All language subtitles for Killer.Fish.1979.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,587 --> 00:00:30,335 Est� Ud. muy preocupado por la hora esta noche, Sr. Diller. 2 00:00:30,335 --> 00:00:32,386 No ir� a abandonar sin darme la oportunidad... 3 00:00:32,386 --> 00:00:35,615 - ...de recuperar mi dinero, �verdad? - De ninguna manera, Luiz. 4 00:00:35,833 --> 00:00:38,277 La noche reci�n comienza. 5 00:00:40,414 --> 00:00:42,509 Falta un minuto. Empiecen a cortar. 6 00:00:56,690 --> 00:00:58,478 �Por d�nde entramos? 7 00:00:58,478 --> 00:01:00,747 Por debajo de ese condensador. 8 00:01:05,765 --> 00:01:07,641 �Fuegos artificiales listos? 9 00:01:18,855 --> 00:01:20,468 - �Q�e fue eso? - �Jes�s! 10 00:01:37,005 --> 00:01:39,318 Hay otra explosi�n en el sector B. �Lo detectas? 11 00:01:39,318 --> 00:01:41,019 - �Enciende el monitor! - �Bien! 12 00:01:43,026 --> 00:01:44,599 �Control de Incendios, emergencia!. 13 00:01:44,599 --> 00:01:46,265 �Sector A fuera de servicio, tambi�n! 14 00:01:47,870 --> 00:01:49,920 Quiero un informe de los da�os en ambos sectores. 15 00:02:01,309 --> 00:02:03,926 No, Rodrigues, por este lado. �V�monos de aqu�! 16 00:02:30,410 --> 00:02:33,204 �Mira! Estaremos al descubierto si vamos por all�. 17 00:03:07,672 --> 00:03:10,072 �Andando! �Debemos salir de aqu�! 18 00:03:10,587 --> 00:03:12,769 �Vamos, antes de que explote! 19 00:03:26,382 --> 00:03:28,301 �Alto, alto! 20 00:03:29,480 --> 00:03:30,919 �Alto! 21 00:03:41,260 --> 00:03:43,006 Bien, hag�moslo. 22 00:04:49,807 --> 00:04:51,071 �Vamos! 23 00:04:52,773 --> 00:04:54,212 �Vamos, maldici�n! 24 00:04:57,136 --> 00:04:59,405 �Est� bien, te sostendr�! 25 00:05:31,009 --> 00:05:33,627 �Redobla otra vez? Est� bromeando. 26 00:05:34,020 --> 00:05:35,677 No tiene chance. 27 00:05:35,677 --> 00:05:38,339 La mejor manera de atraer a la Se�ora Suerte, mi amigo... 28 00:05:38,339 --> 00:05:40,390 ...es actuar como si no la necesitaras. 29 00:05:40,390 --> 00:05:42,178 Lo mismo que con cualquier dama. 30 00:05:42,571 --> 00:05:44,099 Observa. 31 00:05:45,930 --> 00:05:48,374 �Ah! Ahora ya he visto todo. 32 00:05:51,341 --> 00:05:52,091 No. 33 00:05:59,762 --> 00:06:03,514 Ah, la Se�ora Suerte es una gran puta. 34 00:06:55,481 --> 00:06:58,795 �El fuego se acerca al dep�sito de combustible! �S�, deprisa! 35 00:06:58,795 --> 00:07:00,279 �Traigan esas mangueras! �R�pido! 36 00:07:30,909 --> 00:07:33,745 No s� qu� ocurre. Creo que me falta un s�lo n�mero. 37 00:07:35,010 --> 00:07:37,802 Sigue intentando. No hay problema. 38 00:07:44,871 --> 00:07:46,267 �Miren! 39 00:07:47,358 --> 00:07:49,409 �Los tanques del sector B est�n en llamas! 40 00:07:49,409 --> 00:07:51,939 �Miren all�! �Se est� extendiendo a la usina y los tanques de gas! 41 00:08:42,465 --> 00:08:45,956 �Y d�nde est� la Srta. Neville? Dif�cilmente ella aprobar�a... 42 00:08:45,956 --> 00:08:49,970 - ...toda esta intensa actividad. - No hay problema mientras gane. 43 00:08:49,970 --> 00:08:52,456 Se fue de pesca con unos amigos norteamericanos. 44 00:08:52,456 --> 00:08:54,944 Es mucho m�s seguro que apostar con Ud. 45 00:08:55,206 --> 00:08:56,907 Ojal� yo hubiera ido con ellos. 46 00:09:13,749 --> 00:09:16,280 - �La alarma principal est� sonando! - �S�, ya sabemos! 47 00:09:31,979 --> 00:09:35,295 Nada. �Ustedes dos, busquen all�! �Vamos! 48 00:09:39,396 --> 00:09:41,797 - Perdemos potencia. - Habla Central de Seguridad. 49 00:09:41,797 --> 00:09:44,239 Alerten a la Polic�a. Hubo un robo en la b�veda principal. 50 00:09:54,188 --> 00:09:56,500 Vamos. Eso es, Rex. 51 00:09:56,500 --> 00:09:58,987 Deja que huelan. 52 00:10:00,253 --> 00:10:01,998 Vamos. 53 00:10:37,078 --> 00:10:40,088 - �C�mo fue todo? - Hasta ahora, todo bien. 54 00:10:40,611 --> 00:10:43,012 �Sabes qu� hacer una vez que nos vayamos? 55 00:10:44,321 --> 00:10:45,891 �Los explosivos est�n preparados? 56 00:11:20,653 --> 00:11:22,470 �Nunca he visto semejante suerte!. 57 00:11:22,470 --> 00:11:24,764 La partida aun no termina, Luiz. Juega. 58 00:11:47,269 --> 00:11:49,407 Definitivamente, esta es su noche, Sr. Diller. 59 00:11:49,756 --> 00:11:51,676 Parecer�a que s�. 60 00:12:45,953 --> 00:12:47,569 �Este es el lugar? 61 00:12:47,569 --> 00:12:50,230 - Bueno, aqu� va. - Aun no. 62 00:12:53,633 --> 00:12:55,640 Supongo querr�s hacer los honores. 63 00:12:56,600 --> 00:12:58,345 Gracias. 64 00:13:13,922 --> 00:13:15,362 V�monos. 65 00:13:37,046 --> 00:13:39,403 �Juan, all� abajo! 66 00:13:39,796 --> 00:13:41,279 Podr�an ser ellos. 67 00:13:41,279 --> 00:13:43,722 Esa camioneta se ajusta a la descripci�n que tenemos. 68 00:13:54,630 --> 00:13:59,037 Atenci�n Unidad 3. Avistamos una van en Barra Do Gar�a. 69 00:14:45,766 --> 00:14:47,556 �Crees que lo haya logrado? 70 00:14:47,774 --> 00:14:49,650 No cuentes con su parte. 71 00:14:49,650 --> 00:14:52,311 Ha sobrevivido a cosas peores por mucho menos dinero. 72 00:14:52,311 --> 00:14:54,843 Salgamos del lago. 73 00:15:08,935 --> 00:15:10,986 Avistamos una van pero ha estallado. 74 00:15:10,986 --> 00:15:12,993 Descenderemos para investigar. 75 00:15:36,641 --> 00:15:37,950 �Vamos! 76 00:15:37,950 --> 00:15:39,521 �Estamos? 77 00:15:45,499 --> 00:15:49,077 No hay nadie a la vista, Capit�n. No hay se�ales de nadie. 78 00:15:49,077 --> 00:15:52,000 Quiero que busquen en las orillas del lago. Y usted... 79 00:15:52,000 --> 00:15:53,483 ...vaya con sus hombres cuesta arriba y busquen detenidamente. 80 00:15:53,483 --> 00:15:56,494 Deben de haber ido por all�. �Bien, andando! 81 00:16:02,385 --> 00:16:05,482 Qu� pena que la Srta. Neville no est� aqu� para celebrar. 82 00:16:05,482 --> 00:16:07,968 Oh, estoy seguro de que se est� divirtiendo. 83 00:16:07,968 --> 00:16:09,584 A su manera. 84 00:16:41,027 --> 00:16:43,209 Creo que ya detect� su olor. 85 00:16:53,289 --> 00:16:55,994 �S�, ya lo tiene! Por aqu�. �Vamos! 86 00:17:07,469 --> 00:17:09,432 Ahh, nos jodieron. 87 00:17:14,450 --> 00:17:16,501 Deshag�monos de esto. 88 00:17:27,190 --> 00:17:28,630 �Polic�a! 89 00:17:29,634 --> 00:17:32,077 Bueno, Sr. Lasky... �Qu� hacemos ahora para celebrar? 90 00:17:32,077 --> 00:17:33,735 Puedes poner carnada a tus anzuelos. 91 00:17:33,735 --> 00:17:35,655 �Det�nganse para inspecci�n! 92 00:17:41,458 --> 00:17:43,639 Aqu� vamos otra vez... 93 00:17:51,973 --> 00:17:54,198 Supongo que quieren ver nuestras licencias otra vez. 94 00:17:54,198 --> 00:17:58,169 - La han visto todos los d�as. - Pero esta vez es diferente. 95 00:17:58,169 --> 00:18:00,394 Usted lo ha dicho. 96 00:18:00,874 --> 00:18:03,448 �Esta vez ganamos el pozo mayor! 97 00:18:11,345 --> 00:18:13,789 - Abran los peces. - S�, se�or. 98 00:18:25,133 --> 00:18:26,747 Nada aqu�, Capit�n. 99 00:18:27,358 --> 00:18:31,503 Oh, no se moleste, oficial. En el hotel pueden hacer eso. 100 00:18:33,816 --> 00:18:35,561 Quiz�s �l lo hace mejor. 101 00:19:00,911 --> 00:19:02,220 Buenos d�as. 102 00:19:02,220 --> 00:19:04,358 - �Buenos d�as! - �Oh, buenos d�as! 103 00:19:04,358 --> 00:19:07,500 - �Se ha levantado temprano, Capit�n! - No, esto es tarde para m�. 104 00:19:07,500 --> 00:19:10,947 - �Me da un caf�, por favor? - �Cazando ladrones de gallinas? 105 00:19:10,947 --> 00:19:13,957 S�, vaya gallinas! Hubo un robo en la mina. 106 00:19:14,350 --> 00:19:17,404 Volaron la usina, incendiaron los tanques de combustible... 107 00:19:17,404 --> 00:19:19,935 ...destruyeron las v�as. Sin embargo, nadie muri�. 108 00:19:19,935 --> 00:19:23,076 - �Habla en serio, Cavalho? - Oh, desde luego que s�. 109 00:19:23,425 --> 00:19:26,349 Se hicieron con los dep�sitos de reserva. Y sab�an exactamente... 110 00:19:26,349 --> 00:19:28,486 ...a d�nde deb�an ir, adem�s. 111 00:19:30,275 --> 00:19:32,065 �Dios m�o! �Qu� desastre! 112 00:19:32,413 --> 00:19:36,210 Esas piedras eran el capital de respaldo de esa operaci�n minera. 113 00:19:36,210 --> 00:19:39,438 Tiene suerte de haber dejado de trabajar all� cuando lo hizo. 114 00:19:39,438 --> 00:19:41,009 Caer�n muchas cabezas. 115 00:19:41,009 --> 00:19:43,932 - Hubo un entregador en la compa��a. - �Atraparon a alguno? 116 00:19:44,238 --> 00:19:46,681 No, pero lo haremos. 117 00:19:46,681 --> 00:19:49,211 Bueno... Buena suerte. 118 00:19:49,692 --> 00:19:51,655 Regreso a mi casa. 119 00:19:53,750 --> 00:19:57,807 Sinverg�enza. Se enriquece timando a pobres due�os de hoteles. 120 00:19:58,199 --> 00:20:00,381 El juego fue idea tuya, mi amigo. 121 00:20:00,731 --> 00:20:02,476 - Nos vemos. - Buenos d�as. 122 00:20:04,788 --> 00:20:06,664 Gracias. 123 00:20:07,625 --> 00:20:09,282 Qu� coraje el suyo. 124 00:20:09,544 --> 00:20:11,988 Decirle a un hombre que ha tenido un infarto... 125 00:20:11,988 --> 00:20:14,039 ...que tiene la suerte de haber dejado de trabajar. 126 00:20:14,039 --> 00:20:16,176 �Tiene suerte de estar vivo! 127 00:20:16,481 --> 00:20:19,622 Tiene usted raz�n. Pero se lo ve muy saludable. 128 00:20:19,622 --> 00:20:22,241 Debe ser por esa amiga que tiene. 129 00:20:22,241 --> 00:20:25,862 Tengo la intuici�n de que ella es extremadamente eficaz. 130 00:20:38,289 --> 00:20:40,078 �Es grave? 131 00:20:41,082 --> 00:20:42,915 No es nada. 132 00:20:43,830 --> 00:20:46,318 Recu�state y d�jame echar un vistazo. 133 00:20:57,051 --> 00:21:00,586 Es una costumbre para m� enamorarme de mis enfermeras. 134 00:21:00,934 --> 00:21:03,465 Bien, entonces consid�rame una doctora, Hans. 135 00:21:03,988 --> 00:21:06,607 Creo que s�lo es una distensi�n. 136 00:21:06,868 --> 00:21:10,489 - �Alguna vez te lo hab�as fracturado? - Probablemente. 137 00:21:11,012 --> 00:21:12,802 �Probablemente? 138 00:21:13,238 --> 00:21:16,936 D� que te accidentaste trotando. Sucedi� hace m�s o menos dos d�as, 139 00:21:16,936 --> 00:21:18,179 �bien? 140 00:21:19,215 --> 00:21:21,877 - �Sueles sanar r�pido? - Mira, he actuado... 141 00:21:21,877 --> 00:21:24,713 ...con las dos piernas escayoladas y un cors� para la espalda. 142 00:21:24,713 --> 00:21:27,288 - �Qui�n necesita sanar? - S� que hubo gente que pag�... 143 00:21:27,288 --> 00:21:29,687 ...para ver que te destrozaran. 144 00:21:29,949 --> 00:21:32,741 Pero nosotros te pagamos para que te recuperes. 145 00:21:32,741 --> 00:21:37,279 Te arriesgaste demasiado con la van y mira c�mo est�s ahora. 146 00:21:37,279 --> 00:21:39,940 �Te comportar�s bien... 147 00:21:41,206 --> 00:21:44,828 ...o debemos encontrar otro buzo? 148 00:21:46,573 --> 00:21:49,278 �Est�s segura de que no tienes sangre alemana? 149 00:21:49,584 --> 00:21:51,460 Gano mis batallas. 150 00:21:58,615 --> 00:22:01,103 Por un trabajo bien hecho. 151 00:22:04,070 --> 00:22:06,295 �Qu� se siente ser rico? 152 00:22:06,295 --> 00:22:08,781 Por ahora, todo lo que siento es humedad. 153 00:22:10,832 --> 00:22:13,232 �Cu�ndo lo tendremos? 154 00:22:18,162 --> 00:22:20,650 Cuando dejen de buscarlo. 155 00:22:22,001 --> 00:22:24,708 - �Cu�nto llevar�? - Es dif�cil decirlo. 156 00:22:26,016 --> 00:22:27,456 No debiera serlo. 157 00:22:27,456 --> 00:22:29,944 T� trabajaste en la compa��a. �Cu�l es el procedimiento normal? 158 00:22:30,947 --> 00:22:32,299 Mi estimado Sr. Lasky... 159 00:22:32,299 --> 00:22:37,099 Acabamos de hacernos con una fortuna que tom� d�cadas acumular. 160 00:22:37,099 --> 00:22:39,629 Dif�cilmente podamos hablar de procedimientos normales. 161 00:22:39,629 --> 00:22:42,902 Ya que hemos invertido tanto tiempo, no nos impacientemos ahora. 162 00:22:42,902 --> 00:22:45,869 �Qu� les parece unos sesenta d�as? 163 00:22:48,705 --> 00:22:51,497 �Sesenta d�as? Si crees que mi hermano y yo vamos a... 164 00:22:51,497 --> 00:22:55,031 ...sentarnos aqu� y alimentar mosquitos durante sesenta d�as... 165 00:22:55,031 --> 00:22:57,867 ...mejor que lo reconsideres. - No tienes que quedarte... 166 00:22:57,867 --> 00:22:59,962 ...sentado aqu�. Ve a R�o... 167 00:23:00,355 --> 00:23:02,972 ...y te haremos llamar cuando sea el momento. 168 00:23:05,939 --> 00:23:09,692 - �Qu� piensas de eso, hermanito? - �Qu� pienso? Ah, s�, genial. 169 00:23:09,692 --> 00:23:11,044 Cielos, ya puedo imagin�rmelo. 170 00:23:11,044 --> 00:23:12,964 "Alguien olvid� llamar a Warren y Lloyd." 171 00:23:12,964 --> 00:23:15,189 "Tendremos que repartirnos las esmeraldas sin ellos." 172 00:23:15,189 --> 00:23:17,501 "�De todas maneras, ellos no las quer�an!" 173 00:23:17,501 --> 00:23:19,727 La gente que no conf�a en la gente, generalmente es gente... 174 00:23:19,727 --> 00:23:22,257 ...que no es digna de confianza, Warren. 175 00:23:22,825 --> 00:23:26,272 Y la confianza es parte importante de esta operaci�n, �no crees? 176 00:23:26,272 --> 00:23:28,060 �Quieres que te diga lo que creo... 177 00:23:28,060 --> 00:23:30,068 ...de ti y de tu palabrer�o fino? 178 00:23:31,465 --> 00:23:34,256 - �Ya, ya, tranquilo! - Sesenta d�as ser�n. 179 00:23:34,256 --> 00:23:36,961 Y si la cosa no se ha calmado entonces, fijaremos nueva fecha. 180 00:23:36,961 --> 00:23:38,750 Hey, lo siento. 181 00:23:39,449 --> 00:23:41,586 Quiz�s debi�ramos irnos a Rio. 182 00:23:41,935 --> 00:23:44,858 Ya he tenido paz y tranquilidad como para el resto de mi vida. 183 00:23:45,251 --> 00:23:46,648 Vamos. 184 00:24:08,812 --> 00:24:11,256 Cuidado con los alerones. 185 00:24:19,677 --> 00:24:21,728 �Oh, esto es grandioso! 186 00:24:24,695 --> 00:24:28,403 Querido, esta ser� la luna de miel m�s maravillosa que nadie haya tenido. 187 00:24:28,403 --> 00:24:30,366 Qu� fastidio. 188 00:24:30,977 --> 00:24:34,468 Me prometieron un Concorde y me dieron un mosquito. 189 00:24:34,729 --> 00:24:38,046 - Aqu� tienes. - Un minuto, un minuto. 190 00:24:38,046 --> 00:24:40,707 Muy bien. 191 00:24:48,255 --> 00:24:51,004 - �A trabajar, a trabajar! - Ten, Ollie. 192 00:24:52,705 --> 00:24:56,677 - S�, buena idea grabar esto. - S�, s�. Para la posteridad. 193 00:24:56,677 --> 00:24:58,334 Esto podr�a ir como la llegada. 194 00:24:58,334 --> 00:25:00,735 O la partida. Da lo mismo. 195 00:25:00,735 --> 00:25:03,264 Todas se parecen. Aqu� vamos. 196 00:25:03,264 --> 00:25:05,578 �Hey, Giorgio! Ven aqu�. 197 00:25:06,100 --> 00:25:08,719 Cuidado con esas maletas rojas, por favor. 198 00:25:08,937 --> 00:25:11,118 Podr�as haberme dicho que hablabas Portugu�s. 199 00:25:11,118 --> 00:25:13,475 �Y cortarte la inspiraci�n en la radio? 200 00:25:13,475 --> 00:25:16,005 No quer�a perderme tus comunicaciones por nada del mundo. 201 00:25:17,620 --> 00:25:19,191 Ben, cuando se cansen... 202 00:25:19,191 --> 00:25:21,939 - ...el hotel est� por all�. - Muy bien, Ann. 203 00:25:23,815 --> 00:25:25,822 Oh, muy misteriosa. 204 00:25:25,822 --> 00:25:29,357 - �Hag�moslo! - Lo quieres, lo tienes. 205 00:25:29,574 --> 00:25:34,418 Graduada con honores de la Escuela de Modelos de Helen Keller. 206 00:25:34,418 --> 00:25:36,600 Parece dinero f�cil. 207 00:25:37,254 --> 00:25:38,738 Ya lo creo que s�. 208 00:25:39,086 --> 00:25:42,708 Hubiera sido m�s barato hacerse llevar unos bananos a Nueva York. 209 00:25:42,926 --> 00:25:46,198 �En serio? �Y c�mo hacemos con las cataratas de 30 metros? 210 00:25:46,198 --> 00:25:48,817 Oh, Miss Hoyt, bienvenida. �Y sus colegas? 211 00:25:48,817 --> 00:25:51,042 Ya vienen. En verdad... 212 00:25:51,303 --> 00:25:54,053 ...necesito unas tomas espectaculares. 213 00:25:54,053 --> 00:25:55,579 Adem�s de las cataratas... 214 00:25:55,579 --> 00:25:58,285 ...quiero orqu�deas en estado natural, y no cualquier orqu�dea. 215 00:25:58,677 --> 00:26:02,343 Deben ser de colores muy espec�ficos que armonicen con las ropas que traje. 216 00:26:02,343 --> 00:26:06,356 Son muy dif�ciles de encontrar. Y esa ser� su tarea. 217 00:26:06,356 --> 00:26:09,018 Ud. ciertamente sabe lo que busca. 218 00:26:09,018 --> 00:26:12,203 Ambos buscamos m�s o menos lo mismo, �no? 219 00:26:12,203 --> 00:26:14,995 �Hablamos de d�lares o cruzeiros? 220 00:26:14,995 --> 00:26:17,177 Da lo mismo, en tanto sea dinero. 221 00:26:17,177 --> 00:26:19,489 - �Podemos usar tu oficina? - Seguro. 222 00:26:19,489 --> 00:26:21,060 Por favor. 223 00:26:24,027 --> 00:26:25,380 �Vamos, vamos! 224 00:26:25,380 --> 00:26:29,394 Toda mi vida se encuentra dentro de esos peque�os bolsos. �Alto! 225 00:26:31,138 --> 00:26:32,928 No quise sobresaltarla. 226 00:26:32,928 --> 00:26:37,902 - Est� bien. Me recuerda a alguien. - Espero que sea alguien que le guste. 227 00:26:37,902 --> 00:26:39,734 Est�n llenas, rebosantes con las nuevas ropas... 228 00:26:39,734 --> 00:26:42,789 ...del Emperador! Perdemos eso, perdemos todo... 229 00:26:42,789 --> 00:26:46,105 ...Bencito. Ponle ganas, �entiendes? 230 00:26:46,105 --> 00:26:48,810 - Nos estoy registrando a los dos, Ollie. - Bien. 231 00:26:48,810 --> 00:26:51,429 Hazlo nom�s. Detesto... 232 00:26:51,776 --> 00:26:53,697 ...los aut�grafos. 233 00:26:53,697 --> 00:26:55,442 Estoy seguro de que disfrutar�n de nuestras comodidades. 234 00:26:55,442 --> 00:26:58,845 Tanto como de un masajeador el�ctrico en cama de agua, sin duda. 235 00:27:06,656 --> 00:27:10,538 �Alguna vez hab�an visto tantos maceteros? �Incre�ble! 236 00:27:10,538 --> 00:27:13,331 Siempre me pongo nervioso en lugares con muebles de hierbas. 237 00:27:13,331 --> 00:27:15,556 �V�monos! Mu�vanse. 238 00:27:15,819 --> 00:27:18,785 Eso es. �Oh, miren ese lago! 239 00:27:21,185 --> 00:27:24,239 - Eh, �por qu� la asustaste? - Yo no la asust�. 240 00:27:24,239 --> 00:27:26,421 �Ya est�n listos? 241 00:27:27,555 --> 00:27:29,605 - Adi�s. - Hasta la vista. 242 00:27:33,358 --> 00:27:34,559 �Su maleta, por favor?. 243 00:27:34,559 --> 00:27:36,814 �Qu� significa esto? �Es Ud. polic�a? 244 00:27:36,814 --> 00:27:39,336 Oh, bien, no hay problema. Adelante. 245 00:27:42,560 --> 00:27:45,135 Vamos a estar en ese hotel que Diller mencion�. 246 00:27:45,135 --> 00:27:47,141 Justo frente a la playa, suena fant�stico. 247 00:27:47,533 --> 00:27:50,414 Tal vez debo cablegrafiar a R�o y avisar que encierren a sus hijas. 248 00:27:50,414 --> 00:27:52,182 Ning�n cerrojo ser� suficiente, viejo. 249 00:27:52,182 --> 00:27:54,002 Cuando salgamos de parranda esta noche... 250 00:27:54,002 --> 00:27:56,914 ...ese Jes�s pl�stico all� arriba deber� voltearse de espaldas. 251 00:27:56,914 --> 00:27:59,271 - Quiz�s debiera ir y cuidarlos. - T� mejor cuida... 252 00:27:59,271 --> 00:28:02,543 ...a nuestros dos t�rtolos. Los novatos me dan escalofr�os. 253 00:28:02,762 --> 00:28:05,990 Mira, son listos y cuidadosos. Su plan fue bueno, y son de palabra. 254 00:28:05,990 --> 00:28:07,911 S�, y son los novatos del a�o. 255 00:28:10,179 --> 00:28:13,757 De verdad, me siento mucho mejor sabiendo que est�s aqu� con ellos. 256 00:28:13,757 --> 00:28:17,771 Pondr� en hielo alguna de esas damas cariocas para ti, viejo. 257 00:28:19,647 --> 00:28:22,222 Puede que ya tenga algo en hielo por aqu�. 258 00:28:33,784 --> 00:28:38,453 Qu� buen equipamiento tiene. �Diller se ejercita? 259 00:28:38,715 --> 00:28:42,292 No, lo hizo instalar para sus hijos, antes de que su esposa lo dejara. 260 00:28:42,598 --> 00:28:45,128 - Qu� pena. - No, ninguna pena. 261 00:28:45,128 --> 00:28:48,356 Yo le dar� m�s hijos. Todos los que quiera. 262 00:28:50,538 --> 00:28:53,026 �Por qu� no trotas, Hans... 263 00:28:53,026 --> 00:28:56,865 ...por unos 30 minutos? Y luego ya terminamos. 264 00:28:58,043 --> 00:28:59,483 Bien. 265 00:29:23,087 --> 00:29:27,888 Ah-ah. Demasiado peso para alguien en tu delicado estado de salud. 266 00:29:32,076 --> 00:29:35,785 Lo que tienes en mente tampoco es muy recomendable. 267 00:29:35,785 --> 00:29:39,493 Tonter�as. Se considera que hacer el amor es excelente terapia... 268 00:29:39,493 --> 00:29:41,806 ...para pacientes card�acos. 269 00:29:41,806 --> 00:29:45,079 Y yo te quiero muy saludable. 270 00:29:45,079 --> 00:29:47,958 Generalmente, querida, esta clase de... 271 00:29:47,958 --> 00:29:50,489 ...despliegue afectivo... 272 00:29:50,750 --> 00:29:52,844 ...abarca sentimientos muy diferentes. 273 00:29:52,844 --> 00:29:56,684 Me gust� c�mo Lasky manej� a los hermanos Bailey esta ma�ana... 274 00:29:56,684 --> 00:29:59,913 ...pero eso no significa que crea que puede manejarme a m�. 275 00:30:16,755 --> 00:30:18,152 Sabes, Tony, �para la pr�xima? 276 00:30:18,152 --> 00:30:20,900 "Warren" y "Lloyd" estuvo bien pero me gustar�a algo como "Edgar"... 277 00:30:20,900 --> 00:30:24,260 - ...o "Clyde". Tiene m�s clase. - �Te has mirado en el espejo? 278 00:30:24,260 --> 00:30:26,615 Hay un l�mite para lo que la gente puede llegar a creer. 279 00:30:26,921 --> 00:30:28,318 Oh, no. No lo hay. 280 00:30:29,713 --> 00:30:33,510 Hey, parece que se van. Ya era hora. 281 00:30:33,510 --> 00:30:36,128 Deben de estar haciendo horas extra. 282 00:30:38,047 --> 00:30:39,967 Hablando de eso, Hans tambi�n va a dedicar su tiempo a esto. 283 00:30:40,666 --> 00:30:42,497 Ser�s capaz de mantener una cara inmutable... 284 00:30:42,497 --> 00:30:45,509 - ...cuando suba con las manos vac�as? - Por supuesto. Me enfadar� tanto... 285 00:30:45,509 --> 00:30:47,778 ...que le dir�: "Dame el equipo..." 286 00:30:47,778 --> 00:30:50,264 "...quiero bajar y echar un vistazo yo mismo." 287 00:30:50,264 --> 00:30:52,315 Mmm... Tendremos que ensayar. 288 00:30:52,839 --> 00:30:55,675 Yo insisto en esconder las esmeraldas en alguna parte del coche... 289 00:30:55,675 --> 00:30:58,816 - ...en donde no puedan encontrarlas. - Ah-ah, ah-ah. 290 00:30:58,816 --> 00:31:03,354 Lasky y Diller tienen raz�n acerca de los sesenta d�as. 291 00:31:03,354 --> 00:31:05,578 Vamos a arrojarlas a la parte m�s profunda del lago... 292 00:31:05,578 --> 00:31:08,589 - ...y no se discute m�s. - Mmm... No me gusta. 293 00:31:13,346 --> 00:31:15,352 No significa que no podamos mirarlas un poquito. 294 00:31:15,352 --> 00:31:18,014 - �Y no tomaremos unas muestras? - �Hey, hey...! 295 00:31:24,853 --> 00:31:28,562 - Bueno, aqu� vamos. - No derrames nada cuando subas. 296 00:31:31,137 --> 00:31:32,968 Aqu� estar�. 297 00:31:49,287 --> 00:31:51,382 �Qu� pasa, Tony? �Qu� pasa? 298 00:32:03,206 --> 00:32:05,649 �Tony, af�rrate! 299 00:32:05,649 --> 00:32:08,267 �Tony, aqu�! �Af�rrate! 300 00:32:09,619 --> 00:32:11,670 �Tony, aqu�, Tony! 301 00:32:13,633 --> 00:32:16,687 �T�mate del palo! 302 00:32:34,533 --> 00:32:37,981 �Hay alg�n Lloyd o Warren Bailey registrado all�? 303 00:32:39,682 --> 00:32:42,343 Debieron de haber ingresado en alg�n momento del d�a de ayer. 304 00:32:42,343 --> 00:32:44,525 �Est� seguro? 305 00:32:44,918 --> 00:32:46,706 Ya veo. 306 00:32:47,274 --> 00:32:49,238 Gracias. 307 00:32:50,546 --> 00:32:51,266 Adi�s. 308 00:32:56,872 --> 00:33:00,232 Ten�an reservas, en efecto, pero nunca se registraron. 309 00:33:00,232 --> 00:33:03,024 Debe de haber alguna explicaci�n simple. 310 00:33:03,024 --> 00:33:06,035 - No lo creo. - Intenta luego del almuerzo. 311 00:33:06,865 --> 00:33:09,045 �Qu� pasa con el almuerzo? 312 00:33:10,136 --> 00:33:12,580 Mis mascotas ya han almorzado. 313 00:33:17,423 --> 00:33:19,125 - Scotch, por favor. - Oh... 314 00:33:20,173 --> 00:33:21,918 �Ah! As�, con sentimiento. 315 00:33:21,918 --> 00:33:24,274 �Eso es pasi�n! Dame pasi�n. 316 00:33:25,538 --> 00:33:26,716 Aqu� vamos. 317 00:33:27,284 --> 00:33:29,553 Bien, no, no. Lev�ntate. 318 00:33:34,003 --> 00:33:35,967 Quiero ver esos volados, �de acuerdo? 319 00:33:36,839 --> 00:33:38,934 Muestra ese vuelo, eso es. Te ves como si estuvieras... 320 00:33:38,934 --> 00:33:41,508 ...en un funeral con la ropa equivocada. 321 00:33:41,508 --> 00:33:43,647 Gabrielle... eh... 322 00:33:43,951 --> 00:33:48,227 ...un poco m�s de Jean Harlow, y un poco menos de Marjorie Main. 323 00:33:48,227 --> 00:33:50,453 Gabrielle... y las mangas... 324 00:33:50,453 --> 00:33:53,157 �Usa las mangas! Vamos. 325 00:33:53,420 --> 00:33:56,255 Deslumbra, nena, deslumbra. �Encandila! 326 00:33:57,041 --> 00:33:58,699 Puedes hacerlo, eso es. 327 00:33:58,699 --> 00:34:00,706 �Oh, bien! Bien. Ahora los ojos. 328 00:34:01,317 --> 00:34:03,935 �Eso estuvo muy bien! �Oh! 329 00:34:03,935 --> 00:34:07,512 Oh, pasi�n. �Oh, as�! �S�! 330 00:34:12,094 --> 00:34:14,058 Grandioso. �Maravilloso! 331 00:34:14,058 --> 00:34:17,112 Ahora, tratemos de movernos un poco hacia la derecha. 332 00:34:17,112 --> 00:34:18,901 Deja caer los brazos. Eso es. 333 00:34:18,901 --> 00:34:21,606 Oh, balancea los brazos. El balanceo se ve fant�stico. 334 00:34:21,606 --> 00:34:23,351 Impresionante. Maravilloso. 335 00:34:23,700 --> 00:34:25,489 Bien, ahora, men�ate. 336 00:34:25,489 --> 00:34:28,587 Ahora gira. Gira, eso es. 337 00:34:33,605 --> 00:34:38,403 Oh, Dios m�o, lo siento tanto. Yo... no quise... 338 00:34:38,403 --> 00:34:42,156 Est� bien. Puede sucederle a cualquiera. 339 00:34:47,186 --> 00:34:50,634 - Debemos dejar de vernos de este modo. - Bueno, inv�tame a cenar. 340 00:34:50,634 --> 00:34:52,728 �En el comedor, a las 8? 341 00:34:53,207 --> 00:34:56,000 Esp�rame con un martini, bien seco. 342 00:35:00,362 --> 00:35:03,592 �Se da cuenta de que ha arruinado unos trapos de mil d�lares, eh? 343 00:35:03,592 --> 00:35:06,864 �De verdad? �Y cu�nto valen tus trapos? 344 00:35:14,281 --> 00:35:17,380 Deb� seguir siendo un alfe�ique de 45 kilos. 345 00:35:25,233 --> 00:35:28,680 Hola, amigo. Tu plan no funcion�. Te deshiciste s�lo de uno de nosotros. 346 00:35:28,985 --> 00:35:31,341 Vas a decirme qu� diablos est� sucediendo aqu�. 347 00:35:31,341 --> 00:35:33,042 Muy bien... 348 00:35:36,927 --> 00:35:39,326 Ahora t� dime qu� est� sucediendo. �D�nde est� tu hermano? 349 00:35:39,326 --> 00:35:41,333 Como si no lo supieras. T� y tus dos matones. 350 00:35:41,726 --> 00:35:45,217 Si supiera, �por qu� diablos te preguntar�a? �D�nde est�? 351 00:35:46,176 --> 00:35:48,052 Est� muerto. 352 00:35:49,275 --> 00:35:52,285 - �C�mo? �Qu� pas�? - Fuimos por las gemas... 353 00:35:54,859 --> 00:35:56,779 �l buceaba. 354 00:35:56,779 --> 00:36:00,444 Ten�a todo el equipo. La m�scara, la linterna... 355 00:36:01,142 --> 00:36:04,415 Pienso que fue la linterna lo que lo atrajo. 356 00:36:04,415 --> 00:36:06,466 - �Atrajo qu�? - No lo s�. 357 00:36:06,466 --> 00:36:08,735 Supongo que fue una serpiente gigantesca. 358 00:36:08,735 --> 00:36:11,657 Se sumergi�. Luego subi� gritando. 359 00:36:12,661 --> 00:36:15,278 Luego, volvi� a sumergirse definitivamente. 360 00:36:23,280 --> 00:36:26,552 - �Qui�n es? - �Est�s ocupado para cenar? 361 00:36:26,857 --> 00:36:28,821 Estoy ocupado ahora, Hans. 362 00:36:28,821 --> 00:36:31,570 Est� bien, nos vemos luego. 363 00:36:32,006 --> 00:36:34,100 Este lugar me vuelve loco. Quiero irme de aqu�. 364 00:36:34,362 --> 00:36:37,067 Trata de descansar. M�s tarde hablaremos de ello. 365 00:36:37,067 --> 00:36:39,467 Porque, realmente estoy ocupado. 366 00:36:39,467 --> 00:36:42,827 �Regresar�s tarde? No quiero quedarme aqu� solo. 367 00:36:43,219 --> 00:36:45,357 No estar�s solo. 368 00:36:46,819 --> 00:36:49,568 Lleva esto a aquel grupo, all�. 369 00:36:55,807 --> 00:36:57,160 Entonces le dije... 370 00:36:57,160 --> 00:37:00,781 ...Yo monto, querida, pero yo elijo la yegua. 371 00:37:10,336 --> 00:37:13,086 Ah, siempre es bueno conocer gente de baja cala�a... 372 00:37:13,086 --> 00:37:16,402 ...en las altas esferas. �Siempre se encuentran! 373 00:37:16,925 --> 00:37:19,629 - �De d�nde lo sacaste? - Oh, �Ollie? 374 00:37:19,629 --> 00:37:23,077 - Es uno de los mejores. - �Uno de los mejores qu�? 375 00:37:23,557 --> 00:37:26,568 Me refer�a a su talento como fot�grafo. 376 00:37:27,309 --> 00:37:29,666 Pero conozco algunas chicas en Nueva York que juran... 377 00:37:29,666 --> 00:37:32,196 ...que es uno de los mejores en todo. 378 00:37:34,246 --> 00:37:37,998 - Bueno, quiz�s fall� mi percepci�n. - No. No, es eso. 379 00:37:38,391 --> 00:37:40,573 S�lo percibiste la mitad. 380 00:37:42,014 --> 00:37:44,980 Tal vez el ser algo anticuado te produce alguna clase de bloqueo. 381 00:37:45,460 --> 00:37:48,602 Hist�ricamente, la bisexualidad es m�s antigua que cualquier bloqueo m�o. 382 00:37:48,602 --> 00:37:50,783 Disculpe, tel�fono para usted en la conserjer�a, se�or. 383 00:37:50,783 --> 00:37:53,619 Gracias. �Me disculpas un minuto? 384 00:37:53,619 --> 00:37:56,019 Justo cuando la conversaci�n se pon�a interesante. 385 00:37:57,153 --> 00:37:59,902 Cr�eme, se pondr� fascinante. 386 00:38:18,402 --> 00:38:19,886 Hola. 387 00:38:20,409 --> 00:38:22,241 Soy el tel�fono. 388 00:38:23,158 --> 00:38:27,085 - Vaya, pasaron pronto los 60 d�as. - �Has visto a Warren y Lloyd? 389 00:38:27,085 --> 00:38:30,357 - Est�n en R�o. - He estado llamando a R�o todo el d�a. 390 00:38:30,357 --> 00:38:33,019 - Nunca llegaron all�. - Se habr�n detenido en alg�n lugar. 391 00:38:33,019 --> 00:38:36,029 Bob, ni siquiera llegaron al puesto de patrulla al final del lago. 392 00:38:36,029 --> 00:38:37,687 Ir�n por las esmeraldas. 393 00:38:37,687 --> 00:38:40,697 - Eso es imposible. - No es imposible. �Es verdad! 394 00:38:40,697 --> 00:38:42,923 Mira, conozco a esos muchachos. Si no est�n en R�o... 395 00:38:42,923 --> 00:38:44,887 ...andar�n tras de alguna pollera en alg�n otro lugar. 396 00:38:44,887 --> 00:38:46,589 Ya se pondr�n en contacto. No te preocupes. 397 00:38:46,589 --> 00:38:49,948 - Te ver� en sesenta d�as. - Bob, �esc�chame! 398 00:38:50,734 --> 00:38:53,264 Hay una diferencia entre bisexuales... 399 00:38:53,264 --> 00:38:54,879 ...y gente de dos caras. 400 00:38:54,879 --> 00:38:56,405 �De verdad? 401 00:38:56,405 --> 00:38:58,762 �Cu�l de ellas eres t�? 402 00:39:03,779 --> 00:39:05,525 Lo siento, tus tres minutos terminaron. 403 00:39:19,487 --> 00:39:21,494 �Qu� diablos es eso? 404 00:39:21,494 --> 00:39:23,021 Macumba. 405 00:39:32,664 --> 00:39:34,888 La gente la usa como protecci�n. 406 00:39:34,888 --> 00:39:36,809 Tambi�n se usa para hechizar... 407 00:39:36,809 --> 00:39:39,121 ...y hacer que alguien se enamore. 408 00:39:42,786 --> 00:39:46,451 - Me vendr�a bien un poco de eso. - Dicen que nunca falla. 409 00:39:47,062 --> 00:39:50,029 Cuidado. Tambi�n se usa para matar. 410 00:41:00,931 --> 00:41:03,461 Puede que est�s acertada. 411 00:41:23,706 --> 00:41:26,412 Te sentir�s mucho mejor cuando tengamos las gemas. 412 00:41:27,022 --> 00:41:29,247 - �En d�nde est�n? - Ella las arroj� desde aqu�... 413 00:41:29,247 --> 00:41:31,735 ...como a 4 metros hacia all�. 414 00:41:31,953 --> 00:41:35,531 - �De d�nde vino la cosa esa? - Sali� como del medio... 415 00:41:35,531 --> 00:41:38,673 ...como de aquel lado. Se mov�a muy r�pido. 416 00:41:38,673 --> 00:41:42,818 - Nunca hab�a visto algo semejante. - Esto se mover� m�s r�pido. 417 00:42:12,312 --> 00:42:13,709 �Warren, auxilio! 418 00:42:15,585 --> 00:42:17,329 �Socorro! 419 00:42:17,329 --> 00:42:20,024 �Socorro! Warren! 420 00:42:40,967 --> 00:42:44,108 �S�calos! �S�calos! 421 00:42:44,327 --> 00:42:46,727 �S�calos! �S�calos! 422 00:42:47,207 --> 00:42:49,607 - �S�calos! - �Es demasiado tarde! 423 00:42:50,261 --> 00:42:52,006 Es demasiado tarde. 424 00:43:30,010 --> 00:43:31,318 �Paul! 425 00:43:32,889 --> 00:43:34,199 �Paul! 426 00:43:36,860 --> 00:43:38,169 �Paul? 427 00:43:47,680 --> 00:43:49,208 �Oh, no! 428 00:43:55,796 --> 00:43:57,498 T� lo hiciste. 429 00:44:01,250 --> 00:44:03,126 Pusiste pira�as en la represa. 430 00:44:03,432 --> 00:44:05,351 S�, lo hice. 431 00:44:09,321 --> 00:44:11,722 Cincuenta pares, para ser precisos. 432 00:44:11,722 --> 00:44:15,169 El d�a que decid� concretar el robo. 433 00:44:17,611 --> 00:44:20,318 Debe de haber decenas de miles ahora. 434 00:44:20,318 --> 00:44:22,847 Es... muy interesante. 435 00:44:22,847 --> 00:44:26,382 �Sabes que acabas de asesinar a Hans y a Warren? 436 00:44:27,080 --> 00:44:28,608 Por el contrario... 437 00:44:28,608 --> 00:44:31,094 ...ellos nos traicionaron, y fueron castigados. 438 00:44:31,094 --> 00:44:32,578 �Castigados? 439 00:44:34,454 --> 00:44:36,548 �Qu� pasa contigo? 440 00:44:36,548 --> 00:44:39,777 - Ni siquiera sab�an. - Ellos sab�an... 441 00:44:40,038 --> 00:44:42,307 Ellos sab�an las consecuencias. 442 00:44:42,307 --> 00:44:46,321 Un secreto como ese constituye una traici�n seg�n mis libros. 443 00:44:46,584 --> 00:44:49,071 Debiste habernos dicho. 444 00:44:50,685 --> 00:44:54,001 Los tuyos son libros femeninos, no de ladrones. 445 00:44:54,306 --> 00:44:57,622 No me lo mencionaste cuando me enviaste a las minas. 446 00:44:57,622 --> 00:45:00,851 �Si hubiera dicho algo acerca de las pira�as... 447 00:45:00,851 --> 00:45:03,251 ...ellos habr�an tratado de neutralizarlas, tal como haremos... 448 00:45:03,251 --> 00:45:06,305 - ...nosotros en sesenta d�as! - �Y qu� hay de m�? 449 00:45:07,265 --> 00:45:09,751 Pudiste habermelo dicho a m�, me parece. 450 00:45:10,974 --> 00:45:13,330 Se supone que me amas. 451 00:45:15,947 --> 00:45:17,998 Claro que te amo. 452 00:45:18,697 --> 00:45:20,965 De verdad que s�. 453 00:45:22,536 --> 00:45:26,637 Dios m�o, �crees que no me horroriza lo sucedido? 454 00:45:27,161 --> 00:45:30,608 �D�nde crees que estar�an esas gemas ahora si no hubiera tomado recaudos... 455 00:45:30,608 --> 00:45:33,575 ...para protegerlas? �D�nde? 456 00:45:38,854 --> 00:45:41,298 - Hablar� con Lasky. - No es necesario. 457 00:45:41,298 --> 00:45:44,657 �l ha sido leal. Mientras lo siga siendo, no corre ning�n riesgo. 458 00:45:44,657 --> 00:45:47,275 No... Lasky estaba conmigo. 459 00:45:47,755 --> 00:45:49,762 Vimos morir a Hans y a Warren. 460 00:45:49,762 --> 00:45:52,075 Terminar� pensando en este lugar... 461 00:45:52,075 --> 00:45:53,646 ...y en tu peque�o pasatiempo. 462 00:45:53,646 --> 00:45:57,441 �Quiero que le expliques todo a �l, tal cual me lo explicaste a m�! 463 00:45:57,834 --> 00:46:00,190 Debemos permanecer unidos. 464 00:46:00,190 --> 00:46:03,026 �Si peleamos entre nosotros, todos perderemos! 465 00:46:18,471 --> 00:46:19,955 �Bob! 466 00:46:21,396 --> 00:46:22,879 �Bob! 467 00:46:27,678 --> 00:46:29,118 Bueno... 468 00:46:29,118 --> 00:46:31,605 Si no es otra que "n�mero equivocado". 469 00:46:32,347 --> 00:46:35,314 Tan cordial como siempre, seg�n veo. �D�nde est� Bob? 470 00:46:35,794 --> 00:46:39,415 �Sabes? Ya tus interrupciones me est�n cansando. 471 00:46:39,677 --> 00:46:43,604 Realmente, no creo que sean mis interrupciones las que te cansan. 472 00:46:43,866 --> 00:46:46,353 S�lo dile que estoy aqu�, �quieres? 473 00:46:48,245 --> 00:46:49,990 Lo que sea, tendr� que esperar. 474 00:46:50,427 --> 00:46:52,870 �Por qu� no dejamos que �l decida eso? 475 00:46:52,870 --> 00:46:54,833 Justamente. Ha salido. 476 00:46:54,833 --> 00:46:56,971 - A pescar. - �Oh? 477 00:46:56,971 --> 00:46:59,240 A pescar con harp�n. 478 00:46:59,546 --> 00:47:03,167 Dijo que la pesca en grupo enmara�aba las l�neas. 479 00:47:03,167 --> 00:47:04,607 Ya veo. 480 00:47:04,607 --> 00:47:06,964 �Quieres dejarle un mensaje antes de irte? 481 00:47:06,964 --> 00:47:09,537 T� acabas de darme el mensaje, querida. 482 00:47:11,238 --> 00:47:13,639 S�, dile que dije, eh... 483 00:47:13,988 --> 00:47:16,214 ...que lo echaremos de menos. 484 00:47:49,722 --> 00:47:51,598 Y bien, �d�nde est�? 485 00:47:51,598 --> 00:47:55,089 Seg�n dijo su nueva novia, fue de pesca submarina. 486 00:47:56,834 --> 00:47:58,710 Tambi�n Lasky... 487 00:47:59,758 --> 00:48:04,775 Entonces, la sociedad est� oficialmente disuelta. 488 00:48:08,441 --> 00:48:11,189 Es una pena pero parece que as� es, s�. 489 00:48:11,668 --> 00:48:14,156 Me pregunto c�mo se las estar� arreglando con las pira�as. 490 00:48:14,985 --> 00:48:19,871 Mentira. Estaba escondido en la ducha y ella sali� a dar la cara. 491 00:48:20,701 --> 00:48:23,756 Es su manera de decir que est� disgustado por lo que hicimos. 492 00:48:25,632 --> 00:48:28,421 No. Esperar� a nuestra pr�xima movida. 493 00:48:28,421 --> 00:48:30,790 No tendr� mucho que esperar. 494 00:48:54,908 --> 00:48:59,271 Ben, la caja de pelucas. Esther Williams volvi� a las andadas. 495 00:49:02,020 --> 00:49:04,726 - �Por favor! Las dej� en Nueva York. - Seguro. 496 00:49:04,944 --> 00:49:08,172 �Est�s segura de que no quieres que vaya a darte una mano? 497 00:49:08,172 --> 00:49:11,053 Creo que ser� mejor que mantengas las manos quietas. 498 00:49:15,558 --> 00:49:17,564 No tiene nada de gracia. 499 00:49:18,786 --> 00:49:22,757 Cuando usted lo disponga, se�orita. Tenemos un arduo d�a por delante. 500 00:49:23,804 --> 00:49:26,247 Me parece que eso es poco decir. 501 00:50:19,783 --> 00:50:24,365 El cabello est� mal, el vestido no... Oh, Ann! 502 00:50:25,717 --> 00:50:29,121 Tres palmeras y un lago no son sin�nimo de "Brasil". 503 00:50:29,121 --> 00:50:33,309 Necesitamos algo m�s extremo. Un poco de... �"claroscuro"? 504 00:50:33,309 --> 00:50:34,705 Aqu� no lo tenemos. 505 00:50:35,098 --> 00:50:38,894 Max, ll�venos bajo esas nubes. Las necesitamos como fondo. 506 00:50:38,894 --> 00:50:41,163 - �Genial, genial! - Bien. 507 00:50:41,381 --> 00:50:45,308 Mejor que atrapemos esas nubes antes de que ellas nos atrapen. 508 00:50:45,308 --> 00:50:47,795 �Llover�? Oh no, no diga eso. 509 00:50:48,100 --> 00:50:50,194 No antes de que terminemos las tomas. 510 00:50:50,194 --> 00:50:52,595 No estar�a tan seguro. 511 00:50:52,988 --> 00:50:55,780 - �Quiere apostar? - No con usted, se�orita. 512 00:50:56,390 --> 00:50:59,532 - �Oh, mucho mejor. Gracias! - Por nada. 513 00:50:59,750 --> 00:51:02,804 No era para ti. Era para Ann. Eso es. �Oh, hermoso! 514 00:51:19,820 --> 00:51:21,827 Bueno, no pod�a ser mejor. 515 00:51:22,133 --> 00:51:24,052 Necesito tiempo para testear el gas... 516 00:51:24,052 --> 00:51:26,889 ...en tanto t� te familiarizas con el traje de buceo. 517 00:51:26,889 --> 00:51:31,121 Aqu� necesitas tener amigos para lograr que se hagan las cosas. 518 00:51:31,121 --> 00:51:33,608 Vengan por aqu�. 519 00:51:34,089 --> 00:51:36,095 - �Ta-ra! - Grandioso. 520 00:51:36,313 --> 00:51:39,454 �Realismo? Nunca hubo cabezas reducidas en Brasil. 521 00:51:39,454 --> 00:51:43,033 Pero s� las hay en la calle 14. Conozco ese comercio. 522 00:51:43,033 --> 00:51:45,825 Ahora s� que eres leg�timamente cursi. 523 00:51:45,825 --> 00:51:47,919 �Qu� grosera! Esta es mi familia... 524 00:51:47,919 --> 00:51:50,014 ...M�, P�, Darleen, Kathy, Vicky. Est�n todos aqu�. 525 00:51:50,232 --> 00:51:52,850 Deber�as probar la dieta de ellos. 526 00:51:54,639 --> 00:51:57,650 Muy bien, r�anse. Esto es arte. 527 00:52:09,850 --> 00:52:12,294 Lo esparc� por todo el lugar hasta el otro lado. 528 00:52:12,294 --> 00:52:14,867 La carne deber�a distraerlas el tiempo suficiente. 529 00:52:18,402 --> 00:52:20,147 �Est�s lista? 530 00:52:22,678 --> 00:52:25,994 Desear�a poder hacerlo yo mismo, lo sabes, �no? 531 00:52:27,390 --> 00:52:29,135 Lo s�. 532 00:52:29,397 --> 00:52:31,971 Soy un hombre muy afortunado. 533 00:52:32,976 --> 00:52:36,509 �Y t� ser�s la buceadora mejor paga de la historia! 534 00:55:33,751 --> 00:55:34,797 �Vamos! 535 00:55:41,866 --> 00:55:43,960 Kate. Basta. 536 00:55:45,400 --> 00:55:47,669 �Kate! Ya est� bien. 537 00:55:48,890 --> 00:55:50,854 �Todo est� bien! �Ya pas�! 538 00:55:50,854 --> 00:55:52,686 �Kate! Ya est� todo bien. 539 00:55:52,686 --> 00:55:55,566 Lo logramos. �Lo logramos! 540 00:55:58,141 --> 00:56:00,191 Ya est�, todo est� bien... 541 00:56:12,539 --> 00:56:15,069 Ven hacia la luz. Por este lado. 542 00:56:17,207 --> 00:56:18,997 El�vate. 543 00:56:18,997 --> 00:56:21,745 El�vate m�s alto. �M�s alto! 544 00:56:23,709 --> 00:56:25,061 �Qu� te parece? 545 00:56:25,061 --> 00:56:26,588 No, demasiado color. 546 00:56:26,588 --> 00:56:29,511 �Demasiado color? 547 00:56:29,511 --> 00:56:32,827 - �Ben, apaga la luz roja! - No s�. 548 00:56:32,827 --> 00:56:34,616 Algo no est� bien. 549 00:56:34,966 --> 00:56:37,191 Necesitamos algo realmente especial. 550 00:56:37,191 --> 00:56:40,158 �Algo como eso! Ollie, eso fue fant�stico. 551 00:56:40,158 --> 00:56:41,990 �Puedes simular un rel�mpago? 552 00:56:42,252 --> 00:56:44,652 Espero que no tengamos un hurac�n. 553 00:56:45,263 --> 00:56:48,360 �Simular un rel�mpago? Lo mejorar�, incluso. 554 00:56:48,360 --> 00:56:52,462 Los dioses mismos golpear�n a mi puerta para pedirme la patente. 555 00:56:52,680 --> 00:56:55,079 Un futuro brillante, �no? 556 00:57:15,085 --> 00:57:16,700 �Idiotas! 557 00:57:16,700 --> 00:57:19,361 No pod�an esperar sesenta d�as. 558 00:57:20,714 --> 00:57:22,896 Yo esper� a�os... 559 00:57:24,118 --> 00:57:26,081 A�os. 560 00:57:33,978 --> 00:57:36,247 Bien, v�monos. 561 00:57:52,260 --> 00:57:55,051 �Vamos, nena, hag�moslo! 562 00:57:55,489 --> 00:57:58,019 Eso es. Luz. 563 00:57:58,019 --> 00:58:01,728 �Oh, qu� nena salvaje! �Me encanta! 564 00:58:01,728 --> 00:58:04,172 Bueno, bueno. Aqu� viene... 565 00:58:04,172 --> 00:58:07,399 �Quieres tu sorpresa? Aqu� viene... 566 00:58:07,749 --> 00:58:09,233 �Ahora! 567 00:58:13,378 --> 00:58:14,992 �Perfecto! 568 00:58:15,342 --> 00:58:17,871 Realmente vali� la pena. 569 00:58:18,133 --> 00:58:20,577 �No le parece, Max? 570 00:58:20,970 --> 00:58:24,678 Mu�rete de envidia. Dame seis d�as m�s. 571 00:58:24,940 --> 00:58:27,514 Hoy un hilito de agua, ma�ana el Mar Rojo. 572 00:58:27,514 --> 00:58:30,873 No s�lo un rel�mpago, tambi�n humo. �Puedes mejorar eso? 573 00:58:30,873 --> 00:58:33,623 �Oh, no! �Lo siento! Lo siento. 574 00:58:33,623 --> 00:58:36,022 �No puedes aceptar una broma? 575 00:58:40,997 --> 00:58:43,265 �Mira! Me pregunto si fue Lasky. 576 00:58:43,265 --> 00:58:45,708 Parece que el regreso a casa ser� algo mojado. 577 00:58:45,708 --> 00:58:48,938 Te comprar� un impermeable de mink si llegamos bien. 578 00:58:49,243 --> 00:58:51,294 Acepto. 579 00:59:24,890 --> 00:59:28,380 �Es Max! Ven, ya tenemos quien nos lleve. 580 00:59:28,380 --> 00:59:31,348 �Significa que ya no tendr� mi impermeable? 581 00:59:33,529 --> 00:59:35,667 �Max! �Espera! 582 00:59:38,546 --> 00:59:40,205 �Qui�n es? 583 00:59:41,906 --> 00:59:44,175 Ah, �Se�or Diller! 584 00:59:48,059 --> 00:59:50,676 D�me la mano, se�orita. Despacio. 585 00:59:56,174 --> 00:59:59,184 �Qu� pas� con la suerte de principiante? 586 01:00:03,155 --> 01:00:04,507 Hola. 587 01:00:04,507 --> 01:00:07,387 - �Hay lugar para dos m�s? - Seguro, pasen. 588 01:00:07,387 --> 01:00:10,268 Ahora sabemos por qu� la llaman selva h�meda. 589 01:00:10,268 --> 01:00:13,452 - Ciertamente. - Por suerte, estamos bien equipados. 590 01:00:13,452 --> 01:00:15,154 Gracias. 591 01:00:16,376 --> 01:00:18,557 �C�mo es que llegaron a este lado del lago... 592 01:00:18,557 --> 01:00:22,441 - ...sin embarcaci�n? - La ten�amos. Pero, eh... 593 01:00:22,963 --> 01:00:25,582 ...se da�� con la tormenta. 594 01:00:25,582 --> 01:00:28,331 Ya veo. Bueno, si�ntanse c�modos. 595 01:00:28,941 --> 01:00:30,992 �D�nde estaban ustedes dos? 596 01:00:31,341 --> 01:00:33,042 En la ducha. 597 01:00:35,398 --> 01:00:38,147 Le mostraba a Gabrielle unas jugadas b�sicas. 598 01:00:39,368 --> 01:00:42,379 Antes bien, parecer�a que tratas de ocultarlas. 599 01:00:42,379 --> 01:00:45,564 Todas esas fichas juntas a esta altura del juego, querida... 600 01:00:45,564 --> 01:00:48,706 ...puede ser desastroso. A menos que, claro... 601 01:00:48,706 --> 01:00:51,105 ...uno sepa c�mo hacer para que resulte ventajoso. 602 01:00:51,105 --> 01:00:53,942 Quiz�s debieras darme unas lecciones. - Vamos. 603 01:00:55,250 --> 01:00:57,519 Jueguen ustedes dos. �Adelante! 604 01:01:00,704 --> 01:01:05,112 No, d�jalas como est�n. Retomar� donde ella dej�. 605 01:01:09,561 --> 01:01:11,568 Bueno, ya que yo caus� el embrollo... 606 01:01:11,568 --> 01:01:14,056 ...veamos si puedo salirme de �l. 607 01:01:17,721 --> 01:01:21,036 �Qu� caballero! Podr�a resultarte muy caro. 608 01:01:21,647 --> 01:01:23,916 �Qu� sabes t� de eso? 609 01:01:26,753 --> 01:01:28,846 Al menos, tenemos cantidad de ropa seca. 610 01:01:28,846 --> 01:01:31,334 - Pru�bate esto. - Precioso. �Gracias! 611 01:01:31,552 --> 01:01:34,737 - Puedes cambiarte en la cocina. - Si hay cocina, seguro hay caf�. 612 01:01:34,737 --> 01:01:36,503 - Preparar� un poco. - Fant�stica idea. 613 01:01:36,503 --> 01:01:39,426 - �Por qu� no tomas los pedidos? - Eso har�. 614 01:01:39,426 --> 01:01:43,003 - �Qui�n quiere caf�? - Ollie quiere caf�. 615 01:01:43,003 --> 01:01:46,756 �Y c�mo quiere Ollie su caf�? �V�a intravenosa? 616 01:01:46,756 --> 01:01:48,196 Muy graciosa, querida. 617 01:01:48,458 --> 01:01:50,814 Negro, con plasma. 618 01:01:56,223 --> 01:01:58,405 �Qu� diablos fue eso? 619 01:02:18,171 --> 01:02:20,396 �Mi avi�n! 620 01:02:20,919 --> 01:02:23,057 Esto es un tornado. 621 01:02:50,328 --> 01:02:51,048 �Gan�! 622 01:02:54,996 --> 01:02:56,872 Gracias por la lecci�n. 623 01:02:57,832 --> 01:03:00,711 Parece que te subestim�. 624 01:03:02,021 --> 01:03:03,765 Saldr� a tomar un poco de aire. 625 01:03:03,765 --> 01:03:07,910 Recuerda antes chequear hacia d�nde sopla el viento. 626 01:03:22,571 --> 01:03:24,709 �Est� complicado, eh? 627 01:03:25,931 --> 01:03:29,029 - �El bote est� bien? - Seguro. �Adora todo esto! 628 01:03:34,657 --> 01:03:38,235 Ahora ya estamos bien. Estamos a resguardo. 629 01:03:38,235 --> 01:03:40,809 No estaba seguro de poder... 630 01:03:41,028 --> 01:03:43,078 ...hacerlo entrar a la caleta. 631 01:03:56,473 --> 01:03:58,001 �Mira! 632 01:03:58,960 --> 01:04:01,142 Dios Santo... 633 01:04:34,870 --> 01:04:37,181 �No lo puedo controlar! 634 01:05:53,538 --> 01:05:56,810 Nos alejamos de la orilla, pero no demasiado lejos. 635 01:05:56,810 --> 01:05:59,952 �Esas son buenas o malas noticias? Por favor, diga buenas. 636 01:05:59,952 --> 01:06:03,878 Para ustedes es bueno. Ir� a ver qu� tan malo es para m�. 637 01:06:05,758 --> 01:06:07,634 �Oh, Mae West! (Oeste) 638 01:06:08,725 --> 01:06:09,903 Ollie... 639 01:06:09,903 --> 01:06:11,213 Mae Este... 640 01:06:11,213 --> 01:06:13,700 �Mae Norte... Mae Sur! 641 01:06:23,342 --> 01:06:25,524 Tormenta err�tica hacia el frente Sud-Oeste... 642 01:06:26,004 --> 01:06:31,413 - Bien. �Qu� ves en la 7? - �Dios... m�o! �Miren! 643 01:06:32,243 --> 01:06:34,555 - �Inundaci�n! - La represa debi� de estallar. 644 01:06:34,555 --> 01:06:36,868 �Vamos, salgamos de aqu�! 645 01:06:47,383 --> 01:06:48,779 �Vamos, corran! 646 01:06:49,782 --> 01:06:51,266 �Inundaci�n, corran! 647 01:07:01,476 --> 01:07:03,920 �Virgen Mar�a, salva nuestras vidas! 648 01:07:06,319 --> 01:07:09,373 - �Socorro! �Socorro! - �Socorro! 649 01:07:20,413 --> 01:07:22,812 �Cuidado! �Vamos, corran! 650 01:08:15,257 --> 01:08:17,919 - �Hay da�os? - Por suerte, s�lo eso. 651 01:08:17,919 --> 01:08:20,537 Es muy dif�cil de emparchar desde dentro. 652 01:08:20,537 --> 01:08:24,070 Pero creo que nos apa�aremos. Con suerte, si entra mucha agua... 653 01:08:24,070 --> 01:08:27,868 - ...nos alejaremos de las rocas. - Y luego nos hundimos. 654 01:08:28,478 --> 01:08:30,397 O nadamos. 655 01:09:07,589 --> 01:09:09,161 Aaahh! 656 01:09:09,161 --> 01:09:11,735 - Seguimos en tierra. - All� estar�. 657 01:09:11,735 --> 01:09:13,175 Aaaahhhh! 658 01:09:13,524 --> 01:09:14,876 �Dios! �Dios! 659 01:09:16,578 --> 01:09:17,931 �Ay�denme! 660 01:09:21,116 --> 01:09:23,428 �No, no! �No haga eso! 661 01:09:29,100 --> 01:09:32,068 �Oh, Dios m�o! �Lasky, Paul! 662 01:09:32,068 --> 01:09:33,638 �Vengan aqu�! 663 01:09:37,652 --> 01:09:39,484 �Auxilio! Aaahh! 664 01:09:53,708 --> 01:09:55,585 Ll�venlo adentro. 665 01:10:20,585 --> 01:10:22,636 Ya est� bien. Ya est� bien. 666 01:10:32,105 --> 01:10:34,024 - �No lo toques! - �Por qu�? 667 01:10:34,024 --> 01:10:36,293 - Es una pira�a. - �Pira�a? 668 01:10:37,951 --> 01:10:40,264 - �Pira�as! - Ya est� bien. 669 01:10:40,264 --> 01:10:45,413 - Recu�stese. Qu�dese quieto. - �Que me quede quieto? 670 01:10:45,413 --> 01:10:48,030 �El bote se va a hundir! 671 01:10:51,957 --> 01:10:55,142 Estaremos todos en la orilla antes de que eso suceda. 672 01:11:01,208 --> 01:11:03,258 - �Nada todav�a? - No, se�or. 673 01:11:04,294 --> 01:11:07,742 Lleva esos y qu�malos. Estar� contigo en un minuto. 674 01:11:08,963 --> 01:11:10,271 �Reban� todo como un cuchillo! 675 01:11:10,271 --> 01:11:12,759 - Fue horrible. - �Ad�nde fue Bobby? 676 01:11:12,978 --> 01:11:14,722 Le dar� a esos p�jaros. 677 01:11:17,078 --> 01:11:19,478 �Bang, bang! �Les di! 678 01:11:19,478 --> 01:11:23,099 Una vez vi uno en las Bermudas. Me dio un susto de muerte. 679 01:11:23,099 --> 01:11:25,107 Adem�s de destrozar mi yate. 680 01:11:37,760 --> 01:11:39,025 �Ahh! 681 01:11:39,374 --> 01:11:41,556 - �Vamos! �R�pido! - �Mami! �Ayyy! 682 01:11:41,556 --> 01:11:43,650 �No! �No! �Auxilio! 683 01:11:43,999 --> 01:11:45,701 - �Mam�! - ��Qu� sucedi�?! 684 01:11:45,701 --> 01:11:47,184 S�quenlo. �Deprisa! 685 01:11:47,184 --> 01:11:48,843 Oh, Dios, �Bobby! 686 01:11:49,235 --> 01:11:50,719 - �Qu� sucedi�? - B�jenlo. 687 01:11:53,904 --> 01:11:55,911 - �Qu� sucedi�? - Fue mordido. 688 01:11:55,911 --> 01:11:58,049 �El lago est� lleno de pira�as! 689 01:11:58,049 --> 01:12:00,492 - �Mam�! - Ya est�s a salvo. 690 01:12:01,583 --> 01:12:03,939 �Maldici�n! 691 01:12:13,233 --> 01:12:17,247 - �Vamos! Empujen. - Hag�moslo girar. 692 01:12:19,079 --> 01:12:21,217 �Tom! Tom... 693 01:12:21,653 --> 01:12:25,318 - Tom... el lago est� lleno de pira�as. - �Pira�as? 694 01:12:25,318 --> 01:12:28,940 Debieron venir de la represa. �Y no logro hacer contacto con Max! 695 01:12:28,940 --> 01:12:32,562 - �Debemos avisarle! - Oh, cielos. 696 01:12:32,562 --> 01:12:35,572 Bueno, �vamos! S�lo espero que este trasto funcione. 697 01:12:35,572 --> 01:12:38,888 Vamos, empujen. Hacia all�. �Vamos! �Fuerza! 698 01:12:40,764 --> 01:12:42,858 �Hag�moslo girar! 699 01:12:49,621 --> 01:12:51,977 Aqu� hay dos latas m�s. 700 01:12:53,635 --> 01:12:56,166 Deber�an bastar para que flote. 701 01:12:57,911 --> 01:13:01,751 Ensamblen todo sobre la cubierta. Mu�vanse lentamente. 702 01:13:01,751 --> 01:13:04,631 Este lado hacia arriba. 703 01:13:07,205 --> 01:13:08,689 Esto tambi�n. 704 01:13:09,168 --> 01:13:12,135 - Gracias, Capit�n. - No me agradezca. 705 01:13:12,747 --> 01:13:15,103 No me agradezca. 706 01:13:16,107 --> 01:13:18,942 Aten todo lo que flote. 707 01:13:18,942 --> 01:13:22,215 Y salgan del bote tan pronto como puedan. 708 01:13:28,934 --> 01:13:31,377 No veo nada, Tom. 709 01:13:34,911 --> 01:13:39,143 La tormenta debe de haberlos desviado y han buscado refugio. 710 01:13:49,528 --> 01:13:51,622 No parece gran cosa pero resistir�. 711 01:13:51,622 --> 01:13:53,367 Muy bien, damas primero. 712 01:13:54,458 --> 01:13:56,117 Y sin equipaje de mano. 713 01:13:56,989 --> 01:14:00,479 No. Me quedar� con Paul. 714 01:14:08,246 --> 01:14:10,297 �Gabrielle! 715 01:14:10,733 --> 01:14:12,609 No, si ella se queda, yo me quedo. 716 01:14:12,609 --> 01:14:16,537 Si quieren quedarse a alimentar peces, perfecto. Yo me llevo a Ollie. 717 01:14:17,147 --> 01:14:18,500 - Vamos, Ollie. - Muy bien... 718 01:14:18,717 --> 01:14:21,467 Ben ir� con ustedes y traer� la balsa de regreso. Ben! 719 01:14:26,222 --> 01:14:28,622 �No me empujen! 720 01:14:29,582 --> 01:14:31,633 Gracias. 721 01:14:34,162 --> 01:14:36,563 Despacio, Ollie. 722 01:14:37,392 --> 01:14:38,832 �Despacio! 723 01:14:39,094 --> 01:14:41,712 Incl�nate hacia adelante y recu�state. 724 01:14:47,820 --> 01:14:50,743 �No, espera! �El remo! �Necesitan un remo! 725 01:14:51,136 --> 01:14:53,099 Por Cristo, no pueden impulsarse con las manos! 726 01:14:53,099 --> 01:14:55,193 �Arr�jenles algo! 727 01:14:56,459 --> 01:14:59,862 �Ah� va, Ann! 728 01:15:06,844 --> 01:15:09,461 Esto-- Esto no-- �no funcionar�! 729 01:15:10,159 --> 01:15:13,301 �Esto no-- �no funcionar�! Mira. 730 01:15:16,573 --> 01:15:19,061 - �Hay agujeros en esta cosa! - �Aguanta, Ollie! 731 01:15:19,061 --> 01:15:20,718 - �Hay agujeros! - �Aguanta! 732 01:15:20,718 --> 01:15:22,594 No, �es imposible! Es... 733 01:15:33,594 --> 01:15:34,434 �Aaahh! 734 01:15:41,884 --> 01:15:43,847 - �Toma mi mano, Ollie! �Vamos! - �No puedo! 735 01:15:48,384 --> 01:15:51,090 - �Ollie, toma mi mano! �Por favor! - �Dame la mano! 736 01:15:54,405 --> 01:15:56,674 - �Me comen! - �Vamos! 737 01:15:56,674 --> 01:15:58,550 �Toma mi mano! 738 01:16:25,918 --> 01:16:27,969 �Nada, Ann! �Nada! 739 01:16:33,030 --> 01:16:34,994 �Nada, Ann! �Nada! 740 01:16:38,485 --> 01:16:41,495 �Nada! �No camines! 741 01:16:49,916 --> 01:16:52,272 Recu�state, Ann. �Recu�state, descansa! 742 01:16:52,272 --> 01:16:56,199 �Traer� a alguien, no se preocupen! �Traer� ayuda! 743 01:17:34,251 --> 01:17:35,995 Un avi�n... 744 01:17:41,798 --> 01:17:44,983 �Es un avi�n! 745 01:17:53,666 --> 01:17:55,368 Nada. 746 01:17:56,415 --> 01:17:58,291 Daremos otra vuelta. 747 01:18:24,340 --> 01:18:25,692 Oh, �Es Tom! 748 01:18:36,207 --> 01:18:37,953 �Oh, cielos! �Mira all�! 749 01:18:37,953 --> 01:18:39,829 - �Ves eso? - �Qu�? 750 01:18:40,134 --> 01:18:42,011 - �Hay alguien all�! - �D�nde? 751 01:18:42,011 --> 01:18:44,279 �A tu izquierda! Est� se�alando algo. 752 01:18:46,330 --> 01:18:48,207 Echemos una mirada. 753 01:18:48,467 --> 01:18:50,824 �Tom! �Hacia all�! 754 01:18:51,217 --> 01:18:52,875 �Es Ann! 755 01:18:53,355 --> 01:18:56,452 S�. Y all� veo el bote. 756 01:18:57,150 --> 01:18:59,594 �Tom! �Hacia all�! 757 01:19:03,259 --> 01:19:06,793 �Max! �El avi�n nos ha visto! 758 01:19:10,153 --> 01:19:11,724 ��Aqu�!! 759 01:19:12,684 --> 01:19:14,734 �Es cierto! 760 01:19:15,999 --> 01:19:18,050 V-Victor-1, este es Delta... 761 01:19:18,050 --> 01:19:20,406 ...Charly Bravo. Cambio. 762 01:19:22,021 --> 01:19:23,984 V-Victor-1, lo recibimos, cambio. 763 01:19:24,202 --> 01:19:26,471 Hemos localizado el bote. 764 01:19:27,387 --> 01:19:32,231 Est� a 180 metros de la orilla, aproximadamente. Caleta Azevedo. 765 01:19:33,016 --> 01:19:36,332 Se est� hundiendo. �Pueden asistir? Cambio. 766 01:19:36,332 --> 01:19:39,604 - V-Victor-1, aguarde. - No tenemos nada cerca de all�. 767 01:19:39,909 --> 01:19:42,310 No tenemos nada en el �rea. �Puede asistirlos? 768 01:19:42,789 --> 01:19:46,280 - ...cambio. - V-Victor-1, repito. 769 01:19:46,498 --> 01:19:49,160 El bote se hunde. Esta gente morir�. 770 01:19:49,160 --> 01:19:50,905 �Pueden asistir? Cambio. 771 01:19:51,385 --> 01:19:53,785 Todos nuestros recursos est�n en la mina. 772 01:19:57,362 --> 01:19:59,631 ��Aqu�!! 773 01:20:03,079 --> 01:20:05,783 Luiz, toma una de las balsas... 774 01:20:06,133 --> 01:20:08,969 - ...y abre la puerta. - S�. 775 01:20:20,269 --> 01:20:22,843 - Listo. - Bien, �arroja! 776 01:20:41,387 --> 01:20:45,881 Toma otra. Pero esta vez no abras tanto la v�lvula. 777 01:20:52,993 --> 01:20:55,262 Estoy listo, Tom. 778 01:20:55,567 --> 01:20:57,400 �Arr�jala! 779 01:21:07,173 --> 01:21:09,486 Maldici�n, est� muy lejos. 780 01:21:22,226 --> 01:21:26,371 - Bueno, y ahora, �qu�? - Deber� descender. 781 01:21:27,287 --> 01:21:29,905 �Vas a aterrizar? �D�nde? 782 01:21:30,778 --> 01:21:33,570 En tierra firme, amigo. En tierra firme. 783 01:21:33,570 --> 01:21:35,360 Sost�nte, aqu� vamos. 784 01:21:35,360 --> 01:21:36,843 Mierda. 785 01:21:47,402 --> 01:21:50,718 Max, �hay alg�n claro para aterrizar por aqu�? 786 01:21:50,718 --> 01:21:53,598 Ni una mariposa podr�a entrar. 787 01:22:17,551 --> 01:22:19,210 �Oh, Dios m�o! 788 01:22:26,278 --> 01:22:29,507 Estoy bien... �pero la puerta est� atascada! 789 01:22:29,855 --> 01:22:31,383 �Maldici�n! 790 01:22:43,600 --> 01:22:46,000 �Al�jate de aqu�! 791 01:22:48,399 --> 01:22:50,537 �Abajo! �Abajo! 792 01:23:03,408 --> 01:23:05,939 Vamos hacia la playa. 793 01:23:07,292 --> 01:23:09,168 Vamos, se�ora. 794 01:23:17,156 --> 01:23:19,599 Ya no hay m�s cobertores. 795 01:23:19,992 --> 01:23:22,479 Espero que haya una buena raz�n. 796 01:23:23,308 --> 01:23:26,842 �Crees que esta sangre nos dar� tiempo para llegar hasta la balsa? 797 01:23:27,627 --> 01:23:29,939 Es todo lo que tenemos. Intent�moslo. 798 01:23:30,377 --> 01:23:33,299 Hey, ��no pensar�s arrojarte al agua, no?! 799 01:23:48,961 --> 01:23:50,619 Debe haber sido una l�mpara de acetileno. 800 01:23:50,619 --> 01:23:53,411 El acetileno explota en contacto con el agua. 801 01:23:54,153 --> 01:23:56,728 Lo hab�a olvidado por completo. 802 01:23:57,164 --> 01:23:59,607 Explota en contacto con el agua. 803 01:23:59,607 --> 01:24:01,876 Max, �hay m�s de esas a bordo? 804 01:24:01,876 --> 01:24:03,883 �M�s? S�. 805 01:24:04,145 --> 01:24:07,024 Hay algunas en la cabina. En el armario. 806 01:24:52,489 --> 01:24:55,194 - �Echamos una moneda? - No. 807 01:25:09,068 --> 01:25:11,032 �No, no vayas! 808 01:25:16,792 --> 01:25:18,929 Salta luego de que estalle la segunda. 809 01:25:19,148 --> 01:25:21,853 No antes. Si no, flotar�s junto con los peces. 810 01:25:22,551 --> 01:25:24,383 �Est�s listo? 811 01:26:31,009 --> 01:26:33,889 - Oh, Dios m�o. - Traer� el botiqu�n. 812 01:26:35,733 --> 01:26:38,395 Toma, usa esto. 813 01:26:43,151 --> 01:26:44,940 Muy bien. 814 01:26:48,343 --> 01:26:51,441 - P�nganse c�modos. - �Qu� est�s haciendo? 815 01:26:51,920 --> 01:26:53,754 Minimizando los riesgos. 816 01:26:54,233 --> 01:26:56,284 �Ah! Baja eso. 817 01:26:57,418 --> 01:26:59,382 �Yo no quiero abandonar a esta gente aqu�! 818 01:26:59,382 --> 01:27:02,567 No los abandonamos, amor. S�lo estamos ganando algo de tiempo. 819 01:27:02,567 --> 01:27:06,275 T� toma la pistola y aseg�rate de que todos se queden donde est�n. 820 01:27:07,322 --> 01:27:08,981 ��Hazlo!! 821 01:27:14,042 --> 01:27:17,228 No me pongas en esta situaci�n. �Paul? 822 01:27:22,464 --> 01:27:24,732 �No te vas a despedir? 823 01:27:37,428 --> 01:27:39,304 Ya veo. 824 01:27:40,439 --> 01:27:42,054 �Lo ves? 825 01:27:42,446 --> 01:27:44,715 �Cu�nto cre�ste que tendr�as que esperar... 826 01:27:44,933 --> 01:27:48,555 ...para que me fallara el coraz�n? �Seis meses? �Un a�o? 827 01:27:51,434 --> 01:27:54,751 Lamento decepcionarte, amor, pero realmente... 828 01:27:55,623 --> 01:27:58,546 ...mi coraz�n est� perfecto! 829 01:28:01,470 --> 01:28:03,215 No, Kate... 830 01:28:03,694 --> 01:28:05,266 No ser�as capaz. 831 01:28:05,571 --> 01:28:08,407 T� no vas a decirme de qu� ser�a yo capaz o no, Diller. 832 01:28:09,673 --> 01:28:11,112 No me conoces. 833 01:28:12,072 --> 01:28:14,778 Pero, en fin, yo tampoco te ten�a por un bastardo. 834 01:28:22,282 --> 01:28:23,984 Pistola sin balas. 835 01:28:24,332 --> 01:28:27,343 A veces tan efectiva como una cargada. 836 01:28:31,619 --> 01:28:33,932 Adi�s, Kate. 837 01:28:40,694 --> 01:28:43,007 �No! �No! 838 01:28:52,650 --> 01:28:54,308 �Nooo! 839 01:29:25,287 --> 01:29:27,294 �Sal de ah�! �Deprisa! 840 01:30:07,042 --> 01:30:09,267 Toma. �Arriba! 841 01:30:09,701 --> 01:30:12,101 �Llev�moslo all�! 842 01:30:40,373 --> 01:30:42,905 �Lasky! �Resiste! 843 01:30:47,791 --> 01:30:50,365 �Qu� les pasa? �Hey! 844 01:30:59,440 --> 01:31:01,841 Luiz, inflemos esta cosa. 845 01:31:02,669 --> 01:31:04,022 �Aaaah! 846 01:31:04,807 --> 01:31:05,986 �Aaaah! 847 01:31:14,101 --> 01:31:15,628 �Aaaah! 848 01:31:16,195 --> 01:31:17,679 �Aaaah! 849 01:31:47,087 --> 01:31:48,788 Justo a tiempo. 850 01:31:57,907 --> 01:32:01,005 Un helic�ptero. Estamos salvados. �Hey! 851 01:32:01,005 --> 01:32:03,361 �Hey, aqu�! �Aqu�! 852 01:32:03,973 --> 01:32:06,852 Vamos, Luiz. Necesitar� ayuda. 853 01:32:15,099 --> 01:32:17,367 �Arr�jenla aqu�! 854 01:32:46,644 --> 01:32:48,520 Kate, �vamos! 855 01:32:49,742 --> 01:32:51,662 Vamos, Kate. 856 01:32:51,662 --> 01:32:54,018 Ya todo termin�. 857 01:33:34,810 --> 01:33:39,042 �Oh, se la ve muy bien esta noche! Pero, no ha tocado el pescado. 858 01:33:39,260 --> 01:33:41,005 �Verg�enza deber�a darle! 859 01:33:42,140 --> 01:33:43,753 S�, verg�enza... 860 01:33:44,452 --> 01:33:47,724 Un inspector de polic�a ha venido a verla, Se�orita Neville. 861 01:33:50,473 --> 01:33:53,266 - �Polic�a? - S�. 862 01:33:54,182 --> 01:33:55,970 �Lo hago pasar? 863 01:33:56,451 --> 01:33:58,240 S�, por supuesto. 864 01:34:06,094 --> 01:34:08,581 Inspector, ya puede entrar. 865 01:34:11,155 --> 01:34:12,682 �Se�orita Neville? 866 01:34:14,165 --> 01:34:17,743 - S�. Yo soy Kate Neville. - Por casualidad, �esto es suyo? 867 01:34:17,962 --> 01:34:21,059 Hemos dragado el lugar del naufragio. 868 01:34:21,669 --> 01:34:23,590 �Mi malet�n de cosm�ticos! 869 01:34:25,771 --> 01:34:27,953 �Muy amable de su parte! 870 01:34:29,174 --> 01:34:32,622 - Parece cerrado con llave. - S�, eh... 871 01:34:34,629 --> 01:34:36,941 ...debo de tener la llave en alguna parte. 872 01:34:39,385 --> 01:34:42,745 �ltima llamada para Varig vuelo 301 a Mil�n... 873 01:34:43,398 --> 01:34:46,147 ...abordando en puerta n�mero 8. 874 01:34:52,255 --> 01:34:54,437 - Toma. - Adi�s. 875 01:34:58,147 --> 01:35:01,026 �Adi�s! �Que lo pases lindo! 876 01:35:03,993 --> 01:35:05,651 �Hola! 877 01:35:14,028 --> 01:35:17,431 - Las vueltas que tiene la vida. - S�, realmente. 878 01:35:18,915 --> 01:35:21,402 - Adi�s. - Adi�s. 879 01:35:38,592 --> 01:35:41,603 Varig vuelo 709 a Nueva York... 880 01:35:41,603 --> 01:35:43,828 ...abordando en puerta n�mero 7. 881 01:35:44,265 --> 01:35:46,316 Ella est� saliendo ahora. 882 01:35:46,795 --> 01:35:50,461 Lo tiene. Supongo que todo ha salido bien. 883 01:35:51,595 --> 01:35:53,734 Finales felices. 884 01:35:57,354 --> 01:36:00,278 Disculpe. �No le apetece champagne? 885 01:36:00,975 --> 01:36:02,416 No, gracias. 886 01:36:02,416 --> 01:36:05,514 �Sudeste Asi�tico? En absoluto. 887 01:36:06,604 --> 01:36:09,222 Estamos en vacaciones a apartir de este mismo instante. 888 01:36:09,834 --> 01:36:12,713 No nos llames, nosotros te llamaremos. 889 01:36:14,197 --> 01:36:15,942 Por favor, perm�tame. 890 01:36:15,942 --> 01:36:18,516 Tengo facilidad para estas cosas. 891 01:36:21,003 --> 01:36:23,054 S�, gracias. 892 01:36:25,541 --> 01:36:26,849 No. 893 01:36:26,849 --> 01:36:29,904 �Qu� la trajo a Brasil? �Negocios o placer? 894 01:36:32,914 --> 01:36:35,183 Un poco de ambos. 895 01:36:36,055 --> 01:36:37,671 Muy bien. 896 01:36:42,339 --> 01:36:44,826 �Y encontr� ambas cosas? 897 01:36:52,418 --> 01:36:54,120 Ninguna de ellas. 898 01:37:19,077 --> 01:37:21,302 Todo en orden. 899 01:37:24,487 --> 01:37:28,239 �Y t� cre�as que yo te hab�a hecho venir hasta aqu� por nada? 900 01:37:29,069 --> 01:37:31,948 Demos una mirada a esas peque�as "nadas". 901 01:37:45,375 --> 01:37:47,119 "En caso de dudas." 902 01:37:49,563 --> 01:37:52,530 "Felicitaciones por el trabajo bien hecho." 903 01:37:52,530 --> 01:37:56,152 "Yo me qued� con la mitad que falta. �Te parece justo?" 904 01:38:07,234 --> 01:38:09,503 Me parece justo. 905 01:38:12,208 --> 01:38:15,699 - Hacia el noreste, por favor. - S�, se�or. 71123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.