enfin ! 47 00:02:24,665 --> 00:02:26,968 "Enfin !" 48 00:02:26,968 --> 00:02:29,003 Tu vas sortir avec lui tous les soirs ? 49 00:02:29,003 --> 00:02:30,938 Non, je ne vais pas sortir avec lui tous les soirs. 50 00:02:30,938 --> 00:02:33,074 De plus, tu d�nes avec papa ce soir. 51 00:02:33,074 --> 00:02:34,909 A-t-il des enfants de mon �ge ? 52 00:02:34,909 --> 00:02:37,571 Allez, on y va. 53 00:02:42,316 --> 00:02:44,585 Tu plaisantes... 54 00:02:44,585 --> 00:02:46,416 Vraiment ? 55 00:02:48,089 --> 00:02:52,927 Oui, moi aussi. Au revoir. 56 00:02:52,927 --> 00:02:56,197 Tu es toujours l� ? Je pensais que tu �tais... 57 00:02:56,197 --> 00:02:57,965 Nous �tions. 58 00:02:57,965 --> 00:03:02,036 Il s'attendait � ce que ses enfants passent l'apr�s-midi au centre commercial... 59 00:03:02,036 --> 00:03:04,038 mais apparemment, ils ont des tas de devoirs. 60 00:03:04,038 --> 00:03:05,273 Ils rentreront plus t�t. 61 00:03:05,273 --> 00:03:07,041 On dirait un appel au secours... 62 00:03:07,041 --> 00:03:09,677 Pourquoi ne pas aller chez toi ? 63 00:03:09,677 --> 00:03:10,711 Elle pourrait, mais... 64 00:03:10,711 --> 00:03:11,712 Je ne peux pas. 65 00:03:11,712 --> 00:03:13,314 J'ai le pressentiment que Jack va appeler... 66 00:03:13,314 --> 00:03:15,249 ou qu'ils vont rentrer sans pr�venir. 67 00:03:15,249 --> 00:03:16,876 Va � l'h�tel. 68 00:03:21,189 --> 00:03:23,224 Cela reviendrait cher... 69 00:03:23,224 --> 00:03:26,093 Elle veut dire un h�tel miteux, pas vrai ? 70 00:03:26,093 --> 00:03:27,695 Oui, Mali a raison... 71 00:03:27,695 --> 00:03:29,197 miteux ne revient pas cher. 72 00:03:29,197 --> 00:03:30,798 Bien s�r, il devra payer. 73 00:03:30,798 --> 00:03:33,067 - C'est injuste. - T�te de mule ! 74 00:03:33,067 --> 00:03:36,137 Cependant, les chambres d'h�tel ont un c�t� d�primant. 75 00:03:36,137 --> 00:03:39,504 Il y a toujours une tache que tu aurais pr�f�r� ne pas voir. 76 00:03:41,943 --> 00:03:43,578 Quelle tenue porteras-tu ? 77 00:03:43,578 --> 00:03:46,247 Mon haut noir en dentelles, mes escarpins et une mini-jupe. 78 00:03:46,247 --> 00:03:47,548 Tu vois... 79 00:03:47,548 --> 00:03:50,051 - une tenue d'avocat. - Exactement ! 80 00:03:50,051 --> 00:03:51,848 On peut y aller ? S'il vous pla�t. 81 00:03:54,422 --> 00:03:56,390 Sammler... 82 00:03:56,390 --> 00:03:58,826 Grace, il sera toujours dans le coin. Tu ne peux pas... 83 00:03:58,826 --> 00:04:02,663 Je ne me pr�occupe plus d'Eli Sammler ! Je m'en suis lass�e. 84 00:04:02,663 --> 00:04:05,066 Je n'aime pas les regarder. Comment parvenir � manger... 85 00:04:05,066 --> 00:04:07,502 quand elle lui bave dessus en public ? 86 00:04:07,502 --> 00:04:09,070 En attendant, j'aime son go�t pour les fringues. 87 00:04:09,070 --> 00:04:12,607 Elle veut � tout prix qu'on la remarque. 88 00:04:12,607 --> 00:04:14,342 Elle est carr�ment exhibitioniste... 89 00:04:14,342 --> 00:04:15,977 mais aussi tr�s sympa. 90 00:04:15,977 --> 00:04:18,045 Je me demande ce qu'elle va porter pour la simulation de proc�s ? 91 00:04:18,045 --> 00:04:21,082 Pourquoi ne pas... Les gens devraient... 92 00:04:21,082 --> 00:04:25,620 - Devraient quoi ? - Se contr�ler ! 93 00:04:25,620 --> 00:04:27,955 C'est quoi, ce proc�s ? 94 00:04:27,955 --> 00:04:29,790 Trop cool ! Tu as une petite poche. 95 00:04:29,790 --> 00:04:30,958 Ouais. 96 00:04:30,958 --> 00:04:33,427 Tu peux y cacher des choses... 97 00:04:33,427 --> 00:04:35,418 Tu es trop mignon. 98 00:04:37,064 --> 00:04:39,133 Allons-y, je dois r�cup�rer ma soeur. 99 00:04:39,133 --> 00:04:40,801 Ca commence demain. Tu peux encore t'inscrire. 100 00:04:40,801 --> 00:04:43,137 Il faudra utiliser du vocabulaire juridique. 101 00:04:43,137 --> 00:04:44,405 Pas gagn� ! 102 00:04:44,405 --> 00:04:46,607 C'est super facile, regarde "The Practice". 103 00:04:46,607 --> 00:04:48,910 Gonzalez a promis des points suppl�mentaires. 104 00:04:48,910 --> 00:04:50,878 Jennifer va le faire ? 105 00:04:50,878 --> 00:04:52,947 Elle est l'avocat g�n�ral. 106 00:04:52,947 --> 00:04:56,350 - Grace devrait �tre juge. - Tais-toi ! 107 00:04:56,350 --> 00:05:00,821 Les gens poursuivant les autres en justice ont l'air si s�v�re ! 108 00:05:00,821 --> 00:05:03,688 Et je n'ai pas le temps. On y va ? 109 00:05:05,393 --> 00:05:06,860 Pourquoi pas chez moi ? 110 00:05:08,663 --> 00:05:11,566 Premi�rement, je n'aurais jamais cru qu'elle r�pondrait oui. 111 00:05:11,566 --> 00:05:14,635 De toute fa�on, je vais au cin�ma. 112 00:05:14,635 --> 00:05:16,571 Je l'appelle. 113 00:05:16,571 --> 00:05:19,407 Les gens disent des choses qu'ils ne pensent pas tous les jours... 114 00:05:19,407 --> 00:05:21,309 cela fait partie de la condition humaine. 115 00:05:21,309 --> 00:05:23,470 Je ne pensais sinc�rement pas �tre prise au s�rieux. 116 00:05:30,384 --> 00:05:32,375 - Pas de chat ? - Pas de chat. 117 00:06:08,889 --> 00:06:12,226 Prends-le en douceur... 118 00:06:12,226 --> 00:06:15,029 vas-y doucemment. 119 00:06:15,029 --> 00:06:17,198 Le calme... 120 00:06:17,198 --> 00:06:19,496 avant la temp�te, tu sais. 121 00:06:20,868 --> 00:06:22,768 Elle fait tomber la pluie. 122 00:06:24,639 --> 00:06:25,640 Elle fait... 123 00:06:27,942 --> 00:06:29,610 Salut, c'est Judy. 124 00:06:29,610 --> 00:06:31,379 Ne raccrochez pas sans laisser un message... 125 00:06:31,379 --> 00:06:34,048 �a m'�nerve... 126 00:06:34,048 --> 00:06:36,250 Lily, c'est moi. D�croche ! 127 00:06:36,250 --> 00:06:38,486 Je reviendrai un peu plus t�t que pr�vu... 128 00:06:38,486 --> 00:06:41,155 si c'est un probl�me, laisse un mot. 129 00:06:49,563 --> 00:06:53,055 Je crois qu'elle fait tomber la pluie. 130 00:06:55,069 --> 00:06:57,438 Pourquoi es-tu dans la chambre de papa ? 131 00:06:57,438 --> 00:06:59,073 Parce que j'y suis. 132 00:06:59,073 --> 00:07:01,676 Tu avais dit qu'il serait l� quand on rentrerait... 133 00:07:01,676 --> 00:07:03,844 - Je me suis tromp�. - "Cultures du monde" ? 134 00:07:03,844 --> 00:07:05,379 Tu pourrais partir ? Je travaille. 135 00:07:09,650 --> 00:07:11,085 Non, d�sol�e. 136 00:07:11,085 --> 00:07:12,286 Pas de probl�me. 137 00:07:12,286 --> 00:07:13,487 C'est papa ? 138 00:07:13,487 --> 00:07:15,122 Tout va bien ? 139 00:07:15,122 --> 00:07:16,657 Ouais, bien s�r. 140 00:07:16,657 --> 00:07:19,927 Passe-moi ton p�re, je dois vous prendre plus t�t. 141 00:07:19,927 --> 00:07:23,264 Il est parti chercher du poulet fris. 142 00:07:23,264 --> 00:07:24,832 Tu veux que... ? 143 00:07:24,832 --> 00:07:28,969 Non, je passe dans une demi-heure. 144 00:07:28,969 --> 00:07:31,038 - D'accord, au revoir. - Au revoir. 145 00:07:32,039 --> 00:07:33,708 Je d�teste quand elle prend cette voix. 146 00:07:33,708 --> 00:07:34,809 Quelle voix ? 147 00:07:34,809 --> 00:07:36,538 Il est vraiment all� chercher du poulet fris ? 148 00:07:38,045 --> 00:07:39,740 Il est avec la m�re. 149 00:08:01,368 --> 00:08:04,505 - Quoi ? - Tu sais quoi. 150 00:08:04,505 --> 00:08:06,166 Tu �tais l�. 151 00:08:11,078 --> 00:08:13,080 Le fait d'�tre l� a d� provoquer... 152 00:08:13,080 --> 00:08:14,849 quelque chose en moi. 153 00:08:14,849 --> 00:08:18,152 Je ne pus pas me faire � son lit, toutefois. 154 00:08:18,152 --> 00:08:22,289 Soudain, on se serait cru dans un film fran�ais... 155 00:08:22,289 --> 00:08:24,825 o� les soeurs ont une trop grande complicit�. 156 00:08:24,825 --> 00:08:29,785 Etonnamment, le sol r�pondit � nos attentes. 157 00:09:02,263 --> 00:09:04,365 Est-il possible de ne pas entendre le t�l�phone ? 158 00:09:04,365 --> 00:09:05,733 La preuve. 159 00:09:05,733 --> 00:09:09,136 Voil� qui s'explique. 160 00:09:09,136 --> 00:09:13,274 Elle est revenue plus t�t pour le prendre � d�pourvu. 161 00:09:13,274 --> 00:09:15,009 Il fallait que je quitte la salle... 162 00:09:15,009 --> 00:09:16,477 ce film me rendait malade. 163 00:09:16,477 --> 00:09:18,145 Quel film ? 164 00:09:18,145 --> 00:09:19,908 Ce film dont tout le monde... 165 00:09:21,415 --> 00:09:23,784 C'est bon, nous... 166 00:09:23,784 --> 00:09:26,187 Dont tout le monde dit... 167 00:09:26,187 --> 00:09:30,024 Avec le type de cet autre navet. 168 00:09:30,024 --> 00:09:33,027 J'avais pr�venu Philippe : "Si je d�teste, je m'en vais". 169 00:09:33,027 --> 00:09:35,062 Mais personne ne croit ce genre de propos. 170 00:09:35,062 --> 00:09:36,230 Pas Hugh Grant... 171 00:09:36,230 --> 00:09:38,265 l'autre que j'adore. 172 00:09:38,265 --> 00:09:39,700 Tu adores Hugh Grant... 173 00:09:39,700 --> 00:09:42,002 ou l'autre type dont le nom t'�chappe... 174 00:09:42,002 --> 00:09:43,871 Les deux, en fait. 175 00:09:43,871 --> 00:09:46,774 Mais quel navet ! 176 00:09:46,774 --> 00:09:49,143 Incroyable, � quel point j'ai d�test� ! 177 00:09:50,377 --> 00:09:51,846 Pourquoi ? Qu'avait-il de si... 178 00:09:51,846 --> 00:09:53,347 Ils �taient tous, sans arr�t... 179 00:09:53,347 --> 00:09:54,682 chaque minute, � faire croire... 180 00:09:54,682 --> 00:09:57,651 "N'est-ce pas divertissant ? Nous sommes dehors !" 181 00:10:00,054 --> 00:10:02,723 N'est-ce pas le but des films... 182 00:10:02,723 --> 00:10:05,351 de divertir les gens ? 183 00:10:07,962 --> 00:10:09,463 Donc, tu l'as aim� ? 184 00:10:09,463 --> 00:10:13,334 Non, je ne suis m�me pas s�r que... 185 00:10:13,334 --> 00:10:15,436 Hugh Grant �tait dans le film ? 186 00:10:15,436 --> 00:10:17,204 - Il n'y �tait pas. - Il n'y �tait pas. 187 00:10:17,204 --> 00:10:20,774 Je ne sais m�me pas de quel film on parle. 188 00:10:20,774 --> 00:10:22,639 Alors, pourquoi le d�fends-tu ? 189 00:10:25,079 --> 00:10:29,750 Nous devrions tous aller au cin�ma un jour... 190 00:10:29,750 --> 00:10:32,152 Absolument. 191 00:10:32,152 --> 00:10:33,754 En tout cas, je suis content... 192 00:10:33,754 --> 00:10:38,192 que le film ait �t� trop divertissant, ou comment dis-tu... 193 00:10:38,192 --> 00:10:40,561 Embarrassant. 194 00:10:40,561 --> 00:10:44,632 Oui, parce qu'on s'est rencontr�, du coup. 195 00:10:44,632 --> 00:10:47,100 Exactement. 196 00:10:53,040 --> 00:10:55,109 Je n'emploierais pas le mot "haine". 197 00:10:55,109 --> 00:10:57,144 Plut�t "pris � rebrousse poil"... 198 00:10:57,144 --> 00:10:58,406 "d�test�"... 199 00:10:59,914 --> 00:11:02,416 D'accord, je le hais. 200 00:11:02,416 --> 00:11:04,018 Cette nuit-l�... 201 00:11:04,018 --> 00:11:06,220 le fait de nettoyer tous les draps n'y a rien fait. 202 00:11:06,220 --> 00:11:08,322 Je les imaginais toujours dans mon lit. 203 00:11:08,322 --> 00:11:10,381 J'ai d� dormir par terre. 204 00:11:15,763 --> 00:11:17,958 Tu laisses un mot pour papa ? 205 00:11:19,667 --> 00:11:22,736 - Pas touche ! - D'accord... 206 00:11:22,736 --> 00:11:25,739 Nous sommes suppos�s interroger nos p�res pour le cours d'anglais... 207 00:11:25,739 --> 00:11:27,574 je n'ai pas eu le temps de finir mes questions. 208 00:11:27,574 --> 00:11:29,041 Fais-le par t�l�phone. 209 00:11:33,847 --> 00:11:35,449 Comment font les gens qui n'ont pas de p�re ? 210 00:11:35,449 --> 00:11:37,918 Je ne sais pas, car j'en ai un. 211 00:11:37,918 --> 00:11:41,255 Appelle-le. Ou demande-moi, je sais tout de lui. 212 00:11:41,255 --> 00:11:43,958 - C'est faux. - Plus que toi... 213 00:11:43,958 --> 00:11:46,293 D'accord, premi�re question. 214 00:11:52,366 --> 00:11:54,034 "Quand tu �tais jeune..." 215 00:11:54,034 --> 00:11:56,025 Plus tard, pas devant... 216 00:12:01,542 --> 00:12:03,877 - Ca va ? - Bien, bon week-end ? 217 00:12:03,877 --> 00:12:05,045 Ouais. 218 00:12:05,045 --> 00:12:07,748 Je dois parler � votre p�re une minute. 219 00:12:07,748 --> 00:12:09,249 Il est sous la douche. 220 00:12:09,249 --> 00:12:11,752 Pourquoi, il va quelque part ? 221 00:12:11,752 --> 00:12:16,090 Ouais, je pense. Tu veux que j'aille le chercher ? 222 00:12:16,090 --> 00:12:20,427 Non, je ne voudrais pas le d�ranger. 223 00:12:20,427 --> 00:12:24,732 Ca peut attendre. Vous avez dit au revoir ? 224 00:12:24,732 --> 00:12:28,031 Non, on peut y aller. 225 00:12:29,403 --> 00:12:31,871 - Quel homme ! - La ferme. 226 00:12:39,141 --> 00:12:41,877 Maman, j'ai trouv� plein d'adorables photos... 227 00:12:41,877 --> 00:12:43,779 de moi avec papa quand j'�tais petite. 228 00:12:43,779 --> 00:12:45,714 Parlons de toi... 229 00:12:45,714 --> 00:12:48,150 De quoi veux-tu parler ? 230 00:12:48,150 --> 00:12:50,052 Comment s'est pass� ton week-end ? 231 00:12:50,052 --> 00:12:52,354 Avez-vous fait tous vos devoirs ? 232 00:12:52,354 --> 00:12:54,323 Non, parce que je n'en avais pas. 233 00:12:54,323 --> 00:12:55,758 J'ai fini tous mes devoirs... 234 00:12:55,758 --> 00:12:57,159 c'est-ce que tu voulais entendre ? 235 00:12:57,159 --> 00:12:58,560 Tu veux voir ? 236 00:12:58,560 --> 00:13:00,562 L�, on est dans nos costumes d'Halloween. 237 00:13:00,562 --> 00:13:01,830 Maman ? 238 00:13:01,830 --> 00:13:03,866 Oui, je regarde. 239 00:13:05,100 --> 00:13:07,236 - Comme tu es mignonne. - Je sais. 240 00:13:07,236 --> 00:13:09,838 - Tu as mon d�jeuner ? - Je l'ai. 241 00:13:09,838 --> 00:13:11,907 Je me demandais... 242 00:13:13,108 --> 00:13:16,178 on pourrait aller faire des courses apr�s l'�cole. Juste nous... 243 00:13:16,178 --> 00:13:17,846 Pourquoi ? 244 00:13:17,846 --> 00:13:20,916 Parce que je ne peux pas me le permettre. Quelle autre raison ? 245 00:13:20,916 --> 00:13:23,519 J'ai le proc�s apr�s l'�cole. 246 00:13:23,519 --> 00:13:25,187 Le proc�s ? Qu'est-ce que... 247 00:13:25,187 --> 00:13:27,790 Un truc que je dois faire. Je n'ai pas le choix. 248 00:13:27,790 --> 00:13:30,025 Ca l'air dur... 249 00:13:30,025 --> 00:13:33,696 Pas du tout. On va apprendre... 250 00:13:33,696 --> 00:13:36,098 Il y a des r�gles. 251 00:13:36,098 --> 00:13:39,301 Il y a des lois et des gens qui les brisent... 252 00:13:39,301 --> 00:13:41,136 qui agissent comme ils l'entendent... 253 00:13:41,136 --> 00:13:42,638 sans morale, comme les enfants... 254 00:13:42,638 --> 00:13:44,299 et qui doivent �tre arr�t�s. 255 00:13:50,979 --> 00:13:53,248 Ne mets pas trop de punch dans tes g�teaus, sinon... 256 00:13:53,248 --> 00:13:55,017 Je sais. 257 00:13:55,017 --> 00:13:57,753 - Attends une minute. - Quoi ? 258 00:13:57,753 --> 00:14:00,522 Rien, je pensais que j'avais plus de g�teaux. 259 00:14:00,522 --> 00:14:02,024 Pourquoi ? Combien en avait demand� le professeur... 260 00:14:02,024 --> 00:14:03,926 Jessie a jur� qu'elle n'y avait pas touch�... 261 00:14:03,926 --> 00:14:05,427 mais je crois qu'elle ment. 262 00:14:05,427 --> 00:14:07,429 Plus jamais je ne me porterai volontaire ! 263 00:14:07,429 --> 00:14:08,862 Voil� une digne attitude. 264 00:14:10,432 --> 00:14:12,968 Elle sort toujours avec lui, n'est-ce pas ? 265 00:14:12,968 --> 00:14:14,503 Juste une question... 266 00:14:14,503 --> 00:14:17,039 je ne la r�p�terai plus, promis. 267 00:14:17,039 --> 00:14:18,707 Oui, ils sortent toujours ensemble... 268 00:14:18,707 --> 00:14:20,175 aux derni�res nouvelles. 269 00:14:20,175 --> 00:14:23,846 Donc, elle n'est pas tr�s intelligente ? 270 00:14:23,846 --> 00:14:25,114 Karen ?! 271 00:14:25,114 --> 00:14:26,448 Parce qu'il se fie beaucoup aux apparences. 272 00:14:26,448 --> 00:14:29,118 J'ai certains besoins primitifs, en ce moment. 273 00:14:29,118 --> 00:14:32,488 J'ai besoin d'entendre qu'elle est pitoyable, superficielle... 274 00:14:32,488 --> 00:14:34,423 qu'elle fera de sa vie un enfer permanent... 275 00:14:34,423 --> 00:14:36,391 le tuera d'ennui, ou les deux. 276 00:14:39,628 --> 00:14:41,630 Je plaisante. 277 00:14:41,630 --> 00:14:44,199 En quelque sorte. 278 00:14:44,199 --> 00:14:45,634 Pourquoi me poser une telle question ? 279 00:14:45,634 --> 00:14:47,836 Quoi ? J'ai eu des amis stupides... 280 00:14:47,836 --> 00:14:49,538 Elle n'est pas stupide, Karen ! 281 00:14:49,538 --> 00:14:51,774 Qu'en pensent les enfants ? 282 00:14:51,774 --> 00:14:53,809 Ils ne l'ont jamais rencontr�e. 283 00:14:53,809 --> 00:14:55,511 Ce qui cache quelque chose, non ? 284 00:14:55,511 --> 00:14:57,479 S'il envisageait un avenir avec elle... 285 00:14:57,479 --> 00:14:59,448 ne voudrait-il pas que les enfants... 286 00:14:59,448 --> 00:15:01,583 Les rafra�chissements sont horribles, non ? 287 00:15:01,583 --> 00:15:05,287 Natalie Curlander a apport� du g�teau de riz la semaine derni�re... 288 00:15:05,287 --> 00:15:07,089 et pas de boisson. 289 00:15:07,089 --> 00:15:11,025 S�rieusement, merci. A charge de revanche. 290 00:15:16,732 --> 00:15:19,168 Un proc�s ? Ca a l'air marrant. 291 00:15:19,168 --> 00:15:20,335 J'ai dit pareil. 292 00:15:20,335 --> 00:15:22,735 Comme un examen, en plus dr�le. 293 00:15:26,942 --> 00:15:29,511 Tu n'as rien dit � propos de Rick. 294 00:15:29,511 --> 00:15:31,246 D�trompe-toi. 295 00:15:31,246 --> 00:15:33,415 A part le fait qu'il ait oubli� son �charpe. 296 00:15:33,415 --> 00:15:35,384 En effet. 297 00:15:35,384 --> 00:15:38,080 Tu as raison, nous en avons parl�. 298 00:15:39,688 --> 00:15:40,823 Judy... 299 00:15:40,823 --> 00:15:42,991 Que dois-je dire ? 300 00:15:42,991 --> 00:15:45,627 Nous avons � peine... 301 00:15:45,627 --> 00:15:47,930 La rencontre fut br�ve. 302 00:15:47,930 --> 00:15:49,298 Il est typique. 303 00:15:49,298 --> 00:15:50,933 Une b�te meurtrie... 304 00:15:50,933 --> 00:15:52,601 "Comme moi, comme moi... 305 00:15:52,601 --> 00:15:55,070 "je suis dans le besoin, maigre... 306 00:15:55,070 --> 00:15:56,872 "avec tous ces os. 307 00:15:56,872 --> 00:16:00,075 "J'ai �t� bless� d'une mani�re qui me rend int�ressant... 308 00:16:00,075 --> 00:16:04,046 alors devine qui je suis pendant que je te vampirise." 309 00:16:04,046 --> 00:16:06,480 Je n'ai pas de jugement �tabli. 310 00:16:14,923 --> 00:16:16,425 O� est son �charpe ? 311 00:16:16,425 --> 00:16:19,826 Quoi ? Je l'ai oubli�e, d�sol�e. 312 00:16:21,497 --> 00:16:23,365 Qui porte une �charpe en octobre ? 313 00:16:23,365 --> 00:16:25,356 Il n'est pas au courant du r�chauffement de la plan�te ? 314 00:16:31,373 --> 00:16:33,842 Un "playboy" dans sa baignoire ? 315 00:16:33,842 --> 00:16:35,043 Et une "playmate". 316 00:16:35,043 --> 00:16:36,912 Mais une copie du "playboy" ? 317 00:16:36,912 --> 00:16:38,313 Non, un vrai playboy... 318 00:16:38,313 --> 00:16:40,415 avec des mocassins blancs et une veste de marin. 319 00:16:40,415 --> 00:16:45,087 La soeur... Mignonne ? 320 00:16:45,087 --> 00:16:47,089 Si tu aimes le genre hostile et �gocentrique... 321 00:16:47,089 --> 00:16:48,423 ce qui est le cas. 322 00:16:48,423 --> 00:16:52,127 - En effet. Un chat ? - Pas de chat. 323 00:16:52,127 --> 00:16:57,266 Et tu dis qu'elle �tait... 324 00:16:57,266 --> 00:17:01,236 beaucoup plus d�tendue... 325 00:17:01,236 --> 00:17:03,568 dans l'appartement de sa soeur ? 326 00:17:05,073 --> 00:17:06,675 Ouais. 327 00:17:06,675 --> 00:17:08,677 Mais c'est une emmerdeuse. 328 00:17:08,677 --> 00:17:11,313 - La soeur ? - Ouais, la soeur. 329 00:17:12,581 --> 00:17:14,950 Donc ce n'est pas un endroit... 330 00:17:14,950 --> 00:17:16,818 o� tu retourneras de sit�t ? 331 00:17:16,818 --> 00:17:18,287 Malheureusement, non. 332 00:17:18,287 --> 00:17:20,956 De nombreux scientifiques estiment que dans un futur proche... 333 00:17:20,956 --> 00:17:23,288 les gens feront l'amour dans leur propre maison. 334 00:17:26,295 --> 00:17:28,263 D'accord, premi�rement... 335 00:17:28,263 --> 00:17:30,032 est-ce que le procureur g�n�ral... 336 00:17:30,032 --> 00:17:31,900 pourrait jeter son chewing-gum ? 337 00:17:35,470 --> 00:17:36,939 Merci. 338 00:17:36,939 --> 00:17:40,042 Pareil pour les autres. 339 00:17:40,042 --> 00:17:43,812 Pas de chewing-gums, de bonbons ou de chips... 340 00:17:43,812 --> 00:17:45,914 pendant que la Cour d�lib�re. 341 00:17:45,914 --> 00:17:47,783 Je veux voir les cerveaux travailler... 342 00:17:47,783 --> 00:17:49,718 pas les mandibules. 343 00:17:49,718 --> 00:17:51,620 Rappelez-vous, avocats, vous devez devenir... 344 00:17:51,620 --> 00:17:53,388 des observateurs du comportement humain. 345 00:17:53,388 --> 00:17:56,658 Vous devez �tudier votre jury... 346 00:17:56,658 --> 00:18:00,228 et deviner qui pourrait �tre de votre c�t�. 347 00:18:00,228 --> 00:18:02,064 Vous ne serez pas poursuivi... 348 00:18:02,064 --> 00:18:03,732 pour avoir vol� ces jouets... 349 00:18:03,732 --> 00:18:05,901 tout est termin�. 350 00:18:05,901 --> 00:18:07,502 Je veux que... 351 00:18:07,502 --> 00:18:09,571 Pour toi. O� est-elle ? 352 00:18:09,571 --> 00:18:10,739 Un dictionaire juridique ? 353 00:18:10,739 --> 00:18:12,574 Du temps o� j'�tais auxilliaire juridique. 354 00:18:12,574 --> 00:18:13,809 Tu as �t� auxilliaire juridique ? 355 00:18:13,809 --> 00:18:16,178 Bri�vement, ce qui fut d�j� trop long. 356 00:18:17,279 --> 00:18:18,847 Je lui ai achet� un livre juridique. 357 00:18:18,847 --> 00:18:21,149 - Pour quelle raison ? - Le proc�s. 358 00:18:21,149 --> 00:18:24,886 - Je ne le ferai pas. - Pourquoi pas ? 359 00:18:24,886 --> 00:18:26,688 Je refuse d'en discuter. 360 00:18:26,688 --> 00:18:31,159 - Et c'est pour toi. - Merci. 361 00:18:31,159 --> 00:18:32,861 Qu'est-ce que c'est ? 362 00:18:32,861 --> 00:18:34,730 Une �charpe que j'ai laiss�e chez Judy. 363 00:18:34,730 --> 00:18:36,498 Je ne l'avais jamais vue avant. 364 00:18:36,498 --> 00:18:39,399 Parce qu'elle �tait chez Judy. 365 00:18:40,769 --> 00:18:43,905 Que se passe-t-il avec ce faux proc�s ? 366 00:18:43,905 --> 00:18:46,308 Simulation de proc�s. Rien du tout... 367 00:18:46,308 --> 00:18:48,110 �a ne me disait rien. 368 00:18:48,110 --> 00:18:50,278 L'avocat g�n�ral est une allumeuse. 369 00:18:50,278 --> 00:18:52,447 Vraiment ? Que veux-tu dire ? 370 00:18:52,447 --> 00:18:55,117 Le mot parle de lui-m�me. 371 00:18:55,117 --> 00:18:57,753 Tout le monde le sait. 372 00:18:57,753 --> 00:19:00,017 Fin du jugement. 373 00:19:03,625 --> 00:19:08,230 Je n'ai pas envie de me retrouver m�l�e �... 374 00:19:08,230 --> 00:19:10,365 M�l�e � quoi ? 375 00:19:10,365 --> 00:19:11,566 Je vais te dire... 376 00:19:11,566 --> 00:19:13,802 j'ai envie d'y aller sur le champ ! 377 00:19:13,802 --> 00:19:16,538 Je veux lui rendre son �charpe... 378 00:19:16,538 --> 00:19:18,407 Qui es-tu, et qu'as-tu fait... 379 00:19:18,407 --> 00:19:20,208 de mon ennuyeuse et refoul�e soeur ? 380 00:19:20,208 --> 00:19:22,477 Je te choque ? 381 00:19:22,477 --> 00:19:24,780 Non, penses-tu ! 382 00:19:24,780 --> 00:19:27,315 Tu veux y aller ? Alors, vas-y. 383 00:19:27,315 --> 00:19:30,018 Ses enfants sont rentr�s chez leur m�re, non ? 384 00:19:30,018 --> 00:19:32,888 - Si. - Et je suis l�. 385 00:19:37,826 --> 00:19:39,094 Ecoutez... 386 00:19:39,094 --> 00:19:42,230 je dois m'absenter un court instant. 387 00:19:42,230 --> 00:19:45,500 Le nouveau catalogue ! 388 00:19:45,500 --> 00:19:49,104 Ils devraient faire des sous-v�tements de ce genre pour les filles de mon �ge. 389 00:19:49,104 --> 00:19:50,539 Ils n'en font pas ? 390 00:19:50,539 --> 00:19:53,208 - Les filles ? - L�che ce catalogue ! 391 00:19:54,509 --> 00:19:56,945 Je dois aider Naomi pour quelque chose. 392 00:19:56,945 --> 00:19:59,981 Et puisque tante Judy est pr�sente... 393 00:19:59,981 --> 00:20:03,018 - On s'en fiche. - Vas-y. 394 00:20:03,018 --> 00:20:04,417 Au revoir, � tout � l'heure. 395 00:20:05,921 --> 00:20:08,090 Au revoir. 396 00:20:08,090 --> 00:20:09,991 La plus grosse plainte de Jake � mon sujet... 397 00:20:09,991 --> 00:20:11,793 �tait que... 398 00:20:11,793 --> 00:20:14,796 je ne voulais jamais faire l'amour. 399 00:20:18,300 --> 00:20:19,790 Salut. 400 00:20:22,471 --> 00:20:24,139 J'�tais sur la d�fensive... 401 00:20:24,139 --> 00:20:27,142 r�pliquant : "Tu as tort... 402 00:20:27,142 --> 00:20:31,713 je suis int�ress�e, j'en ai envie." 403 00:20:31,713 --> 00:20:33,943 un pieux mensonge. 404 00:20:41,523 --> 00:20:43,158 Oui, il trichait... 405 00:20:43,158 --> 00:20:44,659 et oui, il m'ignorait. 406 00:20:44,659 --> 00:20:46,661 mais, je ne sais pas... 407 00:20:46,661 --> 00:20:48,730 le mariage provoque peut-�tre... 408 00:20:48,730 --> 00:20:51,700 une lassitude. 409 00:20:51,700 --> 00:20:53,869 Ou alors, le probl�me venait de moi.... 410 00:20:53,869 --> 00:20:56,705 car l'homme avec qui je suis... 411 00:20:56,705 --> 00:20:58,540 je le connais � peine... 412 00:20:58,540 --> 00:21:02,271 mais ne pense qu'� lui. 413 00:21:09,718 --> 00:21:11,386 Comment l'expliquer ? 414 00:21:11,386 --> 00:21:15,190 Je me demande d'o� vient tout ce d�sir ? 415 00:21:15,190 --> 00:21:19,060 Pourquoi ne le ressentais-je pas pour la personne que j'�tais cens�e aimer ? 416 00:21:19,060 --> 00:21:21,119 Je ne peux me l'expliquer. 417 00:21:24,299 --> 00:21:25,934 Tu connais le terme "�perdu" ? 418 00:21:25,934 --> 00:21:28,470 Si tu le veux. Dieu, ta bouche ! 419 00:21:28,470 --> 00:21:30,806 - Je ne m'en �tais jamais servie. - De ta bouche ? 420 00:21:30,806 --> 00:21:33,708 - De "�perdu", dans une phrase. - Personne ne l'utilise. 421 00:21:33,708 --> 00:21:35,877 C'est ce que je suis... 422 00:21:35,877 --> 00:21:37,212 Rien d'autre ne compte. 423 00:21:37,212 --> 00:21:38,547 Tu as raison. 424 00:21:38,547 --> 00:21:39,946 Je sais. 425 00:21:46,755 --> 00:21:48,490 Nous sommes inf�mes. 426 00:21:48,490 --> 00:21:50,592 Nous sommes d'inf�mes personnes. 427 00:21:50,592 --> 00:21:54,426 Non, nous sommes des gens normaux, mais d'inf�mes parents. 428 00:21:59,968 --> 00:22:01,436 Quand tu �tais jeune... 429 00:22:01,436 --> 00:22:03,104 quel �tait ton passe-temps favori ? 430 00:22:03,104 --> 00:22:05,307 - Le sport. - Sois plus pr�cis. 431 00:22:05,307 --> 00:22:07,108 Faire du sport. 432 00:22:07,108 --> 00:22:09,277 Pas ton passe-temps, celui de papa. 433 00:22:09,277 --> 00:22:10,979 Je te dis que papa adorait le sport. 434 00:22:10,979 --> 00:22:12,881 Il aimait d'autre choses encore plus ! 435 00:22:12,881 --> 00:22:14,616 Il aimait dessiner... 436 00:22:14,616 --> 00:22:15,984 Il a fait une bande dessin�e... 437 00:22:15,984 --> 00:22:17,519 que le journal de l'�cole a rejet�e... 438 00:22:17,519 --> 00:22:19,254 alors il l'a continu�e en secret. 439 00:22:19,254 --> 00:22:20,585 Vraiment ? 440 00:22:23,258 --> 00:22:26,394 Donne-leur la r�ponse du journal... 441 00:22:26,394 --> 00:22:27,963 en compl�tant. 442 00:22:27,963 --> 00:22:30,131 Un truc que papa dirait, comme... 443 00:22:30,131 --> 00:22:32,500 "Maintenant que je suis vieux, je suis ravi qu'ils l'aient rejet�e... 444 00:22:32,500 --> 00:22:35,403 car j'en ai tir� une le�on." 445 00:22:35,403 --> 00:22:37,371 A toi de voir. 446 00:22:39,207 --> 00:22:40,909 "Comment �tre rejet� ?" 447 00:22:40,909 --> 00:22:42,444 Un truc dans le genre. 448 00:22:42,444 --> 00:22:44,613 Cela ne ressemble pas � papa. 449 00:22:44,613 --> 00:22:46,281 Il dit ces �neries tout le temps ! 450 00:22:46,281 --> 00:22:47,949 Tu as vraiment l'air de conna�tre papa ?! 451 00:22:47,949 --> 00:22:50,886 - Appelle-le. - C'est fait, il n'est pas chez lui. 452 00:22:50,886 --> 00:22:53,288 Attends une minute. 453 00:22:53,288 --> 00:22:55,518 Tu sais quoi ? Aucune de ces r�ponses ne sonne vrai. 454 00:22:57,125 --> 00:22:58,493 O� est... 455 00:22:58,493 --> 00:22:59,828 Quoi ? 456 00:22:59,828 --> 00:23:01,963 Mon foutu livre sur les cultures du monde ! 457 00:23:01,963 --> 00:23:03,865 Si je ne lis pas le chapitre ce soir... 458 00:23:03,865 --> 00:23:05,500 Je parie qu'il est chez papa. 459 00:23:05,500 --> 00:23:09,004 - De quoi parles-tu ? - D'un livre dont j'ai besoin. 460 00:23:09,004 --> 00:23:10,605 Sur les cultures du monde ? 461 00:23:10,605 --> 00:23:13,942 Appelle-le d'abord, assure-toi qu'il y est. 462 00:23:13,942 --> 00:23:15,432 Il y est. Les cl�s ? 463 00:23:21,283 --> 00:23:23,118 La po�le doit �tre bouillante. 464 00:23:23,118 --> 00:23:24,786 O� as-tu appris � faire des cr�pes ? 465 00:23:24,786 --> 00:23:26,788 - Tu te souviens de Franco ? - Ouais. 466 00:23:26,788 --> 00:23:28,123 Tu as l'impression de t'en souvenir... 467 00:23:28,123 --> 00:23:29,391 C'est se souvenir. 468 00:23:29,391 --> 00:23:31,226 Maman dit que tu �tais accro � lui. 469 00:23:31,226 --> 00:23:33,762 - Vraiment ? - Je m'en souviens. 470 00:23:33,762 --> 00:23:35,730 Je crois que les r�les ont �t� invers�s, depuis. 471 00:23:35,730 --> 00:23:37,632 Parce qu'elle agit comme une imb�cile ? 472 00:23:37,632 --> 00:23:38,967 Je n'aurais pas d� dire �a. 473 00:23:38,967 --> 00:23:40,635 Ne parle pas de ta m�re ainsi. 474 00:23:40,635 --> 00:23:42,938 - Toute cette mascarade... - Tu te trompes ! 475 00:23:42,938 --> 00:23:45,140 Tu contredis la moindre de mes paroles ! 476 00:23:45,140 --> 00:23:46,808 Parce que j'ai ma propre opinion... 477 00:23:46,808 --> 00:23:48,576 Zoe ! Grace, �coute. 478 00:23:48,576 --> 00:23:52,147 Non, je suis d�sol�e... Elle se ridiculise ! 479 00:23:52,147 --> 00:23:54,082 Pourquoi me regardes-tu de cette mani�re ? 480 00:23:54,082 --> 00:23:55,817 Je sais qu'elle fait l'amour avec lui. 481 00:23:58,320 --> 00:24:00,550 Les cr�pes br�lent. 482 00:24:50,867 --> 00:24:53,170 Combien de temps es-tu rest� �tudier hier soir ? 483 00:24:53,170 --> 00:24:54,504 Assez tard. 484 00:24:54,504 --> 00:24:56,404 Tu as fini de lire le chapitre ? 485 00:24:58,208 --> 00:25:00,335 - Hein ? - Oui. 486 00:25:02,245 --> 00:25:04,114 Bien. 487 00:25:04,114 --> 00:25:05,809 Je suis heureuse que tout se soit bien pass�. 488 00:25:18,762 --> 00:25:21,164 Ca va aller. 489 00:25:21,164 --> 00:25:25,168 Pense � tout le temps pass� � lire tous ces chapitres... 490 00:25:25,168 --> 00:25:27,261 si �a tombe, tu n'auras m�me pas besoin de ces r�visions. 491 00:25:28,872 --> 00:25:30,965 Tu sais ? 492 00:25:32,475 --> 00:25:34,611 Tu as d�j� entendu parler de cette impression ? 493 00:25:34,611 --> 00:25:37,739 - Bonne chance. - Merci. 494 00:26:02,939 --> 00:26:04,908 Je suis d�sol�. Est-ce que... 495 00:26:04,908 --> 00:26:09,546 Non, non. 496 00:26:09,546 --> 00:26:11,081 Je passais... 497 00:26:11,081 --> 00:26:13,149 dans le coin et je me suis dit... 498 00:26:13,149 --> 00:26:14,985 Elle sera de retour dans une seconde... 499 00:26:14,985 --> 00:26:16,653 elle est partie chercher des sandwichs. 500 00:26:16,653 --> 00:26:18,855 Ne sois pas d�sol�, c'est moi. 501 00:26:18,855 --> 00:26:21,057 Pourquoi ? 502 00:26:21,057 --> 00:26:22,359 Tu rigoles ? 503 00:26:22,359 --> 00:26:24,728 D'avoir fait irruption l'autre jour. 504 00:26:26,663 --> 00:26:29,366 Tu ne fais pas irruption quand tu rentres chez toi. 505 00:26:29,366 --> 00:26:31,698 Et pourtant... 506 00:26:34,170 --> 00:26:35,839 Tu as r�cup�r� ton �charpe ? 507 00:26:35,839 --> 00:26:38,742 Oui. 508 00:26:38,742 --> 00:26:42,112 Il y a ce livre que je pensais... 509 00:26:42,112 --> 00:26:43,847 demander � Lily... 510 00:26:43,847 --> 00:26:46,049 Tu n'es pas oblig� d'acheter un livre. 511 00:26:46,049 --> 00:26:48,551 Pardon ? 512 00:26:48,551 --> 00:26:50,954 Elle sera l� dans une minute, d�tends-toi. 513 00:26:50,954 --> 00:26:52,989 Je suis d�tendu. 514 00:26:52,989 --> 00:26:55,191 Qu'est-ce qui te fait penser que je ne le suis pas ? 515 00:26:55,191 --> 00:26:59,262 Rien, mais tu n'a pas � faire semblant de vouloir un livre. 516 00:26:59,262 --> 00:27:03,066 Je ne fais semblant de rien. 517 00:27:03,066 --> 00:27:06,436 Non, je le con�ois. 518 00:27:06,436 --> 00:27:07,938 Commander des livres est-il autoris�... 519 00:27:07,938 --> 00:27:09,806 ou bien il ne s'agit pas de ce genre de librairie ? 520 00:27:09,806 --> 00:27:12,475 Quel genre de librairie ? 521 00:27:38,435 --> 00:27:40,103 Tu pourras retirer le livre... 522 00:27:40,103 --> 00:27:41,771 dans cinq jours ouvrables, donc... 523 00:27:41,771 --> 00:27:43,707 Oui, pas de pr�cipitation. 524 00:27:43,707 --> 00:27:45,141 Au revoir, Judy. 525 00:27:45,141 --> 00:27:47,077 Au revoir. 526 00:27:47,077 --> 00:27:48,271 Au revoir. 527 00:27:56,186 --> 00:27:58,188 On ne fait pas de commande sp�ciale, depuis quand ? 528 00:27:58,188 --> 00:27:59,522 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 529 00:27:59,522 --> 00:28:01,858 - Pourquoi ne l'aimes-tu pas ? - Je n'ai jamais dit �a. 530 00:28:01,858 --> 00:28:03,426 - Tu l'aimes bien ? - Non. 531 00:28:03,426 --> 00:28:06,396 - Pour quelle raison ? - Je ne lui fais confiance. 532 00:28:06,396 --> 00:28:09,299 - Tu ne fais confiance � personne. - Rien � voir... 533 00:28:09,299 --> 00:28:10,967 J'en ai assez de mentir pour ton bien. 534 00:28:10,967 --> 00:28:13,470 Quoi ? Qui t'a demand� de mentir ? 535 00:28:13,470 --> 00:28:15,131 Oublie, peu importe. 536 00:28:22,078 --> 00:28:23,980 Je comprends... 537 00:28:23,980 --> 00:28:25,882 J'ignore quel est ton probl�me. 538 00:28:25,882 --> 00:28:27,684 Parce que tu refuses d'admettre que mentir et tromper... 539 00:28:27,684 --> 00:28:29,686 donne du piment � ta relation. 540 00:28:29,686 --> 00:28:32,355 - Personne ne ment. - Si, toi ! 541 00:28:32,355 --> 00:28:35,725 Ne me mets pas dans une position o� je dois mentir � Grace. 542 00:28:35,725 --> 00:28:37,193 Il ne s'agit pas de mentir. 543 00:28:37,193 --> 00:28:38,661 Elle n'a pas � savoir tous les... 544 00:28:38,661 --> 00:28:40,730 Lily, elle a 14 ans. Elle comprend des choses. 545 00:28:40,730 --> 00:28:42,132 Que comprend-elle ? 546 00:28:42,132 --> 00:28:43,500 Qu'aimer le sexe est honteux... 547 00:28:43,500 --> 00:28:45,168 et que vouloir passer � l'acte te fait passer pour une tra�n�e. 548 00:28:45,168 --> 00:28:48,171 D'apr�s toi, d'o� lui vient cette id�e ? 549 00:28:48,171 --> 00:28:51,163 Ce n'est pas... 550 00:28:58,882 --> 00:29:00,550 Eli ? 551 00:29:00,550 --> 00:29:02,719 Non, c'est moi. Ecoute... 552 00:29:02,719 --> 00:29:04,254 Rick... 553 00:29:04,254 --> 00:29:06,322 le professeur d'Eli vient de m'appeler... 554 00:29:06,322 --> 00:29:07,924 il a �chou� � son test sur les cultures du monde. 555 00:29:07,924 --> 00:29:09,726 Oh, mon Dieu. 556 00:29:09,726 --> 00:29:12,562 Je ne sais pas quoi penser... 557 00:29:12,562 --> 00:29:14,998 il a �tudi� pour celui-ci. 558 00:29:14,998 --> 00:29:18,935 Si �tudier ne marche pas, je... 559 00:29:18,935 --> 00:29:20,236 Pourquoi appelais-tu ? 560 00:29:20,236 --> 00:29:22,939 L'interview de Jessie. 561 00:29:22,939 --> 00:29:24,406 Quelle interview ? 562 00:29:29,546 --> 00:29:32,282 Pourquoi me regardes-tu toujours de travers ? 563 00:29:32,282 --> 00:29:34,284 Parce que tu es hors du coup ! 564 00:29:34,284 --> 00:29:36,419 Et tu es une allumeuse ! 565 00:29:36,419 --> 00:29:39,055 Je t'ai seulement �limin�e pendant la s�lection du jury... 566 00:29:39,055 --> 00:29:40,256 parce que Gonzalez m'a choisie... 567 00:29:40,256 --> 00:29:42,425 c'�tait une raison valable. 568 00:29:42,425 --> 00:29:44,861 J'ai bien compris. 569 00:29:44,861 --> 00:29:47,964 Mais tu me regardes toujours comme si tu me d�testais. 570 00:29:47,964 --> 00:29:51,634 D�sol�e, ces regards n'�taient pas dirig�s contre toi. 571 00:29:51,634 --> 00:29:55,161 On croirait un mensonge, mais c'est vrai. 572 00:29:58,041 --> 00:30:02,045 Comment se passe le proc�s ? 573 00:30:02,045 --> 00:30:06,249 Ca te dirait d'entendre mon exposition des faits ? 574 00:30:06,249 --> 00:30:07,917 Ton argumentaire ? 575 00:30:10,987 --> 00:30:12,648 Bien s�r. 576 00:30:21,464 --> 00:30:24,701 Derni�re question... 577 00:30:25,935 --> 00:30:29,539 "Quand tu �tais jeune, que faisais-tu pour t'amuser ?" 578 00:30:29,539 --> 00:30:32,275 - J'interrogeais mes parents. - Papa ! 579 00:30:32,275 --> 00:30:35,245 On �tait trop pauvres, on s'amusait peu. 580 00:30:35,245 --> 00:30:40,150 Non, je faisais du v�lo sans casque. 581 00:30:40,150 --> 00:30:41,384 Tu ne pouvais pas acheter de casque ? 582 00:30:41,384 --> 00:30:44,954 Personne n'avait de casque. On ne l'estimait pas n�cessaire. 583 00:30:44,954 --> 00:30:48,057 Papa, c'est trop mignon ! 584 00:30:49,359 --> 00:30:50,927 Voil� ta m�re. 585 00:30:54,764 --> 00:30:58,168 - Elle t'a pos� ses questions ? - Oui, oui. 586 00:30:58,168 --> 00:31:01,137 Attends une minute. 587 00:31:02,338 --> 00:31:05,275 - Jessie ? - All� ? 588 00:31:05,275 --> 00:31:07,402 J'arrive ! 589 00:31:09,646 --> 00:31:11,637 Jess ! 590 00:31:17,954 --> 00:31:19,512 Que se passe-t-il ? 591 00:31:24,694 --> 00:31:27,530 O� �tais-tu ? 592 00:31:27,530 --> 00:31:29,666 Devine quoi ? 593 00:31:29,666 --> 00:31:31,834 Tu sais, le raboteur que tu voulais dans le garage ? 594 00:31:31,834 --> 00:31:34,871 Je l'ai boug� l�-bas. Ce n'�tait pas trop dur. 595 00:31:34,871 --> 00:31:36,973 Il y avait un truc coinc� derri�re. 596 00:31:36,973 --> 00:31:40,807 Il le retenait. 597 00:31:43,379 --> 00:31:45,348 Tu l'as rencontr�e ? 598 00:31:45,348 --> 00:31:47,750 Rencontr� qui ? 599 00:31:47,750 --> 00:31:50,587 Laisse tomber. 600 00:31:50,587 --> 00:31:53,590 Je n'ai rencontr� personne, Eli. 601 00:31:53,590 --> 00:31:55,925 Jessie a trouv� ton livre sur les cultures du monde. 602 00:31:55,925 --> 00:31:57,527 Quoi ? 603 00:31:57,527 --> 00:32:00,797 Dans la chambre de ton p�re. Je voudrais une explication. 604 00:32:00,797 --> 00:32:04,734 - Jessie ! - C'est entre toi et moi. 605 00:32:04,734 --> 00:32:06,002 Quoi ? 606 00:32:06,002 --> 00:32:07,904 Eli, tu as menti. A quoi pensais-tu ? 607 00:32:07,904 --> 00:32:10,006 - Merci ! - J'ai tr�buch� dessus ! 608 00:32:10,006 --> 00:32:11,841 Pourquoi ? Me mettre quelque chose sur le dos ? 609 00:32:11,841 --> 00:32:13,042 Rien � voir avec toi ! 610 00:32:13,042 --> 00:32:15,612 Pourquoi, si tu savais o� se trouvait le livre... 611 00:32:15,612 --> 00:32:19,115 aurais-tu d�lib�r�ment... ? 612 00:32:19,115 --> 00:32:24,487 Vraiment, je ne sais pas quoi dire. 613 00:32:24,487 --> 00:32:27,047 Si telle est ton attitude, alors je... 614 00:32:29,726 --> 00:32:33,355 Ne vois-tu pas que tu te fais du mal ? 615 00:32:35,798 --> 00:32:37,595 Si. 616 00:32:50,446 --> 00:32:51,714 O� est-il ? 617 00:32:51,714 --> 00:32:55,051 C'est mon boulot de garder une trace de tout ce que tu perds ? 618 00:32:55,051 --> 00:32:56,386 Personne n'a dit que c'�tait ton boulot ! 619 00:32:56,386 --> 00:32:58,821 Comme si c'�tait ton r�le d'agir comme papa ? 620 00:32:58,821 --> 00:33:03,092 "Dis-moi quoi dire et je mentirai � maman." 621 00:33:03,092 --> 00:33:06,459 Il est chez papa, si tu le veux. 622 00:33:33,384 --> 00:33:36,251 Tu cherches ceci ? 623 00:33:38,489 --> 00:33:39,623 Attends une seconde. 624 00:33:39,623 --> 00:33:40,858 Je dois y aller. 625 00:33:40,858 --> 00:33:42,560 Pas avant de m'avoir dit ce qui se passe ? 626 00:33:42,560 --> 00:33:43,894 Je n'ai pas � t'�couter, papa ! 627 00:33:43,894 --> 00:33:47,498 - Ce n'est pas vrai. - Si, �a l'est ! 628 00:33:47,498 --> 00:33:51,035 Pourquoi as-tu dit � ta m�re que tu avais le livre ? 629 00:33:51,035 --> 00:33:53,537 Pourquoi ? A ton avis, papa ? 630 00:33:53,537 --> 00:33:55,406 - Je n'en sais rien. - Si, tu le sais ! 631 00:33:55,406 --> 00:33:57,875 Non, et j'attends une r�ponse... 632 00:33:57,875 --> 00:34:00,277 J'�tais l�, d'accord ? 633 00:34:00,277 --> 00:34:02,680 Je vous couvre depuis des semaines... 634 00:34:02,680 --> 00:34:05,082 Tu �tais l� ? La nuit derni�re ? 635 00:34:05,082 --> 00:34:07,585 Ouais ! 636 00:34:07,585 --> 00:34:11,622 Je t'ai entendu, ici avec elle... 637 00:34:11,622 --> 00:34:14,925 alors ne pr�tends pas que... Je ne peux rien dire � maman... 638 00:34:16,594 --> 00:34:17,822 Oh, mon Dieu ! 639 00:34:19,697 --> 00:34:23,167 Eli, je suis d�sol�. 640 00:34:23,167 --> 00:34:27,771 Que croyais-tu ? Que je voulais �chouer ? 641 00:34:27,771 --> 00:34:31,709 Je ne veux plus que tu me couvres... 642 00:34:31,709 --> 00:34:33,444 Il le faut ! 643 00:34:33,444 --> 00:34:36,046 Imagine, si maman savait ? 644 00:34:36,046 --> 00:34:39,850 Si elle savait le nombre de fois... 645 00:34:39,850 --> 00:34:43,654 Ce n'est pas � toi de prot�ger ta m�re. 646 00:34:43,654 --> 00:34:45,356 - Si, �a l'est ! - Non. 647 00:34:45,356 --> 00:34:48,959 C'est mon r�le, d'accord ? 648 00:34:48,959 --> 00:34:50,654 Elle est trop boulevers�e. 649 00:34:53,063 --> 00:34:56,760 Tu ne vis pas avec elle, donc tu ne sais pas tout. 650 00:35:07,978 --> 00:35:09,547 D�sol�e, je suis en retard. 651 00:35:09,547 --> 00:35:10,912 Pas de probl�me. 652 00:35:13,918 --> 00:35:17,012 Je n'�tais pas avec lui, j'ai retrouv� Naomi � d�jeuner. 653 00:35:19,123 --> 00:35:20,457 V�ridique ! 654 00:35:20,457 --> 00:35:23,119 Je te crois. 655 00:35:25,596 --> 00:35:28,065 Ecoute... 656 00:35:28,065 --> 00:35:31,502 - tu avais raison... - Non, je n'aurais pas d�. 657 00:35:31,502 --> 00:35:34,205 J'aurais d� en parler � Grace... 658 00:35:34,205 --> 00:35:39,243 je me sens mal. 659 00:35:39,243 --> 00:35:42,246 Combien de fois par le pass�, je t'ai regard�e... 660 00:35:42,246 --> 00:35:45,282 te consumer avec un mec... 661 00:35:45,282 --> 00:35:49,320 compl�tement et totalement... 662 00:35:49,320 --> 00:35:54,225 - �perdu ? - Ouais. 663 00:35:55,793 --> 00:35:58,862 Alors, je crois... 664 00:35:58,862 --> 00:36:01,298 Je veux dire... 665 00:36:01,298 --> 00:36:03,100 Euh... 666 00:36:03,100 --> 00:36:05,000 J'ai baiss� dans ton estime ? 667 00:36:07,204 --> 00:36:10,002 Ouais. 668 00:36:13,644 --> 00:36:15,479 Il est difficile d'admettre certaines choses... 669 00:36:15,479 --> 00:36:20,417 aussi, mieux valait qu'elle l'ait reconnu. 670 00:36:20,417 --> 00:36:23,614 M�me si �a faisait mal. 671 00:36:25,189 --> 00:36:28,659 Tu peux toujours en parler � Grace. 672 00:36:28,659 --> 00:36:30,361 Je ne peux pas, je ne sais pas comment m'y prendre. 673 00:36:30,361 --> 00:36:31,695 Bien s�r que tu peux ! 674 00:36:31,695 --> 00:36:32,963 Ecoute, la seule chose que j'ai toujours... 675 00:36:32,963 --> 00:36:34,265 mieux faite que toi, c'est perdre le contr�le... 676 00:36:34,265 --> 00:36:37,167 et il s'av�re que tu peux le faire aussi. 677 00:36:37,167 --> 00:36:39,158 Tu peux tout faire. 678 00:36:40,337 --> 00:36:44,575 Alors, cette histoire de d�jeuner ? Tu t'y tiens ? 679 00:36:44,575 --> 00:36:47,840 Ouais. 680 00:36:52,216 --> 00:36:54,752 Il aurait d� me le dire. Je n'arrive pas � croire... 681 00:36:54,752 --> 00:36:58,155 qu'il m'ait menti. 682 00:36:58,155 --> 00:36:59,757 Tu estimes que c'est de ma faute, hein ? 683 00:36:59,757 --> 00:37:00,858 Je n'ai rien dit. 684 00:37:00,858 --> 00:37:02,426 Pas la peine, tu penses clairement... 685 00:37:02,426 --> 00:37:04,895 que je lui envoie une sorte de signal de d�tresse... 686 00:37:04,895 --> 00:37:07,865 lui demandant de me prot�ger. 687 00:37:07,865 --> 00:37:09,066 Karen... 688 00:37:09,066 --> 00:37:10,868 Tu sous-entends que c'est de ma faute. 689 00:37:10,868 --> 00:37:13,704 C'est de ma faute ! Je me suis trop appuy�e sur lui. 690 00:37:13,704 --> 00:37:16,573 J'ai laiss� mon fils voir combien j'�tais meurtrie... 691 00:37:16,573 --> 00:37:19,076 je lui ai permis de le voir. 692 00:37:19,076 --> 00:37:22,307 Et au plus profond de moi, j'ai souhait� son aide. 693 00:37:25,582 --> 00:37:28,886 Exactement ce que je m'�tais promis de ne jamais faire. 694 00:37:28,886 --> 00:37:30,020 Je ne sous-entends rien du tout... 695 00:37:30,020 --> 00:37:33,557 c'est lui. Il s'est persuad�... 696 00:37:33,557 --> 00:37:34,725 - Karen... - Deux minutes. 697 00:37:34,725 --> 00:37:36,994 D�sol�. 698 00:37:36,994 --> 00:37:40,264 Ecoute... 699 00:37:40,264 --> 00:37:43,233 je suis soulag�e. 700 00:37:43,233 --> 00:37:46,532 Il �tait terrible de penser qu'il pouvait �tudier et rater. 701 00:37:48,439 --> 00:37:49,873 Mais le probl�me est... 702 00:37:49,873 --> 00:37:52,309 Je connais le probl�me. Quel est le probl�me ? 703 00:37:52,309 --> 00:37:54,244 Le probl�me est... 704 00:37:54,244 --> 00:37:56,246 Le probl�me est qu'il doit savoir que... 705 00:37:56,246 --> 00:38:00,250 - ma relation avec Lily... - Oui ? 706 00:38:00,250 --> 00:38:03,617 - n'a pas n�cessit� de... - m'�tre cach�e ? 707 00:38:05,789 --> 00:38:07,950 Exact. 708 00:38:15,966 --> 00:38:19,094 N'oublie pas ton �charpe. 709 00:38:38,655 --> 00:38:40,122 Merci. 710 00:38:51,735 --> 00:38:55,839 Maman ! 711 00:38:55,839 --> 00:39:01,078 Jessie, tu as int�r�t � �tre bless�e. Qu'est-ce... 712 00:39:01,078 --> 00:39:04,448 Araign�e. 713 00:39:04,448 --> 00:39:06,916 Grace, viens. 714 00:39:08,685 --> 00:39:10,587 Je pr�f�rerais qu'on �vite. 715 00:39:10,587 --> 00:39:12,248 Moi aussi. Prends tes chaussures. 716 00:39:17,628 --> 00:39:21,331 - Fais comme papa. - D'accord, Jess. 717 00:39:21,331 --> 00:39:23,133 Papa ne les tue jamais, il les met dans une tasse. 718 00:39:23,133 --> 00:39:24,361 Tais-toi, je sais. 719 00:39:33,410 --> 00:39:37,047 Merci, tu t'en est bien sorti. 720 00:39:37,047 --> 00:39:39,208 Pas de probl�me. 721 00:39:48,859 --> 00:39:52,529 Tu t'occupes de beaucoup de choses, ici. 722 00:39:52,529 --> 00:39:54,264 J'imagine. 723 00:39:54,264 --> 00:39:56,667 Si, c'est vrai. 724 00:39:56,667 --> 00:39:58,601 Et tu es tr�s efficace. 725 00:40:01,238 --> 00:40:02,830 Quel est le probl�me ? 726 00:40:05,142 --> 00:40:07,838 Tu n'as pas � t'occuper de moi. 727 00:40:09,880 --> 00:40:11,849 D'accord. 728 00:40:11,849 --> 00:40:15,385 Non, ne dis pas juste "D'accord"... 729 00:40:15,385 --> 00:40:20,057 Ecoute-moi, je sais que ton p�re sort avec quelqu'un. 730 00:40:20,057 --> 00:40:22,125 Je sais que tu sais. 731 00:40:22,125 --> 00:40:25,863 Je n'ai pas besoin que toi ou Jessie... 732 00:40:25,863 --> 00:40:29,867 essayiez de me prot�ger... 733 00:40:29,867 --> 00:40:31,459 d'accord ? 734 00:40:32,769 --> 00:40:35,305 D'accord. 735 00:40:35,305 --> 00:40:38,035 D'accord. 736 00:40:40,410 --> 00:40:41,578 Maman ? 737 00:40:41,578 --> 00:40:43,213 Oui ? 738 00:40:43,213 --> 00:40:47,377 Je ne trouve pas... 739 00:40:48,819 --> 00:40:52,723 qu'elle ait quoi que ce soit... 740 00:40:52,723 --> 00:40:54,714 de sp�cial. 741 00:40:56,960 --> 00:41:01,298 Je ne le dis pas pour te prot�ger... 742 00:41:01,298 --> 00:41:03,926 c'est mon opinion. 743 00:41:28,425 --> 00:41:30,294 Pourquoi restes-tu � distance ? 744 00:41:30,294 --> 00:41:33,630 Je ne tiens pas � �tre vue avec toi. 745 00:41:33,630 --> 00:41:37,862 Tu ne plaisantes pas... 746 00:41:38,902 --> 00:41:41,271 Attends ! 747 00:41:41,271 --> 00:41:43,073 Pourquoi as-tu peur qu'on te voie avec moi ? 748 00:41:43,073 --> 00:41:45,576 - Maman ! - Non, pourquoi ? 749 00:41:45,576 --> 00:41:47,244 Tu n'aimes pas mes baskets ? 750 00:41:47,244 --> 00:41:49,346 En partie. 751 00:41:49,346 --> 00:41:52,645 Et aussi parce que je sors avec quelqu'un ? 752 00:41:55,018 --> 00:41:59,723 J'ai rencontr� une fille, aujourd'hui. 753 00:41:59,723 --> 00:42:01,491 En fait, je l'avais d�j� vue... 754 00:42:01,491 --> 00:42:03,093 mais je ne la connaissais pas vraiment... 755 00:42:03,093 --> 00:42:07,364 je savais qui elle �tait, mais ne lui avais jamais parl�. 756 00:42:07,364 --> 00:42:09,032 Comment s'appelle-t-ell 757 00:42:09,032 --> 00:42:12,934 Maman, est-ce que je me m�le de ta vie priv�e ? 758 00:42:14,304 --> 00:42:15,931 Non. 759 00:42:21,211 --> 00:42:24,281 Il y a certains sujets... 760 00:42:24,281 --> 00:42:26,943 que j'aimerais autant ne pas �voquer. 761 00:42:29,753 --> 00:42:33,712 Je comprends. 762 00:42:35,592 --> 00:42:37,327 Vraiment ? 763 00:42:37,327 --> 00:42:42,599 Bien s�r, absolument. 764 00:42:45,769 --> 00:42:47,202 Tant mieux. 765 00:42:56,713 --> 00:43:00,484 Attends-moi ! 766 00:43:15,200 --> 00:43:18,200 Adaptation : Ronan et Ben 767 00:43:18,250 --> 00:43:21,250 Contact : jcatalano@laposte.net 768 00:43:21,300 --> 00:43:24,300 Web : http://onceandagain.free.fr 57897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.