All language subtitles for Once.and.Again-1.03.DVDRip.By.jcatalano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:11,200 Titre VO: The Scarlet Letter Jacket Titre VF: Aux yeux du monde 2 00:01:15,000 --> 00:01:16,568 Je n'arrive pas croire que tu sois pass� ! 3 00:01:16,568 --> 00:01:17,903 C'�tait sur ma route. 4 00:01:17,903 --> 00:01:19,805 - Je n'ai qu'une seconde. - Alors, vas-y. 5 00:01:19,805 --> 00:01:21,440 Non, encore des bisous. 6 00:01:21,440 --> 00:01:25,911 - Quel despote ! - Si tu savais... 7 00:01:25,911 --> 00:01:28,547 Tu veux monter sur le si�ge arri�re une minute? 8 00:01:28,547 --> 00:01:30,749 - Je m'en vais. - Froussarde ! 9 00:01:38,424 --> 00:01:43,562 Pas de probl�me, � part que je n'oserai plus jamais m'afficher � l'�cole... 10 00:01:43,562 --> 00:01:45,297 Quoi ? 11 00:01:45,297 --> 00:01:47,199 Non. 12 00:01:47,199 --> 00:01:49,435 Je dois te laisser. 13 00:01:49,435 --> 00:01:51,737 A tout � l'heure. 14 00:01:51,737 --> 00:01:53,204 Salut. 15 00:01:55,040 --> 00:01:58,444 - O� �tais-tu pass�e ? - Je r�cup�rais le journal. 16 00:01:58,444 --> 00:02:01,180 - Il t'a fallu dix minutes ? - Absolument faux. 17 00:02:01,180 --> 00:02:02,982 Que veux-tu dire par ne plus jamais t'afficher � l'�cole? 18 00:02:02,982 --> 00:02:06,085 Rien du tout. Personne ne tient � me voir, de toute fa�on. 19 00:02:06,085 --> 00:02:07,553 Grace... 20 00:02:07,553 --> 00:02:08,954 Maman, je ne veux pas en parler. 21 00:02:08,954 --> 00:02:11,623 - Que s'est-il pass� � l'�cole? - Maman ! 22 00:02:11,623 --> 00:02:15,719 - Il y a eu un probl�me ? - Pas � l'�cole. On y va ? 23 00:02:17,529 --> 00:02:19,064 M�me quand elle �tait b�b�... 24 00:02:19,064 --> 00:02:20,766 je ne pouvais me rassasier de son odeur. 25 00:02:20,766 --> 00:02:23,335 j'entrais furtivement dans sa chambre pendant son sommeil... 26 00:02:23,335 --> 00:02:25,037 plongeais mon nez dans ses cheveux, et... 27 00:02:26,405 --> 00:02:30,743 je peux encore le sentir parfois. 28 00:02:30,743 --> 00:02:32,344 Elle ne cesse de r�p�ter que je peux tout lui dire... 29 00:02:32,344 --> 00:02:35,347 mais le moment venu, elle en fait toute une histoire. 30 00:02:35,347 --> 00:02:39,051 Des gens sont au courant pour toi et le p�re. 31 00:02:39,051 --> 00:02:42,788 - Que veux-tu dire ? - Que tous les deux... 32 00:02:42,788 --> 00:02:45,958 qu'on vous a surpris. 33 00:02:45,958 --> 00:02:47,326 Alors, j'ai decid�... 34 00:02:47,326 --> 00:02:49,028 de ne plus jamais rien lui dire. 35 00:02:49,028 --> 00:02:52,097 - C'est m�me pire... - Ah oui ? 36 00:02:52,097 --> 00:02:54,533 Ils ont modifi� l'histoire. 37 00:02:54,533 --> 00:02:58,604 Ils ont commenc� � dire qu'on m'avait surprise avec le fils de ce type. 38 00:02:58,604 --> 00:02:59,772 Toi ? 39 00:02:59,772 --> 00:03:02,241 Comme quoi nous faisions l'amour quand vous �tes arriv�s... 40 00:03:02,241 --> 00:03:04,176 Maman ! 41 00:03:04,176 --> 00:03:06,111 D�sol�e, ch�rie. 42 00:03:06,111 --> 00:03:07,780 Au moins, tous ces gens m'estiment capable de faire l'amour... 43 00:03:07,780 --> 00:03:10,049 ce qui n'arrivera jamais dans ma vraie vie. 44 00:03:10,049 --> 00:03:13,352 Ch�rie, je m'excuse de t'avoir mise dans cette situation... 45 00:03:13,352 --> 00:03:16,355 tu ne dois pas t'inqui�ter de ce disent et pensent les gens... 46 00:03:16,355 --> 00:03:18,624 il faut vivre ta propre vie. 47 00:03:18,624 --> 00:03:21,491 Ca ne s'applique pas au lyc�e ! 48 00:03:23,662 --> 00:03:25,697 Comment ai-je pu ignorer que sortir... 49 00:03:25,697 --> 00:03:26,965 avec un autre parent d'�l�ve... 50 00:03:26,965 --> 00:03:28,167 tournerait au d�sastre ? 51 00:03:28,167 --> 00:03:30,836 - Il est parent d'�l�ve? - Tu le sais bien. 52 00:03:30,836 --> 00:03:32,838 Non, je savais juste qu'il avait des enfants. 53 00:03:32,838 --> 00:03:34,339 Comment s'appelle-t-il ? 54 00:03:34,339 --> 00:03:37,076 Rick Sammler. 55 00:03:37,076 --> 00:03:38,844 Tu sors avec Rick Sammler ? 56 00:03:38,844 --> 00:03:40,479 Pourquoi ? 57 00:03:40,479 --> 00:03:42,781 Rick Sammler est le type qui t'a d�shabill�e... 58 00:03:42,781 --> 00:03:44,016 dans ton salon ? 59 00:03:44,016 --> 00:03:45,651 Tu pourrais parler encore plus fort ?! 60 00:03:45,651 --> 00:03:47,482 Je crois qu'on ne t'a pas entendue dehors. 61 00:03:50,589 --> 00:03:53,826 Quel est le probl�me avec Rick Sammler ? 62 00:03:53,826 --> 00:03:57,896 Rien, � part que son ex-femme est une de mes meilleures amies. 63 00:03:57,896 --> 00:04:00,365 Ton amie Karen ? 64 00:04:00,365 --> 00:04:03,602 Ouais. 65 00:04:03,602 --> 00:04:05,337 Vous voulez des entra�nements de football ? 66 00:04:05,337 --> 00:04:07,039 Vous voulez une �quipe f�minine ? 67 00:04:07,039 --> 00:04:09,141 Alors il va falloir vous bouger... 68 00:04:09,141 --> 00:04:10,943 et faire de cette f�te foraine un �v�nement... 69 00:04:10,943 --> 00:04:12,277 car votre budget en proviendra. 70 00:04:12,277 --> 00:04:14,379 Tr�s bien. 71 00:04:14,379 --> 00:04:17,583 Au stand de nourriture : Joanie, Graham, Robbie. 72 00:04:17,583 --> 00:04:19,685 Les ventes : Nancy. Ton p�re peut imprimer... 73 00:04:19,685 --> 00:04:20,853 les tickets, n'est-ce pas ? 74 00:04:20,853 --> 00:04:22,387 Les enseignes : Grace. 75 00:04:22,387 --> 00:04:23,589 Tu es une bonne artiste. 76 00:04:23,589 --> 00:04:25,891 Qui n'a pas d'affectation ? 77 00:04:25,891 --> 00:04:27,726 Eli, pourquoi te caches-tu au fond ? 78 00:04:27,726 --> 00:04:29,128 Les garcons avec Lisa. 79 00:04:29,128 --> 00:04:32,097 Le plus important est d'�tre pr�t � temps. 80 00:04:32,097 --> 00:04:34,233 Nous d�terminerons les emplacements demain... 81 00:04:34,233 --> 00:04:36,401 dans la cour. Que tout le monde soit pr�sent ! 82 00:04:38,437 --> 00:04:40,139 Grace. 83 00:04:40,139 --> 00:04:42,307 Oh, la poisse ! Il faut travailler pour une f�te foraine... 84 00:04:42,307 --> 00:04:44,810 - Ne m'en parle pas ! - De beaux garcons, au moins ? 85 00:04:44,810 --> 00:04:47,146 - Qui ? - On pourrait �viter le sujet ? 86 00:04:47,146 --> 00:04:49,281 Tu plaisantes, hein ? 87 00:04:49,281 --> 00:04:51,416 - En tout cas, il est mignon. - La ferme ! 88 00:04:51,416 --> 00:04:52,784 - Salut Grace. - Salut Grace. 89 00:04:52,784 --> 00:04:54,887 Salut. 90 00:04:54,887 --> 00:04:56,588 Joli, le chemisier. 91 00:04:56,588 --> 00:04:58,419 Merci. 92 00:05:00,792 --> 00:05:02,628 Garces ! 93 00:05:02,628 --> 00:05:05,464 Pourquoi repousser � demain ce que tu peux faire aujourd'hui ? 94 00:05:05,464 --> 00:05:08,667 - Je n'ai pas tant de devoirs... - Alors, �a prendra peu de temps. 95 00:05:08,667 --> 00:05:10,035 Je pourrais avoir une autre madeleine ? 96 00:05:10,035 --> 00:05:12,004 Je ne suis pas s�r que ta m�re tol�re de telles doses de sucre. 97 00:05:12,004 --> 00:05:14,006 Papa, le sucre n'a aucun effet. 98 00:05:14,006 --> 00:05:17,203 Voil� ce que pr�tendent les adultes craignant de grossir. 99 00:05:18,443 --> 00:05:21,446 Zoe, il faut travailler. 100 00:05:21,446 --> 00:05:24,316 Personne ne fait ses devoirs l'apr�s midi... 101 00:05:24,316 --> 00:05:26,151 Pourquoi n'ai-je pas le droit � une autre madeleine�? 102 00:05:26,151 --> 00:05:28,687 Zoe, ta m�re et moi avons discut� de ta tendance... 103 00:05:28,687 --> 00:05:30,088 � remettre � plus tard. 104 00:05:30,088 --> 00:05:31,423 Je sais. 105 00:05:31,423 --> 00:05:35,160 Allez, on monte se mettre au travail. 106 00:05:35,160 --> 00:05:37,362 Je dois faire une sieste d'abord. J'ai mal � la t�te. 107 00:05:37,362 --> 00:05:38,530 - Tu simules. - Papa ? 108 00:05:38,530 --> 00:05:39,698 Gracie ! 109 00:05:39,698 --> 00:05:41,633 - Salut, Papa. - Salut, ma ch�rie. 110 00:05:41,633 --> 00:05:43,368 Elle mange mes madeleines ! 111 00:05:43,368 --> 00:05:44,870 Maman... 112 00:05:44,870 --> 00:05:46,638 C'est le dessert de demain. Combien en as-tu aval� ? 113 00:05:46,638 --> 00:05:48,840 Deux. Et moi, une. 114 00:05:48,840 --> 00:05:50,943 - Il en reste une. - Je vais la tuer ! 115 00:05:50,943 --> 00:05:52,477 Monte, Grace. Va chercher tes affaires. 116 00:05:52,477 --> 00:05:53,779 Zoe, tu as commenc� tes devoirs ? 117 00:05:53,779 --> 00:05:56,215 J'allais m'y mettre, attends. 118 00:05:56,215 --> 00:05:58,617 Tu �tais cens� jouer le m�chant, cette semaine. 119 00:05:58,617 --> 00:05:59,777 J'ai essay�. 120 00:06:01,286 --> 00:06:04,278 - Merci de les prendre. - Pas de probl�me. 121 00:06:06,792 --> 00:06:09,625 Jake, pas touche ! 122 00:06:11,630 --> 00:06:13,899 Ca pr�te � confusion que tu tra�nes ici. 123 00:06:13,899 --> 00:06:15,500 Une fois qu'elles sont pr�tes, tu devrais... 124 00:06:15,500 --> 00:06:18,136 Je l'aidais � faire ses devoirs, comme nous en avions discut�... 125 00:06:18,136 --> 00:06:20,772 et d�s qu'elle seront descendues, nous partirons. 126 00:06:20,772 --> 00:06:22,808 Je ne te demande pas de t'enfuir de la maison ! 127 00:06:22,808 --> 00:06:25,043 Si, mais �a ne me g�ne pas. 128 00:06:25,043 --> 00:06:27,637 Jake... Laisse tomber. 129 00:06:29,648 --> 00:06:32,251 Je suis d�sol� pour la semaine derni�re. 130 00:06:32,251 --> 00:06:34,152 Ce n'est rien. 131 00:06:34,152 --> 00:06:37,089 Don Lipson a trouv� �a plut�t dr�le. 132 00:06:37,089 --> 00:06:38,824 Trouv� quoi dr�le ? 133 00:06:38,824 --> 00:06:41,660 Toi sur le canap� avec... comment s'appelle-t-il ? 134 00:06:41,660 --> 00:06:43,862 Tu l'a racont� � Don Lipson ? 135 00:06:43,862 --> 00:06:48,066 Non, c'est lui qui m'en a parl�, dans la voiture cet apr�s midi. 136 00:06:48,066 --> 00:06:50,435 Dans la voiture ? D'o� le savait-il ? 137 00:06:50,435 --> 00:06:52,337 Lily, des ragots pareils ne s'�vanouissent pas... 138 00:06:52,337 --> 00:06:53,572 surtout dans cette �cole. 139 00:06:53,572 --> 00:06:56,375 Que t'a dit exactement Don Lipson ? 140 00:06:56,375 --> 00:06:57,909 Eh bien, je l'ai provoqu� en duel... 141 00:06:57,909 --> 00:06:59,344 avant qu'il ne rentre dans les d�tails... 142 00:06:59,344 --> 00:07:00,445 je devais d�fendre ton honneur. 143 00:07:00,445 --> 00:07:02,214 Mon honneur se porte bien. 144 00:07:02,214 --> 00:07:03,545 Je plaisantais. 145 00:07:04,750 --> 00:07:08,420 H� ! Pas de probl�me. 146 00:07:08,420 --> 00:07:10,622 Tu fais ce que tu veux. 147 00:07:10,622 --> 00:07:13,058 Je ne souhaite que ton bonheur. 148 00:07:13,058 --> 00:07:15,390 Merci, Jake. C'est tr�s gentil. 149 00:07:18,463 --> 00:07:20,666 Allez, les monstres. On y va�! 150 00:07:20,666 --> 00:07:22,000 Allons-nous en ! 151 00:07:22,000 --> 00:07:23,335 - Au revoir, maman. - Au revoir, ch�rie. 152 00:07:23,335 --> 00:07:25,937 - A tout � l'heure. - Rach�te des madeleines ! 153 00:07:25,937 --> 00:07:29,408 - Amuse-toi sans nous. - Je vous aime. 154 00:07:30,809 --> 00:07:33,512 Je vais baisser la musique. 155 00:07:33,512 --> 00:07:35,681 J'aurais d� demander... 156 00:07:35,681 --> 00:07:38,283 mais je suis persuad� que tu aimes les fruits de mer. 157 00:07:38,283 --> 00:07:41,553 Oh, vraiment ? Je suis impressionn�e. 158 00:07:41,553 --> 00:07:44,690 Pour une fois que j'ai le temps de cuisiner... 159 00:07:44,690 --> 00:07:46,892 Moi, si je ne cuisinais plus... 160 00:07:46,892 --> 00:07:48,154 �a me ferait des vacances. 161 00:07:50,996 --> 00:07:54,166 Alors, les camions arrivent chez elle et d�chargent... 162 00:07:54,166 --> 00:07:55,667 la femme arrive dans sa Mercedes... 163 00:07:55,667 --> 00:07:58,203 jette un oeil, et me t�l�phone... 164 00:07:58,203 --> 00:08:01,473 "C'est trop rose." Six tonnes de marbre repartent en Italie... 165 00:08:01,473 --> 00:08:03,308 parce que �a jure avec son chat. 166 00:08:05,243 --> 00:08:08,280 J'adore le m�tier d'architecte. 167 00:08:38,744 --> 00:08:40,579 Si tu dois y aller, ne t'emb�te pas. 168 00:08:40,579 --> 00:08:42,012 Non, non. 169 00:08:45,650 --> 00:08:48,153 Notre quatri�me rendez-vous. 170 00:08:48,153 --> 00:08:50,021 Cinqui�me, si tu comptes la fois o� tu as rompu avec moi. 171 00:08:50,021 --> 00:08:53,616 D�sol�e. 172 00:08:55,494 --> 00:08:59,231 J'ignore ce que tu attends pr�cis�ment de moi... 173 00:08:59,231 --> 00:09:01,066 ou ce que j'attends de moi. 174 00:09:01,066 --> 00:09:03,568 Je n'attends rien de toi. 175 00:09:03,568 --> 00:09:06,505 Je sais. Seulement... 176 00:09:06,505 --> 00:09:09,007 je t'aide � d�barrasser ? Ou bien on monte... 177 00:09:09,007 --> 00:09:10,876 faire l'amour et on d�barrasse ensuite ? 178 00:09:10,876 --> 00:09:12,544 On n'a qu'� faire l'amour en d�barrassant. 179 00:09:12,544 --> 00:09:13,879 C'est ce que tu attends de moi ? 180 00:09:13,879 --> 00:09:16,848 "Je n'attends rien de toi", r�p�ta-t-il. 181 00:09:20,152 --> 00:09:22,521 Pour moi, la situation est plus compliqu�e... 182 00:09:22,521 --> 00:09:24,682 que tu ne le pr�tends. 183 00:09:28,794 --> 00:09:30,625 Chut ! 184 00:09:36,735 --> 00:09:38,503 Il faut que tu saches... 185 00:09:40,338 --> 00:09:44,109 si tu attends une r�action de ma part, emp�che-moi de parler... 186 00:09:44,109 --> 00:09:47,179 poursuis sur ta lanc�e... 187 00:09:48,346 --> 00:09:49,981 ou mieux, donne-moi un grand coup sur la t�te... 188 00:09:49,981 --> 00:09:51,183 avec un objet massif. 189 00:09:54,286 --> 00:09:55,887 Depuis que nous sommes ici... 190 00:09:55,887 --> 00:09:58,913 je ne pense qu'� une chose : "A quel moment va-t-on monter ?" 191 00:10:06,231 --> 00:10:08,433 Bonjour, c'est Rick et les enfants... 192 00:10:08,433 --> 00:10:10,902 et voici le bip. 193 00:10:10,902 --> 00:10:13,071 Salut, c'est moi. Je suis en chemin pour... 194 00:10:13,071 --> 00:10:14,439 r�cup�rer la r�daction de Jessie. 195 00:10:14,439 --> 00:10:16,608 Elle doit la rendre demain. 196 00:10:16,608 --> 00:10:19,010 Bon tu n'es pas l�. 197 00:10:19,010 --> 00:10:22,414 Je voulais juste te pr�venir que je passais. 198 00:10:23,882 --> 00:10:26,518 C'�tait son portable. Elle habite � cinq minutes. 199 00:10:26,518 --> 00:10:27,719 - Je m'en vais. - Non ! 200 00:10:27,719 --> 00:10:30,422 - Je ne veux pas rencontrer ton ex-femme. - Pourquoi ? 201 00:10:30,422 --> 00:10:32,157 Parce qu'il est d�j� assez g�nant que nous soyons � la m�me �cole. 202 00:10:32,157 --> 00:10:33,458 Tout le monde en parle... 203 00:10:33,458 --> 00:10:34,860 et elle ne sait m�me pas qu'on sort ensemble. 204 00:10:34,860 --> 00:10:37,796 C'est ridicule... On ne fait rien de mal. 205 00:10:37,796 --> 00:10:39,130 Tu as demand� le divorce, rappelle-toi. 206 00:10:39,130 --> 00:10:40,432 Tu ne vas pas partir... 207 00:10:40,432 --> 00:10:41,933 juste parce que quelqu'un � qui j'ai �t� mari�... 208 00:10:41,933 --> 00:10:43,101 Si je ne pars pas dans les trente secondes... 209 00:10:43,101 --> 00:10:44,936 je vais la croiser, que je le veuille ou non. 210 00:10:46,104 --> 00:10:48,273 Tu n'avais pas dit qu'elle habitait � cinq minutes d'ici ? 211 00:10:48,273 --> 00:10:51,109 - Elle a appel� de la voiture. - Que fait-on ? 212 00:10:51,109 --> 00:10:53,545 Tu vas la rencontrer, �a va bien se passer. 213 00:10:53,545 --> 00:10:56,241 - Je monte ! - Cache-toi dans ma chambre. 214 00:11:05,524 --> 00:11:08,426 Salut, je viens d'appeler. Tu n'as pas d�croch�. 215 00:11:08,426 --> 00:11:12,531 J'�tais dans la salle de bain. 216 00:11:12,531 --> 00:11:14,566 Tu as la r�daction de Jessie ? J'en ai besoin pour l'�cole demain. 217 00:11:14,566 --> 00:11:15,901 Oui, elle est en haut. 218 00:11:15,901 --> 00:11:17,994 - Je vais la chercher. - Non, je m'en occupe. 219 00:11:22,707 --> 00:11:25,335 Qu'est-ce qui sent si bon? Tu fais la cuisine ? 220 00:11:27,379 --> 00:11:30,837 Si je ne cuisinais plus, �a me ferait des vacances. 221 00:11:36,154 --> 00:11:38,523 - Voil� ! - Merci. 222 00:11:38,523 --> 00:11:40,125 Quelle est cette odeur ? 223 00:11:40,125 --> 00:11:42,694 Oh, mon Dieu ! 224 00:11:42,694 --> 00:11:46,331 - Tu as besoin d'aide ? - Non, je... 225 00:11:46,331 --> 00:11:48,800 Attention ! 226 00:12:04,416 --> 00:12:06,351 D�sol�e... 227 00:12:06,351 --> 00:12:09,220 Tu viens les r�cup�rer demain�? 228 00:12:09,220 --> 00:12:10,778 Oui. 229 00:12:20,799 --> 00:12:21,959 Tu as faim? 230 00:12:27,668 --> 00:12:29,436 Il nous reste du rouge�? 231 00:12:29,436 --> 00:12:33,640 Simplement ce rose bizarre. 232 00:12:33,640 --> 00:12:36,310 Je vois. 233 00:12:36,310 --> 00:12:37,878 Pourquoi les appeler "Chiens chauds" ? 234 00:12:37,878 --> 00:12:41,181 On pourrait les appeler "Porcs chauds", ils sont faits � base de porc. 235 00:12:41,181 --> 00:12:43,342 - Tu n'a pas le droit ! - De quoi�? 236 00:12:48,588 --> 00:12:51,523 Tr�s bien, c'est parti ! Admire le travail. 237 00:12:54,428 --> 00:12:55,829 Attends... 238 00:12:55,829 --> 00:12:57,831 "Aboyer" s'�crit avec un seul "A" ! 239 00:12:57,831 --> 00:12:59,800 Je le savais. 240 00:12:59,800 --> 00:13:00,994 Attends... 241 00:13:03,236 --> 00:13:05,038 Oh, non ! 242 00:13:05,038 --> 00:13:07,174 Eh, regarde �a... Avec des cheveux ! 243 00:13:07,174 --> 00:13:08,675 Salut ! 244 00:13:08,675 --> 00:13:12,145 On pr�pare une nouvelle affiche pour la f�te foraine. 245 00:13:12,145 --> 00:13:13,305 Super. 246 00:13:14,514 --> 00:13:15,982 Voyons voir, ils nous ont donn�... 247 00:13:15,982 --> 00:13:17,250 la r�partition des stands. 248 00:13:17,250 --> 00:13:19,820 Trois pour ta famille... 249 00:13:19,820 --> 00:13:21,555 et trois pour la tienne. 250 00:13:21,555 --> 00:13:25,258 Vous allez �tre ravis... 251 00:13:25,258 --> 00:13:27,160 vous �tes ensemble au pop-corn � midi. 252 00:13:27,160 --> 00:13:30,230 Un jour, j'ai vu une photo de ma m�re au lyc�e... 253 00:13:30,230 --> 00:13:33,859 on savait instantan�ment qu'elle �tait Miss Perfection. 254 00:13:35,202 --> 00:13:38,171 A tous les volontaires pour l'installation... 255 00:13:38,171 --> 00:13:40,006 les pizzas seront servies dans l'amphith��tre... 256 00:13:40,006 --> 00:13:41,675 Gracie, il est l'heure. 257 00:13:41,675 --> 00:13:43,877 - Maman, on n'a pas fini. - Zoe a des devoirs. 258 00:13:43,877 --> 00:13:45,545 Non, je n'en ai pas. Je peux aider ? 259 00:13:45,545 --> 00:13:48,281 Non ! Maman? 260 00:13:48,281 --> 00:13:49,916 D'accord, une minute. 261 00:13:49,916 --> 00:13:51,918 Alors, j'avais du mal � croire qu'elle comprenne... 262 00:13:51,918 --> 00:13:53,720 � quoi ressemblait ma vie. 263 00:13:53,720 --> 00:13:56,245 Tout le monde l'adorait, voulait lui parler. 264 00:13:58,058 --> 00:14:00,060 Tu es meilleur parent que moi. 265 00:14:00,060 --> 00:14:01,661 - J'esp�re bien. - Un coup de main ? 266 00:14:01,661 --> 00:14:03,797 Oui, tu sais te servir d'un marteau? 267 00:14:03,797 --> 00:14:06,027 - Non. - Tiens. 268 00:14:11,037 --> 00:14:12,906 Accroche �a. 269 00:14:12,906 --> 00:14:15,409 Une autre victime ! Merci, mon Dieu. 270 00:14:15,409 --> 00:14:17,043 J'esp�re que vous n'avez rien de pr�vu... 271 00:14:17,043 --> 00:14:18,545 parce qu'il y en a pour un bout de temps. 272 00:14:18,545 --> 00:14:20,280 Justement, j'envisageais de dormir ici. 273 00:14:20,280 --> 00:14:21,948 Nous savons pourquoi Wendy Graves ne vient pas. 274 00:14:21,948 --> 00:14:23,116 Oh, la pauvre ! 275 00:14:23,116 --> 00:14:24,651 Vous imaginez, au bout de vingt-deux ans? 276 00:14:24,651 --> 00:14:25,986 - Tu plaisantes ? - Non, il a dit... 277 00:14:25,986 --> 00:14:27,254 "Si je veux aller camper dans les for�ts du Nord... 278 00:14:27,254 --> 00:14:30,090 je n'ai pas besoin de demander ta permission." 279 00:14:30,090 --> 00:14:31,258 Sauf � sa copine. 280 00:14:31,258 --> 00:14:34,428 En m�me temps, Jenny Allarson... 281 00:14:34,428 --> 00:14:35,862 - Oh, mon Dieu ! - Je sais. 282 00:14:35,862 --> 00:14:38,598 Qu'est-ce qui lui a pris de faire de la chirurgie esth�tique... 283 00:14:38,598 --> 00:14:40,300 Que lui est-il arriv� ? 284 00:14:40,300 --> 00:14:41,568 Son visage est compl�tement fig�... 285 00:14:41,568 --> 00:14:43,003 - elle ne peut plus sourire. - Non ! 286 00:14:43,003 --> 00:14:44,905 Jenny Allarson a fait un lifting ? 287 00:14:44,905 --> 00:14:46,406 Elle est si belle... 288 00:14:46,406 --> 00:14:47,808 Plus maintenant. 289 00:14:47,808 --> 00:14:51,044 J'�tais pom-pom girl, j'�tais dans le journal de l'�cole... 290 00:14:51,044 --> 00:14:54,247 j'�tais toujours occup�e. La p�riode faste de ma vie. 291 00:14:54,247 --> 00:14:57,451 Totalement seule. 292 00:14:57,451 --> 00:14:58,785 Je suis plus rapide que toi ! 293 00:14:58,785 --> 00:15:00,620 Sommes-nous pareilles ? 294 00:15:00,620 --> 00:15:02,756 Non ! Nous montrons de l'int�r�t, de la compassion... 295 00:15:02,756 --> 00:15:04,758 quand nous parlons d'autres personnes. 296 00:15:04,758 --> 00:15:07,761 Parlent-elles d�j� de moi ? 297 00:15:07,761 --> 00:15:09,362 Non... 298 00:15:09,362 --> 00:15:12,332 mais l'heure viendra. 299 00:15:12,332 --> 00:15:14,734 Tout le monde avait l'impression de me conna�tre... 300 00:15:14,734 --> 00:15:17,471 mais personne ne savait rien. Absolument rien. 301 00:15:17,471 --> 00:15:20,474 Elles n'ont pas de vie, alors elles se gargarisent de celle des autres. 302 00:15:20,474 --> 00:15:23,466 - Naomi ! - Salut, Mary ! 303 00:16:00,013 --> 00:16:01,982 Tu as les documents secrets ? 304 00:16:01,982 --> 00:16:03,984 Tu ferais un tr�s mauvais espion. 305 00:16:03,984 --> 00:16:05,886 Je n'avais pas mes lunettes. Je ne comprenais pas... 306 00:16:05,886 --> 00:16:07,420 ce que tu essayais de me dire. 307 00:16:07,420 --> 00:16:08,822 Que s'est-il pass� dehors ? 308 00:16:08,822 --> 00:16:10,056 Tu te souviens, quand tu �tais petit... 309 00:16:10,056 --> 00:16:12,058 comme les filles �taient toujours plus m�chantes que les garcons ? 310 00:16:12,058 --> 00:16:14,694 - Tu devrais les entendre maintenant. - Elles parlent de nous�? 311 00:16:14,694 --> 00:16:16,596 Pas encore... Du moins, pas en face. 312 00:16:16,596 --> 00:16:18,765 J'ai eu un avant-go�t de ce qu'elles nous r�servaient. 313 00:16:18,765 --> 00:16:22,736 Qu'elles aillent au diable ! Qui se soucie de leurs ragots ? 314 00:16:34,381 --> 00:16:36,283 Comment fais-tu pour �tre si beau ? 315 00:16:36,283 --> 00:16:38,151 Je parie que tu dis �a � tous les p�res. 316 00:16:38,151 --> 00:16:39,886 Je suis d�masqu�e : la garce de l'�cole. 317 00:16:39,886 --> 00:16:41,444 Dieu merci ! 318 00:16:44,691 --> 00:16:45,851 Est-ce que tu... 319 00:16:47,360 --> 00:16:51,097 Es-tu d'accord pour que nous gardions... 320 00:16:51,097 --> 00:16:53,867 notre relation secr�te, pour le moment ? 321 00:16:53,867 --> 00:16:55,969 Pour le bien des enfants. 322 00:16:55,969 --> 00:16:58,403 Grace traverse une p�riode difficile. 323 00:17:04,644 --> 00:17:06,112 Je veux �tre au stand... 324 00:17:06,112 --> 00:17:07,514 o� les gens sont plong�s dans l'eau. 325 00:17:07,514 --> 00:17:10,317 Tu ne vas m�me pas � l'�cole ! C'est une australopith�que. 326 00:17:10,317 --> 00:17:11,918 Tu n'as jamais remarqu� que c'�tait une australopith�que? 327 00:17:11,918 --> 00:17:13,954 Regarde-la, on dirait un petit singe. 328 00:17:13,954 --> 00:17:15,855 Qui est volontaire pour pr�parer le d�ner ce soir�? 329 00:17:15,855 --> 00:17:17,524 Pas moi ! 330 00:17:17,524 --> 00:17:20,460 Papa, j'ai le planning. 331 00:17:20,460 --> 00:17:24,364 Jess, ton voeu est exauc�... papa est au bassin d'eau. 332 00:17:24,364 --> 00:17:25,524 Cool ! 333 00:17:28,868 --> 00:17:31,738 - A�e... - Quoi ? 334 00:17:33,974 --> 00:17:35,875 J'ai oubli� de te dire... 335 00:17:35,875 --> 00:17:38,311 notre m�re travaille avec la m�re. 336 00:17:38,311 --> 00:17:41,147 Qui a les a mises ensemble ? 337 00:17:41,147 --> 00:17:43,483 Mme Hughes. Pas de souci, elle est sympa... 338 00:17:43,483 --> 00:17:44,818 elle parle s�chement, mais elle a dit... 339 00:17:44,818 --> 00:17:46,820 qu'en cas de probl�me, on pouvait la consulter. 340 00:17:46,820 --> 00:17:48,955 Je crois qu'on a effectivement un probl�me. 341 00:17:48,955 --> 00:17:51,891 Notre m�re pr�f�rera sans doute... 342 00:17:51,891 --> 00:17:53,360 �tre avec celle de Russell... 343 00:17:53,360 --> 00:17:55,261 au stand de tir, qu'en dis-tu ? 344 00:17:55,261 --> 00:17:56,429 Je m'en occupe demain matin. 345 00:17:56,429 --> 00:17:58,698 Bon gar�on ! 346 00:17:58,698 --> 00:18:01,468 En attendant, regarde... 347 00:18:01,468 --> 00:18:03,800 Ouais, je sais. 348 00:18:05,038 --> 00:18:07,140 Elle est cool, �a ne me d�range pas d'�tre avec elle. 349 00:18:07,140 --> 00:18:10,710 Vous couchez d�j� ensemble, � ce que j'ai entendu ? 350 00:18:10,710 --> 00:18:13,338 La ferme ! 351 00:18:14,514 --> 00:18:17,417 - Ch�rie, est-ce que... - Ouais, je sais. 352 00:18:17,417 --> 00:18:19,052 Ca te convient ? 353 00:18:19,052 --> 00:18:20,520 Disons que je me sens tr�s mal � l'aise... 354 00:18:20,520 --> 00:18:21,688 pour r�pondre � ta question. 355 00:18:21,688 --> 00:18:22,856 Mais il n'y a pas moyen de changer... 356 00:18:22,856 --> 00:18:24,024 Mme Hughes est impitoyable... 357 00:18:24,024 --> 00:18:25,892 elle me tuera si je lui demande. 358 00:18:25,892 --> 00:18:30,163 Ch�rie, vois-y une le�on de la vie... 359 00:18:30,163 --> 00:18:34,327 une autre situation d�sagr�able. 360 00:18:36,002 --> 00:18:37,704 Oh, mon Dieu ! 361 00:18:37,704 --> 00:18:40,173 Je suis avec son ex-femme�? 362 00:18:40,173 --> 00:18:42,742 J'attendais que tu le vois. 363 00:18:42,742 --> 00:18:45,145 Non, c'est impossible ! 364 00:18:45,145 --> 00:18:47,380 - Maman, je ne peux pas changer. - Il le faut ! 365 00:18:47,380 --> 00:18:49,149 Tu ne connais pas Mme Hughes, je ne peux pas y aller. 366 00:18:49,149 --> 00:18:51,051 Tu parlais de le�ons de la vie, non ? 367 00:18:51,051 --> 00:18:53,386 Je n'ai plus besoin de le�ons ! Je suis plus vieille que toi. 368 00:18:53,386 --> 00:18:55,422 Maman, �a ne durera qu'une heure. S'il te pla�t ! 369 00:18:55,422 --> 00:18:58,425 D'accord, dis � Zoe que le d�ner est servi. 370 00:18:58,425 --> 00:19:00,655 - Je n'arrive pas � y croire ! - Oh, merci. 371 00:19:11,438 --> 00:19:12,605 All� ? 372 00:19:12,605 --> 00:19:15,475 Naomi, tu as vu le planning... 373 00:19:15,475 --> 00:19:17,010 - de la f�te foraine ? - Non. 374 00:19:17,010 --> 00:19:19,212 Jules, devine avec qui je suis... 375 00:19:19,212 --> 00:19:21,181 - � la f�te foraine. - Avec qui ? 376 00:19:21,181 --> 00:19:23,783 Ce sera l'occasion de passer du temps aupr�s de ton amie Karen. 377 00:19:23,783 --> 00:19:26,152 - Je vais m'attirer des ennuis. - Pas du tout ! 378 00:19:26,152 --> 00:19:28,021 Allez, fais-moi cette faveur ! 379 00:19:28,021 --> 00:19:29,956 Je ne te demanderai plus jamais rien. 380 00:19:29,956 --> 00:19:32,625 Non, je n'ai rien arrang� ! C'est le fruit du hasard. 381 00:19:32,625 --> 00:19:35,161 - D'accord. - Merci beaucoup ! 382 00:19:35,161 --> 00:19:37,030 Au revoir. 383 00:19:37,030 --> 00:19:38,698 C'est g�nial, non ? 384 00:19:38,698 --> 00:19:40,834 - Ouais. - Incroyable ! 385 00:19:40,834 --> 00:19:42,165 Tu as de la veine, Grace. 386 00:20:01,750 --> 00:20:03,418 Je le tiens. 387 00:20:05,887 --> 00:20:07,556 - Salut, papa ! - Salut, les enfants. 388 00:20:07,556 --> 00:20:09,124 Ne t'inqui�te pas, papa... plus que quatre heures. 389 00:20:09,124 --> 00:20:11,093 Je compte chaque minute. O� est votre m�re�? 390 00:20:11,093 --> 00:20:12,253 L�-bas. 391 00:20:13,462 --> 00:20:15,731 On y va, Grace. 392 00:20:15,731 --> 00:20:18,834 - Tu t'es maquill�e ? - Maman... 393 00:20:18,834 --> 00:20:20,702 Ma m�re s'inqui�te que je ne m'amuse pas. 394 00:20:20,702 --> 00:20:23,805 Elle s'inqui�te de me voir d�prim�e, anxieuse. 395 00:20:23,805 --> 00:20:24,973 Elle ne comprend pas... 396 00:20:24,973 --> 00:20:27,142 c'est une r�action naturelle au lyc�e. 397 00:20:29,845 --> 00:20:32,313 Ca a l'air g�nial ! 398 00:20:37,986 --> 00:20:40,355 Attends, je les prends. 399 00:20:40,355 --> 00:20:42,057 Je vais rejoindre Jennifer. A toute � l'heure, papa. 400 00:20:42,057 --> 00:20:43,425 D'accord. 401 00:20:43,425 --> 00:20:45,060 Amuse-toi bien. 402 00:20:45,060 --> 00:20:46,294 Jen ! 403 00:20:46,294 --> 00:20:47,929 Papa, il me faut vingt dollars pour les tickets. 404 00:20:47,929 --> 00:20:49,931 De quoi parles-tu ? En voici cinq. 405 00:20:49,931 --> 00:20:51,099 Dix. 406 00:20:51,099 --> 00:20:53,034 Pourquoi ne r�clames-tu jamais de l'argent � ta m�re ? 407 00:20:53,034 --> 00:20:55,502 C'est plus facile avec toi. 408 00:21:01,777 --> 00:21:04,439 - Ils sont l�-bas ! - Pour l'amour du ciel... 409 00:21:07,616 --> 00:21:10,084 - Salut. - Salut. 410 00:21:15,490 --> 00:21:17,592 Quand un garcon vous attire, impossible d'�tre rationnelle. 411 00:21:17,592 --> 00:21:19,995 Vous pensez � lui cinq cent fois par jour... 412 00:21:19,995 --> 00:21:21,963 sciemment ou non. 413 00:21:21,963 --> 00:21:23,298 Cette machine est une h�r�sie ! 414 00:21:23,298 --> 00:21:25,267 Comment saurait-on la faire fonctionner ? 415 00:21:25,267 --> 00:21:27,536 Ne m'en parle pas ! 416 00:21:27,536 --> 00:21:29,471 Il y a un genre de mode d'emploi, derri�re... 417 00:21:29,471 --> 00:21:31,039 tu pourrais me lire ce qu'il dit. 418 00:21:31,039 --> 00:21:33,473 D'accord. 419 00:21:36,578 --> 00:21:38,079 C'est th�orique, vous comprenez. 420 00:21:38,079 --> 00:21:40,547 Je n'aime personne, en ce moment. 421 00:21:44,820 --> 00:21:46,655 Qu'en ressort-il ? 422 00:21:46,655 --> 00:21:50,492 Les instructions, c'est pour les mauviettes ! 423 00:21:50,492 --> 00:21:51,660 Allez ! 424 00:22:03,638 --> 00:22:05,941 Je ne crois pas qu'on soit cens� en mettre autant. 425 00:22:05,941 --> 00:22:07,108 Je n'en mangerai pas ! 426 00:22:19,955 --> 00:22:23,124 - Bonjour. - Bonjour. 427 00:22:23,124 --> 00:22:25,393 - Je suis Lily Manning. - Karen Sammler. Comment allez-vous�? 428 00:22:25,393 --> 00:22:26,995 Bien. Je suis un peu confuse... 429 00:22:26,995 --> 00:22:30,532 car je pensais travailler avec Jeanie Boston. 430 00:22:30,532 --> 00:22:33,201 Je pensais travailler avec Naomi Porter. 431 00:22:33,201 --> 00:22:34,936 C'est dr�le... 432 00:22:34,936 --> 00:22:37,272 Naomi a dit qu'elle �tait allergique au latex... 433 00:22:37,272 --> 00:22:41,443 mais elle pensait travailler avec Jeanie Rolston au... 434 00:22:41,443 --> 00:22:42,911 Bon sang, ces plannings �chouent toujours. 435 00:22:42,911 --> 00:22:44,079 N'est-ce pas ? 436 00:22:44,079 --> 00:22:47,582 Eh bien, nous allons leur apprendre � �clater nos ballons. 437 00:22:47,582 --> 00:22:49,084 D'accord ? 438 00:22:49,084 --> 00:22:51,484 Tr�s bien. 439 00:22:57,526 --> 00:22:59,661 - Un coup de main ? - Ouais. 440 00:22:59,661 --> 00:23:02,430 Pourriez-vous soulever l'arri�re de cette... 441 00:23:02,430 --> 00:23:03,590 Bien s�r. 442 00:23:09,137 --> 00:23:11,628 Vous me passez la cl� � molette ? 443 00:23:13,775 --> 00:23:14,943 Celle-l� ? 444 00:23:14,943 --> 00:23:16,745 Oui. 445 00:23:16,745 --> 00:23:18,736 Jake Manning. 446 00:23:20,015 --> 00:23:21,182 Rick Sammler. 447 00:23:21,182 --> 00:23:23,952 Nous n'avons jamais �t� pr�sent�s. 448 00:23:23,952 --> 00:23:25,654 Non... 449 00:23:25,654 --> 00:23:27,088 je crois que non. 450 00:23:27,088 --> 00:23:30,285 - Regardez ! - Par ici. 451 00:23:35,130 --> 00:23:36,431 Salut. 452 00:23:36,431 --> 00:23:37,866 Tu es allergique au latex, � pr�sent�? 453 00:23:37,866 --> 00:23:39,968 Elle est bien bonne ! 454 00:23:39,968 --> 00:23:43,672 J'ai une allergie aux ballons... 455 00:23:43,672 --> 00:23:46,937 Merci ! Au revoir. 456 00:23:53,348 --> 00:23:55,650 Vous avez un enfant, ici ? 457 00:23:55,650 --> 00:23:58,353 Oui, et une autre � Salle. 458 00:23:58,353 --> 00:24:02,057 - Vous avez un fils�? - Oui, un. Eli. 459 00:24:03,892 --> 00:24:06,595 Ca va ? 460 00:24:06,595 --> 00:24:07,762 Oui, merci. 461 00:24:07,762 --> 00:24:10,131 Tenez-moi �a. 462 00:24:10,131 --> 00:24:11,564 Du travail de d�butant. 463 00:24:13,568 --> 00:24:15,331 Par dessous. 464 00:24:16,371 --> 00:24:18,740 Je suis cens� menacer... 465 00:24:18,740 --> 00:24:21,643 de vous botter les fesses, pas vrai ? 466 00:24:21,643 --> 00:24:23,244 Je me demandais. 467 00:24:23,244 --> 00:24:24,980 Vous �tes plut�t bal�ze. 468 00:24:24,980 --> 00:24:26,848 Oui, f�roce ! 469 00:24:26,848 --> 00:24:28,383 Combien d'enfants avez-vous ? 470 00:24:28,383 --> 00:24:30,018 Deux, et vous ? 471 00:24:30,018 --> 00:24:31,653 Pareil. 472 00:24:31,653 --> 00:24:35,457 La plus jeune est en cinqui�me, l'a�n�e en seconde. 473 00:24:42,664 --> 00:24:44,966 Recule ! 474 00:24:44,966 --> 00:24:46,668 Tu ne lis jamais les instructions ? 475 00:24:46,668 --> 00:24:48,436 Je l'ai fait ! 476 00:24:48,436 --> 00:24:51,439 Comment on arr�te ce machin ? 477 00:24:51,439 --> 00:24:54,306 Aucune id�e ! 478 00:24:55,510 --> 00:24:57,746 - Qu'est-ce que vous faites ? - On fait du pop-corn. 479 00:24:57,746 --> 00:24:59,414 Vous en avez mis plein par terre. 480 00:24:59,414 --> 00:25:00,574 C'est r�pugnant. 481 00:25:01,950 --> 00:25:03,518 Tu dois parler � Josh. Il n'arr�te pas de me tanner... 482 00:25:03,518 --> 00:25:04,786 avec le match de samedi. 483 00:25:04,786 --> 00:25:07,055 - Dis-lui que je conduirai. - Il ne te croit pas. 484 00:25:07,055 --> 00:25:08,420 Tu ferais mieux d'aller lui parler. 485 00:25:10,225 --> 00:25:11,760 Ne t'inqui�te pas, je m'occupe du stand. 486 00:25:11,760 --> 00:25:12,920 Merci. 487 00:25:19,000 --> 00:25:20,702 Tu penses parvenir � le rendre amoureux de toi. 488 00:25:20,702 --> 00:25:23,038 Pardon ? 489 00:25:23,038 --> 00:25:25,874 S'il est gentil avec toi, c'est � cause de ta m�re et de son p�re. 490 00:25:25,874 --> 00:25:27,809 Quoi ? 491 00:25:27,809 --> 00:25:29,144 Il trouve tes fesses pas mal... 492 00:25:29,144 --> 00:25:31,713 mais tes jambes sont trop grosses, et tes seins trop petits. 493 00:25:31,713 --> 00:25:33,271 C'est ce qu'il a dit. 494 00:25:35,283 --> 00:25:36,651 A qui ? 495 00:25:36,651 --> 00:25:39,085 Tu n'es qu'en seconde ! 496 00:25:41,823 --> 00:25:43,222 Merci. 497 00:25:54,002 --> 00:25:56,538 Deb Mullican �tait ma meilleure amie au lyc�e... 498 00:25:56,538 --> 00:25:59,974 elle avait un petit ami, Robbie... 499 00:26:01,576 --> 00:26:03,311 Mon Dieu ! 500 00:26:03,311 --> 00:26:06,047 C'est triste... 501 00:26:06,047 --> 00:26:08,850 il a d�truit notre amiti�, et je ne me souviens plus de son nom. 502 00:26:08,850 --> 00:26:10,885 Reste derri�re la ligne. 503 00:26:10,885 --> 00:26:12,887 Plus de vainqueurs, nous sommes � cours de prix. 504 00:26:12,887 --> 00:26:14,456 Dans ce cas, nous n'avons plus qu'� rentrer chez nous. 505 00:26:14,456 --> 00:26:16,124 Vous avez raison, faites-les approcher. 506 00:26:16,124 --> 00:26:17,625 Et c'est reparti ! 507 00:26:17,625 --> 00:26:19,761 Deux tickets. 508 00:26:19,761 --> 00:26:22,097 Un gagnant ! 509 00:26:22,097 --> 00:26:24,532 Bainbridge ? Non, Bannister. 510 00:26:24,532 --> 00:26:29,137 C'est embarassant ! Son nom commence par un "B". 511 00:26:39,948 --> 00:26:41,142 Ca va ? 512 00:26:42,484 --> 00:26:44,119 Oui, pourquoi? 513 00:26:44,119 --> 00:26:46,154 Vous croyez qu'on aura assez de ballons ? 514 00:26:46,154 --> 00:26:48,723 - Oui, j'ai un autre sac. - Tant mieux ! 515 00:26:48,723 --> 00:26:51,626 - Salut, les filles. - Salut. 516 00:26:51,626 --> 00:26:54,129 Super. 517 00:26:54,129 --> 00:26:55,396 Robbie Howard. 518 00:26:55,396 --> 00:26:57,966 Il �tait si mignon ! 519 00:26:57,966 --> 00:27:01,369 Il avait une longue chevelure. 520 00:27:01,369 --> 00:27:02,804 Deb s'est mis en t�te... 521 00:27:02,804 --> 00:27:05,568 que j'essayais de le draguer. 522 00:27:06,708 --> 00:27:07,742 Deux dollars de pop-corn ! 523 00:27:07,742 --> 00:27:08,910 On ne prend que les tickets. 524 00:27:08,910 --> 00:27:10,979 - Voil� mes tickets ! - Attendez une seconde. 525 00:27:10,979 --> 00:27:13,448 - J'en veux un plus grand ! - Il n'y en a pas. 526 00:27:13,448 --> 00:27:14,816 J'�tais l� le premier ! 527 00:27:14,816 --> 00:27:18,553 Tenez, prenez tout�! 528 00:27:18,553 --> 00:27:19,821 O� vas-tu ? 529 00:27:19,821 --> 00:27:21,256 Non, attends ! 530 00:27:21,256 --> 00:27:22,857 Allez, shoote ! 531 00:27:24,025 --> 00:27:25,660 Rien dans les bras ! 532 00:27:25,660 --> 00:27:27,996 Tu n'arriverais pas � toucher le c�t� large d'une grange ! 533 00:27:27,996 --> 00:27:29,364 Fais-le plonger ! 534 00:27:30,765 --> 00:27:32,600 Ouais ! 535 00:27:35,270 --> 00:27:39,007 Robbie ne cessait de flirter avec moi... 536 00:27:39,007 --> 00:27:42,110 et je l'aimais bien, mais je n'ai rien fait. 537 00:27:42,110 --> 00:27:43,975 C'�tait important � mes yeux. 538 00:27:45,246 --> 00:27:49,083 Mais peu importe ce que je disais, Deb ne me croyait pas. 539 00:27:53,721 --> 00:27:55,390 Comment va ? 540 00:27:55,390 --> 00:27:57,926 Tu ne sais pas ce que tu manques, menteuse. 541 00:27:57,926 --> 00:27:59,527 Lily, tu as vu Grace ? 542 00:27:59,527 --> 00:28:01,763 Que veux-tu dire ? Elle est au pop-corn. 543 00:28:01,763 --> 00:28:03,698 Le stand est vide... 544 00:28:03,698 --> 00:28:05,533 et les enfants se servent � l'oeil. 545 00:28:05,533 --> 00:28:07,502 Eli est aussi au pop-corn. 546 00:28:07,502 --> 00:28:09,270 Nos enfants sont au m�me stand�? 547 00:28:09,270 --> 00:28:11,272 - C'est amusant, non ? - En effet. 548 00:28:11,272 --> 00:28:13,107 Apparemment, ils sont partis tous les deux. 549 00:28:13,107 --> 00:28:15,643 - Ensemble ? - Je ne crois pas. 550 00:28:15,643 --> 00:28:18,012 - Personne n'insinue... - Insinue quoi ? 551 00:28:18,012 --> 00:28:20,815 Qu'ils sont ensemble. Ecoute, je sais qu'il n'est pas tr�s fiable... 552 00:28:20,815 --> 00:28:23,585 mais Ian a dit qu'il avait vu Grace en train de pleurer. 553 00:28:23,585 --> 00:28:26,287 - Oh, mon Dieu ! - Allez-y, je m'en occupe. 554 00:28:26,287 --> 00:28:29,324 - Excusez-moi. - Je viens avec toi. 555 00:28:29,324 --> 00:28:32,088 Si vous croisez Eli, dites-lui qu'il va avoir des probl�mes. 556 00:28:34,295 --> 00:28:36,831 Comment pourrait-elle ne pas deviner, � ta fa�on d'agir ? 557 00:28:36,831 --> 00:28:38,666 D�sol�e, je ne serais pas intervenue... 558 00:28:38,666 --> 00:28:40,600 si je n'avais entendu que Grace �tait boulevers�e. 559 00:28:45,406 --> 00:28:47,271 Je vais la chercher. 560 00:28:57,518 --> 00:28:58,686 Tr�s bien, Porter... 561 00:28:58,686 --> 00:29:00,984 tu vas me dire ce qui se passe�? 562 00:29:04,125 --> 00:29:06,527 J'ai commenc� � entendre un tas d'horreurs... 563 00:29:06,527 --> 00:29:09,664 de Deb a propos de moi... 564 00:29:09,664 --> 00:29:11,799 pr�tendant que je me jetais sur Robbie... 565 00:29:11,799 --> 00:29:14,393 que je l'appelais chez lui... 566 00:29:16,037 --> 00:29:18,597 Je n'ai rien mang� pendant une semaine. 567 00:29:22,744 --> 00:29:24,803 Gracie ! 568 00:29:29,717 --> 00:29:31,412 Grace ? 569 00:29:34,789 --> 00:29:37,091 J'ai finalement trouv� l'�nergie d'aller la voir. 571 00:29:37,091 --> 00:29:39,460 Je me souviens, c'�tait en cours de gym... 570 00:29:39,460 --> 00:29:41,195 juste l�, dans le vestiaire. 571 00:29:41,195 --> 00:29:42,597 Deb me hurlait apr�s... 572 00:29:42,597 --> 00:29:44,032 tout le monde a cess� de se changer... 573 00:29:44,032 --> 00:29:46,901 et nous regardait... 574 00:29:46,901 --> 00:29:51,929 elle me regardait comme si j'�tais un monstre. 575 00:29:53,775 --> 00:29:57,836 Elle ne m'adressa plus jamais la parole. 576 00:30:00,882 --> 00:30:02,050 Tu as l'air fin, papa ! 577 00:30:02,050 --> 00:30:04,143 Ouais... L'ann�e prochaine, on fera chauffer l'eau. 578 00:30:07,655 --> 00:30:10,180 Ta fille a un bras d'enfer. 579 00:30:11,626 --> 00:30:13,928 Tu m�nes ta vie comme tu l'entends... 580 00:30:13,928 --> 00:30:16,531 mais si tu me mets dans une situation... 581 00:30:16,531 --> 00:30:17,932 o� tout le monde sur la plan�te... 582 00:30:17,932 --> 00:30:19,734 conna�t mes histoires avant moi... 583 00:30:19,734 --> 00:30:22,603 et fait de moi le centre de toutes les discussions... 584 00:30:22,603 --> 00:30:26,334 tu pourrais au moins me mettre dans la confidence. 585 00:30:35,245 --> 00:30:37,614 - Karen... - Laisse tomber ! 586 00:30:37,614 --> 00:30:40,283 - Je vais t'expliquer... - Je ne veux rien entendre ! 587 00:30:40,283 --> 00:30:41,551 Je ne veux m�me pas y penser... 588 00:30:41,551 --> 00:30:42,719 il y a des choses bien plus graves... 589 00:30:42,719 --> 00:30:45,711 - Pourquoi pars-tu ? - Je ne pars pas. 590 00:30:48,925 --> 00:30:51,428 Tu as laiss� les tartes dans le coffre, au soleil. 591 00:30:51,428 --> 00:30:54,097 Ecoute... 592 00:30:54,097 --> 00:30:58,268 Rick, je suis ravi que tu aies une vie. 593 00:30:58,268 --> 00:31:00,236 Tout ceci vient de commencer... 594 00:31:00,236 --> 00:31:02,772 Oh, �a dure depuis assez longtemps... 595 00:31:02,772 --> 00:31:05,275 pour que chaque femme de l'�cole me lance des regards compatissants. 596 00:31:05,275 --> 00:31:07,677 - Je suis d�sol�. - Je ne veux pas de ta piti�... 597 00:31:07,677 --> 00:31:09,179 ni de celle de quiconque. 598 00:31:09,179 --> 00:31:11,948 Je ne veux pas m'immiscer dans ta vie... 599 00:31:11,948 --> 00:31:13,650 Karen, j'allais te le dire. 600 00:31:13,650 --> 00:31:15,785 Je te l'aurais dit si j'avais pens�... 601 00:31:15,785 --> 00:31:17,487 Pens� quoi ? 602 00:31:17,487 --> 00:31:18,688 Il te suffisait de me parler... 603 00:31:18,688 --> 00:31:20,390 et il n'y aurait pas eu de probl�me. 604 00:31:20,390 --> 00:31:22,225 Mais c'est toi tout crach�. 605 00:31:22,225 --> 00:31:23,793 Tu pr�f�res �viter les conversations �pineuses... 606 00:31:23,793 --> 00:31:25,095 car tu ne tiens � blesser personne... 607 00:31:25,095 --> 00:31:28,292 et peu importe que quelqu'un t'en veuille. 608 00:31:33,737 --> 00:31:35,637 Elles sont en train de fondre. 609 00:31:42,412 --> 00:31:44,214 Grace ! 610 00:31:44,214 --> 00:31:46,546 Gracie ? 611 00:31:51,755 --> 00:31:53,723 Ch�rie, �a va ? 612 00:31:53,723 --> 00:31:55,054 Non. 613 00:31:57,127 --> 00:31:59,891 - Tu as quitt� ton stand. - Arr�te-moi... 614 00:32:01,331 --> 00:32:02,699 C'est � propos de ce garcon? 615 00:32:02,699 --> 00:32:04,690 Non, maman... A propos de la Bosnie. 616 00:32:07,036 --> 00:32:10,807 Ch�rie, je suis d�sol�e. C'est injuste pour toi ! 617 00:32:10,807 --> 00:32:12,876 Que je sorte avec son p�re... 618 00:32:12,876 --> 00:32:15,011 ne doit pas t'obliger � passer du temps avec lui. 619 00:32:15,011 --> 00:32:16,413 Si, je dois passer du temps avec lui... 620 00:32:16,413 --> 00:32:18,748 on est dans la m�me �cole, on a des tas d'activit�s communes. 621 00:32:18,748 --> 00:32:21,017 Il est en premi�re, rien ne vous oblige � �tre ensemble. 622 00:32:21,017 --> 00:32:25,355 Maman, il est l� ! Dans les couloirs, partout. 623 00:32:25,355 --> 00:32:28,222 - Alors, ignore-le. - Je ne veux pas ! 624 00:32:30,960 --> 00:32:34,431 Il est en premi�re, il est mignon... 625 00:32:34,431 --> 00:32:37,700 c'est un garcon. 626 00:32:37,700 --> 00:32:39,395 Ch�rie... 627 00:32:41,037 --> 00:32:43,335 Je sais qu'il n'y a aucune chance. 628 00:32:44,607 --> 00:32:48,344 Et puis, si jamais toi et le p�re... 629 00:32:50,313 --> 00:32:52,549 je ne sais pas... 630 00:32:52,549 --> 00:32:55,040 C'est un garcon, et il est mignon. 631 00:32:57,654 --> 00:33:00,390 Maintenant, tous ces gens m'ont vue... 632 00:33:00,390 --> 00:33:01,925 me ridiculiser ! 633 00:33:01,925 --> 00:33:03,626 - Tu n'es pas ridicule. - Quand tu cours apr�s... 634 00:33:03,626 --> 00:33:06,296 quelque chose que tu n'as aucune chance d'avoir, tu es ridicule. 635 00:33:06,296 --> 00:33:08,698 Mais tu ne lui as pas couru apr�s. Tu comptais le faire. 636 00:33:08,698 --> 00:33:11,434 Les gens ne peuvent pas te trouver ridicule de vouloir quelque chose. 637 00:33:11,434 --> 00:33:13,629 Avec ces gens-l�, si. 638 00:33:17,474 --> 00:33:19,408 Ch�rie, je pense que tu devrais retourner � ton stand. 639 00:33:21,144 --> 00:33:23,179 Ils savent, � pr�sent. 640 00:33:23,179 --> 00:33:25,010 Maman, je n'y arriverai pas. 641 00:33:31,387 --> 00:33:33,122 D'accord. 642 00:33:33,122 --> 00:33:36,091 Il est presque l'heure de partir, de toute fa�on. 643 00:33:47,370 --> 00:33:48,905 Deux mois plus tard... 644 00:33:48,905 --> 00:33:52,575 j'appris que Deb et Robbie avaient rompu. 645 00:33:52,575 --> 00:33:54,010 Puis nous avons re�u notre dipl�me... 646 00:33:54,010 --> 00:33:56,546 j'�tais tr�s nerveuse, cet �t�-l�. A cause de la fac. 647 00:33:56,546 --> 00:33:59,310 Deux semaines avant de partir... 648 00:34:00,850 --> 00:34:02,715 Robbie m'appela. 649 00:34:04,554 --> 00:34:06,356 Il voulait me voir. 650 00:34:06,356 --> 00:34:08,291 Je n'arrivais pas � y croire ! 651 00:34:08,291 --> 00:34:11,351 Il dit qu'il n'arr�tait pas de penser � moi. 652 00:34:13,162 --> 00:34:15,494 Je ne savais que faire. 653 00:34:21,771 --> 00:34:23,339 Les pillards ont d�lest�... 654 00:34:23,339 --> 00:34:27,577 les stands abandonn�s de pop-corn et de ballons de tous leurs prix. 655 00:34:27,577 --> 00:34:32,715 Il a fallu appeler la garde nationale. 656 00:34:32,715 --> 00:34:35,251 As-tu trouv� Grace ? 657 00:34:35,251 --> 00:34:39,756 Elle se cachait de honte, comme sa m�re. 658 00:34:39,756 --> 00:34:40,924 Je pense qu'il est de mon devoir de te dire... 659 00:34:40,924 --> 00:34:45,895 que mon ex-meilleure amie Karen a d�couvert le pot-aux-roses. 660 00:34:45,895 --> 00:34:47,196 Je suis d�sol�e. 661 00:34:47,196 --> 00:34:49,832 - Tu peux ! - Je le suis. 662 00:34:49,832 --> 00:34:52,001 Qu'est-ce qui te prend d'�tre sexuelle, � ton �ge ? 663 00:34:52,001 --> 00:34:54,003 Sexuelle ? 664 00:34:54,003 --> 00:34:55,171 Je me cache comme une souris ! 665 00:34:55,171 --> 00:34:56,773 Je n'ai pas le droit de sortir avec quelqu'un�? 666 00:34:56,773 --> 00:35:01,411 Non, tu dois vivre dans la honte, la mis�re et la solitude... 667 00:35:01,411 --> 00:35:03,713 pour conforter toutes les autres m�res dans leur choix. 668 00:35:03,713 --> 00:35:07,050 - Quel choix ? - Le bonheur familial. 669 00:35:07,050 --> 00:35:09,919 Rester � s'occuper de ses enfants, de son mari... 670 00:35:09,919 --> 00:35:12,188 et perdre ses illusions. 671 00:35:12,188 --> 00:35:14,490 Je m'occupe de mes enfants, et Jake m'a quitt�e... 672 00:35:14,490 --> 00:35:15,959 je n'ai pas choisi cette situation ! 673 00:35:15,959 --> 00:35:17,153 Lily... 674 00:35:18,661 --> 00:35:22,098 �a n'a rien � voir avec toi. 675 00:35:22,098 --> 00:35:26,469 Tu ne vois pas ? Dans leur esprit, tu t'es �loign�e de la meute... 676 00:35:26,469 --> 00:35:28,972 � Dieu ne plaise que tu t'�panouisses... 677 00:35:28,972 --> 00:35:30,607 dans la nature. 678 00:35:30,607 --> 00:35:32,175 Tu tombes sur ce bel homme... 679 00:35:32,175 --> 00:35:33,710 qui a d�j� abandonn� l'une des n�tres... 680 00:35:33,710 --> 00:35:36,145 - Elle l'a jet�e dehors ! - Peu importe. 681 00:35:36,145 --> 00:35:38,648 Elles te d�testent pour �a. 682 00:35:38,648 --> 00:35:41,918 Je te d�teste pour �a. 683 00:35:43,219 --> 00:35:46,055 Je ne veux pas �tre d�test�e. Je n'y suis pas pr�par�e. 684 00:35:49,325 --> 00:35:52,261 Robbie vint chez moi ce soir-l�. 685 00:35:52,261 --> 00:35:54,597 Je me souviens de chaque parfum. 686 00:35:54,597 --> 00:35:58,468 Je me souviens du trou dans la porte quand j'ai ouvert... 687 00:35:58,468 --> 00:36:03,072 Nous avons march�, puis nous sommes embrass�s... 688 00:36:03,072 --> 00:36:06,209 personne ne m'avait jamais embrass�e de la sorte. 689 00:36:06,209 --> 00:36:09,579 Il me dit qu'il m'aimait, et je... 690 00:36:11,714 --> 00:36:14,478 C'est bon, je sais tout. 691 00:36:17,353 --> 00:36:20,123 - Bonjour, Naomi. - Bonjour, Rick. 692 00:36:20,123 --> 00:36:22,692 - Comment vas-tu ? - Tr�s bien, Naomi. 693 00:36:22,692 --> 00:36:26,262 - Et toi ? - A merveille, merci. 694 00:36:26,262 --> 00:36:27,930 Je m'en vais.... 695 00:36:27,930 --> 00:36:32,068 contempler les formidables distractions de notre f�te. 696 00:36:32,068 --> 00:36:33,501 Au revoir. 697 00:36:46,282 --> 00:36:48,651 Robbie voulait faire l'amour cette nuit-l�... 698 00:36:48,651 --> 00:36:53,289 mais �a ne rimait � rien. Je veux dire... 699 00:36:53,289 --> 00:36:55,849 j'en avait tellement envie. 700 00:36:57,160 --> 00:36:59,295 Je ne comprends pas... 701 00:36:59,295 --> 00:37:00,963 qu'avons-nous fait de mal ? 702 00:37:00,963 --> 00:37:02,231 Nous sommes divorc�s, et nous couchons ensemble. 703 00:37:09,672 --> 00:37:12,470 Disons-leur de s'occuper de leurs affaires ! 704 00:37:14,877 --> 00:37:16,469 Laisse-moi te poser une question... 705 00:37:18,314 --> 00:37:21,010 crois-tu que nous sommes all�s trop vite ? 706 00:37:22,151 --> 00:37:23,311 Non. 707 00:37:24,687 --> 00:37:26,589 Moi non plus. 708 00:37:28,257 --> 00:37:30,657 Malgr� tout, ne nous comportons-nous pas... 709 00:37:32,595 --> 00:37:35,098 comme des gamins ? 710 00:37:35,098 --> 00:37:38,034 Leurs comm�rages ont peut-�tre un fond de bon sens... 711 00:37:38,034 --> 00:37:40,369 peut-�tre que, si nous �tions vraiment adultes... 712 00:37:40,369 --> 00:37:42,205 Qu'est-ce qu'un "vrai adulte" ? 713 00:37:42,205 --> 00:37:44,707 Nous devrions peut-�tre prendre en compte les gens concern�s... 714 00:37:44,707 --> 00:37:49,045 ma fille, ton ex-femme, mon ex... 715 00:37:49,045 --> 00:37:50,847 Mari. 716 00:37:50,847 --> 00:37:53,015 Comment se fait-il que je n'arrive jamais � me souvenir de ce mot ? 717 00:37:53,015 --> 00:37:55,251 Tu n'es pas totalement divorc�e, peut-�tre. 718 00:37:55,251 --> 00:37:56,419 Ouais. 719 00:37:56,419 --> 00:37:57,954 Comment les prendre en compte ? 720 00:37:57,954 --> 00:38:00,189 En attendant six mois ? 721 00:38:00,189 --> 00:38:03,292 Non. 722 00:38:03,292 --> 00:38:04,961 Seulement, chacun de nos actes... 723 00:38:04,961 --> 00:38:07,463 se r�percute dans la vie de ces gens... 724 00:38:07,463 --> 00:38:09,599 c'est �trange. 725 00:38:09,599 --> 00:38:12,702 J'ai besoin de tenir compte de l'avis des autres. 726 00:38:12,702 --> 00:38:14,470 Je pense que tu as tort. 727 00:38:14,470 --> 00:38:15,638 Je pense que les gens... 728 00:38:15,638 --> 00:38:17,607 feraient mieux de s'occuper d'eux-m�mes. 729 00:38:17,607 --> 00:38:18,875 Tu parles de ma fille. 730 00:38:18,875 --> 00:38:20,143 Et de ma fille, et de mon fils... 731 00:38:20,143 --> 00:38:21,911 et de tous les gens dans nos vies... 732 00:38:21,911 --> 00:38:24,471 qui sont cens�es vouloir notre bonheur. 733 00:38:28,184 --> 00:38:29,418 Tu es en col�re. 734 00:38:29,418 --> 00:38:32,155 Non, je ne suis pas en col�re ! 735 00:38:32,155 --> 00:38:33,918 Je suis frustr�. 736 00:38:42,465 --> 00:38:44,467 Je m'inqui�te de tous ces gens. 737 00:38:44,467 --> 00:38:47,470 Tu ferais mieux de t'y habituer. 738 00:38:47,470 --> 00:38:49,563 D'accord. 739 00:38:51,374 --> 00:38:52,534 Quoi ? 740 00:38:54,911 --> 00:38:57,937 D'accord, j'essaierai de m'y habituer. 741 00:39:02,218 --> 00:39:07,323 Rick, je te parle de faire une pause. 742 00:39:07,323 --> 00:39:10,760 Je comprends... 743 00:39:10,760 --> 00:39:12,955 tr�s bien. 744 00:39:14,497 --> 00:39:18,201 Prends le temps qu'il te faut. 745 00:39:18,201 --> 00:39:20,503 Merci. 746 00:39:26,309 --> 00:39:27,877 Papa ? 747 00:39:27,877 --> 00:39:29,742 Une minute. 748 00:39:32,982 --> 00:39:34,483 On parlera plus tard ? 749 00:39:34,483 --> 00:39:35,973 Bien s�r. 750 00:39:48,097 --> 00:39:49,365 Je devais retrouver Robbie... 751 00:39:49,365 --> 00:39:51,634 sur la plage, le lendemain soir. 752 00:39:51,634 --> 00:39:54,904 Je n'ai pas dormi, je n'arrivais plus � respirer... 753 00:39:54,904 --> 00:39:57,573 tout � coup, il incarnait ma vie toute enti�re. 754 00:39:59,842 --> 00:40:02,511 Cependant, j'�tais... 755 00:40:02,511 --> 00:40:05,314 le genre de personne... 756 00:40:05,314 --> 00:40:07,049 qui ne supportait pas... 757 00:40:07,049 --> 00:40:09,711 l'id�e que les gens la regardent d'un mauvais oeil. 758 00:40:13,723 --> 00:40:17,022 Je les entendais jacqueter. 759 00:40:24,967 --> 00:40:28,337 Peu importait � quel point... 760 00:40:28,337 --> 00:40:30,907 j'essayais d'�tre quelqu'un de bien, car... 761 00:40:30,907 --> 00:40:33,569 il me d�testeraient envers et contre tout. 762 00:40:35,912 --> 00:40:38,714 J'y pensais tout l'apr�s-midi. 763 00:40:38,714 --> 00:40:40,249 Puis le soir vint... 764 00:40:40,249 --> 00:40:44,987 je regardai la t�l�vision avec mes parents... 765 00:40:44,987 --> 00:40:46,155 ils me parlaient... 766 00:40:46,155 --> 00:40:48,024 je n'arr�tais pas de regarder l'horloge, me disant... 767 00:40:48,024 --> 00:40:50,584 "Je dois y aller, je dois y aller !" 768 00:40:55,698 --> 00:40:56,858 Et je... 769 00:40:59,635 --> 00:41:01,364 n'y suis jamais all�e. 770 00:41:15,051 --> 00:41:17,486 Je n'y pense pas en permanence, voyez-vous. 771 00:41:21,257 --> 00:41:23,693 Mais... 772 00:41:23,693 --> 00:41:26,595 je n'y suis jamais all�e. 773 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 Adaptation : Maryline et Ben 774 00:43:29,050 --> 00:43:32,050 Contact : jcatalano@laposte.net 775 00:43:32,100 --> 00:43:35,100 Web : http://onceandagain.free.fr 59966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.