Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,340 --> 00:02:29,290
[folk song]
2
00:02:29,500 --> 00:02:31,620
[folk song]
3
00:02:31,740 --> 00:02:35,910
[folk song]
4
00:02:35,980 --> 00:02:40,070
[folk song]
5
00:02:40,140 --> 00:02:41,470
[folk song]
6
00:02:41,540 --> 00:02:43,580
- Hey, did you all eat anything yet?
- No, not yet.
7
00:02:43,660 --> 00:02:44,810
Come on, come meet the little one!
8
00:02:45,580 --> 00:02:47,540
- Hello, Mohini.
- Hi, Manju.
9
00:02:47,620 --> 00:02:48,570
- How is it going?
- I'm doing great, thanks.
10
00:02:48,900 --> 00:02:50,380
Congratulations.
11
00:02:50,420 --> 00:02:52,110
- Why did you go through all that trouble?
- It's okay.
12
00:02:52,260 --> 00:02:53,190
Where is the baby?
13
00:02:53,260 --> 00:02:54,230
Over there.
14
00:02:54,300 --> 00:02:55,790
I hope God keeps him safe from any harm.
15
00:02:56,340 --> 00:02:58,250
Yeah, now that you've warded off the evil,
he'll be just fine.
16
00:02:58,340 --> 00:02:59,620
So what's the little guy's name?
17
00:02:59,780 --> 00:03:01,130
He'll decide that once he gets here.
18
00:03:01,220 --> 00:03:02,100
We'll take care of that
as soon as he arrives.
19
00:03:02,180 --> 00:03:03,620
"Radhe!"
20
00:03:05,820 --> 00:03:07,230
"Radhe, Radhe!"
21
00:03:08,500 --> 00:03:09,380
Look, he is here.
22
00:03:13,220 --> 00:03:14,570
"Radhe!"
23
00:03:20,580 --> 00:03:21,910
"Radhe, Radhe!"
24
00:03:21,980 --> 00:03:23,230
Congratulations, Manish!
25
00:03:25,380 --> 00:03:26,690
Congratulations, Manish!
26
00:03:26,780 --> 00:03:27,810
Come on, get up so I can congratulate you.
27
00:03:28,900 --> 00:03:31,970
After 10 years of hard work,
you finally got an heir!
28
00:03:32,060 --> 00:03:33,410
I mean, you produced an heir.
29
00:03:34,260 --> 00:03:38,820
You see the heir,
but don't see a genie with him?
30
00:03:42,100 --> 00:03:44,730
- My dear ladies...
- And gentlemen.
31
00:03:44,980 --> 00:03:46,630
I'm not really concerned
with the gentlemen.
32
00:03:47,060 --> 00:03:51,060
My dear ladies,
we're about to name my colony friend,
33
00:03:51,820 --> 00:03:56,790
Ms. Manju Devi's son.
34
00:03:57,060 --> 00:04:01,180
I'm naming this child
Mr. Krishnesh Kumar Rasiya.
35
00:04:01,260 --> 00:04:02,580
Great name!
36
00:04:02,660 --> 00:04:06,010
Damdar Singh, you're new here,
so you don't know much about him.
37
00:04:06,220 --> 00:04:07,130
What do you mean by that?
38
00:04:07,180 --> 00:04:11,970
I mean, I prayed
and worked so hard to have a baby,
39
00:04:12,420 --> 00:04:13,390
but it just didn't happen for me.
40
00:04:13,940 --> 00:04:18,610
You know, this Prem guy made my wife
take some kind of concoction last year,
41
00:04:18,860 --> 00:04:20,180
and she ended up having a baby
in just 8 months!
42
00:04:20,260 --> 00:04:21,140
Seriously?
43
00:04:21,580 --> 00:04:22,460
Is he a doctor or something?
44
00:04:22,740 --> 00:04:25,110
No, he's not a doctor,
he's just a pervert.
45
00:04:25,300 --> 00:04:26,540
You'll have to eat this.
46
00:04:26,980 --> 00:04:28,860
Here you go.
47
00:04:29,500 --> 00:04:30,590
Look this out.
48
00:04:31,100 --> 00:04:33,140
He's flirting with Madhu like
a bee going after a flower.
49
00:04:33,380 --> 00:04:34,740
He's stealing my honey.
50
00:04:35,540 --> 00:04:39,180
I feel like taking this fork
and just jamming it into his ears,
51
00:04:39,660 --> 00:04:40,730
really bust them open.
52
00:04:40,820 --> 00:04:44,290
No, nothing's going to get busted open.
Nothing.
53
00:04:44,700 --> 00:04:47,660
You know what he did during
my daughter's wedding sendoff?
54
00:04:47,740 --> 00:04:51,790
Oh Radhika's mom...
our little girl is going away.
55
00:04:51,900 --> 00:04:55,730
He was acting like he was her father,
not me!
56
00:04:55,820 --> 00:04:58,260
Don't worry about your mom.
I'll take good care of her, dear.
57
00:04:58,340 --> 00:05:00,580
I get so damn angry when I see him,
58
00:05:00,940 --> 00:05:04,110
I swear if he's thirsty,
I'll put poison in his water.
59
00:05:05,140 --> 00:05:09,050
And you know what, I might just murder
him and leave the knife in his hand,
60
00:05:09,220 --> 00:05:10,970
and write a note saying
61
00:05:11,420 --> 00:05:14,620
"I am taking my own life. Thank you."
62
00:05:14,700 --> 00:05:17,460
I should be thanking all of you, really.
63
00:05:17,780 --> 00:05:21,100
After hearing all this, I kind of
feel like I should be touching your feet.
64
00:05:21,500 --> 00:05:23,980
This guy is doing all this stuff
with your wives,
65
00:05:24,020 --> 00:05:25,020
and you all aren't doing anything
about it?
66
00:05:25,900 --> 00:05:27,610
If this keeps up, it won't be long
67
00:05:27,860 --> 00:05:30,150
before your wives
will be yours in name only
68
00:05:30,620 --> 00:05:32,230
and this guy will get
all your marital rights.
69
00:05:33,740 --> 00:05:36,180
while you're just the name
on the wedding invite,
70
00:05:36,460 --> 00:05:38,610
and he's the one
on your kid's school forms.
71
00:05:38,780 --> 00:05:41,340
While you're just the one waking up early,
72
00:05:41,700 --> 00:05:43,490
He'll be the one enjoying the milk.
73
00:05:43,820 --> 00:05:45,700
Here we go, guys!
74
00:05:45,780 --> 00:05:47,580
Radhe, Radhe!
75
00:05:48,420 --> 00:05:49,300
"Radhe!"
76
00:05:50,500 --> 00:05:52,350
"Radhe, Radhe, Radhe, Radhe!"
77
00:05:52,420 --> 00:05:55,420
"Last night, Shyam appeared in my dreams."
78
00:05:58,940 --> 00:06:02,030
"Last night, Shyam appeared in my dreams."
79
00:06:02,260 --> 00:06:05,460
"He broke the pot with a mighty thud."
80
00:06:05,540 --> 00:06:08,740
"With a mighty thud."
81
00:06:08,820 --> 00:06:11,970
"The hanging curd, he quickly fed."
82
00:06:12,180 --> 00:06:15,030
"The hanging curd, he quickly fed."
83
00:06:15,100 --> 00:06:18,730
"The hanging curd, he quickly fed."
84
00:06:20,460 --> 00:06:23,580
"The hanging curd, he quickly fed."
85
00:06:31,940 --> 00:06:34,940
"To his mother, Sudhama said."
86
00:06:36,820 --> 00:06:42,730
"Shyam played Holi
with Gopis leaving them wet,"
87
00:06:42,820 --> 00:06:46,460
"It has got Radha really upset."
88
00:06:47,660 --> 00:06:51,410
"The hanging curd, he quickly fed."
89
00:06:53,300 --> 00:06:56,500
"The hanging curd, he quickly fed."
90
00:06:56,580 --> 00:06:59,410
"The hanging curd, he quickly fed."
91
00:06:59,540 --> 00:07:00,910
Then why don't you tell us what
we should do about this guy?
92
00:07:00,940 --> 00:07:02,110
You could try complaining
about him to his wife.
93
00:07:02,180 --> 00:07:04,830
What wife?
His wife died like 20-25 years ago?
94
00:07:04,900 --> 00:07:05,850
- Seriously?
- Yes.
95
00:07:06,700 --> 00:07:07,610
So he's all alone.
96
00:07:07,660 --> 00:07:09,220
No, he's not alone, Brother.
97
00:07:09,660 --> 00:07:11,290
He's got a son, Luv.
98
00:07:16,660 --> 00:07:19,610
Oh no!
99
00:07:22,460 --> 00:07:23,580
Oh, my God!
100
00:07:29,300 --> 00:07:33,350
Hello, Aunty. Rodriguez, why
did you kick the bucket out of the blue?
101
00:07:33,580 --> 00:07:34,820
- He-he...
- That's rude.
102
00:07:34,980 --> 00:07:37,860
He's dead and you're laughing?
103
00:07:39,860 --> 00:07:42,420
You were the first man
who I could understand
104
00:07:42,580 --> 00:07:43,530
and who had a special place in my heart.
105
00:07:44,140 --> 00:07:47,780
I'm saying this with love, "Get up", or
else I can wake you up with a whack too.
106
00:07:49,260 --> 00:07:51,820
Hey, didn't you get your engine started
at home?
107
00:07:51,860 --> 00:07:55,350
I'm the Shah Rukh Khan who attends
weddings and events, not funerals.
108
00:07:55,460 --> 00:07:56,970
What are you doing here then?
109
00:07:57,580 --> 00:07:58,530
Where's Luv?
110
00:08:02,380 --> 00:08:03,500
I'm right here.
111
00:08:04,060 --> 00:08:05,230
A wedding without a bride,
112
00:08:05,260 --> 00:08:06,260
a birthday party without a cake,
113
00:08:06,340 --> 00:08:07,820
and a tonsuring ceremony without a child
114
00:08:08,180 --> 00:08:10,060
- those are still possible,
but they are not possible without Luv.
115
00:08:10,300 --> 00:08:12,380
But Luv, where's Sanju baba?
116
00:08:12,500 --> 00:08:15,060
You know my son was a big fan of his.
117
00:08:15,580 --> 00:08:16,340
Where is he?
118
00:08:16,420 --> 00:08:17,590
He can't come here.
119
00:08:17,740 --> 00:08:19,300
Yesterday, I took him
to a child's tonsuring ceremony,
120
00:08:19,380 --> 00:08:23,230
and there he told the baby,
"You're my baby!"
121
00:08:23,500 --> 00:08:27,350
The baby's father got suspicious of the mother
and really beat up Sanju and broke his circuit.
122
00:08:30,420 --> 00:08:32,430
Why did you leave us?
Why did you go so soon?
123
00:08:32,500 --> 00:08:34,590
Hey, keep it down.
124
00:08:34,940 --> 00:08:36,010
These are sophisticated people.
125
00:08:36,340 --> 00:08:38,130
People like them get easily
disturbed even after they die.
126
00:08:38,860 --> 00:08:40,350
Why are you breaking your bangles?
127
00:08:41,540 --> 00:08:42,610
He's a client, not your husband.
128
00:08:42,940 --> 00:08:44,250
But it was part of the package.
129
00:08:44,340 --> 00:08:45,250
Then let in the package.
130
00:08:45,460 --> 00:08:46,940
If you keep crying like this,
forget funerals,
131
00:08:47,060 --> 00:08:48,370
you won't even get invited to birthdays.
132
00:08:48,580 --> 00:08:50,370
Alright, get out of here quickly.
You've got a wedding to go dance at.
133
00:08:50,500 --> 00:08:53,310
Let's go dance at a wedding.
134
00:08:53,380 --> 00:08:55,350
Yes, let's go.
135
00:08:56,580 --> 00:08:57,540
Be careful.
136
00:09:00,500 --> 00:09:01,380
Hello?
137
00:09:09,140 --> 00:09:11,260
Hey, where are you taking my son's body?
138
00:09:11,420 --> 00:09:13,370
Someone stop him!
139
00:09:26,300 --> 00:09:27,730
Why did you get the car inside?
140
00:09:27,980 --> 00:09:29,020
To transport the dead body.
141
00:09:36,820 --> 00:09:38,060
Who touched you, Dad?
142
00:09:38,420 --> 00:09:42,610
They didn't touch me, son.
They beat me up.
143
00:09:42,740 --> 00:09:48,310
They beat me up so bad, that the cavity
from this tooth shifted to this one.
144
00:09:48,380 --> 00:09:49,260
Who did this?
145
00:09:49,340 --> 00:09:50,300
These guys.
146
00:09:57,380 --> 00:09:58,740
I'm going to thrash you so hard,
147
00:09:59,260 --> 00:10:02,260
you'll be begging for forgiveness
and running for your life.
148
00:10:02,380 --> 00:10:03,470
Who do you think you are, huh?
149
00:10:03,780 --> 00:10:05,380
I'm the pain your body is about to feel.
150
00:10:05,460 --> 00:10:06,340
You...
151
00:10:39,420 --> 00:10:40,340
"Radhe!"
152
00:10:48,620 --> 00:10:50,230
Hey, look! There's Luv.
153
00:10:50,300 --> 00:10:51,850
- We're not going to spare him today.
- Hit him.
154
00:10:53,100 --> 00:10:55,340
Today, we're taking not just one,
but two dead bodies from here.
155
00:10:55,420 --> 00:10:57,490
- Come on!
- We won't spare him. Let's go.
156
00:10:59,140 --> 00:11:00,310
Luv...?
157
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
What?
158
00:11:02,580 --> 00:11:06,700
Luv, I came here to take
my son's dead body.
159
00:11:06,740 --> 00:11:09,260
Oh, I'm really sorry.
It's in that car, you can take it.
160
00:11:09,700 --> 00:11:12,300
- Alright, let's go.
- Yeah, let's go, hurry up.
161
00:11:14,380 --> 00:11:15,350
Anyone else?
162
00:11:21,780 --> 00:11:23,020
Bless you, son.
163
00:11:23,780 --> 00:11:27,830
Luv Kumar, my son,
you're the best son in the world.
164
00:11:28,020 --> 00:11:30,710
So why do you want the world's best son
to start a world war, huh?
165
00:11:31,100 --> 00:11:33,850
Why do you get so close to the ladies
that their husbands start feeling bad?
166
00:11:34,180 --> 00:11:37,130
There's this thing called humanity, right?
167
00:11:37,300 --> 00:11:38,730
And your humanity
is only limited to the ladies?
168
00:11:39,020 --> 00:11:40,070
Come on, Dad, what are you doing?
169
00:11:40,300 --> 00:11:41,580
You're sometimes fixing someone's hair.
170
00:11:42,100 --> 00:11:43,460
You're sometimes helping
them with their sari.
171
00:11:43,620 --> 00:11:46,110
You're sometimes at their home,
delivering a baby like a midwife.
172
00:11:46,260 --> 00:11:50,350
And you even... hooked Gauri's blouse?
173
00:11:50,580 --> 00:11:53,490
I hooked it, I didn't open it.
174
00:11:53,580 --> 00:11:54,970
While she was wearing it, right?
175
00:11:55,460 --> 00:11:57,580
I'm the first son to get complaints
about his father.
176
00:11:58,540 --> 00:11:59,460
Tell me one thing.
177
00:11:59,540 --> 00:12:00,970
- What?
- Where were you on Monday?
178
00:12:01,420 --> 00:12:02,460
I had gone to watch a movie.
179
00:12:02,540 --> 00:12:03,580
Which movie?
180
00:12:03,660 --> 00:12:04,710
"Humjoli."
181
00:12:04,980 --> 00:12:07,020
You went to see the movie
"Choli Mein Humjoli" with Shobha!
182
00:12:07,100 --> 00:12:08,010
You really watch such low-grade movies?
183
00:12:08,100 --> 00:12:09,130
No, you got it wrong.
184
00:12:09,220 --> 00:12:11,300
Shobha was at a protest with Ravi.
185
00:12:11,380 --> 00:12:12,590
That wasn't Shobha.
186
00:12:12,660 --> 00:12:13,470
Was it Anita?
187
00:12:13,540 --> 00:12:16,940
No, I met Anita at a restaurant.
188
00:12:17,140 --> 00:12:20,740
Babita! Her husband is so cruel, son.
189
00:12:20,940 --> 00:12:23,340
He keeps her in a cage
and doesn't let her see me.
190
00:12:23,660 --> 00:12:26,140
And Mimi... she was at a spa.
191
00:12:26,540 --> 00:12:29,250
And... no, I met Padmini at the bus stop.
192
00:12:29,300 --> 00:12:30,820
Stop it, Dad.
193
00:12:31,140 --> 00:12:33,980
Why don't you just get down
with all the women in Orchha at once?
194
00:12:34,060 --> 00:12:36,970
Luv Kumar, I want you to give me
an honest answer.
195
00:12:37,100 --> 00:12:40,370
Can't a girl and a boy just be friends?
196
00:12:41,020 --> 00:12:42,020
A boy?
197
00:12:42,380 --> 00:12:43,260
Do you know how old you are?
198
00:12:43,420 --> 00:12:44,850
Of course! I'm only 40-plus.
199
00:12:44,940 --> 00:12:45,940
Only 40-plus!
200
00:12:46,020 --> 00:12:47,620
It's 40 plus 15! You're 55 years old!
201
00:12:47,860 --> 00:12:49,310
Leave the women alone, at least now.
202
00:12:49,860 --> 00:12:51,140
Wait a second, wait a second.
203
00:12:51,540 --> 00:12:53,540
Your mom, my wife...
204
00:12:54,100 --> 00:12:57,100
The mistake I made
by not spending quality time with her,
205
00:12:57,260 --> 00:13:01,590
the same mistake these
poor women's husbands are making.
206
00:13:01,660 --> 00:13:03,830
And what am I doing?
I'm doing social service.
207
00:13:04,060 --> 00:13:05,540
I'm helping the society.
208
00:13:05,620 --> 00:13:08,830
Dad, if you're so attached
to these women, then change!
209
00:13:08,900 --> 00:13:09,590
Okay.
210
00:13:09,660 --> 00:13:10,900
- Change your gender.
- Okay.
211
00:13:14,740 --> 00:13:16,310
Radhe, Radhe!
212
00:13:20,260 --> 00:13:21,950
Radhe, Radhe!
213
00:13:22,740 --> 00:13:24,590
- Hello.
- Hello, son. How are you?
214
00:13:24,660 --> 00:13:26,980
- Please come in.
- God bless you. All okay?
215
00:13:27,500 --> 00:13:30,310
- Sister! Oh, my sister!
- Uncle, hello.
216
00:13:30,380 --> 00:13:32,260
- Welcome, welcome.
- Yes, I am here.
217
00:13:33,940 --> 00:13:35,370
- Brother!
- Brother-in-law.
218
00:13:35,460 --> 00:13:37,060
- All okay?
- All good.
219
00:13:37,300 --> 00:13:38,300
So you're here.
220
00:13:38,420 --> 00:13:39,650
No, I'm not here.
221
00:13:40,260 --> 00:13:41,190
I'm still on the way.
222
00:13:41,620 --> 00:13:42,500
I'll get here soon.
223
00:13:42,860 --> 00:13:48,110
You're still sad and angry that
I got my sister married to you.
224
00:13:48,420 --> 00:13:51,130
Come on, move on already.
225
00:13:51,220 --> 00:13:53,770
Tell me, did you have
any inconvenience on the way here?
226
00:13:53,940 --> 00:13:55,220
It's not like I came here sitting
on a knife.
227
00:13:56,300 --> 00:13:59,180
Tell me,
why didn't you come to pick us up?
228
00:13:59,540 --> 00:14:01,420
At the wedding,
all of Orchha came to drop us off.
229
00:14:01,460 --> 00:14:02,370
And now no one comes to pick us up.
230
00:14:02,420 --> 00:14:03,890
- Well, Dad had a fall.
- Huh?
231
00:14:05,020 --> 00:14:05,900
Can he even fall any lower?
232
00:14:06,860 --> 00:14:08,430
How much more can you stoop, huh?
233
00:14:09,100 --> 00:14:12,340
Mr. Mishra, you must be tired.
Go and rest.
234
00:14:12,420 --> 00:14:13,700
You can fight later.
235
00:14:14,420 --> 00:14:16,010
- He'll never change.
- Go upstairs.
236
00:14:16,100 --> 00:14:16,820
Let's go.
237
00:14:16,900 --> 00:14:17,830
Come on, Brother-in-law.
238
00:14:22,020 --> 00:14:24,470
This is a good match for Luv.
239
00:14:25,340 --> 00:14:29,580
I hope it's a match and not a plan
to seek revenge on me.
240
00:14:29,660 --> 00:14:31,780
Look, just because I married your sister
241
00:14:31,860 --> 00:14:34,660
doesn't mean I'd get Luv married
to just anyone.
242
00:14:34,940 --> 00:14:36,580
He's like a son to me.
243
00:14:36,860 --> 00:14:41,110
Mr. Mishra, don't say you're more
concerned about my son's wedding than me.
244
00:14:41,620 --> 00:14:44,500
You'll worry about it only
when you're free from the women.
245
00:14:44,660 --> 00:14:45,780
There you two go again.
246
00:14:47,300 --> 00:14:50,540
Look, Brother,
this time I've brought a match
247
00:14:50,820 --> 00:14:54,460
that will work well and never break.
248
00:14:54,780 --> 00:14:55,620
Tell me about her family.
249
00:14:56,100 --> 00:14:57,130
She doesn't have a dad.
250
00:14:57,380 --> 00:15:00,190
Her mom runs a garage and
they have a used car showroom.
251
00:15:11,900 --> 00:15:13,660
What? Her mom runs a garage?
252
00:15:13,780 --> 00:15:17,230
When a woman can run a country,
why can't her mom run a garage?
253
00:15:17,260 --> 00:15:20,140
There you go, Mr. Tiwari!
254
00:15:21,500 --> 00:15:24,710
Your second-hand, brand-new Audi!
255
00:15:24,940 --> 00:15:27,540
A car worth 45 lakhs for just 12 lakhs.
256
00:15:28,540 --> 00:15:30,730
You won't get a deal like
this anywhere else in Bhopal.
257
00:15:30,940 --> 00:15:33,460
Do they have any elders at home?
258
00:15:33,580 --> 00:15:35,770
Yes, they do. Mr. Bala.
He's a very well-cultured man.
259
00:15:37,300 --> 00:15:38,370
What are you doing here, Grandpa?
260
00:15:38,420 --> 00:15:39,890
And who are you sharing
this knowledge with?
261
00:15:40,940 --> 00:15:41,610
- What happened?
- Sir, why have you allowed him
262
00:15:41,700 --> 00:15:42,610
to stand here?
263
00:15:43,020 --> 00:15:44,830
I've caught him in a drunk driving case.
264
00:15:45,180 --> 00:15:47,130
Excuse me, I'm an advocate.
265
00:15:47,300 --> 00:15:48,970
Jitendra Choudhary, BA LLB LLM.
266
00:15:49,580 --> 00:15:52,100
He doesn't own a car,
so how can you book him for drunk driving?
267
00:15:52,180 --> 00:15:55,970
Counselor, he's so drunk
that he won't listen to anything.
268
00:15:56,260 --> 00:15:59,500
He was standing in the middle of the road,
making honking sounds.
269
00:15:59,580 --> 00:16:03,540
And he even blew into our alcohol
detection machine and ruined it.
270
00:16:06,100 --> 00:16:07,180
Come here, Luv.
271
00:16:07,500 --> 00:16:08,430
Coming.
272
00:16:10,060 --> 00:16:12,490
I've found a suitable
girl for you to marry.
273
00:16:12,660 --> 00:16:16,780
Look, I have a marriage line on my palm,
but no wedding line.
274
00:16:16,860 --> 00:16:18,310
You'll definitely get married.
275
00:16:18,540 --> 00:16:20,820
Your aunt has worked
really hard this time.
276
00:16:20,900 --> 00:16:26,500
I've done a lot of research and got
this precious gem from Bharat Matrimony.
277
00:16:26,780 --> 00:16:27,860
Wait, I'll show you her details.
278
00:16:28,020 --> 00:16:28,950
Look at this.
279
00:16:30,100 --> 00:16:32,010
Look at this, my boy.
280
00:16:33,420 --> 00:16:35,610
She's an interior designer.
281
00:16:36,060 --> 00:16:37,370
And she's so well-behaved.
282
00:16:59,420 --> 00:17:00,300
Catch!
283
00:17:03,780 --> 00:17:06,620
Looking good there!
284
00:17:07,100 --> 00:17:07,890
Hand me the car keys.
285
00:17:08,060 --> 00:17:10,610
You're acting like you're
more eager to elope than I am.
286
00:17:10,940 --> 00:17:11,750
I am.
287
00:17:11,820 --> 00:17:12,740
Put the bag inside.
288
00:17:12,820 --> 00:17:15,060
Oh my, my!
289
00:17:20,500 --> 00:17:21,210
Alright, listen up...
290
00:17:21,300 --> 00:17:22,210
Yeah?
291
00:17:22,300 --> 00:17:24,260
Sweetheart, I brought everything along.
292
00:17:24,660 --> 00:17:26,140
My mom's jewelry, my dad's cash,
293
00:17:26,260 --> 00:17:28,450
and my grandma's two golden teeth.
294
00:17:30,500 --> 00:17:32,410
And when do we get married?
295
00:17:32,820 --> 00:17:33,820
Get married?
296
00:17:33,900 --> 00:17:35,700
We'll get married eventually.
What's the rush?
297
00:17:35,860 --> 00:17:38,070
We'll go to Goa first, then Manali.
298
00:17:38,260 --> 00:17:41,890
We'll get cozy in the winter.
299
00:17:43,180 --> 00:17:44,940
And what about our parents?
300
00:17:45,140 --> 00:17:46,350
They are old. Forget about them.
301
00:17:48,100 --> 00:17:49,500
So, what's your plan?
302
00:17:52,380 --> 00:17:54,420
What are you doing, Ishika?
This is my house!
303
00:17:55,020 --> 00:17:56,370
Damn it!
304
00:17:57,340 --> 00:17:58,650
Have you gone crazy, Ishika?
305
00:17:58,740 --> 00:17:59,740
Have you lost your mind?
306
00:18:00,100 --> 00:18:00,980
Have you gone nuts or what?
307
00:18:01,060 --> 00:18:02,300
This is my house. What are you doing?
308
00:18:02,380 --> 00:18:04,550
Let's get your parents' blessings first.
309
00:18:07,620 --> 00:18:09,350
Mom. Dad.
310
00:18:09,540 --> 00:18:10,340
Grandma.
311
00:18:10,420 --> 00:18:11,270
Ishika.
312
00:18:11,340 --> 00:18:12,930
- Grandma.
- Oh, my baby!
313
00:18:13,060 --> 00:18:14,930
Where did you go without telling us?
314
00:18:15,020 --> 00:18:16,780
We were so worried.
315
00:18:17,340 --> 00:18:18,580
- I was with her.
- I see.
316
00:18:18,660 --> 00:18:19,660
Hello, Aunty.
317
00:18:20,180 --> 00:18:22,460
- Your "baby"...
- Yes?
318
00:18:22,540 --> 00:18:23,820
He's all grown up now.
319
00:18:24,380 --> 00:18:25,420
- What?
- I'm an adult now, right, Dad?
320
00:18:25,460 --> 00:18:27,070
He didn't just step out for a bit,
321
00:18:27,340 --> 00:18:28,890
he was actually eloping with me.
322
00:18:29,340 --> 00:18:29,980
He was eloping?
323
00:18:30,060 --> 00:18:32,540
Your "baby" smokes and drinks.
324
00:18:33,180 --> 00:18:37,030
You forgot your 60-year-old parents
for a girl you met just 4 days ago!
325
00:18:37,100 --> 00:18:38,060
Don't you have any shame?
326
00:18:38,780 --> 00:18:39,650
She's just kidding.
327
00:18:39,740 --> 00:18:40,580
She's been like this since she was a kid.
328
00:18:40,780 --> 00:18:41,410
Open it.
329
00:18:41,580 --> 00:18:42,300
Why should I open the bag?
330
00:18:42,380 --> 00:18:44,270
- Open it.
- Open what?
331
00:18:44,500 --> 00:18:46,410
Wait, Aunty, let me show you something.
332
00:18:46,500 --> 00:18:48,170
- Remember, you had got it for me.
- Wait, wait, wait.
333
00:18:48,260 --> 00:18:48,850
What are you doing?
334
00:18:48,980 --> 00:18:49,850
Have a look at this, Aunty.
335
00:18:50,260 --> 00:18:51,260
Let me show you what it contains.
336
00:18:52,980 --> 00:18:54,500
- Your jewelry...
- My cash!
337
00:18:56,060 --> 00:18:57,100
Huh!
338
00:18:58,060 --> 00:18:58,820
- What is this?
- What is that?
339
00:18:58,900 --> 00:19:00,110
I don't know.
340
00:19:00,620 --> 00:19:01,900
- I found it in Dad's room.
- Huh?
341
00:19:01,980 --> 00:19:03,210
- Yes.
- In my room?
342
00:19:03,500 --> 00:19:05,410
- After Titu, I have...
- Quiet. Just keep quiet.
343
00:19:05,980 --> 00:19:07,740
- I'll deal with you later.
- Fine.
344
00:19:07,940 --> 00:19:08,620
And you...?
345
00:19:08,900 --> 00:19:10,550
- What is this?
- Okay, okay, wait, wait.
346
00:19:12,420 --> 00:19:13,510
I love you.
347
00:19:14,500 --> 00:19:15,850
- You love me?
- Yes.
348
00:19:16,580 --> 00:19:19,300
To love someone means being
someone's friend and lover.
349
00:19:20,980 --> 00:19:23,020
It's about friendship and partnership.
350
00:19:24,260 --> 00:19:27,060
Boys like you can never
be anyone's friend or husband.
351
00:19:27,740 --> 00:19:31,060
For boys like you, love starts
from the waist and ends in the bedroom.
352
00:19:31,140 --> 00:19:32,420
I can do anything for you.
353
00:19:32,500 --> 00:19:33,610
I can even die for you.
354
00:19:34,580 --> 00:19:35,850
You can die for me?
355
00:19:36,340 --> 00:19:37,300
- Of course.
- Aunty...
356
00:19:38,820 --> 00:19:39,690
What?
357
00:19:40,060 --> 00:19:42,100
- You...
- Aunty, your son can die for me.
358
00:19:42,260 --> 00:19:43,260
- Really?
- Hey!
359
00:19:43,340 --> 00:19:44,890
- Wait, wait...
- Are you crazy or what?
360
00:19:45,060 --> 00:19:46,210
Did you forget to take
your meds or something?
361
00:19:48,300 --> 00:19:50,210
You can't even cut onions for your mom,
362
00:19:50,300 --> 00:19:51,500
and you think you can
cut your wrist for me?
363
00:19:51,660 --> 00:19:53,420
She's right. She's absolutely right.
364
00:19:53,580 --> 00:19:55,540
He can't even carry a 25-kg cylinder,
365
00:19:55,740 --> 00:19:58,580
and he picks up his 50-kg
girlfriend like a bouquet.
366
00:19:59,580 --> 00:20:00,820
What are you doing, Dad?
What are you doing?
367
00:20:00,900 --> 00:20:03,460
I taught you how to walk,
and now you're running away!
368
00:20:05,380 --> 00:20:09,140
Dear, I hope everyone
has a daughter like you.
369
00:20:10,100 --> 00:20:14,410
Uncle, I hope God never gives
a son like him to parents like you.
370
00:20:14,860 --> 00:20:15,700
Listen...
371
00:20:15,780 --> 00:20:16,650
Ishika?
372
00:20:20,900 --> 00:20:21,830
"Thief! Thief!"
373
00:20:21,900 --> 00:20:25,700
"A thief is here, watch out!"
374
00:20:25,780 --> 00:20:27,610
"He has broken all the locks out!"
375
00:20:27,700 --> 00:20:29,510
"He has stolen the fan
and also the."
376
00:20:29,580 --> 00:20:31,410
"A thief is here"
377
00:20:31,500 --> 00:20:33,500
"A thief is here, watch out!"
378
00:20:34,420 --> 00:20:36,140
Stop here.
379
00:20:37,860 --> 00:20:39,180
Excuse me, sir.
380
00:20:39,380 --> 00:20:40,860
Where's Ms. Supriya's place?
381
00:20:41,020 --> 00:20:44,930
Looks like you're here
to meet Sister Ishika.
382
00:20:45,340 --> 00:20:46,410
She's your sister?
383
00:20:46,580 --> 00:20:49,060
Not just us, every boy in
the neighborhood is her brother.
384
00:20:49,460 --> 00:20:52,220
But it seems you're here to marry her.
385
00:20:54,300 --> 00:20:59,650
Brother, you just go
straight and take a left.
386
00:20:59,740 --> 00:21:00,890
The first bungalow in that lane is theirs.
387
00:21:01,060 --> 00:21:02,610
What potential match
number is this for her?
388
00:21:03,420 --> 00:21:03,990
22nd, huh?
389
00:21:04,060 --> 00:21:05,850
- 22nd
- 22nd what?
390
00:21:05,940 --> 00:21:07,700
Bungalow No. 22.
391
00:21:10,620 --> 00:21:11,790
"Thief! Thief!"
392
00:21:13,060 --> 00:21:13,930
Yes?
393
00:21:14,340 --> 00:21:15,850
Is Ms. Supriya home?
394
00:21:17,700 --> 00:21:18,620
Everyone's home.
395
00:21:18,860 --> 00:21:19,990
- Okay.
- No one's out here.
396
00:21:20,780 --> 00:21:21,370
Who are you?
397
00:21:21,460 --> 00:21:22,990
We are here with a wedding
proposal for Ishika.
398
00:21:23,420 --> 00:21:24,940
Oh, you're here with a wedding proposal.
399
00:21:24,980 --> 00:21:26,020
Greetings.
400
00:21:27,180 --> 00:21:28,860
Please, go inside.
401
00:21:29,500 --> 00:21:32,060
I'll break your legs if you dare enter.
402
00:21:32,220 --> 00:21:34,510
Now, will a thief decide who
goes inside and who stays outside?
403
00:21:34,900 --> 00:21:36,700
You can escape the cops, but not a lawyer.
404
00:21:36,860 --> 00:21:38,270
What's this nonsense?
405
00:21:38,500 --> 00:21:40,170
Sorry, Brother, I was talking to a client.
406
00:21:40,300 --> 00:21:41,260
Oh.
407
00:21:41,980 --> 00:21:43,610
- Who are you all?
- They are here with a wedding proposal.
408
00:21:44,540 --> 00:21:46,300
Oh, welcome, welcome.
We've been waiting for you.
409
00:21:46,380 --> 00:21:47,350
Please, come in.
410
00:21:47,940 --> 00:21:48,700
Everyone's home. Please, come in.
411
00:21:48,780 --> 00:21:50,540
- Let's go. This way, please.
- Come on.
412
00:21:53,940 --> 00:21:55,070
"Thief! Thief!"
413
00:21:57,380 --> 00:21:58,270
Excuse me?
414
00:21:59,660 --> 00:22:00,660
Where do you think you are going?
415
00:22:01,820 --> 00:22:02,820
Please come inside.
416
00:22:04,300 --> 00:22:05,370
I'll be back after a smoke.
417
00:22:05,460 --> 00:22:07,420
There's no coming back from smoking.
People leave for good.
418
00:22:07,500 --> 00:22:09,060
Come in, I'll get you a cold drink.
419
00:22:09,100 --> 00:22:10,100
I'm not allowed to have a cold drink.
420
00:22:10,980 --> 00:22:11,820
- You can have something else then.
- Listen...
421
00:22:11,900 --> 00:22:13,070
We have lots of things to eat as well.
422
00:22:13,140 --> 00:22:13,830
I need to take my meds.
423
00:22:13,900 --> 00:22:15,590
You shouldn't drink
or take meds on an empty stomach.
424
00:22:16,020 --> 00:22:17,100
- I don't drink.
- What's your name?
425
00:22:17,180 --> 00:22:17,990
- Jugnu.
- Dugnu.
426
00:22:18,060 --> 00:22:19,300
Sorry, had a blade in my mouth.
427
00:22:19,380 --> 00:22:20,350
You seem like a decent guy.
428
00:22:20,420 --> 00:22:23,550
According to my calculations,
you haven't gotten the sweets yet.
429
00:22:23,620 --> 00:22:25,420
Here you go.
430
00:22:25,500 --> 00:22:26,890
- Greetings.
- Greetings.
431
00:22:27,540 --> 00:22:28,740
'So many keys.'
432
00:22:29,140 --> 00:22:32,270
'Looks like I'll get to
break into a lot of safes today.'
433
00:22:32,700 --> 00:22:35,460
She reminds me of the Hindi
movie "Suhagraat" (The Wedding Night).
434
00:22:35,620 --> 00:22:36,790
Don't misbehave.
435
00:22:37,260 --> 00:22:38,020
What?
436
00:22:38,100 --> 00:22:40,410
I was just talking about the movie.
437
00:22:40,660 --> 00:22:42,270
Hurry up and get the tea, Guddi.
438
00:22:42,580 --> 00:22:43,780
Coming, Mom.
Please don't mess this up
439
00:22:44,060 --> 00:22:46,170
this time, Ishika.
440
00:22:47,060 --> 00:22:47,850
Here you go.
441
00:22:47,940 --> 00:22:49,830
Here, take this and go outside.
442
00:22:50,180 --> 00:22:51,380
What kind of tradition is this, Mom?
443
00:22:51,460 --> 00:22:52,590
Why does the girl always
have to serve the tea?
444
00:22:52,740 --> 00:22:53,820
Stop this nonsense.
445
00:22:54,220 --> 00:22:55,940
And please don't reject this boy, okay?
446
00:22:56,180 --> 00:22:59,030
I've shown you all the available options
for boys who are alive.
447
00:22:59,060 --> 00:23:00,500
You know the boy's really cute.
448
00:23:00,660 --> 00:23:01,900
- Yes.
- I would've married him...
449
00:23:01,940 --> 00:23:03,110
- if I was single.
- Shhh.
450
00:23:03,180 --> 00:23:04,140
Come on, let's go.
451
00:23:05,460 --> 00:23:06,380
Tea.
452
00:23:07,540 --> 00:23:08,450
Greetings.
453
00:23:24,940 --> 00:23:25,700
Oh shit.
454
00:23:25,780 --> 00:23:26,580
What's wrong?
455
00:23:27,180 --> 00:23:28,790
- Yes?
- The tea's too sweet.
456
00:23:29,300 --> 00:23:30,260
My sister made it.
457
00:23:30,740 --> 00:23:31,690
Okay.
458
00:23:32,060 --> 00:23:32,890
The Kachoris are good, though.
459
00:23:33,380 --> 00:23:34,590
We got them from Panditji.
460
00:23:34,860 --> 00:23:36,350
The snacks are from Gupta Bhandar.
461
00:23:36,460 --> 00:23:37,990
And the water's from the pot.
462
00:23:38,060 --> 00:23:39,690
You belong to this house, right, dear?
463
00:23:39,780 --> 00:23:42,610
Or have you been imported
from somewhere too?
464
00:23:43,140 --> 00:23:44,220
Which one of you is the potential groom?
465
00:23:44,820 --> 00:23:46,780
I am. My name is Luv.
466
00:23:47,780 --> 00:23:49,820
Luv. Such a lovely name.
467
00:23:50,100 --> 00:23:50,850
Thank you.
468
00:23:50,940 --> 00:23:53,110
I'd like to know more about you.
469
00:23:53,180 --> 00:23:55,220
- Can I talk to you, alone?
- Why not?
470
00:23:55,660 --> 00:23:58,750
Dear? You're not alone
when there are two of you.
471
00:23:59,820 --> 00:24:02,410
You should talk to him,
right here, in front of everyone.
472
00:24:03,300 --> 00:24:05,890
No, we're quite modern.
473
00:24:06,100 --> 00:24:09,260
And we believe in giving
our children their space.
474
00:24:09,660 --> 00:24:10,310
I see.
475
00:24:10,380 --> 00:24:13,070
Luv, you have your aunt's blessings to go.
476
00:24:14,700 --> 00:24:16,790
Yes, son. Take care, okay?
477
00:24:17,460 --> 00:24:18,700
Can I say something?
478
00:24:19,620 --> 00:24:21,140
Your daughter is so well-behaved.
479
00:24:21,620 --> 00:24:23,180
I hope she doesn't mess this up.
480
00:24:23,260 --> 00:24:24,410
Please have something.
481
00:24:31,300 --> 00:24:32,210
Oh, sorry.
482
00:24:34,500 --> 00:24:36,370
Look, I don't want to marry you.
483
00:24:36,780 --> 00:24:38,850
So, did you invite us here
just to enjoy the overly sweet tea?
484
00:24:39,020 --> 00:24:40,500
I still have a lot to do in life.
485
00:24:40,660 --> 00:24:43,030
Fine. You can do whatever
you want after we get married.
486
00:24:43,380 --> 00:24:45,380
I don't want an arranged marriage,
I want a love marriage.
487
00:24:45,660 --> 00:24:47,270
So we'll fall in love
first and then get married.
488
00:24:47,500 --> 00:24:48,890
Besides, you're getting married to Luv.
489
00:24:50,380 --> 00:24:51,310
What's your educational qualification?
490
00:24:51,860 --> 00:24:52,620
BA (Bachelor of Arts).
491
00:24:52,820 --> 00:24:53,930
You've only learned two letters,
and that too backwards?
492
00:24:54,220 --> 00:24:55,220
It's an old joke.
493
00:24:56,180 --> 00:24:57,750
I won't waste a new joke on you.
494
00:24:58,260 --> 00:24:59,170
You should give it a try.
495
00:25:00,020 --> 00:25:00,930
Do you listen to music?
496
00:25:01,220 --> 00:25:02,180
I like ghazals.
497
00:25:02,660 --> 00:25:03,510
That means you've got a
lot of free time on your hands.
498
00:25:04,220 --> 00:25:07,420
In this age of 15-second reels,
who listens to 8-minute-long ghazals?
499
00:25:08,580 --> 00:25:09,340
Do you drink?
500
00:25:09,420 --> 00:25:10,350
Only at parties.
501
00:25:10,500 --> 00:25:11,690
In other words, when it's free.
502
00:25:13,700 --> 00:25:14,380
Favorite food?
503
00:25:14,420 --> 00:25:16,070
I'm a simple guy.
I prefer lentils and flatbread.
504
00:25:16,340 --> 00:25:17,260
Lentils and flatbread?
505
00:25:17,540 --> 00:25:18,930
So, no progress in life.
506
00:25:19,180 --> 00:25:20,110
Huh?
507
00:25:20,460 --> 00:25:21,350
How much do you make a month?
508
00:25:21,500 --> 00:25:22,740
75,000!
509
00:25:23,020 --> 00:25:24,130
75,000?
510
00:25:24,740 --> 00:25:25,610
That's kind of like
my monthly expenditure.
511
00:25:26,540 --> 00:25:28,650
The one who came before
you used to make 175,000.
512
00:25:28,780 --> 00:25:29,740
Sister!
513
00:25:30,380 --> 00:25:31,990
- Sister!
- Sister Ishika!
514
00:25:32,460 --> 00:25:34,420
Why do all the boys in
the locality call you sister?
515
00:25:35,260 --> 00:25:36,410
I've rejected them all.
516
00:25:36,500 --> 00:25:38,060
So what kind of a husband
are you looking for?
517
00:25:38,340 --> 00:25:41,170
I want someone who is handsome,
518
00:25:41,780 --> 00:25:43,780
good with words, good at romancing me,
519
00:25:44,140 --> 00:25:46,590
good in action,
good at singing songs, and...
520
00:25:46,660 --> 00:25:47,990
So, basically, you want Ajay Devgn.
521
00:25:51,060 --> 00:25:52,780
They are taking too long.
522
00:25:54,460 --> 00:25:57,420
She must be torturing him out there.
523
00:25:57,500 --> 00:25:58,820
That reminds me,
why don't you have some Kachoris?
524
00:25:59,260 --> 00:26:00,450
I haven't eaten anything.
525
00:26:00,540 --> 00:26:01,610
It's good, it's good.
526
00:26:02,380 --> 00:26:03,750
Oh, they are here.
527
00:26:05,300 --> 00:26:06,850
This is great.
528
00:26:08,980 --> 00:26:10,100
I don't like the boy.
529
00:26:11,300 --> 00:26:12,130
What?
530
00:26:13,740 --> 00:26:17,170
Come on, Mom,
why did you invite such paupers home?
531
00:26:17,300 --> 00:26:20,410
They look bad in good clothes
and good in bad clothes.
532
00:26:20,620 --> 00:26:24,510
They will dirty the soap
if they wash their hands with it.
533
00:26:24,740 --> 00:26:27,850
Oh wow, we didn't know
we had such qualities.
534
00:26:29,820 --> 00:26:30,580
You keep quiet.
535
00:26:30,660 --> 00:26:31,550
But I didn't say a word.
536
00:26:31,700 --> 00:26:32,750
Still, you better keep quiet.
537
00:26:32,820 --> 00:26:33,370
Hey!
538
00:26:33,460 --> 00:26:35,860
Prema, you said she's well-behaved.
539
00:26:35,940 --> 00:26:37,460
But her behavior would give
anyone a run for their money.
540
00:26:37,620 --> 00:26:38,860
No, Brother, she...
541
00:26:38,900 --> 00:26:41,990
Hey, matchmaker, why don't you meditate?
542
00:26:42,140 --> 00:26:44,110
I think the girl's family is right.
543
00:26:44,220 --> 00:26:45,070
What?
544
00:26:45,260 --> 00:26:46,740
But what the boy's
family said is also right.
545
00:26:47,420 --> 00:26:48,180
- What nonsense!
- What?
546
00:26:48,260 --> 00:26:51,210
So the more right one is right.
547
00:26:52,300 --> 00:26:53,850
I don't want the Samosa
or the Kachori to come out.
548
00:26:54,980 --> 00:26:55,930
Bathroom?
549
00:26:56,340 --> 00:26:57,780
He is already ready
to eject everything out?
550
00:26:57,860 --> 00:26:59,030
Ms. Supriya, look...
551
00:26:59,660 --> 00:27:01,220
You shouldn't feel bad about this, Mom.
552
00:27:01,300 --> 00:27:02,650
In fact, they should feel bad.
553
00:27:02,900 --> 00:27:06,270
They put 5 bucks in a donation
plate and pray for millions.
554
00:27:07,740 --> 00:27:10,610
Forget willingly,
girls like me wouldn't marry boys like you
555
00:27:10,820 --> 00:27:12,450
even out of helplessness.
556
00:27:12,660 --> 00:27:13,550
Keep quiet.
557
00:27:14,380 --> 00:27:17,350
She doesn't know what she's saying.
558
00:27:17,540 --> 00:27:18,500
Exactly, Mom.
559
00:27:18,580 --> 00:27:21,340
I don't understand why,
despite me saying so many things,
560
00:27:21,500 --> 00:27:22,930
they didn't feel bad at all.
561
00:27:23,020 --> 00:27:25,370
I think abuses were invented
for situations like these.
562
00:27:25,500 --> 00:27:27,410
Why don't you hurl some of those as well?
563
00:27:27,580 --> 00:27:28,210
What?
564
00:27:28,340 --> 00:27:29,300
Look, Miss Beauty Queen,
565
00:27:30,380 --> 00:27:34,700
just because we're quiet doesn't
mean we don't know how to talk back.
566
00:27:34,780 --> 00:27:35,890
Then do so.
567
00:27:36,180 --> 00:27:37,310
That's exactly what I'm doing now.
568
00:27:37,460 --> 00:27:39,790
We came here to meet
you as a prospective bride.
569
00:27:39,900 --> 00:27:40,830
And just for that.
570
00:27:40,900 --> 00:27:42,220
You came to see me, huh?
571
00:27:42,260 --> 00:27:43,410
Well, I've seen many like you.
572
00:27:43,700 --> 00:27:44,510
I'd rather regret
573
00:27:44,580 --> 00:27:46,060
- than marry someone like him.
- Enough.
574
00:27:46,380 --> 00:27:47,350
Enough of this nonsense.
575
00:27:47,820 --> 00:27:49,690
I won't hear a single
word against my family.
576
00:27:50,260 --> 00:27:52,850
Even those who don't know
what to say don't say that much.
577
00:27:52,940 --> 00:27:55,510
Ravana was better than you. He
had an attitude because of his knowledge.
578
00:27:55,580 --> 00:27:56,610
You have no knowledge of your attitude.
579
00:27:56,780 --> 00:27:57,890
- Stop your nonsense.
- Why?
580
00:27:57,980 --> 00:27:59,610
Do you alone have the license to do that?
581
00:28:00,020 --> 00:28:01,210
No one would give you a second look,
582
00:28:01,300 --> 00:28:02,170
forget looking at you
as a prospective bride.
583
00:28:02,260 --> 00:28:05,100
Now I'll tell you how you look.
584
00:28:05,420 --> 00:28:07,940
You'll face disgrace soon.
585
00:28:08,140 --> 00:28:10,510
You'll lose your honor anytime now.
586
00:28:10,780 --> 00:28:12,020
If we wipe off your makeup,
587
00:28:12,220 --> 00:28:16,940
we'll see such big cracks
that I can keep my books in them.
588
00:28:17,140 --> 00:28:19,660
And you, why did you
get married into this family?
589
00:28:19,900 --> 00:28:20,900
Because of the bike.
590
00:28:21,060 --> 00:28:21,780
- Huh?
- What?
591
00:28:21,940 --> 00:28:23,180
- What did you say?
- I meant because of my wife.
592
00:28:23,260 --> 00:28:26,100
She's so beautiful.
Actually, she's a beauty with brains.
593
00:28:26,580 --> 00:28:27,930
Look, you are...
594
00:28:28,100 --> 00:28:29,130
What should I look at, huh?
595
00:28:29,260 --> 00:28:30,300
Take a good look at yourself first.
596
00:28:30,380 --> 00:28:32,590
I know the tea was bad,
but it was still better than you.
597
00:28:32,820 --> 00:28:35,340
I've never regretted drinking alcohol as
much as I regretted drinking that tea.
598
00:28:35,820 --> 00:28:39,020
Aunty, tell me the truth,
is she your daughter or a problem for you?
599
00:28:39,860 --> 00:28:41,070
- Problem.
- What?
600
00:28:41,740 --> 00:28:43,210
- Mom!
- Yes.
601
00:28:43,420 --> 00:28:44,310
One more thing.
602
00:28:44,660 --> 00:28:47,550
Boys are questioned before the wedding,
but why not the girls?
603
00:28:47,820 --> 00:28:48,690
What is your educational qualification?
604
00:28:48,820 --> 00:28:49,980
- I...
- MMA.
605
00:28:51,420 --> 00:28:53,220
Why do you girls want everything double?
606
00:28:53,900 --> 00:28:55,270
You always want a dream prince.
607
00:28:55,340 --> 00:28:59,300
You never want a dream cook, electrician,
plumber, confectioner, gardener.
608
00:28:59,540 --> 00:29:02,980
You dream about princes
and marry men like Jethalal.
609
00:29:03,300 --> 00:29:04,820
A few more females like you,
610
00:29:04,940 --> 00:29:05,660
and we'll have to write
611
00:29:05,740 --> 00:29:08,210
"save yourself from the girl
child" instead of "save the girl child".
612
00:29:08,300 --> 00:29:09,340
What else did you ask?
Do you drink?
613
00:29:09,420 --> 00:29:12,550
Yes, I drink, I treat others with it,
and I also throw liquor parties.
614
00:29:12,740 --> 00:29:13,690
What else did you say?
615
00:29:13,780 --> 00:29:15,340
People who listen to ghazals are lonely.
616
00:29:15,420 --> 00:29:17,860
We're not lonely,
we have a lot of patience.
617
00:29:18,060 --> 00:29:19,930
That's why I've been listening
to your nonsense for the past 10 minutes.
618
00:29:20,740 --> 00:29:22,980
Aunty, no matter what
kind of girl you get for me,
619
00:29:23,020 --> 00:29:24,580
don't get me a girl like her.
620
00:29:24,780 --> 00:29:27,580
I'll say yes to her
without even seeing her.
621
00:29:28,860 --> 00:29:30,180
- Get out!
- Yes, we're leaving.
622
00:29:30,300 --> 00:29:32,260
Forget coming back to this house,
we'll never even come back to Bhopal.
623
00:29:32,340 --> 00:29:33,020
Who invited you anyway?
624
00:29:33,140 --> 00:29:33,700
We are leaving anyway.
625
00:29:33,780 --> 00:29:35,210
- Then leave. Go.
- Get lost.
626
00:29:35,300 --> 00:29:36,060
- This is my house.
- Buzz off.
627
00:29:36,140 --> 00:29:37,070
- Leave!
- I'm leaving.
628
00:29:37,140 --> 00:29:38,180
- Get out!
- Get lost!
629
00:29:38,260 --> 00:29:39,410
Don't show us your face again! Let's go!
630
00:29:39,500 --> 00:29:40,650
Where are you going? Listen!
631
00:29:40,740 --> 00:29:42,130
- Let's go!
- Get lost! Get out of here.
632
00:29:42,220 --> 00:29:43,830
Hey! This happened because of you.
633
00:29:43,900 --> 00:29:46,030
- Come on, Mom...
- It's always because of her.
634
00:29:50,860 --> 00:29:52,510
Do you have anything left to say?
635
00:29:52,740 --> 00:29:54,690
Aunty, whenever you get her married,
636
00:29:54,740 --> 00:29:56,740
you should either keep her
mouth shut or find her a deaf husband.
637
00:29:56,900 --> 00:29:57,860
Okay? Bye.
638
00:29:58,260 --> 00:29:59,650
I'll find her a deaf husband.
639
00:30:05,140 --> 00:30:05,990
Daughter-in-law!
640
00:30:06,460 --> 00:30:07,420
What are you doing?
641
00:30:07,620 --> 00:30:09,860
- Step back!
- Mom, step back from there!
642
00:30:09,940 --> 00:30:11,180
Move aside, Dad.
643
00:30:11,660 --> 00:30:12,990
I'm jumping today, no matter what.
644
00:30:13,060 --> 00:30:13,890
Back up, now! Back up!
645
00:30:13,980 --> 00:30:15,410
- Don't stop. Just jump.
- No, come down from there!
646
00:30:15,580 --> 00:30:16,780
What are you saying?
647
00:30:17,220 --> 00:30:18,510
Stop it! Don't jump!
648
00:30:18,700 --> 00:30:20,750
That's what I said.
Don't stop. Jump already!
649
00:30:21,060 --> 00:30:21,780
What are you doing, Mom?
650
00:30:21,860 --> 00:30:22,830
This is just silly.
651
00:30:23,140 --> 00:30:24,310
I'm done with this life.
652
00:30:24,900 --> 00:30:28,270
This is my final decision,
and this will be my one last smoke.
653
00:30:29,260 --> 00:30:32,130
That's the 22nd guy you've turned down.
654
00:30:32,180 --> 00:30:33,420
Why don't you just get married already?
655
00:30:33,620 --> 00:30:35,940
I can't leave my mom alone, unlike you.
656
00:30:36,060 --> 00:30:37,690
What do you mean you
don't want to leave you?
657
00:30:38,060 --> 00:30:41,450
I mean, if I get married,
who's going to take care of you then?
658
00:30:41,740 --> 00:30:44,340
As if you're taking care of me now.
659
00:30:44,660 --> 00:30:47,180
I make your morning tea.
660
00:30:47,260 --> 00:30:49,930
Say what you want,
but I'm not going anywhere, end of story.
661
00:30:50,020 --> 00:30:51,370
Sending brides off is
so old-fashioned these days.
662
00:30:51,780 --> 00:30:53,300
It's more like shifting now,
663
00:30:53,380 --> 00:30:54,750
you know? Shifting things
from one place to another.
664
00:30:55,620 --> 00:30:59,310
Daughters these days spend most of
their time at their parents' place anyway.
665
00:31:00,940 --> 00:31:01,830
Alright, I'm jumping.
666
00:31:04,900 --> 00:31:06,070
Come on, hurry up!
667
00:31:08,980 --> 00:31:10,650
- Lock that gate up, quick!
- They're back!
668
00:31:10,740 --> 00:31:11,610
Why did you come back?
669
00:31:14,940 --> 00:31:16,310
What made you come back?
670
00:31:16,340 --> 00:31:18,500
Grandpa, there's a
real mess going on outside.
671
00:31:18,580 --> 00:31:20,340
You always cause a scene wherever you go.
672
00:31:28,340 --> 00:31:29,060
Step back, step back.
673
00:31:29,140 --> 00:31:30,700
Did that girl start a riot or something?
674
00:31:32,180 --> 00:31:33,180
Prema!
675
00:31:33,860 --> 00:31:35,110
What's wrong?
Prema!
676
00:31:37,580 --> 00:31:38,450
Let's go.
677
00:31:46,060 --> 00:31:47,890
Don't let them leave!
678
00:31:48,660 --> 00:31:49,590
Come on, hit it.
679
00:31:49,940 --> 00:31:51,270
Hurry up.
680
00:31:53,580 --> 00:31:54,780
Move aside, son.
681
00:31:59,020 --> 00:32:00,410
Prem...
682
00:32:06,180 --> 00:32:07,180
Are you okay?
683
00:32:18,380 --> 00:32:19,070
Careful. Take rest.
684
00:32:19,140 --> 00:32:21,590
There has been a big clash between
the political parties,
685
00:32:21,860 --> 00:32:23,510
and it's led to riots all over the city.
686
00:32:23,740 --> 00:32:25,260
People are protesting by
blocking the roads everywhere.
687
00:32:25,660 --> 00:32:27,380
Schools, transport, hotels -
688
00:32:27,460 --> 00:32:30,940
everything's been shut
down under Section 144.
689
00:32:31,900 --> 00:32:34,900
The hotels and guest
houses were all closed,
690
00:32:35,780 --> 00:32:36,930
so we didn't really
have anywhere else to go.
691
00:32:36,980 --> 00:32:39,020
No, you did the right
thing by coming here.
692
00:32:39,660 --> 00:32:41,750
You can stay here.
693
00:32:41,980 --> 00:32:43,020
What do you mean "you can stay here"?
694
00:32:43,540 --> 00:32:45,210
They left like they'd never come back.
695
00:32:45,540 --> 00:32:46,650
We came back
because we had no other option.
696
00:32:46,740 --> 00:32:47,580
We wouldn't have wasted our time
on you otherwise.
697
00:32:47,660 --> 00:32:49,830
No. What are you so proud of, huh?
All that attitude...
698
00:32:49,940 --> 00:32:50,460
- Just keep quiet.
- Dad...
699
00:32:50,540 --> 00:32:51,740
- Hey, hey...
- I'll...
700
00:32:52,420 --> 00:32:54,270
Let me handle this.
You just sit here and keep quiet.
701
00:32:54,540 --> 00:32:56,370
Calm down, son.
702
00:32:57,100 --> 00:33:01,370
Look, you should stay
here until the riots are over.
703
00:33:02,020 --> 00:33:03,930
Consider this place
as your own home, okay?
704
00:33:05,340 --> 00:33:06,300
Dad, did you really have
to come here of all places?
705
00:33:06,420 --> 00:33:07,420
Couldn't you find somewhere else?
706
00:33:07,700 --> 00:33:09,220
We came here because
we had no choice, son.
707
00:33:09,540 --> 00:33:11,370
Look at your aunt's condition.
708
00:33:11,740 --> 00:33:12,850
We should have just
admitted her somewhere.
709
00:33:12,980 --> 00:33:16,820
But where? All the hospitals
are closed because of the riots outside.
710
00:33:16,940 --> 00:33:18,620
If we stay here,
we're going to have riots in here too.
711
00:33:19,260 --> 00:33:20,410
Oh no.
712
00:33:21,180 --> 00:33:23,940
This house is like a treasure chest,
not your average place.
713
00:33:24,300 --> 00:33:25,500
They are loaded.
714
00:33:25,660 --> 00:33:26,990
And they never lose power supply.
715
00:33:27,580 --> 00:33:28,130
Yeah, that's right.
716
00:33:28,220 --> 00:33:30,510
I won't leave until I've
robbed this place clean.
717
00:33:31,020 --> 00:33:33,410
Come on, my lovely, will you marry me?
718
00:33:34,100 --> 00:33:34,980
What?
719
00:33:35,460 --> 00:33:37,460
I've already given
you 15 wedding necklaces.
720
00:33:38,260 --> 00:33:39,170
When?
721
00:33:39,340 --> 00:33:40,260
Hey!
722
00:33:40,820 --> 00:33:42,340
She always hangs up
when I ask her to marry me.
723
00:33:43,020 --> 00:33:45,370
There's a 10,000 rupee reward
for anyone who helps catch the thief.
724
00:33:46,060 --> 00:33:46,980
Great.
725
00:33:47,540 --> 00:33:49,930
The old guy is reading the news
at an age when he should become news.
726
00:33:50,340 --> 00:33:53,410
But who took the thief's
picture from the newspaper?
727
00:33:54,340 --> 00:33:56,410
Now even if I see him,
how am I supposed to recognize him?
728
00:33:57,540 --> 00:33:58,540
Good morning.
729
00:34:02,740 --> 00:34:04,210
There are some details mentioned here.
730
00:34:04,620 --> 00:34:10,110
This thief looks innocent,
but he's very smart, cunning and clever.
731
00:34:10,460 --> 00:34:11,980
There's a special thing about him.
732
00:34:12,540 --> 00:34:16,940
If he gets less than 10 lakhs,
733
00:34:17,380 --> 00:34:22,420
he mercilessly kills
the eldest family member.
734
00:34:24,300 --> 00:34:25,390
He kills them mercilessly.
735
00:34:26,540 --> 00:34:27,420
He kills them mercilessly.
736
00:34:28,300 --> 00:34:30,110
I'm the eldest member here.
737
00:34:31,020 --> 00:34:32,290
I'm the eldest in this family.
738
00:34:33,100 --> 00:34:36,610
I have 7.5 lakhs rupees.
739
00:34:38,860 --> 00:34:40,500
I can't get myself
killed for just 2.5 lakhs.
740
00:34:40,780 --> 00:34:42,070
- You're bound to die.
- What nonsense!
741
00:34:42,540 --> 00:34:43,460
No matter what you do.
742
00:34:44,260 --> 00:34:45,950
- Death is certain.
- What nonsense!
743
00:34:46,220 --> 00:34:48,340
I'm not talking to you,
I'm talking to my client.
744
00:34:48,820 --> 00:34:51,390
Jitendra Choudhary, BA LLB LLM.
745
00:34:51,460 --> 00:34:53,580
I'll get him such a harsh sentence that
he'll die as soon as he hears about it.
746
00:34:54,180 --> 00:34:56,260
Why haven't you sent the cars yet?
747
00:34:56,700 --> 00:34:58,950
I've already spoken to them at the RTO.
748
00:34:59,100 --> 00:35:00,020
Yes, I've already talked to them.
749
00:35:00,100 --> 00:35:02,060
Send all the cars;
it will be taken care of.
750
00:35:04,020 --> 00:35:07,020
Look, please don't mind this,
751
00:35:07,380 --> 00:35:10,540
but we can't stay in
your house for free anymore.
752
00:35:10,580 --> 00:35:15,250
We'd like to contribute to the expenses.
753
00:35:15,340 --> 00:35:17,430
No, you don't need to do that.
754
00:35:18,220 --> 00:35:20,340
I have Ishika and Guddi helping me out.
755
00:35:20,420 --> 00:35:23,330
But you do need the help.
756
00:35:23,420 --> 00:35:25,770
I'm ready to help out in the kitchen.
757
00:35:26,140 --> 00:35:27,740
You can cook?
758
00:35:27,820 --> 00:35:33,590
My food is so delicious
that people from 8 kilometers away come
759
00:35:33,700 --> 00:35:37,260
to lick it off my fingers.
760
00:35:38,460 --> 00:35:40,980
As for cleaning the house...
761
00:35:41,860 --> 00:35:46,940
My brother-in-law can clean anything,
from the washroom to the commode.
762
00:35:48,020 --> 00:35:48,940
What did you say?
763
00:35:49,140 --> 00:35:50,110
You want me to clean the house?
764
00:35:50,860 --> 00:35:53,330
That's enough humiliation!
765
00:35:53,580 --> 00:35:56,860
A man who doesn't even take
food from the kitchen on his own
766
00:35:57,060 --> 00:35:58,330
is supposed to clean the toilets here?
767
00:35:58,540 --> 00:36:01,860
A man who has never wiped tears
768
00:36:01,980 --> 00:36:03,290
is supposed to wipe the commodes here?
769
00:36:03,620 --> 00:36:09,110
I thought of you as a relative,
but you're nothing but a curse.
770
00:36:10,100 --> 00:36:12,380
I deserve some respect, got it!
771
00:36:12,940 --> 00:36:13,940
I'm leaving, Brother-in-law.
772
00:36:14,020 --> 00:36:15,810
- Brother-in-law!
- Shut up, Brother-in-law!
773
00:36:16,540 --> 00:36:21,060
That's good, they at least have someone
in their family who feels humiliated.
774
00:36:21,980 --> 00:36:23,770
- Ishika!
- Come on, Mom.
775
00:36:23,860 --> 00:36:27,330
Look, there's no need to worry.
776
00:36:27,420 --> 00:36:29,380
My brother-in-law calms down very quickly.
777
00:36:29,540 --> 00:36:32,250
His temper is like a bubbly soda.
778
00:36:32,460 --> 00:36:35,690
Soda. Soda reminds me of alcohol.
779
00:36:35,780 --> 00:36:36,740
Did you say something?
780
00:36:36,820 --> 00:36:38,140
No, I'll be right back.
781
00:36:38,300 --> 00:36:39,260
I'll be right back.
782
00:36:41,140 --> 00:36:44,430
Ishika, you're responsible
for washing everyone's clothes.
783
00:36:44,940 --> 00:36:46,730
Ask this prince what he's going to do.
784
00:36:46,900 --> 00:36:47,900
Yes, I'm a prince.
785
00:36:48,420 --> 00:36:50,500
I'll do what I can understand,
and I won't do what I can't understand.
786
00:36:50,580 --> 00:36:52,290
Then you won't be able to do anything.
787
00:36:52,340 --> 00:36:53,820
Because you don't understand anything.
788
00:36:54,220 --> 00:36:56,780
I think you should go
and get groceries from outside.
789
00:36:56,860 --> 00:36:59,380
You don't need to step out when I'm here.
790
00:36:59,980 --> 00:37:01,580
Pyare at your service.
791
00:37:02,340 --> 00:37:04,620
I got you the groceries
without you even asking.
792
00:37:05,180 --> 00:37:06,470
You shouldn't have bothered, Uncle Pyare.
793
00:37:06,780 --> 00:37:09,030
Uninvited guests and unnecessary
groceries aren't good for the house.
794
00:37:09,820 --> 00:37:11,510
Where should I keep
these groceries, Brother?
795
00:37:12,300 --> 00:37:13,390
Keep them on your head.
796
00:37:13,700 --> 00:37:14,620
They will fall.
797
00:37:15,020 --> 00:37:16,380
Don't you know where the kitchen is?
798
00:37:16,660 --> 00:37:17,990
Is this your first time in this house?
799
00:37:19,020 --> 00:37:20,770
"Pyare, my dear."
800
00:37:22,620 --> 00:37:23,550
Who are they?
801
00:37:24,020 --> 00:37:26,290
Uncle Pyare,
they have very limited time left here.
802
00:37:26,420 --> 00:37:27,690
They have very limited time left?
803
00:37:27,820 --> 00:37:28,820
- What illness are they suffering from?
- Shh.
804
00:37:28,900 --> 00:37:32,610
They came to ask for
Ishika's hand in marriage.
805
00:37:35,220 --> 00:37:36,180
Huh?
806
00:37:38,620 --> 00:37:39,700
How are you doing?
807
00:37:40,140 --> 00:37:41,340
Myself Pyare.
808
00:37:42,220 --> 00:37:43,180
And yourself?
809
00:37:43,260 --> 00:37:44,870
Myself Prem Kumar.
810
00:37:45,140 --> 00:37:47,550
- Luv
- And I'm Luv Kumar, Prem Kumar's son.
811
00:37:50,500 --> 00:37:51,980
"Pyare, my dear."
812
00:37:53,980 --> 00:37:54,690
Hey, watch it!
813
00:37:54,900 --> 00:37:56,460
Don't worry, it's fine.
814
00:37:56,620 --> 00:37:58,260
- Did you get my meds, son-in-law?
- Yeah, I got them.
815
00:38:04,340 --> 00:38:05,260
Here you go.
816
00:38:05,340 --> 00:38:09,110
How many times do I have to
tell you not to keep the bottle there?
817
00:38:09,180 --> 00:38:10,780
It gives me a weird high, you know.
818
00:38:10,860 --> 00:38:14,060
I hide it there to get away from the cops.
819
00:38:14,140 --> 00:38:15,820
I want to make sure it's
out of the police's reach.
820
00:38:15,940 --> 00:38:18,100
What are you saying?
You should enjoy this in a cocktail.
821
00:38:19,140 --> 00:38:21,870
When are you finally going
to get me married to Ms. Supriya?
822
00:38:21,940 --> 00:38:25,420
Let's discuss that when
the time is right, okay?
823
00:38:25,460 --> 00:38:26,420
And when's this "right
time" going to come, huh?
824
00:38:26,500 --> 00:38:28,380
What if your time is up
before that right time comes?
825
00:38:28,700 --> 00:38:30,990
- What are you saying?
- What am I saying?
826
00:38:31,260 --> 00:38:35,700
I've fed you so much alcohol, you know...
827
00:38:35,780 --> 00:38:38,260
If I'd given even half
that much to Bhairavnath,
828
00:38:38,780 --> 00:38:41,140
I'd already have kids
running around my courtyard.
829
00:38:41,540 --> 00:38:44,170
You've been calling me son-in-law
for the last 8 years.
830
00:38:44,380 --> 00:38:45,500
You've been drinking the booze I provide.
831
00:38:45,700 --> 00:38:46,510
But you're not doing anything for me.
832
00:38:46,580 --> 00:38:48,330
You're also making me spend so much money.
833
00:38:48,780 --> 00:38:52,220
Speaking of money,
do you have 2.5 lakhs rupees?
834
00:38:52,300 --> 00:38:53,820
I don't have a penny
to spare before I get married.
835
00:38:53,900 --> 00:38:56,100
Get us married and I'll hand
over the whole of Bhopal to you.
836
00:38:56,180 --> 00:38:57,110
Got it?
837
00:39:00,300 --> 00:39:02,180
How many times do I have to tell you that
838
00:39:03,540 --> 00:39:06,380
smoking is bad for your health?
839
00:39:08,500 --> 00:39:11,250
Life's like a lit cigarette, you know.
840
00:39:13,380 --> 00:39:17,580
It's going to end whether
you enjoy it or not.
841
00:39:19,220 --> 00:39:19,950
Oh, I see.
842
00:39:20,020 --> 00:39:23,170
By the way, you've picked
a really nice boy for Ishika.
843
00:39:23,260 --> 00:39:24,220
Yeah, right?
844
00:39:24,620 --> 00:39:27,110
I liked him too, but Ishika rejected him.
845
00:39:28,860 --> 00:39:32,210
That's why the guys here have
a hard time expressing their feelings.
846
00:39:32,580 --> 00:39:33,580
- Huh?
- Yes.
847
00:39:33,900 --> 00:39:36,810
I mean, I was thinking
848
00:39:38,420 --> 00:39:42,860
you'd be all alone
after Ishika gets married.
849
00:39:43,620 --> 00:39:45,260
Why? I'll have Grandpa for company.
850
00:39:45,500 --> 00:39:47,250
Grandpa's days are numbered.
851
00:39:47,340 --> 00:39:49,660
People his age have already died,
reincarnated,
852
00:39:49,740 --> 00:39:51,260
- and started going to school again.
- Hey, cut it out.
853
00:39:52,580 --> 00:39:57,500
I was just thinking...what happens
to you after Grandpa's gone?
854
00:39:58,220 --> 00:40:00,180
I'll still have you, won't I?
855
00:40:02,980 --> 00:40:05,170
Tell me,
why haven't you gotten married yet?
856
00:40:06,100 --> 00:40:08,020
I'm working on it.
857
00:40:09,020 --> 00:40:12,860
Once I can add a couple of inches
to my height, I'll get more confidence.
858
00:40:12,940 --> 00:40:16,380
And once I have that confidence,
I'll talk to this girl.
859
00:40:16,620 --> 00:40:17,550
Really? Yeah?
860
00:40:18,500 --> 00:40:19,580
Who's this girl?
861
00:40:19,700 --> 00:40:22,110
You... know her.
862
00:40:23,180 --> 00:40:24,070
Seriously?
863
00:40:24,380 --> 00:40:25,770
Don't worry,
864
00:40:25,860 --> 00:40:29,500
you'll be the first to know
once I get that confidence boost.
865
00:40:31,340 --> 00:40:34,180
"Pyare, my dear."
866
00:40:35,260 --> 00:40:36,430
What are you doing here, Uncle?
867
00:40:36,980 --> 00:40:37,980
I've been looking all over for you.
868
00:40:38,460 --> 00:40:39,610
Everyone's waiting for you for dinner.
869
00:40:42,500 --> 00:40:43,420
Are you still mad at me?
870
00:40:45,540 --> 00:40:47,650
I'm not mad at you, I'm mad at your dad.
871
00:40:48,460 --> 00:40:49,460
Do you hate him that much?
872
00:40:50,140 --> 00:40:54,550
Do I hate him? I hate him so much that
if I could legally commit seven murders,
873
00:40:54,660 --> 00:40:56,510
I'd kill him seven times.
874
00:40:57,020 --> 00:40:58,060
But what did Dad do that's so bad?
875
00:40:59,620 --> 00:41:00,550
What did he do, you ask?
876
00:41:05,500 --> 00:41:09,770
There's a moon up in the sky,
and there's one right here with me too.
877
00:41:11,580 --> 00:41:15,330
I've saved every last drop of my love
878
00:41:15,380 --> 00:41:18,170
- just for you.
- Really?
879
00:41:18,220 --> 00:41:21,300
Come on, let's just drown in it.
880
00:41:22,620 --> 00:41:25,070
- Come here, you.
- Oh, my, my!
881
00:41:25,700 --> 00:41:28,340
Your legs are so smooth, you know.
882
00:41:29,100 --> 00:41:33,170
I massaged your legs and
your whole body just blushed.
883
00:41:34,460 --> 00:41:40,020
My darling, let's turn this
double bed into a single one, huh?
884
00:41:41,940 --> 00:41:43,210
I get it, I get it.
885
00:41:43,740 --> 00:41:45,030
You're feeling shy, aren't you?
886
00:41:45,540 --> 00:41:48,290
Okay, fine, I'll close my eyes then.
887
00:41:49,020 --> 00:41:50,170
I won't open them till...
888
00:41:52,020 --> 00:41:52,940
Sorry, sorry, sorry.
889
00:41:54,460 --> 00:41:55,420
This is amazing, isn't it?
890
00:41:55,980 --> 00:41:57,020
You got goosebumps standing
up like little mustaches
891
00:41:57,580 --> 00:41:59,540
the moment I touched you.
892
00:42:00,460 --> 00:42:01,380
It happens, no big deal.
893
00:42:01,460 --> 00:42:02,380
This is our first night together.
894
00:42:02,420 --> 00:42:03,770
- I'm coming, baby.
- Come here.
895
00:42:03,900 --> 00:42:04,860
You come closer too.
896
00:42:05,540 --> 00:42:09,060
- Hey darling...
- Yeah?
897
00:42:09,620 --> 00:42:11,030
April fool!
898
00:42:13,780 --> 00:42:17,030
April fool in December? Really?
899
00:42:17,820 --> 00:42:19,740
Damn you!
900
00:42:19,820 --> 00:42:21,780
Such a big betrayal!
901
00:42:22,340 --> 00:42:26,700
Prem won the bet that night,
but he lost me in the process.
902
00:42:27,380 --> 00:42:30,170
Now whenever I try to
get intimate with your aunt,
903
00:42:31,100 --> 00:42:33,250
I end up seeing your dad's face instead.
904
00:42:34,060 --> 00:42:35,540
It totally kills the mood.
905
00:42:36,180 --> 00:42:39,780
He's ruined all the romance in my life.
906
00:42:43,060 --> 00:42:45,170
Not fair, Uncle. Enjoying
breakfast all by yourself, are you?
907
00:42:45,260 --> 00:42:46,510
I was starving.
908
00:42:46,540 --> 00:42:47,210
Let me see your face.
909
00:42:47,300 --> 00:42:48,180
- Come on, show me.
- Why?
910
00:42:48,340 --> 00:42:48,990
Did you swallow a knife or something?
911
00:42:49,060 --> 00:42:49,810
- Your face is bleeding!
- Sit down, sit down.
912
00:42:49,940 --> 00:42:50,500
Good that you showed up.
913
00:42:50,580 --> 00:42:51,420
I wanted to ask you something.
914
00:42:51,500 --> 00:42:52,290
- Go ahead, ask.
- Tell me,
915
00:42:52,380 --> 00:42:53,900
how exactly are you related
to this family, anyway?
916
00:42:56,220 --> 00:42:56,870
Hmm?
917
00:42:56,940 --> 00:42:57,690
I'll go wash my hands.
918
00:42:57,780 --> 00:42:59,550
Come on, you can wash them after you eat.
919
00:42:59,980 --> 00:43:01,250
So how are you related to this family?
920
00:43:02,140 --> 00:43:03,510
I'm close to this family.
921
00:43:03,580 --> 00:43:04,100
Explain.
922
00:43:04,180 --> 00:43:05,340
We're distant relatives.
923
00:43:05,460 --> 00:43:07,250
- How distant?
- Very distant.
924
00:43:07,340 --> 00:43:08,260
No, really, how distant?
925
00:43:08,340 --> 00:43:09,390
I'm related to the girl's
dad's paternal uncle's
926
00:43:09,460 --> 00:43:10,940
maternal uncle's aunt's husband's brother.
927
00:43:14,100 --> 00:43:15,170
Get it? Or do I need to repeat that?
928
00:43:15,260 --> 00:43:17,220
No, I don't think I
need to understand all that.
929
00:43:17,380 --> 00:43:18,610
What does who think what now?
930
00:43:18,740 --> 00:43:20,030
Who's trying to explain what to whom?
931
00:43:20,100 --> 00:43:21,650
It's nothing, I was just talking to Jugnu.
932
00:43:21,900 --> 00:43:23,100
About what?
933
00:43:23,260 --> 00:43:26,340
Nothing, we were just
discussing our relationship.
934
00:43:26,940 --> 00:43:29,330
I too am confused about
what a relationship is.
935
00:43:30,100 --> 00:43:30,690
Oh boy.
936
00:43:30,780 --> 00:43:31,910
Give him some water.
937
00:43:31,980 --> 00:43:32,860
I'm fine, thank you.
938
00:43:35,340 --> 00:43:36,820
- Are you sure you're okay?
- Yeah, I'm good.
939
00:43:38,020 --> 00:43:39,290
- A relationship, you ask?
- Hmm.
940
00:43:40,020 --> 00:43:41,580
Well, it's about love, you know.
941
00:43:42,980 --> 00:43:44,100
It gives you a sense of belonging.
942
00:43:44,140 --> 00:43:45,780
- Okay, got it. - Yes.
- Do you think I'm stupid or something?
943
00:43:46,340 --> 00:43:47,470
Do you think I can't see through this?
944
00:43:47,740 --> 00:43:49,340
You want to tell the truth or should I?
945
00:43:50,460 --> 00:43:51,380
I'll say it.
946
00:43:53,940 --> 00:43:57,610
Actually, I'm not doing
this of my own free will.
947
00:43:57,740 --> 00:43:59,510
- I see.
- I'm helpless.
948
00:44:01,020 --> 00:44:03,460
Grandpa, I'm not what I seem.
949
00:44:03,540 --> 00:44:04,380
Hmm. Huh?
950
00:44:04,740 --> 00:44:07,700
- And I'm actually a very famous--
- Speak up!
951
00:44:07,900 --> 00:44:09,500
I'm not... Is this loud enough for you?
952
00:44:10,060 --> 00:44:10,610
Yes.
953
00:44:10,700 --> 00:44:12,510
I'm not what I seem.
954
00:44:12,940 --> 00:44:14,650
I'm a very famous--
955
00:44:14,740 --> 00:44:15,740
Wait, wait, wait.
956
00:44:15,980 --> 00:44:16,860
Don't interrupt me.
957
00:44:17,540 --> 00:44:18,460
I'm on the phone here.
958
00:44:19,580 --> 00:44:21,420
Why can't I hear you?
I've been trying for so long to...
959
00:44:25,700 --> 00:44:28,590
Everyone is hereby informed that
960
00:44:28,820 --> 00:44:32,780
there's a 2-hour break in the curfew.
961
00:44:33,900 --> 00:44:35,860
You all can go out and get your
daily necessities, then head back home.
962
00:44:35,980 --> 00:44:36,860
How is it going?
963
00:44:37,140 --> 00:44:38,030
Where have you been, Bhagwan?
964
00:44:38,100 --> 00:44:42,100
I went to supply groceries
at Imperial Heights, Pyare.
965
00:44:42,180 --> 00:44:43,340
You had sent me there, remember?
966
00:44:43,420 --> 00:44:44,940
It is such a big tower.
967
00:44:45,580 --> 00:44:48,980
If you look at it from the roof,
everyone down there looks tiny, like you.
968
00:44:49,340 --> 00:44:52,660
Keep talking trash and you'll
meet the big guy upstairs real soon.
969
00:44:53,140 --> 00:44:55,030
Come on, you know you love me.
970
00:44:55,180 --> 00:44:57,470
But you have to start paying
attention to your height now.
971
00:44:57,900 --> 00:45:01,860
Your height is so small, that
if you drop your phone, it'll never break.
972
00:45:02,820 --> 00:45:03,780
How do I get taller, huh?
973
00:45:03,820 --> 00:45:05,300
Where's that big black cardamom?
974
00:45:05,780 --> 00:45:07,660
Straight ahead and right, go get it.
975
00:45:08,540 --> 00:45:09,540
He wants the "big" black cardamom!
976
00:45:09,580 --> 00:45:12,170
You see that?
People always want the big stuff,
977
00:45:12,260 --> 00:45:13,260
even for something small like a cardamom.
978
00:45:13,780 --> 00:45:15,220
How do I grow taller, huh?
979
00:45:15,940 --> 00:45:19,860
I've even tried giraffe fritters
and bamboo kebabs, but they don't help.
980
00:45:19,940 --> 00:45:22,330
In fact, I ended up with
diarrhea like ten times.
981
00:45:22,420 --> 00:45:25,540
After a certain age, no matter what
meds you take, it just isn't happening.
982
00:45:25,620 --> 00:45:26,620
I didn't quite get you.
983
00:45:26,740 --> 00:45:27,700
Let me explain.
984
00:45:28,620 --> 00:45:29,550
Here.
985
00:45:30,660 --> 00:45:32,780
Explain.
986
00:45:34,660 --> 00:45:37,590
Hey bro, this list is taller than you!
987
00:45:37,980 --> 00:45:41,170
You better get those groceries out,
or I'll kick your tiny butt.
988
00:45:43,500 --> 00:45:45,020
What do I say, Luv?
989
00:45:45,540 --> 00:45:48,540
I'm in such a bad state
that when I pass by a mutton shop,
990
00:45:48,620 --> 00:45:50,590
the customers ask for "big" pieces.
991
00:45:50,660 --> 00:45:51,550
Don't worry about it.
992
00:45:52,100 --> 00:45:55,900
Look, almost every big shot
in the world has had a short height.
993
00:45:56,100 --> 00:45:56,650
Really?
994
00:45:56,740 --> 00:46:01,470
Sachin Tendulkar,
Aamir Khan, Hitler, Napoleon, Duggu Gupta.
995
00:46:01,780 --> 00:46:03,510
- Yeah.
- They still ruled the world, though.
996
00:46:04,580 --> 00:46:06,580
Who is Duggu Gupta?
I've never heard of him in history.
997
00:46:06,820 --> 00:46:08,180
He's from the neighborhood.
998
00:46:08,540 --> 00:46:11,020
He's small, but he's done big things.
999
00:46:12,140 --> 00:46:13,510
- Yes.
- You're a really interesting guy,
1000
00:46:13,580 --> 00:46:14,540
you know that?
1001
00:46:15,300 --> 00:46:16,220
Do you drink?
1002
00:46:16,900 --> 00:46:19,020
Pour me a 90ml too, will you?
1003
00:46:19,700 --> 00:46:23,390
Stay back, Pyare,
or you might just fall into the glass.
1004
00:46:23,460 --> 00:46:24,250
Shut up, man.
1005
00:46:24,340 --> 00:46:26,300
Tell me,
1006
00:46:27,300 --> 00:46:30,620
why did you refuse to marry Ishika?
1007
00:46:31,780 --> 00:46:35,300
You won't find a girl like
Ishika anywhere in Bhopal, you know.
1008
00:46:35,700 --> 00:46:38,820
Nobody wants something that
can't be found in the whole city.
1009
00:46:39,140 --> 00:46:40,780
No, no, you're wrong.
1010
00:46:42,100 --> 00:46:45,210
I agree that Ishika talks a lot,
1011
00:46:45,980 --> 00:46:48,460
but she's really soft on the inside.
1012
00:46:49,540 --> 00:46:52,610
Even though she looks as
hard as a coconut on the outside.
1013
00:46:52,820 --> 00:46:54,030
I kind of feel like
cracking that coconut open.
1014
00:46:54,100 --> 00:46:56,650
Let's not talk about
breaking things, alright?
1015
00:46:57,100 --> 00:46:58,810
You just didn't understand her.
1016
00:46:59,380 --> 00:47:04,650
Ishika doesn't want
to leave her mom alone,
1017
00:47:05,340 --> 00:47:08,740
that's why she turns
down potential grooms.
1018
00:47:16,980 --> 00:47:21,250
Heed my advice and marry Ishika.
1019
00:47:24,340 --> 00:47:28,180
You're the only one in this neighborhood
who wants me to get married.
1020
00:47:29,380 --> 00:47:30,250
What's going on here?
1021
00:47:30,340 --> 00:47:34,780
Luv, he's got Supriya
not just on the shop board,
1022
00:47:34,860 --> 00:47:36,540
but etched in his heart too.
1023
00:47:37,420 --> 00:47:40,650
Cut it out.
He's let the cat out of the bag.
1024
00:47:41,620 --> 00:47:43,070
You love Ms. Supriya?
1025
00:47:44,020 --> 00:47:44,980
You still haven't
said "I love you" to her?
1026
00:47:45,300 --> 00:47:50,300
I'm scared to even say I see her,
and you're asking if I said I love you?
1027
00:47:50,620 --> 00:47:52,990
Ms. Supriya has been my childhood love.
1028
00:47:55,420 --> 00:47:56,940
She was a few years
older than me in school.
1029
00:47:57,460 --> 00:48:00,100
I had just started falling for her
1030
00:48:02,700 --> 00:48:07,870
when her scumbag classmate ruined it.
1031
00:48:10,500 --> 00:48:12,580
"Pyare, my dear."
1032
00:48:12,660 --> 00:48:16,780
Ever since then,
my life has been all about Ms. Supriya.
1033
00:48:16,980 --> 00:48:19,580
You're the only one who can help me out.
1034
00:48:20,380 --> 00:48:21,770
I'll definitely help you out.
1035
00:48:22,540 --> 00:48:25,650
You take the daughter,
I'll take the mother.
1036
00:48:26,220 --> 00:48:27,740
Let's drink to that!
1037
00:48:29,380 --> 00:48:30,860
Let's drink to that!
1038
00:48:46,780 --> 00:48:49,030
You are drunk? In my house?
1039
00:48:49,180 --> 00:48:50,140
Have some shame, man.
1040
00:48:50,380 --> 00:48:54,610
I like to drink just
like your mom likes to smoke.
1041
00:48:54,820 --> 00:48:55,910
What's the problem with that?
1042
00:48:56,140 --> 00:48:58,820
Keep it down, everyone's sleeping inside.
1043
00:48:59,980 --> 00:49:00,980
What a mess!
1044
00:49:01,660 --> 00:49:03,550
Come on, let me take you to your room.
1045
00:49:03,620 --> 00:49:05,620
No, no, no.
I'm not that kind of a guy.
1046
00:49:05,740 --> 00:49:07,740
Before marriage... it's wrong.
1047
00:49:08,620 --> 00:49:09,590
Huh?
1048
00:49:10,260 --> 00:49:13,030
Listen up, Einstein,
I'm talking about taking you to your room.
1049
00:49:13,100 --> 00:49:15,330
This is the problem
with you middle-class boys.
1050
00:49:15,500 --> 00:49:17,900
You don't know how to talk to girls.
1051
00:49:19,180 --> 00:49:21,110
You know better about
the middle class, huh?
1052
00:49:21,900 --> 00:49:25,330
We middle-class guys
can't afford an iPhone
1053
00:49:26,860 --> 00:49:32,380
because that money can
cover our sister's education.
1054
00:49:34,100 --> 00:49:35,860
We have no fashion sense.
1055
00:49:36,060 --> 00:49:37,460
Nope, no fashion sense.
1056
00:49:39,980 --> 00:49:43,380
Our style is just matching
1057
00:49:43,460 --> 00:49:46,420
white with white, and black with black.
1058
00:49:48,140 --> 00:49:52,220
Our life is stuck between
having a lot and just scraping by.
1059
00:49:53,780 --> 00:49:56,220
Sometimes a lot, sometimes too little.
1060
00:49:56,620 --> 00:49:57,780
Are you done with your lecture?
1061
00:49:57,980 --> 00:49:58,810
Let's go inside now.
1062
00:49:59,060 --> 00:49:59,900
Come on.
1063
00:50:02,580 --> 00:50:03,690
You kissed me!
1064
00:50:04,460 --> 00:50:05,900
You kissed me!
1065
00:50:06,860 --> 00:50:08,540
No, I didn't kiss you.
1066
00:50:08,900 --> 00:50:10,770
Your cheeks were just this close.
1067
00:50:11,900 --> 00:50:13,610
They attracted my lips towards them.
1068
00:50:16,540 --> 00:50:19,580
If you don't want it, then give it back.
1069
00:50:32,380 --> 00:50:35,100
"Love creates great lovers,
like Ranjhas and Mirzas,"
1070
00:50:35,340 --> 00:50:37,990
"Love can teach you how to love,"
1071
00:50:38,220 --> 00:50:40,910
"It makes you go crazy,"
1072
00:50:41,100 --> 00:50:43,650
"This magic of love,"
1073
00:50:44,060 --> 00:50:46,650
"It makes everything colorful,"
1074
00:50:46,740 --> 00:50:49,510
"You're coated in its shades,"
1075
00:50:49,740 --> 00:50:55,950
"Such is the hue of love, bae."
1076
00:50:56,420 --> 00:51:01,860
"I always pray,"
1077
00:51:02,340 --> 00:51:07,390
"Just for you, my dear."
1078
00:51:07,460 --> 00:51:10,100
"I have fallen,"
1079
00:51:10,460 --> 00:51:12,980
"I have fallen in love with you,
from the bottom of my heart,"
1080
00:51:13,340 --> 00:51:18,660
"Listen to the secrets of my life,
sweetheart."
1081
00:51:18,780 --> 00:51:21,070
"I'll become a recluse,"
1082
00:51:21,340 --> 00:51:27,110
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"
1083
00:51:27,380 --> 00:51:30,130
"I'll become a recluse,"
1084
00:51:30,260 --> 00:51:33,470
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"
1085
00:51:33,820 --> 00:51:39,220
"I'll become a recluse,"
1086
00:51:39,860 --> 00:51:47,020
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"
1087
00:51:48,060 --> 00:51:48,900
What is going on, huh?
1088
00:51:49,020 --> 00:51:50,770
Looks like someone's been
pampering Luv a lot lately.
1089
00:51:51,980 --> 00:51:52,900
Luv?
1090
00:51:52,980 --> 00:51:54,290
I mean the lovebirds.
1091
00:51:54,540 --> 00:51:55,580
Yeah, so what's new about that?
1092
00:51:55,780 --> 00:51:56,820
I do this every day.
1093
00:51:57,620 --> 00:52:00,550
What's new is that I've noticed
1094
00:52:01,100 --> 00:52:02,060
how you've been hovering
over Luv like a bird these days.
1095
00:52:03,020 --> 00:52:03,980
That's not it.
1096
00:52:04,300 --> 00:52:05,300
I'm your elder sister.
1097
00:52:05,820 --> 00:52:08,140
I can listen to your silence
and know what's in your heart.
1098
00:52:08,380 --> 00:52:09,650
You are in love.
1099
00:52:09,980 --> 00:52:13,380
Not yet, but it'll definitely
happen if you keep saying it.
1100
00:52:13,740 --> 00:52:15,470
Hey, listen! Where are you going?
1101
00:52:17,740 --> 00:52:23,510
"I'll become a recluse,"
1102
00:52:23,580 --> 00:52:28,650
"Your footsteps bring springtime's glow,"
1103
00:52:29,460 --> 00:52:34,100
"Seeing you brings peace, you know"
1104
00:52:34,180 --> 00:52:37,030
"Your presence, my love,"
1105
00:52:37,100 --> 00:52:43,290
"Your presence makes me feel
like the king of the world, my dove,"
1106
00:52:43,380 --> 00:52:45,810
"I have fallen,"
1107
00:52:46,300 --> 00:52:48,740
"I have fallen in love with you,
from the bottom of my heart,"
1108
00:52:49,100 --> 00:52:54,420
"Listen to the secrets of my life,
sweetheart."
1109
00:52:54,500 --> 00:53:00,060
"I'll become a recluse,"
1110
00:53:00,260 --> 00:53:02,990
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"
1111
00:53:03,060 --> 00:53:05,770
"I'll become a recluse,"
1112
00:53:05,940 --> 00:53:08,900
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"
1113
00:53:09,620 --> 00:53:15,110
"I'll become a recluse,"
1114
00:53:15,740 --> 00:53:22,950
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"
1115
00:53:26,100 --> 00:53:28,770
Thank you very much.
1116
00:53:29,740 --> 00:53:30,870
Thank you for what, Uncle?
1117
00:53:31,460 --> 00:53:34,650
Thank you because I'm
really happy to see that
1118
00:53:35,260 --> 00:53:38,620
you and Luv are getting
along well and staying together.
1119
00:53:38,820 --> 00:53:40,390
I'm glad all the fights
have been resolved.
1120
00:53:41,580 --> 00:53:43,610
You and Ishika used to fight so much,
remember?
1121
00:53:44,380 --> 00:53:46,170
But now you're living
together so peacefully, right?
1122
00:53:46,900 --> 00:53:48,250
That would be wonderful
1123
00:53:48,540 --> 00:53:53,170
if we could all stay together
as one big happy family.
1124
00:53:53,860 --> 00:53:54,730
Of course, Uncle.
1125
00:53:55,500 --> 00:53:56,940
You know, you should start calling me Mom
1126
00:53:57,820 --> 00:53:59,260
- instead of Aunty now.
- Okay, Mom.
1127
00:54:00,420 --> 00:54:05,130
You should start calling
me Dad instead of Uncle.
1128
00:54:07,340 --> 00:54:08,550
Sure thing, Dad.
1129
00:54:13,220 --> 00:54:16,470
- "I'll..."
- Sorry, sorry, sorry.
1130
00:54:16,700 --> 00:54:17,740
"Thief! Thief!"
1131
00:54:17,940 --> 00:54:19,330
After you, Rangoli.
1132
00:54:22,940 --> 00:54:24,100
"Thief! Thief!"
1133
00:54:24,580 --> 00:54:26,650
"A thief is here, watch out!"
1134
00:54:26,740 --> 00:54:28,740
"A thief is here, watch out!"
1135
00:54:28,860 --> 00:54:30,900
"He looks innocent, but he schemes."
1136
00:54:30,980 --> 00:54:32,980
"He is not what he seems."
1137
00:54:33,060 --> 00:54:35,020
"A thief is here, watch out!"
1138
00:54:35,100 --> 00:54:37,060
"A thief is here, watch out!"
1139
00:54:38,020 --> 00:54:38,940
Jugnu?
1140
00:54:39,260 --> 00:54:40,660
"Thief! Thief!"
1141
00:54:41,300 --> 00:54:42,550
How did they end up with you?
1142
00:54:42,620 --> 00:54:43,700
They ended up with me by mistake.
1143
00:54:44,220 --> 00:54:45,620
Wait, how did they all get bent like that?
1144
00:54:45,820 --> 00:54:46,740
What are these things anyway?
1145
00:54:46,940 --> 00:54:47,650
Keys.
1146
00:54:47,740 --> 00:54:50,260
I know they're keys.
1147
00:54:50,500 --> 00:54:51,690
But why do you carry them around with you?
1148
00:54:52,180 --> 00:54:54,110
It's just a childhood thing.
I've always wanted to have them with me.
1149
00:54:54,620 --> 00:54:56,870
A man didn't sleep
all night because of them!
1150
00:54:57,140 --> 00:54:58,140
- What?
- Nothing.
1151
00:54:58,220 --> 00:55:00,180
Go on dangle them around
your waist and go roam around.
1152
00:55:01,020 --> 00:55:02,290
They look kind of cool that way.
1153
00:55:02,540 --> 00:55:03,540
Crazy woman.
1154
00:55:04,460 --> 00:55:05,330
We have some good news for you.
1155
00:55:05,420 --> 00:55:06,690
The curfew under Section
144 has been lifted
1156
00:55:06,780 --> 00:55:08,990
- because the riots have calmed down.
- Listen!
1157
00:55:09,060 --> 00:55:11,500
From tomorrow,
everything is going to be back to normal.
1158
00:55:11,660 --> 00:55:13,220
- Buses, trains, transport...
- Hey, mister,
1159
00:55:13,300 --> 00:55:14,820
your daughter's calling you.
1160
00:55:15,100 --> 00:55:18,210
What? She's my wife, not my daughter.
1161
00:55:18,900 --> 00:55:22,770
There's a big age gap between you two.
1162
00:55:23,300 --> 00:55:25,990
What kind of pills do you take?
What mantras do you chant?
1163
00:55:26,060 --> 00:55:29,610
What black magic spell
did you use in your old age,
1164
00:55:29,700 --> 00:55:31,550
that you're going around with a new,
fresh wife?
1165
00:55:31,620 --> 00:55:32,590
Hey!
1166
00:55:32,620 --> 00:55:34,590
Come on, please tell me. Please!
1167
00:55:34,940 --> 00:55:37,020
The first time I saw her,
I just fell in love.
1168
00:55:37,220 --> 00:55:39,470
The second time we got together,
we got married.
1169
00:55:40,100 --> 00:55:41,650
You shouldn't take too
long to express your love
1170
00:55:42,220 --> 00:55:43,390
or you'll just grow old waiting.
1171
00:55:44,060 --> 00:55:45,730
You all done there, sweetheart?
1172
00:55:53,300 --> 00:55:55,660
"Pyare, my dear."
1173
00:55:58,460 --> 00:56:01,020
"Pyare, O' Pyare."
1174
00:56:14,020 --> 00:56:16,690
Listen, I have something
I want to tell you today.
1175
00:56:17,500 --> 00:56:19,540
But please, don't turn around, okay?
1176
00:56:20,620 --> 00:56:22,990
Because if I look into your eyes,
1177
00:56:23,540 --> 00:56:25,810
I won't be able to say
those three special words
1178
00:56:25,940 --> 00:56:28,290
I've been trying to
say for the past 30 years.
1179
00:56:29,260 --> 00:56:30,990
That's why I want to
say it from behind you.
1180
00:56:35,140 --> 00:56:36,430
I love you.
1181
00:56:37,260 --> 00:56:38,550
I love you, Supriya.
1182
00:56:40,140 --> 00:56:41,550
What's this I'm hearing?
1183
00:56:41,620 --> 00:56:47,140
The truth that's been in my heart,
my mind, and on the tip of my tongue.
1184
00:56:47,420 --> 00:56:48,500
I can't believe it.
1185
00:56:48,820 --> 00:56:50,140
Yeah, me neither.
1186
00:56:50,820 --> 00:56:54,390
I mean, I've been bringing
you a rose every day, but today,
1187
00:56:54,460 --> 00:56:57,690
I've got a rose to propose
with and a ring too -
1188
00:56:58,060 --> 00:57:00,610
one I got made with
my very first paycheck.
1189
00:57:00,940 --> 00:57:03,250
Tell me something,
I want to know the truth.
1190
00:57:04,020 --> 00:57:06,380
Do you really love me too?
1191
00:57:06,460 --> 00:57:07,980
Do you want to marry me?
1192
00:57:08,220 --> 00:57:11,260
If your answer is yes,
then don't turn around.
1193
00:57:14,220 --> 00:57:15,180
Don't turn around.
1194
00:57:17,980 --> 00:57:18,980
Don't turn around.
1195
00:57:22,820 --> 00:57:23,990
Don't turn around!
1196
00:57:25,900 --> 00:57:26,860
Yes!
1197
00:57:33,580 --> 00:57:34,900
Great! Awesome arrangement, right?
1198
00:57:35,700 --> 00:57:36,910
It's Supriya's birthday.
1199
00:57:37,140 --> 00:57:38,390
It's such a joyous occasion.
1200
00:57:38,500 --> 00:57:39,330
Hey! Yes!
1201
00:57:39,420 --> 00:57:40,460
Come here.
1202
00:57:41,780 --> 00:57:42,780
Keep this child over there.
1203
00:57:43,620 --> 00:57:44,950
Bhagwan!
1204
00:57:45,820 --> 00:57:46,780
Yes, Pyare?
1205
00:57:48,540 --> 00:57:50,210
Have you got the wedding
invites printed yet?
1206
00:57:50,300 --> 00:57:51,990
Yes, bro.
1207
00:57:52,100 --> 00:57:52,980
What about my wedding dress?
1208
00:57:53,540 --> 00:57:58,580
It's so beautiful, you won't even
want to take it off on your wedding night.
1209
00:57:58,660 --> 00:58:01,430
Of course, I won't. I'll freeze otherwise.
1210
00:58:01,500 --> 00:58:03,290
Oh yeah, that reminds me,
1211
00:58:03,500 --> 00:58:06,540
I booked you a two-day,
1212
00:58:06,620 --> 00:58:09,740
eight-night honeymoon package.
1213
00:58:09,820 --> 00:58:11,390
Two days and eight nights?
What's that all about?
1214
00:58:11,460 --> 00:58:12,900
Come on, man!
1215
00:58:13,100 --> 00:58:14,940
If you stay awake for eight nights,
1216
00:58:15,420 --> 00:58:17,100
you're bound to sleep for two days,
1217
00:58:17,180 --> 00:58:18,620
- right?
- Great thinking!
1218
00:58:18,740 --> 00:58:19,950
Go and check all the arrangements.
1219
00:58:21,980 --> 00:58:24,210
Eight nights and two days!
1220
00:58:26,540 --> 00:58:27,460
Pyare!
1221
00:58:29,100 --> 00:58:30,250
- Pyare, my son-in-law...
- Yes?
1222
00:58:30,900 --> 00:58:32,130
What's the update on
the 2.5 lakhs I asked you for?
1223
00:58:32,340 --> 00:58:34,180
Grandpa, you'll have to be patient.
1224
00:58:34,620 --> 00:58:36,390
Today, I'll give you
5 instead of 2.5 lakhs.
1225
00:58:36,900 --> 00:58:39,580
As soon as she cuts the cake,
I'll write you a check.
1226
00:58:39,820 --> 00:58:40,740
- Seriously?
- Yes.
1227
00:58:41,580 --> 00:58:44,290
You'll be known
as the greatest son-in-law ever.
1228
00:58:44,500 --> 00:58:45,610
I can see the future.
1229
00:58:51,100 --> 00:58:52,580
You shouldn't come up to me like this,
so suddenly.
1230
00:58:53,340 --> 00:58:54,260
Why? What happened?
1231
00:58:54,380 --> 00:58:55,810
I memorized a poem for you, you know.
1232
00:58:57,340 --> 00:58:58,260
But I forgot it as soon as I saw you.
1233
00:58:59,620 --> 00:59:00,950
You can forget all you want now.
1234
00:59:02,060 --> 00:59:02,940
But you have to promise me one thing -
1235
00:59:04,100 --> 00:59:05,500
you won't forget anything
once we're married.
1236
00:59:07,460 --> 00:59:11,130
No matter how full you are,
you'll always eat with me.
1237
00:59:13,060 --> 00:59:18,020
No matter how sleepy you feel,
you'll sleep facing me.
1238
00:59:19,380 --> 00:59:20,860
No matter how tired you are from work,
1239
00:59:22,260 --> 00:59:23,870
you'll still spend time with me.
1240
00:59:27,020 --> 00:59:31,610
If your wife's upset,
you'll comfort her like a friend.
1241
00:59:32,780 --> 00:59:36,990
And if your friend's upset, you'll
tolerate her tantrums like a husband.
1242
00:59:39,260 --> 00:59:40,430
And the most important thing is,
1243
00:59:41,700 --> 00:59:45,300
you'll never sacrifice
your own happiness for my sake.
1244
00:59:46,260 --> 00:59:50,590
You know, I thought I never
had a love line in my hand.
1245
00:59:51,780 --> 00:59:54,390
But today, I realized that
love doesn't exist in the hand,
1246
00:59:55,300 --> 00:59:56,300
it exists in your company.
1247
00:59:59,500 --> 01:00:00,650
Happy birthday, Ms. Supriya.
1248
01:00:00,900 --> 01:00:01,770
Happy birthday, Ms. Supriya.
1249
01:00:02,340 --> 01:00:03,430
Happy birthday.
1250
01:00:18,620 --> 01:00:20,070
My mother-in-law's looking
so happy today, isn't she?
1251
01:00:21,060 --> 01:00:23,770
Yeah, today, on her birthday,
1252
01:00:24,180 --> 01:00:26,390
we're going to give her
the biggest gift of her life.
1253
01:00:27,500 --> 01:00:29,020
- We'll surprise Dad.
- Yes.
1254
01:00:30,580 --> 01:00:36,170
Today, on my birthday,
I want to share something with all of you.
1255
01:00:38,100 --> 01:00:42,580
I want to introduce you to someone
who's been with me since we were kids
1256
01:00:43,460 --> 01:00:44,730
and is still by my side.
1257
01:00:48,540 --> 01:00:53,690
He's super simple, honest, and lovely.
1258
01:00:56,940 --> 01:01:00,940
And our friendship has
now blossomed into love.
1259
01:01:24,620 --> 01:01:25,590
Wonderful!
1260
01:01:26,220 --> 01:01:28,430
There's no one greater than God,
1261
01:01:28,620 --> 01:01:33,620
and if God decides to unite two people,
then He makes it happen.
1262
01:01:34,540 --> 01:01:38,210
Just like a thirsty person
finds a source of water,
1263
01:01:39,020 --> 01:01:42,580
love too finds love on its own.
1264
01:01:46,060 --> 01:01:51,730
If I hadn't seen our childhood
photos in an album at Supriya's place,
1265
01:01:52,780 --> 01:01:56,430
I would've never realized
she was my childhood sweetheart.
1266
01:02:01,620 --> 01:02:04,260
You and I were in the same school.
1267
01:02:09,500 --> 01:02:11,170
We used to share the same lunch box.
1268
01:02:14,220 --> 01:02:16,110
"Pyare, you poor thing."
1269
01:02:17,540 --> 01:02:18,900
"Pyare, O' Pyare."
1270
01:02:18,980 --> 01:02:20,900
And now, we're going to get
married and come together as one.
1271
01:02:21,380 --> 01:02:24,330
'You should start calling
me Dad instead of Uncle.'
1272
01:02:25,980 --> 01:02:30,420
'You should start calling
me Mom instead of Aunty now.'
1273
01:02:31,700 --> 01:02:33,910
Ms. Supu, I love you.
1274
01:02:37,180 --> 01:02:38,140
I love you too.
1275
01:02:39,820 --> 01:02:41,740
"Pyare, you poor thing."
1276
01:02:43,540 --> 01:02:44,980
You're a very lucky guy, son.
1277
01:02:45,580 --> 01:02:47,500
You just got a new mom and a new sister,
all at once.
1278
01:02:47,540 --> 01:02:48,770
Buzz off.
1279
01:02:58,660 --> 01:03:00,950
(Rap song)
1280
01:03:01,020 --> 01:03:03,460
(Rap song)
1281
01:03:03,540 --> 01:03:05,690
(Rap song)
1282
01:03:05,780 --> 01:03:07,590
(Rap song)
1283
01:03:17,220 --> 01:03:22,030
"Baby, you'll apply henna of my name
on your hands for me, won't you?"
1284
01:03:22,140 --> 01:03:26,780
"And wear those pretty red bangles too."
1285
01:03:31,540 --> 01:03:35,980
"Baby, you'll apply henna of my name
on your hands for me, won't you?"
1286
01:03:36,060 --> 01:03:40,610
"And wear those pretty red bangles too."
1287
01:03:40,740 --> 01:03:45,300
"I'll come to your yard with
a wedding band in tow,"
1288
01:03:45,420 --> 01:03:49,860
"I'll put you in a palanquin
and take you with me, you know."
1289
01:03:50,020 --> 01:03:54,610
"From the day I saw you,
I fell in love with you,"
1290
01:03:56,340 --> 01:04:00,950
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."
1291
01:04:01,020 --> 01:04:05,500
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."
1292
01:04:05,740 --> 01:04:10,180
"My heart's eagerly awaiting
our wedding vows to seal,"
1293
01:04:10,260 --> 01:04:15,740
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."
1294
01:04:34,260 --> 01:04:36,590
"Get me diamond earrings,
pretty please,"
1295
01:04:36,660 --> 01:04:38,780
"And some golden bangles
to match with ease."
1296
01:04:38,820 --> 01:04:43,220
"For I like to dress up only for you,
my only love,"
1297
01:04:48,260 --> 01:04:50,430
"Get me diamond earrings,
pretty please,"
1298
01:04:50,500 --> 01:04:52,730
"And some golden bangles
to match with ease."
1299
01:04:52,820 --> 01:04:57,430
"For I like to dress up only for you,
my only love,"
1300
01:04:57,540 --> 01:05:01,940
"I'll fulfill your every wish,
"
1301
01:05:02,100 --> 01:05:06,650
"The stars and the moon,
I'll lay them at your feet."
1302
01:05:06,820 --> 01:05:11,430
"I can't take my eyes
off your lovely face, my dear,"
1303
01:05:13,060 --> 01:05:17,580
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."
1304
01:05:17,700 --> 01:05:22,220
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."
1305
01:05:22,340 --> 01:05:26,780
"My heart's eagerly awaiting
our wedding vows to seal,"
1306
01:05:26,940 --> 01:05:32,500
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."
1307
01:05:43,020 --> 01:05:44,860
How am I supposed
to face everyone in court?
1308
01:05:45,020 --> 01:05:46,170
What's this society going to say, huh?
1309
01:05:46,300 --> 01:05:47,870
I came here to get my
sister-in-law married,
1310
01:05:47,900 --> 01:05:49,290
and ended up getting
my mother-in-law married instead?
1311
01:05:50,180 --> 01:05:52,260
People are going
to point fingers at me.
1312
01:05:53,500 --> 01:05:54,860
My son is gone.
1313
01:05:55,860 --> 01:05:57,500
And the truth is,
1314
01:05:57,540 --> 01:06:02,290
my daughter-in-law didn't just give me
a place in her house,
1315
01:06:02,340 --> 01:06:04,550
she also took care of me
like her own daughter.
1316
01:06:04,900 --> 01:06:07,900
No one says anything
when you get married young, right?
1317
01:06:08,180 --> 01:06:11,110
But now, when you want
to get married at an older age,
1318
01:06:11,180 --> 01:06:15,070
even the mutes are objecting
to this wedding in writing!
1319
01:06:15,300 --> 01:06:18,300
There's no perfect age to get married!
1320
01:06:18,420 --> 01:06:19,940
You've lost your mind.
1321
01:06:20,020 --> 01:06:20,860
No, no, no.
1322
01:06:20,940 --> 01:06:23,420
I haven't lost my mind,
I've actually found it.
1323
01:06:23,460 --> 01:06:24,770
Just try to understand.
1324
01:06:25,140 --> 01:06:26,990
She's my childhood sweetheart.
1325
01:06:27,060 --> 01:06:29,060
You're acting so childish
in your old age.
1326
01:06:29,140 --> 01:06:30,070
You hardly have anything left.
1327
01:06:30,140 --> 01:06:31,660
Quiet, everyone.
1328
01:06:32,220 --> 01:06:34,620
Prem, my brother,
your sister is with you.
1329
01:06:34,740 --> 01:06:36,030
Here's the thing,
1330
01:06:36,540 --> 01:06:39,420
those who want to attend
this wedding can stay,
1331
01:06:39,500 --> 01:06:41,980
and those who don't can leave.
1332
01:06:43,700 --> 01:06:46,070
Hey, do you have a problem
with this marriage?
1333
01:06:46,140 --> 01:06:48,910
No, I was just going to make some tea.
1334
01:06:49,060 --> 01:06:52,020
You have the worst timing!
1335
01:06:52,620 --> 01:06:53,700
Enough!
1336
01:06:54,820 --> 01:06:58,030
You'll have to go over my dead body
to arrange this marriage.
1337
01:06:59,140 --> 01:07:01,430
No, I think he's on a Bluetooth call.
1338
01:07:01,860 --> 01:07:03,290
I'm not talking to anyone.
1339
01:07:03,380 --> 01:07:05,330
This time, I'm talking to you all.
1340
01:07:05,420 --> 01:07:07,540
All her life,
my mother took care of everyone.
1341
01:07:07,580 --> 01:07:08,540
She looked after the business,
1342
01:07:08,620 --> 01:07:09,470
she went through so much hardship.
1343
01:07:09,500 --> 01:07:13,460
And now, when it's her turn
to be happy, you're saying all this?
1344
01:07:13,580 --> 01:07:15,650
"Society will say this and that!"
1345
01:07:15,820 --> 01:07:19,030
Society also points fingers at those
who don't stand up to them.
1346
01:07:19,100 --> 01:07:20,580
You're absolutely right.
1347
01:07:20,860 --> 01:07:23,730
What would you do
if she had eloped with Prem?
1348
01:07:23,860 --> 01:07:24,580
Dad!
1349
01:07:24,660 --> 01:07:26,470
I'm just saying.
1350
01:07:27,300 --> 01:07:29,590
They'll get married...
1351
01:07:29,700 --> 01:07:31,950
and that is my last wish.
1352
01:07:32,340 --> 01:07:34,620
I mean that is my final decision.
1353
01:07:36,460 --> 01:07:38,250
Ishika, this is the first time I've fallen
in love with someone.
1354
01:07:38,300 --> 01:07:39,470
And that someone is you.
1355
01:07:39,540 --> 01:07:40,900
What, you think
1356
01:07:41,220 --> 01:07:42,430
I fall in love every day or something?
1357
01:07:42,940 --> 01:07:44,380
I love you too, Luv.
1358
01:07:45,940 --> 01:07:47,580
But when I see Mom's love,
1359
01:07:48,420 --> 01:07:49,650
mine looks so pale in comparison.
1360
01:07:49,820 --> 01:07:51,990
Our love isn't pale, their life is.
1361
01:07:52,060 --> 01:07:52,730
They're past their prime years,
1362
01:07:52,820 --> 01:07:53,780
while we still have
our whole lives ahead of us.
1363
01:07:53,860 --> 01:07:55,250
They'll get married no matter what!
1364
01:07:55,340 --> 01:07:57,220
Why don't you get it, Ishika?
1365
01:07:57,420 --> 01:07:58,650
My dad's a total pervert.
1366
01:07:58,780 --> 01:08:01,140
He gets way too close
to his female friends.
1367
01:08:01,220 --> 01:08:02,470
They become so comfortable with
1368
01:08:02,540 --> 01:08:04,210
each other that when those
women fight with their husbands,
1369
01:08:04,260 --> 01:08:06,180
they come to him instead of going
to their own parents.
1370
01:08:06,260 --> 01:08:08,110
But my mom's not like that, Luv.
1371
01:08:08,500 --> 01:08:10,420
She only loves your dad.
1372
01:08:11,540 --> 01:08:13,250
I've seen her laugh a lot,
1373
01:08:14,100 --> 01:08:15,650
but this is the first time I've seen
her truly happy.
1374
01:08:15,740 --> 01:08:18,630
But my dad's happy
with every other woman.
1375
01:08:18,660 --> 01:08:20,330
He's so old, his biscuit would melt even
1376
01:08:20,420 --> 01:08:22,460
if you dipped it in a cold cup of tea.
1377
01:08:22,500 --> 01:08:24,990
You'll probably find him snoozing
on his wedding night.
1378
01:08:25,100 --> 01:08:25,780
And in nine months,
1379
01:08:25,900 --> 01:08:27,170
they won't have a baby,
they'll have a fight.
1380
01:08:27,260 --> 01:08:29,260
You can bad mouth
your dad all you want,
1381
01:08:29,340 --> 01:08:30,540
but they're getting married,
no matter what.
1382
01:08:30,660 --> 01:08:33,170
Okay, then I'll tell everyone
we love each other
1383
01:08:33,260 --> 01:08:34,420
and we want to get married.
1384
01:08:34,540 --> 01:08:35,990
Luv, if you do that,
1385
01:08:36,060 --> 01:08:38,570
then whether or not Mom
and Dad get married, we certainly won't.
1386
01:08:38,660 --> 01:08:39,780
Listen to me, Ishika.
1387
01:08:40,540 --> 01:08:41,580
Hey!
1388
01:08:41,660 --> 01:08:43,020
Ishika, what about my love?
1389
01:09:01,820 --> 01:09:03,020
Pyare, my son,
1390
01:09:04,340 --> 01:09:06,110
come and have some sweets.
1391
01:09:06,220 --> 01:09:08,540
I'll have some,
but after I kill someone first.
1392
01:09:08,620 --> 01:09:09,700
What are you saying, son?
1393
01:09:09,780 --> 01:09:11,330
"What are you saying, huh, son?"
1394
01:09:11,420 --> 01:09:12,950
Why, you won't call me
son-in-law today?
1395
01:09:13,380 --> 01:09:14,990
Why would Dad call you son-in-law?
1396
01:09:15,060 --> 01:09:16,170
Hey!
1397
01:09:16,460 --> 01:09:19,110
No one should interfere today.
1398
01:09:19,140 --> 01:09:22,950
Otherwise, there will be bloodshed.
1399
01:09:22,980 --> 01:09:26,780
Old man, I used to get you alcohol
1400
01:09:26,820 --> 01:09:29,490
from places my hands
couldn't even reach.
1401
01:09:29,660 --> 01:09:34,060
The thing is, when they want
to get married willingly,
1402
01:09:34,180 --> 01:09:35,790
what can I do, huh?
1403
01:09:35,860 --> 01:09:37,490
"What can I do!"
1404
01:09:37,660 --> 01:09:41,450
And what haven't I done
to be your son-in-law, huh?
1405
01:09:41,540 --> 01:09:43,540
I carried gas cylinders for you.
1406
01:09:43,980 --> 01:09:45,820
I cleaned the cobwebs!
1407
01:09:45,900 --> 01:09:47,570
I plastered and painted
this place hanging from a rope!
1408
01:09:47,660 --> 01:09:50,210
I even cleaned the gutters!
1409
01:09:50,340 --> 01:09:53,460
If I had worked half
as much for my country,
1410
01:09:53,620 --> 01:09:55,940
they'd have honored me
with a national holiday.
1411
01:09:56,020 --> 01:09:59,060
Pyare, let me pay you back for
everything you've done for us.
1412
01:09:59,140 --> 01:10:00,500
I don't want any payments today.
1413
01:10:00,620 --> 01:10:01,980
Today, I'm here to pierce you with this!
1414
01:10:02,060 --> 01:10:03,660
- Don't do that.
- Wait a minute.
1415
01:10:03,820 --> 01:10:06,100
Pyare, why do you want
to hurt Dad?
1416
01:10:06,140 --> 01:10:08,710
Because he's a sinner!
1417
01:10:08,820 --> 01:10:12,700
He kept calling me
son-in-law and kept...
1418
01:10:13,220 --> 01:10:14,220
Yes, yes.
1419
01:10:14,780 --> 01:10:15,900
He kept fooling me.
1420
01:10:15,980 --> 01:10:17,980
Why didn't you tell me about this?
1421
01:10:19,620 --> 01:10:21,060
I didn't hide anything.
1422
01:10:21,140 --> 01:10:22,420
It's all out in the open.
1423
01:10:22,460 --> 01:10:23,990
Haven't you seen my general store?
1424
01:10:24,060 --> 01:10:27,210
It has "Priya General Store"
written on it in big, bold letters.
1425
01:10:27,260 --> 01:10:29,110
It's inspired by your name!
1426
01:10:29,180 --> 01:10:31,670
Pyare, I always thought
of you as a little...
1427
01:10:31,740 --> 01:10:33,100
Stop!
1428
01:10:34,140 --> 01:10:36,500
If you say another word,
1429
01:10:36,580 --> 01:10:40,140
I'll chop off your tongue
and then kill myself.
1430
01:10:40,260 --> 01:10:42,180
Hey, who gave him a kid's sword?
1431
01:10:42,260 --> 01:10:44,300
Who are you calling a kid, huh?
1432
01:10:45,100 --> 01:10:46,330
I'm on a Bluetooth call, Brother.
1433
01:10:46,460 --> 01:10:48,950
Listen up, you Phone Booth.
1434
01:10:49,260 --> 01:10:52,870
I'll chop your ear off and put it
in your hand with your Bluetooth.
1435
01:10:52,940 --> 01:10:53,980
Your call is terminated.
1436
01:10:54,100 --> 01:10:55,290
Excuse me, excuse me, excuse me.
1437
01:10:55,380 --> 01:10:57,030
Please calm down.
Give me that sword.
1438
01:10:57,420 --> 01:10:59,990
Hey! Forget the sword
and think about your skirt.
1439
01:11:00,060 --> 01:11:01,740
Come here, come here quickly.
1440
01:11:01,820 --> 01:11:04,370
Pyare, my friend, you look upset.
1441
01:11:04,460 --> 01:11:05,870
Don't call me your friend, Prem.
1442
01:11:05,940 --> 01:11:06,740
What do you mean?
1443
01:11:06,820 --> 01:11:08,330
I have plenty of reasons to say that!
1444
01:11:08,420 --> 01:11:09,460
Here you go!
1445
01:11:09,500 --> 01:11:10,790
When we were kids,
I used to get the eraser,
1446
01:11:10,860 --> 01:11:11,700
but you were the one using it.
1447
01:11:11,780 --> 01:11:12,780
Shush.
1448
01:11:14,180 --> 01:11:15,670
When we were kids,
I used to get the eraser,
1449
01:11:15,780 --> 01:11:17,250
but you were the one using it.
1450
01:11:17,380 --> 01:11:19,500
I used to bring the lunchbox,
but you were the one eating it.
1451
01:11:19,820 --> 01:11:21,370
I chose the girl,
1452
01:11:22,100 --> 01:11:23,900
and you were the one who stole her...
1453
01:11:24,300 --> 01:11:27,990
Today, I'll shove this sword
in such places,
1454
01:11:28,060 --> 01:11:30,980
you'll die of shame even if you survive.
1455
01:11:31,060 --> 01:11:33,490
Come on, Pyare, what are you doing?
1456
01:11:33,940 --> 01:11:36,410
All this is because of you.
1457
01:11:36,580 --> 01:11:39,110
I'm still a virgin because of you.
1458
01:11:40,540 --> 01:11:42,670
What happened? What's wrong?
1459
01:11:43,540 --> 01:11:48,790
I had so many dream castles
for you, Supriya,
1460
01:11:49,060 --> 01:11:52,290
but you chose this wreck.
1461
01:11:52,420 --> 01:11:54,750
- I won't allow that!
- No! No! No!
1462
01:11:54,860 --> 01:11:56,250
One!
1463
01:11:56,340 --> 01:11:57,630
Two!
1464
01:11:58,580 --> 01:12:00,030
Three!
1465
01:12:00,100 --> 01:12:01,250
Charge .
1466
01:12:02,940 --> 01:12:03,940
What are you doing, Prem?
1467
01:12:04,020 --> 01:12:04,940
Dad!
1468
01:12:06,860 --> 01:12:08,820
Did it go all in?
1469
01:12:09,300 --> 01:12:11,950
Why did you have
to use such a rusty sword?
1470
01:12:12,060 --> 01:12:13,490
What if I get septic from it?
1471
01:12:13,980 --> 01:12:15,780
You want a choice in death too, huh?
1472
01:12:16,700 --> 01:12:18,660
You demanding old man!
1473
01:12:20,500 --> 01:12:24,070
- It's me, it's me, let me go.
- How can I let you go?
1474
01:12:24,140 --> 01:12:25,380
It's me, Pyare.
1475
01:12:25,460 --> 01:12:26,910
Oh my god, Bhagwan!
1476
01:12:27,780 --> 01:12:29,900
Poor Pyare.
1477
01:12:32,340 --> 01:12:37,500
I can't eat, I can't drink,
I can't live without Priya!
1478
01:12:37,580 --> 01:12:38,950
Calm down, Pyare.
1479
01:12:39,020 --> 01:12:42,490
Get me something to drink, please.
1480
01:12:42,620 --> 01:12:44,570
Wait a minute, Pyare.
1481
01:12:45,500 --> 01:12:47,950
- Poor Pyare.
- Here you go.
1482
01:12:49,740 --> 01:12:51,210
Why are you crying, bro?
1483
01:12:51,260 --> 01:12:54,750
You love me so much, Bhagwan.
1484
01:12:54,860 --> 01:12:58,060
You're so worried about my height.
1485
01:12:58,500 --> 01:13:00,870
But I don't need any meds now.
1486
01:13:00,900 --> 01:13:03,450
Bro, this isn't medicine.
1487
01:13:03,540 --> 01:13:05,110
- Okay.
- It's poison.
1488
01:13:05,220 --> 01:13:07,750
Give it here. Let me have this poison.
1489
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
This is poison?
1490
01:13:11,660 --> 01:13:12,530
Yes.
1491
01:13:13,380 --> 01:13:14,630
- It's a little bitter.
- Okay.
1492
01:13:14,740 --> 01:13:17,410
If you add some jaggery,
you'll enjoy dying.
1493
01:13:17,500 --> 01:13:19,460
You'll be tall and gone forever.
1494
01:13:19,620 --> 01:13:22,290
I thought you were God,
but you turned out to be a devil!
1495
01:13:22,380 --> 01:13:23,670
Wait, you scoundrel!
You just wait.
1496
01:13:24,540 --> 01:13:25,420
Hey!
1497
01:13:25,540 --> 01:13:27,500
Look who's here, Bhagwan.
1498
01:13:27,620 --> 01:13:29,780
You should pour
that poison into two glasses.
1499
01:13:29,860 --> 01:13:31,820
Give one to me
and the other one to his dad.
1500
01:13:31,900 --> 01:13:33,820
You couldn't say three words
in 30 years.
1501
01:13:33,900 --> 01:13:35,570
Whose fault is that,
yours or my dad's?
1502
01:13:35,940 --> 01:13:38,330
Plus, you couldn't increase your height
or tell her how you felt.
1503
01:13:38,420 --> 01:13:39,460
I did tell her how I felt.
1504
01:13:39,540 --> 01:13:42,140
I even gave her a bouquet and a ring.
1505
01:13:42,260 --> 01:13:44,380
She was like, "Oh, my God!"
1506
01:13:44,500 --> 01:13:45,460
"I can't believe it."
1507
01:13:45,580 --> 01:13:46,950
I told her,
1508
01:13:46,980 --> 01:13:49,450
if she loves me too,
1509
01:13:49,540 --> 01:13:51,670
don't turn around and look at me.
1510
01:13:51,740 --> 01:13:52,700
And then?
1511
01:13:53,420 --> 01:13:55,580
Then she did a 180 two days later
and kept my ring too.
1512
01:13:55,660 --> 01:13:57,170
They're getting engaged tomorrow.
1513
01:13:57,260 --> 01:13:58,260
What do we do now?
1514
01:14:15,380 --> 01:14:16,110
Go ahead, Ms. Supriya.
1515
01:14:16,180 --> 01:14:17,950
No, Mr. Prem should go first.
1516
01:14:18,020 --> 01:14:18,860
Alright.
1517
01:14:20,180 --> 01:14:21,460
I'm here! I'm here!
1518
01:14:21,500 --> 01:14:23,790
Stop! Get out of my way!
Get out of my way!
1519
01:14:26,220 --> 01:14:28,220
I'm here, my child!
1520
01:14:28,420 --> 01:14:30,830
I'm back, my child!
1521
01:14:30,900 --> 01:14:32,290
Here I come!
1522
01:14:33,180 --> 01:14:34,380
Dad...
1523
01:14:34,580 --> 01:14:35,910
Hello, Uncle.
1524
01:14:36,780 --> 01:14:38,100
I'm back.
1525
01:14:38,380 --> 01:14:40,710
Wow, you've really grown up!
1526
01:14:45,100 --> 01:14:47,060
What are you doing?
1527
01:14:47,140 --> 01:14:48,260
She's not your daughter.
1528
01:14:48,340 --> 01:14:49,990
What are you talking about, Dad?
1529
01:14:50,340 --> 01:14:53,110
Being away from your daughter for
a while doesn't make her a stranger.
1530
01:14:53,180 --> 01:14:54,070
You are right.
1531
01:14:54,140 --> 01:14:55,180
She is your daughter.
1532
01:14:56,020 --> 01:14:57,450
She is even taller than me.
1533
01:14:57,580 --> 01:15:02,180
Ms. Supu, is that guy who looks like
a constable your husband?
1534
01:15:02,780 --> 01:15:07,780
Is he the same one whose photo has
a garland on it over there?
1535
01:15:08,500 --> 01:15:09,630
A garland on my photo?
1536
01:15:10,220 --> 01:15:11,300
What's this I'm hearing?
1537
01:15:11,380 --> 01:15:15,220
I was gone for 23-24 years
and you thought I died?
1538
01:15:15,300 --> 01:15:18,070
You were missing for 23-24 years,
so we assumed...
1539
01:15:18,380 --> 01:15:20,670
That I died?
1540
01:15:20,820 --> 01:15:21,980
Wow, this is great.
1541
01:15:22,020 --> 01:15:23,250
Did you hear that, Dad?
1542
01:15:23,500 --> 01:15:26,420
I didn't get any updates on you
all for the last 23-24 years either,
1543
01:15:26,500 --> 01:15:27,870
so I should've thought you all...
1544
01:15:27,940 --> 01:15:29,820
Cut the nonsense!
1545
01:15:30,020 --> 01:15:31,980
Did you ever try to find out
how we are doing?
1546
01:15:32,220 --> 01:15:33,340
You never even called once.
1547
01:15:33,820 --> 01:15:34,860
Dad...
1548
01:15:36,420 --> 01:15:37,500
It's off-record.
1549
01:15:38,300 --> 01:15:41,750
Only a few know I'm a RAW agent.
1550
01:15:41,860 --> 01:15:42,900
Huh?
1551
01:15:43,180 --> 01:15:44,070
A RAW agent, really?
1552
01:15:44,140 --> 01:15:45,910
Look at this RAW agent's face.
1553
01:15:46,060 --> 01:15:48,740
Looks like he's been selling peanuts
from a cart for the past 23 years.
1554
01:15:48,860 --> 01:15:52,490
You don't know what it takes
to become a RAW agent.
1555
01:15:53,100 --> 01:15:56,290
Sometimes you have to be a cleaner,
sometimes a launderer.
1556
01:15:56,420 --> 01:15:59,030
You have to go undercover
and keep tabs on the people.
1557
01:15:59,180 --> 01:16:01,340
But one day,
1558
01:16:01,500 --> 01:16:03,870
during a secret mission,
1559
01:16:04,300 --> 01:16:06,870
the Pakistanis recognized me
and caught me.
1560
01:16:07,100 --> 01:16:08,060
My god.
1561
01:16:08,100 --> 01:16:11,210
Then one day,
I got the chance and escaped.
1562
01:16:11,300 --> 01:16:17,500
You all are getting a daughter married
in her father's absence.
1563
01:16:17,580 --> 01:16:19,260
Shame on you.
1564
01:16:19,580 --> 01:16:20,710
Who is my son-in-law?
1565
01:16:20,780 --> 01:16:21,900
I'm Jugnu.
1566
01:16:23,140 --> 01:16:24,380
He looks like he could be my son-in-law.
1567
01:16:24,420 --> 01:16:26,540
- Come here.
- He is not the son-in-law.
1568
01:16:26,660 --> 01:16:27,940
Then who is?
1569
01:16:28,020 --> 01:16:29,060
He is the son-in-law.
1570
01:16:30,220 --> 01:16:31,460
He!
1571
01:16:32,220 --> 01:16:35,540
Come on, Dad, you're getting
my daughter married to this guy?
1572
01:16:36,900 --> 01:16:38,570
It's not your daughter
who's getting married.
1573
01:16:38,660 --> 01:16:39,210
Huh?
1574
01:16:39,340 --> 01:16:41,260
It's my daughter-in-law
who's getting married.
1575
01:16:43,940 --> 01:16:44,820
What's this I'm hearing?
1576
01:16:44,900 --> 01:16:46,330
You're getting married to this magician?
1577
01:16:46,420 --> 01:16:48,990
Looks like he'll just pull
a pigeon out of his pants.
1578
01:16:50,580 --> 01:16:52,420
Look, her absconding husband,
1579
01:16:52,540 --> 01:16:55,830
no matter who I am,
I'm not a fugitive like you.
1580
01:16:55,940 --> 01:16:57,370
Listen, you sock-wearing guy.
1581
01:16:57,460 --> 01:16:58,500
Hey, raw apple,
1582
01:16:58,580 --> 01:16:59,910
don't ruin the mood
and atmosphere here.
1583
01:16:59,940 --> 01:17:00,860
What will you do, huh?
1584
01:17:00,900 --> 01:17:03,660
I'll push you
and you'll end up on a funeral pyre.
1585
01:17:03,740 --> 01:17:04,570
Leave this place.
1586
01:17:04,660 --> 01:17:06,900
And never come back.
1587
01:17:07,660 --> 01:17:08,820
Wait a minute, wait a minute.
1588
01:17:09,620 --> 01:17:10,740
Do you have a lawyer here?
1589
01:17:11,500 --> 01:17:12,260
Yes, sir.
1590
01:17:12,340 --> 01:17:14,870
I'm Jitendra Choudhary,
an advocate with a BA, LLB, and LLM.
1591
01:17:14,940 --> 01:17:16,490
I've been out of this country
for 24 years.
1592
01:17:16,620 --> 01:17:18,980
So I want to know if the laws
have changed to allow people
1593
01:17:19,100 --> 01:17:21,370
to remarry without
getting divorced first.
1594
01:17:21,460 --> 01:17:23,910
No sir, the rules are still the same.
1595
01:17:24,820 --> 01:17:26,980
You'll fight my case then.
Thank you very much.
1596
01:17:27,060 --> 01:17:28,100
Yes sir.
1597
01:17:28,260 --> 01:17:29,540
I won't let this happen.
1598
01:17:31,300 --> 01:17:32,540
- Cheers!
- Cheers!
1599
01:17:32,580 --> 01:17:34,030
- Cheers!
- Cheers!
1600
01:17:35,180 --> 01:17:36,630
You're a good actor, you know.
1601
01:17:36,700 --> 01:17:37,700
Excuse me?
1602
01:17:37,780 --> 01:17:38,860
I don't know what would've happened
1603
01:17:38,940 --> 01:17:40,660
with my relationship with Ishika
if it wasn't for you.
1604
01:17:41,300 --> 01:17:42,260
Then let's increase my fees.
1605
01:17:42,340 --> 01:17:43,110
What do you mean?
1606
01:17:43,140 --> 01:17:46,950
I mean, the amount
you paid me to break up
1607
01:17:46,980 --> 01:17:50,330
Prem and Supriya's wedding was this much.
1608
01:17:50,740 --> 01:17:56,530
And now for getting Pyare
married to Supriya, it's this much.
1609
01:17:56,780 --> 01:18:02,020
And now for getting my daughter
Ishika married to Luv, it's this much.
1610
01:18:02,340 --> 01:18:04,950
So the total comes to 15 lakhs.
1611
01:18:05,020 --> 01:18:05,940
- Huh!
- Hey!
1612
01:18:06,940 --> 01:18:08,020
15 lakhs!
1613
01:18:08,060 --> 01:18:09,330
15 lakhs?!
1614
01:18:10,220 --> 01:18:11,950
Have you ever even seen 15 lakhs rupees?
1615
01:18:12,780 --> 01:18:13,860
In this day and age,
1616
01:18:14,140 --> 01:18:17,670
I'm letting you marry
my wife off to someone like you,
1617
01:18:18,020 --> 01:18:19,900
and you don't want to pay me for it?
1618
01:18:19,980 --> 01:18:20,740
Forgive me,
1619
01:18:20,820 --> 01:18:23,410
but no one would do something like
this even if they were paid for it.
1620
01:18:23,500 --> 01:18:24,910
I'm the only one willing to do it.
1621
01:18:24,980 --> 01:18:26,020
But 15 lakhs is a lot.
1622
01:18:26,820 --> 01:18:28,490
- I'll need to get used to having a wife then.
- Stop, stop, stop.
1623
01:18:28,580 --> 01:18:29,420
Alright, 15 lakhs, done!
1624
01:18:29,500 --> 01:18:31,140
- Done.
- But you won't sign the divorce papers.
1625
01:18:33,980 --> 01:18:35,330
Sign the divorce papers.
1626
01:18:36,860 --> 01:18:37,940
I won't sign them.
1627
01:18:38,020 --> 01:18:39,860
Sign them and leave.
1628
01:18:41,140 --> 01:18:42,540
You are saying that?
1629
01:18:43,020 --> 01:18:44,740
What is this nonsense?
1630
01:18:44,860 --> 01:18:46,020
Just quietly sign the papers.
1631
01:18:46,900 --> 01:18:48,250
Dad, please sign them.
1632
01:18:48,340 --> 01:18:50,910
Why are you forcing him
if he doesn't want to?
1633
01:18:51,180 --> 01:18:53,030
Hurry up, our train leaves at nine.
1634
01:18:55,060 --> 01:18:56,060
It's okay.
1635
01:18:56,700 --> 01:18:58,570
Don't stress, Dad.
Just sit there and relax.
1636
01:18:58,940 --> 01:19:00,250
Would you like a cold drink?
1637
01:19:01,380 --> 01:19:03,580
Get him a cold drink.
1638
01:19:04,700 --> 01:19:05,660
Yes, I got.
1639
01:19:05,700 --> 01:19:06,660
Cold drink.
1640
01:19:06,740 --> 01:19:07,900
Keep it down.
1641
01:19:07,980 --> 01:19:08,780
Pinky!
1642
01:19:08,860 --> 01:19:09,530
Pinky!
1643
01:19:09,620 --> 01:19:11,020
Pinky, Vikram, Pinky.
1644
01:19:11,100 --> 01:19:12,100
Pinky?
1645
01:19:12,260 --> 01:19:15,260
Yes, Mom, his second wife, Pinky.
1646
01:19:15,860 --> 01:19:17,530
And he has two lovely kids too.
1647
01:19:17,980 --> 01:19:19,450
Come on in, kids.
1648
01:19:20,340 --> 01:19:23,070
He's saying he's a RAW agent,
which is just another lie.
1649
01:19:23,460 --> 01:19:24,670
I'm not lying.
1650
01:19:25,100 --> 01:19:26,130
I am a RAW agent.
1651
01:19:27,620 --> 01:19:34,620
I supply raw materials like sand,
bricks, iron rods, cement, etc.
1652
01:19:34,700 --> 01:19:40,820
And I'm also a booking agent
for buses, trains, flights.
1653
01:19:40,980 --> 01:19:42,170
So I'm a "raw agent".
1654
01:19:42,260 --> 01:19:44,070
Cut the nonsense.
1655
01:19:44,340 --> 01:19:46,950
Either quietly sign the papers
or I'll call the police right away.
1656
01:19:49,860 --> 01:19:50,780
Happy now?
1657
01:19:53,060 --> 01:19:54,060
Let's go.
1658
01:19:54,780 --> 01:19:55,860
Come on, kids, let's go.
1659
01:20:05,020 --> 01:20:07,100
Biswa ji, he turned out
to be such a fraud.
1660
01:20:08,260 --> 01:20:10,750
Luv,
I never thought you could be so selfish.
1661
01:20:10,900 --> 01:20:12,490
- But I love you.
- Love?
1662
01:20:13,540 --> 01:20:17,670
You ditched your dad
for a girl you just met two days ago?
1663
01:20:19,020 --> 01:20:21,700
Look how happy they look together.
1664
01:20:22,340 --> 01:20:24,670
People can tolerate sorrows
for their parents,
1665
01:20:25,540 --> 01:20:27,340
and you can't tolerate
even their happiness?
1666
01:20:28,940 --> 01:20:30,570
You betrayed a dad who loved you,
1667
01:20:31,180 --> 01:20:32,380
named you,
1668
01:20:32,580 --> 01:20:35,500
supported you.
You betrayed your own father.
1669
01:20:36,740 --> 01:20:38,660
Good thing I didn't end up marrying you.
1670
01:20:47,580 --> 01:20:49,420
- Greetings, dear.
- Greetings.
1671
01:20:49,660 --> 01:20:50,860
How are you doing?
1672
01:20:50,940 --> 01:20:52,250
I'm doing well. What brings you here?
1673
01:20:52,340 --> 01:20:54,300
We've come to meet your mom.
1674
01:20:54,580 --> 01:20:55,790
Where is she?
1675
01:20:55,860 --> 01:20:56,660
She's over there.
1676
01:20:56,740 --> 01:20:57,410
Oh, okay.
1677
01:20:57,540 --> 01:20:58,420
Come on, let's go.
1678
01:20:58,540 --> 01:20:59,910
- Greetings.
- Greetings, dear.
1679
01:20:59,940 --> 01:21:00,860
Hi.
1680
01:21:01,020 --> 01:21:01,980
Hi.
1681
01:21:02,060 --> 01:21:03,660
You'll know when we tell Uncle and Aunty.
1682
01:21:05,340 --> 01:21:06,380
It's okay. Greetings.
1683
01:21:06,460 --> 01:21:07,580
Greetings. Greetings.
1684
01:21:09,140 --> 01:21:12,220
Ms. Supriya, this is my son, Titu.
1685
01:21:13,620 --> 01:21:16,780
I want to make your daughter
my daughter-in-law.
1686
01:21:17,700 --> 01:21:18,740
What?
1687
01:21:19,900 --> 01:21:22,290
Ishika, it's only because of you that
1688
01:21:22,380 --> 01:21:25,790
my son Titu is not just
carrying gas cylinders now,
1689
01:21:25,940 --> 01:21:27,740
but taking care of all
the household responsibilities.
1690
01:21:27,820 --> 01:21:33,250
Aunty, I mean, Mom,
once Ishika dropped me home.
1691
01:21:33,540 --> 01:21:36,030
And today, I want to take her to my home.
1692
01:21:36,300 --> 01:21:37,500
All I need is your blessings.
1693
01:21:38,020 --> 01:21:39,290
But...
1694
01:21:40,380 --> 01:21:43,180
only my daughter Ishika
can decide that.
1695
01:21:43,500 --> 01:21:44,750
I like him.
1696
01:21:48,660 --> 01:21:53,330
I want to be with the boy
who puts his parents first.
1697
01:21:53,700 --> 01:21:57,100
- That's great!
- Congratulations!
1698
01:21:57,620 --> 01:21:58,700
Congratulations!
1699
01:22:00,220 --> 01:22:06,180
"After falling in love,
my heart suffered a lot,"
1700
01:22:12,420 --> 01:22:18,630
"Still it misses her a lot,"
1701
01:22:21,580 --> 01:22:27,300
"After falling in love,
my heart suffered a lot,"
1702
01:22:27,780 --> 01:22:33,700
"Still it misses her a lot,"
1703
01:22:33,900 --> 01:22:39,900
"It fell for her
for no good reason at all,"
1704
01:22:40,020 --> 01:22:46,100
"It trusted her fake loyalty
for no good reason at all."
1705
01:22:46,260 --> 01:22:52,750
"Now it hurts so bad,
I can't sleep at night,"
1706
01:22:55,260 --> 01:23:01,220
"If only my heart had been smarter,
I wouldn't be in this plight."
1707
01:23:01,620 --> 01:23:07,620
"If only my heart had been smarter,
I wouldn't be in this plight."
1708
01:23:07,740 --> 01:23:13,330
"I wouldn't be in this plight."
1709
01:23:37,580 --> 01:23:45,070
"Her innocent face deceived me."
1710
01:23:45,140 --> 01:23:50,950
"She gave me dark nights
and took my glowing days away,"
1711
01:23:56,020 --> 01:24:02,290
"Her innocent face deceived me."
1712
01:24:02,540 --> 01:24:08,790
"She gave me dark nights
and took my glowing days away,"
1713
01:24:09,060 --> 01:24:15,620
"I'm breathing just to survive
because that's all I can do,"
1714
01:24:15,860 --> 01:24:20,660
"Even death is surprised
by the pain she put me through."
1715
01:24:20,740 --> 01:24:24,410
"By the pain she put me through."
1716
01:24:24,500 --> 01:24:30,460
"I sought promises in her lies
for no good reason at all."
1717
01:24:30,700 --> 01:24:36,700
"I tried to live in her fake world
for no good reason at all."
1718
01:24:36,780 --> 01:24:43,820
"I finally compromised in love."
1719
01:24:46,020 --> 01:24:51,700
"If only my heart had been smarter,
I wouldn't be in this plight."
1720
01:24:52,060 --> 01:24:58,250
"If only my heart had been smarter,
I wouldn't be in this plight."
1721
01:24:58,340 --> 01:25:01,420
"I wouldn't be in this plight."
1722
01:25:01,500 --> 01:25:05,670
"I wouldn't be in this plight."
1723
01:25:05,740 --> 01:25:09,530
"I wouldn't be in this plight."
1724
01:25:12,100 --> 01:25:14,330
Can you forget Priya
for just a couple of minutes?
1725
01:25:14,620 --> 01:25:17,060
Priya isn't just a memory,
she's deeply ingrained in my mind.
1726
01:25:17,140 --> 01:25:18,540
She's been my childhood love.
1727
01:25:18,660 --> 01:25:19,740
Childhood love, really?
1728
01:25:19,820 --> 01:25:21,170
Has anyone ever actually been able
to end up with their childhood sweetheart?
1729
01:25:21,260 --> 01:25:22,420
People don't even understand
if you confess your love,
1730
01:25:22,540 --> 01:25:23,300
and here you are, still secretly harboring
it in your heart.
1731
01:25:23,380 --> 01:25:25,140
I won't keep it hidden anymore.
1732
01:25:25,460 --> 01:25:27,750
If Priya can't be mine, then
she can't belong to anyone else either.
1733
01:25:27,780 --> 01:25:29,450
- What is this? What nonsense is this?
- What?
1734
01:25:29,540 --> 01:25:32,220
Why didn't you tell me you love Ishika?
1735
01:25:32,300 --> 01:25:33,580
What would be the point
of telling you anyway?
1736
01:25:33,780 --> 01:25:37,060
Listen, Luv, with age,
opportunities, and girls -
1737
01:25:37,140 --> 01:25:39,540
once you lose them,
you never get them back.
1738
01:25:39,940 --> 01:25:40,980
I have a plan.
1739
01:25:41,140 --> 01:25:42,500
Why don't you get it?
1740
01:25:42,740 --> 01:25:43,860
Dad needs to get married more than I do.
1741
01:25:43,940 --> 01:25:46,820
This is not some treatment
which he needs more than you.
1742
01:25:48,100 --> 01:25:51,570
Excuse me, but he's so old that
he might start the wedding night,
1743
01:25:51,660 --> 01:25:52,700
but he wouldn't be able to finish it.
1744
01:25:52,780 --> 01:25:53,860
Are you done?
1745
01:25:54,300 --> 01:25:55,910
Listen, Luv...
1746
01:25:56,100 --> 01:25:58,450
Luv! Listen to me, son.
Luv...
1747
01:25:58,500 --> 01:26:00,220
Tell me your plan.
1748
01:26:00,620 --> 01:26:01,980
The best I can do is get you some Complan.
1749
01:26:02,060 --> 01:26:03,170
Don't joke around.
1750
01:26:03,260 --> 01:26:05,260
I can't live without Priya.
1751
01:26:05,340 --> 01:26:08,910
She's way out of your league.
1752
01:26:08,980 --> 01:26:11,700
Well, if I don't get the book,
I'll just tear the pages apart.
1753
01:26:11,780 --> 01:26:13,570
And I'll write "revolution" on the back.
1754
01:26:13,700 --> 01:26:15,900
No one can come between Priya and me.
1755
01:26:15,980 --> 01:26:21,060
Anyone who tries will be stabbed
by an ice knife.
1756
01:26:21,220 --> 01:26:23,110
They'll die,
and no one will find any evidence.
1757
01:26:23,420 --> 01:26:27,790
Oh, Prem... Prem!
We were just talking about you.
1758
01:26:27,980 --> 01:26:29,210
- Mr. Mishra?
- Yes?
1759
01:26:29,940 --> 01:26:31,410
What are you making me do here?
1760
01:26:31,500 --> 01:26:32,710
Something that's right for Luv.
1761
01:26:32,780 --> 01:26:35,250
And I still need to settle the score
with your brother.
1762
01:26:35,900 --> 01:26:37,820
That's... That's Prema?
1763
01:26:37,900 --> 01:26:39,130
That's the plan.
1764
01:26:39,220 --> 01:26:40,710
How will she manage to pull it off?
1765
01:26:41,900 --> 01:26:47,940
Now you'll marry Supriya, Pyare.
1766
01:26:50,820 --> 01:26:52,410
Stop, stop, stop.
1767
01:26:52,900 --> 01:26:53,860
Stop it.
1768
01:26:56,700 --> 01:26:59,020
Prem's set the scene on fire,
and you can't light a cigarette.
1769
01:27:00,260 --> 01:27:02,420
- I wonder how long I've to keep doing it.
- Drink slowly.
1770
01:27:02,500 --> 01:27:04,380
Why do you look so worried?
1771
01:27:04,460 --> 01:27:05,830
Didn't you like the girl?
1772
01:27:05,900 --> 01:27:07,860
I'm better off being single, Brother.
1773
01:27:08,380 --> 01:27:09,300
What do you mean?
1774
01:27:09,500 --> 01:27:12,220
I mean Prem Kumar, the pervert, is back.
1775
01:27:12,300 --> 01:27:13,260
No, 20.
1776
01:27:13,380 --> 01:27:14,340
Shoulder 20.
1777
01:27:14,420 --> 01:27:15,870
Hey, come here quickly, guys.
1778
01:27:15,940 --> 01:27:16,660
- What's wrong?
- What happened?
1779
01:27:16,780 --> 01:27:17,860
- Take a look.
- What's wrong?
1780
01:27:17,940 --> 01:27:18,940
- Take a look.
- What's wrong?
1781
01:27:19,020 --> 01:27:19,780
What happened?
1782
01:27:19,860 --> 01:27:22,130
The one who usually measures women
is being measured by them.
1783
01:27:25,060 --> 01:27:26,130
We'll have to do something about him.
1784
01:27:26,220 --> 01:27:27,300
We need to act fast.
1785
01:27:28,580 --> 01:27:29,140
Look.
1786
01:27:29,260 --> 01:27:29,910
No, thanks.
1787
01:27:29,980 --> 01:27:32,860
Where are you going, Prem?
Sit down and have some tea.
1788
01:27:33,180 --> 01:27:35,500
I've already had 20 cups of tea.
1789
01:27:35,700 --> 01:27:41,490
Now if I go to the washroom,
I'll be peeing tea and pooping tea powder.
1790
01:27:41,580 --> 01:27:43,830
Oh no, are you having stomach issues?
1791
01:27:43,980 --> 01:27:44,740
Where's Prem?
1792
01:27:44,820 --> 01:27:47,450
We've sent Pyare to deal with Prem.
Got it?
1793
01:27:47,540 --> 01:27:49,670
Look, Prema,
you have to keep up the drama.
1794
01:27:49,740 --> 01:27:52,660
And don't worry.
Just remember our Plan A,
1795
01:27:52,700 --> 01:27:53,980
or it'll ruin our Plan B.
1796
01:27:54,060 --> 01:27:55,940
- And what's Plan B?
- I don't have one.
1797
01:27:56,020 --> 01:27:57,900
This is your problem, Mr. Mishra.
1798
01:27:58,140 --> 01:28:00,220
I have known my brother since
we were kids.
1799
01:28:00,300 --> 01:28:02,990
He's very clever, smart, and cunning.
1800
01:28:03,060 --> 01:28:07,530
If God asks him to ask for one boon,
he'll manage to include three in it.
1801
01:28:07,700 --> 01:28:09,980
Don't they have a female server here?
1802
01:28:10,020 --> 01:28:11,250
Yes, they do.
1803
01:28:11,460 --> 01:28:13,830
Excuse me, send a female server here.
1804
01:28:13,900 --> 01:28:14,660
Yes.
1805
01:28:14,740 --> 01:28:16,170
Tell me,
1806
01:28:16,300 --> 01:28:17,070
Ask.
1807
01:28:17,140 --> 01:28:20,500
do you plan to replace
the entire male population or what?
1808
01:28:20,900 --> 01:28:22,130
Not at all.
1809
01:28:22,260 --> 01:28:24,790
You remind me of a couplet:
1810
01:28:25,220 --> 01:28:28,030
You've come into this world
to leave your mark behind.
1811
01:28:28,100 --> 01:28:32,570
Every lane you cross,
you should hear a child calling you "Dad"!
1812
01:28:32,660 --> 01:28:34,130
Is that what you intend to do?
1813
01:28:38,460 --> 01:28:39,580
Manish?
1814
01:28:41,660 --> 01:28:43,530
What are you doing
with these three worthless creatures?
1815
01:28:43,580 --> 01:28:44,500
Not three, but four.
1816
01:28:44,540 --> 01:28:46,070
- Grab them.
- Scoundrels.
1817
01:29:06,300 --> 01:29:09,070
Call Prem. Call him. Where is he?
1818
01:29:09,140 --> 01:29:11,260
Check if maybe he ran off
with someone else.
1819
01:29:11,940 --> 01:29:13,410
Mr. Prem isn't like that.
1820
01:29:13,500 --> 01:29:16,460
I meant he must be busy somewhere else.
1821
01:29:16,780 --> 01:29:18,100
He'll be back soon enough.
1822
01:29:18,820 --> 01:29:21,530
These boys can act like girls sometimes.
1823
01:29:21,620 --> 01:29:23,530
Step aside.
1824
01:29:25,180 --> 01:29:27,910
I told you to tie it tightly.
Look, he got away.
1825
01:29:28,180 --> 01:29:32,260
Oh my, you look so beautiful
1826
01:29:32,340 --> 01:29:35,580
that I fear the one trying
to ward off the evil eye from you
1827
01:29:35,660 --> 01:29:37,210
will actually end up casting one on you.
1828
01:29:38,060 --> 01:29:41,820
Not fair, Mr. Prem, you forgot
your stars after finding your moon.
1829
01:29:41,940 --> 01:29:46,170
No one cares about loose change
after they get a 2000-rupee note.
1830
01:29:46,260 --> 01:29:48,340
So we're the loose change now?
1831
01:29:48,580 --> 01:29:51,420
I was just joking.
Don't take it seriously.
1832
01:29:51,860 --> 01:29:52,980
He's just joking.
1833
01:29:53,060 --> 01:29:55,900
Your acting skills are more
natural than natural ice cream.
1834
01:29:55,980 --> 01:29:59,410
If I could, I'd give you an acting
award bigger than the Burj Khalifa.
1835
01:29:59,460 --> 01:30:01,500
- This isn't acting.
- Then what is it?
1836
01:30:01,580 --> 01:30:04,260
This is my love talking.
1837
01:30:04,780 --> 01:30:08,020
Ms. Supu,
they are the women of our colony.
1838
01:30:08,860 --> 01:30:11,900
They look more like his
women than the colony's women.
1839
01:30:12,460 --> 01:30:15,790
They are all my close friends.
They are my buddies.
1840
01:30:16,020 --> 01:30:17,210
They seem pretty close.
1841
01:30:17,300 --> 01:30:20,260
What are you waiting for?
Come and welcome Ms. Supu.
1842
01:30:20,340 --> 01:30:20,790
Come on, come on.
1843
01:30:20,860 --> 01:30:21,820
Welcome, Supu.
1844
01:30:21,900 --> 01:30:22,700
Welcome her.
1845
01:30:22,780 --> 01:30:23,490
Come on, come on.
1846
01:30:27,220 --> 01:30:28,220
Thank you.
1847
01:30:29,060 --> 01:30:30,570
You kept calling yourself middle-class,
1848
01:30:30,700 --> 01:30:32,780
but you've made great arrangements here.
1849
01:30:33,060 --> 01:30:34,530
Great decoration.
1850
01:30:35,100 --> 01:30:39,370
I feel even those who aren't invited
will try to gate-crash the wedding.
1851
01:30:39,820 --> 01:30:42,250
Well done, Luv. You've spared no expense.
1852
01:30:43,140 --> 01:30:45,140
Looks like you have more cards than cash.
1853
01:30:45,500 --> 01:30:46,540
Where did you get this kind
of money from, hmm?
1854
01:30:46,620 --> 01:30:47,620
Nowhere.
1855
01:30:47,980 --> 01:30:50,410
This is the result of a broken
fixed deposit and a broken heart.
1856
01:30:51,060 --> 01:30:51,660
What?
1857
01:30:51,780 --> 01:30:53,450
Come on, we're celebrating
two big occasions.
1858
01:30:53,540 --> 01:30:55,070
Dad's wedding and your wedding.
1859
01:30:55,340 --> 01:30:56,910
We're bound to have a double celebration.
1860
01:30:57,180 --> 01:30:58,300
- Luv...
- Yeah?
1861
01:30:59,700 --> 01:31:01,100
Are you happy with my wedding?
1862
01:31:02,420 --> 01:31:04,500
Even girls can't understand girls.
1863
01:31:04,580 --> 01:31:05,460
You're impossible.
1864
01:31:05,620 --> 01:31:08,020
If I'm sad that you're getting married,
you'll scold me.
1865
01:31:08,140 --> 01:31:09,540
And if I'm happy, you'll get suspicious.
1866
01:31:09,820 --> 01:31:11,100
I'm so sorry, Luv.
1867
01:31:11,700 --> 01:31:14,620
When I see Mom so happy
about the marriage, I get scared,
1868
01:31:15,260 --> 01:31:16,540
fearing something might go wrong.
1869
01:31:16,900 --> 01:31:17,780
Don't be scared,
1870
01:31:18,340 --> 01:31:19,420
this wedding will happen no matter what.
1871
01:31:19,540 --> 01:31:21,990
I may be able to escape police custody,
but I can't escape your demands.
1872
01:31:22,020 --> 01:31:23,570
I'm coming. I can't just fly there.
1873
01:31:23,860 --> 01:31:25,210
Jugnu...
-Hey...
1874
01:31:27,740 --> 01:31:29,060
Oh, Rangoli.
1875
01:31:29,260 --> 01:31:30,420
Where are you going?
1876
01:31:31,580 --> 01:31:32,630
Outside.
1877
01:31:35,700 --> 01:31:36,660
What?
1878
01:31:38,460 --> 01:31:39,420
Take these with you.
1879
01:31:39,500 --> 01:31:41,180
No, I don't need it.
1880
01:31:41,260 --> 01:31:42,950
Yeah, why would you take it?
1881
01:31:43,660 --> 01:31:44,780
You usually steal them, right?
1882
01:31:45,620 --> 01:31:47,290
That's nonsense.
What kind of a joke is this?
1883
01:31:49,860 --> 01:31:50,780
What is it?
1884
01:31:52,420 --> 01:31:54,790
I found this photo of yours
in the newspaper.
1885
01:31:54,860 --> 01:31:56,820
I snipped this picture from there.
1886
01:31:58,380 --> 01:32:00,420
Why didn't you tell anyone at home?
1887
01:32:00,780 --> 01:32:01,860
You know, Jugnu,
1888
01:32:02,580 --> 01:32:04,070
I used to be a thief too,
once upon a time?
1889
01:32:04,460 --> 01:32:06,460
I'd steal utensils.
1890
01:32:07,100 --> 01:32:08,780
People used to curse me a lot.
1891
01:32:09,940 --> 01:32:11,290
Then I ended up in this house.
1892
01:32:12,900 --> 01:32:16,530
I got so much love, respect,
and praise here.
1893
01:32:17,660 --> 01:32:21,450
I believed you would change.
1894
01:32:23,820 --> 01:32:25,330
That's why I didn't tell anyone.
1895
01:32:27,620 --> 01:32:29,410
I'm such a bad thief.
1896
01:32:30,860 --> 01:32:32,370
I kept stealing things
1897
01:32:33,340 --> 01:32:34,950
but never managed to steal a relationship.
1898
01:32:37,100 --> 01:32:38,250
There's this girl
1899
01:32:39,180 --> 01:32:42,030
who wants everything from me except me,
1900
01:32:43,020 --> 01:32:44,370
and then there's you, Rangoli,
1901
01:32:44,660 --> 01:32:47,410
who wants nothing from me except me.
1902
01:32:54,300 --> 01:32:57,260
Hello, sweetheart, congratulations.
1903
01:32:57,900 --> 01:32:59,250
Your thief got stolen.
1904
01:33:00,420 --> 01:33:01,990
Listen, never call this number again.
1905
01:33:03,460 --> 01:33:05,220
This mobile belongs to my wife, Rangoli.
1906
01:33:11,420 --> 01:33:12,380
Thief. Thief.
1907
01:33:12,420 --> 01:33:13,460
Jugnu!
1908
01:33:14,740 --> 01:33:16,860
Well, I may have changed,
1909
01:33:17,180 --> 01:33:18,830
but my hands haven't.
1910
01:33:18,940 --> 01:33:20,020
You better mend your ways.
1911
01:33:21,740 --> 01:33:24,330
Hey, stop! Stop, I say.
1912
01:33:24,540 --> 01:33:26,830
Where are you going?
The ladies' room is over here.
1913
01:33:26,900 --> 01:33:28,060
Come on, Brother-in-law,
1914
01:33:28,340 --> 01:33:33,460
I'm not in such a rush that I'd barge
into the women's washroom.
1915
01:33:35,140 --> 01:33:36,300
Then where's Prema?
1916
01:33:41,060 --> 01:33:42,660
Prem's a scoundrel.
1917
01:33:43,460 --> 01:33:45,910
He's an expert at opening up
both women and sacks.
1918
01:33:45,980 --> 01:33:46,740
- Look, man.
- Yes?
1919
01:33:46,820 --> 01:33:49,780
You should take 10 minutes and sit on him.
1920
01:33:49,820 --> 01:33:51,780
You'll crush even his soul.
1921
01:33:51,860 --> 01:33:53,130
Look, man.
1922
01:33:53,660 --> 01:33:55,820
I've got a better idea.
1923
01:33:55,900 --> 01:33:59,700
Let's put poison in his cottage cheese
and peas and kill him.
1924
01:33:59,780 --> 01:34:00,900
Listen.
1925
01:34:02,660 --> 01:34:04,900
- Mr. Prem! You've got a long life ahead.
- Welcome.
1926
01:34:04,980 --> 01:34:06,100
We were just talking about you.
1927
01:34:06,140 --> 01:34:07,180
Welcome, welcome, Mr. Prem.
1928
01:34:07,260 --> 01:34:08,220
What would you like to have?
1929
01:34:08,300 --> 01:34:09,870
I'll have cottage cheese and peas.
1930
01:34:11,940 --> 01:34:14,250
You're not Prem, but Prema, right?
1931
01:34:14,660 --> 01:34:15,780
How do you know?
1932
01:34:15,860 --> 01:34:18,370
A girl just walked by,
and you didn't even look at her.
1933
01:34:18,620 --> 01:34:21,860
You know my brother so well.
1934
01:34:21,940 --> 01:34:23,490
But why are you dressed as Prem?
1935
01:34:23,820 --> 01:34:26,980
It's a secret plan,
not a public announcement.
1936
01:34:27,060 --> 01:34:28,450
- Come on down, and we'll tell you.
- Come here.
1937
01:34:28,620 --> 01:34:30,210
- Let's go.
- Come here.
1938
01:34:35,180 --> 01:34:37,500
[folk song]
1939
01:34:37,580 --> 01:34:39,790
[folk song]
1940
01:34:39,860 --> 01:34:42,700
[folk song]
1941
01:34:42,780 --> 01:34:44,860
[folk song]
1942
01:34:45,260 --> 01:34:46,830
I don't understand what are they doing.
1943
01:34:46,900 --> 01:34:47,780
They've just started
the turmeric ceremony.
1944
01:34:47,860 --> 01:34:49,490
Couldn't they have done
my son's turmeric ceremony as well?
1945
01:34:49,580 --> 01:34:51,260
I told you to talk to them yesterday.
1946
01:34:51,300 --> 01:34:52,910
Why should I talk to them?
You should go and talk to them.
1947
01:34:52,980 --> 01:34:54,330
- What will I tell them?
- You're so strange. - Sir.
1948
01:34:54,420 --> 01:34:55,110
Get lost.
1949
01:34:55,140 --> 01:34:57,420
You'll regret it if you don't
listen to me, I'm telling you.
1950
01:34:57,620 --> 01:34:59,740
I've regretted whenever
I've listened to you.
1951
01:34:59,820 --> 01:35:01,210
- You're always...
- What are you doing?
1952
01:35:01,660 --> 01:35:03,530
It's time to celebrate,
and you two are fighting like kids.
1953
01:35:03,620 --> 01:35:04,450
But...
1954
01:35:04,860 --> 01:35:06,940
You forgot what your future
daughter-in-law had said?
1955
01:35:07,180 --> 01:35:08,220
What had she said?
1956
01:35:08,540 --> 01:35:10,070
- About the baby?
- No!
1957
01:35:10,660 --> 01:35:14,570
She said loving someone means
being someone's friend and husband.
1958
01:35:14,900 --> 01:35:16,020
Mom, say sorry to Dad.
1959
01:35:16,860 --> 01:35:17,700
Say sorry.
1960
01:35:18,180 --> 01:35:18,910
Sorry.
1961
01:35:19,060 --> 01:35:20,330
Dad, come on.
1962
01:35:22,340 --> 01:35:23,180
Sorry.
1963
01:35:23,260 --> 01:35:24,710
- Perfect.
- Keep them carefully, okay?
1964
01:35:24,780 --> 01:35:25,820
Where is he?
1965
01:35:30,100 --> 01:35:31,450
Look over there, Uncle.
1966
01:35:34,340 --> 01:35:35,420
Come here, son.
1967
01:35:35,460 --> 01:35:37,870
Well done, Dad. You look hot.
1968
01:35:38,100 --> 01:35:39,410
You look like a 24-year-old lad.
1969
01:35:39,500 --> 01:35:41,180
"Look like"? He is!
1970
01:35:41,260 --> 01:35:44,070
I think the mare he'll get on might
end up running away with him.
1971
01:35:45,260 --> 01:35:49,260
You're happy with this marriage,
aren't you, son?
1972
01:35:49,380 --> 01:35:50,950
Happy? I'm so happy that if I dance,
1973
01:35:51,020 --> 01:35:53,250
I'll end up breaking my anklet,
even though I'm not wearing one.
1974
01:35:54,580 --> 01:35:56,630
Wow! That's my boy!
1975
01:36:04,500 --> 01:36:06,180
Are you not happy with this wedding?
1976
01:36:07,020 --> 01:36:08,620
No, Mom, it's not like that.
1977
01:36:09,300 --> 01:36:12,870
I won't cry today,
even if something gets in my eye.
1978
01:36:13,860 --> 01:36:15,780
- They look so pretty.
- Yes.
1979
01:36:19,860 --> 01:36:21,060
Welcome. Welcome.
1980
01:36:21,140 --> 01:36:21,750
Shoo, shoo.
1981
01:36:21,820 --> 01:36:24,020
- Get those flies away, everyone.
- Hello. Hello.
1982
01:36:24,100 --> 01:36:25,020
Let's go.
The henna ceremony is about to begin.
1983
01:36:25,100 --> 01:36:25,860
Wait.
1984
01:36:26,060 --> 01:36:27,210
Good God. he sat down again.
1985
01:36:27,260 --> 01:36:28,180
Let me finish this.
1986
01:36:28,220 --> 01:36:29,460
How much more are you going to drink?
1987
01:36:29,780 --> 01:36:31,860
He's my only brother-in-law,
1988
01:36:32,060 --> 01:36:33,940
so I'll be the first one
to apply turmeric to him.
1989
01:36:33,980 --> 01:36:35,820
- Go on and apply it. You have the right.
- Yes.
1990
01:36:35,900 --> 01:36:37,210
Open your eyes, brother-in-law.
1991
01:36:37,300 --> 01:36:38,380
Open your eyes.
1992
01:36:38,820 --> 01:36:40,450
Good gzod.
1993
01:36:40,740 --> 01:36:41,660
- My eyes.
- Did he gauge them?
1994
01:36:41,740 --> 01:36:46,290
My only brother-in-law,
you put the turmeric in my eyes.
1995
01:36:46,620 --> 01:36:48,370
Go and help him wash his eyes.
1996
01:36:48,420 --> 01:36:50,220
My eyes are burning.
1997
01:36:53,340 --> 01:36:56,180
"Radha-Radha."
1998
01:36:56,460 --> 01:36:57,990
Here's the washroom.
1999
01:36:58,420 --> 01:37:01,300
Go inside and wash your eyes properly.
2000
01:37:01,580 --> 01:37:02,790
I'm waiting right outside.
2001
01:37:05,060 --> 01:37:06,170
Yes.
2002
01:37:07,460 --> 01:37:08,870
"Radha-Radha."
2003
01:37:09,740 --> 01:37:11,530
"Radha-Radha."
2004
01:37:12,620 --> 01:37:13,660
Come on, Mr. Prem.
2005
01:37:17,220 --> 01:37:19,340
Please apply it.
2006
01:37:21,700 --> 01:37:24,130
Please, Mr. Prem.
2007
01:37:25,980 --> 01:37:28,530
Even the doctor doesn't stick a needle
where he's applied the turmeric.
2008
01:37:29,300 --> 01:37:31,830
That's okay between friends.
2009
01:37:32,380 --> 01:37:34,830
This isn't Holi, Mr. Prem.
This is your turmeric ceremony.
2010
01:37:34,900 --> 01:37:36,060
You can't apply it to me.
2011
01:37:36,260 --> 01:37:38,870
Look, I'm getting married soon.
2012
01:37:39,300 --> 01:37:42,750
Then I won't get a chance to play
with my female friends.
2013
01:37:42,980 --> 01:37:45,060
This isn't just a turmeric ceremony.
2014
01:37:45,220 --> 01:37:48,070
This is a turmeric bachelor's party, dear.
2015
01:37:48,140 --> 01:37:49,710
Come on!
2016
01:37:50,740 --> 01:37:52,290
Come on, where are you going?
2017
01:37:52,380 --> 01:37:54,630
- Come with me, my friends.
- Come here.
2018
01:37:54,660 --> 01:37:55,370
Watch out.
2019
01:37:55,460 --> 01:37:59,340
Look, he turned the turmeric
ceremony into a bachelor's party.
2020
01:37:59,420 --> 01:38:00,950
- No!
- Come on, girls, start dancing.
2021
01:38:01,020 --> 01:38:05,060
Just like we're used
to seeing our wives with him,
2022
01:38:05,140 --> 01:38:06,830
Ms. Supriya will get used to it too.
2023
01:38:06,900 --> 01:38:08,020
You are right.
2024
01:38:08,740 --> 01:38:11,330
He's touching his cheeks
with theirs in front of everyone.
2025
01:38:11,820 --> 01:38:13,740
I'm sure a lot of things happen
in private.
2026
01:38:13,980 --> 01:38:17,060
Come on, that's okay between friends.
2027
01:38:17,140 --> 01:38:20,140
I've known him since my school days.
2028
01:38:20,220 --> 01:38:20,670
Really?
2029
01:38:20,740 --> 01:38:24,660
He's so old that there
are veins in his nails,
2030
01:38:25,020 --> 01:38:27,250
but he still remains a sleazebag.
2031
01:38:27,420 --> 01:38:28,500
He'll never change.
2032
01:38:28,580 --> 01:38:30,340
Pyare sweetheart.
2033
01:38:30,980 --> 01:38:32,100
Do you want a cigarette?
2034
01:38:32,300 --> 01:38:34,140
Pyare sweetheart.
2035
01:38:35,620 --> 01:38:37,450
Pyare sweetheart.
2036
01:38:39,140 --> 01:38:40,870
Pyare sweetheart.
2037
01:38:40,980 --> 01:38:42,250
Come on, run.
2038
01:38:42,660 --> 01:38:44,290
"Radha-Radha."
2039
01:38:45,220 --> 01:38:46,340
"Radha-Radha."
2040
01:38:46,420 --> 01:38:47,830
"Radha-Radha."
2041
01:38:47,940 --> 01:38:48,900
Where are you going?
2042
01:38:48,980 --> 01:38:49,980
Over here.
2043
01:38:50,060 --> 01:38:51,290
"Radha-Radha."
2044
01:38:53,180 --> 01:38:54,180
"Radha-Radha."
2045
01:38:54,260 --> 01:38:55,670
"Radha-Radha."
2046
01:38:56,660 --> 01:38:58,020
What are you doing, Mr. Prem?
2047
01:39:02,020 --> 01:39:03,020
It's pretty late.
2048
01:39:03,460 --> 01:39:04,260
What's happening?
2049
01:39:04,340 --> 01:39:06,790
Someone else is stealing your power.
That's what's happening.
2050
01:39:07,420 --> 01:39:08,540
Hello?
2051
01:39:09,660 --> 01:39:11,330
Pick up the phone.
2052
01:39:11,420 --> 01:39:12,420
Yes.
2053
01:39:14,300 --> 01:39:15,300
Okay.
2054
01:39:15,780 --> 01:39:17,020
What are you doing in a ladies' washroom?
2055
01:39:17,100 --> 01:39:18,100
Shut up!
2056
01:39:18,140 --> 01:39:19,070
Hey!
2057
01:39:19,100 --> 01:39:20,100
Damn it!
2058
01:39:20,260 --> 01:39:21,580
What have you done?!
2059
01:39:21,660 --> 01:39:22,900
Rascal.
2060
01:39:29,500 --> 01:39:30,790
I've seen many things,
2061
01:39:30,860 --> 01:39:33,060
but I've never seen this happening
out in the open.
2062
01:39:37,780 --> 01:39:39,860
He celebrated his wedding night even
before the wedding could take place.
2063
01:39:40,220 --> 01:39:42,990
Now say that they're friends...
2064
01:39:44,060 --> 01:39:45,290
Are you alright, mom?
2065
01:39:45,460 --> 01:39:46,750
Mom.
2066
01:39:49,260 --> 01:39:50,260
Papa.
2067
01:39:50,660 --> 01:39:51,700
What?
2068
01:39:52,100 --> 01:39:53,740
Wait, stop.
2069
01:39:53,820 --> 01:39:55,570
- Pyare! Where are you going?
- Stop.
2070
01:39:55,660 --> 01:39:56,820
Come here.
2071
01:39:58,780 --> 01:40:01,170
Why are you coming alone?
The auspicious time is passing.
2072
01:40:01,580 --> 01:40:02,580
Why did you do all this?
2073
01:40:02,660 --> 01:40:04,900
There are some here who
can't be with their love,
2074
01:40:04,980 --> 01:40:06,860
and here you are
sacrificing your own love.
2075
01:40:07,020 --> 01:40:09,100
Don't worry, Luv, I've got this.
2076
01:40:09,180 --> 01:40:10,070
You just keep loving.
2077
01:40:10,140 --> 01:40:12,580
You're becoming a problem for me, Uncle.
2078
01:40:12,660 --> 01:40:13,860
I've got everything ready,
2079
01:40:13,900 --> 01:40:15,570
from the wedding dress
to the ring that fits my dad.
2080
01:40:15,740 --> 01:40:18,660
In fact, I even brought a mare
that's the right size for him to ride.
2081
01:40:18,740 --> 01:40:20,290
Well done, Prema.
2082
01:40:20,820 --> 01:40:23,060
You've acted so well.
2083
01:40:23,300 --> 01:40:25,420
I fell for Prem the first time
2084
01:40:25,620 --> 01:40:28,100
I saw you dressed up as him.
2085
01:40:28,780 --> 01:40:29,940
What you two have done is wrong.
2086
01:40:30,020 --> 01:40:32,060
It would be wrong if I hadn't done this.
2087
01:40:32,140 --> 01:40:33,070
I don't believe that.
2088
01:40:33,140 --> 01:40:34,990
My happiness lies more
with Dad than with Ishika.
2089
01:40:35,500 --> 01:40:37,500
I don't know if we can live
without each other.
2090
01:40:37,740 --> 01:40:40,130
But I do know that Dad can't live
with Ms. Supriya.
2091
01:40:40,540 --> 01:40:42,910
Listen up, Dad should be
with the one he loves.
2092
01:40:42,980 --> 01:40:43,740
I don't care about anything else.
2093
01:40:43,820 --> 01:40:45,660
You listen too.
2094
01:40:45,740 --> 01:40:48,980
If I don't marry Ms. Supriya
while I'm alive, then after I'm gone,
2095
01:40:49,060 --> 01:40:51,620
I'll enter your dad's body
and love her myself.
2096
01:40:52,060 --> 01:40:53,130
But I will love her, no doubt about it.
2097
01:40:53,340 --> 01:40:56,110
I've been in love with
her for the past 30 years,
2098
01:40:56,180 --> 01:40:57,380
but it hasn't had any effect on her.
2099
01:40:57,620 --> 01:40:59,170
Let me be clear.
2100
01:40:59,580 --> 01:41:01,710
You can make all the sacrifices you want.
2101
01:41:02,100 --> 01:41:05,780
I want to marry Ms. Surpriya,
and you all better not interfere.
2102
01:41:06,620 --> 01:41:07,700
Don't interfere.
2103
01:41:08,300 --> 01:41:09,540
The thought is very clear.
2104
01:41:10,220 --> 01:41:11,110
Don't interfere.
2105
01:41:11,180 --> 01:41:11,950
Well done.
2106
01:41:12,260 --> 01:41:14,300
You guys are drawing
chits to pair people up, huh?
2107
01:41:14,580 --> 01:41:15,630
Amazing.
2108
01:41:15,700 --> 01:41:18,530
Mom will go with him,
and the daughter...
2109
01:41:18,940 --> 01:41:20,570
Well, the daughter
will go wherever you tell her to go.
2110
01:41:21,460 --> 01:41:22,710
Uncle Pyare, you...
2111
01:41:23,780 --> 01:41:25,660
we thought of you as a family member,
2112
01:41:26,260 --> 01:41:28,070
but you ended up being
a member of the parliament
2113
01:41:28,300 --> 01:41:30,420
You played politics with your own friend.
2114
01:41:30,620 --> 01:41:34,100
You feel bad when an outsider betrays you.
2115
01:41:34,700 --> 01:41:38,210
But it hurts even more
when someone close to you betrays you.
2116
01:41:40,180 --> 01:41:41,180
Yeah, it really hurts.
2117
01:41:42,460 --> 01:41:44,670
I see my dreams
and someone else's dreams coming true.
2118
01:41:44,740 --> 01:41:46,100
Yes, it hurts.
2119
01:41:46,660 --> 01:41:49,780
I set up the tent,
and she marries someone else.
2120
01:41:49,900 --> 01:41:51,170
Yes, it hurts.
2121
01:41:51,420 --> 01:41:54,950
She shares her feelings
with me but loves someone else.
2122
01:41:55,140 --> 01:41:56,460
Yes, it hurts.
2123
01:41:56,660 --> 01:41:59,100
It's not love, Uncle Pyare.
It's friendship.
2124
01:42:00,060 --> 01:42:02,290
My mom treats you as a friend.
2125
01:42:02,740 --> 01:42:05,170
But she loves Uncle Prem.
2126
01:42:06,340 --> 01:42:08,070
And she wants to marry him.
2127
01:42:08,580 --> 01:42:12,220
We don't decide who we love.
2128
01:42:13,460 --> 01:42:15,500
Love decides who gets our love.
2129
01:42:17,660 --> 01:42:21,820
And I've decided that
Mom will marry Uncle Prem.
2130
01:42:21,900 --> 01:42:22,820
You're right, Ishika.
2131
01:42:22,900 --> 01:42:24,100
You shut up.
2132
01:42:34,220 --> 01:42:36,830
- Listen, Mom, it's not Uncle's fault.
- No way.
2133
01:42:37,580 --> 01:42:38,830
Don't try to explain things to me.
2134
01:42:39,660 --> 01:42:41,330
Was what I saw a lie?
2135
01:42:41,860 --> 01:42:43,250
It's my fault.
2136
01:42:44,020 --> 01:42:45,490
Holding someone's hand
2137
01:42:45,860 --> 01:42:48,450
and supporting them
are two different things.
2138
01:42:49,100 --> 01:42:50,170
As they say,
2139
01:42:51,100 --> 01:42:55,820
you have to suffer for the
things that aren't meant for you.
2140
01:42:56,980 --> 01:42:59,020
Let's add one more to the count today.
2141
01:42:59,660 --> 01:43:01,290
Mom, please, try to understand.
2142
01:43:01,420 --> 01:43:02,630
Enough.
2143
01:43:03,860 --> 01:43:06,620
I think this man is characterless.
2144
01:43:08,460 --> 01:43:09,710
Ishika's right, Mom.
2145
01:43:14,260 --> 01:43:15,340
Please forgive me.
2146
01:43:16,100 --> 01:43:19,780
I should be the one
apologizing to your dad.
2147
01:43:21,700 --> 01:43:25,740
I was about to turn his colorful
life into black and white.
2148
01:43:26,660 --> 01:43:28,700
Neither you nor Dad is wrong.
2149
01:43:29,460 --> 01:43:30,630
It's my fault.
2150
01:43:32,100 --> 01:43:33,570
I didn't want this wedding to happen.
2151
01:43:35,100 --> 01:43:36,130
Why not?
2152
01:43:36,540 --> 01:43:37,950
Why? Why did you want that?
2153
01:43:39,020 --> 01:43:40,060
Because of love.
2154
01:43:44,060 --> 01:43:45,210
Because of my dad's love.
2155
01:43:47,780 --> 01:43:49,210
I've always received
so much love from him.
2156
01:43:50,260 --> 01:43:53,670
But today, I'm afraid
his love might get taken away.
2157
01:43:56,340 --> 01:43:57,500
That's why I had to do all this.
2158
01:44:02,180 --> 01:44:03,300
But what I saw...?
2159
01:44:03,980 --> 01:44:04,860
That was my aunt.
2160
01:44:05,180 --> 01:44:06,140
Your aunt?
2161
01:44:09,780 --> 01:44:12,980
My aunt was dressed as Dad
so his image will fall in your eyes.
2162
01:44:13,940 --> 01:44:14,820
It was my fault.
2163
01:44:15,740 --> 01:44:17,020
I was trying to take
Dad's love away from him.
2164
01:44:19,660 --> 01:44:20,570
Please forgive me.
2165
01:44:22,340 --> 01:44:26,220
Don't worry.
This wedding will happen no matter what.
2166
01:44:42,380 --> 01:44:43,580
Please, don't tell
Dad about any of this.
2167
01:44:47,420 --> 01:44:52,630
Son, the way after selling
all these veggies,
2168
01:44:52,860 --> 01:44:56,100
you come back and give free coriander...
2169
01:44:58,380 --> 01:44:59,630
amazing!
2170
01:44:59,900 --> 01:45:00,860
This is great.
2171
01:45:12,700 --> 01:45:16,450
"My heart grooves, my love, "
2172
01:45:16,740 --> 01:45:20,060
"It dances when music
plays in rhythm above."
2173
01:45:24,820 --> 01:45:27,530
"My heart grooves, my love, "
2174
01:45:27,940 --> 01:45:30,660
"It dances when music
plays in rhythm above."
2175
01:45:30,740 --> 01:45:33,860
"My sweetheart,
believe me, I worry about you,"
2176
01:45:34,020 --> 01:45:37,290
"I don't want you to
fight and be upset too."
2177
01:45:37,500 --> 01:45:40,870
"Our steps match,
whenever we hit the dance floor,"
2178
01:45:44,020 --> 01:45:47,130
"We will rock it,
can't wait to dance some more."
2179
01:45:50,460 --> 01:45:53,670
"Music flows,
whenever we hit the dance floor,"
2180
01:45:56,780 --> 01:45:59,980
"I welcome you,
can't wait to dance some more."
2181
01:46:10,860 --> 01:46:13,820
"Your lovers dance here to celebrate,"
2182
01:46:13,980 --> 01:46:16,980
"It's like the world Celebrates
at the sight of the moon."
2183
01:46:17,060 --> 01:46:20,250
"Everyone is crazy about your beauty,"
2184
01:46:20,460 --> 01:46:23,460
"They will place their hearts
at your feet, my lovely beauty."
2185
01:46:43,260 --> 01:46:49,630
"The crazy world is
waiting outside your house,"
2186
01:46:49,860 --> 01:46:57,660
"What do we call this magic
of love that has taken over you?"
2187
01:47:02,580 --> 01:47:08,830
"The crazy world is
waiting outside your house,"
2188
01:47:09,100 --> 01:47:14,620
"What do we call this magic
of love that has taken over you?"
2189
01:47:14,700 --> 01:47:17,900
"My sweetheart,
believe me, I worry about you,"
2190
01:47:17,980 --> 01:47:21,250
"I don't want you to
fight and be upset too."
2191
01:47:21,580 --> 01:47:24,870
"Our steps match,
whenever we hit the dance floor,"
2192
01:47:27,980 --> 01:47:31,250
"We will rock it,
can't wait to dance some more."
2193
01:47:34,460 --> 01:47:37,630
"Music flows,
whenever we hit the dance floor,"
2194
01:47:40,620 --> 01:47:44,170
"I welcome you,
can't wait to dance some more."
2195
01:47:46,820 --> 01:47:49,820
"Your lovers dance here to celebrate,"
2196
01:47:49,980 --> 01:47:52,980
"It's like the world Celebrates
at the sight of the moon."
2197
01:47:53,060 --> 01:47:56,290
"Everyone is crazy about your beauty,"
2198
01:47:56,460 --> 01:48:00,340
"They will place their hearts
at your feet, my lovely beauty."
2199
01:48:01,020 --> 01:48:05,530
[Wedding chants]
2200
01:48:05,620 --> 01:48:08,860
This isn't fair, Mr. Prem.
2201
01:48:09,020 --> 01:48:11,900
You love me, and yet you're
having a love marriage with her?
2202
01:48:12,020 --> 01:48:12,900
What can I do?
2203
01:48:13,220 --> 01:48:15,380
I fell in love with you when I was 55,
2204
01:48:16,460 --> 01:48:19,180
while she's been
my childhood sweetheart.
2205
01:48:21,740 --> 01:48:23,450
By the way, you look great today.
2206
01:48:23,780 --> 01:48:25,330
How dare you touch my husband!
2207
01:48:26,980 --> 01:48:29,130
Come on, Ms.
Supriya, you're worrying for no reason.
2208
01:48:29,340 --> 01:48:31,750
Mr. Prem is a close friend of ours.
2209
01:48:31,860 --> 01:48:32,740
He was.
2210
01:48:33,460 --> 01:48:34,340
He's not that anymore.
2211
01:48:34,540 --> 01:48:36,300
What's the problem
with us being friends?
2212
01:48:36,420 --> 01:48:40,630
You're trying to make friends
at an age when even enmity ends.
2213
01:48:40,700 --> 01:48:45,130
Come on, Ms.
Supu, did our friendship end?
2214
01:48:45,220 --> 01:48:47,580
It didn't.
In fact, I'm getting married to you.
2215
01:48:47,700 --> 01:48:51,530
Exactly. Marriage is between two people,
not a hundred.
2216
01:48:51,700 --> 01:48:52,660
She's right, Dad.
2217
01:48:53,060 --> 01:48:53,860
Just let them go.
2218
01:48:53,940 --> 01:48:55,330
How can I let them go, son?
2219
01:48:55,620 --> 01:48:57,900
They're all close friends of mine.
2220
01:48:58,020 --> 01:49:01,060
That's not called friendship,
that's called being a philanderer.
2221
01:49:01,260 --> 01:49:02,180
Philanderer!
2222
01:49:02,340 --> 01:49:06,990
Great, you're already acting
like a wife before you're even married.
2223
01:49:07,060 --> 01:49:10,290
You're so smart, Mom.
Please don't say that.
2224
01:49:10,500 --> 01:49:11,540
She's absolutely right.
2225
01:49:11,660 --> 01:49:15,700
Dear, today your mom is trying
to stop me from seeing my friends.
2226
01:49:15,820 --> 01:49:17,820
Tomorrow,
she'll ask for my phone's password.
2227
01:49:18,020 --> 01:49:21,210
And the day after, she'll give
me pocket money from my own money.
2228
01:49:21,420 --> 01:49:24,260
Don't use that tone
with my daughter-in-law.
2229
01:49:24,540 --> 01:49:29,030
I've been noticing you
and your antics from day one.
2230
01:49:29,100 --> 01:49:30,940
Come on, Late Grandpa.
2231
01:49:31,020 --> 01:49:32,780
- When did Grandpa pass away, huh?
- When did I die?
2232
01:49:32,860 --> 01:49:34,100
Look, this Pyare,
2233
01:49:34,580 --> 01:49:39,460
this Chota Bheem is always sitting
next to you, but I never complained.
2234
01:49:39,580 --> 01:49:42,340
Yes, he sits next to me,
but he maintains his distance.
2235
01:49:43,020 --> 01:49:44,570
He talks to me,
but he's always well-mannered.
2236
01:49:44,780 --> 01:49:45,620
He's not like you.
2237
01:49:45,700 --> 01:49:48,900
If a woman has a headache,
you give her a full body massage.
2238
01:49:48,980 --> 01:49:50,780
What's wrong with that, Ms. Supu?
2239
01:49:51,220 --> 01:49:54,910
If someone has a headache or body ache,
2240
01:49:55,580 --> 01:49:57,630
we should share the pain, right?
2241
01:49:57,780 --> 01:50:02,410
I'm not like your Chota Bheem who,
under the pretext of talking, keeps...
2242
01:50:02,500 --> 01:50:04,540
Watch it, Prem Kumar Lusty Singh.
2243
01:50:04,980 --> 01:50:06,210
Don't make me say it.
2244
01:50:06,580 --> 01:50:09,630
Everyone here knows that
if someone even mistakes your name,
2245
01:50:09,980 --> 01:50:12,740
they'll give them your character
details before your address.
2246
01:50:12,900 --> 01:50:14,410
You are a pervert.
2247
01:50:14,500 --> 01:50:17,420
You would give goosebumps
to a dead woman.
2248
01:50:17,500 --> 01:50:18,420
Don't get me started.
2249
01:50:18,500 --> 01:50:20,950
Everyone addresses
a nurse as "sister," right?
2250
01:50:21,060 --> 01:50:21,900
Yes.
2251
01:50:22,020 --> 01:50:26,570
But this guy, when he was born, he
saw the nurse and said, "Hello, baby."
2252
01:50:26,660 --> 01:50:28,330
The nurse started crying.
2253
01:50:28,580 --> 01:50:30,220
You're a scoundrel.
2254
01:50:30,300 --> 01:50:31,910
Yes. Yes, he's a scoundrel.
2255
01:50:32,260 --> 01:50:33,030
- Huh.
- Yes, he's a scoundrel.
2256
01:50:33,060 --> 01:50:34,210
He's a scoundrel.
2257
01:50:34,300 --> 01:50:35,140
- Brother-in-law?
- He's a scoundrel.
2258
01:50:35,540 --> 01:50:36,500
Brother-in-law? What are you doing?
2259
01:50:36,580 --> 01:50:37,380
Shut up, you scoundrel.
2260
01:50:37,860 --> 01:50:40,170
I'll tell him who's called a scoundrel.
2261
01:50:40,460 --> 01:50:41,340
Listen carefully.
2262
01:50:41,820 --> 01:50:44,530
A scoundrel is someone
who lacks nothing.
2263
01:50:44,980 --> 01:50:46,250
What is he saying?
2264
01:50:46,420 --> 01:50:48,630
I always thought you
just standing by my side.
2265
01:50:48,700 --> 01:50:51,530
But today, for the first time,
I see you standing in my support.
2266
01:50:51,620 --> 01:50:53,490
Your honor is my honor,
my brother-in-law.
2267
01:50:53,580 --> 01:50:54,380
Do you get it?
2268
01:50:54,460 --> 01:50:56,580
A brother-in-law can tolerate
his brother-in-law's sister,
2269
01:50:56,660 --> 01:50:57,900
but he cannot tolerate
someone insulting him.
2270
01:50:58,780 --> 01:51:01,860
Listen, you've seen him putting
hooks on women's blouses, right?
2271
01:51:02,820 --> 01:51:03,940
But you never noticed
he kept his eyes closed.
2272
01:51:05,100 --> 01:51:06,020
But he's not a scoundrel.
2273
01:51:06,460 --> 01:51:09,220
I know he drags the sari up
to his knee while putting on an anklet,
2274
01:51:09,660 --> 01:51:11,100
but he's not a scoundrel.
2275
01:51:12,380 --> 01:51:17,630
He grabs a chicken's eggs and
a goat's milk, but he's not a scoundrel.
2276
01:51:17,900 --> 01:51:20,700
- He can grab a flying bird's...
- Enough, enough, enough.
2277
01:51:20,780 --> 01:51:22,170
That's enough, Brother-in-law.
2278
01:51:22,580 --> 01:51:25,110
I think you should
go stand on their side.
2279
01:51:25,300 --> 01:51:27,950
You've ruined my image
in front of everyone.
2280
01:51:28,140 --> 01:51:29,540
He doesn't need to.
2281
01:51:29,900 --> 01:51:31,060
You've already lost your image.
2282
01:51:31,180 --> 01:51:33,300
- Calm down, Dad.
- There's a limit...
2283
01:51:33,380 --> 01:51:35,180
How can I calm down, son?
She's insulting me.
2284
01:51:35,580 --> 01:51:37,380
It's not like that, Mom.
2285
01:51:37,500 --> 01:51:38,580
You're right, son.
2286
01:51:39,540 --> 01:51:43,030
He's not what I thought he was.
2287
01:51:43,860 --> 01:51:45,570
If he keeps behaving this way,
2288
01:51:46,700 --> 01:51:47,900
we'll have no choice
but to cancel the wedding.
2289
01:51:48,140 --> 01:51:50,460
Then so be it. Let's cancel it.
I won't tolerate being insulted.
2290
01:51:50,540 --> 01:51:51,180
Let's go, dear.
2291
01:51:51,300 --> 01:51:52,420
- Come with me.
- Let go of his hand.
2292
01:51:52,500 --> 01:51:53,030
No, Mom.
2293
01:51:53,220 --> 01:51:54,180
Hey! Where are you going?
2294
01:51:54,260 --> 01:51:58,140
Ms. Supriya, do you really think
I'll stay single if you don't marry me?
2295
01:51:58,220 --> 01:52:00,500
No way! I won't stay
single even for 90 seconds.
2296
01:52:00,700 --> 01:52:02,570
I just need to pick
up a wedding necklace
2297
01:52:02,660 --> 01:52:05,290
and 40 women will be ready to marry me.
2298
01:52:05,500 --> 01:52:08,340
- You're not perfect, you know!
- Let's go.
2299
01:52:08,420 --> 01:52:09,670
- Mom!
- What's this drama, huh?
2300
01:52:09,740 --> 01:52:11,130
Please get married to him.
2301
01:52:11,220 --> 01:52:13,380
- No, I don't want to get married.
- Think twice
2302
01:52:13,460 --> 01:52:14,260
before making such a big decision
2303
01:52:14,380 --> 01:52:16,420
I've thought about it a million
times before deciding this.
2304
01:52:16,500 --> 01:52:17,380
- I don't want to get married.
- Yes.
2305
01:52:17,460 --> 01:52:19,300
- I don't want to get married.
- Come on, couples fight sometimes.
2306
01:52:19,380 --> 01:52:20,950
- That doesn't mean you end everything.
- Dad, please wait.
2307
01:52:21,060 --> 01:52:21,700
What is it?
2308
01:52:21,780 --> 01:52:23,330
Ms. Supriya is your
childhood sweetheart.
2309
01:52:23,460 --> 01:52:26,630
You can have child marriages as kids,
but you can't fall in love.
2310
01:52:26,700 --> 01:52:27,330
- Right, Ms. Supriya?
- Yes.
2311
01:52:27,420 --> 01:52:28,630
You're fighting today,
2312
01:52:28,900 --> 01:52:32,290
but tomorrow you'll realize how
hard it is to live without each other.
2313
01:52:32,380 --> 01:52:36,140
We sacrificed our love
so you two could be together,
2314
01:52:36,740 --> 01:52:37,860
and now you want
to call off the wedding?
2315
01:52:45,620 --> 01:52:46,660
We knew.
2316
01:52:50,300 --> 01:52:51,260
What?
2317
01:52:51,300 --> 01:52:53,540
Remember that day
of the turmeric ceremony?
2318
01:52:55,300 --> 01:52:56,910
Well done, Prema.
2319
01:52:57,180 --> 01:52:58,580
You've acted so well.
2320
01:52:58,740 --> 01:53:03,660
I fell for Prem the first
time I saw you dressed up as him.
2321
01:53:04,140 --> 01:53:07,140
'That day,
it was me there, not your aunt.'
2322
01:53:07,580 --> 01:53:09,420
My happiness lies more
with Dad than with Ishika.
2323
01:53:09,900 --> 01:53:12,060
I don't know if we can
live without each other.
2324
01:53:12,380 --> 01:53:14,630
But I do know that Dad
can't live with Ms. Supriya.
2325
01:53:15,140 --> 01:53:19,950
'I told everyone what
I had learned from you,'
2326
01:53:20,220 --> 01:53:25,870
'and planned how to go ahead
with Luv's arranged marriage.'
2327
01:53:30,620 --> 01:53:33,450
Now you two can get married
while we continue to love each other.
2328
01:53:33,500 --> 01:53:34,460
Yes.
2329
01:53:37,340 --> 01:53:38,990
How could you two even think
2330
01:53:39,900 --> 01:53:44,780
we'd be happy after
taking your happiness away?
2331
01:53:46,820 --> 01:53:47,780
Mom...
2332
01:53:48,820 --> 01:53:51,130
I thought you'd be all alone without me.
2333
01:53:52,500 --> 01:53:53,630
But today I realized
2334
01:53:55,020 --> 01:53:58,450
we kids are the ones
who are alone without our parents.
2335
01:54:01,020 --> 01:54:03,860
We think we can hide anything from you.
2336
01:54:05,300 --> 01:54:06,460
But we forget
2337
01:54:08,060 --> 01:54:11,530
you understand our problems
even when we don't say anything.
2338
01:54:14,820 --> 01:54:16,100
I'm really sorry, Mom.
2339
01:54:21,860 --> 01:54:24,020
Son, when you were a kid,
2340
01:54:24,900 --> 01:54:28,490
you used to share everything with me.
2341
01:54:28,940 --> 01:54:30,410
Now that you're an adult...
2342
01:54:31,140 --> 01:54:33,140
You hid such a big thing from me?
2343
01:54:33,980 --> 01:54:39,290
I would've never been at peace
if this wedding had gone through.
2344
01:54:41,340 --> 01:54:46,180
Son, you should share your
happiness with your family,
2345
01:54:47,260 --> 01:54:49,670
not take it away from them.
2346
01:54:51,460 --> 01:54:52,340
Got it?
2347
01:54:52,580 --> 01:54:55,910
Parents are always
giving to their children.
2348
01:54:57,100 --> 01:54:58,100
First, you gave us life.
2349
01:54:58,740 --> 01:54:59,660
Then you gave us good values.
2350
01:55:00,460 --> 01:55:01,830
And today, you gave us your love too.
2351
01:55:05,300 --> 01:55:06,580
We tried to outsmart the ones
2352
01:55:07,420 --> 01:55:10,340
who raised us
2353
01:55:11,740 --> 01:55:15,860
and know us better than anyone.
2354
01:55:18,140 --> 01:55:21,870
We thought...
God can only be found in temples.
2355
01:55:24,020 --> 01:55:26,940
But today,
we realized they're actually at home.
2356
01:55:31,940 --> 01:55:32,860
Sorry, Dad.
2357
01:55:39,460 --> 01:55:41,420
Well, the confusion
is all cleared up now.
2358
01:55:41,900 --> 01:55:43,330
A big round of applause for this family.
2359
01:55:46,540 --> 01:55:47,500
Stuff happens. It's alright.
2360
01:55:47,900 --> 01:55:49,820
- Mr. Prem, I have a small request.
2361
01:55:50,740 --> 01:55:52,060
Two couples were meant
to get married today.
2362
01:55:52,660 --> 01:55:53,860
These two will, that's one.
2363
01:55:54,620 --> 01:55:55,700
Let us be the second couple.
2364
01:55:55,980 --> 01:55:56,940
We've been seeing each other.
2365
01:55:58,460 --> 01:55:59,380
I seek your blessings, Mother-in-law.
2366
01:56:00,460 --> 01:56:01,460
You know what, Brother?
2367
01:56:02,220 --> 01:56:03,180
- Keep this.
- Hey!
2368
01:56:03,260 --> 01:56:03,990
- No, keep it.
- But...
2369
01:56:04,060 --> 01:56:05,100
- Keep it, it's fine.
- But...
2370
01:56:05,260 --> 01:56:07,110
- This is my wedding gift for you.
- Thank you, thank you.
2371
01:56:08,580 --> 01:56:11,030
And you, my brother, are great.
2372
01:56:11,900 --> 01:56:14,170
It was my playground, my bat and ball,
2373
01:56:14,780 --> 01:56:17,020
and you hit a six on the
last ball and got the girl, huh?
2374
01:56:18,780 --> 01:56:19,940
Everyone, listen carefully.
2375
01:56:20,820 --> 01:56:23,250
Never change for a girl.
2376
01:56:23,540 --> 01:56:25,340
- Why, Brother?
- Because then the girl changes.
2377
01:56:25,540 --> 01:56:26,420
Oh, yes.
2378
01:56:28,620 --> 01:56:30,940
Hello, Nisha? Parchit is a smoker.
2379
01:56:31,020 --> 01:56:32,060
- Don't marry him.
- Listen!
2380
01:56:32,140 --> 01:56:33,220
Where are you going without us?
2381
01:56:33,300 --> 01:56:34,380
- Let's go.
- Wait, I'm coming.
2382
01:56:34,460 --> 01:56:37,830
Brother, listen...
there's a 7:45 fast train. Take it.
2383
01:56:54,980 --> 01:56:56,130
'Whether it's a cigarette or love,'
2384
01:56:56,220 --> 01:56:58,110
'the flames always die
out by the time they reach me.'
2385
01:57:40,220 --> 01:57:46,950
"Let us sit under love's shade forever,"
2386
01:57:47,180 --> 01:57:50,500
"Let us both listen,"
2387
01:57:50,580 --> 01:57:53,950
"Let us not say a word, no never."
2388
01:58:01,180 --> 01:58:07,950
"Let us sit under love's shade forever,"
2389
01:58:08,100 --> 01:58:11,490
"Let us both listen,"
2390
01:58:11,700 --> 01:58:14,780
"Let us not say a word to each other."
2391
01:58:15,020 --> 01:58:18,410
"Let the world be upset with me,"
2392
01:58:18,620 --> 01:58:21,860
"But you never be upset with me,"
2393
01:58:22,060 --> 01:58:28,860
"Let's gaze into each other's
eyes and communicate, my friend,"
2394
01:58:29,140 --> 01:58:35,910
"Let us begin something
that never ends."
2395
01:58:36,060 --> 01:58:42,780
"Let's gaze into each other's
eyes and communicate, my friend,"
2396
01:58:43,060 --> 01:58:49,780
"Let us begin something
that never ends."
2397
01:59:07,660 --> 01:59:14,210
"My heart gets restless
if you're not near,"
2398
01:59:14,580 --> 01:59:21,070
"It worries about you,
my love, my dear."
2399
01:59:21,580 --> 01:59:25,110
"I love everything you
say as your words are so sweet,"
2400
01:59:25,180 --> 01:59:28,180
"Our meetings are like delicacies
I can't help but repeat."
2401
01:59:28,700 --> 01:59:35,210
"I find my nights
lost in your dark eyes,"
2402
01:59:35,420 --> 01:59:42,140
"In your arms I reside
and in your gaze my soul lies."
2403
01:59:42,380 --> 01:59:49,110
"You seek yourself in me,
and I lose myself in you,"
2404
01:59:49,380 --> 01:59:56,340
"Let's come together in a bond
that we can never be separated too."
2405
01:59:56,420 --> 02:00:03,180
"Let's gaze into each other's
eyes and communicate, my friend,"
2406
02:00:03,260 --> 02:00:10,070
"Let us begin something
that never ends."
2407
02:00:10,340 --> 02:00:17,110
"Let's gaze into each other's
eyes and communicate, my friend,"
2408
02:00:17,340 --> 02:00:24,420
"Let us begin something
that never ends."
180878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.