All language subtitles for NCIS.S21E09.1080p.WEB.h264-ETHEL-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:08,717 Dzi臋kuj臋 za tak szybki przyjazd. 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,301 Jestem u kresu si艂. 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,680 Wlatuj膮 do mojego sklepu, przeszkadzaj膮c klientom. 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,390 To jest z艂e dla biznesu. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,809 Nie martw si臋. Zajm臋 si臋 tym. 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,311 Nie spotka艂em jeszcze ula, z kt贸rym nie m贸g艂bym sobie poradzi膰. 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,690 Zobaczmy, wygl膮da na to, 偶e mamy do czynienia z gatunkiem Bombus. 8 00:00:24,399 --> 00:00:26,818 Mo偶e Apis mellifera. 9 00:00:26,901 --> 00:00:28,820 Dobrze, cokolwiek by to nie by艂o, chc臋, 偶eby znikn臋艂y. 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,489 Znajdziemy tym s艂odziakom nowy dom. 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,199 Czekaj, czekaj, 12 00:00:33,283 --> 00:00:35,410 nie zamierzasz za艂o偶y膰 jednego z tych kostium贸w pszcz贸艂? 13 00:00:35,493 --> 00:00:38,204 Nie. Nie, dym odwr贸ci ich uwag臋. 14 00:00:38,288 --> 00:00:39,914 Widzisz, sztuka polega na tym, 15 00:00:39,998 --> 00:00:42,292 aby znale藕膰 kr贸low膮 i usun膮膰 j膮 z ula, 16 00:00:42,417 --> 00:00:45,295 a wtedy pozosta艂e znajd膮 si臋 na swoim miejscu. 17 00:00:45,295 --> 00:00:46,379 Chcesz przyj艣膰 popatrze膰? 18 00:00:46,504 --> 00:00:48,590 Nie, nie, panicznie boj臋 si臋 pszcz贸艂. 19 00:00:48,590 --> 00:00:52,385 Czyta艂am gdzie艣, 偶e wyczuwaj膮 strach i atakuj膮. 20 00:00:52,510 --> 00:00:54,596 Tak, to powszechne b艂臋dne przekonanie. 21 00:00:54,596 --> 00:00:58,308 Zaufaj mi, te maluchy s膮 nieszkodliwe. 22 00:00:58,308 --> 00:00:59,809 Wszystko, co musisz zrobi膰, 23 00:00:59,809 --> 00:01:01,394 to zachowa膰 spok贸j. 24 00:01:06,691 --> 00:01:07,984 O Bo偶e. 25 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Och...! 26 00:01:13,406 --> 00:01:15,283 Zabierz je ode mnie! 27 00:01:16,409 --> 00:01:18,620 Myli艂em si臋. Wyczuwaj膮 strach! 28 00:01:21,289 --> 00:01:23,291 *N C I S* Sezon 21 Odcinek 09 29 00:01:23,416 --> 00:01:25,710 "Prime cut" "G艂贸wne ci臋cie" 30 00:01:42,686 --> 00:01:45,188 T艂umaczenie erni.wawa 31 00:01:49,609 --> 00:01:52,779 W porz膮dku, John, Morgan, wychodzimy za pi臋膰 minut. 32 00:01:52,904 --> 00:01:54,614 Nie 偶artuj臋. 33 00:01:54,698 --> 00:01:56,408 Przysi臋gam na Boga, pr贸by przygotowania tych dzieci 34 00:01:56,408 --> 00:01:57,701 do szko艂y staj膮 si臋 35 00:01:57,784 --> 00:02:00,286 coraz trudniejsze, to jest jak ci膮gni臋cie... 36 00:02:01,705 --> 00:02:02,706 Co? Co ja zrobi艂em? 37 00:02:02,706 --> 00:02:05,792 To nie ty, to te g艂upie gniazdka. 38 00:02:05,917 --> 00:02:08,712 S膮 tak lu藕ne, 偶e... nie mog臋 niczego pod艂膮czy膰. 39 00:02:08,795 --> 00:02:10,296 Naprawd臋? Znowu? 40 00:02:10,296 --> 00:02:13,299 Nie mog臋 nawet zrobi膰 sobie kawy, a potrzebuj臋 kawy, Tim. 41 00:02:13,299 --> 00:02:14,801 Nie polubi艂by艣 mnie bez mojej kawy. 42 00:02:14,884 --> 00:02:17,387 Dobrze, wezw臋 elektryka, 偶eby sprawdzi艂 gniazdka, dobrze? 43 00:02:17,512 --> 00:02:21,099 艢wietnie. Dodamy to do naszej listy problem贸w z t膮 kuchni膮. 44 00:02:21,516 --> 00:02:23,393 O czym ty m贸wisz? Mamy pi臋kn膮 kuchni臋. 45 00:02:23,393 --> 00:02:25,812 By艂a pi臋kna, tak, zanim nasze dzieci 46 00:02:25,812 --> 00:02:27,480 zacz臋艂y wali膰 szafkami 47 00:02:27,480 --> 00:02:28,982 i wsz臋dzie zostawia膰 odciski d艂oni. 48 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 Zlew zacz膮艂 przecieka膰. 49 00:02:30,692 --> 00:02:32,318 Tim, jeste艣my tu ile? 50 00:02:32,402 --> 00:02:34,779 Osiem lat i nigdy nie zmienili艣my ani jednej rzeczy? 51 00:02:35,113 --> 00:02:36,281 Co ty m贸wisz? 52 00:02:36,406 --> 00:02:39,200 My艣l臋, 偶e mo偶e ju偶 czas na remont kuchni. 53 00:02:39,492 --> 00:02:42,120 Kochanie, nie jestem tego taki pewien. 54 00:02:42,120 --> 00:02:45,415 To znaczy, czy naprawd臋 chcemy, 偶eby ci wszyscy robotnicy byli w naszym domu? 55 00:02:45,415 --> 00:02:47,500 No wiesz i czy w og贸le nas na to sta膰? Mamy czesne 56 00:02:47,500 --> 00:02:48,710 dla dzieci w szkole letniej, 57 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 a jesieni膮 przysz艂ego roku mamy du偶y rodzinny wyjazd. 58 00:02:50,003 --> 00:02:52,380 Mo偶emy sprawi膰, 偶e to zadzia艂a. Rozci膮gniemy to. 59 00:02:53,089 --> 00:02:55,008 Nie wiem, czy mo偶emy to prze艂o偶y膰 na przysz艂y rok? 60 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 I osiem lat stanie si臋 dziewi臋cioma. 61 00:02:57,218 --> 00:02:59,512 Dzi臋kuj臋. Rozwi膮偶emy to, dobrze? 62 00:02:59,596 --> 00:03:02,807 Bo to nie jest tak, 偶e kuchnia to totalna pora偶ka... 63 00:03:05,602 --> 00:03:07,312 To te偶 naprawimy. 64 00:03:13,610 --> 00:03:14,819 Prosz臋 bardzo. 65 00:03:21,785 --> 00:03:24,120 T臋piciel znalaz艂 worki na 艣mieci dzi艣 rano. 66 00:03:24,120 --> 00:03:25,205 Jaka艣 to偶samo艣膰? 67 00:03:25,205 --> 00:03:26,706 C贸偶, pierwsi na miejscu nie chcieli 68 00:03:26,706 --> 00:03:27,999 grzeba膰 w torbie. 69 00:03:27,999 --> 00:03:30,001 Widzieli tatua偶 na ramieniu, wi臋c do nas zadzwonili. 70 00:03:31,002 --> 00:03:32,587 Czekaj, czekaj, czekaj, czekaj, co robisz? 71 00:03:33,088 --> 00:03:34,798 Co? Przeszkadzaj膮 mi. 72 00:03:34,798 --> 00:03:36,800 Tak, ale nie zabijaj ich. S膮 naturalnymi zapylaczami. 73 00:03:36,800 --> 00:03:38,593 Rozsiewaj膮 kwiaty, karmi膮 ptaki. 74 00:03:38,593 --> 00:03:40,095 Po prostu udawaj, 偶e ich nie ma. 75 00:03:40,095 --> 00:03:41,388 W porz膮dku? Po prostu je zignoruj. 76 00:03:41,388 --> 00:03:43,682 Cze艣膰, ludzie. Przepraszam, 偶e si臋 sp贸藕ni艂em. 77 00:03:43,682 --> 00:03:45,100 O Bo偶e. 78 00:03:45,100 --> 00:03:46,393 Ju偶 to zdj臋li? 79 00:03:46,393 --> 00:03:47,894 Mia艂em nadziej臋, 偶e nadal b臋dzie na g贸rze. 80 00:03:47,894 --> 00:03:49,187 Jimmy. 81 00:03:49,312 --> 00:03:50,980 - Naprawd臋, stary? - Co, str贸j? 82 00:03:51,106 --> 00:03:53,191 Nale偶臋 do Amatorskiego Klubu Pszczelarzy. 83 00:03:53,316 --> 00:03:54,401 Spotykamy si臋 w parku co drug膮 niedziel臋, 84 00:03:54,401 --> 00:03:55,610 i sprawdzamy ule. 85 00:03:55,819 --> 00:03:57,320 Wi臋c kiedy us艂ysza艂em o tym... 86 00:03:57,320 --> 00:03:59,114 Widzisz? Ten go艣膰 to rozumie. 87 00:03:59,406 --> 00:04:00,615 Kolejny mi艂o艣nik pszcz贸艂. 88 00:04:00,699 --> 00:04:02,617 Tak, ale, prawd臋 m贸wi膮c, 89 00:04:02,701 --> 00:04:03,910 jestem w tym dla miodu. 90 00:04:03,910 --> 00:04:05,704 Tak, po prostu go uwielbiam. 91 00:04:05,704 --> 00:04:06,788 Nak艂adam go na wszystko. 92 00:04:06,913 --> 00:04:09,416 Tak. To jest problem. 93 00:04:09,499 --> 00:04:11,793 Dobra, Kubusiu Puchatku, mo偶emy przej艣膰 94 00:04:11,793 --> 00:04:13,294 - do naszej ofiary, prosz臋? -W porz膮dku. 95 00:04:13,294 --> 00:04:14,713 Zobaczmy. 96 00:04:14,713 --> 00:04:17,298 Ofiara wygl膮da na doros艂ego m臋偶czyzn臋. 97 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 Bior膮c pod uwag臋 brak krwi, 98 00:04:18,717 --> 00:04:20,593 powiedzia艂bym, 偶e najprawdopodobniej zosta艂 zabity 99 00:04:20,593 --> 00:04:23,680 i po膰wiartowany gdzie indziej, a nast臋pnie jego cia艂o porzucono tutaj. 100 00:04:23,680 --> 00:04:25,306 Widzisz tam gdzie艣 portfel? 101 00:04:25,390 --> 00:04:28,101 Nie, nie, wygl膮da na nagiego. 102 00:04:28,309 --> 00:04:29,894 Je艣li chcesz przepu艣ci膰 jego odciski 103 00:04:29,894 --> 00:04:33,314 przez AFIS... mog臋 ci pom贸c. 104 00:04:33,481 --> 00:04:35,483 McGee, czy m贸g艂by艣 czyni膰 honory? 105 00:04:35,817 --> 00:04:36,901 Zaraz, przepraszam, co mam zrobi膰? 106 00:04:36,901 --> 00:04:38,403 Ja to zrobi臋. Tylko... 107 00:04:38,486 --> 00:04:41,406 Obrzydliwe. 108 00:04:41,406 --> 00:04:42,699 Wszystko w porz膮dku? 109 00:04:42,782 --> 00:04:45,118 Tak, przepraszam, jestem troch臋 rozkojarzony. 110 00:04:45,118 --> 00:04:47,495 Delilah i ja rozmawiali艣my o przebudowie kuchni. 111 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 To zabawa. 112 00:04:48,997 --> 00:04:50,415 Tak. Kupisz piec do pizzy? 113 00:04:50,415 --> 00:04:52,208 Musisz kupi膰 piec do pizzy, bracie. 114 00:04:54,586 --> 00:04:56,212 Co? 115 00:04:56,212 --> 00:04:59,382 Nic, ale, przebudowa? 116 00:04:59,799 --> 00:05:01,718 To g艂贸wny czynnik stresogenny w ma艂偶e艅stwie. 117 00:05:01,801 --> 00:05:03,887 Raz z moj膮 by艂膮 przeprowadzili艣my remont. 118 00:05:03,887 --> 00:05:05,096 Tak? Co si臋 sta艂o? 119 00:05:05,180 --> 00:05:06,389 Rozwiedli艣my si臋. 120 00:05:07,390 --> 00:05:08,516 Parker? 121 00:05:08,516 --> 00:05:10,018 Mamy problem. 122 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Nie ma go w naszym systemie? 123 00:05:11,019 --> 00:05:12,312 Nie, jest. 124 00:05:12,312 --> 00:05:13,980 Kapitan piechoty morskiej Tom Riley. 125 00:05:14,105 --> 00:05:17,400 Wed艂ug niego zmar艂 dwa lata temu w San Diego. 126 00:05:17,692 --> 00:05:19,194 To niemo偶liwe. 127 00:05:19,319 --> 00:05:21,404 To cia艂o zosta艂o zabite w ci膮gu tygodnia. 128 00:05:22,697 --> 00:05:25,283 Jak wi臋c go艣膰 umiera dwa razy? 129 00:05:34,501 --> 00:05:35,794 Dzi臋kuj臋 za przybycie, major Vicks. 130 00:05:35,794 --> 00:05:37,879 Nie ma sprawy. Chocia偶 szczerze m贸wi膮c, 131 00:05:37,879 --> 00:05:39,589 jestem troch臋 zdezorientowana, co ja tutaj robi臋. 132 00:05:39,714 --> 00:05:41,508 Wasz agent przez telefon powiedzia艂, 133 00:05:41,591 --> 00:05:43,510 偶e znalaz艂 cia艂o Toma Rileya w Waszyngtonie? 134 00:05:43,593 --> 00:05:45,387 Zgadza si臋. Tak. 135 00:05:45,887 --> 00:05:49,683 Tom Riley zgin膮艂 w wypadku dwa lata temu niedaleko San Diego. 136 00:05:49,808 --> 00:05:51,393 Wiem, bo tam by艂am. 137 00:05:51,518 --> 00:05:52,602 By艂am jego dow贸dc膮. 138 00:05:52,602 --> 00:05:54,479 Podpisa艂am si臋 pod protoko艂em wypadku. 139 00:05:55,605 --> 00:05:56,981 To musi by膰 b艂膮d. 140 00:05:57,107 --> 00:05:58,692 Obawiam si臋, 偶e nie. 141 00:05:58,692 --> 00:06:00,610 Odciski i dokumentacja dentystyczna si臋 zgadzaj膮. 142 00:06:00,694 --> 00:06:02,404 Opowiedz nam o wypadku. 143 00:06:02,487 --> 00:06:03,780 To by艂a tragedia. 144 00:06:04,406 --> 00:06:05,615 Katastrofa helikoptera. 145 00:06:05,990 --> 00:06:08,284 Czterech marines wracaj膮cych z misji szkoleniowej. 146 00:06:08,410 --> 00:06:09,703 A Riley by艂 pilotem? 147 00:06:11,287 --> 00:06:14,582 Dziesi臋膰 mil od wybrze偶a napotkali z艂膮 pogod臋. 148 00:06:14,708 --> 00:06:15,917 Silne turbulencje. 149 00:06:16,501 --> 00:06:18,712 Riley pr贸bowa艂 si臋 ustabilizowa膰, 150 00:06:19,087 --> 00:06:20,714 ale przewr贸cili si臋 nad wod膮. 151 00:06:20,797 --> 00:06:23,800 I odzyskali艣my wszystkie cia艂a z wyj膮tkiem Rileya. 152 00:06:23,883 --> 00:06:25,301 Uznano go za zmar艂ego. 153 00:06:25,510 --> 00:06:27,303 Masz pomys艂, dlaczego po wypadku nie wr贸ci艂 do bazy 154 00:06:27,387 --> 00:06:30,807 i nie powiedzia艂 nikomu, 偶e 偶yje? 155 00:06:30,890 --> 00:06:33,601 Mo偶e chcia艂 odej艣膰. 156 00:06:34,019 --> 00:06:35,186 Dlaczego? 157 00:06:35,979 --> 00:06:38,606 Riley by艂 Marine z problemami. 158 00:06:38,690 --> 00:06:40,608 Otrzyma艂 wi臋cej kar dyscyplinarnych, 159 00:06:40,608 --> 00:06:42,402 ni偶 jestem w stanie zliczy膰. 160 00:06:42,902 --> 00:06:44,487 M贸wiono, 161 00:06:44,612 --> 00:06:47,782 偶e w dniu wypadku m贸g艂 nie by膰 trze藕wy. 162 00:06:48,783 --> 00:06:50,493 呕e to mog艂a by膰 jego wina. 163 00:06:58,418 --> 00:06:59,502 Cze艣膰, Jimmy. 164 00:06:59,586 --> 00:07:00,712 Chwila, chwila. Zatrzymaj si臋. 165 00:07:00,795 --> 00:07:01,880 Co? Co to? 166 00:07:02,005 --> 00:07:03,381 Rozbi艂em tam wcze艣niej s艂oik miodu, 167 00:07:03,506 --> 00:07:04,716 dok艂adnie tam, gdzie stoisz. 168 00:07:04,716 --> 00:07:06,509 Mog膮 jeszcze tam by膰 pewne pozosta艂o艣ci. 169 00:07:06,593 --> 00:07:08,303 Przynios艂e艣 tu mi贸d? 170 00:07:08,386 --> 00:07:10,013 To z mojego klubu pszczelarskiego. 171 00:07:10,013 --> 00:07:11,514 Chcia艂em go przynie艣膰 i podzieli膰 si臋 nim z wami, 172 00:07:11,514 --> 00:07:13,183 ale przypadkowo go upu艣ci艂em. 173 00:07:13,600 --> 00:07:15,602 Knight mia艂a racj臋. Masz problem. 174 00:07:16,394 --> 00:07:18,104 Znalaz艂e艣 co艣 na ciele? 175 00:07:18,188 --> 00:07:20,815 Uda艂o mi si臋 ponownie posk艂ada膰 kapitana Rileya w ca艂o艣膰 176 00:07:20,815 --> 00:07:22,901 i dowiedzia艂em si臋, 偶e zosta艂 zabity 48 godzin temu, 177 00:07:22,984 --> 00:07:24,194 bez wzgl臋du na wszystko. 178 00:07:24,194 --> 00:07:25,987 Wielokrotnie d藕gni臋ty no偶em 179 00:07:25,987 --> 00:07:27,906 i wykrwawi艂 si臋 przed rozcz艂onkowaniem. 180 00:07:27,906 --> 00:07:29,616 Masz pomys艂, gdzie by艂o miejsce zab贸jstwa? 181 00:07:29,699 --> 00:07:33,119 Nie, ale znalaz艂em te metalowe kawa艂ki wok贸艂 naci臋膰. 182 00:07:33,119 --> 00:07:34,496 Powinienem mie膰 183 00:07:35,205 --> 00:07:37,707 gdzie艣 tu zdj臋cie dowodowe. 184 00:07:37,791 --> 00:07:39,918 O tak. My... 185 00:07:43,213 --> 00:07:45,507 To... my艣l臋, 偶e to jest mi贸d, ja... 186 00:07:46,800 --> 00:07:49,094 Czym one s膮? Cz臋艣ci膮 narz臋dzia zbrodni? 187 00:07:49,094 --> 00:07:51,179 Nie wiem. Kasie przeprowadza w tej chwili analiz臋. 188 00:07:51,304 --> 00:07:53,014 Ale powiem ci co艣, Parker. 189 00:07:53,098 --> 00:07:54,891 Ktokolwiek zabi艂 nasz膮 ofiar臋, 190 00:07:55,016 --> 00:07:56,601 wiedzia艂 dok艂adnie, co robi. 191 00:07:56,685 --> 00:07:59,312 Rozcz艂onkowanie, precyzja ci臋膰. 192 00:07:59,396 --> 00:08:01,981 Ta osoba z pewno艣ci膮 ju偶 wcze艣niej zabija艂a. 193 00:08:02,107 --> 00:08:04,317 M贸wisz, 偶e to seryjny morderca? 194 00:08:04,484 --> 00:08:05,819 Prawdopodobnie. 195 00:08:05,819 --> 00:08:08,113 Opr贸cz tych metalowych pier艣cieni, 196 00:08:08,196 --> 00:08:11,116 wok贸艂 ka偶dej z ran k艂utych znalaz艂em tak偶e ma艂e smugi krwi. 197 00:08:11,199 --> 00:08:12,992 Kasie przeprowadzi艂a szybk膮 analiz臋 198 00:08:13,118 --> 00:08:15,203 i krew nie nale偶y do naszej ofiary. 199 00:08:15,704 --> 00:08:17,205 Mo偶e nale偶e膰 do zab贸jcy. 200 00:08:17,288 --> 00:08:19,207 Albo do innej ofiary. 201 00:08:22,502 --> 00:08:24,796 Cze艣膰 ludzie. Mam nadziej臋, 偶e nie przeszkadzam. 202 00:08:24,796 --> 00:08:26,089 Dalilah, hej. 203 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 Prosz臋, prosz臋, prosz臋, 204 00:08:27,716 --> 00:08:29,092 czy to nie jest m贸j ulubiony McGee. 205 00:08:29,217 --> 00:08:31,011 Kochanie, hej. Co Ty tutaj robisz? 206 00:08:31,094 --> 00:08:32,595 W艂a艣nie otrzyma艂am najlepsz膮 wiadomo艣膰 207 00:08:32,679 --> 00:08:34,097 i nie mog艂am si臋 doczeka膰, aby przekaza膰 j膮 osobi艣cie. 208 00:08:34,097 --> 00:08:35,890 Rozmawia艂em wi臋c z moj膮 przyjaci贸艂k膮 w pracy, Deen膮, 209 00:08:36,016 --> 00:08:37,392 o remoncie naszej kuchni. 210 00:08:37,517 --> 00:08:38,685 Remontujecie? 211 00:08:38,685 --> 00:08:39,894 Tak, kupuj膮 piec do pizzy. 212 00:08:39,894 --> 00:08:41,396 To... jeste艣my na wczesnym etapie. 213 00:08:41,479 --> 00:08:42,897 Wci膮偶 o tym rozmawiamy, wi臋c... 214 00:08:42,897 --> 00:08:44,899 Deena ma siostr臋, kt贸ra pracuje jako producentka 215 00:08:44,983 --> 00:08:46,609 w jednym z tych reality show, wiesz, tych, 216 00:08:46,693 --> 00:08:47,986 w kt贸rych przebudowuj膮 tw贸j dom? 217 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 Deena rozmawia艂a ze swoj膮 siostr膮 218 00:08:50,113 --> 00:08:51,781 i chc膮 jutro wieczorem 219 00:08:51,781 --> 00:08:53,491 przyjecha膰 do naszego domu, aby przeprowadzi膰 z nami wywiad 220 00:08:53,491 --> 00:08:54,784 na temat udzia艂u w programie. 221 00:08:54,784 --> 00:08:56,703 W programie telewizyjnym? 222 00:08:56,703 --> 00:08:57,787 Wiesz, co to oznacza? 223 00:08:58,204 --> 00:09:01,207 Je艣li to si臋 uda, zap艂ac膮 za nasz膮 wymarzon膮 kuchni臋. 224 00:09:01,207 --> 00:09:03,418 Hej, to niesamowite, ludzie. To 艣wietna wiadomo艣膰. 225 00:09:03,501 --> 00:09:05,086 Kochanie, nie jestem tego taki pewien. 226 00:09:05,211 --> 00:09:07,797 Tim, to bezp艂atna przebudowa. 227 00:09:07,881 --> 00:09:10,091 To jest odpowied藕 na nasze modlitwy. Prosz臋. 228 00:09:11,009 --> 00:09:12,218 W porz膮dku. 229 00:09:12,218 --> 00:09:14,012 艢wietnie, bo ju偶 podpisa艂am formularze wydania. 230 00:09:14,012 --> 00:09:17,807 Potrzebuj臋 tylko twojego podpisu tu i tutaj. 231 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 W porz膮dku. 232 00:09:19,684 --> 00:09:22,604 - Delilah. Dawno si臋 nie widzieli艣my. - Cze艣膰. 233 00:09:22,687 --> 00:09:23,688 Co si臋 dzieje? 234 00:09:23,688 --> 00:09:24,981 McGee i Delilah 235 00:09:25,106 --> 00:09:27,901 zamierzaj膮 przebudowa膰 swoj膮 kuchni臋 w reality TV. 236 00:09:27,984 --> 00:09:30,695 Naprawd臋? Gratulacje. 237 00:09:30,904 --> 00:09:32,405 Dzi臋kuj臋, Parker. 238 00:09:32,405 --> 00:09:34,115 Musz臋 i艣膰. Za 30 minut mam zaj臋cia. 239 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 Zobaczymy si臋 wieczorem. 240 00:09:35,700 --> 00:09:37,619 Cze艣膰 ludzie. Jestem bardzo podekscytowana. 241 00:09:37,702 --> 00:09:38,787 Pa, kochanie. 242 00:09:38,787 --> 00:09:40,497 St膮paj ostro偶nie, przyjacielu. 243 00:09:40,580 --> 00:09:42,582 Moja kanapa jest zawsze dost臋pna. 244 00:09:44,209 --> 00:09:45,919 Wi臋c, gdzie jeste艣my z nasz膮 ofiar膮? 245 00:09:47,295 --> 00:09:49,214 Poznaj Toma Wade'a, 246 00:09:49,214 --> 00:09:51,216 znanego r贸wnie偶 jako Tom Riley. 247 00:09:51,299 --> 00:09:54,803 Kasie uruchomi艂a rozpoznawanie twarzy i jego twarz pojawi艂a si臋 w DMV w Teksasie. 248 00:09:54,803 --> 00:09:56,596 Okaza艂o si臋, 偶e mieszka艂 tam przez ostatnie dwa lata 249 00:09:56,596 --> 00:09:58,014 pod now膮 to偶samo艣ci膮. 250 00:09:58,014 --> 00:09:59,683 Namierzyli艣my jego karty kredytowe 251 00:09:59,683 --> 00:10:02,602 i dowiedzieli艣my si臋, 偶e tydzie艅 temu przylecia艂 do Waszyngtonu. 252 00:10:02,602 --> 00:10:04,020 - Po co? - Jeszcze nie wiemy. 253 00:10:04,104 --> 00:10:05,480 Nadal wyci膮gamy dane z jego rozm贸w telefonicznych 254 00:10:05,480 --> 00:10:07,482 i pr贸bujemy wy艣ledzi膰 jego ruchy. 255 00:10:07,607 --> 00:10:10,902 Riley, znany r贸wnie偶 jako Wade, mieszka艂 w Farnsworth w Teksasie. 256 00:10:10,902 --> 00:10:12,779 Rozmawia艂em z tamtejszym biurem szeryfa. 257 00:10:12,904 --> 00:10:15,490 Najwyra藕niej niedawno w艂amano si臋 do mieszkania Riley'a. 258 00:10:15,699 --> 00:10:16,991 To nie mo偶e by膰 przypadek. 259 00:10:17,117 --> 00:10:20,495 Mo偶e problemy Rileya w Teksasie zaprowadzi艂y go do Waszyngtonu. 260 00:10:20,495 --> 00:10:22,288 W porz膮dku, b臋dziemy musieli uderzy膰 w t臋 spraw臋 na dw贸ch frontach: 261 00:10:22,288 --> 00:10:23,790 tutaj i w Teksasie. 262 00:10:23,915 --> 00:10:26,918 Wi臋c, kto tam jedzie? 263 00:10:27,002 --> 00:10:28,503 Mnie nie pytaj. Dalilah mnie zabije, 264 00:10:28,586 --> 00:10:30,213 je艣li nie b臋d臋 na wywiadzie do telewizji, wi臋c... 265 00:10:31,715 --> 00:10:34,009 Wygl膮da na to, 偶e wasza dw贸jka. Przygotujcie si臋. 266 00:10:34,092 --> 00:10:37,012 Kocham Teksas. Nigdy tam nie by艂am, ale ogl膮dam wszystkie westerny. 267 00:10:37,012 --> 00:10:38,888 Obiecaj mi tylko, 偶e nie b臋dziesz nosi膰 kowbojskiego kapelusza. 268 00:10:39,014 --> 00:10:40,890 Niczego nie obiecuj臋. 269 00:10:41,307 --> 00:10:42,684 Szcz臋艣liwej drogi. 270 00:10:50,191 --> 00:10:52,819 M贸wi臋 tylko, 偶e nie powinna艣 by艂a zostawia膰 mnie w autokarze. 271 00:10:52,819 --> 00:10:55,113 Dobra, mia艂am mile, zaproponowali mi upgrade. 272 00:10:55,113 --> 00:10:56,990 Co mia艂am powiedzie膰, nie? 273 00:10:56,990 --> 00:11:00,201 Jess, go艣膰 obok mnie zdj膮艂 buty na ca艂膮 podr贸偶. 274 00:11:00,618 --> 00:11:02,120 My艣la艂em, 偶e zemdlej臋. 275 00:11:02,203 --> 00:11:03,788 W porz膮dku, przesta艅 dramatyzowa膰. 276 00:11:03,913 --> 00:11:05,707 To nawet nie tak, 偶e pierwsza klasa by艂a taka wspania艂a. 277 00:11:05,707 --> 00:11:07,500 Szampan by艂 ciep艂y. 278 00:11:07,584 --> 00:11:09,085 Cze艣膰. 279 00:11:09,085 --> 00:11:11,004 Musicie by膰 spoza miasta, 280 00:11:11,087 --> 00:11:12,797 skoro tak dobrze wygl膮dacie. 281 00:11:12,881 --> 00:11:14,382 Meldujecie si臋? 282 00:11:14,382 --> 00:11:16,301 Tak, prosimy dwa pokoje. Knight, Torres. 283 00:11:16,384 --> 00:11:19,179 Tak, a je艣li poprosi o podwy偶szenie standardu, nie dawaj jej tego. 284 00:11:19,304 --> 00:11:21,014 W porz膮dku. 285 00:11:21,014 --> 00:11:22,682 Prosz臋 bardzo. 286 00:11:22,682 --> 00:11:25,185 Wasze pokoje s膮 na zewn膮trz, po lewej stronie. 287 00:11:25,310 --> 00:11:26,519 Potrzebujecie pomocy z torbami? 288 00:11:26,519 --> 00:11:27,687 Nie, damy rad臋. Dzi臋ki. 289 00:11:27,812 --> 00:11:30,315 Dobrze, bo bol膮 mnie plecy, 290 00:11:30,315 --> 00:11:32,317 a ty wygl膮dasz, jakby艣 mia艂 zapas mi臋艣ni. 291 00:11:33,610 --> 00:11:34,986 Wi臋c za jak膮艣 godzin臋 mamy 292 00:11:34,986 --> 00:11:36,905 spotkanie z twoim szeryfem. 293 00:11:36,988 --> 00:11:39,407 Czy mog艂aby艣 wskaza膰 nam kierunek do posterunku? 294 00:11:39,407 --> 00:11:40,909 Na szcz臋艣cie dla ciebie, kochanie. 295 00:11:40,992 --> 00:11:42,494 Nie masz daleko do przej艣cia. 296 00:11:44,913 --> 00:11:46,706 To ma艂e miasteczko. 297 00:11:47,290 --> 00:11:49,000 Wszyscy nosimy tutaj mn贸stwo kapeluszy. 298 00:11:51,795 --> 00:11:54,297 Tydzie艅 temu zadzwoni艂 do mnie s膮siad Toma 299 00:11:54,381 --> 00:11:57,092 w sprawie mo偶liwego w艂amania do jego mieszkania. 300 00:11:57,092 --> 00:11:58,885 Pojawi艂am si臋 i zasta艂am przetrz膮艣ni臋te mieszkanie. 301 00:11:59,010 --> 00:12:00,220 Ani 艣ladu Toma. 302 00:12:00,303 --> 00:12:01,680 Czy co艣 zabrali? 303 00:12:01,680 --> 00:12:03,306 Nic warto艣ciowego, to mog臋 powiedzie膰. 304 00:12:05,016 --> 00:12:07,102 Nie wygl膮da艂o to na typowe w艂amanie. 305 00:12:07,185 --> 00:12:09,020 Ktokolwiek to zrobi艂, 306 00:12:09,104 --> 00:12:10,897 czego艣 szuka艂. 307 00:12:11,481 --> 00:12:14,693 Wi臋c m贸wisz, 偶e Tom Wade to nawet nie by艂o jego prawdziwe imi臋? 308 00:12:14,818 --> 00:12:15,985 To by艂 Riley. 309 00:12:16,111 --> 00:12:17,779 呕y艂 pod fa艂szyw膮 to偶samo艣ci膮. 310 00:12:17,904 --> 00:12:19,114 Zna艂a艣 go w og贸le? 311 00:12:19,406 --> 00:12:22,283 Nic wi臋cej ni偶 kilka przywita艅 od czasu do czasu. 312 00:12:22,409 --> 00:12:24,619 Wi臋kszo艣膰 czasu sp臋dza艂 pracuj膮c dla Bannon贸w. 313 00:12:24,703 --> 00:12:26,079 Kim s膮 Bannonowie? 314 00:12:26,079 --> 00:12:28,581 Najpot臋偶niejsza rodzina w hrabstwie. 315 00:12:28,707 --> 00:12:30,583 Do cholery, prawdopodobnie w ca艂ym stanie. 316 00:12:31,292 --> 00:12:32,585 S膮 w艂a艣cicielami Firecreek. 317 00:12:33,003 --> 00:12:36,006 To du偶e ranczo dla byd艂a na obrze偶ach miasta. 318 00:12:36,089 --> 00:12:38,091 Jest prowadzone przez Carla Bannona. 319 00:12:38,216 --> 00:12:40,593 Je艣li Tom pracowa艂 dla tego faceta, powinni艣my go pozna膰. 320 00:12:41,011 --> 00:12:44,014 Cz艂owiek jest si艂膮 natury. 321 00:12:44,514 --> 00:12:45,807 Twardy jak byk. 322 00:13:03,491 --> 00:13:05,410 My艣l臋, 偶e to prawda, co m贸wi膮. 323 00:13:05,785 --> 00:13:08,079 W Teksasie wszystko jest naprawd臋 wi臋ksze. 324 00:13:08,204 --> 00:13:10,915 Jeste艣 gotowy, aby wej艣膰 i zapuka膰? 325 00:13:11,499 --> 00:13:13,710 Naprawd臋 anga偶ujesz si臋 w spraw臋 Teksasu. 326 00:13:13,710 --> 00:13:15,420 Prawda? 327 00:13:18,089 --> 00:13:19,215 Co do cholery? 328 00:13:19,299 --> 00:13:20,216 Pr贸bujesz nas zabi膰? 329 00:13:20,300 --> 00:13:21,885 Nie. 330 00:13:22,010 --> 00:13:24,012 Ale on mia艂 zamiar to zrobi膰. 331 00:13:24,512 --> 00:13:26,014 Chod藕my, du偶y ch艂opcze. 332 00:13:29,309 --> 00:13:31,811 Wygl膮da jak zupa grzechotnikowa na kolacj臋. 333 00:13:32,812 --> 00:13:34,189 Carl Bannon. 334 00:13:34,314 --> 00:13:36,316 Witamy w Firecreek. 335 00:13:44,908 --> 00:13:47,494 Wi臋c kim jeste艣cie, FBI? USDA? 336 00:13:47,702 --> 00:13:48,787 W艂a艣ciwie NCIS. 337 00:13:48,787 --> 00:13:50,080 Nigdy o nich nie s艂ysza艂em. 338 00:13:50,080 --> 00:13:53,291 Hej, Doris, zabierz to do kuchni. 339 00:13:53,708 --> 00:13:56,086 Powiedz im, 偶e tym razem niech dadz膮 mniej papryki. 340 00:13:57,796 --> 00:14:00,298 Wi臋c co mog臋 dla was zrobi膰, NCIS? 341 00:14:00,298 --> 00:14:01,716 Chcieliby艣my zada膰 Ci kilka pyta艅 342 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 na temat jednego z Twoich pracownik贸w, Toma Wade'a. 343 00:14:03,885 --> 00:14:05,387 W porz膮dku, pod warunkiem, 344 00:14:05,387 --> 00:14:07,889 偶e nie masz nic przeciwko zadawaniu pyta艅, kiedy si臋 gol臋. 345 00:14:09,015 --> 00:14:10,684 艁adnie si臋 tutaj urz膮dzi艂e艣. 346 00:14:11,017 --> 00:14:13,186 Tak, my艣l臋, 偶e tak. 347 00:14:13,395 --> 00:14:15,397 W艂a艣nie sfinalizowali艣my transakcj臋 dotycz膮c膮 grunt贸w, 348 00:14:15,397 --> 00:14:18,108 kt贸ra daje nam 725 000 akr贸w. 349 00:14:18,191 --> 00:14:20,694 Czyni nas to jedn膮 z najwi臋kszych hodowli byd艂a w Teksasie. 350 00:14:20,819 --> 00:14:22,904 To kawa艂 ziemi. 351 00:14:22,987 --> 00:14:25,115 "A Aleksander p艂aka艂, bo nie by艂o 352 00:14:25,115 --> 00:14:27,283 ju偶 艣wiat贸w do podbicia". 353 00:14:27,283 --> 00:14:29,494 To cytat Plutarcha. 354 00:14:29,494 --> 00:14:31,287 Tak, nie wiem, kto to jest, ale na pewno 355 00:14:31,287 --> 00:14:33,581 nie jest z Teksasu. Zawsze jest miejsce na wi臋cej. 356 00:14:33,581 --> 00:14:35,291 Tato, co ty robisz? 357 00:14:35,417 --> 00:14:37,419 W艂a艣nie us艂ysza艂em od Doris, 偶e rozmawiasz z federalnymi? 358 00:14:37,502 --> 00:14:39,212 Dlaczego na mnie nie zaczeka艂e艣? 359 00:14:39,295 --> 00:14:41,381 Jackson Bannon. Jestem wewn臋trznym doradc膮 rodzinnym rodziny. 360 00:14:41,381 --> 00:14:43,216 To m贸j syn. 361 00:14:43,299 --> 00:14:45,385 Pr贸buje mnie chroni膰 przed zbyt cz臋stym gadaniem. 362 00:14:45,593 --> 00:14:47,220 Czy mog臋 zapyta膰, o co tu chodzi? 363 00:14:47,220 --> 00:14:48,805 O Toma Wade'a. 364 00:14:48,888 --> 00:14:50,807 Kiedy ostatni raz go widzia艂e艣? 365 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 Tydzie艅 temu? 366 00:14:52,308 --> 00:14:53,601 Pomy艣la艂em, 偶e jest gdzie艣 na popijawie 367 00:14:53,685 --> 00:14:55,979 albo mieszka z jak膮艣 dziewczyn膮. 368 00:14:56,104 --> 00:14:57,397 Dlaczego pytasz? Co zrobi艂? 369 00:14:57,480 --> 00:14:58,606 Nie 偶yje. 370 00:15:01,818 --> 00:15:03,486 Znale藕li艣my jego cia艂o w Waszyngtonie. 371 00:15:04,487 --> 00:15:06,114 Cholera. 372 00:15:06,197 --> 00:15:07,490 Szkoda. 373 00:15:08,616 --> 00:15:09,909 By艂 dobrym pracownikiem rancza. 374 00:15:09,909 --> 00:15:11,786 D艂ugo dla was pracowa艂? 375 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 Jak d艂ugo to trwa艂o, Jack? 376 00:15:15,707 --> 00:15:17,208 Dwa. 377 00:15:17,709 --> 00:15:19,002 Dwa lata. 378 00:15:20,003 --> 00:15:21,713 Czy kt贸ry艣 z was zna艂 go dobrze? 379 00:15:21,796 --> 00:15:23,506 Nie, nie mog臋 powiedzie膰, 偶e tak by艂o. 380 00:15:23,506 --> 00:15:25,508 Ja te偶 nie. Pracuje tu dla nas 381 00:15:25,508 --> 00:15:27,218 ponad 70 pracownik贸w. 382 00:15:27,510 --> 00:15:29,095 Zbyt trudno jest to 艣ledzi膰. 383 00:15:29,179 --> 00:15:31,306 Czy wiedzia艂e艣, 偶e prawdziwe imi臋 Toma brzmia艂o Tom Riley? 384 00:15:31,306 --> 00:15:33,683 I 偶e 偶y艂 pod fa艂szyw膮 to偶samo艣ci膮? 385 00:15:33,808 --> 00:15:36,102 Szczerze m贸wi膮c, 386 00:15:36,102 --> 00:15:38,188 nie mog臋 powiedzie膰, 偶e jestem szczeg贸lnie zaskoczony. 387 00:15:38,313 --> 00:15:39,814 Praca na ranczu to ci臋偶kie 偶ycie. 388 00:15:39,898 --> 00:15:41,691 Wi臋kszo艣膰 m臋偶czyzn, kt贸rych zatrudnili艣my, 389 00:15:41,816 --> 00:15:44,319 ma albo burzliw膮 przesz艂o艣膰, albo przed czym艣 ucieka. 390 00:15:44,319 --> 00:15:45,612 I to Ci臋 nie dotyczy? 391 00:15:45,612 --> 00:15:46,696 Nie, wcale. 392 00:15:46,780 --> 00:15:48,281 Dajemy im poczucie celu. 393 00:15:48,406 --> 00:15:49,616 Uczciwej pracy. 394 00:15:49,616 --> 00:15:51,284 Szansa, aby poczu膰 si臋 dobrze ze sob膮. 395 00:15:51,409 --> 00:15:52,786 To mo偶e odmieni膰 ich 偶ycie. 396 00:15:52,786 --> 00:15:54,913 Dla niekt贸rych to nie jest pomoc. 397 00:15:55,413 --> 00:15:57,290 Mo偶e tak w艂a艣nie by艂o z Tomem. 398 00:15:57,415 --> 00:16:00,293 My艣l臋, 偶e biedny sukinsyn nie by艂by w stanie przegoni膰 swoich demon贸w. 399 00:16:00,919 --> 00:16:03,004 Je艣li nie macie nic wi臋cej. 400 00:16:03,588 --> 00:16:05,382 musz臋 si臋 dosta膰 na aukcj臋. 401 00:16:05,715 --> 00:16:07,217 Chcieliby艣my si臋 rozejrze膰 402 00:16:07,300 --> 00:16:09,302 i porozmawia膰 z kilkoma wsp贸艂pracownikami Toma. 403 00:16:09,386 --> 00:16:10,804 Prosz臋 bardzo. 404 00:16:11,012 --> 00:16:13,682 Nie, tato, ja... M贸j ojciec chcia艂 powiedzie膰, 405 00:16:13,682 --> 00:16:15,517 偶e najpierw porozmawiamy z naszymi prawnikami... 406 00:16:15,517 --> 00:16:18,603 Mog臋 m贸wi膰 za siebie, Jack. 407 00:16:21,106 --> 00:16:22,607 Tak, prosz臋 pana. 408 00:16:22,607 --> 00:16:24,818 Nie spieszcie si臋, nie mam nic do ukrycia. 409 00:16:33,118 --> 00:16:34,619 Hej, Kase? 410 00:16:34,619 --> 00:16:35,787 Zaraz, zaraz, co...? 411 00:16:35,787 --> 00:16:37,205 Poczekaj chwil臋. 412 00:16:37,288 --> 00:16:38,915 Cze艣膰, Parker. 413 00:16:38,915 --> 00:16:41,292 Co s膮dzisz? 414 00:16:41,918 --> 00:16:44,504 Chyba jestem w z艂ym pokoju. Co si臋 sta艂o? 415 00:16:44,504 --> 00:16:46,006 Ca艂a ta rozmowa o przebudowie McGee i Delilah 416 00:16:46,006 --> 00:16:48,383 zainspirowa艂a mnie do zrobienia w艂asnej przebudowy. 417 00:16:48,508 --> 00:16:51,219 To znaczy, to biuro ma ten sam uk艂ad od lat. 418 00:16:51,302 --> 00:16:53,513 Musz臋 troch臋 popracowa膰 nad feng shui. 419 00:16:53,513 --> 00:16:55,515 My艣l臋, 偶e teraz wygl膮da ca艂kiem nie藕le. 420 00:16:55,598 --> 00:16:57,892 Na pewno ma lepszy przep艂yw. Czujesz to? 421 00:16:58,018 --> 00:16:59,310 Tak, jasne. 422 00:16:59,394 --> 00:17:01,187 To dobre shui. 423 00:17:01,187 --> 00:17:03,690 Pomy艣la艂am, 偶e mogliby艣my w nast臋pnej kolejno艣ci zaj膮膰 si臋 twoim miejscem pracy. 424 00:17:03,690 --> 00:17:06,609 Mo偶e najpierw zaktualizujemy spraw臋? 425 00:17:06,609 --> 00:17:08,319 Dobrze? Masz co艣 dla mnie? 426 00:17:08,403 --> 00:17:10,405 Nadal nie zlokalizowa艂am 427 00:17:10,488 --> 00:17:12,282 miejsca zab贸jstwa Rileya. 428 00:17:12,407 --> 00:17:14,284 Ale dowiedzia艂am si臋, 429 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 co to by艂y za kawa艂ki metalu, kt贸re znale藕li艣my na ciele. Zobacz to. 430 00:17:16,786 --> 00:17:18,413 Dobra, przepraszam, Ka... Nie mog臋... 431 00:17:18,413 --> 00:17:20,415 To s艂o艅ce, prawda? 432 00:17:20,415 --> 00:17:22,292 B臋d臋 musia艂 od nowa sprawdzi膰 feng shui w tym miejscu. 433 00:17:22,292 --> 00:17:23,501 Nie, nie, wszystko w porz膮dku. 434 00:17:23,501 --> 00:17:24,794 Na co patrz臋? 435 00:17:24,919 --> 00:17:27,714 Te metalowe ogniwa by艂y kawa艂kami kolczugi. 436 00:17:28,298 --> 00:17:30,717 No wiesz, takiej, jak膮 nosili pod 艣redniowieczn膮 zbroj膮. 437 00:17:30,800 --> 00:17:33,386 Nasz zab贸jca nosi艂 kolczug臋? 438 00:17:33,511 --> 00:17:35,513 Tak, i robi si臋 jeszcze dziwniej. 439 00:17:35,513 --> 00:17:37,682 Pami臋tasz krew, kt贸r膮 znale藕li艣my na ciele, 440 00:17:37,682 --> 00:17:39,392 kt贸ra nie nale偶a艂a do ofiary? 441 00:17:39,392 --> 00:17:41,394 Okazuje si臋, 偶e nie by艂a ludzka. 442 00:17:41,394 --> 00:17:43,188 Prosz臋, nie m贸w "kosmici". 443 00:17:43,313 --> 00:17:44,606 To krew zwierz臋ca. 444 00:17:44,689 --> 00:17:46,608 Wci膮偶 j膮 analizuj臋, 偶eby dowiedzie膰 si臋, kt贸rego, 445 00:17:46,608 --> 00:17:48,693 ale my艣l臋, 偶e nasz go艣膰 446 00:17:48,693 --> 00:17:50,820 zabi艂 zwierz臋 tu偶 przed zabiciem naszej ofiary. 447 00:17:50,820 --> 00:17:52,405 Jak ofiara ze zwierz膮t? 448 00:17:52,489 --> 00:17:54,282 Mogliby艣my mie膰 do czynienia z jakim艣 449 00:17:54,407 --> 00:17:56,493 rytualnym seryjnym morderc膮. 450 00:17:59,496 --> 00:18:01,414 Spokojnie. 451 00:18:01,414 --> 00:18:02,707 Spokojnie. 452 00:18:02,791 --> 00:18:04,584 W porz膮dku, w porz膮dku. 453 00:18:04,709 --> 00:18:06,503 Spokojnie, hej, hej! 454 00:18:06,795 --> 00:18:08,713 No dalej, mam ci臋. 455 00:18:08,713 --> 00:18:10,090 Spokojnie. 456 00:18:11,216 --> 00:18:12,717 Ma ducha. 457 00:18:14,010 --> 00:18:15,595 Jest pomocna, w porz膮dku. 458 00:18:15,595 --> 00:18:17,597 D艂ugo pracujesz na ranczu? 459 00:18:18,598 --> 00:18:19,683 Wystarczaj膮co d艂ugo. 460 00:18:19,683 --> 00:18:20,809 A co wiesz o Tomie Wade'dzie? 461 00:18:21,101 --> 00:18:22,686 Sp臋dza艂a艣 z nim czas? 462 00:18:24,688 --> 00:18:25,980 S艂uchaj, pan, nie chc臋 by膰 niegrzeczna, 463 00:18:26,106 --> 00:18:27,982 ale mo偶e to nie jest najlepszy moment? 464 00:18:29,901 --> 00:18:31,611 Dobrze, dobrze. 465 00:18:32,779 --> 00:18:33,780 W porz膮dku. 466 00:18:33,780 --> 00:18:35,281 Wygra艂a艣. 467 00:18:51,881 --> 00:18:53,717 W porz膮dku. W porz膮dku. 468 00:18:59,514 --> 00:19:02,308 Hej, co ty robisz? Ona ci臋 zabije. 469 00:19:05,603 --> 00:19:07,105 Nie wydaje mi si臋. 470 00:19:08,606 --> 00:19:09,816 No chod藕. 471 00:19:09,899 --> 00:19:11,818 No dalej, hej. 472 00:19:11,901 --> 00:19:13,403 Chod藕. 473 00:19:13,820 --> 00:19:15,613 Hej. 474 00:19:16,281 --> 00:19:17,907 Nie藕le. 475 00:19:18,283 --> 00:19:19,784 Gdzie si臋 tego nauczy艂e艣? 476 00:19:19,909 --> 00:19:21,703 W Kolumbii. 477 00:19:21,703 --> 00:19:23,413 Tam, gdzie dorasta艂em, nie by艂o zbyt wielu dzieci, z kt贸rymi mo偶na si臋 bawi膰. 478 00:19:23,413 --> 00:19:24,914 Ale by艂o sporo koni. 479 00:19:26,082 --> 00:19:27,584 Pyta艂e艣 o Toma? 480 00:19:28,501 --> 00:19:30,003 Tak, znam go. Dobry facet. 481 00:19:30,086 --> 00:19:31,296 Dlaczego pytasz? 482 00:19:31,796 --> 00:19:33,381 Obawiam si臋, 偶e nie 偶yje. 483 00:19:34,090 --> 00:19:35,717 Zosta艂 zamordowany. 484 00:19:36,384 --> 00:19:37,594 To okropne. 485 00:19:37,886 --> 00:19:39,012 Byli艣cie sobie bliscy? 486 00:19:39,012 --> 00:19:40,096 Tak. 487 00:19:40,096 --> 00:19:42,390 On naprawd臋 mia艂 m贸zg, w przeciwie艅stwie do wi臋kszo艣ci g艂upich ma艂p, 488 00:19:42,390 --> 00:19:44,017 kt贸re tu pracuj膮. 489 00:19:44,809 --> 00:19:47,103 Czy przychodzi ci na my艣l kto艣, kto chcia艂by go skrzywdzi膰? 490 00:19:47,687 --> 00:19:48,980 Nie. 491 00:19:49,105 --> 00:19:50,982 Ja... 492 00:19:51,316 --> 00:19:52,400 Co? 493 00:19:52,484 --> 00:19:54,486 To g艂upie, ale kilka nocy temu, 494 00:19:54,611 --> 00:19:55,904 kiedy pracowa艂am tu do p贸藕na, 495 00:19:55,987 --> 00:19:57,614 widzia艂em Toma 艂aduj膮cego pud艂a na ci臋偶ar贸wk臋 496 00:19:57,697 --> 00:19:59,407 i w po艣piechu odje偶d偶aj膮cego. 497 00:19:59,491 --> 00:20:00,784 Masz poj臋cie, dok膮d jecha艂? 498 00:20:00,784 --> 00:20:02,619 Nie, ale nast臋pnego ranka 499 00:20:02,702 --> 00:20:04,412 zapyta艂am go, co robi艂, 500 00:20:04,496 --> 00:20:05,997 a on zaprzeczy艂, 偶e kiedykolwiek tu by艂. 501 00:20:06,706 --> 00:20:08,583 Ale widzia艂am go na w艂asne oczy. 502 00:20:10,001 --> 00:20:11,920 Dlaczego mia艂by mnie ok艂amywa膰? 503 00:20:16,883 --> 00:20:19,386 Kochanie, jeste艣 w domu. Tim, to jest... 504 00:20:19,511 --> 00:20:21,805 Rachel Calley, producentka "Home Sweet Home Remodel". 505 00:20:21,805 --> 00:20:24,015 Wspaniale ci臋 pozna膰. 506 00:20:24,099 --> 00:20:25,809 Tak, ciebie te偶 mi艂o pozna膰. 507 00:20:25,892 --> 00:20:27,894 Przepraszam, czy my 508 00:20:28,019 --> 00:20:29,104 teraz kr臋cimy? My艣la艂em, 509 00:20:29,104 --> 00:20:30,689 偶e to zwyk艂y wywiad. 510 00:20:30,689 --> 00:20:32,816 A oni? Filmujemy wszystkie nasze pierwsze spotkania 511 00:20:32,899 --> 00:20:34,693 w ramach testu ekranowego. 512 00:20:34,818 --> 00:20:37,904 No wiesz, 偶eby upewni膰 si臋, 偶e pary pasuj膮 do programu. 513 00:20:37,987 --> 00:20:39,781 Po prostu udawaj, 偶e ich tam nie ma. 514 00:20:39,781 --> 00:20:41,908 W porz膮dku, rozumiem. Dobra. 515 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 Zaczynamy? 516 00:20:43,702 --> 00:20:44,786 Tak! 517 00:20:44,911 --> 00:20:46,705 Jestem bardzo podekscytowana. 518 00:20:46,705 --> 00:20:48,790 Dobra, wi臋c... 519 00:20:48,915 --> 00:20:51,001 Tim i Dalilah, 520 00:20:51,084 --> 00:20:53,712 wpadli艣my na kilka fantastycznych pomys艂贸w 521 00:20:53,712 --> 00:20:55,213 na Wasz膮 now膮 wymarzon膮 kuchni臋. 522 00:20:55,213 --> 00:20:58,591 Na pocz膮tek my艣leli艣my o zast膮pieniu Waszej smutnej, 523 00:20:58,717 --> 00:21:02,387 zm臋czonej wyspy nowym blatem kwarcowym 524 00:21:02,512 --> 00:21:04,889 z mini-zlewem, kt贸ry pomo偶e w przygotowaniu jedzenia. 525 00:21:05,015 --> 00:21:06,516 Podoba mi si臋 to, to... 526 00:21:06,599 --> 00:21:08,101 Kwarc jest taki pi臋kny. 527 00:21:08,101 --> 00:21:10,520 Kwarc jest niesamowity i ten zlew si臋 przyda. 528 00:21:10,520 --> 00:21:11,688 Absolutnie. 529 00:21:12,480 --> 00:21:14,899 W przypadku szafek dolnych 530 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 pomy艣leli艣my o zast膮pieniu ich 531 00:21:16,818 --> 00:21:19,112 szufladami z systemem cichego domykania, 532 00:21:19,195 --> 00:21:20,989 aby zmaksymalizowa膰 przestrze艅 do przechowywania. 533 00:21:21,114 --> 00:21:23,116 艢wietnie. I zdecydowanie potrzebujemy wi臋cej miejsca do przechowywania. 534 00:21:23,199 --> 00:21:24,909 Idealne, poniewa偶 miejsca do przechowywania nigdy nie jest 535 00:21:24,993 --> 00:21:26,619 wystarczaj膮co du偶o, prawda? 536 00:21:27,120 --> 00:21:28,580 Dobra, po prostu b臋dziemy... 537 00:21:28,705 --> 00:21:29,914 W porz膮dku, ma艂a wskaz贸wka. 538 00:21:29,998 --> 00:21:33,710 Mo偶e b臋dzie lepiej, je艣li nie b臋dziecie si臋 tak bardzo zgadza膰. 539 00:21:33,793 --> 00:21:36,212 W ko艅cu to reality show, 540 00:21:36,212 --> 00:21:39,090 a nasza publiczno艣膰 lubi ma艂e dramaty. 541 00:21:39,090 --> 00:21:40,300 Przepraszam. 542 00:21:40,300 --> 00:21:41,593 呕aden problem. 543 00:21:41,593 --> 00:21:43,887 Mo偶e tylko urozmaicimy troch臋 sytuacj臋, co? 544 00:21:44,012 --> 00:21:46,514 - Tak, tak. - Tak, nie. Masz racj臋. Masz racj臋. 545 00:21:46,598 --> 00:21:47,807 Dobra, 艣wietnie. 546 00:21:48,391 --> 00:21:50,894 Pomy艣leli艣my wi臋c, 偶e obok Waszej lod贸wki 547 00:21:51,019 --> 00:21:52,687 przyda si臋 zamykane miejsce na sprz臋t AGD, 548 00:21:52,812 --> 00:21:54,189 kt贸ry pozwoli ukry膰 ca艂y ba艂agan. 549 00:21:54,314 --> 00:21:56,608 Wcale mi si臋 to nie podoba. 550 00:21:56,608 --> 00:21:58,985 Mnie r贸wnie偶. My艣l臋, 偶e to okropny pomys艂. 551 00:21:59,110 --> 00:22:00,904 Dobra, ci臋cie. 552 00:22:00,987 --> 00:22:02,280 W porz膮dku. 553 00:22:02,280 --> 00:22:04,115 Dobrze. Dobrze. 554 00:22:04,115 --> 00:22:06,993 Ale mo偶e bardziej nie zgadzajcie si臋 ze sob膮 555 00:22:07,118 --> 00:22:08,995 ni偶 ze mn膮? 556 00:22:11,998 --> 00:22:14,417 Oczywi艣cie. Czekaj, 557 00:22:14,417 --> 00:22:16,711 a co je艣li naprawd臋 podoba mi si臋 zamykane miejsce na sprz臋t AGD? 558 00:22:16,795 --> 00:22:19,506 Tak, mnie te偶 si臋 to podoba. Te偶 to lubi臋. 559 00:22:19,589 --> 00:22:20,799 I nie wiem, dziwnie jest k艂ama膰. 560 00:22:20,882 --> 00:22:23,510 O nie. Nikt nie prosi ci臋 o k艂amstwo. 561 00:22:23,593 --> 00:22:27,514 Pr贸bujemy po prostu uchwyci膰 normalne, codzienne nieporozumienia, 562 00:22:27,597 --> 00:22:28,890 jakie maj膮 pary. 563 00:22:28,890 --> 00:22:31,184 No wiesz, te ma艂e ma艂偶e艅skie sprzeczki. 564 00:22:31,309 --> 00:22:33,103 C贸偶, tak naprawd臋 nie k艂贸cimy si臋. 565 00:22:33,186 --> 00:22:36,314 Kiedy si臋 nie zgadzamy, zwykle po prostu pokazuj臋 Timowi, 566 00:22:36,398 --> 00:22:38,900 dlaczego si臋 myli, a on po prostu si臋 ze mn膮 zgadza. 567 00:22:38,983 --> 00:22:41,486 Ma racj臋, zwykle tak to wygl膮da. 568 00:22:44,280 --> 00:22:47,701 Dobra, wi臋c kolejny pomys艂, kt贸ry bardzo nas ekscytuje. 569 00:22:47,784 --> 00:22:49,619 Zerwiemy linoleum 570 00:22:49,619 --> 00:22:52,080 i u艂o偶ymy pod艂og臋 Pergo. 571 00:22:52,080 --> 00:22:54,290 Ja... 572 00:22:55,000 --> 00:22:56,793 Podoba si臋? 573 00:23:01,006 --> 00:23:02,882 Kasie powiedzia艂a, 偶e to jest to miejsce? 574 00:23:02,882 --> 00:23:04,884 Wed艂ug GPS z ci臋偶ar贸wki Toma. 575 00:23:05,385 --> 00:23:07,887 Ale zastanawia mnie co on tutaj robi艂. 576 00:23:15,979 --> 00:23:18,189 Wygl膮da jak jaki艣 oprych. 577 00:23:26,197 --> 00:23:27,782 Wszed艂. 578 00:23:28,700 --> 00:23:30,201 My艣lisz to, co ja my艣l臋? 579 00:23:30,493 --> 00:23:31,494 Tak. 580 00:23:31,494 --> 00:23:32,912 Tylne drzwi. 581 00:23:49,012 --> 00:23:52,682 Yo, to musz膮 by膰 pud艂a, kt贸re Tom za艂adowa艂 na swoj膮 ci臋偶ar贸wk臋. 582 00:24:03,818 --> 00:24:05,904 Same zabawki. 583 00:24:06,780 --> 00:24:08,198 Ja mam koce. 584 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 R臋ce do g贸ry. 585 00:24:13,411 --> 00:24:15,080 Prosz臋. 586 00:24:25,298 --> 00:24:27,300 Jeszcze raz po stokro膰 przepraszam, 587 00:24:27,300 --> 00:24:28,885 偶e was tam przestraszy艂em. 588 00:24:29,010 --> 00:24:31,680 W przesz艂o艣ci mieli艣my pewne problemy, gdy ludzie w艂amywali si臋, 589 00:24:31,680 --> 00:24:33,181 aby ukra艣膰 datki na ko艣ci贸艂. 590 00:24:33,306 --> 00:24:34,683 Gdybym wiedzia艂, 偶e jeste艣cie str贸偶ami prawa... 591 00:24:34,683 --> 00:24:35,892 Nie, nie musisz przeprasza膰. 592 00:24:36,017 --> 00:24:38,603 Powinni艣my po prostu wej艣膰 frontowymi drzwiami. 593 00:24:38,687 --> 00:24:40,188 Mog臋 zaproponowa膰 kaw臋? 594 00:24:40,814 --> 00:24:42,399 Nie, dzi臋kujemy. Czy to jest tw贸j ko艣ci贸艂? 595 00:24:42,399 --> 00:24:43,692 Tylko tymczasowo. 596 00:24:43,692 --> 00:24:45,819 W naszym ko艣ciele w centrum miasta p臋k艂a rura, 597 00:24:45,819 --> 00:24:48,405 pozostawiaj膮c straszny ba艂agan, dlatego b臋dziemy korzysta膰 z tego miejsca 598 00:24:48,405 --> 00:24:49,781 do czasu zako艅czenia naprawy. 599 00:24:49,906 --> 00:24:51,700 Czy znasz Toma Wade'a? 600 00:24:53,410 --> 00:24:54,786 Wi臋cej ni偶 znam. 601 00:24:54,911 --> 00:24:56,788 Tom jest jednym z najbardziej oddanych cz艂onk贸w naszego ko艣cio艂a. 602 00:24:56,913 --> 00:24:57,997 W ka偶dy weekend jako wolontariusz, 603 00:24:57,997 --> 00:24:59,708 prowadzi ko艣cieln膮 grup臋 m艂odzie偶ow膮. 604 00:24:59,708 --> 00:25:01,418 Te pude艂ka na datki z ty艂u 605 00:25:01,418 --> 00:25:02,919 to wszystko dzi臋ki Tomowi. 606 00:25:06,006 --> 00:25:07,590 Wygl膮dasz na zaskoczon膮. 607 00:25:07,716 --> 00:25:09,801 Nie, po prostu trudno to pogodzi膰 ze wszystkim, 608 00:25:09,884 --> 00:25:11,594 co o nim s艂yszeli艣my. 609 00:25:12,595 --> 00:25:14,514 Tom bez w膮tpienia mia艂 swoje demony. 610 00:25:14,597 --> 00:25:16,016 Kiedy spotka艂em go po raz pierwszy rok temu, 611 00:25:16,099 --> 00:25:17,892 ci臋偶ko walczy艂 z uzale偶nieniem. 612 00:25:17,892 --> 00:25:20,895 Wspomnia艂, 偶e straci艂 trzech przyjaci贸艂 w wypadku. 613 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 My艣l臋, 偶e z dzieci艅stwa. 614 00:25:22,897 --> 00:25:25,400 Widzia艂em, 偶e obwinia艂 si臋 za t臋 艣mier膰. 615 00:25:25,483 --> 00:25:26,901 To nie by艂o w dzieci艅stwie. 616 00:25:26,985 --> 00:25:28,486 By艂 w piechocie morskiej. 617 00:25:28,611 --> 00:25:29,988 To by艂a katastrofa helikoptera. 618 00:25:30,405 --> 00:25:32,115 To straszna rzecz. 619 00:25:32,198 --> 00:25:33,992 Wiem, 偶e to rozdziera艂o go od 艣rodka. 620 00:25:34,909 --> 00:25:36,911 Ale, na szcz臋艣cie, 621 00:25:36,995 --> 00:25:38,913 Tom wpu艣ci艂 Pana 622 00:25:38,913 --> 00:25:40,081 i zosta艂 oczyszczony. 623 00:25:40,081 --> 00:25:42,000 Ca艂kowicie odmieni艂 swoje 偶ycie. 624 00:25:42,000 --> 00:25:43,793 Kiedy ostatni raz widzia艂e艣 Toma? 625 00:25:43,918 --> 00:25:46,504 Oko艂o tydzie艅 temu na spotkaniu grupy m艂odzie偶owej. 626 00:25:46,504 --> 00:25:47,714 Dlaczego pytasz? 627 00:25:47,797 --> 00:25:50,008 Przykro mi, 偶e musz臋 ci to m贸wi膰, ale... 628 00:25:50,091 --> 00:25:51,718 Tom zosta艂 zamordowany. 629 00:25:53,011 --> 00:25:54,679 O nie. 630 00:26:02,103 --> 00:26:03,897 To by艂o w Waszyngtonie, prawda? 631 00:26:04,898 --> 00:26:05,982 Sk膮d to wiesz? 632 00:26:07,317 --> 00:26:09,486 Powiedzia艂em mu, 偶eby nie jecha艂. 633 00:26:09,611 --> 00:26:10,987 Nigdy nie powinienem mu na to pozwoli膰. 634 00:26:11,279 --> 00:26:12,614 Pastorze, 635 00:26:12,697 --> 00:26:14,908 je艣li wiesz co艣 na temat 艣mierci Toma, 636 00:26:14,991 --> 00:26:16,993 teraz jest czas, aby nam o tym powiedzie膰. 637 00:26:20,205 --> 00:26:22,916 Tom Riley by艂 w Waszyngtonie, badaj膮c spraw臋 Bannon贸w. 638 00:26:22,999 --> 00:26:24,793 W noc poprzedzaj膮c膮 wyjazd powiedzia艂 pastorowi, 639 00:26:24,918 --> 00:26:27,087 偶e podczas szukania datk贸w znalaz艂 640 00:26:27,087 --> 00:26:28,797 - co艣 na ranczu. - Co to by艂o? 641 00:26:28,797 --> 00:26:30,715 Nigdy tak naprawd臋 nie powiedzia艂 pastorowi. 642 00:26:30,799 --> 00:26:32,384 Powiedzia艂 tylko, 偶e to co艣 z艂ego 643 00:26:32,384 --> 00:26:34,511 i 偶e pojedzie do Waszyngtonu, 偶eby to wy艣ledzi膰. 644 00:26:34,594 --> 00:26:36,012 Dlaczego po prostu nie poszed艂 na policj臋? 645 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 Riley pr贸bowa艂 post膮pi膰 w艂a艣ciwie. 646 00:26:38,515 --> 00:26:40,517 Zado艣膰uczyni膰 za swoj膮 przesz艂o艣膰. 647 00:26:40,600 --> 00:26:42,894 Je艣li Riley prowadzi艂 dochodzenie w Waszyngtonie, 648 00:26:43,186 --> 00:26:45,814 mo偶liwe, 偶e to, co znalaz艂, doprowadzi艂o do jego 艣mierci. 649 00:26:45,897 --> 00:26:47,899 Jakie艣 pomys艂y, co to by艂o? 650 00:26:47,982 --> 00:26:49,609 W艂a艣ciwie, mam jeden. 651 00:26:49,693 --> 00:26:51,986 Kiedy ci go艣cie powiedzieli mi, 偶e Riley pracuje na ranczu, 652 00:26:51,986 --> 00:26:53,613 zacz膮艂em szuka膰 Carla Bannona. 653 00:26:53,697 --> 00:26:55,990 Okazuje si臋, 偶e graj膮c grzecznie, nie osi膮gniesz tak du偶ej pozycji. 654 00:26:55,990 --> 00:26:57,909 Nie dziwi mnie to. 655 00:26:57,992 --> 00:26:59,994 Facet, z kt贸rym si臋 spotkali艣my, by艂, 656 00:26:59,994 --> 00:27:01,579 do艣膰 onie艣mielaj膮cy. 657 00:27:01,579 --> 00:27:03,498 Tak, kr膮偶膮 plotki, 偶e zbudowa艂 swoje imperium 658 00:27:03,581 --> 00:27:05,709 poprzez podejrzane interesy, przymus i tak dalej. 659 00:27:05,709 --> 00:27:07,210 Czy kiedykolwiek by艂 艣cigany? 660 00:27:07,210 --> 00:27:08,795 Nie, o to w艂a艣nie chodzi... ludzie pr贸buj膮 od lat, 661 00:27:08,795 --> 00:27:10,505 ale jak dot膮d nie. 662 00:27:10,588 --> 00:27:12,007 Wi臋c mo偶e Riley znalaz艂 jaki艣 dow贸d, 663 00:27:12,090 --> 00:27:13,383 kt贸ry w ko艅cu m贸g艂by go wsadzi膰 do wi臋zienia? 664 00:27:13,508 --> 00:27:14,718 I Bannon go za to zabi艂. 665 00:27:14,801 --> 00:27:16,011 Dobra, kupuj臋 to. 666 00:27:16,011 --> 00:27:17,595 Zwi臋kszmy skuteczno艣膰 na Carla Bannona. 667 00:27:17,679 --> 00:27:19,597 Zajmiemy si臋 bli偶ej jego finansami, 668 00:27:19,681 --> 00:27:21,182 kiedy wy b臋dziecie wraca膰 na ranczo. 669 00:27:21,182 --> 00:27:23,893 Przyci艣nijcie Bannona i zobaczcie, czy z czego艣 zrezygnuje. 670 00:27:24,019 --> 00:27:26,604 Je艣li b臋dziemy naciska膰 zbyt mocno,... on nie b臋dzie m贸wi艂. 671 00:27:26,980 --> 00:27:28,982 Ale przychodzi mi do g艂owy kto艣, kto m贸g艂by to zrobi膰. 672 00:27:33,987 --> 00:27:36,114 Przykro mi, agentko Knight, mojego ojca tu nie ma. 673 00:27:36,197 --> 00:27:37,991 W艂a艣ciwie to przysz艂am porozmawia膰 z tob膮. 674 00:27:40,785 --> 00:27:42,495 Opowiedz mi co艣 wi臋cej o Tomie Wade'ie. 675 00:27:44,706 --> 00:27:45,915 Nie wiem, co jeszcze mog臋 powiedzie膰. 676 00:27:45,915 --> 00:27:47,000 M贸wi艂em ju偶, 677 00:27:47,083 --> 00:27:48,585 偶e nie zna艂em go zbyt dobrze. 678 00:27:48,710 --> 00:27:50,587 Z pewno艣ci膮 wygl膮da艂o to tak samo, 679 00:27:50,587 --> 00:27:52,505 kiedy m贸wi艂am ci, 偶e zosta艂 zamordowany. 680 00:27:52,589 --> 00:27:54,215 A kiedy rozmawia艂am z waszymi pracownikami, 681 00:27:54,299 --> 00:27:57,010 zasugerowali, 偶e jeste艣cie blisko? 682 00:27:58,303 --> 00:27:59,679 Myl膮 si臋. 683 00:27:59,804 --> 00:28:01,097 Nie wydaje mi si臋. 684 00:28:01,806 --> 00:28:03,808 To do艣膰 oczywiste, 偶e ty i Tom byli艣cie przyjaci贸艂mi. 685 00:28:03,808 --> 00:28:06,895 Nie jestem do ko艅ca pewna, dlaczego tak bardzo starasz si臋 utrzyma膰 to w tajemnicy. 686 00:28:13,902 --> 00:28:17,197 Chyba 偶e byli艣cie czym艣 wi臋cej ni偶 przyjaci贸艂mi. 687 00:28:21,284 --> 00:28:24,120 Dlaczego nie powiedzia艂e艣 nam o swoim zwi膮zku? 688 00:28:25,080 --> 00:28:26,998 Nie chcia艂em, 偶eby ojciec o tym wiedzia艂. 689 00:28:29,501 --> 00:28:31,294 To, co Tom i ja mieli艣my... 690 00:28:32,796 --> 00:28:34,714 Nigdy by tego nie zaakceptowa艂. 691 00:28:36,299 --> 00:28:38,218 Wi臋kszo艣膰 ludzi tutaj by tego nie zrobi艂a. 692 00:28:38,301 --> 00:28:41,012 Je艣li troszczy艂e艣 si臋 o Toma, 693 00:28:42,305 --> 00:28:43,890 pom贸偶 nam z艂apa膰 tego, kto go zabi艂. 694 00:28:44,307 --> 00:28:46,184 Co mog臋 zrobi膰? 695 00:28:46,685 --> 00:28:49,020 Uwa偶amy, 偶e Tom m贸g艂 zosta膰 zabity 696 00:28:49,104 --> 00:28:51,606 z powodu czego艣, co znalaz艂 na ranczu. 697 00:28:51,690 --> 00:28:53,692 Co艣 powi膮zanego z twoim ojcem. 698 00:28:54,192 --> 00:28:55,694 Moim ojcem? 699 00:28:56,194 --> 00:28:57,987 My艣lisz, 偶e jest w to zamieszany? 700 00:28:57,987 --> 00:28:59,280 By膰 mo偶e. 701 00:28:59,280 --> 00:29:00,615 Nie. 702 00:29:00,699 --> 00:29:01,908 Nie, s艂uchaj, 703 00:29:02,283 --> 00:29:04,619 on mo偶e by膰 kimkolwiek, ale morderc膮? 704 00:29:04,619 --> 00:29:07,205 Jeszcze o nic nie oskar偶amy twojego ojca. 705 00:29:07,205 --> 00:29:08,998 Pr贸bujemy tylko zdoby膰 o nim troch臋 informacji. 706 00:29:09,082 --> 00:29:11,584 Wi臋c je艣li wiesz o czym艣, co mog艂oby nam pom贸c... 707 00:29:11,710 --> 00:29:13,795 Prosisz mnie, 偶ebym zdradzi艂 ojca. 708 00:29:13,920 --> 00:29:17,799 Prosz臋 Ci臋 o sprawiedliwo艣膰 dla m臋偶czyzny, kt贸rego kocha艂e艣. 709 00:29:19,092 --> 00:29:20,802 S艂uchaj, musz臋 i艣膰. 710 00:29:20,885 --> 00:29:22,679 Jestem sp贸藕niony na spotkanie. 711 00:29:30,186 --> 00:29:32,188 Dzi臋ki niedawnej transakcji dotycz膮cej grunt贸w, kt贸r膮 zawar艂 m贸j ojciec, 712 00:29:32,480 --> 00:29:34,899 naby艂 naszych s膮siad贸w, ranczo Bluebonnet. 713 00:29:34,983 --> 00:29:36,818 Jako prawnik rodzinny powinienem bra膰 udzia艂 714 00:29:36,818 --> 00:29:38,194 w tych negocjacjach. Ale z jakiego艣 powodu 715 00:29:38,194 --> 00:29:39,988 m贸j ojciec mnie od tego odci膮艂. 716 00:29:42,198 --> 00:29:43,783 Zawsze zastanawia艂em si臋 dlaczego. 717 00:29:47,287 --> 00:29:49,080 Tak, nie, dosta艂em pr贸bki blat贸w, 718 00:29:49,080 --> 00:29:52,083 ale przys艂a艂e艣 mi Terracotta Tan, a nie Sandstone Beige. 719 00:29:52,208 --> 00:29:54,294 Co masz na my艣li, jaka jest r贸偶nica? 720 00:29:54,294 --> 00:29:56,588 Nie, ja... Jeden jest be偶owy, a drugi 721 00:29:56,713 --> 00:29:58,298 kosztuje 200 dolar贸w za stop臋. 722 00:29:58,798 --> 00:30:01,801 Tak, wi臋c czy mo偶esz mi po prostu wys艂a膰 w艂a艣ciwy? 723 00:30:01,801 --> 00:30:02,886 Dzi臋kuj臋. 724 00:30:03,011 --> 00:30:05,013 My艣la艂em, 偶e przebudowujesz kuchni臋, 725 00:30:05,096 --> 00:30:06,598 a nie biuro. 726 00:30:06,681 --> 00:30:07,807 Tak, przykro mi z tego powodu. Wiem, 偶e to 727 00:30:07,891 --> 00:30:09,017 troch臋 zamieszania. Pr贸bowa艂em 728 00:30:09,017 --> 00:30:10,310 wycisn膮膰 troch臋 pracy przy przebudowie. 729 00:30:10,310 --> 00:30:11,811 Czy program telewizyjny nie powinien tak robi膰? 730 00:30:11,895 --> 00:30:13,980 Oni,... zrezygnowali. 731 00:30:14,105 --> 00:30:16,900 Najwyra藕niej Delilah i ja nie jeste艣my wystarczaj膮co dysfunkcyjni, 732 00:30:16,983 --> 00:30:18,902 偶eby gra膰 w reality show. 733 00:30:18,985 --> 00:30:20,320 I to jest w porz膮dku, poniewa偶 zdecydowa艂em si臋 734 00:30:20,320 --> 00:30:22,197 sam przeprowadzi膰 przebudow臋. 735 00:30:22,197 --> 00:30:23,907 - Naprawd臋? - Tak. 736 00:30:23,907 --> 00:30:25,617 Ogl膮da艂em filmy o majsterkowaniu, 737 00:30:25,700 --> 00:30:27,410 rozmawia艂em z dostawcami. 738 00:30:27,410 --> 00:30:29,120 Jak idzie? 739 00:30:29,204 --> 00:30:31,790 Niedobrze. Nie zbyt dobrze. 740 00:30:31,790 --> 00:30:32,999 Parker, b臋d臋 z tob膮 szczery... 741 00:30:32,999 --> 00:30:35,210 Nie wiem, co tu robi臋, dobra? Nie jestem wykonawc膮. 742 00:30:35,210 --> 00:30:36,920 B臋d臋 mia艂 szcz臋艣cie, je艣li nie spal臋 kuchni. 743 00:30:37,003 --> 00:30:38,296 Nie wiem, o czym my艣la艂em. 744 00:30:38,380 --> 00:30:40,298 To znaczy, nie b臋d臋 w stanie przeprowadzi膰 tej przebudowy. 745 00:30:40,298 --> 00:30:42,217 Problem w tym, jak mam to powiedzie膰 Delilah? 746 00:30:42,217 --> 00:30:43,301 To z艂amie jej serce. 747 00:30:43,385 --> 00:30:46,304 Po prostu b膮d藕 z ni膮 szczery. Ona zrozumie. 748 00:30:48,807 --> 00:30:50,016 Wi臋cej ludzi od blat贸w? 749 00:30:50,100 --> 00:30:52,018 Bogu dzi臋ki, nie. Trolle technologiczne. 750 00:30:52,102 --> 00:30:53,812 Pracowa艂em nad umow膮 na ranczo Bluebonnet, 751 00:30:53,895 --> 00:30:54,896 o kt贸rej opowiada艂a nam Knight. 752 00:30:54,896 --> 00:30:56,815 W艂a艣nie takiego cz艂owieka 753 00:30:56,815 --> 00:30:58,692 chc臋 zobaczy膰. Chyba odkry艂am 754 00:30:58,692 --> 00:31:00,694 pierwotne miejsce zab贸jstwa, w kt贸rym zamordowano Riley'a. 755 00:31:00,819 --> 00:31:02,404 Tak? W porz膮dku, dawaj. 756 00:31:02,487 --> 00:31:04,280 Muuu. 757 00:31:05,407 --> 00:31:07,117 B臋d臋 potrzebowa艂 wi臋cej, Kase. 758 00:31:07,117 --> 00:31:09,703 Pami臋tasz zwierz臋c膮 krew, kt贸r膮 znale藕li艣my na ciele? 759 00:31:09,786 --> 00:31:12,288 DNA wr贸ci艂o. Okazuje si臋, 偶e by艂a to krew bydl臋ca. 760 00:31:12,414 --> 00:31:13,915 To by艂a krowia krew. 761 00:31:13,998 --> 00:31:15,000 Muuu. 762 00:31:15,000 --> 00:31:16,918 Tak. I to sk艂oni艂o mnie do zastanowienia si臋 763 00:31:17,002 --> 00:31:19,004 nad oczkami do kolczugi, kt贸re znale藕li艣my. 764 00:31:19,087 --> 00:31:20,797 Rze藕nicy z fabryki nosz膮 kolczugi, 765 00:31:20,880 --> 00:31:23,008 aby chroni膰 si臋 podczas r膮bania tuszy. 766 00:31:23,008 --> 00:31:26,219 Wi臋c Riley zgin膮艂 w fabryce mi臋sa? 767 00:31:26,302 --> 00:31:28,888 I zgadnij, kto jest w艂a艣cicielem zak艂adu pakowania mi臋sa 768 00:31:29,014 --> 00:31:31,016 trzy mile od miejsca, gdzie porzucono cia艂o. 769 00:31:31,099 --> 00:31:32,100 Carl Bannon. 770 00:31:32,100 --> 00:31:33,893 Dobra robota, Kase. 771 00:31:34,019 --> 00:31:35,687 Ale nadal mamy problem. 772 00:31:35,687 --> 00:31:37,814 Nawet je艣li powi膮偶emy go z morderstwem, 773 00:31:37,814 --> 00:31:39,899 nadal nie wiemy, dlaczego Riley zosta艂 zabity. 774 00:31:40,984 --> 00:31:42,318 Chyba w艂a艣nie mam motyw. 775 00:31:45,405 --> 00:31:48,700 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e nie mogli艣my tego zrobi膰 na ranczu. 776 00:31:48,992 --> 00:31:50,618 Ale teraz jestem tu. 777 00:31:51,911 --> 00:31:53,705 O co w tym wszystkim chodzi? 778 00:31:53,913 --> 00:31:56,416 Chcieliby艣my porozmawia膰 z Tob膮 na temat niedawnego nabycia grunt贸w 779 00:31:56,416 --> 00:31:58,209 wsp贸lnie z Bluebonnet Ranch. 780 00:31:58,501 --> 00:32:00,086 Przyjrzeli艣my si臋 umowie 781 00:32:00,211 --> 00:32:02,380 i okaza艂o si臋, 偶e w zesz艂ym roku 艂膮ki Bluebonnet 782 00:32:02,380 --> 00:32:04,215 zosta艂y zniszczone w wyniku po偶aru. 783 00:32:04,299 --> 00:32:05,884 W艂a艣ciciel zmuszony by艂 je sprzeda膰. 784 00:32:05,884 --> 00:32:07,093 Tobie. 785 00:32:07,218 --> 00:32:09,012 Za niewielk膮 cen臋. 786 00:32:09,095 --> 00:32:12,390 Bluebonnet mia艂 troch臋 pecha. 787 00:32:12,891 --> 00:32:15,894 Ich nieszcz臋艣cie, m贸j zysk. Co z tego? 788 00:32:15,894 --> 00:32:19,314 Ze wst臋pnych ustale艅 wynika, 偶e przyczyn膮 po偶aru 789 00:32:19,981 --> 00:32:21,316 by艂o podpalenie. 790 00:32:21,399 --> 00:32:23,318 Mamy nawet naocznego 艣wiadka, kt贸ry umie艣ci艂 791 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 trzech pracownik贸w rancza w pobli偶u miejsca zdarzenia. 792 00:32:25,403 --> 00:32:27,489 Tak, c贸偶, to dla mnie nowo艣膰. 793 00:32:27,697 --> 00:32:29,407 Nigdy nie s艂ysza艂em o 偶adnym z tych raport贸w. 794 00:32:29,991 --> 00:32:32,994 To zabawne, bior膮c pod uwag臋, 偶e zap艂aci艂e艣 komu艣, 偶eby je ukry艂. 795 00:32:35,205 --> 00:32:37,290 Znale藕li艣my przelewy bankowe wys艂ane 796 00:32:37,290 --> 00:32:39,501 do urz臋dnika prowadz膮cego dochodzenie. 797 00:32:39,584 --> 00:32:42,087 Nadal nie wiemy, kto wys艂a艂 p艂atno艣膰, 798 00:32:42,212 --> 00:32:45,006 ale to tylko kwestia czasu, zanim to doprowadzi nas do Ciebie. 799 00:32:45,507 --> 00:32:47,217 Oto co my艣limy, Carl. 800 00:32:47,300 --> 00:32:48,885 Mog臋 do ciebie m贸wi膰 Carl? 801 00:32:49,302 --> 00:32:51,388 Nie, dziewczynko. Nie, nie mo偶esz. 802 00:32:53,014 --> 00:32:56,393 Carl, uwa偶amy, 偶e Tom Wade 803 00:32:56,518 --> 00:32:59,020 znalaz艂 dowody na to, 偶e tuszowa艂e艣 spraw臋. 804 00:32:59,104 --> 00:33:01,815 A poniewa偶, masz w kieszeni ka偶dego urz臋dnika w Teksasie, 805 00:33:01,815 --> 00:33:03,983 musia艂 jecha膰 do Waszyngtonu, 偶eby da膰 zna膰. 806 00:33:04,109 --> 00:33:07,112 Kiedy si臋 dowiedzia艂e艣, zabi艂e艣 Wade'a, zanim zacz膮艂 m贸wi膰. 807 00:33:09,114 --> 00:33:11,116 Wi臋c teraz jestem te偶 morderc膮? 808 00:33:11,199 --> 00:33:12,283 Je艣li obojgu nam to pasuje. 809 00:33:12,409 --> 00:33:14,994 Wiemy, 偶e Wade zosta艂 zabity w jednym z waszych zak艂ad贸w mi臋snych. 810 00:33:16,287 --> 00:33:18,081 Tak, c贸偶, to jest,... 811 00:33:18,206 --> 00:33:19,499 To wielka szkoda. 812 00:33:20,000 --> 00:33:22,293 Nie oznacza to jednak, 偶e mia艂em z tym co艣 wsp贸lnego. 813 00:33:22,419 --> 00:33:24,796 W tym zak艂adzie pracuje kilkaset os贸b. 814 00:33:25,213 --> 00:33:26,881 Pozw贸lcie, 偶e was o co艣 zapytam. 815 00:33:26,881 --> 00:33:29,509 Macie jaki艣 dow贸d, kt贸ry 艂膮czy mnie z morderstwem? 816 00:33:29,592 --> 00:33:31,511 Nie. Jeszcze nie. 817 00:33:31,511 --> 00:33:34,097 Ale teraz przeszukujemy to miejsce 818 00:33:34,097 --> 00:33:37,017 i b臋dziemy rozmawia膰 z kierownikiem waszego zak艂adu. 819 00:33:37,100 --> 00:33:39,519 I nie martw si臋, co艣 wyskoczy. 820 00:33:39,811 --> 00:33:42,814 W takim razie my艣l臋, 偶e nie mamy ju偶 o czym rozmawia膰. 821 00:33:43,106 --> 00:33:44,607 Wiecie,... 822 00:33:44,607 --> 00:33:48,194 Przychodz臋 tu sam, 偶eby wy艣wiadczy膰 przys艂ug臋 Jo. 823 00:33:48,319 --> 00:33:50,196 Ale je艣li b臋d臋 musia艂 wr贸ci膰, 824 00:33:50,780 --> 00:33:53,408 przyprowadz臋 armi臋 naprawd臋 drogich prawnik贸w. 825 00:33:53,408 --> 00:33:55,118 Do diab艂a, m贸g艂bym nawet przyprowadzi膰 tu mojego przyjaciela, 826 00:33:55,201 --> 00:33:57,412 gubernatora, 偶eby zobaczy膰, co ma do powiedzenia na temat 827 00:33:57,412 --> 00:33:59,289 tego waszego p贸艂d艂ugiego polowania na czarownice. 828 00:34:01,916 --> 00:34:04,294 Zadbamy o to, 偶eby mie膰 dodatkowe krzes艂o. 829 00:34:08,381 --> 00:34:10,508 Wiesz, byka mo偶na szturcha膰 tylko tak d艂ugo, 830 00:34:10,508 --> 00:34:12,385 zanim ciebie nie zaatakuje. 831 00:34:12,719 --> 00:34:14,512 A je艣li chcesz go zastrzeli膰, 832 00:34:15,180 --> 00:34:17,807 na pewno lepiej nie spud艂owa膰. 833 00:34:22,020 --> 00:34:23,188 Jo. 834 00:34:28,193 --> 00:34:29,986 Poznajesz tego cz艂owieka? 835 00:34:30,111 --> 00:34:31,780 Tak, widzia艂em go ju偶 wcze艣niej. 836 00:34:31,905 --> 00:34:33,990 - Mo偶esz nam powiedzie膰 kiedy? - Jasne. 837 00:34:35,408 --> 00:34:36,993 Kilka dni temu trafi艂 do fabryki. 838 00:34:37,118 --> 00:34:38,995 Powiedzia艂, 偶e pracuje dla Bannon贸w w Teksasie 839 00:34:39,120 --> 00:34:40,288 i chce wzi膮膰 udzia艂 w trasie. 840 00:34:40,413 --> 00:34:42,916 Poniewa偶 jestem kierownikiem fabryki, da艂em mu jedn膮. 841 00:34:42,999 --> 00:34:44,918 Potem znikn膮艂. 842 00:34:47,295 --> 00:34:48,296 Jeste艣 tego pewien? 843 00:34:48,713 --> 00:34:50,215 Co to ma znaczy膰? 844 00:34:50,215 --> 00:34:53,301 C贸偶, nie 偶yje. I jeste艣my ciekawi, 845 00:34:53,301 --> 00:34:55,720 - czy wiedzia艂e艣 co艣 na ten temat. - Ja? 846 00:34:55,720 --> 00:34:59,182 Tak ty. Go艣膰, kt贸ry poci si臋 jak 艣winia w fabryce bekonu. 847 00:35:01,518 --> 00:35:03,019 Czy tu jest gor膮co? 848 00:35:03,019 --> 00:35:04,104 Nie. 849 00:35:05,313 --> 00:35:06,981 Wiesz co? My艣l臋, 850 00:35:06,981 --> 00:35:08,400 偶e musz臋 zaczerpn膮膰 troch臋 powietrza czy co艣. 851 00:35:08,400 --> 00:35:09,609 Panie Norian, rozumiemy, 852 00:35:09,609 --> 00:35:10,610 偶e Bannonowie s膮 bardzo pot臋偶ni. 853 00:35:10,694 --> 00:35:12,487 Mo偶emy Ci臋 chroni膰. 854 00:35:12,487 --> 00:35:13,988 - Nie mog臋... Nie mog臋 oddycha膰. - Ma atak paniki. 855 00:35:14,114 --> 00:35:15,490 - W porz膮dku, zadzwo艅 pod 911. - Nie! 856 00:35:15,615 --> 00:35:17,992 - Musisz si臋 uspokoi膰! - Nie, musisz pozwoli膰 mi odej艣膰! 857 00:35:18,118 --> 00:35:20,495 Nie, nie, nie. Bill, Bill, Bill. 858 00:35:25,500 --> 00:35:27,002 Bill, nie zrobimy ci krzywdy! 859 00:35:29,004 --> 00:35:30,213 Skrzywd藕 go. 860 00:35:48,481 --> 00:35:51,109 Saturacja tlenem wr贸ci艂a do normy. 861 00:35:51,192 --> 00:35:52,902 C贸偶, moja g艂owa na pewno nie. 862 00:35:52,902 --> 00:35:54,696 Jeste艣 pewien, 偶e nie b臋dzie si臋 rzuca艂? 863 00:35:54,696 --> 00:35:57,198 Jest pod wp艂ywem 艣rodk贸w uspokajaj膮cych, powinien ju偶 by膰 stabilny do transportu. 864 00:35:57,198 --> 00:35:58,408 Jakie s膮 prognozy? 865 00:35:58,408 --> 00:35:59,993 Bo to nie by艂 atak paniki. 866 00:35:59,993 --> 00:36:02,203 Nie, to by艂o za艂amanie psychotyczne. 867 00:36:02,203 --> 00:36:05,707 Najprawdopodobniej spowodowane przez przedawkowanie metamfetaminy. 868 00:36:05,707 --> 00:36:07,584 Przynajmniej wed艂ug bada艅 krwi Kasie. 869 00:36:07,709 --> 00:36:09,502 M贸wisz, 偶e ten facet to 膰pun? 870 00:36:09,586 --> 00:36:10,879 Mo偶e tak. Mo偶e nie. 871 00:36:10,879 --> 00:36:12,505 Mog艂o to by膰 przypadkowe przedawkowanie. 872 00:36:12,505 --> 00:36:14,591 To wci膮偶 czyni go 膰punem, Jimmy. 873 00:36:14,716 --> 00:36:16,301 Nie, je艣li nie wiedzia艂, 偶e to bierze. 874 00:36:16,301 --> 00:36:18,720 Jak przypadkowo za偶y膰 metamfetamin臋? 875 00:36:18,720 --> 00:36:21,097 Nie wiem, ale w zak艂adzie, 876 00:36:21,598 --> 00:36:25,393 w kt贸rym pracuje Bill, by艂o 20 innych przypadk贸w. 877 00:36:25,393 --> 00:36:26,811 Pozw贸lcie, 偶e sformu艂uj臋 to inaczej: 878 00:36:26,811 --> 00:36:29,189 jak 20 os贸b przypadkowo za偶y艂o metamfetamin臋? 879 00:36:29,314 --> 00:36:30,899 To dobre pytanie. 880 00:36:30,899 --> 00:36:32,984 I nie uwierzycie w odpowied藕. 881 00:36:34,986 --> 00:36:37,405 Masz racj臋. Nie wierz臋 w to. 882 00:36:37,489 --> 00:36:39,115 Wszyscy pracownicy, kt贸rzy zachorowali, 883 00:36:39,115 --> 00:36:40,909 jedli na lunch w fabrycznej sto艂贸wce 884 00:36:40,992 --> 00:36:42,410 dok艂adnie to samo: 885 00:36:42,619 --> 00:36:45,080 burgery robione z mi臋sa w fabryce. 886 00:36:45,413 --> 00:36:47,082 Wi臋c narkotyki by艂y w mi臋sie? 887 00:36:47,207 --> 00:36:48,583 A dw贸ch rze藕nik贸w przyzna艂o si臋 888 00:36:48,708 --> 00:36:50,418 do przemytu jej wewn膮trz tusz. 889 00:36:50,418 --> 00:36:52,420 Znalaz艂em t膮 i kilkana艣cie innych 890 00:36:52,504 --> 00:36:54,089 w magazynie na ty艂ach, 891 00:36:54,214 --> 00:36:55,882 wszystkie wype艂nione metamfetamin膮. 892 00:36:56,883 --> 00:36:59,302 Jedna z paczek musia艂a si臋 rozerwa膰 podczas transportu 893 00:36:59,302 --> 00:37:01,096 i zabrudzi膰 mi臋so, kt贸re trafi艂o do burger贸w. 894 00:37:01,096 --> 00:37:03,098 Powinienem zam贸wi膰 ryb臋. 895 00:37:03,098 --> 00:37:05,308 Czy te tusze pochodzi艂y z rancza Bannona? 896 00:37:05,308 --> 00:37:07,894 Tak. Rze藕nicy przechwytywali narkotyki, 897 00:37:07,894 --> 00:37:09,104 gdy przychodzi艂o mi臋so, 898 00:37:09,104 --> 00:37:10,605 i przekazywali je lokalnym dystrybutorom. 899 00:37:10,814 --> 00:37:12,691 W艂a艣ciwie jest to ca艂kiem p艂ynna operacja. 900 00:37:12,691 --> 00:37:15,819 Dop贸ki, Riley nie pojawi艂 si臋 i nie zadawa艂 pyta艅. 901 00:37:15,985 --> 00:37:18,279 A rze藕nicy przyznali si臋 do zabicia Rileya, 902 00:37:18,405 --> 00:37:20,490 z tym 偶e upierali si臋, 偶e po prostu wykonywali rozkazy 903 00:37:20,490 --> 00:37:21,991 od kogo艣 z rancza. 904 00:37:22,117 --> 00:37:23,410 Kogo? 905 00:37:27,288 --> 00:37:30,417 Tato, musimy i艣膰. Mamy spotkanie z bankiem. 906 00:37:31,584 --> 00:37:33,003 Nie do wiary. 907 00:37:33,003 --> 00:37:34,879 Nie poddajecie si臋, prawda? 908 00:37:35,797 --> 00:37:38,299 My? Nie. Po prostu za bardzo za tob膮 t臋sknili艣my. 909 00:37:38,591 --> 00:37:41,219 Zadzwo艅 po Minera i jego ludzi. 910 00:37:41,302 --> 00:37:42,804 Powiedz im, 偶e jestem aresztowany 911 00:37:42,804 --> 00:37:45,682 za morderstwo w zwi膮zku z jak膮艣 umow膮 o ziemi臋. 912 00:37:45,682 --> 00:37:47,809 W艂a艣ciwie to teraz przemyt narkotyk贸w. 913 00:37:48,018 --> 00:37:49,519 I nie jeste艣my tu po ciebie. 914 00:37:51,896 --> 00:37:52,981 Jeste艣my tu po ni膮. 915 00:37:53,398 --> 00:37:54,983 Po mnie? 916 00:37:56,109 --> 00:37:57,402 O czym ty m贸wisz? 917 00:37:57,485 --> 00:37:59,404 Tw贸j partner w fabryce w Waszyngtonie ci臋 wyda艂. 918 00:37:59,404 --> 00:38:00,780 Powiedzia艂, 偶e jeste艣 m贸zgiem 919 00:38:00,905 --> 00:38:02,782 ca艂ej operacji przemytniczej. 920 00:38:02,782 --> 00:38:04,492 Tom zorientowa艂 si臋, 偶e znalaz艂 narkotyki, 921 00:38:04,492 --> 00:38:06,119 szukaj膮c datk贸w. 922 00:38:06,202 --> 00:38:08,705 Ale kiedy go przy艂apano na w臋szeniu w Waszyngtonie, 923 00:38:08,788 --> 00:38:10,707 rozkaza艂a艣 swojemu partnerowi go zabi膰. 924 00:38:10,915 --> 00:38:12,709 To szale艅stwo. 925 00:38:13,585 --> 00:38:15,086 Wierzycie w to? 926 00:38:15,211 --> 00:38:18,506 Bo, dw贸ch go艣ci w Waszyngtonie, kt贸rych nigdy nie spotka艂am, tak powiedzia艂o? 927 00:38:18,590 --> 00:38:20,300 To ich s艂owo przeciwko mojemu. 928 00:38:20,592 --> 00:38:22,802 Nigdy nie powiedzieli艣my, 偶e to dw贸ch facet贸w. 929 00:38:24,804 --> 00:38:26,681 Czy to prawda? 930 00:38:27,515 --> 00:38:28,683 Zrobi艂a艣 to? 931 00:38:28,808 --> 00:38:30,310 Cholera, dziewczyno, zrujnujesz mnie! 932 00:38:30,310 --> 00:38:31,311 Bro艅, bro艅! 933 00:38:31,519 --> 00:38:32,604 - Tato! - Rzu膰 to! 934 00:38:32,604 --> 00:38:33,813 Nie strzela膰, nie strzela膰. 935 00:38:33,813 --> 00:38:34,814 Zajm臋 si臋 nim. 936 00:38:34,814 --> 00:38:35,899 Zajm臋 si臋 nim. 937 00:38:35,982 --> 00:38:37,108 Hej! 938 00:38:37,317 --> 00:38:38,485 Nick, ruszaj! 939 00:38:40,612 --> 00:38:43,990 No dalej. 940 00:39:01,383 --> 00:39:02,509 St贸j! 941 00:39:15,605 --> 00:39:17,107 Zatrzymaj konia! 942 00:39:17,190 --> 00:39:18,316 Przesta艅! 943 00:39:20,402 --> 00:39:21,820 - Pu艣膰! - Chod藕 tu. Chod藕 tu. 944 00:39:21,903 --> 00:39:23,697 Pu艣膰 lejce! 945 00:39:24,906 --> 00:39:25,907 Na ziemi臋! 946 00:39:25,907 --> 00:39:28,993 Na kolana. Na d贸艂! 947 00:39:31,413 --> 00:39:33,206 Nigdy nie musia艂em tego robi膰 w Kolumbii. 948 00:39:41,089 --> 00:39:43,008 Kula przesz艂a na wylot. Prze偶yje. 949 00:39:43,091 --> 00:39:44,801 Nie mog臋 powiedzie膰 tego samego o twoim ranczu, 950 00:39:44,801 --> 00:39:46,094 po tym wszystkim, co si臋 wydarzy艂o. 951 00:39:46,094 --> 00:39:48,680 By膰 mo偶e spogl膮damy na ostatnie dni imperium Bannon贸w. 952 00:39:49,889 --> 00:39:51,182 Mo偶e to i lepiej. 953 00:39:52,684 --> 00:39:54,102 Niech kto艣 inny posi膮dzie t臋 ziemi臋, 954 00:39:54,102 --> 00:39:56,312 wykorzysta j膮 do cel贸w innych ni偶 zarabianie pieni臋dzy. 955 00:39:56,604 --> 00:40:00,400 Poza tym dobrze by by艂o, gdybym odszed艂 od taty. 956 00:40:00,984 --> 00:40:02,819 Zacz膮艂 偶y膰 na w艂asnych zasadach. 957 00:40:08,199 --> 00:40:10,118 A teraz wybaczcie, 958 00:40:10,285 --> 00:40:12,287 ale pojad臋 za nimi do szpitala. 959 00:40:15,290 --> 00:40:17,208 Mamy troch臋 czasu do lotu powrotnego. 960 00:40:17,417 --> 00:40:19,586 Co powiesz na to, 偶eby艣my pojechali do miasta 961 00:40:19,711 --> 00:40:21,504 i wszamali troch臋 偶arcia? 962 00:40:21,504 --> 00:40:23,882 Sp贸jrz na siebie z kowbojsk膮 min膮. 963 00:40:23,882 --> 00:40:25,884 Musz臋 przyzna膰, 偶e jazda na tym koniu 964 00:40:27,093 --> 00:40:28,887 wprawi艂a mnie w dobry nastr贸j. 965 00:40:28,887 --> 00:40:30,513 No c贸偶, zakr臋膰my si臋 966 00:40:30,513 --> 00:40:32,182 ma艂y piesku. 967 00:40:32,182 --> 00:40:34,184 Ruszajmy na stary, zakurzony szlak. 968 00:40:34,309 --> 00:40:37,312 Nie, zapomnij o tym. Nastr贸j znikn膮艂. 969 00:40:38,813 --> 00:40:39,981 Ju偶 go nie ma! 970 00:40:42,317 --> 00:40:44,402 Hej, kochanie, wr贸ci艂em. 971 00:40:44,402 --> 00:40:46,404 Jestem tutaj. 972 00:40:52,702 --> 00:40:53,787 Hej. Jak min膮艂 dzie艅? 973 00:40:53,912 --> 00:40:54,996 Hej. 974 00:40:54,996 --> 00:40:56,998 By艂o dobrze, dobrze. 975 00:40:56,998 --> 00:40:59,000 Rozgl膮dasz si臋 za przebudow膮, co? 976 00:40:59,209 --> 00:41:00,794 Tak. 977 00:41:01,419 --> 00:41:03,505 W艂a艣ciwie to chc臋 z tob膮 o tym porozmawia膰. 978 00:41:03,505 --> 00:41:05,590 Tak, ja te偶. 979 00:41:08,009 --> 00:41:09,010 S艂uchaj, kochanie... 980 00:41:09,010 --> 00:41:10,303 Nie chc臋 tego robi膰, Tim. 981 00:41:10,595 --> 00:41:12,514 Kt贸rej cz臋艣ci? Wyspy, czy...? 982 00:41:12,597 --> 00:41:14,307 Ca艂ej przebudowy. 983 00:41:14,307 --> 00:41:15,392 Dlaczego nie? 984 00:41:15,392 --> 00:41:16,893 C贸偶, by艂am,... 985 00:41:17,310 --> 00:41:19,187 Ogl膮da艂am pr贸bki farb 986 00:41:19,312 --> 00:41:21,481 i przyk艂ada艂am je do 艣ciany, 987 00:41:21,481 --> 00:41:23,483 kiedy to zobaczy艂am. 988 00:41:29,406 --> 00:41:30,699 Wykres wzrostu bli藕niak贸w? 989 00:41:30,699 --> 00:41:33,493 Pami臋tasz, jak bardzo byli konkurencyjni? 990 00:41:33,493 --> 00:41:36,287 Pami臋tasz, John, za ka偶dym razem, gdy nadesz艂a jego kolej, on... 991 00:41:36,287 --> 00:41:38,581 Stawa艂 na palcach, 偶eby wkurzy膰 Morgana. 992 00:41:42,419 --> 00:41:44,004 Nie wiem, gdyby艣my robili przebudow臋, 993 00:41:44,004 --> 00:41:45,296 musieliby艣my to zamalowa膰. 994 00:41:45,714 --> 00:41:47,799 Nie chc臋 tego straci膰. 995 00:41:49,217 --> 00:41:51,594 Ka偶de naci臋cie, ka偶de zadrapanie, 996 00:41:52,095 --> 00:41:54,514 opowiada histori臋 naszej rodziny. 997 00:41:55,015 --> 00:41:58,101 To one sprawiaj膮, 偶e ten dom jest naszym domem. 998 00:41:58,101 --> 00:42:00,186 I kocham nasz dom. 999 00:42:01,396 --> 00:42:03,189 Ja te偶 kocham nasz dom. 1000 00:42:03,189 --> 00:42:05,817 Wiesz, skoro mama ma dzisiaj dzieci, 1001 00:42:05,817 --> 00:42:08,403 my艣la艂em o ma艂ej randce? 1002 00:42:08,486 --> 00:42:11,489 Moje dwa ulubione s艂owa. 1003 00:42:11,489 --> 00:42:13,700 Mo偶e troch臋 wina. 1004 00:42:14,784 --> 00:42:16,619 Ma艂a kolacja. 1005 00:42:16,703 --> 00:42:18,580 I zobaczymy, co si臋 stanie? 1006 00:42:18,580 --> 00:42:21,291 Nie musisz mnie to tego przekonywa膰. 1007 00:42:24,419 --> 00:42:26,880 T艂umaczenie erni.wawa 1008 00:42:28,882 --> 00:42:31,885 .:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::. 75521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.