All language subtitles for Kessler S01E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,080 --> 00:01:30,036
Welkom in Paraguay.
2
00:02:31,920 --> 00:02:35,151
Waar ben je?
-Ik ben net in Ascunsion aangekomen.
3
00:02:35,320 --> 00:02:37,470
Je moest in Buenos Aires blijven.
4
00:02:37,640 --> 00:02:41,679
Kessler is met een privƩvliegtuig
gekomen.
5
00:02:41,840 --> 00:02:45,310
Ik kwam er tegelijkertijd aan
met een commerciƫle vlucht.
6
00:02:45,480 --> 00:02:49,758
Ik zag hem, maar hij werd opgewacht
en nu ben ik hem kwijt.
7
00:02:49,920 --> 00:02:54,675
Ben je nu op het vliegveld
van Ascunsión? Luister...
8
00:02:54,840 --> 00:03:01,029
Ga naar pension De Las Palomas aan
de Plaza de Piedra en wacht daar, ja?
9
00:03:02,680 --> 00:03:09,438
Dan verzinnen we iets. Paraguay is
niet groot, maar om Kessler te vinden...
10
00:03:09,600 --> 00:03:13,229
We hebben een aanknopingspunt:
een zekere Yqueras.
11
00:03:13,400 --> 00:03:16,790
Hij is hier het contact
van het Kameradenwerk.
12
00:03:16,960 --> 00:03:22,751
Een grote, rijke jongen. Doet al
vanaf 1936 zaken met Duitse bedrijven.
13
00:03:51,160 --> 00:03:52,991
Stomme idioten.
14
00:03:55,480 --> 00:03:58,119
Hoe vind je het hier?
-Heel mooi.
15
00:03:58,280 --> 00:04:00,157
Hier zijn de palmbomen.
16
00:04:29,400 --> 00:04:33,996
Is er een festival aan de gang?
-Het Hemelvaartāfestival.
17
00:04:55,960 --> 00:04:57,871
Hoeveel?
-100 pesetaās.
18
00:05:02,840 --> 00:05:04,717
Dank je wel. Dag.
19
00:05:28,120 --> 00:05:32,796
Kan ik een kamer huren?
Voor ongeveer een week of twee.
20
00:05:32,960 --> 00:05:36,157
Natuurlijk. Mag ik je paspoort zien?
21
00:05:43,720 --> 00:05:49,477
Ha, Israƫlisch. Ik laatje de kamer zien
en dan schrijf ik je in, goed?
22
00:05:55,080 --> 00:05:56,638
Kom maar mee.
23
00:06:00,600 --> 00:06:02,716
Het is een heel mooie kamer.
24
00:06:05,000 --> 00:06:06,672
Net als de seƱorita.
25
00:06:17,000 --> 00:06:20,151
Het is hier lekker koel.
-Fijn.
26
00:06:21,520 --> 00:06:24,910
Hij zal je wel bevallen, he?
-Vast wel.
27
00:06:25,080 --> 00:06:28,834
Een vriend van mij komt ook.
SeƱor Bauer.
28
00:06:29,000 --> 00:06:31,753
Prima, er zijn kamers genoeg.
29
00:06:47,200 --> 00:06:50,988
Dit zijn mijn collega's:
Antonio Diaz uit Braziliƫ.
30
00:06:51,160 --> 00:06:55,517
Alvera Ganderiaz uit Chili.
Franz kennen jullie allemaal.
31
00:06:55,680 --> 00:06:59,593
FrƤulein Dorf is de hoofdpersoon
in onze plannen.
32
00:07:02,080 --> 00:07:03,957
Wat wilt u van ons?
33
00:07:06,000 --> 00:07:11,518
In 1943 heeft Reichsleiter Bormann
in Zürich een bankrekening geopend.
34
00:07:11,680 --> 00:07:14,956
Hebben we allemaal gehoord.
Maar bestaat hij ook?
35
00:07:15,120 --> 00:07:18,157
Ik weet toevallig dat hij bestaat.
36
00:07:18,320 --> 00:07:24,429
Ik weet ook wat erop staat:
48 miljard Duitse marken.
37
00:07:33,360 --> 00:07:35,271
Azucar, Vamos...
38
00:07:36,320 --> 00:07:40,757
Wat gebeurt er met dat geld?
-Het is naar Paraguay overgeboekt.
39
00:07:40,920 --> 00:07:45,436
En het mag dit land alleen verlaten
in onze handen.
40
00:07:45,600 --> 00:07:49,434
Is dat mogelijk?
-Daar zorgen wij wel voor.
41
00:07:49,600 --> 00:07:55,311
Dus het geld staat op een bank.
Maar het ligt niet contant in een kluis.
42
00:07:55,480 --> 00:08:00,156
Hoe krijgen we het te pakken?
-Dat komen we hier bespreken.
43
00:08:02,600 --> 00:08:06,752
Wij komen helemaal hierheen
om in een cafƩ iets te bespreken?
44
00:08:06,920 --> 00:08:10,117
Er is geen plan?
-Dat gaan we hier maken.
45
00:08:10,280 --> 00:08:12,840
Samen is dat niet zo moeilijk.
46
00:08:13,000 --> 00:08:17,790
Waarom is niemand het nog gelukt dan?
Het is een grote smak geld.
47
00:08:17,960 --> 00:08:23,353
Ik zal het uitleggen. Er zijn twee mensen
nodig om die rekening aan te spreken.
48
00:08:23,520 --> 00:08:26,637
Het gaat niet met handtekeningen
of codes.
49
00:08:26,800 --> 00:08:30,759
Ik weet bijna zeker dat Bormann
een van die twee is.
50
00:08:30,920 --> 00:08:32,672
Mijn vader is de ander.
51
00:08:33,720 --> 00:08:38,794
Ze zullen hier allebei zijn
op dezelfde plek op dezelfde tijd.
52
00:08:38,960 --> 00:08:42,714
Je vader heeft al flink wat overgeboekt.
-Wie zei dat?
53
00:08:42,880 --> 00:08:46,316
Via mijn broer
die voor Don Julian Yqueras werkt.
54
00:08:46,480 --> 00:08:51,793
Dat is gewoon de reguliere overboeking
van activa van Dorf Industries.
55
00:08:51,960 --> 00:08:54,872
Daar koopt die ouwe de politie mee om.
56
00:08:56,600 --> 00:08:59,910
Er volgt nog een overboeking.
-Is er iets ophanden?
57
00:09:00,080 --> 00:09:01,752
Is het Der Tag?
58
00:09:05,200 --> 00:09:09,432
Ik snap iets niet. Waarom is het geld
naar hier overgeboekt?
59
00:09:09,600 --> 00:09:13,149
Waarom blijft het niet in Zürich?
-Europa is te gevaarlijk.
60
00:09:13,320 --> 00:09:18,348
Te veel mensen houden het in de gaten:
de NAVO, Interpol, de KGB.
61
00:09:18,520 --> 00:09:20,715
Kunnen we je vader overtuigen?
62
00:09:21,760 --> 00:09:23,113
Misschien.
63
00:09:24,360 --> 00:09:28,353
Don Julian is een oude vriend van hem.
Ik wil hem graag zien.
64
00:09:28,520 --> 00:09:31,239
Kan dat zonder de kameraden erbij?
65
00:09:40,520 --> 00:09:46,231
Je zult je vader nooit overtuigen.
-Ik moet wel. Het is nu of nooit.
66
00:09:46,400 --> 00:09:47,992
Dat voel ik.
67
00:10:33,480 --> 00:10:34,833
Hallo.
68
00:10:47,640 --> 00:10:52,077
Dus je hebt dit huis nog steeds?
Het heeft goede diensten bewezen.
69
00:10:52,240 --> 00:10:55,152
Spartaans, maar heel geschikt.
70
00:11:11,440 --> 00:11:14,079
Rustig aan, de baas is er.
71
00:11:26,520 --> 00:11:30,274
Er is niets veranderd.
-Wat had je dan verwacht?
72
00:11:31,320 --> 00:11:33,959
Iets. Ik weet niet precies wat.
73
00:11:35,480 --> 00:11:38,074
Hoe lang blijf ik hier?
-Tweeā drie dagen.
74
00:11:38,240 --> 00:11:42,074
Er zijn vergaderingen,
jouw ondervraging vanmiddag.
75
00:11:42,240 --> 00:11:46,438
Mijn wat?
-We moeten alles goed onderzoeken.
76
00:11:46,600 --> 00:11:49,637
Want de organisatie loopt gevaar.
77
00:11:49,800 --> 00:11:55,352
Op die manier hebben we al
bijna 40 jaar kunnen bestaan.
78
00:11:55,520 --> 00:11:59,752
Ik wil het zo houden.
Het is maar een situatierapport.
79
00:11:59,920 --> 00:12:04,357
Het is noodzakelijk. Vroeger
had je het niet in twijfel getrokken.
80
00:12:04,520 --> 00:12:08,513
Sorry, Hans. Dat doe ik nu ook niet.
Vergeef me.
81
00:12:45,560 --> 00:12:47,994
Kent u seƱor Quueras?
82
00:13:58,360 --> 00:14:04,151
Kom binnen, Kessler. Sorry dat het
zo formeel is. Dat gaat bij iedereen zo.
83
00:14:05,320 --> 00:14:10,348
Verontschuldigingen zijn niet nodig.
Ik heb ermee ingestemd.
84
00:14:10,520 --> 00:14:13,159
Ik denk dat je iedereen hier kent.
85
00:14:15,160 --> 00:14:19,233
Mag ik vragen wie dit onderzoek leidt?
-Dr. Mengele.
86
00:14:20,280 --> 00:14:24,273
Word ik ondervraagd door die sadist?
Hij is een nul.
87
00:14:24,440 --> 00:14:28,149
'De engel des doods' van Auschwitz
is bepaald geen nul.
88
00:14:28,320 --> 00:14:33,235
Hij heeft duizenden mensen vermoord.
-Vroeger was je niet zo teergevoelig.
89
00:14:33,400 --> 00:14:38,235
Het doel heiligt de middelen.
Maar Mengele was gewoon een slager...
90
00:14:38,400 --> 00:14:41,073
...die er een pervers genoegen
in schepte.
91
00:14:41,240 --> 00:14:47,429
Hij is door de Reichsleiter gekozen.
-Kan hij niet iemand anders kiezen?
92
00:14:47,600 --> 00:14:51,798
Hij voelt zich veilig bij Mengele. Ze zijn
's-werelds meest gezochte mensen.
93
00:14:51,960 --> 00:14:53,916
Wie zou jij vertrouwen?
94
00:15:52,600 --> 00:15:58,709
Vergeef het ons alsjeblieft. Maar
het is noodzakelijk dat we het weten.
95
00:15:58,880 --> 00:16:00,438
Begrijp je dat?
96
00:17:03,960 --> 00:17:06,349
Ruckert, jij begint.
97
00:17:07,560 --> 00:17:11,951
Je moet begrijpen dat het enige doel
van deze ondervraging is...
98
00:17:12,120 --> 00:17:18,355
...om te achterhalen of de organisatie
en het Vierde Rijk gevaar lopen...
99
00:17:18,520 --> 00:17:21,990
...of dat het gewoon
een persoonlijke vete is.
100
00:17:22,160 --> 00:17:27,951
Een eenvoudige verklaring graag.
Als het nodig is, treden we in details.
101
00:17:29,280 --> 00:17:34,115
Het begon toen ik werd geĆÆnterviewd
op de Belgische tv.
102
00:17:34,280 --> 00:17:39,479
Ze zeiden dat het over Dorf Industries
zou gaan, maar dat was niet zo.
103
00:17:39,640 --> 00:17:43,315
Ze vroegen naar mijn activiteiten
in de oorlog.
104
00:17:43,480 --> 00:17:47,393
Alleen Duitsers die Belgiƫ
konden ontvangen, zagen het.
105
00:17:47,560 --> 00:17:53,795
Maar iemand van de West-Duitse
geheime dienst kwam in actie...
106
00:17:53,960 --> 00:17:57,589
...vanuit zijn eigen
verdwaasde standpunten.
107
00:17:58,640 --> 00:18:03,589
Wat weten we van die Yqueras?
-Rijke industrieel, een Braziliaan.
108
00:18:03,760 --> 00:18:06,718
Hij gelooft in een totalitaire staat.
109
00:18:06,880 --> 00:18:12,079
Hij zorgde dat Bormann en de rest
veilig naar ZuidāAmerika konden vluchten.
110
00:18:12,240 --> 00:18:16,392
Wat wint hij ermee?
-Stabiliteitā meer heeft hij niet nodig.
111
00:18:16,560 --> 00:18:21,395
Hij ziet het fascisme als een bolwerk
tegen alle communisten...
112
00:18:21,560 --> 00:18:23,994
...in de ZuidāAmerikaanse landen.
113
00:18:24,160 --> 00:18:29,234
Yqueras zorgde dat de Graf Spee
in Montevideo kon worden opgeknapt...
114
00:18:29,400 --> 00:18:32,472
totdat de Britten
roet in het eten gooiden.
115
00:18:32,640 --> 00:18:37,156
Hij is een machtige man.
-Dan moet hij toch te vinden zijn?
116
00:18:47,560 --> 00:18:52,998
Ik zou graag met jou en je vriend
willen praten.
117
00:18:53,160 --> 00:18:57,199
Wat is er, seƱor?
-Garriga. En jij mag me Jose noemen.
118
00:18:57,360 --> 00:19:00,238
Jullie komen volgens mij uit Engeland.
119
00:19:00,400 --> 00:19:05,349
Kennen jullie mijn vrienden
commandant Gidney en Mr Deakin?
120
00:19:07,200 --> 00:19:11,637
Kunt u zich identificeren?
-Jaā natuurlijk.
121
00:19:19,800 --> 00:19:23,554
Dus u bent degene die Gidney
'onze man in Paraguay' noemt?
122
00:19:23,720 --> 00:19:29,113
Ik ben gewoon de contactpersoon voor
bepaalde bezoekers van Ascuncion.
123
00:19:29,280 --> 00:19:35,435
Begrijpt u? Ze geven me wat geld
voor informatie en dat soort dingen.
124
00:19:36,640 --> 00:19:38,756
Ik moet jullie helpen, he?
125
00:19:46,720 --> 00:19:49,678
Vertel me wat ik kan doen.
126
00:19:49,840 --> 00:19:54,868
We zoeken een Duitser, Dorf genaamd.
Hij is een oorlogsmisdadiger.
127
00:19:55,040 --> 00:19:58,191
We zoeken het nazi-hoofdkwartier.
Er is een contactpersoon.
128
00:19:58,360 --> 00:20:05,914
Veel mensen zijn ernaar op zoek
geweest. Journalisten, sensatiezoekers.
129
00:20:06,080 --> 00:20:13,031
Niemand die niet bij hen hoort,
weet waar het is. Niemand die nog leeft.
130
00:20:13,200 --> 00:20:18,069
Dus daar kan ik jullie niet bij helpen.
Wie is die contactpersoon?
131
00:20:18,240 --> 00:20:22,597
Yqueras, een grootindustrieel.
-Ha, Don Julian.
132
00:20:22,760 --> 00:20:26,594
Ken je hem?
-Neeā niet persoonlijk.
133
00:20:26,760 --> 00:20:30,309
Wie kent onze president
of de Engelse koningin?
134
00:20:30,480 --> 00:20:36,953
Nee, ik heb van hem gehoord. Iedereen
heeft van Don Julian Yqueras gehoord.
135
00:20:37,120 --> 00:20:41,477
Hoe kan hij helpen?
Is hij misschien een van die nazi's?
136
00:20:41,640 --> 00:20:43,073
Dat denk ik.
137
00:20:47,720 --> 00:20:55,434
Don Julian heeft een landgoed
buiten Cardusa. Niet ver van Ascuncion.
138
00:20:55,600 --> 00:20:59,275
We kunnen een auto huren.
-Neeā dat kan ik beter doen.
139
00:20:59,440 --> 00:21:01,510
Dat lijkt me goedkoper.
140
00:21:03,520 --> 00:21:09,117
Ik geef jullie paspoorten terug
en ik neem de inschrijving terug.
141
00:21:09,280 --> 00:21:13,034
Er zijn hier alleen
twee vrienden van mij op bezoek.
142
00:21:13,200 --> 00:21:16,476
Er staat nergens dat jullie hier zijn.
143
00:21:16,640 --> 00:21:20,918
OkƩ, ik moet wat gaan doen.
De auto, het huis van Yqueras.
144
00:21:21,960 --> 00:21:25,873
Moet ik wapens voor jullie regelen?
Kost niet veel.
145
00:21:26,040 --> 00:21:30,591
Nee, ik denk niet...
-Jaā misschien hebben we ze nodig.
146
00:21:30,760 --> 00:21:33,194
Wil je dat doen?
Natuurlijk.
147
00:21:39,120 --> 00:21:43,511
Een mondvol gouden tanden.
-Ik mag hem wel. Hij is aardig.
148
00:21:46,360 --> 00:21:50,638
Met haar had ik in Londen te maken.
-Je had op moeten passen.
149
00:21:50,800 --> 00:21:54,952
Tien jaar geleden was dat niet gebeurd.
Je wordt oud.
150
00:21:55,120 --> 00:21:59,318
Wij allemaal. Ik ben nog lang niet
de oudste aan deze tafel.
151
00:21:59,480 --> 00:22:03,268
We kunnen niet zoals Thor
de ouderdom bestrijden.
152
00:22:05,120 --> 00:22:07,714
Dit is niet iets persoonlijks.
153
00:22:08,880 --> 00:22:15,274
Het meisje was Israƫlisch. Zijn ze weer
terroristische ontvoeringen van plan?
154
00:22:15,440 --> 00:22:19,638
Dat baart me zorgen.
We Willen geen tweede Eichmann.
155
00:22:21,040 --> 00:22:25,670
Je weet zeker dat zij het is?
-Jaā ze is het.
156
00:22:25,840 --> 00:22:31,233
Ze kwam vanochtend in Ascuncion aan.
Daar is de foto genomen.
157
00:22:31,400 --> 00:22:34,233
Ze is hier vanochtend aangekomen.
158
00:22:36,520 --> 00:22:42,038
Ik begrijp het niet.
Deze foto is vanochtend genomen.
159
00:22:42,200 --> 00:22:45,510
Sinds de Israƫliƫrs Eichmann
ontvoerden...
160
00:22:45,680 --> 00:22:51,789
...hebben we alle aankomsten op elk
vliegveld in ZuidāAmerika bijgehouden.
161
00:22:51,960 --> 00:22:56,670
Allemaal gefotografeerd door de politie,
van wie velen voor ons werken.
162
00:22:56,840 --> 00:23:00,958
Betaald met geld
dat jij voor ons verdiend hebt.
163
00:23:01,120 --> 00:23:05,398
Waar staat ze ingeschreven?
Nergens, en dat is al verdacht.
164
00:23:05,560 --> 00:23:09,553
Het was fout om te denken
dat ze geen leider was van een groep.
165
00:23:09,720 --> 00:23:14,635
Ik kondig direct een noodalarm af.
Jij blijft hier tot dat voorbij is.
166
00:23:14,800 --> 00:23:17,837
Sta ik onder huisarrest?
Helemaal niet.
167
00:23:18,000 --> 00:23:21,436
Je mag zelfs naar Ascuncion,
maar ik zou het niet doen.
168
00:23:21,600 --> 00:23:25,718
We willen alleen dat je hier
een paar dagen blijft.
169
00:23:25,880 --> 00:23:30,795
Mijn dochter verwacht me daar.
-Ze weet dat je nog even niet komt.
170
00:23:30,960 --> 00:23:33,918
Ze begreep het wel. Ze is intelligent.
171
00:23:35,160 --> 00:23:39,153
Een charmant meisje.
-Dit is aanmatigend. Ik protesteer.
172
00:23:39,320 --> 00:23:43,552
Het gaat om de veiligheid
van de kameraden. Die staat voorop.
173
00:23:43,720 --> 00:23:48,999
Ooit stond het nieuwe rijk voorop.
Dan kwam de veiligheid van haar leden.
174
00:23:49,160 --> 00:23:53,199
Je hebt tijdens de oorlog
in het leger gezeten.
175
00:23:53,360 --> 00:23:57,638
De kameraden hebben bij mij
altijd voorop gestaan.
176
00:23:57,800 --> 00:24:01,475
Als jullie me nodig hebben,
ik ben in mijn kamer.
177
00:24:08,640 --> 00:24:13,316
Dat ze een Standartenführer zo'n
verantwoordelijke taak hebben gegeven.
178
00:24:13,480 --> 00:24:18,474
Hij sloot zich op z'n zestiende aan
bij de partij. Hij is een Harter KƤmpfer.
179
00:24:18,640 --> 00:24:21,552
Daar zijn er nog maar weinig van over.
180
00:24:23,680 --> 00:24:30,358
Hij is altijd trouw geweest. Liefde voor
het vaderland ging bij hem altijd voor.
181
00:24:30,520 --> 00:24:35,753
Wie van ons kan dat zeggen?
Hij werd tot SS-Oberführer benoemd.
182
00:24:35,920 --> 00:24:39,469
Funk haalde Bormann over
om hem te gebruiken.
183
00:24:39,640 --> 00:24:43,519
Hij is altijd trouw geweest.
Het was de perfecte keus.
184
00:24:43,680 --> 00:24:47,992
Hij heeft onopgemerkt overleefd,
en in vrijheid.
185
00:25:19,200 --> 00:25:20,599
Waar is Ruckert?
186
00:25:20,760 --> 00:25:25,390
Bij iemand in Ascuncion op bezoek.
Heb je hem dringend nodig?
187
00:25:25,560 --> 00:25:28,358
Ik wil mijn oude vriend Kessler zien.
188
00:25:29,920 --> 00:25:32,957
Mijn vriend... Het is goed om je te zien.
189
00:25:34,000 --> 00:25:37,515
Je ziet er goed en succesvol uit.
190
00:25:42,760 --> 00:25:49,871
Wat ben ik dit ellendige continent beu.
-Je kent het beter dan de meesten.
191
00:25:50,920 --> 00:25:54,276
Je kent er elke uithoek
en bent in een wip verdwenen.
192
00:25:54,440 --> 00:25:57,955
Het is nodig geweest,
dat moet je begrijpen.
193
00:25:59,360 --> 00:26:04,912
Altijd heeft er iemand een wrok
tegen mij. Ze Willen me vermoorden.
194
00:26:06,440 --> 00:26:08,237
Maar het lukt ze nooit.
195
00:26:10,040 --> 00:26:14,192
Ze komen allemaal zelf
op de snijtafel terecht.
196
00:26:21,680 --> 00:26:25,434
Zo makkelijk krijgen ze Mengele
niet te pakken.
197
00:26:26,600 --> 00:26:32,197
Vergeef ons die ondervraging,
maar we moeten ook zo voorzichtig zijn.
198
00:26:32,360 --> 00:26:37,229
De Israƫliƫrs zijn misschien weer bezig.
Je weet het niet met dat tuig.
199
00:26:37,400 --> 00:26:42,428
Joden...
-Waarover wilde je me spreken?
200
00:26:43,840 --> 00:26:46,035
M'n beste vriend...
201
00:26:47,760 --> 00:26:53,471
Het is belangrijk dat je begrijpt
hoe we hier leven. Het is niet goed.
202
00:26:54,520 --> 00:26:58,195
De Reichsleiter gaat achteruit.
Hij wordt oud.
203
00:26:58,360 --> 00:27:04,196
Wij allemaal toch? Zoals ik al zei.
-Zekerā¦
204
00:27:04,360 --> 00:27:08,512
Maar jij blijft jong. Moet je zien...
205
00:27:09,560 --> 00:27:11,915
Ik ben zo jaloers.
206
00:27:12,960 --> 00:27:15,713
En je hebt je mooie dochter bij je.
207
00:27:17,600 --> 00:27:22,913
Ik heb geen kinderen, zoals je weet.
Ik had ze graag gehad.
208
00:27:23,080 --> 00:27:25,116
De wereld is vol genoeg.
209
00:27:26,200 --> 00:27:32,070
En het tekort dat jij hebt gecreƫerd,
compenseert ruimschoots het tegoed.
210
00:27:33,760 --> 00:27:40,199
Genoeg daarover. Kun je me een
voorschot geven uit je eigen middelen?
211
00:27:40,360 --> 00:27:45,480
Het leven is hier zo duur
aan het worden. Ze zuigen ons uit.
212
00:27:45,640 --> 00:27:50,430
En Bormann is zo krenterig.
Dat was hij altijd al.
213
00:27:50,600 --> 00:27:53,751
Hij heeft niet het recht
om ons arm te houden.
214
00:27:53,920 --> 00:27:57,310
Hij weet dat we afhankelijk zijn
van zijn partijfonds.
215
00:27:57,480 --> 00:28:02,235
Je weet niet hoe erg het hier is. Ik kan
geen baan voor langere tijd nemen.
216
00:28:02,400 --> 00:28:06,439
Waarom niet?
-Omdat ik altijd moet kunnen vluchten.
217
00:28:06,600 --> 00:28:10,115
Ik ben al 30 jaar op de vlucht.
218
00:28:11,840 --> 00:28:16,675
Ik ben de meest gezochte van
alle zogenaamde oorlogsmisdadigers.
219
00:28:16,840 --> 00:28:20,594
Omdat ik de vijanden van mijn Führer
heb uitgeroeid...
220
00:28:20,760 --> 00:28:23,718
...en de medische wetenschap
heb gediend.
221
00:28:23,880 --> 00:28:29,512
Maar ze blijven maar komen,
en altijd willen ze mij vermoorden.
222
00:28:43,240 --> 00:28:48,837
Het zou zo fijn zijn om wat van
de geneugten van het leven te genieten.
223
00:28:50,040 --> 00:28:55,478
Een klein beetje maar,
voor de tijd die ons nog rest.
224
00:28:56,760 --> 00:29:02,756
En het hogere plan dan? Moeten we ons
niet opnieuw laten gelden in de wereld?
225
00:29:02,920 --> 00:29:06,196
Is dat niet ons doel op aarde?
Natuurlijk.
226
00:29:06,360 --> 00:29:12,833
Maar op dit moment wil ik gewoon
meer dan bonen en tamales.
227
00:29:13,000 --> 00:29:18,074
Jij zwerft lekker door Europa,
zit in de beste hotels en krijgt respect.
228
00:29:18,240 --> 00:29:25,157
Dat respect heb ik verdiend. Ik deed
wat nodig was voor het vaderland.
229
00:29:25,320 --> 00:29:30,519
Ik hield me niet bezig met sadistische,
bloederige uitspattingen.
230
00:29:34,840 --> 00:29:42,190
Als je hier ook gaat wonen, zul je wel
flink wat geld hebben meegenomen.
231
00:29:42,360 --> 00:29:45,158
Ja, voor sommigen is het makkelijk.
232
00:29:46,600 --> 00:29:48,591
Kijk eens, Josef.
233
00:29:50,320 --> 00:29:54,393
Hier kun je nog zeker
een jaar lang lekker van leven.
234
00:30:04,680 --> 00:30:10,232
Er staat "betaal aan toonder" op.
Je hoeft geen paspoort te laten zien.
235
00:30:20,280 --> 00:30:23,716
Is er iets gaande, Mengele?
236
00:30:26,280 --> 00:30:31,354
De Reichsleiter eist dat wij
moeten wachten op de uitnodiging.
237
00:30:31,520 --> 00:30:36,036
Die komt niet.
Duitsland is niet geĆÆnteresseerd in ons.
238
00:30:36,200 --> 00:30:38,270
Het schaamt zich voor ons.
239
00:30:41,320 --> 00:30:44,392
Ik wil niets van verslagenheid weten.
240
00:30:46,280 --> 00:30:50,796
Ze staan al op de rand van instorten.
De communisten zitten overal.
241
00:30:50,960 --> 00:30:55,795
Er komt een oproep, let maar op.
-Ze storten niet in.
242
00:30:55,960 --> 00:31:00,272
Duitsland is nooit zo welvarend
geweest. Er komt geen oproep.
243
00:31:00,440 --> 00:31:04,228
Wij beĆÆnvloeden anderen
door het goede voorbeeld te geven.
244
00:31:04,400 --> 00:31:08,871
Dat heeft de Führer ons geleerd
en zijn plannen gelden nog altijd.
245
00:31:09,920 --> 00:31:14,710
Ik heb Yqueras adres:
Casa Pertegaz, Rutas Romanicas.
246
00:31:14,880 --> 00:31:19,795
Is ongeveer een kilometer buiten
Cardusa. Goed gedaan, hĆØ?
247
00:31:24,440 --> 00:31:29,753
Dank je, Jose. Dat is heel hoffelijk.
-Dat is voor het mooie meisje, ja?
248
00:31:29,920 --> 00:31:33,196
Heb je een auto?
-Staat buiten geparkeerd.
249
00:31:35,080 --> 00:31:40,757
SeƱor, u kunt niet naar Don Julian
Yqueras. Er zijn overal lijfwachten.
250
00:31:40,920 --> 00:31:44,390
Allemaal met wapens.
Het lijkt me niet verstandig.
251
00:31:44,560 --> 00:31:49,680
We willen alleen Kessler vinden.
-Ik heb alle informatie nodig die er is.
252
00:31:49,840 --> 00:31:52,832
Misschien heeft seƱor wat geld?
-Waarvoor?
253
00:31:53,000 --> 00:31:58,074
Om de bediende van Don Julian te
betalen die ons de informatie geeft.
254
00:31:58,240 --> 00:31:59,593
Ogenblik.
255
00:32:01,480 --> 00:32:05,792
Kom binnen, Ignacio.
Ik stel je aan mijn vrienden voor.
256
00:32:07,720 --> 00:32:11,315
Kunnen we hem vertrouwen?
-lgnacio? Nee.
257
00:32:12,360 --> 00:32:15,557
Maar als we hem beter betalen
dan Don Julian...
258
00:32:15,720 --> 00:32:18,871
...duurt zijn trouw even lang
als zijn guarani.
259
00:32:19,040 --> 00:32:22,953
Die heb ik niet. Ik heb wat pesoās.
-Geen pesoās.
260
00:32:23,120 --> 00:32:28,478
Amerikaanse dollars?
-Jaā dat is het beste. Is dat goed?
261
00:32:30,080 --> 00:32:32,799
100 dollars, prima.
262
00:32:34,240 --> 00:32:37,152
Je krijgt er nu vast 100.
263
00:32:39,000 --> 00:32:41,514
En de restwanneer hij het vertelt, toch?
264
00:32:41,680 --> 00:32:47,630
Ignacio, probeer te ontdekken
wat daar gebeurt.
265
00:32:51,320 --> 00:32:54,471
Hij vertelt ons alles wat hij hoort.
266
00:32:54,640 --> 00:33:00,112
Ik heb geld nodig voor de wapens:
500 dollar.
267
00:33:00,280 --> 00:33:04,114
Heb ik niet meer.
Ik moet eerst naar een bank, okƩ?
268
00:33:06,000 --> 00:33:11,791
Heerlijk om weer in je tuin te zijn.
-Je bent al te lang niet meer geweest.
269
00:33:14,560 --> 00:33:20,032
Ik heb onze avonden gemist. Heb je
nog steeds die prachtige Bechstein?
270
00:33:20,200 --> 00:33:24,716
Natuurlijk. Maar mijn linkerhand
is niet meer zo goed.
271
00:33:24,880 --> 00:33:29,510
Artritis, volgens mijn dokter.
-In dit klimaat?
272
00:33:29,680 --> 00:33:32,717
Sorry als ik niet echt met je te doen heb.
273
00:33:34,600 --> 00:33:38,513
Hans, je bent sarcastisch.
Ik verbied het je.
274
00:33:50,480 --> 00:33:52,869
Ignacio, koffie voor drie.
275
00:33:53,040 --> 00:33:58,831
Waarom breng je al je tijd in deze kamer
door, terwijl je zo'n enorm huis hebt?
276
00:33:59,000 --> 00:34:02,356
Omdat apparaten
hier de vochtigheid regelen.
277
00:34:02,520 --> 00:34:05,671
Daarom zijn hier mijn piano en sigaren.
278
00:34:05,840 --> 00:34:09,992
Waarom zou ik daar niet
mijn tijd mee doorbrengen?
279
00:34:10,160 --> 00:34:13,516
Zo'n beperkt hedonisme
riekt naar gebrek aan fut.
280
00:34:13,680 --> 00:34:19,073
Ik ben te oud voor iets anders.
-De kolonel ook, maar accepteert het niet.
281
00:34:20,120 --> 00:34:23,829
Er zijn dus bankzaken
die we moeten bespreken?
282
00:34:26,480 --> 00:34:29,153
De overboeking van mijn rekening.
283
00:34:29,320 --> 00:34:33,279
Buenos Aires heeft de wissel al,
jij regelt de uitbetaling.
284
00:34:33,440 --> 00:34:38,275
Maar dat is routine.
Mijn personeel regelt dat. Is dat alles?
285
00:34:39,520 --> 00:34:42,193
Ik hoorde dat je contact zocht.
286
00:34:46,640 --> 00:34:51,191
Ik moet de Reichsleiter
persoonlijk spreken. Niets minder.
287
00:34:51,360 --> 00:34:57,151
Je weet dat dat niet makkelijk is.
De methode is omslachtig en kost tijd.
288
00:34:57,320 --> 00:35:01,871
Mengele wil erbij zijn.
-Dat kan alleen met mijn toestemming.
289
00:35:02,040 --> 00:35:04,634
Ik wil je iets vertellen.
290
00:35:06,320 --> 00:35:12,668
Sorry, dat kan ik niet doen. Ik heb
verplichtingen aan de Reichsleiter.
291
00:35:12,840 --> 00:35:18,358
Hij heeft nergens meer gezag over.
Je bent hier al zes jaar niet geweest.
292
00:35:18,520 --> 00:35:20,351
Regel dan dat ik hem ontmoet.
293
00:35:20,520 --> 00:35:24,991
We zijn niet in al die jaren
zo ver gekomen om zo te eindigen.
294
00:35:25,160 --> 00:35:28,550
Dat accepteer ik niet.
-Ik ook niet.
295
00:35:28,720 --> 00:35:34,317
Niemand heeft meer hart voor
onze zaak dan ik. Jij en Hans weten dat.
296
00:35:34,480 --> 00:35:39,679
Ik heb altijd volgens mijn principes
geleefd sinds de Führer mij leidde.
297
00:35:39,840 --> 00:35:43,276
Mijn leven staat in dienst
van het nationaalāsocialisme.
298
00:35:43,440 --> 00:35:47,149
Ik geloof nog steeds
in ons uiteindelijke lot.
299
00:35:47,320 --> 00:35:51,472
Als de Reichsleiter ons niet meer
kan leiden, doet iemand anders dat.
300
00:35:51,640 --> 00:35:56,794
Maar ik stuur dat lot door de
verantwoordelijkheid van mijn positie.
301
00:35:56,960 --> 00:36:00,509
Zonder mijn toestemming
kunnen jullie niets.
302
00:36:00,680 --> 00:36:03,672
Bormann en ik houden dat geheim,
zoals je weet.
303
00:36:03,840 --> 00:36:06,752
Wat ga je doen, Kessler?
304
00:36:06,920 --> 00:36:11,436
Niets, totdat ik de Reichsleiter
heb gesproken. Ik blijf trouw.
305
00:36:11,600 --> 00:36:17,072
Goed dan. Nu we allemaal de situatie
kennen, zal ik de regelingen treffen.
306
00:36:17,240 --> 00:36:21,119
Ha, de koffie.
-Niet voor mij, dank je.
307
00:36:21,280 --> 00:36:24,158
Daar gaan mijn gewrichten van roesten.
308
00:36:24,320 --> 00:36:28,711
Maar jouw uitstekende brandy
daarentegen... Mag ik?
309
00:36:30,040 --> 00:36:35,114
Onze vriend zal morgenochtend
Cortijo de Parra bezoeken.
310
00:36:36,160 --> 00:36:42,269
Jij komt alleen. Dat heeft hij
duidelijk als voorwaarde gesteld.
311
00:36:42,440 --> 00:36:46,956
Als er iemand bij je is,
is hij al weg zodra je bij het huis bent.
312
00:36:47,120 --> 00:36:49,554
Goed dan. Ik rij zelf wel.
313
00:36:50,800 --> 00:36:56,352
Mengele... Weet je dat zeker, Jose?
-Jaā Ignacio weet het heel zeker.
314
00:36:56,520 --> 00:37:03,676
Ik ken hem. Hij is heel slecht. Mensen
hebben hem al vaak willen vermoorden.
315
00:37:03,840 --> 00:37:09,039
En de andere man, wie is dat?
-Hij heet Riechsleiter. Goed gezegd?
316
00:37:10,400 --> 00:37:14,791
Dat is nogal een bijeenkomst.
-Die man is heel belangrijk, hĆØ?
317
00:37:14,960 --> 00:37:19,158
De meest gezochte, nog levende man.
Ik wist niet eens of hij nog leefde.
318
00:37:19,320 --> 00:37:22,710
Is het Bormann?
-Dat lijkt er wel op.
319
00:37:22,880 --> 00:37:26,395
Voor mij zijn er nog maar twee:
Kessler en Mengele.
320
00:37:26,560 --> 00:37:31,839
Bormann interesseert me niet. Waar is
die bijeenkomst? Ik moet erbij zijn.
321
00:37:32,000 --> 00:37:36,391
In een oude, vervallen boerderij
van die dokter Mengele.
322
00:37:36,560 --> 00:37:40,872
Hij heet Cortijo de Parra, in Alazar.
-Is het ver?
323
00:37:41,040 --> 00:37:47,718
Nee, maar de Alazar is
een bergachtige woestijn, een Sierra.
324
00:37:47,880 --> 00:37:51,759
De boerderij ligt hoog
in het midden van een vallei.
325
00:37:51,920 --> 00:37:56,516
Mengele ziet van kilometers afstand
alles over de weg aankomen.
326
00:37:56,680 --> 00:38:02,198
Je moet eromheen, dus je kunt niet
met de auto. Het moeten paarden zijn.
327
00:38:02,360 --> 00:38:05,591
Dat moet wel lukken.
-Ben jij er geweest?
328
00:38:05,760 --> 00:38:07,352
Toen ik jong was.
329
00:39:18,280 --> 00:39:20,077
Alles is geregeld.
330
00:39:24,160 --> 00:39:26,151
Ziet er stom uit, hĆØ?
331
00:39:27,200 --> 00:39:30,954
John Wayne ligt nog vers
in het geheugen. Moet ik dit dragen?
332
00:39:31,120 --> 00:39:36,319
Ja, dat is noodzakelijk.
De Alazar is geen prettige omgeving.
333
00:39:36,480 --> 00:39:41,270
De zon verandert de heuvels
in een woestijn. Zonder hoed...
334
00:39:41,440 --> 00:39:45,194
...verander je in woestijnzand.
Echt waar.
335
00:39:45,360 --> 00:39:51,708
Ik heb paarden geregeld. Je moet de
Alazar bereiken zolang het nog licht is.
336
00:39:51,880 --> 00:39:58,069
Zet je kamp zo laat mogelijk op, dan
hoef je de volgende dag niet ver meer.
337
00:40:05,240 --> 00:40:11,395
Het is een frans sluipschuttersgeweer
dat makkelijker draagbaar is gemaakt.
338
00:40:11,560 --> 00:40:14,518
Door het vizier is het erg goed.
339
00:40:18,200 --> 00:40:21,749
Je moet er zijn
ruim voordat de auto er is.
340
00:40:21,920 --> 00:40:26,277
Mengele is heel slim.
Hij is altijd op zijn hoede.
341
00:40:26,440 --> 00:40:32,037
Pas op voor struikeldraad
of anti-personeel mijnen.
342
00:40:32,200 --> 00:40:37,320
Het is niet bekend wanneer ze komen?
-Neeā wees er vroeg. Wacht en let op.
343
00:40:37,480 --> 00:40:42,474
Wie weet hoe de ander zal komen.
Chiquita, alsjeblieft...
344
00:40:42,640 --> 00:40:47,350
Wees heel voorzichtig.
De Alazar is erg groot.
345
00:40:49,320 --> 00:40:51,436
Goed, we moeten maar eens gaan.
346
00:40:52,480 --> 00:40:54,516
Als Yqueras of de Reichsleiter...
347
00:40:54,680 --> 00:40:59,231
...het vermoeden hadden
dat er Israƫliƫrs in de buurt waren...
348
00:40:59,400 --> 00:41:03,552
...zou de Reichsleiter
een halfjaar lang spoorloos zijn.
349
00:41:03,720 --> 00:41:07,554
Maar Mengele weet het al.
-Maar die heeft geld nodig.
350
00:41:07,720 --> 00:41:12,191
Die neemt voorlopig het risico.
Maar alleen voorlopig.
351
00:42:59,040 --> 00:43:02,157
Ingrid, wat fijn om je weer te zien.
352
00:43:04,640 --> 00:43:07,200
Ik wilde niet storen.
-Geeft niets.
353
00:43:07,360 --> 00:43:10,636
Ik hou niet van mooie muziek
op de achtergrond...
354
00:43:10,800 --> 00:43:15,157
...maar D mineur missen,
zou me nog nerveuzer maken.
355
00:43:15,320 --> 00:43:19,791
Lust je wat te eten of te drinken?
-Neeā dank je.
356
00:43:19,960 --> 00:43:25,830
Ik zal meteen ter zake komen.
Mijn vader gaat het naziāfortuin afstaan.
357
00:43:26,000 --> 00:43:29,549
Zoals je vast wel weet. Ik wil dat niet.
358
00:43:31,480 --> 00:43:33,391
Ga verder.
359
00:43:33,560 --> 00:43:37,439
Er zijn bankzaken geregeld.
-Dat gebeurt regelmatig.
360
00:43:37,600 --> 00:43:41,229
Ja, dat is de overboeking
van activa van Dorf Industries.
361
00:43:41,400 --> 00:43:46,394
Ik heb het over een andere overboeking.
Een heel grote.
362
00:43:46,560 --> 00:43:49,597
Wil je zeggen dat Der Tag
voor ons gekomen is?
363
00:43:49,760 --> 00:43:53,116
Die bestaat niet. Wij zijn 'de nieuwe dag'.
364
00:43:53,280 --> 00:43:56,636
Met 48 miljard Duitse marken
hebben we macht.
365
00:43:56,800 --> 00:44:01,749
En wie zijn 'We' dan eigenlijk?
-Je weet precies wie we zijn.
366
00:44:01,920 --> 00:44:05,037
En dat wij jouw belangen
beter behartigen...
367
00:44:05,200 --> 00:44:10,638
...dan oude mannen die voor hun dood
zogenaamd nog iets willen uitrichten.
368
00:44:10,800 --> 00:44:16,830
Nu is de tijd gekomen. Volgend jaar
is het te laat. Morgen misschien al.
369
00:44:36,840 --> 00:44:39,115
En wat kan ik voor je doen?
370
00:44:42,520 --> 00:44:44,988
Ik eet geen bonen. Wat hebben we?
371
00:44:46,920 --> 00:44:52,119
Boterhammen. Wat dacht je dan?
Dit is niet de Gobi-woestijn.
372
00:44:53,360 --> 00:44:58,354
Ik ben hier cowboy aan het spelen
in een woestijn in Paraguay...
373
00:44:58,520 --> 00:45:02,433
...met een knappe ex-soldaat
van het Israƫlische leger.
374
00:45:02,600 --> 00:45:09,073
Niet gebruikelijk voor een ambtenaar.
-Ik weet niet wat die allemaal uitspoken.
375
00:45:10,840 --> 00:45:13,752
Ik ben hoe dan ook blij dat je hier bent.
376
00:45:16,760 --> 00:45:20,230
Niets werkt er ooit
in dit godverlaten land.
377
00:45:21,520 --> 00:45:26,116
Uit de douche komt niet meer
dan een vies, bruin straaltje.
378
00:45:28,160 --> 00:45:31,118
Kunnen we dan
geen goede watertoevoer regelen?
379
00:45:31,280 --> 00:45:36,149
Dit huis moet op zeer korte termijn
ontruimd kunnen worden.
380
00:45:36,320 --> 00:45:40,029
We kunnen niets doen
wat op bewoning duidt.
381
00:45:40,200 --> 00:45:42,953
Heb je de overboeking
vanuit Zwitserland geregeld?
382
00:45:43,120 --> 00:45:47,238
Er is een regeling getroffen
in Buenos Aires.
383
00:45:47,400 --> 00:45:52,349
Het kan alleen opgenomen worden
door de Reichsleiter en mijzelf.
384
00:45:52,520 --> 00:45:55,353
Allebei in leven.
385
00:45:56,680 --> 00:46:01,595
Je bent een sluwe vos. Geen wonder
dat ze je nooit te pakken kregen.
386
00:46:01,760 --> 00:46:05,514
Hoe denk jij
over die Israƫlische toestand?
387
00:46:05,680 --> 00:46:07,432
Ik weet het niet.
388
00:46:07,600 --> 00:46:12,720
Maar iemand die een Israƫlische
dreiging niet serieus neemt, is gek.
389
00:46:12,880 --> 00:46:17,829
Maar waarom ben ik zo belangrijk?
Ze komen naar Paraguay voor Kessler?
390
00:46:18,000 --> 00:46:21,879
Terwijl Mengele hier is?
'De engel des doods'?
391
00:46:22,040 --> 00:46:28,275
Mengele overleeft ons allemaal. Hij
heeft meer te vrezen en is dus sluwer.
392
00:46:28,440 --> 00:46:31,398
Hij is de grote hyena
van het menselijk ras.
393
00:46:32,560 --> 00:46:36,599
Het is voornamelijk gevoel
en een beetje informatie.
394
00:46:36,760 --> 00:46:38,239
Welke informatie?
395
00:46:39,640 --> 00:46:43,952
In Centraal-Afrika is een half land
verhuurd aan bedrijf...
396
00:46:44,120 --> 00:46:48,238
...dat raketinstallaties bouwt,
en de technologie heeft.
397
00:46:48,400 --> 00:46:53,918
Iedereen met geld kan hen zo
een satelliet in de ruimte laten sturen.
398
00:46:54,960 --> 00:47:00,557
Veel van die wetenschappers zijn
Duitsers. Maar wat voor Duitsers?
399
00:47:00,720 --> 00:47:03,439
Bedoel je dat die nazi's
dat kunnen doen?
400
00:47:03,600 --> 00:47:08,037
Nu het naziāfortuin circuleert,
hebben ze er geld genoeg voor.
401
00:47:08,200 --> 00:47:13,069
Het is weer een extra stukje angst
dat we tegenwoordig creƫren.
402
00:47:13,240 --> 00:47:18,268
En Kessler heeft hier mee te maken?
-Hij lijkt de hoofdfiguur te zijn.
403
00:47:18,440 --> 00:47:21,671
Waarom laat je me hem
niet doodschieten?
404
00:47:25,160 --> 00:47:28,516
Misschien wil ik je niet meer
tegenhouden.
405
00:47:44,360 --> 00:47:49,115
Het is voorbij, Hans. Waarom
houden we onszelf voor de gek?
406
00:47:49,280 --> 00:47:50,759
Nog niet.
407
00:47:56,320 --> 00:48:00,598
Alleen het langzame besef
dat de droom niet uit zal komen.
408
00:48:00,760 --> 00:48:04,833
Er is geen Vierde Rijk,
en dat zal er ook nooit komen.
409
00:48:07,520 --> 00:48:09,317
Tijd, Kessler...
410
00:48:11,040 --> 00:48:12,712
Geef het de tijd.
411
00:48:18,480 --> 00:48:23,156
Denk je ooit terug aan vroeger?
Ik denk nergens anders aan.
412
00:48:24,200 --> 00:48:30,070
Er waren fouten, stommiteiten,
uitspattingen. Maar de Führer had gelijk.
413
00:48:31,120 --> 00:48:34,396
Hij zag tot aan de horizon, en verder.
414
00:48:35,440 --> 00:48:37,874
Het grootse lag voor het oprapen.
415
00:48:38,040 --> 00:48:43,512
Een heel nieuw concept van het lot van
de mensheid, niet alleen van Duitsland.
416
00:48:43,680 --> 00:48:48,071
En wij zouden die opstanding
hebben geleid. Mijn god...
417
00:48:49,400 --> 00:48:53,552
Het zou zo mooi zijn geweest.
Zo prachtig.
36109