Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:03,066
♪ ♪
2
00:00:03,066 --> 00:00:04,333
I'm running this London office
now,
3
00:00:04,333 --> 00:00:05,533
and I can assure you
things will pick up.
4
00:00:05,533 --> 00:00:07,566
♪ ♪
5
00:00:07,566 --> 00:00:09,700
I happen to know
that Mr. Nash's
6
00:00:09,700 --> 00:00:12,000
entire staff have deserted you.
7
00:00:12,000 --> 00:00:13,700
Sometimes I do wonder...
8
00:00:13,700 --> 00:00:15,133
If it's all worth it?
9
00:00:15,133 --> 00:00:16,766
This expansion is crippling us.
10
00:00:16,766 --> 00:00:18,300
Someone is going to get hurt.
11
00:00:18,300 --> 00:00:19,600
FITZROY:
It's Inspector Wellington.
12
00:00:19,600 --> 00:00:20,866
He's been shot.
13
00:00:20,866 --> 00:00:22,033
(laughing):
William!
14
00:00:22,033 --> 00:00:24,000
(groans):
I need a drink.
15
00:00:24,000 --> 00:00:27,633
♪ ♪
16
00:00:28,933 --> 00:00:32,966
♪ ♪
17
00:00:32,966 --> 00:00:36,033
(thunder claps)
18
00:00:36,033 --> 00:00:38,300
(whimpers)
19
00:00:38,300 --> 00:00:39,333
(click)
20
00:00:40,833 --> 00:00:45,133
♪ ♪
21
00:00:50,933 --> 00:00:54,500
♪ ♪
22
00:00:56,866 --> 00:00:57,966
IVY:
Are you warm enough?
23
00:00:57,966 --> 00:00:59,566
It can get a bit chilly
in here.
24
00:00:59,566 --> 00:01:00,900
WILLIAM:
Yes, I'm perfectly comfortable,
thank you.
25
00:01:00,900 --> 00:01:02,233
IVY:
I'll go set the fire.
26
00:01:02,233 --> 00:01:03,266
WILLIAM:
Ivy, will you please
stop fussing?
27
00:01:03,266 --> 00:01:04,766
IVY:
I'm not fussing!
28
00:01:04,766 --> 00:01:06,766
I'll go do you some bacon,
eggs, and fried bread.
29
00:01:06,766 --> 00:01:07,866
How does that sound?
30
00:01:07,866 --> 00:01:09,266
Like I'm going to
get extremely fat.
31
00:01:09,266 --> 00:01:10,600
We need to build up
your strength.
32
00:01:10,600 --> 00:01:13,066
Yes, Ivy,
you have been saying that
33
00:01:13,066 --> 00:01:14,233
every day
for the past two weeks.
(sighs)
34
00:01:14,233 --> 00:01:15,700
I'm quite well now,
thank you.
35
00:01:15,700 --> 00:01:16,900
Well enough to go home.
36
00:01:16,900 --> 00:01:18,333
(Eliza groans)
37
00:01:18,333 --> 00:01:21,166
I can't seem to find my bag,
or my notebook, or my gloves.
38
00:01:21,166 --> 00:01:22,666
Your gloves were
in the dining room,
39
00:01:22,666 --> 00:01:24,533
your notebook
by the kitchen sink,
40
00:01:24,533 --> 00:01:25,866
and your bag on the stairs,
41
00:01:25,866 --> 00:01:27,266
which I nearly broke my neck on
this morning.
42
00:01:27,266 --> 00:01:28,866
I've just come downstairs--
I didn't see it.
43
00:01:28,866 --> 00:01:31,400
Because I put them on the table
with the rest of your things,
44
00:01:31,400 --> 00:01:33,000
where you should have
left them last night.
45
00:01:33,000 --> 00:01:35,633
Oh.
46
00:01:35,633 --> 00:01:37,200
Well, thank you.
47
00:01:41,100 --> 00:01:43,300
How is the patient
this morning?
48
00:01:43,300 --> 00:01:44,766
He says he's going home.
49
00:01:44,766 --> 00:01:46,100
Just ignore him, Ivy.
50
00:01:46,100 --> 00:01:47,366
I find that's the best way
to deal with him.
51
00:01:47,366 --> 00:01:48,766
(chuckles)
You were told to rest,
William.
52
00:01:48,766 --> 00:01:50,766
And there's no one better
to look after you than Ivy.
53
00:01:50,766 --> 00:01:52,366
Yes, well, I can't just
sit here all day.
54
00:01:52,366 --> 00:01:53,733
No.
55
00:01:53,733 --> 00:01:56,833
You can come to the kitchen
and have breakfast.
56
00:01:56,833 --> 00:01:59,033
Just one rasher, please,
Ivy.
57
00:01:59,033 --> 00:02:00,766
IVY:
Ha!
(chuckles)
58
00:02:00,766 --> 00:02:02,033
(footsteps retreating)
59
00:02:02,033 --> 00:02:03,300
God!
60
00:02:03,300 --> 00:02:05,066
If I'd known what
an appalling nurse you were,
61
00:02:05,066 --> 00:02:06,466
I wouldn't have agreed
to convalesce here.
62
00:02:06,466 --> 00:02:08,300
If I'd known what a
demanding patient you were,
63
00:02:08,300 --> 00:02:09,466
I wouldn't have let you.
64
00:02:09,466 --> 00:02:14,000
♪ ♪
65
00:02:14,000 --> 00:02:15,666
(inhales)
66
00:02:15,666 --> 00:02:18,933
Well, unlike you, I can't laze
around like a lord of leisure.
67
00:02:18,933 --> 00:02:19,933
(chuckles)
68
00:02:19,933 --> 00:02:21,500
My office won't run itself.
69
00:02:21,500 --> 00:02:24,833
Yes, I can imagine how busy
running a staff of one must be.
70
00:02:24,833 --> 00:02:27,466
I can assure you, William,
that it will not be long
71
00:02:27,466 --> 00:02:30,233
before my office is once again
teeming with employees.
72
00:02:30,233 --> 00:02:31,900
Things are looking up
at Nash and Sons.
73
00:02:31,900 --> 00:02:35,400
Not that he has any sons.
74
00:02:35,400 --> 00:02:37,566
Promise me you'll rest,
and do as Ivy says.
75
00:02:37,566 --> 00:02:39,266
Do I have a choice?
76
00:02:39,266 --> 00:02:41,933
Umm...
77
00:02:41,933 --> 00:02:43,000
No.
78
00:02:43,000 --> 00:02:45,133
(sighs, footsteps retreating)
79
00:02:45,133 --> 00:02:48,066
Oh, God, that hurts!
(door opens, closes)
80
00:02:48,066 --> 00:02:53,066
(people talking in background,
horses passing)
81
00:02:53,066 --> 00:02:55,266
♪ ♪
82
00:02:55,266 --> 00:02:57,666
Good morning, Clarence.
83
00:02:57,666 --> 00:02:59,400
And a very good morning to you,
too, Miss Scarlet.
84
00:02:59,400 --> 00:03:01,766
You're rather chipper.
85
00:03:01,766 --> 00:03:02,900
You feeling quite well?
86
00:03:02,900 --> 00:03:04,066
Oh, never better.
87
00:03:04,066 --> 00:03:06,000
I arrived this morning
to be greeted
88
00:03:06,000 --> 00:03:08,433
by a most pleasant surprise.
89
00:03:08,433 --> 00:03:11,500
♪ ♪
90
00:03:11,500 --> 00:03:12,800
Bonjour, Eliza.
91
00:03:12,800 --> 00:03:15,533
♪ ♪
92
00:03:21,133 --> 00:03:23,166
(yelling):
What the hell have you done?!
93
00:03:24,833 --> 00:03:26,766
I leave you a business
that is thriving
94
00:03:26,766 --> 00:03:28,966
and come back to find it
barely surviving!
95
00:03:28,966 --> 00:03:31,066
It's not my fault your men
refused to work for a woman!
96
00:03:31,066 --> 00:03:32,700
Well, from what I hear,
your manner towards them
97
00:03:32,700 --> 00:03:33,933
left much to be desired.
98
00:03:33,933 --> 00:03:35,800
I was trying to run
a tight ship.
99
00:03:35,800 --> 00:03:38,633
Well, congratulations, Eliza,
because you've sunk it.
100
00:03:38,633 --> 00:03:40,200
There were always going to be
some teething problems.
101
00:03:40,200 --> 00:03:41,200
You have no staff.
102
00:03:41,200 --> 00:03:43,033
No clients.
103
00:03:43,033 --> 00:03:45,633
I would suggest that's a little
more than "teething problems."
104
00:03:45,633 --> 00:03:48,000
Things are starting to move
in the right direction.
105
00:03:48,000 --> 00:03:49,366
I have several
potential clients.
106
00:03:49,366 --> 00:03:50,900
There's really no need
for you to be here.
107
00:03:50,900 --> 00:03:52,066
It is my name
above the door
108
00:03:52,066 --> 00:03:54,000
and my reputation
that is being damaged!
109
00:03:54,000 --> 00:03:55,733
So I'm staying in London
110
00:03:55,733 --> 00:03:59,466
until this ship
is back on course!
111
00:03:59,466 --> 00:04:00,600
(footsteps retreating)
112
00:04:00,600 --> 00:04:02,633
(door opens, closes)
113
00:04:04,133 --> 00:04:08,500
♪ ♪
114
00:04:17,266 --> 00:04:22,200
♪ ♪
115
00:04:34,600 --> 00:04:39,600
♪ ♪
116
00:04:44,133 --> 00:04:47,000
(door opens and closes)
117
00:04:49,100 --> 00:04:51,100
(clicks teeth):
I assume this is your doing.
118
00:04:51,100 --> 00:04:53,600
I did not ask
Mr. Nash to return.
119
00:04:53,600 --> 00:04:55,066
I merely provided him
with progress reports
120
00:04:55,066 --> 00:04:56,433
whenever he requested them.
121
00:04:56,433 --> 00:04:57,966
And you didn't think to
tell me you were doing that.
122
00:04:57,966 --> 00:04:59,500
He is my superior, Miss Scarlet.
(door closes)
123
00:04:59,500 --> 00:05:01,000
(quietly): And I did tell him
that things were picking up.
124
00:05:01,000 --> 00:05:03,933
Mm, I admire your optimism,
Clarence.
125
00:05:03,933 --> 00:05:05,833
But I fear we have
126
00:05:05,833 --> 00:05:09,266
different definitions of what
constitutes "picking up."
127
00:05:09,266 --> 00:05:10,366
Where are you going?
128
00:05:10,366 --> 00:05:12,700
I'm going to the Fat Goose,
129
00:05:12,700 --> 00:05:14,466
patronized by the
Metropolitan Police,
130
00:05:14,466 --> 00:05:16,133
half the journalists
of Fleet Street,
131
00:05:16,133 --> 00:05:17,366
and the lawyers of the
Royal Courts of Justice.
132
00:05:17,366 --> 00:05:18,800
When I've oiled
my fellow punters
133
00:05:18,800 --> 00:05:20,800
with copious amounts
of whiskey,
134
00:05:20,800 --> 00:05:23,866
I shall, no doubt, be in
possession of some new cases.
135
00:05:23,866 --> 00:05:26,366
If you'd done me the courtesy
of actually listening
136
00:05:26,366 --> 00:05:27,900
to what I had to say,
137
00:05:27,900 --> 00:05:30,633
you'd know that I have a meeting
with a client this very hour.
138
00:05:30,633 --> 00:05:33,933
A client with money
and influence.
139
00:05:33,933 --> 00:05:36,866
I'll be the judge of that.
140
00:05:36,866 --> 00:05:38,633
Come along.
(door opens)
141
00:05:38,633 --> 00:05:44,700
♪ ♪
142
00:05:44,700 --> 00:05:46,866
(door slams)
143
00:05:46,866 --> 00:05:49,533
♪ ♪
144
00:05:54,100 --> 00:05:56,066
NASH:
You have a beautiful home,
Mr. Carter.
145
00:05:56,066 --> 00:05:57,333
CARTER:
All down to my Maisie.
146
00:05:57,333 --> 00:05:59,200
I'm just the one
who paid for it.
147
00:05:59,200 --> 00:06:00,600
(chuckles)
148
00:06:00,600 --> 00:06:02,433
We moved in
just over a year ago.
149
00:06:02,433 --> 00:06:04,866
It was hard work,
150
00:06:04,866 --> 00:06:06,800
but we've finally got things
how we like them.
151
00:06:06,800 --> 00:06:08,166
And where were you
living before?
152
00:06:08,166 --> 00:06:09,566
Uh, Leeds.
153
00:06:09,566 --> 00:06:11,566
Moved down to London
to set up a new factory.
154
00:06:11,566 --> 00:06:12,800
I'm in the textile business.
155
00:06:12,800 --> 00:06:15,966
It's good, indeed,
to hear such a success story.
156
00:06:15,966 --> 00:06:17,266
Around here,
157
00:06:17,266 --> 00:06:19,533
it doesn't seem to matter
what money you've got.
158
00:06:19,533 --> 00:06:21,133
It's all about your breeding.
159
00:06:21,133 --> 00:06:23,166
The aristocracy
do not like new money.
160
00:06:23,166 --> 00:06:25,733
I don't care what the toffs
are like with me,
161
00:06:25,733 --> 00:06:28,900
just as long as their wives
treat my Maisie right.
162
00:06:28,900 --> 00:06:30,366
And they do.
163
00:06:30,366 --> 00:06:34,133
(inhaling):
They've been very...
accommodating.
164
00:06:34,133 --> 00:06:36,600
Now, that is her way
of saying
165
00:06:36,600 --> 00:06:39,000
they're a bunch of
stuck-up snobs.
166
00:06:39,000 --> 00:06:40,600
(laughing)
Jack!
167
00:06:40,600 --> 00:06:41,633
(door opens)
168
00:06:43,133 --> 00:06:44,466
Will you be wanting tea, sir?
169
00:06:44,466 --> 00:06:46,900
Perhaps later.
170
00:06:46,900 --> 00:06:48,800
CARTER:
Thank you, Stafford.
171
00:06:48,800 --> 00:06:51,400
What is it we can help you with,
Mr. Carter?
(door closes)
172
00:06:51,400 --> 00:06:56,566
♪ ♪
173
00:06:56,566 --> 00:06:58,466
CARTER:
Tuesday evening,
we hosted a charity fundraiser
174
00:06:58,466 --> 00:07:00,466
for the committee
Maisie belongs to.
175
00:07:00,466 --> 00:07:03,300
The ladies of the Mayfair
Benevolent Society.
176
00:07:03,300 --> 00:07:05,700
And it was
a roaring success, too.
177
00:07:05,700 --> 00:07:08,333
Almost 100 souls
turned up.
178
00:07:08,333 --> 00:07:09,933
Two hours in, we were robbed.
179
00:07:11,800 --> 00:07:14,366
ELIZA:
What was in it?
180
00:07:14,366 --> 00:07:15,833
CARTER:
Nelson's diamond feather,
181
00:07:15,833 --> 00:07:17,600
given to the admiral
182
00:07:17,600 --> 00:07:19,866
by the sultan of Turkey
after the Battle of the Nile.
183
00:07:19,866 --> 00:07:21,333
How did it come
into your possession?
184
00:07:21,333 --> 00:07:23,100
Bought it at auction.
185
00:07:23,100 --> 00:07:25,800
Spent a fortune, too.
(chuckles)
186
00:07:25,800 --> 00:07:27,233
Nelson's always been
a hero of mine.
187
00:07:27,233 --> 00:07:28,500
Didn't come from money.
188
00:07:28,500 --> 00:07:31,266
Look what he
made of himself.
189
00:07:31,266 --> 00:07:32,500
Our butler, Stafford,
190
00:07:32,500 --> 00:07:34,166
noticed it was missing
at half past ten.
191
00:07:34,166 --> 00:07:36,700
I was so shocked,
I burst into tears
192
00:07:36,700 --> 00:07:38,400
in front of the whole party.
193
00:07:38,400 --> 00:07:40,666
I made such a fool of myself.
CARTER (softly):
No.
194
00:07:40,666 --> 00:07:42,600
You didn't.
195
00:07:42,600 --> 00:07:44,633
Besides,
who cares what they think?
196
00:07:44,633 --> 00:07:46,333
NASH:
As well as a guest list,
197
00:07:46,333 --> 00:07:47,366
we'll need the names
of your staff
198
00:07:47,366 --> 00:07:48,366
who were working that night.
199
00:07:48,366 --> 00:07:50,300
I've spoken to my household.
200
00:07:50,300 --> 00:07:51,400
Weren't any of them.
201
00:07:51,400 --> 00:07:52,600
It was one of the guests.
202
00:07:52,600 --> 00:07:54,566
I just know it.
203
00:07:54,566 --> 00:07:56,166
Trying to teach me a lesson,
no doubt.
204
00:07:56,166 --> 00:07:58,233
Daring to better myself.
205
00:07:58,233 --> 00:07:59,633
And have you informed
the police?
206
00:07:59,633 --> 00:08:01,800
What, and have all
London society questioned?
207
00:08:01,800 --> 00:08:04,166
They'd resent us even more
than they do already.
208
00:08:04,166 --> 00:08:05,966
There were
100 guests.
209
00:08:05,966 --> 00:08:07,800
Only one of 'em
was a thief.
210
00:08:07,800 --> 00:08:10,900
I want you to find
who stole from me--
211
00:08:10,900 --> 00:08:12,500
discreetly.
212
00:08:12,500 --> 00:08:14,966
And when you do,
I'll pay you handsomely.
213
00:08:14,966 --> 00:08:15,966
Double your fee.
214
00:08:15,966 --> 00:08:20,000
♪ ♪
215
00:08:27,100 --> 00:08:28,566
Is there anything
you wish to say?
216
00:08:28,566 --> 00:08:31,166
Well, that was...
promising.
217
00:08:31,166 --> 00:08:32,666
Apology accepted.
218
00:08:32,666 --> 00:08:34,666
It was not an apology.
219
00:08:38,100 --> 00:08:39,766
DRIVER:
Go, giddy up!
220
00:08:39,766 --> 00:08:42,333
♪ ♪
221
00:08:42,333 --> 00:08:44,000
CLARENCE:
You apologized?
222
00:08:44,000 --> 00:08:45,833
ELIZA:
Well, not in so many words.
223
00:08:45,833 --> 00:08:47,000
Not in any words.
224
00:08:47,000 --> 00:08:48,200
I merely said
it was a promising start.
225
00:08:48,200 --> 00:08:49,533
Double the normal fee.
226
00:08:49,533 --> 00:08:51,100
I'd say that's
more than promising.
227
00:08:51,100 --> 00:08:53,100
It may yet turn out they
arranged the theft themselves
228
00:08:53,100 --> 00:08:54,466
to claim
an insurance payout.
229
00:08:54,466 --> 00:08:55,866
If it was insurance fraud,
230
00:08:55,866 --> 00:08:57,400
they'd have to report the theft
to the police.
231
00:08:57,400 --> 00:08:59,133
Besides, they don't seem to be
short of money,
232
00:08:59,133 --> 00:09:01,366
so I think a simple "well done,
Eliza" might be in order.
233
00:09:01,366 --> 00:09:02,600
I'll save that until
the office is full again.
234
00:09:02,600 --> 00:09:04,366
Your men decided to leave.
235
00:09:04,366 --> 00:09:05,800
I did not make them.
236
00:09:05,800 --> 00:09:08,266
Well, that's not what they said
in their correspondence.
237
00:09:08,266 --> 00:09:09,933
They've been writing to you?
238
00:09:09,933 --> 00:09:12,666
Well, I had hoped the situation
would rectify itself,
239
00:09:12,666 --> 00:09:14,466
which is why
I didn't come back sooner.
240
00:09:14,466 --> 00:09:16,366
But in the end, I had no choice.
241
00:09:17,466 --> 00:09:18,966
Shall we concentrate
on the case?
242
00:09:18,966 --> 00:09:20,500
(inhales)
243
00:09:20,500 --> 00:09:22,933
I shall make some inquiries into
the Carters' household staff.
244
00:09:22,933 --> 00:09:24,600
And I don't care
what Mr. Carter says.
245
00:09:24,600 --> 00:09:26,666
It's more likely to be
a maid with sticky fingers
246
00:09:26,666 --> 00:09:28,100
than some lord
with a grudge.
Mm.
247
00:09:28,100 --> 00:09:29,966
I'll go through
the guest list for the party.
248
00:09:29,966 --> 00:09:33,066
I have a copy of Perceval's
"Peerage and Nobility" at home.
249
00:09:33,066 --> 00:09:36,266
Anyone who's anyone in high
society will be listed in it.
250
00:09:36,266 --> 00:09:38,033
It may give us an idea
of who we're dealing with.
251
00:09:38,033 --> 00:09:40,333
And I shall draw up a contract
for the Carter investigation.
252
00:09:40,333 --> 00:09:42,400
Do you wish to see it
before I send it over?
253
00:09:42,400 --> 00:09:43,466
Yes.
Yes.
254
00:09:43,466 --> 00:09:45,866
♪ ♪
255
00:09:45,866 --> 00:09:47,333
(exhales)
256
00:09:47,333 --> 00:09:48,766
Bring it to me when you're done.
257
00:09:48,766 --> 00:09:52,500
♪ ♪
258
00:09:52,500 --> 00:09:54,933
I'm not here to make your life
difficult.
259
00:09:54,933 --> 00:09:56,366
I'm here to help.
260
00:09:56,366 --> 00:09:58,433
(inhales)
261
00:09:58,433 --> 00:10:00,100
How long do you intend to stay?
262
00:10:00,100 --> 00:10:03,133
As long as it takes.
263
00:10:05,466 --> 00:10:12,633
♪ ♪
264
00:10:22,466 --> 00:10:23,933
(footsteps approaching)
265
00:10:23,933 --> 00:10:26,200
I didn't hear you come in.
266
00:10:26,200 --> 00:10:29,033
That's because
you were asleep.
267
00:10:29,033 --> 00:10:30,300
And snoring.
268
00:10:30,300 --> 00:10:31,600
I don't snore.
269
00:10:33,833 --> 00:10:36,066
Ivy will be back soon,
but I can make you something
270
00:10:36,066 --> 00:10:38,266
to eat if you'd like.
Ah...
271
00:10:38,266 --> 00:10:40,066
Can we please forgo the teasing
about my cooking?
272
00:10:40,066 --> 00:10:42,800
It's not teasing-- you nearly
killed me with some eggs once.
273
00:10:45,833 --> 00:10:47,666
Well...
274
00:10:47,666 --> 00:10:49,566
You can't go wrong
with bread and jam.
275
00:10:49,566 --> 00:10:50,966
And no, I did not make either.
276
00:10:51,966 --> 00:10:53,033
Thank you.
277
00:10:56,200 --> 00:10:58,433
(exhales):
So, how was your day?
278
00:10:58,433 --> 00:10:59,733
(gasps softly)
279
00:10:59,733 --> 00:11:02,333
For the most part, horrible.
280
00:11:02,333 --> 00:11:03,866
You'll never believe
who's back in London.
281
00:11:03,866 --> 00:11:05,466
Patrick Nash?
282
00:11:05,466 --> 00:11:07,333
How do you know that?
Fitzroy.
283
00:11:07,333 --> 00:11:09,933
He told me
during his daily visit.
284
00:11:09,933 --> 00:11:11,366
(laughs)
285
00:11:11,366 --> 00:11:13,666
I think that it's nice
he comes to see you each day.
286
00:11:13,666 --> 00:11:15,666
(grunts)
You'll miss the attention
when you're back at work.
287
00:11:15,666 --> 00:11:17,966
I'm in no rush to go back.
288
00:11:19,300 --> 00:11:20,433
I'm serious.
289
00:11:20,433 --> 00:11:23,633
The whole place
is falling apart.
290
00:11:23,633 --> 00:11:27,266
To be honest, I've considered
not going back at all.
291
00:11:29,033 --> 00:11:30,300
That job is everything to you.
292
00:11:30,300 --> 00:11:33,633
Not everything.
293
00:11:33,633 --> 00:11:35,833
You know,
this has made me realize
294
00:11:35,833 --> 00:11:38,300
that there are other things
in life to consider.
295
00:11:38,300 --> 00:11:41,333
Such as?
296
00:11:41,333 --> 00:11:43,866
The future.
297
00:11:43,866 --> 00:11:45,166
Your future's at Scotland Yard.
298
00:11:45,166 --> 00:11:46,500
I don't think
that's ever been in question.
299
00:11:46,500 --> 00:11:50,333
I'm not talking about work.
300
00:11:50,333 --> 00:11:53,633
♪ ♪
301
00:11:56,800 --> 00:11:59,033
You know, the first time we met
was in this kitchen.
302
00:12:01,900 --> 00:12:03,666
It was.
303
00:12:03,666 --> 00:12:06,833
I remember watching you eat--
what was it?
304
00:12:06,833 --> 00:12:08,533
Pork pie?
305
00:12:08,533 --> 00:12:10,666
Smoked ham.
(laughs)
306
00:12:10,666 --> 00:12:12,766
I can still remember
the look of horror on your face.
307
00:12:12,766 --> 00:12:15,366
It wasn't horror,
it was fascination.
308
00:12:15,366 --> 00:12:16,766
I'd never seen anyone
eat like that.
309
00:12:16,766 --> 00:12:19,166
I still haven't.
310
00:12:19,166 --> 00:12:23,000
♪ ♪
311
00:12:24,733 --> 00:12:26,633
That woman!
312
00:12:26,633 --> 00:12:28,100
She'd try the patience
of a saint!
313
00:12:28,100 --> 00:12:29,566
Your mother?
Who else?
314
00:12:29,566 --> 00:12:30,766
Don't ask me about her gout.
315
00:12:30,766 --> 00:12:32,466
I don't intend to.
316
00:12:32,466 --> 00:12:34,766
But I'm sure William
would like to hear all about it,
317
00:12:34,766 --> 00:12:38,366
while I have work to do.
318
00:12:38,366 --> 00:12:40,966
Well, it's gone from her
right foot to her left foot.
319
00:12:40,966 --> 00:12:45,400
Red, itchy skin all over
her big toe-- poor thing.
320
00:12:45,400 --> 00:12:51,533
♪ ♪
321
00:12:51,533 --> 00:12:58,166
(people talking in background,
horses passing)
322
00:13:02,400 --> 00:13:04,766
Morning.
323
00:13:04,766 --> 00:13:06,133
I come with good news.
324
00:13:06,133 --> 00:13:07,533
I went through
the list of guests
325
00:13:07,533 --> 00:13:09,000
who attended
the Carters' party,
326
00:13:09,000 --> 00:13:12,100
many of whom were in the
peerage listings in Perceval's,
327
00:13:12,100 --> 00:13:14,466
and I believe I've found
something of interest
328
00:13:14,466 --> 00:13:15,500
about one of the guests.
329
00:13:17,400 --> 00:13:20,500
What kind of background checks
did you do on Jack Carter?
330
00:13:20,500 --> 00:13:23,733
Oh, the usual:
name, address, occupation.
331
00:13:23,733 --> 00:13:26,233
You didn't think to look into
where his money came from?
332
00:13:26,233 --> 00:13:27,600
Textiles, as he said.
333
00:13:27,600 --> 00:13:28,900
He owns a number of factories.
334
00:13:28,900 --> 00:13:30,166
Which he bought
with the profits
335
00:13:30,166 --> 00:13:32,566
from his original business.
336
00:13:34,333 --> 00:13:36,000
Will you please just tell me
what's happened?
337
00:13:36,000 --> 00:13:39,600
I went to see Carter's servants.
338
00:13:39,600 --> 00:13:41,066
All were terrified
by the mere suggestion
339
00:13:41,066 --> 00:13:44,366
they would have stolen from him,
but none would say why.
340
00:13:44,366 --> 00:13:47,833
So, I did some digging.
341
00:13:47,833 --> 00:13:50,233
It seems Mr. Carter
is from the most notorious
342
00:13:50,233 --> 00:13:52,966
crime family
in the North of England.
343
00:13:52,966 --> 00:13:54,700
Murder, extortion,
gun running.
344
00:13:54,700 --> 00:13:56,833
All of which
you would have known,
345
00:13:56,833 --> 00:13:58,066
had you done
your due diligence,
346
00:13:58,066 --> 00:13:59,300
which, of course,
you couldn't
347
00:13:59,300 --> 00:14:00,866
because you've lost
my entire staff!
348
00:14:00,866 --> 00:14:03,400
They'd have researched
this Carter thug properly
349
00:14:03,400 --> 00:14:04,933
and told you
to keep well clear.
350
00:14:04,933 --> 00:14:06,866
Last night, I sent a telegram
to Mr. Carter
351
00:14:06,866 --> 00:14:08,200
saying we were unable
to take his case
352
00:14:08,200 --> 00:14:09,466
due to prior commitments.
353
00:14:09,466 --> 00:14:11,533
Mr. Nash...
Just a moment!
354
00:14:11,533 --> 00:14:12,766
This morning you and I
will sit down
355
00:14:12,766 --> 00:14:13,866
and make a new
plan of action,
356
00:14:13,866 --> 00:14:15,266
and then once we're through
with that...
357
00:14:15,266 --> 00:14:16,900
Mr. Nash.
358
00:14:16,900 --> 00:14:18,000
Apologies for
the interruption.
359
00:14:18,000 --> 00:14:20,500
I do hope you are not busy.
360
00:14:20,500 --> 00:14:22,266
I received your telegram.
361
00:14:22,266 --> 00:14:23,966
It caused me some confusion,
so I thought it best to come
362
00:14:23,966 --> 00:14:24,966
and talk to you in person.
363
00:14:24,966 --> 00:14:26,566
Mr. Carter, if I...
364
00:14:26,566 --> 00:14:27,566
CARTER:
No need to explain.
365
00:14:27,566 --> 00:14:29,633
I can guess what's happened.
366
00:14:31,366 --> 00:14:33,066
Just allow me to say my piece.
367
00:14:33,066 --> 00:14:35,600
♪ ♪
368
00:14:39,600 --> 00:14:42,433
My wife and I
were the victims of theft.
369
00:14:42,433 --> 00:14:45,733
There was a time when I would
have dealt with this myself.
370
00:14:45,733 --> 00:14:48,633
But I've promised her that we
will deal with this in a manner
371
00:14:48,633 --> 00:14:51,300
that is calm and civilized,
372
00:14:51,300 --> 00:14:54,200
as any gentleman
might do.
373
00:14:54,200 --> 00:14:56,833
I'm sure there are many other
investigation agencies
374
00:14:56,833 --> 00:14:58,633
that would gladly
take your case.
375
00:14:58,633 --> 00:15:00,100
Where I come from,
once you give your word,
376
00:15:00,100 --> 00:15:01,200
you don't go back on it.
377
00:15:01,200 --> 00:15:03,633
So, for the
avoidance of doubt,
378
00:15:03,633 --> 00:15:07,300
you will take this case
and you will find my jewel.
379
00:15:09,900 --> 00:15:11,933
If we cannot?
380
00:15:11,933 --> 00:15:14,633
Then I will hold you
personally responsible.
381
00:15:14,633 --> 00:15:19,100
♪ ♪
382
00:15:19,100 --> 00:15:22,200
Oh, and you'll do it
for free.
383
00:15:22,200 --> 00:15:25,233
As compensation for the insult
to my character.
384
00:15:31,533 --> 00:15:35,466
(door closes)
385
00:15:35,466 --> 00:15:40,966
Not... a... word.
386
00:15:40,966 --> 00:15:44,800
♪ ♪
387
00:15:44,800 --> 00:15:46,966
We need to find that thief.
388
00:15:46,966 --> 00:15:49,300
And what will Mr. Carter do
once you find him?
389
00:15:49,300 --> 00:15:51,566
That had not yet occurred to me,
Clarence,
390
00:15:51,566 --> 00:15:53,266
but thank you for making
a dire situation
391
00:15:53,266 --> 00:15:56,433
even more unsatisfactory.
392
00:15:59,333 --> 00:16:01,466
We are where we are.
393
00:16:01,466 --> 00:16:05,333
So let's just do our best
and try and solve the case.
394
00:16:05,333 --> 00:16:06,733
Agreed?
395
00:16:09,100 --> 00:16:10,666
You mentioned you'd found
something of interest.
396
00:16:10,666 --> 00:16:12,866
Indeed I did.
397
00:16:12,866 --> 00:16:15,633
The diamond feather
was put up for auction last year
398
00:16:15,633 --> 00:16:18,166
by Admiral Nelson's family.
399
00:16:18,166 --> 00:16:20,533
From what I gather, they did so
somewhat reluctantly,
400
00:16:20,533 --> 00:16:21,900
due to falling on hard times.
401
00:16:21,900 --> 00:16:23,666
They've been forced to sell
many of the family's
402
00:16:23,666 --> 00:16:25,866
prized possessions.
Precisely.
403
00:16:25,866 --> 00:16:27,700
As I was going through the list
of guests
404
00:16:27,700 --> 00:16:30,766
who attended the Carters' party,
I came across a Lord Fallon.
405
00:16:30,766 --> 00:16:33,100
He and his wife are patrons
of a charity
406
00:16:33,100 --> 00:16:36,200
that help retired sailors
from the Royal Navy.
407
00:16:36,200 --> 00:16:38,566
Turns out
408
00:16:38,566 --> 00:16:41,200
Lord Fallon has a link
on his mother's side
409
00:16:41,200 --> 00:16:45,066
to Admiral Horatio Nelson.
410
00:16:45,066 --> 00:16:47,233
Fallon is Nelson's
cousin?
411
00:16:47,233 --> 00:16:49,433
Which gives him motive
and opportunity
412
00:16:49,433 --> 00:16:51,166
to claim back
a treasured family heirloom.
413
00:16:51,166 --> 00:16:52,766
Hmm.
414
00:16:52,766 --> 00:16:54,400
We should pay him a visit.
415
00:16:54,400 --> 00:16:56,733
We should.
416
00:16:56,733 --> 00:16:59,733
But we'll need a cover story.
417
00:17:01,900 --> 00:17:04,300
NASH:
My wife and I have always been
patrons of the arts.
418
00:17:04,300 --> 00:17:05,966
It was her idea that we come
to take tea with you,
419
00:17:05,966 --> 00:17:07,500
Lord and Lady Fallon,
420
00:17:07,500 --> 00:17:10,266
and that we might learn more
of your own charitable works.
421
00:17:10,266 --> 00:17:13,833
It is always a pleasure
to welcome new benefactors.
422
00:17:13,833 --> 00:17:15,766
Thank you for considering us.
423
00:17:15,766 --> 00:17:17,533
She is such a selfless person.
424
00:17:17,533 --> 00:17:18,666
She's always thinking of others.
425
00:17:18,666 --> 00:17:21,133
Do not listen
to my dear husband.
426
00:17:21,133 --> 00:17:22,966
It is he who thinks of all
but himself.
427
00:17:22,966 --> 00:17:26,400
Never was there a, a kinder,
more honorable man.
428
00:17:29,066 --> 00:17:30,933
You are newly arrived
in London?
429
00:17:30,933 --> 00:17:33,466
I do not believe our paths
have crossed before.
430
00:17:33,466 --> 00:17:36,000
We have, until recently,
been in the West Indies,
431
00:17:36,000 --> 00:17:38,066
where we have
some business interests.
432
00:17:38,066 --> 00:17:40,500
But we have, I believe,
some mutual acquaintances.
433
00:17:40,500 --> 00:17:41,966
A Mr. and Mrs. Carter.
434
00:17:41,966 --> 00:17:43,733
They are friends of yours?
435
00:17:43,733 --> 00:17:45,566
Business acquaintances.
436
00:17:45,566 --> 00:17:48,400
I hear the Carters' charity ball
was a roaring success,
437
00:17:48,400 --> 00:17:51,600
although ended in
somewhat sad circumstances.
438
00:17:51,600 --> 00:17:53,133
Mm.
The theft.
439
00:17:53,133 --> 00:17:54,900
LADY FALLON:
It was a shame indeed.
440
00:17:54,900 --> 00:17:58,900
Poor Mrs. Carter had put much
work into the event,
441
00:17:58,900 --> 00:18:00,833
and for it to end
in such a way...
442
00:18:00,833 --> 00:18:02,500
She made a damn fool
of herself.
443
00:18:02,500 --> 00:18:04,100
Dearest.
What?
444
00:18:04,100 --> 00:18:05,566
She did.
445
00:18:05,566 --> 00:18:07,366
That husband of hers
is no better.
446
00:18:07,366 --> 00:18:09,333
Uncouth, the pair of them.
447
00:18:09,333 --> 00:18:12,200
Perhaps this is not
the time nor the place...
448
00:18:12,200 --> 00:18:13,466
Do not presume to tell me
449
00:18:13,466 --> 00:18:15,033
what I can and cannot say
450
00:18:15,033 --> 00:18:18,466
in my own home, madam.
451
00:18:18,466 --> 00:18:23,200
♪ ♪
452
00:18:23,200 --> 00:18:25,300
Perhaps we might return
453
00:18:25,300 --> 00:18:29,200
to this donation you mentioned.
454
00:18:29,200 --> 00:18:31,066
Uh, your charity is,
I believe,
455
00:18:31,066 --> 00:18:33,200
in support of the elderly
and infirm sailors
456
00:18:33,200 --> 00:18:34,200
of the Royal Navy.
457
00:18:34,200 --> 00:18:36,900
That is correct.
458
00:18:36,900 --> 00:18:38,166
Which is apt,
given your connection
459
00:18:38,166 --> 00:18:40,433
to the greatest hero
this country's ever seen:
460
00:18:40,433 --> 00:18:41,966
Admiral Horatio Nelson.
461
00:18:41,966 --> 00:18:44,200
Goodness.
462
00:18:44,200 --> 00:18:45,433
Well, in that case,
463
00:18:45,433 --> 00:18:46,766
the theft of the
admiral's diamond feather
464
00:18:46,766 --> 00:18:48,166
must have dismayed you
more than most,
465
00:18:48,166 --> 00:18:50,833
given it's practically
a family heirloom.
466
00:18:50,833 --> 00:18:53,233
I'd hardly call
a distant cousin family.
467
00:18:53,233 --> 00:18:57,533
And as for the theft,
I know exactly who stole it.
468
00:18:57,533 --> 00:18:58,533
Who?
Who?
469
00:18:58,533 --> 00:19:00,633
(chuckling)
470
00:19:00,633 --> 00:19:02,700
We do love a little gossip
now and then.
471
00:19:02,700 --> 00:19:04,433
Baroness Weichmann.
472
00:19:04,433 --> 00:19:08,900
Dreadful woman-- always
scratching around for handouts.
473
00:19:08,900 --> 00:19:10,866
I heard she was trying to
474
00:19:10,866 --> 00:19:12,900
pay for her passage
back to Prussia.
475
00:19:12,900 --> 00:19:14,900
Riddled with debts, that one.
476
00:19:14,900 --> 00:19:17,566
♪ ♪
477
00:19:17,566 --> 00:19:20,800
This Prussian baroness
is worth a visit.
478
00:19:20,800 --> 00:19:22,833
Fallon clearly
loathes the woman.
479
00:19:22,833 --> 00:19:24,366
He strikes me as someone
who likes very few,
480
00:19:24,366 --> 00:19:25,966
including his own wife.
481
00:19:25,966 --> 00:19:28,300
Did you see the bruises
on her neck?
482
00:19:28,300 --> 00:19:29,733
It was him, no doubt.
483
00:19:29,733 --> 00:19:33,033
(bell tolling in background)
484
00:19:33,033 --> 00:19:39,566
(snoring)
485
00:19:39,566 --> 00:19:45,033
♪ ♪
486
00:19:45,033 --> 00:19:46,933
Why are you looking
at me like that?
487
00:19:46,933 --> 00:19:48,466
We didn't want to disturb you,
sir.
488
00:19:48,466 --> 00:19:50,900
IVY:
You looked so peaceful.
489
00:19:50,900 --> 00:19:52,633
Like a little boy.
490
00:19:52,633 --> 00:19:54,633
(groans)
491
00:19:54,633 --> 00:19:56,400
I don't need your help,
thank you.
492
00:19:56,400 --> 00:19:58,100
Yes, sir, sorry, sir.
493
00:19:58,100 --> 00:20:00,933
He's always like this
when he first wakes up.
494
00:20:00,933 --> 00:20:03,433
I'll go and fetch
some tea and cake.
495
00:20:03,433 --> 00:20:04,433
No cake, Ivy.
496
00:20:04,433 --> 00:20:06,300
Nonsense.
497
00:20:11,733 --> 00:20:14,566
If I don't get out of here soon,
I'm going to run to fat.
498
00:20:14,566 --> 00:20:16,766
Well, whatever Ivy's feeding
you, it's doing you good.
499
00:20:16,766 --> 00:20:18,533
Each day, you look
a little better.
500
00:20:18,533 --> 00:20:20,000
Yes.
501
00:20:20,000 --> 00:20:22,100
On that, Oliver, you don't have
to visit me every day.
502
00:20:22,100 --> 00:20:23,933
But I look forward to it, sir.
503
00:20:23,933 --> 00:20:26,133
Unless you'd prefer I didn't?
504
00:20:26,133 --> 00:20:28,900
(breath hisses in):
Of course not.
505
00:20:28,900 --> 00:20:30,366
(exhales)
506
00:20:30,366 --> 00:20:32,333
(inhaling):
So...
507
00:20:32,333 --> 00:20:34,366
(clears throat):
Important day.
508
00:20:34,366 --> 00:20:35,666
Yes, sir.
509
00:20:35,666 --> 00:20:38,033
The American Embassy awaits.
510
00:20:38,033 --> 00:20:40,333
I want this secondment
more than anything.
511
00:20:40,333 --> 00:20:42,233
It's quite the opportunity.
512
00:20:42,233 --> 00:20:43,800
New York!
513
00:20:43,800 --> 00:20:45,033
Imagine that.
514
00:20:45,033 --> 00:20:47,933
And an ocean between
you and your father
515
00:20:47,933 --> 00:20:49,200
has its benefits,
no doubt.
516
00:20:49,200 --> 00:20:51,233
Never occurred to me.
517
00:20:54,066 --> 00:20:57,733
I have to make a speech
to the ambassador's staff.
518
00:20:57,733 --> 00:20:59,300
I hoped to share it with you.
519
00:20:59,300 --> 00:21:01,866
(inhales):
My advice is, don't bore them.
520
00:21:01,866 --> 00:21:03,366
Make it short and to the point.
521
00:21:03,366 --> 00:21:05,000
My thoughts exactly, sir.
522
00:21:05,000 --> 00:21:07,266
(bag thuds heavily)
523
00:21:07,266 --> 00:21:11,300
♪ ♪
524
00:21:11,300 --> 00:21:13,233
(clears throat)
525
00:21:13,233 --> 00:21:17,000
NASH:
We could not believe it
when we heard you were looking
526
00:21:17,000 --> 00:21:18,566
to sell your splendid estate,
Baroness,
527
00:21:18,566 --> 00:21:21,266
since my wife and I are eager
to buy in this area.
528
00:21:21,266 --> 00:21:23,100
WEICHMANN:
Yes, how did you hear of it?
529
00:21:23,100 --> 00:21:25,800
ELIZA:
Oh, Lord Fallon mentioned it
in passing.
530
00:21:25,800 --> 00:21:27,200
Mm-hmm.
531
00:21:27,200 --> 00:21:29,366
I'm a keen horsewoman,
and, uh, it's so very rare
532
00:21:29,366 --> 00:21:31,666
to find such a grand house
in the middle of London...
533
00:21:31,666 --> 00:21:33,500
Mm-hmm.
...with stables to boot.
534
00:21:33,500 --> 00:21:35,400
Well, it was not my intention
535
00:21:35,400 --> 00:21:37,266
to let things fall
into such disrepair.
536
00:21:37,266 --> 00:21:39,800
Expensive to upkeep, too,
I'd imagine.
537
00:21:39,800 --> 00:21:41,433
WEICHMANN:
How much exactly
were you looking to offer?
538
00:21:41,433 --> 00:21:45,133
Oh, finance is my husband's
department, Baroness.
539
00:21:45,133 --> 00:21:46,533
Mmm.
540
00:21:46,533 --> 00:21:48,766
I rarely understand it
and find it quite tiresome,
541
00:21:48,766 --> 00:21:51,200
and said very much the same
to my great friend
542
00:21:51,200 --> 00:21:53,600
Mrs. Maisie Carter
just the other day.
543
00:21:53,600 --> 00:21:55,833
Oh, you know the Carters?
544
00:21:55,833 --> 00:21:57,066
I say "friend."
545
00:21:57,066 --> 00:22:00,366
Given the chasm
between our social standing,
546
00:22:00,366 --> 00:22:01,900
she is perhaps more of
an acquaintance.
547
00:22:01,900 --> 00:22:03,500
But my heart
does go out to her.
548
00:22:03,500 --> 00:22:05,766
Did you hear about the theft
of their diamond feather?
549
00:22:05,766 --> 00:22:07,766
(footsteps approaching)
MAID:
Madam?
550
00:22:07,766 --> 00:22:09,233
You have a visitor.
551
00:22:09,233 --> 00:22:15,233
♪ ♪
552
00:22:16,566 --> 00:22:17,566
I do apologize,
553
00:22:17,566 --> 00:22:20,366
but I must see to my guest.
554
00:22:20,366 --> 00:22:23,266
Let us carry this negotiation on
some other time.
555
00:22:23,266 --> 00:22:26,733
My maid will let you know
when I'm next available.
556
00:22:26,733 --> 00:22:28,566
Good day.
557
00:22:28,566 --> 00:22:30,333
Baroness.
558
00:22:30,333 --> 00:22:32,233
(quietly):
Patrick...
559
00:22:32,233 --> 00:22:34,000
NASH:
Do you know him?
560
00:22:34,000 --> 00:22:35,266
WEICHMANN:
Mr. Gibson...
561
00:22:35,266 --> 00:22:37,666
He's a dealer.
562
00:22:37,666 --> 00:22:39,533
In what?
563
00:22:39,533 --> 00:22:43,500
Stolen art and jewelry.
564
00:22:45,900 --> 00:22:48,300
Clarence.
565
00:22:48,300 --> 00:22:51,400
I need information
on a second-rate art dealer.
566
00:22:51,400 --> 00:22:52,833
A Mr. Gibson.
567
00:22:52,833 --> 00:22:54,700
I think you ought
to see this first.
568
00:22:54,700 --> 00:23:00,900
♪ ♪
569
00:23:00,900 --> 00:23:02,166
Who sent this?
570
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
I don't know.
571
00:23:03,166 --> 00:23:04,733
There's no name or signature.
572
00:23:04,733 --> 00:23:07,233
It must have been posted when
I went out to buy my luncheon.
573
00:23:07,233 --> 00:23:08,866
"The diamond feather you seek
can be found
574
00:23:08,866 --> 00:23:12,333
in Lord Fallon's writing desk."
575
00:23:12,333 --> 00:23:13,666
(bell tolling)
576
00:23:13,666 --> 00:23:15,300
FITZROY:
I was in the middle
of my speech,
577
00:23:15,300 --> 00:23:18,366
just getting into my stride,
and they told me to stop.
578
00:23:18,366 --> 00:23:19,400
Whiskey, Ivy.
579
00:23:20,833 --> 00:23:22,533
I tried to put my case
forward,
580
00:23:22,533 --> 00:23:24,733
but they dismissed me
out of hand.
581
00:23:24,733 --> 00:23:28,333
It was a
golden opportunity.
582
00:23:28,333 --> 00:23:31,300
In New York, I could have been
anyone I wanted to be.
583
00:23:31,300 --> 00:23:35,000
No one there knows me
or who my father is.
584
00:23:35,000 --> 00:23:36,633
It could have been
a fresh start.
585
00:23:36,633 --> 00:23:38,833
Did they give a reason?
586
00:23:40,333 --> 00:23:42,433
Lack of experience, apparently.
587
00:23:42,433 --> 00:23:43,833
It sounds like they're hoping
for someone
588
00:23:43,833 --> 00:23:46,800
with more years of service,
such as yourself, sir.
589
00:23:46,800 --> 00:23:49,266
Are you trying to
get rid of me, Detective?
590
00:23:49,266 --> 00:23:50,833
Oh, of course not, sir.
591
00:23:52,300 --> 00:23:53,633
(chuckles)
592
00:23:53,633 --> 00:23:57,033
You can always apply
again next year.
593
00:23:57,033 --> 00:23:58,966
Just, just be patient.
594
00:23:58,966 --> 00:24:01,000
You're right, sir.
595
00:24:01,000 --> 00:24:02,066
You're always right.
596
00:24:05,233 --> 00:24:06,866
(coughing)
597
00:24:06,866 --> 00:24:08,600
(weakly):
I'd best get back.
598
00:24:08,600 --> 00:24:10,000
The files keep rolling in
599
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
and I don't want Phelps
to accuse me of shirking.
600
00:24:12,000 --> 00:24:14,533
Thank you, Miss Woods.
601
00:24:14,533 --> 00:24:16,733
IVY:
Pleasure, Detective.
(door opens)
602
00:24:16,733 --> 00:24:19,433
Oliver?
603
00:24:19,433 --> 00:24:21,000
You're a good copper.
604
00:24:21,000 --> 00:24:22,500
Don't forget that.
605
00:24:22,500 --> 00:24:23,966
Thank you, sir.
606
00:24:23,966 --> 00:24:27,666
♪ ♪
607
00:24:27,666 --> 00:24:29,633
(door closes)
608
00:24:29,633 --> 00:24:31,233
That boy thinks
the world of you.
609
00:24:31,233 --> 00:24:33,433
(chuckles)
You'll make a good father.
610
00:24:33,433 --> 00:24:34,833
(exhales)
611
00:24:34,833 --> 00:24:37,066
Would you like family
of your own one day?
612
00:24:37,066 --> 00:24:39,366
(chuckles)
613
00:24:39,366 --> 00:24:42,600
Can I speak my mind?
614
00:24:42,600 --> 00:24:44,433
Will I need another whiskey?
615
00:24:44,433 --> 00:24:45,800
Mm-hmm.
616
00:24:45,800 --> 00:24:49,300
♪ ♪
617
00:24:49,300 --> 00:24:52,700
(pouring)
618
00:24:55,533 --> 00:24:56,800
(clears throat)
619
00:24:56,800 --> 00:24:58,300
Given what you've
just been through,
620
00:24:58,300 --> 00:25:00,866
I'm sure you don't need me
to tell you this,
621
00:25:00,866 --> 00:25:03,033
but life is short--
don't waste it.
622
00:25:03,033 --> 00:25:06,366
I don't know what happened
623
00:25:06,366 --> 00:25:08,500
between you and Arabella,
624
00:25:08,500 --> 00:25:12,433
but I can take a good guess
at the reason why it ended.
625
00:25:15,466 --> 00:25:19,133
So don't you think
it's about time you told her?
626
00:25:21,700 --> 00:25:23,800
Told who?
627
00:25:23,800 --> 00:25:26,100
(footsteps approaching)
628
00:25:26,100 --> 00:25:31,233
♪ ♪
629
00:25:31,233 --> 00:25:33,266
(sniffles, exhales)
630
00:25:33,266 --> 00:25:35,566
I bribed one of the maids
as she was leaving.
631
00:25:35,566 --> 00:25:37,066
Housekeeper
has the night off
632
00:25:37,066 --> 00:25:39,166
and the Fallons are due
to go to the theater.
633
00:25:39,166 --> 00:25:42,300
So, once they've left,
the house will be empty.
634
00:25:42,300 --> 00:25:43,766
(breathes deeply)
635
00:25:43,766 --> 00:25:45,233
It can't be this easy,
can it?
636
00:25:45,233 --> 00:25:48,066
A note just
miraculously tells us
637
00:25:48,066 --> 00:25:49,666
where the diamond feather
is hidden.
638
00:25:49,666 --> 00:25:51,233
Well, we have to
at least investigate.
639
00:25:51,233 --> 00:25:55,900
Besides, Lord Fallon strikes me
as a man with plenty of enemies.
640
00:25:55,900 --> 00:25:59,100
Speaking of notes,
641
00:25:59,100 --> 00:26:03,000
what did your men say about me
in their letters?
642
00:26:03,000 --> 00:26:06,200
I think it's best just
to leave that be.
643
00:26:06,200 --> 00:26:09,833
And, for the record,
it was not your fault.
644
00:26:09,833 --> 00:26:11,866
Thank you, Patrick.
It was mine.
645
00:26:11,866 --> 00:26:13,466
I should never have left you
in charge.
646
00:26:13,466 --> 00:26:14,866
(door opens)
What?!
647
00:26:14,866 --> 00:26:16,033
(door closes)
648
00:26:16,033 --> 00:26:18,800
♪ ♪
649
00:26:18,800 --> 00:26:21,033
DRIVER:
Hup.
650
00:26:22,866 --> 00:26:25,466
(carriage passing)
651
00:26:29,033 --> 00:26:30,966
(window opens)
652
00:26:30,966 --> 00:26:36,200
♪ ♪
653
00:26:36,200 --> 00:26:38,766
What do you mean you should
never have left me in charge?
654
00:26:38,766 --> 00:26:41,000
This is not the time.
655
00:26:41,000 --> 00:26:42,933
Let's find his desk.
(window closes)
656
00:26:42,933 --> 00:26:44,466
See if the note was right.
657
00:26:44,466 --> 00:26:47,533
Your men resigned because they
didn't want to work for a woman.
658
00:26:47,533 --> 00:26:49,800
I didn't dismiss
a single one of them.
659
00:26:49,800 --> 00:26:50,966
Apart from Matthews?
660
00:26:50,966 --> 00:26:52,300
He was taking
three hours for lunch.
661
00:26:52,300 --> 00:26:53,900
And Simpson?
I didn't care
for his manner.
662
00:26:53,900 --> 00:26:56,066
But aside from those two,
I bear no responsibility.
663
00:26:56,066 --> 00:26:58,733
And Peters?
Fine.
664
00:26:58,733 --> 00:27:00,866
I did dismiss some of them,
and I don't regret it.
665
00:27:00,866 --> 00:27:03,266
Good, 'cause they told me
they would have left anyway.
666
00:27:03,266 --> 00:27:05,100
What?
Well, don't shoot
the messenger.
667
00:27:05,100 --> 00:27:06,533
(door opens, hinges creak)
668
00:27:06,533 --> 00:27:07,900
Someone's coming.
669
00:27:07,900 --> 00:27:09,200
This way.
670
00:27:09,200 --> 00:27:14,000
♪ ♪
671
00:27:14,000 --> 00:27:16,300
(footsteps approaching)
672
00:27:18,866 --> 00:27:21,533
(objects shuffling)
673
00:27:21,533 --> 00:27:23,966
(whispering):
Shall I have a look?
See who it is?
674
00:27:23,966 --> 00:27:26,200
(whispering):
Do what you want--
you always do anyway.
675
00:27:26,200 --> 00:27:28,133
This is no time to sulk!
676
00:27:28,133 --> 00:27:29,766
I'm not sulking!
677
00:27:32,600 --> 00:27:34,200
(object thuds)
678
00:27:44,666 --> 00:27:48,333
(footsteps retreating)
679
00:27:48,333 --> 00:27:49,600
(door closes)
680
00:27:52,266 --> 00:27:57,300
♪ ♪
681
00:28:01,100 --> 00:28:03,533
Ah.
682
00:28:03,533 --> 00:28:05,166
If the diamond feather
was in Fallon's desk,
683
00:28:05,166 --> 00:28:08,900
someone else has it now.
684
00:28:11,433 --> 00:28:13,933
(bell ringing)
685
00:28:16,200 --> 00:28:17,233
(exhales)
686
00:28:22,266 --> 00:28:24,466
What time did you
come home last night?
687
00:28:24,466 --> 00:28:26,900
I wasn't aware
you were my father.
688
00:28:28,933 --> 00:28:32,000
I had, uh, I'd hoped to speak
to you, that's all.
689
00:28:32,000 --> 00:28:34,700
About what?
If this is about you going home,
690
00:28:34,700 --> 00:28:36,033
you're not well enough yet.
691
00:28:36,033 --> 00:28:37,300
No, it's not that.
692
00:28:37,300 --> 00:28:39,100
Oh, I know what it is.
No, you don't.
693
00:28:39,100 --> 00:28:40,266
But if you would just
listen for a moment...
694
00:28:40,266 --> 00:28:42,200
It's Detective Fitzroy,
isn't it?
695
00:28:42,200 --> 00:28:44,533
He's told you who my client is--
I do not need you lecturing me
696
00:28:44,533 --> 00:28:46,533
about my safety, William.
Eliza, will you please,
697
00:28:46,533 --> 00:28:47,566
for once, just listen to what
I have to say?
698
00:28:47,566 --> 00:28:49,766
(sighs)
699
00:28:49,766 --> 00:28:50,766
(sighs)
700
00:28:50,766 --> 00:28:52,733
Why? Who is your client?
701
00:28:52,733 --> 00:28:54,200
Are you in danger?
702
00:28:54,200 --> 00:28:58,233
♪ ♪
703
00:28:58,233 --> 00:28:59,800
Now's not the time, William.
704
00:28:59,800 --> 00:29:02,800
I really must be
getting to work.
705
00:29:02,800 --> 00:29:06,366
(door closes)
706
00:29:10,666 --> 00:29:13,966
If Lord Fallon did steal
the diamond feather,
707
00:29:13,966 --> 00:29:17,233
then who stole it from him?
708
00:29:17,233 --> 00:29:18,366
And we still need
to find out
709
00:29:18,366 --> 00:29:19,533
who sent the anonymous
letter.
710
00:29:19,533 --> 00:29:21,100
Agreed.
711
00:29:22,333 --> 00:29:23,733
How curious-- we're halfway
through the morning,
712
00:29:23,733 --> 00:29:27,266
and there's yet to be
a cross word between us.
713
00:29:27,266 --> 00:29:28,800
It's still early, Patrick.
714
00:29:28,800 --> 00:29:30,600
(knock at door)
715
00:29:30,600 --> 00:29:33,133
I have a list of dealers who
trade in stolen luxury goods,
716
00:29:33,133 --> 00:29:35,300
but I'm yet to find anything
on a Mr. Gibson.
717
00:29:35,300 --> 00:29:37,700
Leave it with me.
718
00:29:37,700 --> 00:29:39,966
I have an idea
where we might find him.
719
00:29:39,966 --> 00:29:44,833
♪ ♪
720
00:29:46,100 --> 00:29:49,166
(door opens and closes)
721
00:29:49,166 --> 00:29:53,100
ELIZA:
Mr. Gibson, isn't it?
722
00:29:53,100 --> 00:29:55,633
Who wants to know?
723
00:29:55,633 --> 00:29:56,866
I'm a colleague
of Inspector Wellington.
724
00:29:56,866 --> 00:29:59,200
I believe you once
assisted him on a case.
725
00:29:59,200 --> 00:30:01,033
I've never heard of him.
726
00:30:01,033 --> 00:30:03,266
Oh, really?
727
00:30:03,266 --> 00:30:04,966
I must be mistaken.
728
00:30:04,966 --> 00:30:06,600
Perhaps I should go
and fetch him.
729
00:30:08,000 --> 00:30:11,300
(stammers):
Uh, now, come to think of it,
I do remember the inspector.
730
00:30:11,300 --> 00:30:14,000
I thought you might.
731
00:30:14,000 --> 00:30:16,966
So, how can I help you?
732
00:30:16,966 --> 00:30:19,833
What's your business
with Baroness Weichmann?
733
00:30:21,133 --> 00:30:22,333
I've never heard of her.
734
00:30:22,333 --> 00:30:25,833
I saw you meet her
at her stables.
735
00:30:25,833 --> 00:30:28,000
Oh.
736
00:30:28,000 --> 00:30:29,766
She's requested your help
737
00:30:29,766 --> 00:30:31,900
to sell a stolen artifact,
perhaps.
738
00:30:31,900 --> 00:30:33,300
I can assure you,
739
00:30:33,300 --> 00:30:35,033
I trade only
in legitimate goods,
740
00:30:35,033 --> 00:30:37,500
sold with full provenance.
741
00:30:37,500 --> 00:30:38,966
Well, that's curious,
742
00:30:38,966 --> 00:30:40,766
since Inspector Wellington
was quite sure that you did
743
00:30:40,766 --> 00:30:44,433
indeed trade in stolen goods.
744
00:30:45,800 --> 00:30:47,133
Perhaps I should go
and fetch him after all,
745
00:30:47,133 --> 00:30:48,500
to clear this muddle up.
746
00:30:48,500 --> 00:30:51,166
Well, the, the baroness has
offered no stolen goods.
747
00:30:51,166 --> 00:30:53,233
(chuckles):
But I do pay her
a small commission
748
00:30:53,233 --> 00:30:54,566
to bring me
wealthy ladies looking
749
00:30:54,566 --> 00:30:58,433
to sell their possessions--
discreetly.
750
00:30:58,433 --> 00:31:00,633
Often without the knowledge
of their husbands.
751
00:31:00,633 --> 00:31:01,800
And has the baroness
earned her commission
752
00:31:01,800 --> 00:31:03,366
and provided you
with any clients?
753
00:31:04,633 --> 00:31:06,400
I've got a meeting with one
of them today at noon.
754
00:31:06,400 --> 00:31:08,600
Who might this lucky lady be?
755
00:31:09,600 --> 00:31:12,233
Her name's Fallon.
756
00:31:12,233 --> 00:31:14,266
Lady Emily Fallon.
757
00:31:16,833 --> 00:31:19,766
ELIZA:
He assured me he'd come to the
office immediately
758
00:31:19,766 --> 00:31:21,300
after his meeting
with Lady Fallon
759
00:31:21,300 --> 00:31:23,000
and confirm what it was
she wishes to sell.
760
00:31:23,000 --> 00:31:24,600
Do you trust him?
761
00:31:24,600 --> 00:31:26,566
Not remotely.
Nevertheless,
762
00:31:26,566 --> 00:31:27,933
it's the best lead
we have.
763
00:31:27,933 --> 00:31:29,166
Agreed.
764
00:31:29,166 --> 00:31:30,700
Can you stop agreeing
with me?
765
00:31:30,700 --> 00:31:33,233
It's most disconcerting.
766
00:31:33,233 --> 00:31:35,566
(sighs):
Good afternoon.
767
00:31:35,566 --> 00:31:37,366
It's Mr. Stafford,
isn't it?
768
00:31:39,766 --> 00:31:42,800
♪ ♪
769
00:31:50,066 --> 00:31:51,500
We have visitors.
770
00:31:51,500 --> 00:31:53,366
NASH:
Yes, thank you, Clarence.
771
00:31:53,366 --> 00:31:56,100
Nice to see you again,
Miss Scarlet, Mr. Nash.
772
00:31:56,100 --> 00:31:58,766
So sorry to turn up
without an appointment.
773
00:31:58,766 --> 00:32:01,633
We were just on our way
to luncheon round the corner.
774
00:32:01,633 --> 00:32:03,166
Jack's taking me to Gilbert's.
775
00:32:03,166 --> 00:32:05,733
CARTER:
And as we were passing,
I thought
776
00:32:05,733 --> 00:32:07,433
why not drop in and get
an update on the case?
777
00:32:07,433 --> 00:32:08,833
NASH:
Please be assured
778
00:32:08,833 --> 00:32:10,066
it has our full attention,
779
00:32:10,066 --> 00:32:11,566
and as soon as we have
any developments,
780
00:32:11,566 --> 00:32:14,000
you'll be the first to know.
781
00:32:14,000 --> 00:32:16,466
Hm.
782
00:32:16,466 --> 00:32:17,466
Stafford,
783
00:32:17,466 --> 00:32:19,633
take Mrs. Carter
to the carriage.
784
00:32:22,266 --> 00:32:24,300
(door opens)
MAISIE:
So nice to see you again.
785
00:32:24,300 --> 00:32:25,700
Mrs. Carter.
786
00:32:30,000 --> 00:32:32,666
(door closes)
787
00:32:32,666 --> 00:32:37,700
♪ ♪
788
00:32:41,266 --> 00:32:45,133
Word has got back to my family
that someone has stolen from me.
789
00:32:45,133 --> 00:32:47,000
My brothers are dining out
on how funny that is.
790
00:32:47,000 --> 00:32:49,700
And I don't like to be
laughed at, Mr. Nash.
791
00:32:49,700 --> 00:32:51,500
Yes, I can see that.
792
00:32:51,500 --> 00:32:54,000
So, you're gonna tell me
everything
793
00:32:54,000 --> 00:32:55,366
you've found out so far.
794
00:32:55,366 --> 00:32:58,333
We're still following up on
different lines of inquiry.
795
00:32:58,333 --> 00:33:01,333
I want names,
and addresses, and...
796
00:33:01,333 --> 00:33:04,100
Jack! We're going to be late.
797
00:33:04,100 --> 00:33:05,500
CARTER:
Just coming, my darling.
798
00:33:09,233 --> 00:33:14,466
♪ ♪
799
00:33:14,466 --> 00:33:17,500
You've got one more day.
800
00:33:27,833 --> 00:33:28,900
(throws gloves down)
801
00:33:36,933 --> 00:33:40,066
(footsteps approaching)
802
00:33:41,066 --> 00:33:42,666
I'm going to the market.
803
00:33:42,666 --> 00:33:45,833
I'll pick you up some nice
pork chops for your dinner.
804
00:33:45,833 --> 00:33:48,666
Ivy...
805
00:33:48,666 --> 00:33:50,266
Do you have any writing paper?
806
00:33:52,433 --> 00:33:55,366
Top drawer, right-hand side.
807
00:33:55,366 --> 00:33:58,233
You'll find a pen in there, too.
808
00:34:00,633 --> 00:34:02,600
(exhales)
809
00:34:07,833 --> 00:34:12,866
♪ ♪
810
00:34:23,000 --> 00:34:25,633
(sighs)
811
00:34:28,233 --> 00:34:29,500
Mm-hmm.
812
00:34:31,966 --> 00:34:34,266
Convey my...
813
00:34:35,800 --> 00:34:38,166
Convey?
814
00:34:43,500 --> 00:34:48,833
♪ ♪
815
00:34:53,500 --> 00:34:56,533
(sighs):
For God's sake.
816
00:35:08,266 --> 00:35:13,300
♪ ♪
817
00:35:23,033 --> 00:35:27,033
♪ ♪
818
00:35:43,066 --> 00:35:49,533
♪ ♪
819
00:35:49,533 --> 00:35:52,366
NASH:
Our only lead is this
crooked art dealer.
820
00:35:52,366 --> 00:35:53,666
And if he's let us down,
821
00:35:53,666 --> 00:35:55,566
tomorrow we'll face Carter
empty-handed.
822
00:35:55,566 --> 00:35:58,233
(breathes deeply):
If his meeting with Lady Fallon
was at noon,
823
00:35:58,233 --> 00:35:59,500
he should have been here
by now.
824
00:35:59,500 --> 00:36:00,933
Please stop pacing,
you're making me nervous.
825
00:36:00,933 --> 00:36:03,066
Good-- I don't see
why I should suffer alone.
826
00:36:03,066 --> 00:36:04,133
(knock at door, door opens)
827
00:36:04,133 --> 00:36:05,533
I've brought some lunch!
828
00:36:05,533 --> 00:36:07,266
NASH:
Not now, Clarence.
829
00:36:07,266 --> 00:36:08,900
Miss Scarlet and I are waiting
for this Gibson fellow,
830
00:36:08,900 --> 00:36:10,633
even though there's a strong
possibility he will not show.
831
00:36:10,633 --> 00:36:12,866
If he doesn't,
it's not my fault.
All of this is your fault.
832
00:36:12,866 --> 00:36:16,133
Does this Mr. Gibson
wear spectacles?
Yes.
833
00:36:16,133 --> 00:36:18,266
And possess an abundant
head of hair?
834
00:36:18,266 --> 00:36:20,300
Yes.
835
00:36:20,300 --> 00:36:22,166
And does he have a somewhat
pained expression,
836
00:36:22,166 --> 00:36:24,133
presumably due
to a nervous disposition?
837
00:36:24,133 --> 00:36:25,266
Yes.
Yes.
838
00:36:25,266 --> 00:36:26,733
Hm-- he's outside.
839
00:36:34,500 --> 00:36:36,133
You took your time.
840
00:36:36,133 --> 00:36:39,100
You have news on Lady Fallon?
841
00:36:43,633 --> 00:36:46,100
She's seeking to finance
a divorce from her husband.
842
00:36:46,100 --> 00:36:47,500
She got rooms
at the Brabham Hotel.
843
00:36:47,500 --> 00:36:49,000
Marlborough Suite.
844
00:36:49,000 --> 00:36:51,200
Wants to meet there later,
give me what she has to sell.
845
00:36:51,200 --> 00:36:54,633
What exactly is it
that she wants to sell?
846
00:36:54,633 --> 00:36:57,533
Admiral Nelson's
diamond feather.
847
00:36:57,533 --> 00:37:02,266
♪ ♪
848
00:37:06,300 --> 00:37:08,633
It's possible that Lord Fallon
did steal the jewel
849
00:37:08,633 --> 00:37:11,766
from Mr. Carter, but then what?
850
00:37:11,766 --> 00:37:14,466
Lady Fallon stole it
from her own husband?
851
00:37:14,466 --> 00:37:16,400
Hm, perhaps.
852
00:37:16,400 --> 00:37:19,366
But we still need to find out
who sent the anonymous note.
853
00:37:21,966 --> 00:37:24,000
As requested,
I checked at the Brabham.
854
00:37:24,000 --> 00:37:25,233
The Marlborough Suite is indeed
855
00:37:25,233 --> 00:37:27,200
where Lady Fallon regularly
visits.
856
00:37:27,200 --> 00:37:30,300
But the rooms are not paid for
by her or her husband.
857
00:37:30,300 --> 00:37:32,700
Well, who does pay for them?
858
00:37:32,700 --> 00:37:34,666
Jack Carter.
859
00:37:34,666 --> 00:37:35,700
(exhales)
860
00:37:35,700 --> 00:37:36,933
So Lady Fallon and Carter
861
00:37:36,933 --> 00:37:37,966
are having an affair?
862
00:37:37,966 --> 00:37:39,700
Does that make sense to you?
863
00:37:39,700 --> 00:37:42,266
Very little surprises me
anymore.
864
00:37:42,266 --> 00:37:44,200
I'm going to take another look
at Carter's file,
865
00:37:44,200 --> 00:37:46,433
see if I can make any other
connection to the Fallons.
866
00:37:46,433 --> 00:37:48,800
♪ ♪
867
00:37:56,033 --> 00:37:57,366
Eliza.
868
00:37:57,366 --> 00:37:59,066
William, what are
you doing here?
869
00:37:59,066 --> 00:38:01,033
You should be at home, resting.
870
00:38:01,033 --> 00:38:02,833
Yes.
871
00:38:04,366 --> 00:38:06,500
I wanted to speak to you.
872
00:38:06,500 --> 00:38:08,366
I did attempt to this morning.
873
00:38:09,500 --> 00:38:12,066
Sorry, you just make me nervous
when you start to question me.
874
00:38:12,066 --> 00:38:14,400
But it was about
my current investigation.
875
00:38:14,400 --> 00:38:16,500
No, it's about something
else entirely.
876
00:38:19,733 --> 00:38:23,766
Something that I need
to get off my chest.
877
00:38:23,766 --> 00:38:26,866
But as a man ill at ease with
getting things off his chest,
878
00:38:26,866 --> 00:38:28,233
I thought the best thing might
be to, um...
879
00:38:28,233 --> 00:38:30,500
To...
880
00:38:30,500 --> 00:38:31,566
(knock at door)
881
00:38:32,766 --> 00:38:34,333
Gibson's just sent a message.
882
00:38:34,333 --> 00:38:35,933
He's meeting
Lady Fallon at 4:00.
883
00:38:35,933 --> 00:38:38,300
Well, that's in 20 minutes.
884
00:38:38,300 --> 00:38:40,266
Mr. Nash is hailing down
a cab.
885
00:38:40,266 --> 00:38:42,033
(footsteps retreating)
886
00:38:42,033 --> 00:38:44,033
Um...
887
00:38:45,633 --> 00:38:47,333
This can wait-- you go.
888
00:38:47,333 --> 00:38:48,866
Well...
889
00:38:48,866 --> 00:38:50,800
Given you're clearly
feeling a little better,
890
00:38:50,800 --> 00:38:52,866
perhaps dinner this evening?
891
00:38:52,866 --> 00:38:54,466
I'll make a reservation
at Gilbert's.
892
00:38:54,466 --> 00:38:57,066
We'll talk then.
893
00:38:57,066 --> 00:38:58,500
I'll be home by 8:00, I promise.
894
00:39:28,266 --> 00:39:35,300
♪ ♪
895
00:39:39,966 --> 00:39:43,666
♪ ♪
896
00:39:43,666 --> 00:39:45,166
ARABELLA:
You are in love with her.
897
00:39:46,500 --> 00:39:49,100
Unless you can
convince me otherwise.
898
00:39:53,933 --> 00:39:55,300
Well, I wish you luck.
899
00:39:57,000 --> 00:40:00,166
And I say this out of
friendship, not malice.
900
00:40:00,166 --> 00:40:02,800
Eliza's ambition
will outweigh everything,
901
00:40:02,800 --> 00:40:05,033
even her feelings for you.
902
00:40:05,033 --> 00:40:07,433
Nothing will ever be enough
for her.
903
00:40:07,433 --> 00:40:10,266
Certainly not the future
you envisage.
904
00:40:17,266 --> 00:40:22,300
♪ ♪
905
00:40:25,366 --> 00:40:28,500
(exhales)
906
00:40:28,500 --> 00:40:30,433
(chiming)
907
00:40:30,433 --> 00:40:35,800
♪ ♪
908
00:40:47,733 --> 00:40:50,666
♪ ♪
909
00:40:55,000 --> 00:40:56,466
(door closes)
Lady Fallon?
910
00:40:59,166 --> 00:41:02,033
We know you have
the diamond feather.
911
00:41:02,033 --> 00:41:04,400
I have no idea
what you're talking about.
912
00:41:04,400 --> 00:41:05,700
You kept it hidden here.
913
00:41:10,133 --> 00:41:11,866
And this is where you
plan to sell it.
914
00:41:11,866 --> 00:41:14,533
No, no, don't!
915
00:41:14,533 --> 00:41:19,333
♪ ♪
916
00:41:19,333 --> 00:41:22,200
MAISIE:
Myself and Emily-- Lady Fallon--
917
00:41:22,200 --> 00:41:24,500
we met through the
Mayfair ladies' society
918
00:41:24,500 --> 00:41:29,900
and found we were both as
unhappily married as each other.
919
00:41:30,966 --> 00:41:32,733
Funny, innit?
920
00:41:32,733 --> 00:41:37,066
My husband wants to be accepted
by the likes of Lord Fallon.
921
00:41:37,066 --> 00:41:41,300
A man who beats his wife
when he's had one too many.
922
00:41:41,300 --> 00:41:43,700
ELIZA:
You needed money to fund
a divorce,
923
00:41:43,700 --> 00:41:45,866
so you stole
the diamond feather.
924
00:41:45,866 --> 00:41:48,900
It was me who stole it.
925
00:41:50,300 --> 00:41:53,966
I wanted to help Emily, but
I also wanted to punish Jack.
926
00:41:53,966 --> 00:41:56,766
I never even wanted
to move to London.
927
00:41:56,766 --> 00:41:58,966
I was happy where we were.
928
00:41:58,966 --> 00:42:01,000
Where we both grew up.
929
00:42:01,000 --> 00:42:02,800
We belonged.
930
00:42:02,800 --> 00:42:05,200
And all I've had since
I've come
931
00:42:05,200 --> 00:42:10,566
to this city
is rejection and contempt.
932
00:42:12,733 --> 00:42:16,133
(voice breaking):
And Emily's the only one who's
ever shown me any kindness.
933
00:42:20,633 --> 00:42:24,833
After the party, my husband had
had too much to drink,
934
00:42:24,833 --> 00:42:28,933
and when Maisie saw my bruises,
she was upset.
935
00:42:31,400 --> 00:42:34,733
She was meant
to give me the jewel,
936
00:42:34,733 --> 00:42:39,200
but instead, she put it
in my husband's desk
937
00:42:39,200 --> 00:42:41,633
and sent you the note.
938
00:42:41,633 --> 00:42:43,733
I hoped you would
tell Jack
939
00:42:43,733 --> 00:42:46,133
and he would deal with Fallon
once and for all.
940
00:42:46,133 --> 00:42:48,266
With any luck,
941
00:42:48,266 --> 00:42:50,533
Emily wouldn't have to suffer
the humiliation of a divorce
942
00:42:50,533 --> 00:42:53,866
and instead she would
be a widow.
943
00:42:55,966 --> 00:42:59,600
LADY FALLON:
My husband is,
oh, he is many things.
944
00:42:59,600 --> 00:43:03,600
But I did not want his death
on my conscience.
945
00:43:05,500 --> 00:43:07,166
So you stole it back
from the desk.
946
00:43:09,533 --> 00:43:12,700
If you tell Jack
any of this...
947
00:43:12,700 --> 00:43:16,200
Well, God knows
what he'll do to me.
948
00:43:16,200 --> 00:43:20,633
To both of us.
949
00:43:23,366 --> 00:43:25,300
NASH:
What do we tell Carter?
950
00:43:25,300 --> 00:43:27,600
We can't tell him the truth,
that's for sure.
951
00:43:27,600 --> 00:43:29,400
But if we don't hand them over,
Carter will come after us.
952
00:43:29,400 --> 00:43:31,033
And I know it's selfish
of me,
953
00:43:31,033 --> 00:43:33,000
but I'd very much like
to carry on living.
954
00:43:36,166 --> 00:43:38,433
What is it?
955
00:43:38,433 --> 00:43:41,200
Carter's a wealthy man.
956
00:43:41,200 --> 00:43:43,200
He could live anywhere
in the country,
957
00:43:43,200 --> 00:43:44,866
and yet he chose to move
to London,
958
00:43:44,866 --> 00:43:47,966
to join gentlemen's clubs
and mix with lords and ladies.
959
00:43:47,966 --> 00:43:49,433
Why would he do that?
960
00:43:49,433 --> 00:43:52,500
Why are we discussing
this now, exactly?
961
00:43:52,500 --> 00:43:57,100
The answer is because
he wants to belong.
962
00:43:57,100 --> 00:43:59,033
Is this you formulating
a plan?
963
00:43:59,033 --> 00:44:02,333
If so, I do hope my survival
is factored into it.
964
00:44:02,333 --> 00:44:04,366
(exhales)
965
00:44:16,100 --> 00:44:19,900
I never doubted you
for a minute.
966
00:44:19,900 --> 00:44:21,200
Now tell me.
967
00:44:21,200 --> 00:44:24,966
Who took it?
968
00:44:24,966 --> 00:44:26,900
Neither myself
nor Miss Scarlet
969
00:44:26,900 --> 00:44:28,666
will be giving you
that information.
970
00:44:30,700 --> 00:44:34,666
We've returned what is stolen,
which is an end to the matter.
971
00:44:41,066 --> 00:44:43,366
I will ask once more.
972
00:44:43,366 --> 00:44:45,733
And it will be the last time
I do so politely.
973
00:44:45,733 --> 00:44:49,666
ELIZA:
We're more than aware of
the threat you pose, Mr. Carter.
974
00:44:49,666 --> 00:44:53,133
Making people disappear is a
speciality of yours, I believe.
975
00:44:53,133 --> 00:44:55,333
A publican in Leeds.
976
00:44:55,333 --> 00:44:57,666
A dock worker in Hull.
977
00:44:57,666 --> 00:45:01,933
There are others, too--
it's all in here.
978
00:45:01,933 --> 00:45:03,533
You can keep this.
979
00:45:03,533 --> 00:45:05,200
We've made numerous copies
of the same documents.
980
00:45:05,200 --> 00:45:07,400
They're currently in a secret
location and will be released
981
00:45:07,400 --> 00:45:09,700
should any harm come to myself
or Mr. Nash.
982
00:45:09,700 --> 00:45:12,233
You think the police don't
know this already?
983
00:45:12,233 --> 00:45:14,466
(tosses file on table)
A bunch of rumor and hearsay?
984
00:45:14,466 --> 00:45:17,300
If there were any evidence,
I'd be in prison.
985
00:45:17,300 --> 00:45:18,766
Well, it's not the police
we'd send it to.
986
00:45:18,766 --> 00:45:21,266
It's the guests
who attended your party.
987
00:45:21,266 --> 00:45:23,333
♪ ♪
988
00:45:23,333 --> 00:45:25,166
You chose to move to London,
989
00:45:25,166 --> 00:45:27,866
to mix amongst the great
and the good.
990
00:45:27,866 --> 00:45:30,966
Like your hero, Admiral Nelson,
you wish to rise
991
00:45:30,966 --> 00:45:32,933
to the very top of society.
992
00:45:32,933 --> 00:45:35,600
But that will never happen
if they know who you really are.
993
00:45:37,600 --> 00:45:39,333
Rumor and hearsay have destroyed
994
00:45:39,333 --> 00:45:41,100
greater men than you,
Mr. Carter.
995
00:45:43,300 --> 00:45:46,100
However,
996
00:45:46,100 --> 00:45:49,500
it's our wish that your
reputation remain intact,
997
00:45:49,500 --> 00:45:53,266
and that none of those you wish
to impress learn any of this.
998
00:45:54,666 --> 00:45:56,400
We will, of course,
be expecting our fee.
999
00:45:57,500 --> 00:45:59,000
Or, rather,
double our fee, as agreed.
1000
00:45:59,000 --> 00:46:04,300
♪ ♪
1001
00:46:04,300 --> 00:46:05,333
Splendid.
1002
00:46:06,166 --> 00:46:08,966
Well, then, we shall bid you
good day-- Mr. Nash?
1003
00:46:08,966 --> 00:46:11,400
(clears throat)
1004
00:46:15,233 --> 00:46:18,033
♪ ♪
1005
00:46:18,033 --> 00:46:21,400
(thunder rumbling,
rain falling)
1006
00:46:21,400 --> 00:46:24,833
(all laughing)
1007
00:46:24,833 --> 00:46:27,833
NASH:
Oh, I wish you'd been
there, Clarence.
1008
00:46:27,833 --> 00:46:29,833
Carter didn't stand a chance.
1009
00:46:29,833 --> 00:46:32,633
(laughs):
To getting double our fee!
1010
00:46:32,633 --> 00:46:36,000
That is quite something,
Miss Scarlet-- well done.
1011
00:46:37,533 --> 00:46:39,200
Thank you, Clarence.
1012
00:46:39,200 --> 00:46:41,233
That may be the first compliment
you've ever given me.
1013
00:46:41,233 --> 00:46:43,133
(chuckles):
Oh, well!
1014
00:46:43,133 --> 00:46:45,466
I shall endeavor not to make
a habit of it.
(sniffs)
1015
00:46:45,466 --> 00:46:48,300
If you'll excuse me,
1016
00:46:48,300 --> 00:46:50,800
I'll go and add our latest fee
to the balance sheet.
(chuckles)
1017
00:46:54,866 --> 00:46:56,600
(door closes)
1018
00:46:56,600 --> 00:46:58,100
(sighs)
1019
00:46:59,966 --> 00:47:02,133
Of all those who wrote
to me about you,
1020
00:47:02,133 --> 00:47:03,533
Clarence was the
most complimentary.
1021
00:47:05,233 --> 00:47:07,600
Well, as complimentary
as he can ever be.
1022
00:47:07,600 --> 00:47:09,966
(both chuckle)
1023
00:47:09,966 --> 00:47:11,866
It's just a shame
my men didn't...
1024
00:47:11,866 --> 00:47:13,233
We're having a moment of
harmony, Patrick.
1025
00:47:13,233 --> 00:47:14,600
Please do not ruin it.
1026
00:47:14,600 --> 00:47:16,033
I was going to say,
it's just a shame
1027
00:47:16,033 --> 00:47:18,033
my men didn't see you
as I do.
1028
00:47:18,033 --> 00:47:20,266
As an exceptional detective
1029
00:47:20,266 --> 00:47:22,966
and a remarkable woman.
1030
00:47:22,966 --> 00:47:26,400
(clock chiming hour)
1031
00:47:29,733 --> 00:47:32,300
I should have stayed here
until you'd settled in.
1032
00:47:33,933 --> 00:47:35,766
So, I must take
some responsibility
1033
00:47:35,766 --> 00:47:37,100
for what happened.
1034
00:47:38,566 --> 00:47:39,933
Perhaps there were times where
1035
00:47:39,933 --> 00:47:41,700
I was a little high-handed
with your men.
1036
00:47:41,700 --> 00:47:43,000
(chuckles)
1037
00:47:47,766 --> 00:47:48,966
What say we start again?
1038
00:47:48,966 --> 00:47:51,400
We'll hire new staff.
1039
00:47:51,400 --> 00:47:53,666
I'll fund it with the money
from the Paris branch
1040
00:47:53,666 --> 00:47:55,200
and stay until things
are running smoothly.
1041
00:47:55,200 --> 00:47:59,600
And we'll make Nash and Sons
great once more.
1042
00:47:59,600 --> 00:48:00,866
With your brains
1043
00:48:00,866 --> 00:48:05,300
and my good looks,
I mean, how can we fail?
1044
00:48:06,833 --> 00:48:08,033
(thunder rumbling)
1045
00:48:08,033 --> 00:48:09,600
Oh, no.
1046
00:48:10,933 --> 00:48:13,066
Sorry, Patrick, I must go.
1047
00:48:15,533 --> 00:48:17,166
(thunder rumbling)
1048
00:48:17,166 --> 00:48:19,600
(rain falling)
1049
00:48:20,766 --> 00:48:23,400
ELIZA (pounds cab ceiling):
Thank you.
1050
00:48:30,466 --> 00:48:33,466
William?
1051
00:48:33,466 --> 00:48:34,933
(sighs)
1052
00:48:56,066 --> 00:48:58,000
(footsteps approaching)
1053
00:49:00,166 --> 00:49:01,533
Where are you going?
1054
00:49:01,533 --> 00:49:02,833
You're not well enough
to go home yet!
1055
00:49:02,833 --> 00:49:04,866
I'm not going home.
1056
00:49:07,200 --> 00:49:09,700
I've been to see the super
and he's agreed.
1057
00:49:09,700 --> 00:49:11,500
I'm going to New York.
1058
00:49:11,500 --> 00:49:14,533
I'm taking the secondment.
1059
00:49:14,533 --> 00:49:17,666
For a year?
1060
00:49:17,666 --> 00:49:20,833
For a year.
1061
00:49:22,066 --> 00:49:23,866
Well...
1062
00:49:23,866 --> 00:49:26,866
(laughing):
This is because I was late
for dinner?
1063
00:49:26,866 --> 00:49:31,100
No.
1064
00:49:31,100 --> 00:49:33,766
This is because I love you.
1065
00:49:33,766 --> 00:49:39,066
♪ ♪
1066
00:49:39,066 --> 00:49:40,500
It's a rare occurrence
1067
00:49:40,500 --> 00:49:41,933
that I cause you
to be speechless.
1068
00:49:41,933 --> 00:49:44,166
Perhaps I should tell you
that I love you more often.
1069
00:49:46,200 --> 00:49:49,900
Well, you, you love me,
and yet you're leaving?
1070
00:49:54,566 --> 00:49:56,266
Something has to change, Eliza.
1071
00:49:56,266 --> 00:49:58,366
Perhaps for you,
1072
00:49:58,366 --> 00:50:02,366
perhaps for me.
1073
00:50:02,366 --> 00:50:06,933
This will, uh, give us the time
to consider our options.
1074
00:50:06,933 --> 00:50:09,566
I, I don't understand.
Yes, you do.
1075
00:50:09,566 --> 00:50:13,166
If we are to be together,
1076
00:50:13,166 --> 00:50:15,966
then I cannot remain
at Scotland Yard
1077
00:50:15,966 --> 00:50:18,233
with you a private detective.
1078
00:50:18,233 --> 00:50:24,200
Nor can I be around you anymore
without,
1079
00:50:24,200 --> 00:50:26,900
without being with you.
1080
00:50:31,833 --> 00:50:35,500
You have put me
in an impossible situation.
1081
00:50:35,500 --> 00:50:37,833
So, this is my fault?
1082
00:50:37,833 --> 00:50:39,133
(thunder rumbling)
1083
00:50:39,133 --> 00:50:41,166
Yes.
1084
00:50:44,366 --> 00:50:51,733
♪ ♪
1085
00:51:04,933 --> 00:51:05,966
(exhales)
1086
00:51:10,533 --> 00:51:13,233
This isn't goodbye.
1087
00:51:13,233 --> 00:51:15,966
It's goodbye for now.
1088
00:51:19,000 --> 00:51:22,233
♪ ♪
1089
00:51:22,233 --> 00:51:27,266
(footsteps retreating)
1090
00:51:32,900 --> 00:51:34,600
(door opens)
1091
00:51:34,600 --> 00:51:39,633
(rain falling, thunder rumbling)
1092
00:51:44,600 --> 00:51:49,633
♪ ♪
1093
00:52:12,266 --> 00:52:13,300
(click)
1094
00:52:16,300 --> 00:52:17,633
♪ ♪
1095
00:52:17,633 --> 00:52:19,200
IVY: You've not spoken
of Inspector Wellington
1096
00:52:19,200 --> 00:52:20,433
since he's been gone.
1097
00:52:20,433 --> 00:52:22,166
You're clearly upset and angry
with him.
1098
00:52:22,166 --> 00:52:23,966
I'm not upset,
nor am I angry.
1099
00:52:23,966 --> 00:52:25,466
If you are to run this agency,
1100
00:52:25,466 --> 00:52:27,000
you must first and foremost
be a businesswoman.
1101
00:52:27,000 --> 00:52:28,333
I'll not be returning
to Paris
1102
00:52:28,333 --> 00:52:31,433
until you convince me
you understand this.
1103
00:52:31,433 --> 00:52:34,700
♪ ♪
1104
00:52:36,666 --> 00:52:39,900
♪ ♪
1105
00:52:39,900 --> 00:52:44,100
ANNOUNCER:
Visit our website for videos,
newsletters, podcasts, and more.
1106
00:52:44,100 --> 00:52:47,700
And join us on social media.
1107
00:52:47,700 --> 00:52:50,266
To order this program,
visit ShopPBS.
1108
00:52:50,266 --> 00:52:53,166
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1109
00:52:53,166 --> 00:52:55,566
and on Amazon Prime Video.
1110
00:52:55,566 --> 00:52:58,466
♪ ♪
73716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.