Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:35,201 --> 00:04:38,761
You didn't really expect to get away with a thing like that, did you?
2
00:04:40,262 --> 00:04:43,062
Frankly, officer, I didn't. Then why try it?
3
00:04:43,063 --> 00:04:45,463
If you don't care about yourself, think about other people.
4
00:04:46,000 --> 00:04:48,500
Driving through traffic at 50 miiles an hour.
5
00:04:49,531 --> 00:04:53,001
Traffic? You... oh.
6
00:04:53,032 --> 00:04:54,700
I'm sorry, officer.
7
00:04:54,721 --> 00:04:57,600
Now, you keep it up and this'll be the last New Year's you'll ever see.
8
00:04:58,101 --> 00:05:00,901
Unpleasant thought, isn't it? Isn't it, though?
9
00:05:00,952 --> 00:05:03,600
Okay, go ahead, but take it easy.
10
00:05:03,601 --> 00:05:06,601
I don't want to hand out any tickets tonight unless I have to.
11
00:05:06,672 --> 00:05:08,202
Thanks.
12
00:05:27,603 --> 00:05:30,203
Oh, Mr. MacAllister.
13
00:05:32,404 --> 00:05:34,800
A letter for you. And a happy New Year.
14
00:05:38,000 --> 00:05:39,601
Happy New Year, Mr. MacAllister.
15
00:05:45,502 --> 00:05:47,702
Something wrong, Mr. Boss?
16
00:05:50,003 --> 00:05:51,603
No.
17
00:05:51,604 --> 00:05:54,704
You going to spend New Year Eve alone?
18
00:05:56,005 --> 00:05:57,205
Yeah.
19
00:05:57,206 --> 00:06:00,400
You want Chang to stay. Maybe mix drink.
20
00:06:00,551 --> 00:06:02,101
Keep you company.
21
00:06:02,152 --> 00:06:05,102
No, just close the door from the outside.
22
00:06:06,903 --> 00:06:08,900
Chang do something wrong?
23
00:06:08,951 --> 00:06:12,200
You wish him unhappy New Year?
24
00:06:15,001 --> 00:06:18,800
Alright, happy New Year, Chang. Good night.
25
00:06:18,852 --> 00:06:22,502
No hurry. It's alright. Chinese New Year not for long time yet.
26
00:07:49,603 --> 00:07:53,103
Operator? Police Department.
27
00:07:54,004 --> 00:07:55,304
Thank you.
28
00:07:57,505 --> 00:07:59,800
Police Department?
29
00:07:59,851 --> 00:08:02,600
My name is George MacAllister.
30
00:08:02,601 --> 00:08:04,901
I live at 150, West 59th.
31
00:08:06,602 --> 00:08:08,962
I just killed...
32
00:08:11,263 --> 00:08:13,163
I just killed a man.
33
00:08:15,064 --> 00:08:18,464
You'll find his body at Rossmore Apartments.
34
00:08:18,765 --> 00:08:22,465
East 7th, apartment 14.
35
00:08:25,366 --> 00:08:27,000
What's that?
36
00:08:30,001 --> 00:08:31,301
Yes.
37
00:08:32,702 --> 00:08:35,000
Yeah, he's quite dead.
38
00:09:07,001 --> 00:09:08,801
My dear George,
39
00:09:08,852 --> 00:09:10,700
I should have known sooner...
40
00:09:10,701 --> 00:09:13,200
that the hate that you bore your half brother...
41
00:09:13,201 --> 00:09:15,301
...must one day bring you to this point.
42
00:09:15,702 --> 00:09:19,100
Crime and passion are a bad mixture at best, George.
43
00:09:19,801 --> 00:09:24,700
When the passion is hate, nothing but evil and violence can be found.
44
00:09:26,401 --> 00:09:30,401
It was shortly after Dr. Mitchell had pronounced his death sentence...
45
00:09:30,402 --> 00:09:34,902
on your brother Barry, giving him only a little more time to live,
46
00:09:34,999 --> 00:09:37,400
a few months at the most, he said,
47
00:09:37,401 --> 00:09:40,200
and sent him deeper in the seclusion...
48
00:09:40,701 --> 00:09:42,901
...of that place he called home,
49
00:09:42,902 --> 00:09:46,402
and deeper into the dark room that seemed to find comfort...
50
00:09:46,403 --> 00:09:49,700
...only in that unhappy organ music of his.
51
00:10:22,101 --> 00:10:24,301
Your aunt Margaret was there...
52
00:10:25,002 --> 00:10:26,602
...and Barry.
53
00:10:31,403 --> 00:10:34,400
And I, Carlotta Duval.
54
00:10:45,501 --> 00:10:47,800
Stop it, please, please...
55
00:10:49,801 --> 00:10:52,101
Are you ill, Miss Duval?
56
00:10:52,902 --> 00:10:54,999
Don't you care for my music?
57
00:10:55,000 --> 00:10:58,400
It's... it's your bedtime, that's all.
58
00:10:59,401 --> 00:11:01,701
Why, it's just 8:30.
59
00:11:01,742 --> 00:11:05,502
Eight-thirty, yes, it's 8:30 outside.
60
00:11:05,533 --> 00:11:08,703
But not here, in this house it's midnight all the time.
61
00:11:08,744 --> 00:11:11,804
Aren't you being a little dramatic, Miss Duval?
62
00:11:11,999 --> 00:11:14,805
Perhaps I am. I'm Sorry.
63
00:11:14,856 --> 00:11:16,900
Barry's music relaxes him.
64
00:11:17,601 --> 00:11:20,680
Relaxes him? It's killing him.
65
00:11:20,701 --> 00:11:22,500
Miss Duval!
66
00:11:22,701 --> 00:11:25,000
Barry, my poor boy.
67
00:11:27,501 --> 00:11:29,401
So it is my music.
68
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
I'm sorry, Mr. MacAllister. It's alright.
69
00:11:34,501 --> 00:11:36,101
Why don't you like it?
70
00:11:37,302 --> 00:11:39,702
I don't like it for what it's doing to you.
71
00:11:39,763 --> 00:11:43,203
Those depressing dirges you call music are as ugly as...
72
00:11:44,404 --> 00:11:46,280
As what you're waiting for.
73
00:11:46,281 --> 00:11:48,200
The girl is insane.
74
00:11:48,201 --> 00:11:52,240
No, no I'm not. But I will be if I stay here any longer.
75
00:11:52,281 --> 00:11:53,781
Just a moment, Miss Duval.
76
00:11:58,582 --> 00:12:01,700
It seems you have an opinion of me. I'd like to hear it.
77
00:12:03,401 --> 00:12:06,300
Yes. Yes, I have an opinion of you.
78
00:12:06,301 --> 00:12:09,601
Barry, let her go. Miss Duval, you're exciting him, I warn you.
79
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
His pulse is very firm.
80
00:12:17,031 --> 00:12:20,631
And it'll take more than my opinion to get through that blanket of...
81
00:12:20,662 --> 00:12:23,552
...self-pity you've thrown around yourself.
82
00:12:23,553 --> 00:12:25,253
Self-pity?
83
00:12:26,454 --> 00:12:29,454
Isn't a dying man entitled even to that?
84
00:12:30,355 --> 00:12:32,155
Dying man?
85
00:12:32,656 --> 00:12:35,356
To be a dying man you must first be a living man.
86
00:12:36,857 --> 00:12:39,900
You are not living. You have already abandoned life.
87
00:12:40,101 --> 00:12:41,901
I'm going to call Dr. Mitchell.
88
00:12:44,002 --> 00:12:45,702
I'll save you the trouble.
89
00:12:45,803 --> 00:12:48,603
I'll call Dr. Mitchell and ask him to send another nurse tonight.
90
00:12:53,804 --> 00:12:55,300
Hello?
91
00:12:55,391 --> 00:12:58,500
Dr. Mitchell? Miss Duval speaking.
92
00:12:59,301 --> 00:13:00,601
Dr. Mitchell, I'm quitting...
93
00:13:03,002 --> 00:13:05,302
Hello, Uncle Joe.
94
00:13:05,373 --> 00:13:06,703
Wrong?
95
00:13:06,754 --> 00:13:08,599
Oh, no.
96
00:13:08,600 --> 00:13:10,740
No, I think Miss Duval just wanted to report...
97
00:13:10,761 --> 00:13:13,700
...that her patient is feeling exceptionally well tonight.
98
00:13:14,601 --> 00:13:15,881
Quitting?
99
00:13:16,282 --> 00:13:21,082
No, I, uh... I think she wanted to, uh... quit giving me the brown pills.
100
00:13:21,383 --> 00:13:23,183
The big ones.
101
00:13:23,199 --> 00:13:26,684
Can you imagine, Miss Duval, he thought you were quitting.
102
00:13:28,685 --> 00:13:30,100
No, Uncle Joe.
103
00:13:30,601 --> 00:13:32,500
No, I think she's very happy here.
104
00:13:33,201 --> 00:13:37,101
As for myself, I couldn't get along without her.
105
00:14:06,002 --> 00:14:07,902
She's very happy here.
106
00:14:08,503 --> 00:14:12,503
As for myself, I couldn't get along without her.
107
00:14:13,604 --> 00:14:15,404
I couldn't get along without her.
108
00:15:53,305 --> 00:15:55,605
Now do you like my music, Miss Duval?
109
00:15:56,206 --> 00:15:57,906
It's wonderful.
110
00:15:57,957 --> 00:15:59,607
But why aren't you in bed?
111
00:16:00,308 --> 00:16:02,000
I couldn't sleep.
112
00:16:02,101 --> 00:16:04,101
Then I did upset you.
113
00:16:04,102 --> 00:16:07,002
Yes. Yes, you did.
114
00:16:08,103 --> 00:16:09,903
I was thinking about you.
115
00:16:12,304 --> 00:16:14,300
There's one thing I didn't think about you, though.
116
00:16:14,801 --> 00:16:16,801
Of course, I didn't know at that.
117
00:16:17,402 --> 00:16:20,102
It was how lovely you would look coming down the staircase.
118
00:16:20,703 --> 00:16:22,103
Wearing...
119
00:16:23,304 --> 00:16:24,704
...just that.
120
00:16:26,305 --> 00:16:30,400
But... Mr. MacAllister, you're not supposed to...
121
00:16:30,431 --> 00:16:33,901
I'm not supposed to think about fair ladies and romance, Miss Duval?
122
00:16:35,902 --> 00:16:38,102
That's exactly what I was thinking about.
123
00:16:43,753 --> 00:16:45,403
Carlotta...
124
00:16:47,054 --> 00:16:49,000
Yes, Mr. MacAllister?
125
00:16:55,001 --> 00:16:58,000
I know I haven't much to offer you, except, uh...
126
00:16:59,601 --> 00:17:02,801
companionship, money...
127
00:17:03,302 --> 00:17:04,600
But...
128
00:17:05,601 --> 00:17:07,800
it's not much to trade for the, uh...
129
00:17:09,401 --> 00:17:12,101
...happiness that I know you can give me.
130
00:17:12,800 --> 00:17:14,902
...during whatever time is left.
131
00:17:18,003 --> 00:17:19,600
Carlotta...
132
00:17:21,000 --> 00:17:22,500
Yes?
133
00:17:25,001 --> 00:17:26,801
Will you marry me?
134
00:17:28,002 --> 00:17:30,202
You poor, poor man.
135
00:17:30,703 --> 00:17:32,603
Now you'll never know I...
136
00:17:32,704 --> 00:17:35,904
I would have married you if you hadn't a penny to your name.
137
00:17:45,205 --> 00:17:46,500
Kitten!
138
00:17:50,301 --> 00:17:52,600
It worked, darling, it worked.
139
00:17:53,801 --> 00:17:56,401
He went for it. We'll be married Monday.
140
00:17:56,492 --> 00:17:58,700
Great. Where's the happy event going to take place?
141
00:17:58,701 --> 00:18:00,401
In his apartment here in New York?
142
00:18:00,402 --> 00:18:02,902
No, he wants to be married in the family chapel.
143
00:18:02,999 --> 00:18:05,103
Oh, you're wonderful.
144
00:18:05,154 --> 00:18:07,700
And I love you. It's about time you said so.
145
00:18:07,731 --> 00:18:08,931
Never doubt it.
146
00:18:08,932 --> 00:18:12,700
It was my lucky day when I met Nurse Duval at that French hospital.
147
00:18:12,903 --> 00:18:14,800
Nurse Duval.
148
00:18:15,301 --> 00:18:18,101
You know, you were the only good thing that happened to me in the whole war.
149
00:18:18,152 --> 00:18:20,202
It was my lucky day too.
150
00:18:22,103 --> 00:18:25,443
Oh, it's good te be here. If I could only stay forever.
151
00:18:25,464 --> 00:18:26,800
Poor kid, you're tired, aren't you?
152
00:18:26,851 --> 00:18:29,800
No, I'm not tired exactly, at least not from the work.
153
00:18:29,999 --> 00:18:32,450
It was the strain, darling. It took such a long time...
154
00:18:32,471 --> 00:18:34,080
I was about ready to propose to him.
155
00:18:34,099 --> 00:18:35,981
Uh-uh, it wouldn't have worked, I know the guy.
156
00:18:35,982 --> 00:18:39,452
I bet when icy Miss Duval finally let him have that first attempt...
157
00:18:39,473 --> 00:18:40,753
...he fell off the organ bench.
158
00:18:40,774 --> 00:18:43,500
Practically. But I'm glad it's over.
159
00:18:43,601 --> 00:18:46,700
I wasn't joking when I told him I was going insane out there.
160
00:18:46,721 --> 00:18:48,700
I wouldn't mind a wife who was a little nuts.
161
00:18:48,701 --> 00:18:51,001
As long as she has a few million dollars. Come on.
162
00:18:51,002 --> 00:18:53,102
This calls for a celebration.
163
00:18:54,303 --> 00:18:56,999
Here, we'll drink to the future Mrs. MacAllister.
164
00:18:58,401 --> 00:19:00,801
To the future of which Mrs. MacAllister, huh?
165
00:19:00,832 --> 00:19:03,502
The Mrs. George MacAllister, of course.
166
00:19:03,533 --> 00:19:06,200
Most certainly not to the wealthy widow MacAllister...
167
00:19:06,251 --> 00:19:08,200
...yet.
168
00:19:09,301 --> 00:19:10,900
Don't, George.
169
00:19:13,201 --> 00:19:14,801
What was that for?
170
00:19:14,832 --> 00:19:18,902
I don't know. It's just that... he doesn't seem so bad.
171
00:19:19,503 --> 00:19:21,500
Well, you'd better take another look at him.
172
00:19:21,501 --> 00:19:23,100
But out of respect for your opinion,
173
00:19:23,121 --> 00:19:25,331
...I'll send the biggest wreath I can find for his funeral.
174
00:19:25,352 --> 00:19:28,832
Please don't. It's bad enough that our happiness depends on that.
175
00:19:28,999 --> 00:19:31,553
Is it our fault that he's got a body that doesn't want to stay wrapped...
176
00:19:31,574 --> 00:19:34,400
...around that penny-pinching, shriveled up little soul of his any longer?
177
00:19:34,701 --> 00:19:36,701
No, no, of course not.
178
00:19:36,702 --> 00:19:40,402
And don't be angry with me, especially not just now when I have to leave.
179
00:19:41,303 --> 00:19:43,003
I'm not angry, kitten.
180
00:19:43,804 --> 00:19:46,304
When am I going to see you again? It gets a little lonely up here.
181
00:19:47,205 --> 00:19:49,300
I'll see, as soon as I can.
182
00:19:49,451 --> 00:19:52,501
But, uh... see that you stay lonesome for me.
183
00:19:52,502 --> 00:19:54,702
Don't go looking for new company.
184
00:19:54,703 --> 00:19:58,603
Aw, kitten, you know your Georgie better than that.
185
00:20:01,104 --> 00:20:03,804
I certainly do know my Georgie.
186
00:20:03,905 --> 00:20:05,605
I'm just kidding.
187
00:20:06,206 --> 00:20:09,206
Hey, wait a minute. Maybe I'm the one that should be worried.
188
00:20:10,257 --> 00:20:12,400
Just a little? No, darling.
189
00:20:12,441 --> 00:20:14,401
With me you're my love.
190
00:20:14,402 --> 00:20:16,200
And Barry is my business.
191
00:20:16,301 --> 00:20:19,800
Trust me. I'll not mix the two.
192
00:20:38,802 --> 00:20:41,402
Only dazedly do I recall the next few days.
193
00:20:41,403 --> 00:20:44,700
The hours became a solid mold of anxiety.
194
00:20:44,701 --> 00:20:48,701
Anxiety over my ability to go thru with what we had planned,
195
00:20:48,732 --> 00:20:52,302
over the normal details attending marriage to a MacAllister.
196
00:20:52,393 --> 00:20:55,903
And then it was Monday, the day of the wedding,
197
00:20:55,944 --> 00:21:00,404
and I stood before a mirror dressed as I once hoped to be dressed...
198
00:21:00,455 --> 00:21:01,905
...for another wedding.
199
00:21:03,206 --> 00:21:06,206
Alright? Just as pretty as a picture.
200
00:21:06,237 --> 00:21:09,147
Ain't any other word for it. Just as pretty as a picture.
201
00:21:09,178 --> 00:21:12,350
I'm glad. Now you'd better go and help Miss MacAllister.
202
00:21:12,371 --> 00:21:15,251
Yessum, I sure will. I'll do just that.
203
00:21:19,052 --> 00:21:22,152
Something old, something new.
204
00:21:22,653 --> 00:21:25,553
Something borrowed, something blue.
205
00:21:26,254 --> 00:21:29,400
Something borrowed. I forgot.
206
00:21:29,501 --> 00:21:31,201
Something borrowed?
207
00:21:33,102 --> 00:21:34,602
You startled me.
208
00:21:42,503 --> 00:21:45,403
Would this be suitable, do you think?
209
00:21:53,704 --> 00:21:55,604
It's quite horrible.
210
00:21:55,635 --> 00:21:57,905
Some might think it rather symbolic.
211
00:21:59,706 --> 00:22:02,406
I'm tired of your insinuations, Miss MacAllister.
212
00:22:03,507 --> 00:22:06,307
If you have anything to say then say it and be done with it.
213
00:22:06,458 --> 00:22:09,308
I have only one thing to say, Miss Duval.
214
00:22:09,459 --> 00:22:11,700
Don't marry my nephew.
215
00:22:11,851 --> 00:22:13,901
Your motives are obvious.
216
00:22:15,202 --> 00:22:17,202
I must ask you to leave my room.
217
00:22:19,103 --> 00:22:21,503
I have no desire to remain longer.
218
00:22:27,504 --> 00:22:30,100
After you have repeated our conversation to Barry,
219
00:22:30,151 --> 00:22:32,701
I imagine he will want me to move elsewhere.
220
00:22:32,902 --> 00:22:35,000
I'll not repeat it to him.
221
00:22:35,031 --> 00:22:38,401
And you may stay in this house for as long as you wish.
222
00:22:40,301 --> 00:22:42,601
I'm not afraid of you, Miss MacAllister.
223
00:22:44,002 --> 00:22:46,900
That is a great mistake, Miss Duval.
224
00:23:08,401 --> 00:23:09,801
Come in.
225
00:23:13,102 --> 00:23:14,702
Yes, doctor.
226
00:23:14,703 --> 00:23:17,200
What do you mean by that "yes, doctor"?
227
00:23:19,201 --> 00:23:20,600
Oh!
228
00:23:22,000 --> 00:23:23,950
Quite a bit different from the uniform...
229
00:23:23,981 --> 00:23:26,601
...I expected you to wear when I sent you out here.
230
00:23:28,002 --> 00:23:32,200
Haven't I seen Maggie... Miss MacAllister wearing this?
231
00:23:33,601 --> 00:23:36,501
She thought I should wear it. Something borrowed.
232
00:23:37,202 --> 00:23:39,100
Nasty-looking thing.
233
00:23:39,151 --> 00:23:40,580
Well, Miss Duval,
234
00:23:40,599 --> 00:23:44,200
I expect you know I didn't come up here to inspect the bride's wedding gown.
235
00:23:45,401 --> 00:23:47,700
I know why you came up here, Dr. Mitchell.
236
00:23:49,001 --> 00:23:51,090
Miss MacAllister left no doubt in my mind...
237
00:23:51,111 --> 00:23:55,100
...that my marriage to Barry isn't meeting with general approval.
238
00:23:55,201 --> 00:23:56,551
So?
239
00:23:57,452 --> 00:24:00,252
I'll have to give you the same answer I gave her.
240
00:24:01,153 --> 00:24:03,900
Nothing is going to stop this wedding.
241
00:24:05,601 --> 00:24:08,401
You don't have to be antagonistic toward me, Carlotta,
242
00:24:08,432 --> 00:24:10,302
I didn't come here to tell you not to marry him.
243
00:24:10,403 --> 00:24:14,203
I just wanted to tell you something about this man you're getting.
244
00:24:14,804 --> 00:24:18,204
You see, I've watched him grow up in this world.
245
00:24:18,405 --> 00:24:24,105
And now I'm faced with the unhappy task of supervising his departure from it.
246
00:24:24,156 --> 00:24:27,200
No one can know how I feel about the job.
247
00:24:31,101 --> 00:24:33,501
Thanks, George. It's nice of you to help.
248
00:24:34,202 --> 00:24:36,402
And I thought it was nice of you to ask me to your wedding.
249
00:24:36,433 --> 00:24:38,303
Oh, but I really wanted you here.
250
00:24:38,954 --> 00:24:41,200
You see, I figured that, uh...
251
00:24:41,401 --> 00:24:43,801
if you saw the happy, eager look on my face,
252
00:24:43,872 --> 00:24:45,702
the contentment in my eyes,
253
00:24:45,793 --> 00:24:47,903
it might encourage even you to settle down.
254
00:24:48,004 --> 00:24:50,004
Better hope, my dear brother.
255
00:24:51,205 --> 00:24:53,900
I consider marriage settling up, not down.
256
00:24:54,601 --> 00:24:57,001
Payment in full for all the fun you've had.
257
00:24:57,802 --> 00:25:00,102
Oh, then you don't approve of my getting married.
258
00:25:00,143 --> 00:25:03,103
Oh, now wait a minute. Certainly I approve.
259
00:25:04,204 --> 00:25:06,004
I just hate to think of your widow.
260
00:25:06,705 --> 00:25:09,405
Practically a stranger getting all that beautiful money.
261
00:25:10,506 --> 00:25:13,200
Look, why don't you be a good guy and put me back in your will?
262
00:25:13,401 --> 00:25:15,901
Oh, no... I wouldn't think of it, George.
263
00:25:15,902 --> 00:25:18,002
It would spoil our lovely relationship.
264
00:25:19,103 --> 00:25:22,403
You see, You're the only relative I have who isn't waiting for me to join our ancestors.
265
00:25:23,004 --> 00:25:25,404
Probably because you have nothing to gain by it.
266
00:25:26,605 --> 00:25:28,700
Yeah... yeah, that's possible.
267
00:25:29,999 --> 00:25:31,600
But I certainly would like to be mentioned.
268
00:25:31,601 --> 00:25:34,301
Oh, you are mentioned. You get a dollar.
269
00:25:35,902 --> 00:25:37,102
A dollar.
270
00:25:37,103 --> 00:25:39,800
You could at least make it two. Cab fare to the funeral.
271
00:25:40,501 --> 00:25:42,601
You're making a mess out of that tie.
272
00:25:42,632 --> 00:25:44,200
Let me fix it.
273
00:25:45,601 --> 00:25:48,801
This girl you're marrying, she's after your money, of course.
274
00:25:48,802 --> 00:25:50,902
She's gonna get it, whether she's after it or not.
275
00:25:51,603 --> 00:25:54,200
If you think that's what she's marrying me for, you don't know her.
276
00:25:54,501 --> 00:25:58,900
That's right, but I've know a lot of women in my life.
277
00:25:59,401 --> 00:26:02,601
They're all alike. This girl is different, I tell you.
278
00:26:03,502 --> 00:26:06,900
Her smile when she gives it, is an instant of complete happiness.
279
00:26:07,501 --> 00:26:09,999
The touch of her hands is a lifetime of pleasure.
280
00:26:10,600 --> 00:26:14,400
To make her my wife will be the achievement of all the beautiful dreams I've ever known.
281
00:26:15,001 --> 00:26:16,701
Oh, no!
282
00:26:17,602 --> 00:26:19,602
Never thought that way about a woman, huh?
283
00:26:19,633 --> 00:26:20,998
No.
284
00:26:20,999 --> 00:26:24,000
And in all apologies for your flowery description,
285
00:26:24,001 --> 00:26:26,300
there is no such woman. No?
286
00:26:26,351 --> 00:26:27,601
No.
287
00:26:35,002 --> 00:26:36,600
"My dear Barry,
288
00:26:36,601 --> 00:26:38,300
Well, it seems that the bullet that got me in the leg...
289
00:26:38,321 --> 00:26:41,401
...was only making a detour and didn't have my name on it after all.
290
00:26:41,602 --> 00:26:44,202
"I, uh... Lets see...
291
00:26:44,503 --> 00:26:45,900
Oh, here it is.
292
00:26:46,701 --> 00:26:48,301
Listen carefully.
293
00:26:48,952 --> 00:26:50,362
"She's a nurse.
294
00:26:50,863 --> 00:26:52,433
This girl is different, I tell you.
295
00:26:52,454 --> 00:26:55,234
Her smile when she gives it is an instant of complete happiness.
296
00:26:55,735 --> 00:26:58,435
The touch of her hands is a lifetime of pleasure.
297
00:26:58,436 --> 00:27:02,636
To make her my wife will be the achievement of all the beautiful dreams I've ever known."
298
00:27:04,337 --> 00:27:06,437
Never heard those words before, huh?
299
00:27:07,138 --> 00:27:08,638
No.
300
00:27:10,439 --> 00:27:12,439
"As ever, George."
301
00:27:12,490 --> 00:27:14,040
George who?
302
00:27:15,941 --> 00:27:17,841
You, Mr. MacAllister.
303
00:27:19,342 --> 00:27:20,900
Oh, er...
304
00:27:22,401 --> 00:27:25,800
I memorized them. Thought they were so nice.
305
00:27:26,601 --> 00:27:29,601
What ever happened to her, George? I don't know, um...
306
00:27:29,602 --> 00:27:32,000
Guess she must be kicking around Paris someplace.
307
00:27:32,201 --> 00:27:34,301
It's too bad you lost track of her.
308
00:27:34,392 --> 00:27:36,502
What was her name now?
309
00:27:36,593 --> 00:27:39,603
I... I don't know, I don't remember.
310
00:27:40,304 --> 00:27:42,150
Why didn't you marry her?
311
00:27:42,181 --> 00:27:45,151
And what did you do with the money that I sent to you for that particular purpose?
312
00:27:45,952 --> 00:27:49,552
I, er... got rolled over by a roulette wheel on the way to church.
313
00:27:50,453 --> 00:27:52,233
It's too bad you didn't marry her.
314
00:27:52,254 --> 00:27:53,954
Would have been good for you.
315
00:27:54,455 --> 00:27:56,000
You know, it still might be.
316
00:27:56,051 --> 00:27:58,401
I'm in a magnanimous mood, George.
317
00:27:59,302 --> 00:28:02,102
You find her and I'll stake you to any business you name.
318
00:28:02,123 --> 00:28:03,403
If she doesn't want to leave France,
319
00:28:03,424 --> 00:28:05,504
...I'll put you in charge of our organization over there.
320
00:28:06,305 --> 00:28:07,900
Well, what do you say?
321
00:28:08,401 --> 00:28:10,501
I'll think about it. Good, good.
322
00:28:10,902 --> 00:28:12,502
Oh, by the way, I, um...
323
00:28:12,543 --> 00:28:14,403
had the office make out a check.
324
00:28:14,404 --> 00:28:17,304
Sort of a wedding present in reverse.
325
00:28:18,205 --> 00:28:19,705
From me to you.
326
00:28:21,006 --> 00:28:23,406
My, my! Ten thousand dollars.
327
00:28:23,497 --> 00:28:25,307
Thanks, I certainly can use it.
328
00:28:25,308 --> 00:28:27,008
That's what I figured.
329
00:28:27,009 --> 00:28:30,400
If getting married puts you in this kind of mood, you should do it more often.
330
00:28:30,601 --> 00:28:33,501
I hope you'll take my advice. About what?
331
00:28:33,552 --> 00:28:36,000
Find that girl and marry her.
332
00:28:36,401 --> 00:28:38,101
Yeah...
333
00:28:38,102 --> 00:28:40,302
I'll see if I can remember her name.
334
00:28:45,303 --> 00:28:48,603
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God,
335
00:28:48,604 --> 00:28:52,600
and in the face of this company to join together this man and this woman...
336
00:28:52,631 --> 00:28:54,401
...in holy matrimony,
337
00:28:54,432 --> 00:28:57,702
which is an honorable estate instituted of God,
338
00:28:57,753 --> 00:28:59,800
signifying unto us...
339
00:28:59,851 --> 00:29:03,201
...the mystical union that is betwixt Christ and his church.
340
00:29:03,402 --> 00:29:07,450
Which holy estate Christ adorned and beautified with His presence...
341
00:29:07,471 --> 00:29:11,101
...and first miracle that he wrought in Cana of Galillee...
342
00:29:11,702 --> 00:29:15,000
and is commended of Saint Paul to be honorable among all men,
343
00:29:15,501 --> 00:29:19,901
and therefore is not by any to be entered into inadvisedly or lightly,
344
00:29:19,902 --> 00:29:22,602
but reverently, discreetly,
345
00:29:22,693 --> 00:29:24,603
advisedly, soberly...
346
00:29:24,704 --> 00:29:26,704
and in fear of God.
347
00:29:28,205 --> 00:29:32,900
Into this holy estate, these two persons present come now to be joined.
348
00:29:33,351 --> 00:29:37,800
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together,
349
00:29:38,201 --> 00:29:42,801
let him now speak or else hereafter forever hold his peace.
350
00:29:46,000 --> 00:29:49,502
Barry, wilt thou have this woman to thy wedded wife,
351
00:29:49,503 --> 00:29:53,103
to live together after God's ordinance in the holy estate of matrimony?
352
00:29:55,004 --> 00:30:01,104
Wilt thou love her, comfort her, honor her and keep her in sickness and in health,
353
00:30:01,105 --> 00:30:06,805
and forsaking all others keep thee only unto her so long as ye both shall live?
354
00:30:08,306 --> 00:30:09,706
I will.
355
00:30:27,000 --> 00:30:30,307
The Lord mercifully with his favor look upon you...
356
00:30:30,308 --> 00:30:34,000
and fill you with all spiritual benediction and grace,
357
00:30:34,001 --> 00:30:36,700
that you may so live together in this life,
358
00:30:36,741 --> 00:30:40,401
that in the world to come you may have life everlasting.
359
00:30:40,492 --> 00:30:42,102
Amen.
360
00:30:44,403 --> 00:30:46,200
I wish you both much happiness.
361
00:30:46,201 --> 00:30:48,101
Thank you. Thank you.
362
00:30:59,502 --> 00:31:01,100
Sorry.
363
00:31:02,000 --> 00:31:03,501
Me too.
364
00:31:03,502 --> 00:31:06,450
Good evening, Mr. MacAllister. Any messages?
365
00:31:06,451 --> 00:31:09,151
No, sir, except your bill. I have it right here.
366
00:31:13,752 --> 00:31:15,652
This includes the current month.
367
00:31:16,853 --> 00:31:19,653
Oh, get that worried look off your face, I'm gonna pay it.
368
00:31:19,694 --> 00:31:21,654
Your are? Fine!
369
00:31:21,695 --> 00:31:24,455
Although we never really worry about your account.
370
00:31:24,496 --> 00:31:26,056
I'll bet you don't.
371
00:31:32,657 --> 00:31:34,557
Who's the guy over there?
372
00:31:36,558 --> 00:31:38,258
I don't know.
373
00:31:38,659 --> 00:31:41,259
Put the receipt in my box, will you? Thank you, sir.
374
00:31:59,260 --> 00:32:03,000
With me, darling, you are my love, and Barry is my business.
375
00:32:03,201 --> 00:32:04,801
Trust me, dear.
376
00:33:22,402 --> 00:33:24,180
Okay, let's have it, what's on your mind?
377
00:33:24,199 --> 00:33:26,281
What is this, a stickup? You know it's not a stickup.
378
00:33:26,299 --> 00:33:29,380
What is it then? Everytime I turn around I see your face.
379
00:33:29,399 --> 00:33:31,281
It's my face, I'll take it where I please.
380
00:33:31,299 --> 00:33:33,252
If you don't want it messed up, quit trailing me.
381
00:33:33,273 --> 00:33:35,853
If anybody's trailing you, I don't know anything about it.
382
00:33:35,874 --> 00:33:38,154
I got troubles of my own, they don't include you.
383
00:33:38,175 --> 00:33:40,100
Then what are you casing my apartment for?
384
00:33:40,601 --> 00:33:43,301
Your apartment? Is your name Helene?
385
00:33:43,902 --> 00:33:47,000
Do you work at the Chapeau Blanc? Have I got a yen for you?
386
00:33:48,301 --> 00:33:49,999
Helene?
387
00:33:50,050 --> 00:33:51,500
Helene Anderson?
388
00:33:51,651 --> 00:33:52,999
Yeah.
389
00:33:53,700 --> 00:33:55,600
Oh, you know her, that's your angle.
390
00:33:56,601 --> 00:33:58,800
No, I just heard she moved into the apartment.
391
00:33:59,801 --> 00:34:01,401
What are you watching her for?
392
00:34:01,492 --> 00:34:03,302
She's a dame that needs watching.
393
00:34:04,003 --> 00:34:05,703
Girlfriend.
394
00:34:05,704 --> 00:34:08,104
Sometimes I wonder. I've been out of town awhile.
395
00:34:09,005 --> 00:34:11,005
Checking up before checking in.
396
00:34:11,036 --> 00:34:13,346
Something like that. She wouldn't talk to me on the phone.
397
00:34:13,367 --> 00:34:15,347
I'm just waiting around to find out why.
398
00:34:15,500 --> 00:34:18,048
Oh. Say, um...
399
00:34:19,749 --> 00:34:22,000
I'm sorry I jumped you the way I did.
400
00:34:22,151 --> 00:34:23,900
I guess I'm a little nervous.
401
00:34:23,971 --> 00:34:25,300
Nervous?
402
00:34:25,551 --> 00:34:27,201
Yes...
403
00:34:27,702 --> 00:34:31,000
You see, I'm having a little romantic trouble myself.
404
00:34:31,101 --> 00:34:32,998
Oh!
405
00:34:32,999 --> 00:34:35,200
Now I know how you feel... I tell you what.
406
00:34:35,231 --> 00:34:37,350
Let's go up to my apartment, we can have a couple of drinks.
407
00:34:37,371 --> 00:34:40,399
It'll do us both good. It's as good a place as any.
408
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
Just make yourself at home. Thanks.
409
00:34:45,701 --> 00:34:47,801
Nice place you got here. Thanks.
410
00:34:47,802 --> 00:34:51,000
If I could support a layout like this, I wouldn't have any worries about Helene.
411
00:34:51,001 --> 00:34:54,501
What will you have to drink? Bourbon, you got any?
412
00:34:55,702 --> 00:34:58,502
Yeah. Helene, I take it, likes nice things.
413
00:34:58,593 --> 00:35:00,503
Yeah.
414
00:35:00,604 --> 00:35:02,204
You ain't kidding.
415
00:35:03,205 --> 00:35:05,805
She likes anything that costs a lot of dough...
416
00:35:05,896 --> 00:35:07,800
...if you know what I mean.
417
00:35:10,401 --> 00:35:13,201
When I got it, she even likes me.
418
00:35:13,292 --> 00:35:14,602
That ain't often.
419
00:35:20,103 --> 00:35:22,903
I don't know what kind of trouble you're having with that dame of yours.
420
00:35:22,904 --> 00:35:24,900
But she ain't two-timing you.
421
00:35:24,981 --> 00:35:27,201
What makes you so sure?
422
00:35:28,002 --> 00:35:29,402
Her face.
423
00:35:29,703 --> 00:35:32,003
This dame's got class.
424
00:35:34,204 --> 00:35:36,204
That's not the girl. That's not the one, huh?
425
00:35:36,355 --> 00:35:37,705
No.
426
00:35:40,506 --> 00:35:43,506
That's not the dame I saw coming in here a couple of days ago?
427
00:35:43,557 --> 00:35:45,307
And once before that?
428
00:35:46,808 --> 00:35:48,108
No.
429
00:35:48,109 --> 00:35:51,109
I haven't seen that girl since I left Paris.
430
00:35:51,190 --> 00:35:52,300
Oh.
431
00:35:52,301 --> 00:35:54,801
For all I know she's still there.
432
00:35:54,902 --> 00:35:56,702
French dame, huh?
433
00:35:56,703 --> 00:35:58,403
Yes, that's right.
434
00:35:58,404 --> 00:36:02,700
That autograph, that thing she wrote on the picture, it's in English.
435
00:36:02,895 --> 00:36:05,305
Well, what about it? A lot of people in France write English.
436
00:36:06,706 --> 00:36:08,806
What are you so jumpy about, pal?
437
00:36:10,807 --> 00:36:12,207
I'm not jumpy.
438
00:36:14,508 --> 00:36:16,600
What's keeping you from your torch?
439
00:36:20,401 --> 00:36:22,901
Oh... married, huh?
440
00:36:24,302 --> 00:36:26,502
Yes, that's right...
441
00:36:26,593 --> 00:36:27,999
She's married.
442
00:36:33,800 --> 00:36:35,700
Say, Ernie, do me a favor, will you?
443
00:36:36,101 --> 00:36:37,960
Go in the kitchen and get me some ice.
444
00:36:38,001 --> 00:36:40,001
Ice? Yeah, over there.
445
00:36:41,602 --> 00:36:43,002
Oh.
446
00:36:44,000 --> 00:36:45,403
Wanna call her, eh?
447
00:37:01,000 --> 00:37:02,100
Hello?
448
00:37:02,101 --> 00:37:05,500
George, what are you calling for at this time of night?
449
00:37:05,531 --> 00:37:09,100
I just wanted to apologize for running away from the wedding and reception.
450
00:37:09,191 --> 00:37:13,200
Would you put Barry or my brand-new sister-in-law on the phone?
451
00:37:13,231 --> 00:37:16,400
No, I'll give them your message.
452
00:37:16,441 --> 00:37:18,301
They've retired.
453
00:37:20,802 --> 00:37:22,202
I see.
454
00:37:23,603 --> 00:37:25,303
Good night, Aunt Maggie.
455
00:37:36,804 --> 00:37:39,400
That's the trouble with having a girlfriend who's married.
456
00:37:40,801 --> 00:37:42,801
If a man answers, you gotta hang up.
457
00:37:46,202 --> 00:37:47,802
Tell you what, Ernie.
458
00:37:47,999 --> 00:37:49,403
What?
459
00:37:49,704 --> 00:37:51,800
Let's go see Helene.
460
00:37:54,000 --> 00:37:55,501
Helene?
461
00:37:58,102 --> 00:38:01,602
Yes... Miss Anderson. You said her name was Helene, didn't you?
462
00:38:01,653 --> 00:38:04,600
Why should you want to go see her?
463
00:38:07,001 --> 00:38:08,801
You said you didn't know her.
464
00:38:11,102 --> 00:38:13,200
Well, I just feel like going someplace.
465
00:38:13,231 --> 00:38:15,201
I feel as though I owe you a little entertainment.
466
00:38:15,902 --> 00:38:16,900
Oh.
467
00:38:16,901 --> 00:38:18,751
Come on, I'll take you both to dinner.
468
00:38:18,772 --> 00:38:19,980
She's working, singing.
469
00:38:19,981 --> 00:38:22,681
Alright, we'll go there and wait till she's through.
470
00:38:22,699 --> 00:38:26,182
Between the two of us we can convince her that Ernie Hicks is a man of importance.
471
00:38:32,000 --> 00:38:36,483
# Love me or leave me # # Don't let me be lonely #
472
00:38:36,684 --> 00:38:41,000
# You won't believe me # # But I love you only #
473
00:38:41,051 --> 00:38:46,700
# I'd rather be lonely # # Than happy with somebody else #
474
00:38:50,001 --> 00:38:54,381
# You may find that night time's # # The right time for kissing #
475
00:38:55,282 --> 00:38:58,982
# But it's my time for just reminiscing #
476
00:38:58,999 --> 00:39:05,153
# Regretting instead of forgetting # # With somebody else #
477
00:39:08,254 --> 00:39:15,000
# There'll be no one # # Unless that someone is you #
478
00:39:15,701 --> 00:39:20,701
# I intend to be independently blue #
479
00:39:23,902 --> 00:39:28,900
# I want your love # # But I don't want to borrow #
480
00:39:28,931 --> 00:39:33,200
# To have today and to give back tomorrow #
481
00:39:33,301 --> 00:39:39,501
# My love is your love # # There's no love for nobody else #
482
00:39:42,402 --> 00:39:47,102
# Night time is my time #
483
00:39:47,103 --> 00:39:51,503
# Cause night time is the right time #
484
00:39:52,004 --> 00:39:59,104
# My love is your love # # There's no love for nobody else #
485
00:40:22,000 --> 00:40:23,305
Pretty nice, huh?
486
00:40:23,336 --> 00:40:24,556
Very attractive.
487
00:40:24,557 --> 00:40:27,257
The way guys go for her, you can see why I gotta watch her.
488
00:40:27,278 --> 00:40:30,100
I certainly can't say that I do.
489
00:40:30,801 --> 00:40:32,450
She had a nice big smile for you.
490
00:40:32,499 --> 00:40:36,151
That was for you, the gold cufflinks you're wearing and the good stuff in that suit.
491
00:40:36,182 --> 00:40:39,152
She'll tell you the price of both of them from 50 yards away.
492
00:40:39,183 --> 00:40:40,753
Ernie, you're bitter.
493
00:40:41,554 --> 00:40:42,734
Do you think she'll join us?
494
00:40:42,735 --> 00:40:44,805
After one gander at you there's no doubt about it.
495
00:40:50,006 --> 00:40:51,406
Hello, Ernie.
496
00:40:52,607 --> 00:40:54,400
Gee, I'm glad to see you. I sure missed you.
497
00:40:54,421 --> 00:40:57,901
Oh, excuse me, Miss Anderson, I want you to meet my friend Mr. MacAllister.
498
00:40:58,302 --> 00:40:59,902
How do you do?
499
00:41:00,803 --> 00:41:02,503
How do you do?
500
00:41:02,544 --> 00:41:03,904
Sit down, won't you?
501
00:41:06,405 --> 00:41:09,555
I sure missed you, kid. You said that already.
502
00:41:09,596 --> 00:41:11,900
Why wouldn't you see me when I came back to town?
503
00:41:11,931 --> 00:41:14,900
I told you over the phone I've been too busy with rehearsals.
504
00:41:14,952 --> 00:41:17,002
I've heard it said about great singers, Miss Anderson,
505
00:41:17,003 --> 00:41:20,400
that when rehearsals come in the door, romance flies out of the window.
506
00:41:21,601 --> 00:41:23,401
Or was it vice-versa?
507
00:41:25,002 --> 00:41:27,102
Yes, I guess it was vice-versa.
508
00:41:27,203 --> 00:41:28,803
I guess.
509
00:41:28,804 --> 00:41:30,604
Anyway, it's nice to have you join us.
510
00:41:30,635 --> 00:41:32,820
Will you have dinner with us? Sure, I'd love to.
511
00:41:32,841 --> 00:41:35,300
Oh, swell, this time the dinner's on him, the next time it's on me.
512
00:41:35,331 --> 00:41:38,200
Fine, after tonight I was going on a diet anyway.
513
00:41:39,201 --> 00:41:40,900
Say, where did he pick you up?
514
00:41:40,921 --> 00:41:42,700
I didn't pick him up, he picked me up.
515
00:41:42,801 --> 00:41:44,100
That's right.
516
00:41:44,191 --> 00:41:45,700
We're gonna have a lot of fun together.
517
00:41:45,741 --> 00:41:48,300
We've got a lot in common, Mr. MacAllister and I.
518
00:41:48,402 --> 00:41:50,300
What's he talking about?
519
00:41:50,701 --> 00:41:52,701
Oh, you're drunk and I'm hungry.
520
00:41:53,202 --> 00:41:55,832
I think we'd better let Mr. MacAllister order.
521
00:41:56,703 --> 00:42:00,200
And then he'll spit it in French. He had a French girl in Paris.
522
00:42:00,221 --> 00:42:02,700
How nice. Oh, you better order some champagne,
523
00:42:02,731 --> 00:42:04,201
it goes good with French food.
524
00:42:17,102 --> 00:42:20,200
Thank you for a very pleasant evening, it's been fun, especially...
525
00:42:20,241 --> 00:42:21,600
...meeting you.
526
00:42:21,631 --> 00:42:22,901
My pleasure.
527
00:42:25,402 --> 00:42:28,302
Okay for a nightcap? No, thanks, past my bedtime.
528
00:42:28,403 --> 00:42:29,903
I could use one.
529
00:42:29,904 --> 00:42:33,580
It's past my bedtime, too. Good night, Mr. MacAllister.
530
00:42:33,599 --> 00:42:35,581
Good night. See you around, Ernie.
531
00:42:38,682 --> 00:42:41,382
Well, I'm gonna walk up, Ernie. I'll take the elevator.
532
00:42:43,183 --> 00:42:45,000
Say, Ernie. Yeah?
533
00:42:45,701 --> 00:42:47,201
About that news item.
534
00:42:47,902 --> 00:42:50,100
You gotta understand why I said it was a different girl.
535
00:42:50,191 --> 00:42:51,800
Sure, sure.
536
00:42:51,831 --> 00:42:54,580
Well, now that she's married, it's all over and... well, you know.
537
00:42:54,599 --> 00:42:56,800
It's all over? Naturally.
538
00:42:57,201 --> 00:42:58,270
Oh.
539
00:42:58,271 --> 00:43:00,900
And I'd appreciate it if you didn't mention seeing her come up here.
540
00:43:00,921 --> 00:43:02,400
To anybody.
541
00:43:02,431 --> 00:43:05,100
Consider it forgotten. Atta boy, Ernie, thanks.
542
00:43:05,601 --> 00:43:09,301
Here's something I think might help you out with Helene.
543
00:43:09,402 --> 00:43:13,202
No, no, no, no. I wouldn't think of it.
544
00:43:13,703 --> 00:43:15,403
I'll be seeing you.
545
00:43:27,104 --> 00:43:29,004
Who's there? It's me.
546
00:43:33,105 --> 00:43:35,200
Hi, neighbor. Howdy, ma'am.
547
00:43:35,401 --> 00:43:37,300
Long time no see.
548
00:43:37,301 --> 00:43:41,051
Well, I decided I'd have that nightcap alone but when I looked in my bar no whisky.
549
00:43:41,082 --> 00:43:44,952
So, um... I just ran up to borrow a cup of bourbon from my neighbor.
550
00:43:44,999 --> 00:43:47,453
What are you looking for?
551
00:43:47,954 --> 00:43:49,754
Mice.
552
00:43:52,455 --> 00:43:54,145
Will you drink it here or take it with you?
553
00:43:54,166 --> 00:43:55,946
I think I'll drink it here.
554
00:44:01,447 --> 00:44:04,947
Hm, I've been wanting that all evening. Couldn't wait any longer.
555
00:44:05,048 --> 00:44:06,178
Me too.
556
00:44:06,179 --> 00:44:07,549
Really?
557
00:44:08,250 --> 00:44:09,750
Really.
558
00:44:17,351 --> 00:44:19,451
What are you looking for?
559
00:44:20,252 --> 00:44:23,452
My picture. Where have you got it, in the...
560
00:44:23,453 --> 00:44:25,653
No, it's not in the kitchen either.
561
00:44:26,154 --> 00:44:27,654
It's right there in the desk.
562
00:44:27,655 --> 00:44:31,000
Just left it there till I got a... frame for it.
563
00:44:34,501 --> 00:44:36,000
I forgive you.
564
00:44:36,501 --> 00:44:38,900
It's a good thing it was in the drawer when Ernie was here.
565
00:44:39,901 --> 00:44:41,801
Why didn't you tell me you knew him?
566
00:44:41,802 --> 00:44:44,302
Ernie? Yes, Ernie.
567
00:44:45,003 --> 00:44:46,703
I forgot.
568
00:44:48,004 --> 00:44:50,170
Of course you know he's slightly jealous.
569
00:44:50,191 --> 00:44:52,200
Oh, he gives me a pain.
570
00:44:52,201 --> 00:44:56,201
Say, how did you ever get mixed up with him?
571
00:44:56,202 --> 00:44:58,402
I don't know, I felt sorry for him, I guess.
572
00:44:58,403 --> 00:45:00,703
He's nuts about you. Oh, he's nuts, period.
573
00:45:00,804 --> 00:45:04,404
But he's a troublemaker, and if you take my advice, you'll brush him fast.
574
00:45:04,505 --> 00:45:08,200
So, why do you let him hang around?
575
00:45:09,221 --> 00:45:12,300
I won't, Georgie, if you don't want me to.
576
00:45:12,852 --> 00:45:15,152
I wouldn't take the responsibility.
577
00:45:15,853 --> 00:45:18,700
Just for that, I think I'll take this and drink it alone.
578
00:45:20,001 --> 00:45:21,801
Good idea, kitten.
579
00:45:22,402 --> 00:45:24,802
But... I didn't mean it, George.
580
00:45:24,903 --> 00:45:26,503
I... I don't want to go.
581
00:45:26,504 --> 00:45:28,704
You need your beauty rest.
582
00:45:29,005 --> 00:45:31,305
Good night, kitten, and happy hangover.
583
00:45:41,306 --> 00:45:44,700
Celia, what's so interesting out those windows?
584
00:45:46,001 --> 00:45:47,680
Mr. and Mrs. MacAllister.
585
00:45:47,699 --> 00:45:50,700
They're down by the sea, that beautiful old sea on the high cliff.
586
00:45:51,301 --> 00:45:53,301
On the point? Yessum.
587
00:45:53,332 --> 00:45:55,302
Ain't it wonderful, Miss Margaret,
588
00:45:55,343 --> 00:45:58,100
the change that's come over him since he's found her?
589
00:45:58,151 --> 00:45:59,601
Ain't it, though?
590
00:46:00,602 --> 00:46:03,402
That lovebug sure is a wonderful little creature.
591
00:46:03,403 --> 00:46:08,300
He sure is. He's one of God's chosen creatures, that little ol' lovebug.
592
00:46:12,000 --> 00:46:13,801
Have you finished down here?
593
00:46:13,999 --> 00:46:16,202
You'd better start with the bedrooms.
594
00:46:16,233 --> 00:46:18,903
Yessum. And don't forget to check on the linens.
595
00:46:18,934 --> 00:46:20,304
Yessum.
596
00:46:23,005 --> 00:46:25,805
That little ol' lovebug is still alright.
597
00:46:38,606 --> 00:46:41,700
Barry, please, not so close. It frightens me.
598
00:46:41,731 --> 00:46:43,301
Don't worry, I'll be careful.
599
00:46:43,352 --> 00:46:46,202
If falling down there didn't kill one, the climb back up would.
600
00:46:46,203 --> 00:46:48,503
Then step back a little.
601
00:46:50,404 --> 00:46:53,704
You love this... the sea and...
602
00:46:53,905 --> 00:46:57,300
The cliffs and the rocks, don't you?
603
00:46:57,301 --> 00:47:00,101
I do again, now that you're here.
604
00:47:04,302 --> 00:47:06,140
Say, by the way, you're, uh...
605
00:47:06,171 --> 00:47:09,200
you're not the fisherman's little girl that used to play over these rocks with me?
606
00:47:09,601 --> 00:47:11,501
No, why?
607
00:47:12,302 --> 00:47:14,200
You have the same effect on me.
608
00:47:14,701 --> 00:47:16,501
Was she a blonde?
609
00:47:16,542 --> 00:47:19,800
I don't know. Her hair was always so full of seaweed.
610
00:47:21,201 --> 00:47:25,101
We built beautiful, wonderful air castles, my little beachcomber and I.
611
00:47:25,502 --> 00:47:27,502
I was going to buy her the whole world.
612
00:47:27,553 --> 00:47:29,900
Starting out with a marble palace,
613
00:47:29,901 --> 00:47:31,401
and golden yacht.
614
00:47:31,402 --> 00:47:33,302
But, she was a realist.
615
00:47:33,403 --> 00:47:35,400
Decided she'd rather start with a bracelet.
616
00:47:35,451 --> 00:47:38,351
So, I went without my lunch for a whole month...
617
00:47:38,752 --> 00:47:40,100
and bought the bracelet.
618
00:47:40,101 --> 00:47:42,301
Hm, I bet she loved it.
619
00:47:42,402 --> 00:47:43,902
She never saw it.
620
00:47:44,703 --> 00:47:46,603
George showed up that summer and...
621
00:47:46,604 --> 00:47:48,504
...I lost my little beachcomber.
622
00:47:49,505 --> 00:47:51,900
George stole your girl? Oh, sure.
623
00:47:51,991 --> 00:47:54,101
George always stole my girls.
624
00:47:55,002 --> 00:47:58,402
You know, by a peculiar coincidence,
625
00:47:58,403 --> 00:48:02,000
I, er... just happen to have that bracelet with me.
626
00:48:06,201 --> 00:48:07,900
Wear it, darling.
627
00:48:08,301 --> 00:48:11,900
It's wonderful to regain something you loved and lost as a child.
628
00:48:12,401 --> 00:48:14,000
You know what I mean?
629
00:48:14,201 --> 00:48:16,201
Yes, yes I do.
630
00:48:17,502 --> 00:48:18,800
How?
631
00:48:19,501 --> 00:48:22,600
Because of... because of Henry.
632
00:48:22,681 --> 00:48:24,601
Oh, you had a little boyfirend, huh?
633
00:48:25,602 --> 00:48:27,900
No, French poodle.
634
00:48:29,201 --> 00:48:31,501
I hated that taxi cab that killed him.
635
00:48:32,702 --> 00:48:36,802
No wonder you dislike George for taking her from you.
636
00:48:37,503 --> 00:48:40,503
Dislike George? What ever gave you that idea?
637
00:48:41,104 --> 00:48:44,804
I...I don't know, I thought... Because he's shiftless and lazy,
638
00:48:44,845 --> 00:48:46,705
plays too much and works too little?
639
00:48:46,746 --> 00:48:48,606
Because he took my girls away from me?
640
00:48:48,707 --> 00:48:51,307
For that I should dislike him?
641
00:48:51,308 --> 00:48:54,608
Oh, nothing of the sort. I've always liked George.
642
00:48:54,689 --> 00:48:56,209
He's got a way with him.
643
00:48:57,810 --> 00:49:00,310
Oh, I've always tried to get him settled down.
644
00:49:00,511 --> 00:49:02,511
Almost succeeded once.
645
00:49:03,312 --> 00:49:06,000
When was that? When he was overseas.
646
00:49:06,051 --> 00:49:07,801
Got a bullet in his leg.
647
00:49:07,802 --> 00:49:11,102
Fell head over heels in love with the nurse that took care of him.
648
00:49:11,103 --> 00:49:14,203
Wanted to marry her. At least that's what he wrote me.
649
00:49:14,604 --> 00:49:17,004
Of course I'm always meddling in George's affairs.
650
00:49:17,005 --> 00:49:21,305
Even on our wedding day, I offered to set him up in any business he'd name,
651
00:49:21,336 --> 00:49:23,406
if he'd find that girl and marry her.
652
00:49:24,507 --> 00:49:27,307
He wouldn't, I suppose. No.
653
00:49:27,308 --> 00:49:30,208
Same old George. Couldn't even remember her name.
654
00:49:31,909 --> 00:49:35,909
Oh, darling, you're getting cold. Here I am boring you with a family skeleton.
655
00:49:36,510 --> 00:49:38,210
Come on, I'll take you back to the house.
656
00:49:38,211 --> 00:49:40,211
Oh, Barry, I...
657
00:49:40,292 --> 00:49:42,612
I've been thinking about your New York apartment.
658
00:49:42,643 --> 00:49:46,313
I'd like to fix it up a bit in case we get to use it more often.
659
00:49:46,454 --> 00:49:48,514
Well, that would be alright, but...
660
00:49:48,515 --> 00:49:51,615
You'd rather I didn't? Oh, no, of course not.
661
00:49:51,656 --> 00:49:53,216
Go ahead and do it if you'd enjoy it.
662
00:49:53,237 --> 00:49:55,117
I'll have Hammer bring the car for you.
663
00:50:33,218 --> 00:50:35,318
I told Barry I was going shopping.
664
00:50:35,339 --> 00:50:37,000
Hammer brought me.
665
00:50:37,001 --> 00:50:39,101
He didn't bring you here. No, of course not.
666
00:50:39,132 --> 00:50:41,502
I had him let me off at Barry's apartment.
667
00:50:41,503 --> 00:50:43,103
Then I took a cab.
668
00:50:43,204 --> 00:50:44,804
Smart girl.
669
00:50:46,005 --> 00:50:47,905
You know how much I've missed you?
670
00:50:49,999 --> 00:50:51,700
What's the matter?
671
00:50:51,731 --> 00:50:53,901
I don't know what's wrong with me, I...
672
00:50:53,902 --> 00:50:54,992
I'm upset.
673
00:50:54,993 --> 00:50:57,503
About what?
674
00:50:59,104 --> 00:51:03,604
You don't mean to tell me that my dear brother isn't feeling well, I hope.
675
00:51:03,705 --> 00:51:06,600
He's feeling alright but, well...
676
00:51:06,641 --> 00:51:10,301
George, he told me some things about you and I had to see you.
677
00:51:10,602 --> 00:51:12,702
Oh, I know I'm being foolish.
678
00:51:13,503 --> 00:51:15,503
Tell me I'm being foolish, darling.
679
00:51:15,554 --> 00:51:17,304
That they aren't so.
680
00:51:17,345 --> 00:51:21,205
That I'm just upset because I got too lonesome for you.
681
00:51:21,706 --> 00:51:25,206
If they bother you, kitten, they aren't so.
682
00:51:25,267 --> 00:51:28,000
He said you wanted to marry me in France.
683
00:51:28,061 --> 00:51:32,801
You? Well, he said a nurse in France.
684
00:51:32,992 --> 00:51:36,802
I knew he meant me. Well, say, that's so.
685
00:51:36,803 --> 00:51:39,103
If I hadn't been broke... But he sent you money.
686
00:51:40,004 --> 00:51:41,904
So what?
687
00:51:43,105 --> 00:51:45,905
Then he did send you money. Yeah, he sent a little.
688
00:51:46,606 --> 00:51:48,606
But why didn't we get married?
689
00:51:48,687 --> 00:51:50,300
What did you do with it?
690
00:51:50,331 --> 00:51:51,700
I don't know.
691
00:51:52,301 --> 00:51:54,601
Bought you some clothes or something, I guess.
692
00:51:54,602 --> 00:51:56,202
It wasn't enough to think about.
693
00:51:56,903 --> 00:52:00,503
But we didn't need much. Just a little and each other would have been enough.
694
00:52:01,000 --> 00:52:03,204
Now look, honey, you're making something out of nothing.
695
00:52:03,205 --> 00:52:05,235
You're letting him fill your head with a lot of doubts about me...
696
00:52:05,256 --> 00:52:07,136
...when you know he hates my guts.
697
00:52:08,137 --> 00:52:10,937
But he doesn't, George. He likes you.
698
00:52:12,238 --> 00:52:15,800
Look, honey, I've known him a lot longer than you have.
699
00:52:18,701 --> 00:52:20,901
He doesn't hate you, George.
700
00:52:20,952 --> 00:52:22,502
He doesn't.
701
00:52:24,703 --> 00:52:26,900
Alright, kitten.
702
00:52:26,999 --> 00:52:28,700
Alright.
703
00:52:29,991 --> 00:52:31,601
Anything you say.
704
00:52:33,202 --> 00:52:35,500
But you gotta let me run the show.
705
00:52:36,601 --> 00:52:38,400
Have I ever steered you wrong?
706
00:52:39,101 --> 00:52:41,901
No. No, of course not.
707
00:52:42,102 --> 00:52:44,402
Then you've got to trust me.
708
00:52:44,453 --> 00:52:47,603
Will you? I do, of course I do.
709
00:52:47,904 --> 00:52:51,344
It's just that it's more difficult than I thought it would be out there.
710
00:52:51,365 --> 00:52:55,345
I know. It isn't exactly easy in here either.
711
00:52:56,046 --> 00:52:58,046
But you mustn't doubt me.
712
00:52:58,087 --> 00:53:00,247
Forgive me, darling.
713
00:53:00,298 --> 00:53:01,999
I'm just confused.
714
00:53:04,400 --> 00:53:06,400
And I'd better be going.
715
00:53:08,201 --> 00:53:09,701
Do you want to go?
716
00:53:13,902 --> 00:53:15,602
But I've got to.
717
00:53:55,503 --> 00:53:57,103
Hiya, Georgie.
718
00:53:58,604 --> 00:54:02,604
Look, Ernie, I'd like to have you stay but I've got to change and go out.
719
00:54:02,695 --> 00:54:05,205
I won't interfere with your dressing.
720
00:54:06,106 --> 00:54:08,406
There's something I want to talk to you about.
721
00:54:08,457 --> 00:54:10,407
Alright, what do you want to talk about, I'm in a hurry.
722
00:54:10,808 --> 00:54:12,540
Going out, huh? Yeah.
723
00:54:12,661 --> 00:54:14,200
Oh.
724
00:54:14,401 --> 00:54:15,901
Well, what is it?
725
00:54:15,902 --> 00:54:18,002
How many bedrooms have you got here?
726
00:54:19,803 --> 00:54:22,200
One. Oh.
727
00:54:22,291 --> 00:54:24,501
Is that your idea of something important to talk about?
728
00:54:25,702 --> 00:54:27,602
I thought I might move in with you.
729
00:54:28,303 --> 00:54:31,400
On second thought, my taste is a little snappier than this.
730
00:54:31,501 --> 00:54:34,101
What makes you think I'd let you move in with me?
731
00:54:34,852 --> 00:54:39,102
Seeing as we're in business together I figured we might as well live together.
732
00:54:39,803 --> 00:54:42,203
Since when are we in business together?
733
00:54:43,304 --> 00:54:45,000
Since your brother's wife parked her car...
734
00:54:45,021 --> 00:54:47,480
in front of your brother's apartment downtown and took a cab up here...
735
00:54:47,481 --> 00:54:49,481
I wouldn't, if I were you, Georgie!
736
00:54:49,682 --> 00:54:53,682
I should have spotted you for a stinking blackmailer the first time I saw you.
737
00:54:54,283 --> 00:54:56,183
I wasn't a blackmailer then.
738
00:54:56,184 --> 00:54:59,484
You could almost say it was your idea, what with being followed.
739
00:54:59,985 --> 00:55:02,385
That and Helene. Helene?
740
00:55:04,386 --> 00:55:06,400
She won't have anything to do with me.
741
00:55:07,301 --> 00:55:09,601
Seems she's got a yen for somebody else.
742
00:55:11,602 --> 00:55:14,102
I can't help you there. No?
743
00:55:14,193 --> 00:55:15,603
No.
744
00:55:15,704 --> 00:55:17,104
Oh.
745
00:55:17,505 --> 00:55:19,205
I think you can.
746
00:55:19,706 --> 00:55:22,606
When I got money, Helene feels different towards me.
747
00:55:22,657 --> 00:55:25,107
I don't get you.
748
00:55:25,108 --> 00:55:28,108
I offered you some money the other night, why didn't you take it.
749
00:55:28,109 --> 00:55:31,509
Small money, Georgie, small money.
750
00:55:32,210 --> 00:55:36,710
You know, the minute I laid eyes on you I knew I was in business.
751
00:55:37,211 --> 00:55:38,911
Big business.
752
00:55:41,000 --> 00:55:42,812
That shocks you, doesn't it?
753
00:55:42,913 --> 00:55:46,713
You'd be amazed how talkative the servants are out at your brother's place.
754
00:55:48,214 --> 00:55:51,214
Why didn't you tell me he only had a couple of months to live?
755
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
Or maybe less, now that he's married to your Carlotta.
756
00:56:02,401 --> 00:56:05,201
I got too much money invested in you, Georgie.
757
00:56:09,202 --> 00:56:10,999
Pour me one too.
758
00:56:18,000 --> 00:56:22,400
My mind was a welter of confusion after leaving your apartment that afternoon.
759
00:56:23,201 --> 00:56:26,601
It was the first time I had ever really doubted you, George.
760
00:56:26,602 --> 00:56:29,002
But I doubted myself too.
761
00:56:29,803 --> 00:56:32,503
And I was frightened as I approached the house.
762
00:56:48,204 --> 00:56:51,204
I felt I couldn't possibly face its occupants.
763
00:56:51,805 --> 00:56:55,500
And in my mind the very house itself scowled disapproval of me.
764
00:56:55,501 --> 00:56:57,901
I felt the wind reek it's hatred.
765
00:56:57,902 --> 00:57:02,802
And the ocean, always angry and threatening, seemed to be reaching for me,
766
00:57:02,843 --> 00:57:06,703
trying to drag me by force from this place which Barry loved,
767
00:57:07,304 --> 00:57:09,604
and in which I was an impostor.
768
00:57:09,655 --> 00:57:12,205
I started for the house...
769
00:57:12,756 --> 00:57:15,206
An impulse made me turn.
770
00:57:16,207 --> 00:57:19,507
and then, go toward the chapel.
771
00:57:28,000 --> 00:57:30,200
As I stood inside the door,
772
00:57:30,999 --> 00:57:33,201
I looked at the place where we were married.
773
00:57:33,802 --> 00:57:35,802
Barry and I.
774
00:57:38,103 --> 00:57:40,403
Then I seemed to hear bells.
775
00:57:48,704 --> 00:57:50,204
And a voice.
776
00:57:50,605 --> 00:57:53,805
I pronounce that they are man and wife. -
777
00:58:09,606 --> 00:58:12,106
I kneeled there for a long time.
778
00:58:12,307 --> 00:58:14,907
But peace would not come to me.
779
00:58:16,000 --> 00:58:18,108
I was sure that if I prayed...
780
00:58:20,009 --> 00:58:22,309
My prayers were so confused...
781
00:58:22,310 --> 00:58:24,810
I wondered if even God would understand me.
782
00:58:26,111 --> 00:58:29,811
I was about to leave when there was an awful crash.
783
00:58:49,212 --> 00:58:52,112
At first I thought the light unearthly.
784
00:58:52,813 --> 00:58:55,259
And then I was feeling our wedding music...
785
00:58:55,260 --> 00:58:58,350
...in my imagination, as I had heard the bells.
786
00:58:58,400 --> 00:59:00,800
And the words of the minister.
787
00:59:01,951 --> 00:59:05,801
Then I realized the music I was hearing was coming from the house.
788
00:59:06,202 --> 00:59:10,402
But the sudden peace and clarity in my mind were not imagined.
789
00:59:12,703 --> 00:59:16,103
You weren't in my thoughts, George, as I hurried from the chapel.
790
00:59:21,404 --> 00:59:23,904
I went through the doorway of the house,
791
00:59:23,945 --> 00:59:25,205
my house.
792
00:59:25,206 --> 00:59:27,806
And for the first time it welcomed me.
793
00:59:28,207 --> 00:59:32,000
It was then I knew I had to tell Barry about myself.
794
00:59:32,328 --> 00:59:35,228
The thought that so frightened me...
795
00:59:35,299 --> 00:59:37,100
brought me comfort.
796
00:59:39,000 --> 00:59:41,101
Please don't stop.
797
00:59:51,202 --> 00:59:54,402
Say, do you know that the room lit up just now when you walked in?
798
00:59:55,403 --> 00:59:57,803
Tell me, what's the cause of this new radiance?
799
00:59:59,204 --> 01:00:02,404
Clear conscience. A wife with a clear conscience?
800
01:00:02,405 --> 01:00:04,205
I've never heard of such a thing.
801
01:00:05,706 --> 01:00:08,806
It's the clear conscience I'm about to have.
802
01:00:09,407 --> 01:00:11,207
Barry.
803
01:00:12,208 --> 01:00:15,608
You really don't know much about this new wife of yours.
804
01:00:17,209 --> 01:00:20,100
Doesn't it ever bother you? No.
805
01:00:20,701 --> 01:00:23,601
Say, what is this, a confession?
806
01:00:25,102 --> 01:00:26,802
Yes.
807
01:00:27,103 --> 01:00:31,703
Well, that probably means I'll have to bear my lurid past.
808
01:00:32,304 --> 01:00:33,804
No dice.
809
01:00:34,405 --> 01:00:36,605
Please be serious, dear.
810
01:00:36,606 --> 01:00:39,406
Serious, about your past?
811
01:00:40,107 --> 01:00:41,907
Just some of it, Barry.
812
01:00:41,908 --> 01:00:44,208
There are some things you have a right to know.
813
01:00:46,309 --> 01:00:48,509
You may not like me quite as much or...
814
01:00:48,810 --> 01:00:50,410
...at all.
815
01:00:50,411 --> 01:00:53,111
But that's a chance I have to take.
816
01:00:55,312 --> 01:00:57,000
I don't think I could live with myself if...
817
01:00:57,031 --> 01:00:59,400
Say, you are serious, aren't you?
818
01:01:00,000 --> 01:01:01,301
Yes.
819
01:01:03,202 --> 01:01:04,702
Carlotta,
820
01:01:07,603 --> 01:01:09,503
I know about you.
821
01:01:11,000 --> 01:01:12,804
You know what?
822
01:01:12,805 --> 01:01:14,800
All that I want to know.
823
01:01:14,841 --> 01:01:16,500
All that's important.
824
01:01:17,301 --> 01:01:20,901
You see, darling, every man has a picture of the woman he loves.
825
01:01:20,999 --> 01:01:24,502
Mine is a picture of a pretty little girl that...
826
01:01:24,603 --> 01:01:26,503
...grew into a lovely young woman.
827
01:01:27,404 --> 01:01:29,704
Put in this earth for the sole purpose...
828
01:01:29,745 --> 01:01:32,605
...of bringing happiness into the life of Barry MacAllister.
829
01:01:34,406 --> 01:01:36,206
Humor me, darling.
830
01:01:36,257 --> 01:01:38,307
Let me look at my picture.
831
01:01:38,408 --> 01:01:40,408
See what I see.
832
01:01:41,409 --> 01:01:44,309
But... it's not exactly the truth.
833
01:01:44,350 --> 01:01:47,700
Hm, of course it's not. You're such a good little girl...
834
01:01:47,741 --> 01:01:51,101
...you want to tell me all about the time you held hands with a neighbor boy.
835
01:01:52,302 --> 01:01:54,302
Don't do it.
836
01:01:54,303 --> 01:01:57,000
I know it may sound funny to you but...
837
01:01:57,201 --> 01:01:59,501
Well, even that...
838
01:02:00,702 --> 01:02:02,202
Just don't do it.
839
01:02:05,503 --> 01:02:07,203
That was Barry.
840
01:02:07,404 --> 01:02:11,304
I looked at him with new eyes then and in the days that followed.
841
01:02:11,705 --> 01:02:15,700
I even looked in him for all the things you had found hateful, George,
842
01:02:15,801 --> 01:02:19,901
And I looked in vain, they weren't there.
843
01:02:20,702 --> 01:02:24,202
All I could find was kindness, gentleness...
844
01:02:24,303 --> 01:02:27,603
...and appreciation for the little I gave.
845
01:02:34,204 --> 01:02:35,504
What are you clucking about?
846
01:02:35,535 --> 01:02:38,200
Hotel service very bad, very dusty.
847
01:02:38,701 --> 01:02:40,501
Well, you've done all the dusting up here.
848
01:02:41,402 --> 01:02:42,950
Finish it up and get out of here, will you?
849
01:02:42,981 --> 01:02:45,351
Yes, sir, all finished. Wait a minute.
850
01:02:49,452 --> 01:02:51,552
Chang. Yes, sir?
851
01:02:52,253 --> 01:02:54,453
I want to give you a bit of advice.
852
01:02:55,154 --> 01:02:56,854
Never fall in love.
853
01:02:58,055 --> 01:03:00,355
Admit it to yourself right away.
854
01:03:00,456 --> 01:03:03,056
Don't wait until it's almost too late.
855
01:03:03,157 --> 01:03:06,500
Oh, that could not happen to Chang.
856
01:03:08,301 --> 01:03:09,701
Why not?
857
01:03:10,502 --> 01:03:12,402
Haven't you ever been in love?
858
01:03:12,403 --> 01:03:16,203
Oh, yes. In love many times. Once with girl.
859
01:03:16,304 --> 01:03:18,904
Her too much.
860
01:03:19,105 --> 01:03:22,405
Now Chang fall in love only with roast duck,
861
01:03:22,806 --> 01:03:26,006
weekly paycheck, riding streetcars...
862
01:03:26,257 --> 01:03:28,000
...and going to movies.
863
01:03:28,041 --> 01:03:30,001
It's a sound idea.
864
01:03:31,402 --> 01:03:33,602
Though it won't help me any.
865
01:03:33,603 --> 01:03:38,000
Confucius have many helpful word for people in all kind of trouble...
866
01:03:38,101 --> 01:03:39,650
...except love.
867
01:03:39,671 --> 01:03:42,151
For them he have only sympathy.
868
01:03:44,752 --> 01:03:48,152
Chang would not like to be in love with one so lovely...
869
01:03:48,153 --> 01:03:51,253
and so good, as her face show this one to be.
870
01:03:51,554 --> 01:03:53,154
Why?
871
01:03:53,655 --> 01:03:57,055
The better she is, the harder to lose.
872
01:03:57,556 --> 01:03:59,356
What makes you think I lost her?
873
01:04:00,257 --> 01:04:03,557
Someday everybody lose everybody.
874
01:04:04,758 --> 01:04:09,000
That is why Chang never fall in love with girl again.
875
01:04:09,801 --> 01:04:12,000
If she mean all the world to you...
876
01:04:12,051 --> 01:04:13,801
and you lose her,
877
01:04:13,832 --> 01:04:16,102
then you have lost the whole world.
878
01:04:18,203 --> 01:04:21,503
If she mean more than life to you...
879
01:04:21,534 --> 01:04:23,104
...and you lose her,
880
01:04:24,105 --> 01:04:27,505
then you have lost all of life.
881
01:04:29,706 --> 01:04:34,306
But if she mean more than your soul to you...
882
01:04:34,807 --> 01:04:36,600
...and you lose her,
883
01:04:37,401 --> 01:04:41,101
then you have lost your own soul.
884
01:04:47,302 --> 01:04:49,800
Confucius said that?
885
01:04:50,401 --> 01:04:52,201
Maybe Confucius.
886
01:04:52,902 --> 01:04:55,000
Maybe Walter Winchell.
887
01:04:55,801 --> 01:04:59,000
Chang remember only the words.
888
01:04:59,801 --> 01:05:01,401
I go.
889
01:05:01,702 --> 01:05:03,600
Oh, I'll get it.
890
01:05:09,000 --> 01:05:10,501
Hi, neighbor.
891
01:05:11,302 --> 01:05:13,000
Hello, Helene.
892
01:05:20,801 --> 01:05:23,401
Confucius would be much confused.
893
01:05:26,002 --> 01:05:28,802
You shouldn't have come today, I'm in a stinking mood.
894
01:05:28,803 --> 01:05:32,103
Good, I'll get stinking with you. I don't mean drunk.
895
01:05:32,204 --> 01:05:34,904
I just don't feel like entertaining anybody.
896
01:05:34,995 --> 01:05:37,505
Then I'll entertain you.
897
01:05:37,556 --> 01:05:41,886
Come on, tell the neighbor lady what my big baby's sulking about.
898
01:05:41,899 --> 01:05:44,807
I'm not sulking, just feel like being alone.
899
01:05:44,888 --> 01:05:47,388
Can't you understand that?
900
01:05:47,489 --> 01:05:50,489
Hm, you really are in a nasty mood.
901
01:05:51,490 --> 01:05:53,290
But I din't mind.
902
01:05:59,291 --> 01:06:01,291
Oh.
903
01:06:06,292 --> 01:06:10,600
So this is the reason my picture stays in the desk drawer, hm?
904
01:06:10,621 --> 01:06:12,841
Don't be silly, that's only a girl I knew a long time ago.
905
01:06:12,862 --> 01:06:16,442
Don't you be silly. I read the social columns as well as the funnies, dear.
906
01:06:17,463 --> 01:06:21,333
This picture isn't as good as the one in the papers when she married your brother.
907
01:06:21,354 --> 01:06:23,800
Alright, so she's my brother's wife, what's wrong with that?
908
01:06:24,401 --> 01:06:27,401
For George, with all my love.
909
01:06:27,402 --> 01:06:29,999
A very chummy family, aren't you?
910
01:06:34,000 --> 01:06:36,600
Get out of here, you little tramp, before I throw you out.
911
01:06:36,641 --> 01:06:38,101
I'll go.
912
01:06:38,602 --> 01:06:41,002
And I'll remember what you called me too.
913
01:06:41,703 --> 01:06:43,903
And while you're at it, remember not to come back.
914
01:06:46,504 --> 01:06:49,500
George, I didn't mean anything.
915
01:06:49,551 --> 01:06:52,000
I want to stay. Well, I meant it.
916
01:06:52,701 --> 01:06:55,501
Darling, please try to understand, I was jealous and...
917
01:06:55,999 --> 01:07:00,402
Well... you're the one guy that never called me a tramp.
918
01:07:01,303 --> 01:07:04,503
Well, beat it, if you don't want to hear it again from the same guy.
919
01:07:06,204 --> 01:07:08,999
Oh, you'll be sorry for this, George.
920
01:07:37,000 --> 01:07:38,900
Do you wish to see me?
921
01:07:40,701 --> 01:07:42,501
Yes.
922
01:07:44,602 --> 01:07:46,402
Helene Anderson's the name.
923
01:07:47,503 --> 01:07:50,700
I don't believe we've met before. No, we haven't.
924
01:07:50,701 --> 01:07:54,501
But we have a mutual friend and I thought we should know each other.
925
01:07:54,552 --> 01:07:56,202
A mutual friend?
926
01:07:56,703 --> 01:07:58,303
Yeah.
927
01:08:00,204 --> 01:08:02,204
Georgie.
928
01:08:02,805 --> 01:08:04,305
Georgie?
929
01:08:04,306 --> 01:08:08,706
You mean George MacAllister? I don't mean George Washington.
930
01:08:09,807 --> 01:08:13,307
Perhaps, Miss Anderson, you'd better tell me just why you're here.
931
01:08:13,348 --> 01:08:14,808
Sure, why not?
932
01:08:16,609 --> 01:08:18,809
I just came up to tell you that, uh...
933
01:08:19,510 --> 01:08:22,010
Georgie is all yours.
934
01:08:22,011 --> 01:08:25,411
Or didn't you know we'd been dividing him up to now?
935
01:08:25,612 --> 01:08:29,112
I still don't know what you mean. Oh, snap out of it.
936
01:08:29,113 --> 01:08:32,800
I know you're French, but you've got a pretty firm grip on this country's language.
937
01:08:33,101 --> 01:08:35,501
It's too bad you don't know more about the men.
938
01:08:35,802 --> 01:08:38,102
He's a stinker and you can have him.
939
01:08:38,193 --> 01:08:40,003
Is that plain?
940
01:08:41,804 --> 01:08:44,204
George is my husband's half brother.
941
01:08:44,205 --> 01:08:46,405
I'm not interested in his personal life.
942
01:08:46,406 --> 01:08:49,306
Half brother, that's all, hm?
943
01:08:49,457 --> 01:08:50,857
Yes.
944
01:08:52,058 --> 01:08:56,158
"For George, with all my love, Carlotta."
945
01:08:56,259 --> 01:08:59,309
Oh, and I hope you forgive me, I...
946
01:08:59,360 --> 01:09:01,360
I broke the glass in the picture.
947
01:09:01,961 --> 01:09:03,561
Oh.
948
01:09:04,162 --> 01:09:06,562
So this is blackmail then.
949
01:09:06,593 --> 01:09:08,463
No, it isn't blackmail!
950
01:09:09,000 --> 01:09:10,964
It's just that I want to see a few other people...
951
01:09:10,975 --> 01:09:12,865
...get what's coming to them for a change.
952
01:09:12,899 --> 01:09:15,066
And I intend to do it too. Carlotta!
953
01:09:16,097 --> 01:09:18,667
Oh, I'm sorry, darling, I didn't know you had company.
954
01:09:18,668 --> 01:09:21,400
That's alright, dear, this is Miss Anderson.
955
01:09:21,401 --> 01:09:24,201
My husband. How do you do, Mr. MacAllister?
956
01:09:24,202 --> 01:09:26,442
How do you do? She, uh... Helene...
957
01:09:26,463 --> 01:09:30,543
just learned where I was living and... I figured she'd be very happy to see me.
958
01:09:30,594 --> 01:09:32,944
An old friend, eh? Fine.
959
01:09:33,445 --> 01:09:36,245
Are you a nurse too, Miss Anderson? Why, uh...
960
01:09:36,546 --> 01:09:41,246
You might say that... we've taken care of the same patients.
961
01:09:41,347 --> 01:09:42,847
Hm, Carlotta?
962
01:09:43,248 --> 01:09:44,948
Yes. Good.
963
01:09:45,249 --> 01:09:47,449
I wish more of her friends would co...
964
01:09:47,490 --> 01:09:49,750
What's the matter, darling, aren't you feeling well?
965
01:09:49,751 --> 01:09:52,751
You look pale. Pale? Oh, it's your imagination, dear.
966
01:09:52,799 --> 01:09:56,652
Just the same, I'd better have Dr. Mitchell take a look at you the next time he's here.
967
01:09:57,453 --> 01:10:00,000
Well, I imagine you girls have a great deal to talk about so...
968
01:10:00,021 --> 01:10:04,501
Yes... Yes, I could talk all day.
969
01:10:05,602 --> 01:10:07,302
Well, I'll be running along then.
970
01:10:07,403 --> 01:10:09,403
Goodbye, dear.
971
01:10:09,904 --> 01:10:11,500
Nice meeting you, Miss Anderson.
972
01:10:11,501 --> 01:10:13,301
Come see Carlotta again real soon.
973
01:10:13,342 --> 01:10:14,602
Please do.
974
01:10:21,603 --> 01:10:24,403
Well, I guess I'll be running along too.
975
01:10:26,604 --> 01:10:28,304
Miss Anderson.
976
01:10:29,005 --> 01:10:31,005
Yes?
977
01:10:35,000 --> 01:10:38,106
Thank you. For telling you about George?
978
01:10:38,590 --> 01:10:40,107
No.
979
01:10:40,758 --> 01:10:43,308
Oh, for not telling him.
980
01:10:43,709 --> 01:10:46,000
Well, why should I, he's a nice guy.
981
01:10:46,201 --> 01:10:48,300
You ought to take good care of him.
982
01:10:51,101 --> 01:10:53,301
Well, happy happy.
983
01:11:08,802 --> 01:11:10,302
Hello?
984
01:11:10,453 --> 01:11:12,203
Hello. Hello.
985
01:11:12,204 --> 01:11:14,800
You know who this is? Yes.
986
01:11:14,801 --> 01:11:17,301
Celia! Just a minute.
987
01:11:22,002 --> 01:11:24,102
Yes, George, what do you want?
988
01:11:24,133 --> 01:11:26,303
Where have you been? Why haven't you talked to me?
989
01:11:26,394 --> 01:11:28,204
Why haven't you been in town?
990
01:11:28,205 --> 01:11:30,900
I... I've been busy.
991
01:11:30,941 --> 01:11:32,501
This is dangerous and foolish.
992
01:11:32,532 --> 01:11:35,302
I know it's dangerous, but I've got to talk to you, this is important.
993
01:11:35,353 --> 01:11:37,703
We're in trouble.
994
01:11:39,404 --> 01:11:41,104
You must, Carlotta.
995
01:11:41,155 --> 01:11:42,605
It's important.
996
01:11:43,306 --> 01:11:45,106
Why not this afternoon?
997
01:11:45,157 --> 01:11:47,507
No, it's impossible. No, I can't.
998
01:11:48,308 --> 01:11:49,608
Celia!
999
01:11:49,999 --> 01:11:51,809
I can't talk anymore.
1000
01:11:51,890 --> 01:11:53,610
Alright, I'll try.
1001
01:11:53,611 --> 01:11:56,211
Yes... yes, tomorrow afternoon.
1002
01:11:56,612 --> 01:11:59,000
Yes... alright.
1003
01:11:59,601 --> 01:12:01,201
I promise.
1004
01:12:10,102 --> 01:12:12,102
You didn't ask her for the dough.
1005
01:12:12,303 --> 01:12:13,999
Over the phone?
1006
01:12:14,100 --> 01:12:16,200
Don't be stupid.
1007
01:12:16,301 --> 01:12:17,901
Suppose she can't get the money.
1008
01:12:17,952 --> 01:12:19,202
Or won't.
1009
01:12:19,243 --> 01:12:21,803
She can and she will, for you.
1010
01:12:21,834 --> 01:12:25,104
Specially when she knows how important it is.
1011
01:12:26,405 --> 01:12:28,505
Why do you have to have it now?
1012
01:12:28,606 --> 01:12:30,806
Why can't you wait?
1013
01:12:30,827 --> 01:12:34,407
It's Helene. All of a sudden she's changed.
1014
01:12:35,908 --> 01:12:37,708
She came back to me.
1015
01:12:37,759 --> 01:12:39,109
You understand that?
1016
01:12:39,810 --> 01:12:41,910
I told her I was coming into some dough.
1017
01:12:41,911 --> 01:12:43,811
Inheritance I said it was.
1018
01:12:43,852 --> 01:12:46,712
She agreed to marry me right away, tomorrow.
1019
01:12:46,713 --> 01:12:48,713
Then we'd take off on our honeymoon.
1020
01:12:50,114 --> 01:12:53,014
You better get me that dough, George, fast.
1021
01:12:54,615 --> 01:12:56,715
I'll see what I can do.
1022
01:12:56,756 --> 01:12:58,416
But I can't promise anything.
1023
01:12:58,617 --> 01:12:59,999
Oh?
1024
01:13:00,800 --> 01:13:02,550
Maybe I'd better contact her direct.
1025
01:13:02,551 --> 01:13:03,851
Wait!
1026
01:13:06,052 --> 01:13:07,500
I'll get it.
1027
01:13:11,601 --> 01:13:13,301
Okay, George.
1028
01:13:16,902 --> 01:13:18,552
Your call upset me.
1029
01:13:18,593 --> 01:13:22,753
But I was certain your plea of trouble was simply an excuse to see me.
1030
01:13:23,854 --> 01:13:28,054
I had no intention of keeping my promise to visit your apartment the next day.
1031
01:13:28,099 --> 01:13:30,155
Christmas day.
1032
01:13:30,156 --> 01:13:32,856
I was determined not to see you again.
1033
01:13:33,357 --> 01:13:35,257
I never wanted to.
1034
01:13:36,758 --> 01:13:38,258
Come in.
1035
01:13:38,259 --> 01:13:42,300
Hm, how pretty you look.
1036
01:13:44,201 --> 01:13:45,900
Merry Christmas, darling.
1037
01:13:46,401 --> 01:13:49,801
It's not Christmas yet, silly. It is for you.
1038
01:13:50,402 --> 01:13:52,402
I want to give you your present.
1039
01:13:52,403 --> 01:13:54,203
But why don't you put it under the tree?
1040
01:13:54,204 --> 01:13:57,104
I can't wrap packages. Especially this one.
1041
01:13:57,705 --> 01:13:59,100
Henry.
1042
01:14:05,401 --> 01:14:07,101
Henry!
1043
01:14:12,000 --> 01:14:15,332
Oh, Barry, you remembered. Oh, he's a darling.
1044
01:14:16,000 --> 01:14:18,133
He seems to think the same about you.
1045
01:14:18,634 --> 01:14:20,334
Oh, another thing, darling, I, uh...
1046
01:14:20,335 --> 01:14:22,735
I invited George up for our Christmas Eve party.
1047
01:14:24,256 --> 01:14:25,340
George?
1048
01:14:25,341 --> 01:14:27,801
He called me at the office, seemed kind of lonesome, so...
1049
01:14:27,842 --> 01:14:29,800
being Christmas and everything, I asked him up.
1050
01:14:37,000 --> 01:14:40,200
Merry X'mas, hm-hm.
1051
01:14:40,301 --> 01:14:42,601
And that's a fact.
1052
01:15:20,702 --> 01:15:21,952
Thanks.
1053
01:15:21,953 --> 01:15:24,000
I know you play, Reverend MacDonald.
1054
01:15:24,001 --> 01:15:25,501
You must have a number that'd be appropriate.
1055
01:15:25,502 --> 01:15:28,202
I sure have and it'll be a pleasure. Good!
1056
01:15:54,803 --> 01:15:57,903
You were about to ask your wife to dance, I presume.
1057
01:15:57,904 --> 01:16:00,999
I was? I mean, I was.
1058
01:16:01,050 --> 01:16:02,350
Excuse me.
1059
01:16:18,251 --> 01:16:19,551
Aunt Maggie.
1060
01:16:26,752 --> 01:16:28,452
Merry Christmas, George.
1061
01:16:28,953 --> 01:16:31,200
It would be a merrier Christmas if you'd let me dance with your wife.
1062
01:16:31,401 --> 01:16:33,201
Aunt Maggie steps on my feet.
1063
01:16:33,252 --> 01:16:34,999
You're so gallant, George.
1064
01:16:35,700 --> 01:16:38,100
You can step on my feet for a while, darling.
1065
01:16:49,201 --> 01:16:50,900
You've been avoiding me all evening.
1066
01:16:50,991 --> 01:16:53,201
I... I couldn't help it.
1067
01:16:53,802 --> 01:16:55,602
Carlotta, I've got to talk to you.
1068
01:16:56,403 --> 01:16:58,203
But not here.
1069
01:17:00,104 --> 01:17:01,704
Alright then.
1070
01:17:03,105 --> 01:17:04,805
Out there.
1071
01:17:20,206 --> 01:17:22,900
No, don't, please.
1072
01:17:22,901 --> 01:17:24,601
No one can see us here.
1073
01:17:25,000 --> 01:17:27,402
You said you wanted to talk to me.
1074
01:17:27,433 --> 01:17:28,603
That there was trouble.
1075
01:17:28,604 --> 01:17:31,404
What... what kind of trouble?
1076
01:17:33,005 --> 01:17:34,905
We're being blackmailed.
1077
01:17:35,806 --> 01:17:38,200
Blackmailed? By whom?
1078
01:17:38,201 --> 01:17:41,200
Oh, a guy by the name of Ernie Hicks. You wouldn't know him.
1079
01:17:42,101 --> 01:17:44,900
He saw you coming to my apartment a couple of times.
1080
01:17:44,941 --> 01:17:46,401
Started checking.
1081
01:17:46,502 --> 01:17:48,962
Checking? When?
1082
01:17:48,999 --> 01:17:51,763
Oh... a long time ago.
1083
01:17:53,004 --> 01:17:56,400
I thought I could handle it. I didn't want to worry you.
1084
01:17:57,201 --> 01:17:58,980
I knew it would be harder for you to stay out here...
1085
01:17:58,999 --> 01:18:00,781
...if you thought someone was watching us.
1086
01:18:01,382 --> 01:18:03,582
Then why tell me now?
1087
01:18:05,483 --> 01:18:07,483
Because we are whipped, Carlotta.
1088
01:18:08,684 --> 01:18:11,300
Can't you see, when that blackmailer learned our plan...
1089
01:18:11,331 --> 01:18:13,601
we no longer had a plan.
1090
01:18:14,202 --> 01:18:16,402
Oh, I've lost the money, that I know.
1091
01:18:20,603 --> 01:18:22,803
But I don't want to lose you too.
1092
01:18:24,404 --> 01:18:26,304
What do you want me to do?
1093
01:18:26,355 --> 01:18:28,805
Leave here. Tonight, now.
1094
01:18:28,956 --> 01:18:30,806
Leave here?
1095
01:18:30,999 --> 01:18:34,207
Why, I... I can't.
1096
01:18:36,000 --> 01:18:37,708
Why can't you?
1097
01:18:38,609 --> 01:18:40,800
Are you trying to tell me that you love Barry?
1098
01:18:42,101 --> 01:18:43,999
Don't you want to come back?
1099
01:18:44,150 --> 01:18:45,500
To me?
1100
01:18:47,701 --> 01:18:50,001
He's wonderful to me, I...
1101
01:18:50,602 --> 01:18:52,102
I won't hurt him.
1102
01:18:52,803 --> 01:18:54,803
Maybe you won't, but I might.
1103
01:18:54,954 --> 01:18:56,804
You're mine, you belong to me.
1104
01:18:57,205 --> 01:18:59,605
And you're going to come back to me, no matter what it takes.
1105
01:19:00,006 --> 01:19:01,506
Do you understand?
1106
01:19:02,507 --> 01:19:04,007
Well?
1107
01:19:04,108 --> 01:19:05,508
What about it?
1108
01:19:06,509 --> 01:19:09,209
I'll... let me think.
1109
01:19:11,810 --> 01:19:13,110
Oh, there you are.
1110
01:19:13,141 --> 01:19:15,811
Darling, some of the guests are leaving, I knew you'd want to say good night.
1111
01:19:15,852 --> 01:19:19,312
Yes, yes, of course. George was just saying good night too.
1112
01:19:19,343 --> 01:19:22,113
Oh, nonsense, you're staying over for breakfast with us, aren't you, old man?
1113
01:19:22,314 --> 01:19:23,644
Sure.
1114
01:19:23,715 --> 01:19:27,115
Sure, I was afraid you weren't going to ask me for a moment.
1115
01:19:33,216 --> 01:19:35,316
I couldn't think of going to sleep.
1116
01:19:35,337 --> 01:19:38,217
I knew the thoughts that were going through your head.
1117
01:19:38,418 --> 01:19:41,318
And I was afraid of what you might do to Barry.
1118
01:19:41,519 --> 01:19:44,819
The last vestige of my regard for you died...
1119
01:19:44,899 --> 01:19:47,220
...when you told me of the blackmailer.
1120
01:19:47,721 --> 01:19:50,521
For you were the only blackmailer, George.
1121
01:19:51,222 --> 01:19:54,522
You were trying to blackmail me into returning to you.
1122
01:19:54,599 --> 01:19:57,223
Your words kept hammering in my head.
1123
01:19:58,004 --> 01:20:00,224
Maybe you won't, but I might. -
1124
01:20:00,225 --> 01:20:02,325
You're mine, you belong to me. -
1125
01:20:02,426 --> 01:20:04,926
And you're gonna come back to me, no matter what it takes. -
1126
01:20:04,997 --> 01:20:06,487
You understand?
1127
01:20:48,000 --> 01:20:49,600
Why aren't you asleep?
1128
01:20:50,601 --> 01:20:52,401
Because I'm not sleepy.
1129
01:20:52,902 --> 01:20:54,900
Why aren't you asleep?
1130
01:20:56,101 --> 01:20:57,501
Oh, I know.
1131
01:21:00,002 --> 01:21:03,702
You couldn't, without kissing little Georgie good night.
1132
01:21:05,003 --> 01:21:06,603
I...
1133
01:21:06,604 --> 01:21:08,900
I was nervous and worried.
1134
01:21:08,901 --> 01:21:12,100
And you had to kiss little Georgie good night, didn't you?
1135
01:21:12,701 --> 01:21:15,301
Yes, yes... that too.
1136
01:21:16,802 --> 01:21:20,602
George... do you still carry that gun with you?
1137
01:21:20,803 --> 01:21:23,703
My little baby? Why, sure.
1138
01:21:24,704 --> 01:21:26,604
Every place I go.
1139
01:21:28,105 --> 01:21:29,500
Let me have it.
1140
01:21:29,551 --> 01:21:31,501
Why?
1141
01:21:32,102 --> 01:21:34,200
I'd like to keep it for you.
1142
01:21:34,701 --> 01:21:35,800
Uh-uh.
1143
01:21:35,801 --> 01:21:38,701
I'll give it back to you tomorrow, really I will.
1144
01:21:42,002 --> 01:21:44,302
You're worried about Barry.
1145
01:21:45,903 --> 01:21:50,000
I... I just don't want anything to happen to...
1146
01:21:50,201 --> 01:21:51,701
...either of you.
1147
01:21:54,202 --> 01:21:56,202
You're in love with him, aren't you?
1148
01:21:57,003 --> 01:21:59,503
Oh, George, why don't you go to bed?
1149
01:22:02,104 --> 01:22:04,304
I want a straight answer.
1150
01:22:05,705 --> 01:22:07,805
Are you in love with him?
1151
01:22:10,106 --> 01:22:11,706
Well?
1152
01:22:13,407 --> 01:22:16,007
No. No, George.
1153
01:22:18,208 --> 01:22:19,808
That's good.
1154
01:22:20,609 --> 01:22:24,209
Because if you had fallen in love with him, I don't think...
1155
01:22:24,910 --> 01:22:27,810
maybe I wouldn't like it very much.
1156
01:22:30,011 --> 01:22:34,211
But it's silly of me to think that you could fall in love with anybody else.
1157
01:22:34,252 --> 01:22:36,512
There's no one quite like Georgie.
1158
01:22:37,113 --> 01:22:39,013
Don't drink anymore, George.
1159
01:22:39,714 --> 01:22:41,314
Please go to bed.
1160
01:22:44,615 --> 01:22:47,015
You do want to come back...
1161
01:22:48,716 --> 01:22:50,216
...don't you?
1162
01:23:14,000 --> 01:23:15,817
Sure you do.
1163
01:24:00,618 --> 01:24:03,518
The next morning my decision had been made.
1164
01:24:03,719 --> 01:24:06,200
I suddenly realized that you would kill him...
1165
01:24:06,201 --> 01:24:08,201
...before you would give me up.
1166
01:24:08,802 --> 01:24:12,602
But I was returning to you without my heart and soul.
1167
01:24:13,903 --> 01:24:17,503
I waited until Barry left and then wrote him a short note.
1168
01:24:18,804 --> 01:24:20,804
I couldn't tell him very much.
1169
01:24:21,305 --> 01:24:23,305
Certainly not the truth.
1170
01:24:23,906 --> 01:24:25,606
Not after he had said,
1171
01:24:25,647 --> 01:24:27,900
You're such a good little girl you probably want to tell me...
1172
01:24:27,901 --> 01:24:30,301
...about the time you held hands with a neighbor boy. -
1173
01:24:30,602 --> 01:24:32,200
But don't. -
1174
01:24:32,701 --> 01:24:36,300
Oh, I... I know it may sound funny to you, but... -
1175
01:24:37,001 --> 01:24:38,601
Well, even that... -
1176
01:24:39,802 --> 01:24:41,202
Just don't do it. -
1177
01:24:41,703 --> 01:24:46,003
And so I blamed my own weakness as a person unable to find happiness.
1178
01:24:46,504 --> 01:24:49,104
And I asked him to forgive me for running away.
1179
01:24:53,305 --> 01:24:56,105
For he is such a good man, Father.
1180
01:24:59,806 --> 01:25:01,906
You understand...
1181
01:25:01,977 --> 01:25:03,707
...why I must do this to him.
1182
01:25:05,208 --> 01:25:08,908
To comfort him, and make him strong and well.
1183
01:25:10,609 --> 01:25:12,909
And bless him, Father.
1184
01:25:14,110 --> 01:25:16,710
Bless him every minute of every day.
1185
01:25:22,011 --> 01:25:23,411
And...
1186
01:25:23,999 --> 01:25:25,900
Dear Father,
1187
01:25:30,501 --> 01:25:32,500
help me...
1188
01:25:33,101 --> 01:25:35,301
...just a little bit too.
1189
01:25:36,502 --> 01:25:38,302
Please.
1190
01:25:41,503 --> 01:25:43,303
Please.
1191
01:25:46,404 --> 01:25:48,244
Amen.
1192
01:25:51,245 --> 01:25:53,700
That was a lovely prayer, Carlotta.
1193
01:25:53,701 --> 01:25:58,401
Dr. Mitchell, I... I didn't know you were here.
1194
01:25:58,802 --> 01:26:00,300
Forgive me, I...
1195
01:26:00,301 --> 01:26:03,601
I started to speak and then I didn't want to interrupt.
1196
01:26:03,602 --> 01:26:06,700
But... how do you happen to be in here?
1197
01:26:06,701 --> 01:26:11,001
Oh, to tell the truth, I often sit in here for a moment when I'm out this way.
1198
01:26:11,402 --> 01:26:14,402
Nice quiet place to write prescriptions.
1199
01:26:14,403 --> 01:26:17,003
I remember my Latin better in church.
1200
01:26:17,604 --> 01:26:19,704
Oh well, I'll leave you alone.
1201
01:26:19,745 --> 01:26:23,105
No. Sit down a minute, please.
1202
01:26:29,106 --> 01:26:33,000
I was going to the house. I wanted to talk to you about Barry.
1203
01:26:34,000 --> 01:26:36,101
He isn't worse? No.
1204
01:26:37,502 --> 01:26:40,740
You must have prayed for him many times before, Carlotta,
1205
01:26:40,761 --> 01:26:42,600
because he's much better.
1206
01:26:42,641 --> 01:26:44,101
Much better.
1207
01:26:44,202 --> 01:26:46,900
I'm so glad, Dr. Mitchell.
1208
01:26:46,991 --> 01:26:48,500
Are you?
1209
01:26:50,001 --> 01:26:51,801
Of course I am.
1210
01:26:51,802 --> 01:26:53,602
Well, that's funny.
1211
01:26:54,000 --> 01:26:57,700
Because when you were praying up there a minute ago, I...
1212
01:26:57,731 --> 01:26:59,971
almost got the impression...
1213
01:26:59,999 --> 01:27:02,972
...you were leaving him, going away.
1214
01:27:02,973 --> 01:27:06,400
Why, Carlotta? I thought you were happy here.
1215
01:27:06,441 --> 01:27:08,501
I thought you meant this marriage.
1216
01:27:10,502 --> 01:27:13,400
There are reasons, Dr. Mitchell. I...
1217
01:27:14,401 --> 01:27:16,601
You don't know. I can't tell you.
1218
01:27:16,622 --> 01:27:19,402
I know you've done wonders for your husband.
1219
01:27:19,503 --> 01:27:21,900
What else don't I know?
1220
01:27:24,201 --> 01:27:27,901
Dr. Mitchell, I have for many years...
1221
01:27:28,402 --> 01:27:30,700
George and I... I know.
1222
01:27:30,701 --> 01:27:32,901
I know about you and George.
1223
01:27:33,702 --> 01:27:35,002
You do?
1224
01:27:35,503 --> 01:27:37,003
For quite a while.
1225
01:27:37,004 --> 01:27:40,404
A doctor has to know a bit about his favorite nurse.
1226
01:27:41,305 --> 01:27:44,305
But... but why didn't you say anything before, why?
1227
01:27:44,356 --> 01:27:46,906
I considered it, yes.
1228
01:27:47,307 --> 01:27:50,200
I was just about to speak up...
1229
01:27:50,301 --> 01:27:52,701
when I looked at Barry's face...
1230
01:27:52,702 --> 01:27:56,702
...and I realized he had found the medicine he needed.
1231
01:27:57,603 --> 01:28:00,603
Then, well, I...
1232
01:28:00,644 --> 01:28:03,000
I love Barry as my own son.
1233
01:28:03,901 --> 01:28:07,100
Dr. Mitchell, I... I'm so confused.
1234
01:28:07,401 --> 01:28:09,301
You see, I love him too.
1235
01:28:09,302 --> 01:28:11,502
Then why are you going back to George?
1236
01:28:12,703 --> 01:28:14,103
He's desperate.
1237
01:28:15,804 --> 01:28:18,004
I'm afraid of what he might do to Barry.
1238
01:28:18,045 --> 01:28:19,605
Did he threaten you?
1239
01:28:19,906 --> 01:28:21,506
Yes.
1240
01:28:22,407 --> 01:28:25,307
Ah, he'd carry it out too.
1241
01:28:25,508 --> 01:28:29,400
Well, that leaves just one thing for you to do.
1242
01:28:30,301 --> 01:28:31,501
What?
1243
01:28:31,502 --> 01:28:36,402
Uncle Joe is going to recommend a sea voyage for his patient with his wife.
1244
01:28:36,403 --> 01:28:39,000
Take him away, Carlotta, for six months.
1245
01:28:39,041 --> 01:28:41,800
A year, ten years, if he's having fun.
1246
01:28:41,901 --> 01:28:45,901
The Queen Elizabeth sails New Year's Eve. Be on it.
1247
01:28:46,702 --> 01:28:48,402
With Barry?
1248
01:28:49,203 --> 01:28:50,803
Is he well enough?
1249
01:28:50,894 --> 01:28:52,304
For his honeymoon?
1250
01:28:52,605 --> 01:28:56,905
Under your care it looks as though he'll outlive the lot of us.
1251
01:28:58,606 --> 01:28:59,999
Thank you.
1252
01:29:01,200 --> 01:29:03,000
Thank you, doct...
1253
01:29:04,201 --> 01:29:05,901
Uncle Joe.
1254
01:29:27,000 --> 01:29:28,502
What are you doing here?
1255
01:29:28,643 --> 01:29:32,300
I was merely making sure that Celia had cleaned properly.
1256
01:29:32,401 --> 01:29:35,101
I'm taking care of Barry's room.
1257
01:29:35,502 --> 01:29:37,902
I thought perhaps you were leaving.
1258
01:29:37,903 --> 01:29:40,500
I was never more sure that I am staying.
1259
01:29:56,301 --> 01:29:59,701
Not until it was burning did my happiness return.
1260
01:29:59,792 --> 01:30:04,000
And even then, it was happiness overshadowed by foreboding.
1261
01:30:04,601 --> 01:30:07,000
There was reason for foreboding.
1262
01:30:07,601 --> 01:30:09,680
Barry told me later that you wanted to see him...
1263
01:30:09,699 --> 01:30:12,400
...in his New York apartment before we sailed...
1264
01:30:12,441 --> 01:30:15,251
...and that he had agreed to meet you alone.
1265
01:30:15,252 --> 01:30:18,252
Then I knew I must write this letter.
1266
01:30:18,553 --> 01:30:22,300
I'm pleading for my husband's life and our happiness, George.
1267
01:30:22,901 --> 01:30:26,401
But even as I write I seem to know it will do no good.
1268
01:30:27,302 --> 01:30:31,102
There is a great fear in my of what will happen when you and Barry meet.
1269
01:30:32,103 --> 01:30:36,000
I beg of you, have mercy, George.
1270
01:30:39,001 --> 01:30:41,201
Late, kitten.
1271
01:30:41,352 --> 01:30:43,002
A little late.
1272
01:30:53,000 --> 01:30:54,900
You alright, Mr. MacAllister?
1273
01:30:54,941 --> 01:30:56,901
Why you call police? Homicide Bureau.
1274
01:30:56,902 --> 01:30:59,200
I expected you, but not so soon.
1275
01:30:59,231 --> 01:31:01,000
He's hurt. We should call doctor.
1276
01:31:01,021 --> 01:31:03,000
No, I'm alright.
1277
01:31:03,001 --> 01:31:05,400
We, uh... found that guy. You were right.
1278
01:31:05,431 --> 01:31:06,901
He is quite dead.
1279
01:31:07,402 --> 01:31:10,102
Hey, can't you see he's sick?
1280
01:31:14,203 --> 01:31:15,703
You're not kidding.
1281
01:31:16,404 --> 01:31:18,170
He's sick alright.
1282
01:31:18,300 --> 01:31:20,071
Got a bullet hole clean through him.
1283
01:31:20,099 --> 01:31:23,272
If you want to ask him any questions, better do it here and fast.
1284
01:31:23,299 --> 01:31:25,773
I'll call a doctor and an ambulance.
1285
01:31:25,774 --> 01:31:29,000
Please, Mr. MacAllister. You'll be alright.
1286
01:31:30,201 --> 01:31:32,501
You tear your coat. Oh, shut up.
1287
01:31:33,102 --> 01:31:35,302
Try to remember, MacAllister.
1288
01:31:35,503 --> 01:31:38,203
I hate to make you talk now, but some things we gotta know.
1289
01:31:38,294 --> 01:31:40,504
Why did you kill him?
1290
01:31:40,505 --> 01:31:41,885
What was the fight about, what happened?
1291
01:31:41,899 --> 01:31:46,000
Homicide. Send a doctor and an ambulance to 150, West 59th.
1292
01:31:46,051 --> 01:31:47,551
Yeah, and don't spare the horses.
1293
01:31:47,562 --> 01:31:50,000
Try to think, MacAllister, what happened?
1294
01:31:54,000 --> 01:31:55,301
What happened?
1295
01:32:02,000 --> 01:32:04,202
I tore my coat.
1296
01:32:11,003 --> 01:32:13,903
Yes, I tore my coat.
1297
01:32:14,304 --> 01:32:18,704
Although the tear in the coat had nothing to do with my errand there that night.
1298
01:32:19,605 --> 01:32:22,205
I wasn't thinking about anything...
1299
01:32:22,506 --> 01:32:27,206
...when I stepped into that corridor, except the job I'd come there to do.
1300
01:32:29,607 --> 01:32:32,707
He'd crossed me for the last time.
1301
01:33:02,000 --> 01:33:03,600
Nice layout.
1302
01:33:06,501 --> 01:33:08,580
I got it for Helene.
1303
01:33:08,681 --> 01:33:10,781
You're giving me the dough to pay for it.
1304
01:33:10,782 --> 01:33:14,282
Money? I didn't bring any.
1305
01:33:16,583 --> 01:33:18,783
I told you tonight was the deadline.
1306
01:33:18,884 --> 01:33:20,684
I wasn't kidding.
1307
01:33:20,785 --> 01:33:22,900
I know, pal.
1308
01:33:22,901 --> 01:33:25,301
But things have happened.
1309
01:33:25,802 --> 01:33:28,402
Our plans have changed a bit.
1310
01:33:29,103 --> 01:33:31,203
My sense of humor ain't so good tonight.
1311
01:33:32,204 --> 01:33:35,504
My plans haven't changed. Now quit stalling, give me the money, now.
1312
01:33:35,545 --> 01:33:38,005
I'll have to swim for it.
1313
01:33:38,006 --> 01:33:42,106
Mrs. MacAllister and her husband are sailing tonight on the Queen Elizabeth.
1314
01:33:42,167 --> 01:33:45,007
To be gone a long, long time.
1315
01:33:48,208 --> 01:33:49,900
Oh.
1316
01:33:54,201 --> 01:33:55,900
Where are you going?
1317
01:33:57,001 --> 01:33:59,801
To the docks, to wish them bon voyage.
1318
01:34:05,302 --> 01:34:07,102
Bon voyage, Ernie.
1319
01:34:34,703 --> 01:34:36,000
Mr. MacAllister.
1320
01:34:36,801 --> 01:34:38,799
Mr. Boss.
1321
01:34:39,200 --> 01:34:41,100
Please. Yeah, snap out of it,
1322
01:34:41,121 --> 01:34:42,801
I got a couple of more questions.
1323
01:34:52,102 --> 01:34:54,102
Don't, please...
1324
01:34:54,999 --> 01:35:01,400
Mr. MacAllister answering questions elsewhere now.
1325
01:35:58,501 --> 01:36:01,301
Excuse me, please. Mr. and Mrs. MacAllister?
1326
01:36:01,332 --> 01:36:02,780
Yes? Telegraph, sir.
1327
01:36:02,781 --> 01:36:04,181
Oh, thank you.
1328
01:36:04,982 --> 01:36:06,982
Thank you, sir.
1329
01:36:09,283 --> 01:36:13,000
What is it? Same old George, he'll never change.
1330
01:36:13,401 --> 01:36:15,051
"Unavoidably detained,
1331
01:36:15,082 --> 01:36:17,452
wish you and Carlotta a happy New Year."
1332
01:36:17,453 --> 01:36:19,355
"Love, George."
1333
01:36:20,056 --> 01:36:21,856
Happy New Year, darling.
100452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.