All language subtitles for I.Saw.The.TV.Glow.2024.hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,978 --> 00:01:18,974 This Saturday night 2 00:01:19,076 --> 00:01:21,078 on a brand-new Pink Opaque. 3 00:01:21,180 --> 00:01:23,781 Drain Lords, hundreds of them, 4 00:01:23,883 --> 00:01:25,283 coming out of the drains! 5 00:01:25,385 --> 00:01:28,184 Isabel's bathroom has a new supernatural infestation 6 00:01:28,286 --> 00:01:30,922 that no exterminator can take care of. 7 00:01:31,024 --> 00:01:32,954 It's "The Attack of the Drain Lords." 8 00:01:33,056 --> 00:01:34,258 10:30p.m./ 9:30 Central, 9 00:01:34,360 --> 00:01:36,392 this Saturday night on the Young Adult Network. 10 00:01:37,591 --> 00:01:38,895 They can't hurt you 11 00:01:38,998 --> 00:01:41,298 if you don't think about them. 12 00:01:41,400 --> 00:01:44,202 They can't hurt you if you don't think about them. 13 00:02:11,094 --> 00:02:13,630 Five, four, 14 00:02:13,732 --> 00:02:16,334 three, two, 15 00:02:16,436 --> 00:02:17,499 one! 16 00:03:13,955 --> 00:03:17,128 It was raining last night and I couldn't sleep, 17 00:03:17,230 --> 00:03:19,462 so I started my favorite TV show again. 18 00:03:20,898 --> 00:03:22,663 The Pink Opaque. 19 00:04:31,599 --> 00:04:33,534 - Thank you, ma'am. - Yes. 20 00:04:33,636 --> 00:04:35,736 - Enjoy your night. - Yeah. 21 00:04:39,713 --> 00:04:40,873 Hey. 22 00:04:42,315 --> 00:04:44,646 Oh, let me take two, yeah. Thank you. 23 00:04:55,554 --> 00:04:59,361 Owen! Owen, honey. 24 00:04:59,463 --> 00:05:01,564 Come on, honey, we're ready to go in. 25 00:05:03,804 --> 00:05:04,765 Come on. 26 00:05:09,902 --> 00:05:11,370 I don't know what he's doing... 27 00:05:14,948 --> 00:05:16,612 - Ready? 28 00:05:17,944 --> 00:05:21,679 Owen, I know you're not too old for this. 29 00:05:21,781 --> 00:05:23,485 It's been four years. 30 00:05:23,588 --> 00:05:25,754 It's time to vote for the saxophone man again. 31 00:05:25,856 --> 00:05:27,051 Mom! 32 00:05:31,193 --> 00:05:33,729 Okay. Come on. 33 00:05:34,265 --> 00:05:37,734 Come on. Come-- Owen, come on. 34 00:05:37,836 --> 00:05:39,063 Please. 35 00:05:53,517 --> 00:05:55,282 I don't know. I don't think so. 36 00:06:44,464 --> 00:06:45,866 Hey. 37 00:06:48,367 --> 00:06:49,705 Hey. 38 00:06:53,039 --> 00:06:54,974 Are your parents voting too? 39 00:06:56,683 --> 00:06:58,714 No. 40 00:06:58,816 --> 00:07:01,386 Ms. Driscoll lets me use the dark room after school, 41 00:07:01,488 --> 00:07:03,884 so I'm just waiting for my pictures to dry out. 42 00:07:10,363 --> 00:07:12,497 That looks like the best book ever. 43 00:07:13,427 --> 00:07:14,895 Yeah, it is. 44 00:07:16,500 --> 00:07:19,365 That's like the TV show, right? 45 00:07:19,467 --> 00:07:20,802 The Pink Opaque? 46 00:07:22,540 --> 00:07:25,202 Yeah. It's the official episode guide. 47 00:07:25,912 --> 00:07:27,039 Do you watch? 48 00:07:30,114 --> 00:07:32,550 - No. - Oh. 49 00:08:03,050 --> 00:08:04,681 What grade are you in? 50 00:08:05,786 --> 00:08:06,782 Ninth. 51 00:08:11,618 --> 00:08:13,052 What about you? 52 00:08:14,960 --> 00:08:15,720 Seventh. 53 00:08:15,823 --> 00:08:18,893 My God, you're a baby. 54 00:08:29,572 --> 00:08:31,510 Election Night is cool, right? 55 00:08:33,674 --> 00:08:36,042 It's like Colonial Day. 56 00:08:37,848 --> 00:08:39,709 Or when they bring the inflatable planetarium 57 00:08:39,811 --> 00:08:41,014 into the gymnasium. 58 00:08:43,720 --> 00:08:45,189 It's like the school gets transformed 59 00:08:45,291 --> 00:08:46,888 into something else, you know? 60 00:08:50,964 --> 00:08:52,091 It's special. 61 00:08:55,267 --> 00:08:56,667 It's a kids show, right? 62 00:08:58,071 --> 00:08:59,302 The Pink Opaque? 63 00:08:59,404 --> 00:09:03,608 No. No way. Who told you that? 64 00:09:05,075 --> 00:09:07,546 I mean, yeah, technically it's on the Young Adult Network. 65 00:09:08,181 --> 00:09:09,306 But it's way too scary, 66 00:09:09,408 --> 00:09:12,482 and the mythology's way too complicated for most kids. 67 00:09:12,584 --> 00:09:14,612 I see commercials for it all the time. 68 00:09:14,714 --> 00:09:16,049 It looks amazing. 69 00:09:24,698 --> 00:09:26,994 You can read about the episodes here, if you want. 70 00:09:29,995 --> 00:09:33,030 It's got quotes and pictures, 71 00:09:33,132 --> 00:09:34,835 and info about the double bill of bands 72 00:09:34,937 --> 00:09:37,334 that plays each week at the Double Lunch. 73 00:09:44,747 --> 00:09:47,317 It comes on at 10:30 p.m., right? 74 00:09:47,419 --> 00:09:50,255 Yeah. Every Saturday night. 75 00:09:50,357 --> 00:09:51,489 It's the last show in the block 76 00:09:51,591 --> 00:09:53,057 before they switch to black and white reruns 77 00:09:53,159 --> 00:09:54,824 for old people. 78 00:09:54,926 --> 00:09:57,629 My friend Amanda and I watch it together every week. 79 00:10:01,061 --> 00:10:03,602 My dad won't let me stay up that late. 80 00:10:05,733 --> 00:10:07,705 10 p.m.'s my bedtime. 81 00:10:08,271 --> 00:10:09,300 Damn. 82 00:10:10,375 --> 00:10:11,940 That absolutely sucks. 83 00:10:13,846 --> 00:10:16,308 My mom basically doesn't give a crap when I go to bed. 84 00:10:21,019 --> 00:10:22,148 Hey. 85 00:10:23,488 --> 00:10:25,151 You know what you should do? 86 00:10:30,494 --> 00:10:32,323 - Mom? - Hmm? 87 00:10:37,237 --> 00:10:38,128 Can I have a sleepover 88 00:10:38,230 --> 00:10:40,639 at Johnny Link's house Saturday night? 89 00:10:45,738 --> 00:10:47,272 Johnny Link? 90 00:10:49,575 --> 00:10:53,113 I didn't even know you guys were still friends anymore. 91 00:10:59,659 --> 00:11:02,023 Well, honey, you'll have to ask your father. 92 00:11:13,306 --> 00:11:15,300 Can you ask him for me? 93 00:11:50,477 --> 00:11:51,871 Frank, Owen wants to go 94 00:11:51,973 --> 00:11:54,405 have a sleepover at Johnny Link's. 95 00:11:56,679 --> 00:11:59,047 Well... He's old enough. 96 00:12:01,517 --> 00:12:03,018 He's a good kid. 97 00:12:32,416 --> 00:12:33,551 Honey! 98 00:12:33,653 --> 00:12:36,018 You remembered your inhaler, right? 99 00:12:39,158 --> 00:12:40,792 Yeah. 100 00:12:42,262 --> 00:12:43,388 All right. 101 00:13:48,761 --> 00:13:52,056 And what about a husband? 102 00:13:52,158 --> 00:13:54,327 If I have to. 103 00:13:55,094 --> 00:13:56,835 What about Evan Dando? 104 00:13:57,770 --> 00:13:59,835 I mean, he's cute but he's so tortured. 105 00:13:59,937 --> 00:14:02,674 I'd have to, like, save him every day. 106 00:14:02,776 --> 00:14:05,074 Fine. Then what about Beck? 107 00:14:05,176 --> 00:14:07,978 He's such a spindly little cutie. 108 00:14:13,052 --> 00:14:15,750 Okay, but we need more, like, gross guys. 109 00:14:15,852 --> 00:14:17,652 Ugh, what about Joe from Math? 110 00:14:17,754 --> 00:14:18,754 No, he's cute. 111 00:14:18,856 --> 00:14:20,452 What about, like, Michael Stipe? 112 00:14:21,120 --> 00:14:22,388 I like Michael Stipe. 113 00:14:22,490 --> 00:14:24,589 And now, a brand-new The Pink Opaque. 114 00:14:24,691 --> 00:14:25,760 Hey. 115 00:14:27,163 --> 00:14:28,927 Is it okay if I come sit down? 116 00:14:29,029 --> 00:14:31,001 Shut up. It's starting. 117 00:14:37,175 --> 00:14:39,838 Tara is my imaginary best friend, 118 00:14:39,940 --> 00:14:41,209 and I'm hers. 119 00:14:41,844 --> 00:14:43,212 We met at sleepaway camp 120 00:14:43,314 --> 00:14:47,650 and discovered we had an ancient psychic connection. 121 00:14:48,851 --> 00:14:50,017 Now, even though we live 122 00:14:50,119 --> 00:14:52,153 on opposite sides of the county, 123 00:14:52,255 --> 00:14:56,527 we help each other fight the forces of evil. 124 00:14:56,629 --> 00:15:00,663 We are... The Pink Opaque. 125 00:15:15,243 --> 00:15:18,345 The last Sprinkly Stick of the summer. 126 00:15:19,880 --> 00:15:21,447 What a bummer. 127 00:15:23,048 --> 00:15:25,220 Definition of. 128 00:15:28,824 --> 00:15:31,157 It's not fair, man. 129 00:15:31,259 --> 00:15:33,029 Why does the winter have to be so cold 130 00:15:33,131 --> 00:15:35,967 that you can't eat ice cream during the winter? 131 00:15:39,671 --> 00:15:41,104 You know what I wish? 132 00:15:42,667 --> 00:15:46,206 I wish the Ice Cream Man didn't have to leave 133 00:15:46,308 --> 00:15:48,809 when the weather got cold in the winter. 134 00:15:50,879 --> 00:15:52,846 I wish... 135 00:15:52,948 --> 00:15:54,711 he never went away. 136 00:16:30,354 --> 00:16:32,683 You can go out and join her, if you want. 137 00:16:36,124 --> 00:16:38,458 No, I don't smoke cigarettes. 138 00:16:39,292 --> 00:16:42,099 It's not a cigarette. 139 00:16:44,031 --> 00:16:45,333 It's a Black & Mild. 140 00:16:53,740 --> 00:16:55,111 Are you sure you don't want a ride home 141 00:16:55,213 --> 00:16:57,041 - with Amanda's mom? 142 00:17:00,953 --> 00:17:03,318 I told my parents it was a sleepover. 143 00:17:25,138 --> 00:17:26,572 So, did you like it? 144 00:17:27,777 --> 00:17:29,179 The show I mean? 145 00:17:31,384 --> 00:17:33,180 Yeah. 146 00:17:33,282 --> 00:17:36,450 It was... It was really interesting. 147 00:17:38,152 --> 00:17:40,384 Isabel's a scaredy-cat. 148 00:17:40,486 --> 00:17:41,758 She's kind of the main character, 149 00:17:41,860 --> 00:17:43,754 but she's also kind of a drip. 150 00:17:44,623 --> 00:17:47,425 Tara's my favorite. She's super hot, 151 00:17:47,527 --> 00:17:50,395 and she doesn't take shit from anybody. 152 00:17:50,497 --> 00:17:52,697 Plus, she's an expert on demonology. 153 00:17:54,633 --> 00:17:58,076 And they never meet up in person, right? 154 00:17:58,377 --> 00:17:59,607 No. 155 00:18:00,477 --> 00:18:04,047 Just in the pilot episode, back at sleepaway camp. 156 00:18:04,150 --> 00:18:06,910 But they can communicate via "the psychic plane." 157 00:18:07,012 --> 00:18:09,345 So, each episode, they help each other fight a new monster 158 00:18:09,447 --> 00:18:10,682 from across the county. 159 00:18:11,756 --> 00:18:13,124 Okay. 160 00:18:15,324 --> 00:18:17,524 Is the Ice Cream Man in every episode? 161 00:18:18,091 --> 00:18:20,296 No. 162 00:18:21,231 --> 00:18:22,793 That's just a Monster of the Week. 163 00:18:24,298 --> 00:18:26,533 Mr. Melancholy is the Big Bad. 164 00:18:28,806 --> 00:18:30,405 Mr. Melancholy? 165 00:18:31,204 --> 00:18:32,671 The Man in the Moon. 166 00:18:33,513 --> 00:18:35,375 Oh, right. 167 00:18:35,477 --> 00:18:37,974 He's always messing with time and reality. 168 00:18:38,510 --> 00:18:40,084 He wants to rule the world, 169 00:18:40,186 --> 00:18:42,681 to trap Isabel and Tara in the Midnight Realm. 170 00:18:43,556 --> 00:18:44,384 So each week, 171 00:18:44,486 --> 00:18:46,289 he sends a new supernatural foe their way. 172 00:18:47,489 --> 00:18:49,619 Because they're part of The Pink Opaque. 173 00:18:49,721 --> 00:18:53,296 No, because they are The Pink Opaque. 174 00:18:55,063 --> 00:18:56,266 Right. 175 00:18:56,865 --> 00:18:57,861 Sorry. 176 00:19:02,575 --> 00:19:03,834 Don't apologize. 177 00:19:11,883 --> 00:19:13,381 Well, I'm passing out. 178 00:19:13,483 --> 00:19:15,952 Are you sure it's okay that I sleep down here? 179 00:19:16,054 --> 00:19:17,947 Just be out by dawn. 180 00:19:18,049 --> 00:19:20,818 If my stepdad catches you, he'll break my nose again. 181 00:19:22,260 --> 00:19:24,327 And where... where will you be sleeping? 182 00:19:24,994 --> 00:19:27,561 In my bed... creep. 183 00:20:00,327 --> 00:20:01,496 Sometimes... 184 00:20:03,435 --> 00:20:06,897 The Pink Opaque feels more real than real life. 185 00:20:12,677 --> 00:20:13,970 You know? 186 00:22:27,780 --> 00:22:29,205 So, 187 00:22:29,307 --> 00:22:32,548 how you feeling about my little health scare, buddy? 188 00:22:34,181 --> 00:22:35,551 I'm fine. 189 00:22:42,487 --> 00:22:44,492 It just... 190 00:22:44,595 --> 00:22:47,497 seems like you're always somewhere else lately. 191 00:22:49,231 --> 00:22:51,300 I don't know... 192 00:22:51,402 --> 00:22:53,734 I'm not sure if it's 'cause of me, or... 193 00:22:56,975 --> 00:22:58,101 I don't know. I... 194 00:23:01,047 --> 00:23:02,880 Maybe I'm just making it up. 195 00:23:08,251 --> 00:23:09,251 Just want to know that 196 00:23:09,353 --> 00:23:12,016 you're on the right path, you know? 197 00:23:26,066 --> 00:23:28,802 Can I stay up late to watch The Pink Opaque tonight? 198 00:23:30,606 --> 00:23:32,740 What time does it come on? 199 00:23:38,411 --> 00:23:39,945 10:30 p.m. 200 00:23:45,555 --> 00:23:48,085 You know your bedtime is at 10:15. 201 00:23:51,259 --> 00:23:53,156 Yeah, but... 202 00:23:55,766 --> 00:24:00,438 no one in the ninth grade even has a bedtime anymore. 203 00:24:11,513 --> 00:24:14,045 Isn't that a show for girls? 204 00:24:26,264 --> 00:24:28,499 Not tonight, honey. 205 00:24:37,138 --> 00:24:39,873 After that first sleepover, I couldn't work up the courage 206 00:24:39,975 --> 00:24:44,073 to say more than three words to Maddy Wilson at a time. 207 00:24:44,175 --> 00:24:46,147 But when I told her I still wasn't allowed 208 00:24:46,249 --> 00:24:47,712 to watch the show, 209 00:24:47,814 --> 00:24:49,949 she started leaving tapes for me. 210 00:27:20,705 --> 00:27:23,839 I watched these tapes over and over again. 211 00:27:24,507 --> 00:27:26,170 But they never got old. 212 00:27:52,131 --> 00:27:55,332 His henchmen are close by. 213 00:27:57,341 --> 00:27:59,336 Marco and Polo. 214 00:27:59,904 --> 00:28:01,745 Nasty little demons. 215 00:28:03,842 --> 00:28:06,684 And he... he's... 216 00:28:10,420 --> 00:28:11,953 Mr. Melancholy. 217 00:28:15,226 --> 00:28:16,287 That's right. 218 00:28:18,957 --> 00:28:21,457 What's happening to me? 219 00:28:22,632 --> 00:28:26,030 How do I know these things? 220 00:28:26,132 --> 00:28:30,706 Am I going crazy? 221 00:28:30,808 --> 00:28:34,437 No. Never let anyone convince you of that. 222 00:28:35,247 --> 00:28:36,472 You're like me. 223 00:28:38,646 --> 00:28:39,981 You're special. 224 00:28:41,485 --> 00:28:43,721 We are The Pink Opaque. 225 00:28:45,224 --> 00:28:46,482 It's our destiny. 226 00:28:48,019 --> 00:28:49,185 I knew it from the moment 227 00:28:49,287 --> 00:28:51,091 I saw your tattoo in the dining hall. 228 00:28:52,092 --> 00:28:54,358 Heck, I knew it before I even met you. 229 00:28:55,695 --> 00:28:56,761 Can you feel it? 230 00:29:04,502 --> 00:29:07,272 I don't even have my learner's permit yet. 231 00:29:09,277 --> 00:29:11,408 - How can I have a destiny? - How can I have a destiny? 232 00:30:16,312 --> 00:30:17,276 Hey. 233 00:30:22,815 --> 00:30:24,184 What's up? 234 00:30:25,488 --> 00:30:26,824 Nothing much. 235 00:30:34,598 --> 00:30:37,560 Um, I was wondering... 236 00:30:40,833 --> 00:30:42,466 Do you, um... 237 00:30:43,804 --> 00:30:46,206 Do you and Amanda 238 00:30:46,308 --> 00:30:48,404 still watch The Pink Opaque together every week? 239 00:30:48,507 --> 00:30:51,146 I haven't talked to that asshole in a year. 240 00:30:51,248 --> 00:30:53,845 Amanda told the entire school that I tried to touch her tit, 241 00:30:53,947 --> 00:30:55,446 which is a total lie! 242 00:30:55,548 --> 00:30:57,347 And then surprise, surprise, 11th grade comes around 243 00:30:57,449 --> 00:30:58,917 and suddenly it's been her lifelong dream 244 00:30:59,019 --> 00:31:01,551 to join the cheer squad! Ugh! 245 00:31:04,129 --> 00:31:07,029 Secret agent sent here to make my life miserable, I swear. 246 00:31:13,805 --> 00:31:16,500 If you wanted, I could come over again. 247 00:31:19,473 --> 00:31:21,744 I've been watching the tapes you've been making me 248 00:31:21,846 --> 00:31:23,072 but I wanted to watch The Pink Opaque 249 00:31:23,174 --> 00:31:25,314 on Saturday night again. 250 00:31:25,416 --> 00:31:27,280 While it airs. 251 00:31:33,792 --> 00:31:36,091 I like girls. You know that, right? 252 00:31:36,791 --> 00:31:38,929 I'm not into boys. 253 00:31:39,031 --> 00:31:43,901 I wasn't... I... Totally. That's fine. 254 00:31:45,131 --> 00:31:47,102 Okay. I'm just making sure. 255 00:31:54,912 --> 00:31:56,507 What about you? Do you like girls? 256 00:31:59,045 --> 00:32:02,986 I don't... I don't know. 257 00:32:04,289 --> 00:32:05,417 Boys? 258 00:32:07,121 --> 00:32:12,930 I... I think that I like TV shows. 259 00:32:28,878 --> 00:32:32,449 When I think about that stuff, 260 00:32:32,551 --> 00:32:34,215 it feels like someone... 261 00:32:36,482 --> 00:32:40,056 took a shovel and dug out all my insides. 262 00:32:42,058 --> 00:32:47,129 And I know there's nothing in there, 263 00:32:48,094 --> 00:32:51,227 but I'm still too nervous 264 00:32:51,329 --> 00:32:55,434 to open myself up and check. 265 00:33:00,208 --> 00:33:02,375 I know there's something wrong with me. 266 00:33:03,208 --> 00:33:04,307 My parents know it too, 267 00:33:04,409 --> 00:33:06,082 even if they don't say anything. 268 00:33:13,417 --> 00:33:15,652 Do you ever feel like that? 269 00:33:24,997 --> 00:33:26,399 I don't know. 270 00:33:34,944 --> 00:33:36,640 Maybe you're like Isabel... 271 00:33:40,884 --> 00:33:42,547 Afraid of what's inside you. 272 00:34:03,501 --> 00:34:06,940 Hey, Bozo! Estee Lauder called. 273 00:34:07,042 --> 00:34:08,273 They've got a few suggestions 274 00:34:08,375 --> 00:34:10,809 about this whole look you're going for. 275 00:35:17,112 --> 00:35:18,841 I'm getting out of this town. 276 00:35:25,151 --> 00:35:26,651 Did you know that? 277 00:35:29,989 --> 00:35:31,293 Soon. 278 00:35:43,401 --> 00:35:44,937 I'll die if I stay here. 279 00:35:49,544 --> 00:35:52,347 I don't know how exactly, but I know it's true. 280 00:36:06,158 --> 00:36:07,395 If you leave, 281 00:36:07,497 --> 00:36:09,925 I won't have anyone to watch The Pink Opaque with. 282 00:36:35,626 --> 00:36:36,721 Sit up. 283 00:39:06,277 --> 00:39:07,407 Pack as much as you can 284 00:39:07,509 --> 00:39:09,643 in your overnight bag next Saturday. 285 00:39:14,450 --> 00:39:16,617 You can't tell anyone we're leaving. 286 00:39:19,351 --> 00:39:20,720 Not your mom. 287 00:39:23,322 --> 00:39:24,691 Not anyone. 288 00:39:32,398 --> 00:39:33,733 Where will we go? 289 00:39:38,373 --> 00:39:40,069 We'll know when we get there. 290 00:39:57,327 --> 00:39:59,726 Owen? Uh, Johnny's not home, but... 291 00:39:59,828 --> 00:40:05,333 You have to tell my dad that I've been lying to him. 292 00:40:05,435 --> 00:40:08,070 I've been pretending to sleep here 293 00:40:08,173 --> 00:40:09,565 while my mom's in the hospital. 294 00:40:09,667 --> 00:40:12,369 And I need to be grounded. 295 00:40:14,145 --> 00:40:15,740 Okay. Slow down, honey. What? 296 00:40:15,842 --> 00:40:18,608 You can't let me go with her. 297 00:40:18,710 --> 00:40:21,451 I don't want to leave my home. 298 00:40:33,793 --> 00:40:36,730 My mom passed away the next July. 299 00:40:38,465 --> 00:40:40,896 And a few weeks later, 300 00:40:40,998 --> 00:40:43,631 Maddy disappeared without a trace. 301 00:40:53,178 --> 00:40:57,619 All they found was her TV set burning in the backyard. 302 00:41:06,761 --> 00:41:09,729 And the strangest part of it all was, 303 00:41:09,831 --> 00:41:13,135 that exact same month that Maddy disappeared, 304 00:41:13,238 --> 00:41:16,902 The Pink Opaque got canceled. 305 00:42:31,045 --> 00:42:33,783 Welcome to Burger Express. 306 00:42:33,885 --> 00:42:35,081 Hello? 307 00:42:35,183 --> 00:42:36,245 Hi. 308 00:42:38,317 --> 00:42:41,151 - Are you ready to take my... - What would you like, sir? 309 00:42:43,528 --> 00:42:45,186 Yeah, sorry. Can I get... - Are you there? 310 00:42:45,289 --> 00:42:47,791 I just want... Can I get two double cheeseburgers 311 00:42:47,893 --> 00:42:49,862 and a small fries and a root beer? 312 00:42:49,964 --> 00:42:54,032 - $11.09. Drive around. - Okay. Okay, thank you. 313 00:43:05,183 --> 00:43:06,580 ...answering his phone, 314 00:43:06,682 --> 00:43:08,483 - so I can't start... 315 00:43:08,585 --> 00:43:12,354 ...the projector until I get the key. 316 00:43:12,456 --> 00:43:15,124 Um, so if you could call me back 317 00:43:15,226 --> 00:43:18,089 and just let me know... 318 00:43:19,692 --> 00:43:22,225 What the hell! 319 00:43:26,334 --> 00:43:27,795 Sorry! Sorry! 320 00:43:49,127 --> 00:43:51,625 Uh, hey, Owen, um, 321 00:43:51,727 --> 00:43:53,960 did you like what you saw earlier? 322 00:43:54,927 --> 00:43:57,359 - Me and Erica? 323 00:44:00,834 --> 00:44:02,098 You know, because, if you want, 324 00:44:02,200 --> 00:44:04,839 I can put in a good word with Erica for you. 325 00:44:06,005 --> 00:44:07,641 She's, like, obsessed with you, man. 326 00:44:07,743 --> 00:44:08,838 She's like, "Oh, I love that guy. 327 00:44:08,940 --> 00:44:10,774 "He's so cool! Oh, my God!" 328 00:44:10,876 --> 00:44:12,975 It's "on" for you, brother. 329 00:44:13,077 --> 00:44:14,615 - Come on, man. 330 00:44:14,717 --> 00:44:19,148 Hey, why don't you look at me. Please. 331 00:44:19,250 --> 00:44:22,285 Just make eye contact with me. Seriously. 332 00:44:33,402 --> 00:44:34,968 What the heck? 333 00:45:01,098 --> 00:45:02,061 Hello? 334 00:45:03,828 --> 00:45:05,130 Is somebody there? 335 00:45:49,710 --> 00:45:52,910 "Season Six, episode one: 336 00:45:53,012 --> 00:45:55,147 "Escape from the Midnight Realm." 337 00:46:05,391 --> 00:46:08,528 I'm sorry that I'm late. There was a downed power line. 338 00:46:45,295 --> 00:46:46,361 Within hours, 339 00:46:46,464 --> 00:46:49,299 90% of Earth's population was destroyed. 340 00:46:49,401 --> 00:46:51,770 The invaders changed the planet's atmosphere, 341 00:46:51,872 --> 00:46:54,106 creating an eternal night. 342 00:46:54,208 --> 00:46:57,244 The sun forever covered by the dark clouds. 343 00:47:07,417 --> 00:47:09,684 The survivors fled underground, 344 00:47:09,786 --> 00:47:13,324 living in fear of the machines that now ruled the Earth. 345 00:47:56,869 --> 00:47:59,436 Ma'am? Are you... 346 00:48:01,544 --> 00:48:03,176 Do you need help? 347 00:48:10,113 --> 00:48:11,547 Do you remember me? 348 00:48:20,264 --> 00:48:21,260 Maddy? 349 00:48:28,603 --> 00:48:29,631 Oh, my God! 350 00:48:32,040 --> 00:48:35,745 Jesus, Maddy, where have you been? 351 00:48:49,553 --> 00:48:51,686 I know a place on the edge of town. 352 00:48:53,831 --> 00:48:56,097 It will be safe for us to talk there. 353 00:51:06,495 --> 00:51:10,792 I just... I really think that you need to go to the police. 354 00:51:12,330 --> 00:51:14,169 They think you're dead, Maddy. 355 00:51:14,736 --> 00:51:15,698 I don't know. 356 00:51:17,034 --> 00:51:18,239 Sometime. 357 00:51:20,740 --> 00:51:23,772 And you won't tell me where you've been this past decade? 358 00:51:25,848 --> 00:51:27,380 I'll tell you everything. 359 00:51:28,749 --> 00:51:29,811 I just... 360 00:51:32,615 --> 00:51:34,351 I need to ask you something first. 361 00:51:34,453 --> 00:51:36,620 Does your mom know that you're alive? 362 00:51:39,897 --> 00:51:42,197 I need to ask you something first. 363 00:51:45,668 --> 00:51:47,796 Okay. Okay. 364 00:51:49,103 --> 00:51:50,733 What do you need to ask me? 365 00:52:05,916 --> 00:52:09,455 Do you remember a TV show we used to watch together? 366 00:52:12,992 --> 00:52:14,724 It was called... 367 00:52:16,029 --> 00:52:17,595 The Pink Opaque. 368 00:52:28,573 --> 00:52:30,740 Of course, I remember The Pink Opaque. 369 00:52:31,642 --> 00:52:35,745 It's my favorite TV show of all time. 370 00:52:38,018 --> 00:52:39,386 Always will be. 371 00:52:42,487 --> 00:52:45,421 That's all you wanted to ask me, 372 00:52:45,523 --> 00:52:47,394 if I remembered The Pink Opaque? 373 00:52:48,432 --> 00:52:49,561 No. 374 00:52:51,197 --> 00:52:52,729 I guess what I mean is... 375 00:52:55,239 --> 00:52:57,899 When you think back on watching The Pink Opaque, 376 00:53:00,877 --> 00:53:02,442 how do you remember it? 377 00:53:04,078 --> 00:53:07,414 How do I remember it? 378 00:53:08,783 --> 00:53:09,912 Yeah. 379 00:53:10,615 --> 00:53:13,519 Do you remember it as just a TV show? 380 00:53:20,229 --> 00:53:23,562 Yeah. I remember it as a TV show. 381 00:53:25,332 --> 00:53:28,798 The Pink Opaque was a TV show. 382 00:53:30,703 --> 00:53:33,638 We watched it in your basement on Saturday nights 383 00:53:34,979 --> 00:53:38,839 from 10:30 to 11:00 p.m. Remember? 384 00:53:38,942 --> 00:53:41,745 The last show before the Young Adult Network 385 00:53:41,847 --> 00:53:43,978 switched to black and white reruns for the night. 386 00:53:47,756 --> 00:53:48,719 Yeah. 387 00:53:51,454 --> 00:53:52,855 But are you sure? 388 00:53:56,000 --> 00:53:57,827 Are you sure that's all it was? 389 00:54:19,920 --> 00:54:20,916 Listen. 390 00:54:22,291 --> 00:54:25,690 I know this might sound crazy, but... 391 00:54:28,430 --> 00:54:31,496 When you think back on The Pink Opaque, 392 00:54:31,598 --> 00:54:33,399 when you remember watching it in my basement 393 00:54:33,501 --> 00:54:36,602 on Saturday nights from 10:30 to 11:00 p.m., 394 00:54:38,304 --> 00:54:41,640 do you ever get confused? 395 00:54:43,379 --> 00:54:46,975 Like, maybe the memory isn't quite right? 396 00:54:49,086 --> 00:54:50,946 What do you mean "not quite right"? 397 00:54:54,251 --> 00:54:55,423 Like... 398 00:54:56,559 --> 00:54:59,823 Does time ever feel like it's not moving normally? 399 00:55:03,726 --> 00:55:06,863 Like it's all out of whack? 400 00:55:08,032 --> 00:55:11,534 Do you ever feel like you're narrating your own life 401 00:55:11,636 --> 00:55:13,502 watching it play in front of you 402 00:55:13,604 --> 00:55:16,344 like an episode of television? 403 00:55:16,446 --> 00:55:18,443 Or do you ever have a hard time distinguishing 404 00:55:18,545 --> 00:55:20,345 between what happened in the show 405 00:55:20,447 --> 00:55:22,450 and what happened in real life? 406 00:55:24,784 --> 00:55:27,488 Like somehow the memories got jumbled around? 407 00:55:30,928 --> 00:55:32,486 Shook up in your head. 408 00:55:32,588 --> 00:55:34,396 Like a snow globe. 409 00:55:41,598 --> 00:55:43,372 I'm trying to go slow. 410 00:55:44,172 --> 00:55:46,604 I don't want to alarm you. 411 00:55:46,707 --> 00:55:48,470 Maybe we should talk to somebody, 412 00:55:48,572 --> 00:55:50,204 the police or my dad... 413 00:55:50,306 --> 00:55:51,545 No! 414 00:55:53,316 --> 00:55:55,351 You can't tell anybody about this. 415 00:55:55,952 --> 00:55:57,746 Not like last time. 416 00:55:57,848 --> 00:55:59,986 - You have to promise. 417 00:56:00,088 --> 00:56:02,988 Okay, Maddy. Jesus. 418 00:56:03,090 --> 00:56:05,622 Yeah, I promise. 419 00:56:05,724 --> 00:56:08,556 I came a very long way to see you, 420 00:56:08,658 --> 00:56:10,058 and to ask you this... 421 00:56:14,101 --> 00:56:15,668 Will you just... 422 00:56:15,770 --> 00:56:20,175 Will you tell me where you've been all these years? 423 00:56:20,277 --> 00:56:22,705 That's what I've been trying to do. 424 00:56:25,376 --> 00:56:26,712 I've been there. 425 00:56:28,511 --> 00:56:30,045 Inside the show. 426 00:56:32,022 --> 00:56:33,917 Inside The Pink Opaque. 427 00:57:56,573 --> 00:57:59,134 I can't stay in this place much longer. 428 00:58:01,738 --> 00:58:03,237 I'm going back there. 429 00:58:08,482 --> 00:58:10,145 Do you remember how it ended? 430 00:58:12,055 --> 00:58:13,489 The final episode? 431 00:58:14,751 --> 00:58:16,657 The end of season five? 432 00:58:17,856 --> 00:58:20,089 You can't trust anybody in your life. 433 00:58:20,824 --> 00:58:22,630 They're all working for him... 434 00:58:24,100 --> 00:58:25,633 Mr. Melancholy. 435 00:58:27,363 --> 00:58:30,066 I'll be at the high school tomorrow night at midnight. 436 00:58:32,108 --> 00:58:33,575 I hope you'll come. 437 00:59:04,168 --> 00:59:07,134 A little while after Maddy disappeared, 438 00:59:07,236 --> 00:59:09,776 she sent me one more tape in the mail. 439 00:59:13,846 --> 00:59:16,650 Mr. Melancholy is coming. 440 00:59:16,752 --> 00:59:18,252 If we're going to defeat him this time, 441 00:59:18,354 --> 00:59:19,421 we're going to need to harness 442 00:59:19,523 --> 00:59:21,488 the full potential of our shared powers. 443 00:59:21,590 --> 00:59:22,987 We're going to need to meet again... 444 00:59:24,225 --> 00:59:25,888 in person. 445 00:59:25,990 --> 00:59:30,058 Isabel follows the sound of Tara's voice 446 00:59:30,160 --> 00:59:31,961 - in the psychic plane... - Isabel? 447 00:59:32,063 --> 00:59:33,397 Tara? - ...back to their old 448 00:59:33,499 --> 00:59:35,503 sleepaway camp. 449 00:59:35,605 --> 00:59:40,169 She finds her at the dock by the lake, 450 00:59:40,271 --> 00:59:44,613 the place where they first spoke five seasons ago. 451 00:59:51,520 --> 00:59:56,124 But then, as Isabel approaches, 452 00:59:56,226 --> 00:59:57,725 she picks something up. 453 01:00:01,763 --> 01:00:04,960 A stray signal from the psychic plane. 454 01:00:05,062 --> 01:00:06,994 Help me. Help me. 455 01:00:07,096 --> 01:00:11,102 It's a desperate message from Tara. 456 01:00:11,471 --> 01:00:12,938 The real Tara. 457 01:00:14,740 --> 01:00:16,711 She's buried underground... 458 01:00:18,313 --> 01:00:20,115 in terrible danger. 459 01:00:20,217 --> 01:00:21,848 Help me, Isabel. 460 01:00:27,152 --> 01:00:30,824 Mr. Melancholy had got to her first. 461 01:00:36,462 --> 01:00:37,996 Marco. 462 01:00:42,170 --> 01:00:43,136 Polo. 463 01:01:15,169 --> 01:01:17,970 - They cut out her heart. 464 01:01:32,919 --> 01:01:35,317 They feed her the Luna Juice. 465 01:01:47,264 --> 01:01:51,069 And then he makes his entrance. 466 01:01:52,275 --> 01:01:54,541 Mr. Melancholy... 467 01:01:54,643 --> 01:01:56,377 - ...the big bad. 468 01:02:16,464 --> 01:02:17,931 Don't fight it. 469 01:02:20,998 --> 01:02:26,203 Let my poison work its magic. 470 01:02:30,306 --> 01:02:31,843 You're gonna love the Midnight Realm. 471 01:02:31,945 --> 01:02:36,679 It's such a wonderful, wonderful prison. 472 01:02:52,829 --> 01:02:54,231 It's okay. 473 01:02:57,134 --> 01:03:01,337 Soon you won't remember anything. 474 01:03:03,005 --> 01:03:04,912 Your real name. 475 01:03:06,580 --> 01:03:08,410 Your superpowers. 476 01:03:09,879 --> 01:03:11,314 Your heart. 477 01:03:14,791 --> 01:03:18,552 You won't even remember that you're dying! 478 01:03:48,955 --> 01:03:52,522 They bury her... alive. 479 01:04:11,380 --> 01:04:12,947 And then... 480 01:04:18,114 --> 01:04:19,547 ...it just ended... 481 01:04:20,850 --> 01:04:22,187 forever. 482 01:05:12,269 --> 01:05:15,009 This isn't my home! 483 01:05:19,178 --> 01:05:22,016 You're not my father! 484 01:06:42,161 --> 01:06:43,498 I made it all the way to Phoenix 485 01:06:43,600 --> 01:06:45,231 on the money I had saved. 486 01:06:48,067 --> 01:06:50,201 The trees looked different, 487 01:06:50,303 --> 01:06:52,733 but everything else was exactly the same. 488 01:06:56,680 --> 01:06:58,442 I started using a new name. 489 01:07:00,313 --> 01:07:03,117 Sleeping at the cheapest hostel I could find. 490 01:07:07,922 --> 01:07:10,018 The Pink Opaque was over. 491 01:07:23,299 --> 01:07:25,271 I got a job at the mall. 492 01:07:26,036 --> 01:07:27,405 At Build-A-Bear. 493 01:07:28,274 --> 01:07:30,639 Filling the dolls up with stuffing. 494 01:07:33,342 --> 01:07:35,411 I got out of that town. 495 01:07:35,513 --> 01:07:38,218 That place I knew would kill me if I stayed. 496 01:07:40,053 --> 01:07:42,057 But something was still wrong. 497 01:07:43,724 --> 01:07:45,126 Wronger, even. 498 01:07:49,192 --> 01:07:50,593 Time wasn't right. 499 01:07:56,101 --> 01:07:58,139 It was moving too fast. 500 01:08:01,142 --> 01:08:04,376 And then I was 19. And then I was 20. 501 01:08:07,213 --> 01:08:08,374 I felt like one of those dolls, 502 01:08:08,476 --> 01:08:10,415 asleep in the supermarket. 503 01:08:11,388 --> 01:08:12,384 Stuffed. 504 01:08:14,954 --> 01:08:16,586 And then I was 21. 505 01:08:18,390 --> 01:08:21,261 Like chapters skipped over on a dvd. 506 01:08:32,642 --> 01:08:34,274 I told myself... 507 01:08:35,338 --> 01:08:36,705 "This isn't normal. 508 01:08:39,111 --> 01:08:40,511 "This isn't normal." 509 01:08:42,778 --> 01:08:45,252 This isn't how life is supposed to be. 510 01:08:47,419 --> 01:08:49,553 I thought about running away again. 511 01:08:51,222 --> 01:08:52,355 About moving to Santa Fe 512 01:08:52,457 --> 01:08:54,789 and changing my name one more time. 513 01:08:56,992 --> 01:08:59,827 But I knew that everywhere would be just the same. 514 01:09:01,100 --> 01:09:02,698 I had seen how it ended. 515 01:09:04,136 --> 01:09:05,470 I knew where I was. 516 01:09:12,708 --> 01:09:15,683 A little bit after my 22nd birthday, 517 01:09:15,785 --> 01:09:16,676 I paid this burnout kid 518 01:09:16,778 --> 01:09:19,016 who used to hit on me in the food court 519 01:09:19,118 --> 01:09:21,519 $50 to bury me alive. 520 01:09:24,758 --> 01:09:25,721 I mean... 521 01:09:27,063 --> 01:09:29,329 he didn't know he was burying me alive, 522 01:09:30,597 --> 01:09:33,564 but I doubt he would have cared too much even if he did. 523 01:09:38,136 --> 01:09:39,867 I bought a coffin. 524 01:09:41,138 --> 01:09:42,606 I dug a hole. 525 01:09:44,146 --> 01:09:47,512 I got inside and I closed the lid. 526 01:09:51,347 --> 01:09:52,847 I said to myself, 527 01:09:54,383 --> 01:09:55,916 "This is crazy. 528 01:09:56,959 --> 01:09:58,688 "What you're doing is crazy." 529 01:10:02,561 --> 01:10:04,793 But another part of me knew that it wasn't. 530 01:10:07,199 --> 01:10:08,797 That it was survival. 531 01:10:12,437 --> 01:10:15,340 And that I didn't have much time. 532 01:10:15,442 --> 01:10:17,140 That what felt like years in this world 533 01:10:17,242 --> 01:10:19,214 was actually just seconds. 534 01:10:28,218 --> 01:10:29,653 So I waited. 535 01:10:35,028 --> 01:10:36,792 And then finally, 536 01:10:39,765 --> 01:10:43,068 the first spadeful of dirt hit the top of the box. 537 01:10:46,204 --> 01:10:47,671 And then another. 538 01:10:49,911 --> 01:10:51,411 And then another. 539 01:10:58,547 --> 01:11:00,552 I sang songs to myself. 540 01:11:02,458 --> 01:11:05,623 I counted to 10,000 without skipping any numbers. 541 01:11:08,657 --> 01:11:10,760 I pissed and I shit my pants 542 01:11:11,527 --> 01:11:12,628 and I forced my mouth 543 01:11:12,730 --> 01:11:15,630 to produce whatever saliva it could muster 544 01:11:15,732 --> 01:11:18,031 just so I would have something to drink. 545 01:11:29,350 --> 01:11:31,814 I screamed as loud as I could for help. 546 01:11:33,287 --> 01:11:35,983 I apologized for the whole thing. 547 01:11:36,085 --> 01:11:39,591 And I begged God for someone to come along and save me. 548 01:11:40,592 --> 01:11:44,057 I tried and tried to claw my way out, 549 01:11:44,159 --> 01:11:47,335 but that burnout guy had packed the dirt in too tight 550 01:11:48,368 --> 01:11:50,470 just like I had asked him to do. 551 01:11:55,810 --> 01:11:57,312 And then, 552 01:11:59,411 --> 01:12:01,580 after I don't know how long, 553 01:12:03,945 --> 01:12:07,421 I felt myself start to leave myself. 554 01:12:10,523 --> 01:12:12,091 And it was like I was watching myself 555 01:12:12,193 --> 01:12:14,428 on TV from across the room. 556 01:12:16,592 --> 01:12:17,757 And I was moving further 557 01:12:17,859 --> 01:12:19,994 and further away from the screen 558 01:12:21,367 --> 01:12:22,863 until the screen was so small 559 01:12:22,965 --> 01:12:25,769 that I couldn't even see myself anymore. 560 01:12:47,156 --> 01:12:50,365 And then I was clawing my way up out of the ground. 561 01:12:51,694 --> 01:12:53,596 And then I was at the surface, 562 01:12:53,698 --> 01:12:58,136 gasping for air, rain pouring down on me. 563 01:12:58,238 --> 01:12:59,737 Thunder and lightning. 564 01:13:02,111 --> 01:13:03,906 And I was finally back there. 565 01:13:05,676 --> 01:13:07,844 Back at our old sleepaway camp. 566 01:13:12,851 --> 01:13:15,786 And just like I was waking up from a bad dream, 567 01:13:16,552 --> 01:13:18,887 that whole life... 568 01:13:18,989 --> 01:13:22,430 that whole reality where I was Maddy Wilson... 569 01:13:23,393 --> 01:13:24,927 drifted away. 570 01:13:26,167 --> 01:13:27,799 Like a brief hallucination 571 01:13:27,901 --> 01:13:30,933 that, after a few moments, I could hardly even remember. 572 01:13:32,101 --> 01:13:35,168 And all those memories that had felt so real 573 01:13:36,573 --> 01:13:38,145 washed away with the rain 574 01:13:38,247 --> 01:13:40,415 back at our old sleepaway camp. 575 01:13:43,149 --> 01:13:44,584 And I was me. 576 01:13:45,450 --> 01:13:47,422 I was finally me again. 577 01:13:49,291 --> 01:13:51,459 And it was the season six premiere. 578 01:13:55,427 --> 01:13:57,861 I tried looking for you, 579 01:13:57,963 --> 01:14:00,996 but Mr. Melancholy had covered his tracks too well. 580 01:14:02,505 --> 01:14:05,203 I knew you must be buried somewhere close by, 581 01:14:05,305 --> 01:14:06,771 but I didn't know where. 582 01:14:08,241 --> 01:14:10,478 And your signal... 583 01:14:10,580 --> 01:14:12,639 That signal that I used to be able to close my eyes 584 01:14:12,741 --> 01:14:14,449 and feel so vividly... 585 01:14:15,016 --> 01:14:17,012 was nowhere. 586 01:14:17,114 --> 01:14:19,949 I wasn't picking up anything on the psychic plane. 587 01:14:26,490 --> 01:14:27,891 I found my heart. 588 01:14:30,197 --> 01:14:31,862 Isabel, oh, my God! 589 01:14:32,694 --> 01:14:34,227 I found yours, too. 590 01:14:35,698 --> 01:14:37,505 And it was still beating, 591 01:14:39,168 --> 01:14:42,807 stored indefinitely in... 592 01:14:44,377 --> 01:14:46,646 In an industrial freezer! 593 01:14:51,648 --> 01:14:52,615 I left our hearts there 594 01:14:52,717 --> 01:14:54,555 because I knew I wasn't done yet. 595 01:14:56,557 --> 01:14:58,823 And I found Mr. Melancholy's cauldron. 596 01:14:59,458 --> 01:15:00,493 I found the Luna Juice 597 01:15:00,595 --> 01:15:03,663 he used to send us to the Midnight Realm, 598 01:15:03,765 --> 01:15:06,699 then I took a big sip straight out from the ladle. 599 01:15:08,665 --> 01:15:10,098 And I laid back down... 600 01:15:12,000 --> 01:15:14,267 and I waited to fall back asleep. 601 01:15:17,006 --> 01:15:19,239 I knew I needed to come back here. 602 01:15:20,945 --> 01:15:23,650 I knew I needed to come back and save you. 603 01:15:26,387 --> 01:15:28,589 So that the show can continue. 604 01:15:29,787 --> 01:15:32,153 So that we can get to season six. 605 01:15:37,229 --> 01:15:38,225 Maddy. 606 01:15:40,762 --> 01:15:42,629 That's not my name. 607 01:15:44,132 --> 01:15:45,733 And I haven't told you anything tonight 608 01:15:45,835 --> 01:15:47,707 that you don't already know. 609 01:15:52,508 --> 01:15:53,713 Tell me. 610 01:15:55,713 --> 01:15:57,310 Tell me you know it's true. 611 01:16:05,526 --> 01:16:07,760 You told me yourself you felt it. 612 01:16:09,628 --> 01:16:12,864 Remember? On the bleachers? 613 01:16:13,732 --> 01:16:16,203 You know what he put inside you. 614 01:16:16,305 --> 01:16:19,574 This... This is insane. I... 615 01:16:20,441 --> 01:16:22,907 I remember... I remember... 616 01:16:24,839 --> 01:16:26,974 playing in the snow. 617 01:16:27,076 --> 01:16:31,278 Driving to baseball games with my dad. 618 01:16:32,220 --> 01:16:33,949 Cooking with my mom. 619 01:16:34,052 --> 01:16:36,888 Those memories were put there to distract you. 620 01:16:38,688 --> 01:16:40,287 To keep you trapped. 621 01:16:46,161 --> 01:16:48,768 This isn't the Midnight Realm, Maddy, 622 01:16:49,898 --> 01:16:51,837 it's just the suburbs. 623 01:16:59,876 --> 01:17:02,078 I told you that's not my name. 624 01:17:05,885 --> 01:17:08,282 And we need to go back down into the soil. 625 01:17:10,058 --> 01:17:11,054 Tonight. 626 01:17:12,656 --> 01:17:14,288 The longer you wait 627 01:17:15,630 --> 01:17:18,028 the closer you get to suffocating. 628 01:17:23,339 --> 01:17:24,936 I've got everything ready. 629 01:17:26,972 --> 01:17:29,974 That spot behind the football field 630 01:17:30,076 --> 01:17:32,977 where the stoners used to get high after school. 631 01:17:36,352 --> 01:17:37,916 No one will find us there. 632 01:18:12,747 --> 01:18:13,985 Come on. 633 01:18:15,657 --> 01:18:18,220 I know it's scary. That's part of it. 634 01:18:33,705 --> 01:18:35,138 It's like the Drain Lords. 635 01:18:36,037 --> 01:18:38,075 Just like the Drain Lords. 636 01:18:40,078 --> 01:18:42,882 It's not real if I don't think about it. 637 01:18:44,152 --> 01:18:45,214 Isabel. 638 01:19:44,913 --> 01:19:47,380 After that night on the football field, 639 01:19:47,482 --> 01:19:49,278 I locked myself inside. 640 01:19:50,950 --> 01:19:53,018 I didn't leave the house for days. 641 01:19:55,021 --> 01:19:57,819 I kept waiting for her to show back up 642 01:19:57,921 --> 01:19:59,860 to force me underground. 643 01:20:04,564 --> 01:20:06,163 But she never did. 644 01:20:06,831 --> 01:20:08,902 I never saw her again. 645 01:20:15,239 --> 01:20:18,175 I told myself I made the right choice. 646 01:20:18,277 --> 01:20:21,541 Maddy's story was insane. It couldn't be true. 647 01:20:24,452 --> 01:20:26,050 But some nights, 648 01:20:26,152 --> 01:20:28,416 when I was working late at the movie theater, 649 01:20:28,518 --> 01:20:32,385 I found myself wondering, what if she was right? 650 01:20:32,487 --> 01:20:35,027 What if she had been telling the truth? 651 01:20:36,127 --> 01:20:38,492 What if I really was someone else? 652 01:20:40,164 --> 01:20:43,398 Someone beautiful and powerful. 653 01:20:43,500 --> 01:20:47,105 Someone buried alive and suffocating to death. 654 01:20:48,377 --> 01:20:49,337 Very far away, 655 01:20:49,439 --> 01:20:51,472 on the other side of the television screen. 656 01:20:55,111 --> 01:20:57,450 But I know that's not true. 657 01:20:57,552 --> 01:20:59,480 That's just fantasy. 658 01:21:01,323 --> 01:21:02,483 Kid's stuff. 659 01:21:25,815 --> 01:21:28,749 The movie theater closed the next fall. 660 01:21:28,851 --> 01:21:30,482 My manager brought me along with him 661 01:21:30,584 --> 01:21:33,052 to the Fun Center. 662 01:21:33,154 --> 01:21:37,188 I work there now restocking the ball pit with balls. 663 01:21:41,130 --> 01:21:45,262 My father passed away in 2010 after his second stroke. 664 01:21:46,767 --> 01:21:49,403 Time moves fast these days. 665 01:21:49,505 --> 01:21:52,135 Years pass like seconds. 666 01:21:52,238 --> 01:21:55,008 I just try not to think too hard about it. 667 01:21:58,473 --> 01:22:00,607 I decided to stay in the house. 668 01:22:02,015 --> 01:22:04,314 It was time for me to become a man. 669 01:22:05,421 --> 01:22:07,149 A real adult. 670 01:22:07,251 --> 01:22:09,517 A productive member of society. 671 01:22:10,352 --> 01:22:12,388 And that's exactly what I did. 672 01:22:16,258 --> 01:22:18,863 I even got a family of my own. 673 01:22:18,965 --> 01:22:20,968 I love them more than anything. 674 01:23:19,386 --> 01:23:21,688 Anyway, like I was saying, 675 01:23:21,790 --> 01:23:24,226 it was raining the other night and I couldn't sleep, 676 01:23:24,328 --> 01:23:26,627 so I started The Pink Opaque again. 677 01:23:29,464 --> 01:23:31,597 It's available to stream now. 678 01:23:31,700 --> 01:23:33,601 - You don't even need a disc. 679 01:23:37,605 --> 01:23:39,943 I started The Pink Opaque again. 680 01:23:42,183 --> 01:23:44,645 And it was nothing like I remembered it. 681 01:23:45,753 --> 01:23:47,516 Hey, Mr. Ice Cream Man. 682 01:23:48,751 --> 01:23:51,592 Stop turning all my friends into popsicle sticks! 683 01:23:51,694 --> 01:23:52,958 But I'm so lonely. 684 01:23:53,060 --> 01:23:55,028 I have nothing to do all winter. 685 01:23:55,130 --> 01:23:58,192 The whole thing felt cheesy and cheap. 686 01:23:58,294 --> 01:24:00,595 Dated, and not scary at all. 687 01:24:05,741 --> 01:24:06,799 I know! 688 01:24:06,901 --> 01:24:08,873 In the winter time, instead of selling ice cream, 689 01:24:08,975 --> 01:24:11,111 you can sell soup instead. 690 01:24:13,674 --> 01:24:16,012 Why didn't I think of that? 691 01:24:16,114 --> 01:24:18,046 Let's all have a soup party! 692 01:24:18,148 --> 01:24:20,483 Yay, a soup party! 693 01:24:32,494 --> 01:24:34,464 I just felt embarrassed. 694 01:25:12,235 --> 01:25:13,833 Marco. 695 01:25:14,938 --> 01:25:16,308 Polo. 696 01:25:18,945 --> 01:25:21,313 You got me! 697 01:26:07,822 --> 01:26:11,162 Go, go, go! Get it! Get it! 698 01:26:11,264 --> 01:26:15,429 Money! Money! Money! 699 01:26:15,531 --> 01:26:19,837 Money! Go, go, go, go! 700 01:26:19,939 --> 01:26:21,637 Get that money! 701 01:26:27,442 --> 01:26:28,610 Come on, get in there. 702 01:26:28,712 --> 01:26:31,685 Come on, we're doing it. All right, guys, come on! 703 01:26:38,692 --> 01:26:39,553 Come on! 704 01:26:45,062 --> 01:26:45,997 Come on! 705 01:26:48,769 --> 01:26:49,528 Everybody! 706 01:27:00,544 --> 01:27:02,444 - Come on! 707 01:27:02,546 --> 01:27:03,847 Let's go again from the top! 708 01:27:03,949 --> 01:27:04,884 One more time! 709 01:27:07,755 --> 01:27:08,716 Faster! 710 01:27:10,318 --> 01:27:11,421 Louder! 711 01:27:19,397 --> 01:27:21,664 You need to help me! 712 01:27:26,841 --> 01:27:29,234 I'm dying right now! 713 01:27:52,131 --> 01:27:54,226 Sorry. Ignore me. I... 714 01:28:09,510 --> 01:28:11,912 Mommy! 715 01:28:21,795 --> 01:28:23,093 Owen? 716 01:28:23,195 --> 01:28:24,894 You okay in there, buddy? 717 01:28:27,669 --> 01:28:29,028 I'm fine. 718 01:28:31,168 --> 01:28:32,471 Out in a minute. 719 01:30:49,572 --> 01:30:51,304 Sorry about that before. 720 01:30:52,673 --> 01:30:53,805 Sorry about before. 721 01:30:53,907 --> 01:30:56,145 Just a new medication I'm on. 722 01:30:56,247 --> 01:30:58,518 Sorry. 723 01:30:59,351 --> 01:31:01,017 I'm sorry about before. 724 01:31:03,586 --> 01:31:05,118 Sorry about that before. 725 01:31:06,421 --> 01:31:08,220 Sorry. 726 01:31:09,723 --> 01:31:11,498 I'm sorry. 49506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.