All language subtitles for Father Brown S02E09 The Grim Reaper.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,934 --> 00:00:34,934 Get up! 2 00:00:36,904 --> 00:00:38,463 What time is it? 3 00:00:38,505 --> 00:00:41,669 Time you did some work. Lying around like a useless lump! 4 00:00:43,010 --> 00:00:45,707 Sorry, Dad. I don't feel well. 5 00:00:45,746 --> 00:00:48,272 You think I take the day off when I feel poorly? 6 00:00:49,516 --> 00:00:50,609 Feeble little runt! 7 00:00:55,022 --> 00:00:57,082 Look at you. Pathetic! 8 00:00:59,293 --> 00:01:01,023 You're meant to be a man! 9 00:01:01,061 --> 00:01:04,862 But what did I expect? You take after your mother. 10 00:01:07,167 --> 00:01:08,567 What did you say? 11 00:01:08,602 --> 00:01:10,195 You heard. 12 00:01:10,237 --> 00:01:12,229 You're just like your mother. 13 00:01:20,280 --> 00:01:23,216 I'm nothing like my mother! 14 00:01:23,250 --> 00:01:26,379 - Pathetic, am I? A little runt? - Get off me! 15 00:01:27,854 --> 00:01:29,982 Why should I? Now who's the feeble one? 16 00:01:35,462 --> 00:01:37,829 Things are going to change around here, Dad. 17 00:01:37,864 --> 00:01:39,389 Things are going to change! 18 00:02:10,697 --> 00:02:12,563 - Mrs McCarthy. - Honestly! 19 00:02:12,599 --> 00:02:16,593 I go away for one week and when I come back, what do I find? 20 00:02:16,637 --> 00:02:18,003 Chaos! 21 00:02:18,038 --> 00:02:20,405 That is a slight exaggeration. 22 00:02:20,440 --> 00:02:24,343 Ooh, has someone done the Mass lists or the bidding prayers 23 00:02:24,378 --> 00:02:26,176 or written up the weekly collection? 24 00:02:26,213 --> 00:02:28,239 There have been slips in administration. 25 00:02:28,281 --> 00:02:30,273 Slips? It's a complete landslide! 26 00:02:31,585 --> 00:02:34,987 And who on earth is responsible for that? 27 00:02:37,658 --> 00:02:40,753 We decided to let Mrs Tindall have a turn. 28 00:02:40,794 --> 00:02:42,695 She's been waiting for a very, very long time. 29 00:02:42,729 --> 00:02:47,895 I am very, very well aware! Look at that foliage. 30 00:02:47,934 --> 00:02:48,934 It's half-dead! 31 00:02:50,404 --> 00:02:51,497 SHE SCREAMS 32 00:02:53,540 --> 00:02:55,634 Who would have thought flower arranging could be 33 00:02:55,676 --> 00:02:57,235 so dangerous? 34 00:02:57,277 --> 00:02:59,576 I think it was the eryngium that got me. 35 00:02:59,613 --> 00:03:02,139 - What? - Sea holly? 36 00:03:02,182 --> 00:03:03,582 Oh. 37 00:03:03,617 --> 00:03:06,052 Well, you take the eye drops three times a day, 38 00:03:06,086 --> 00:03:08,783 and my wife will make you an appointment to have the stitches out. 39 00:03:09,956 --> 00:03:13,449 - Are you all right, Mrs McCarthy? - Yes, fine. 40 00:03:13,493 --> 00:03:15,758 Well... I'm still a bit shaken. 41 00:03:16,963 --> 00:03:19,432 Now you know why I don't have flowers in the surgery. 42 00:03:20,701 --> 00:03:23,136 Although I do have one very beautiful rose. 43 00:03:25,439 --> 00:03:27,931 So, when would be convenient for you? 44 00:03:27,974 --> 00:03:31,206 I suppose I could do any morning except Tuesday. 45 00:03:32,579 --> 00:03:34,673 Nine o'clock, Tuesday. 46 00:03:36,249 --> 00:03:39,344 I said any morning except Tuesday! 47 00:03:39,386 --> 00:03:41,184 Um... Sorry! 48 00:03:41,221 --> 00:03:42,280 Tuesday afternoon? 49 00:03:42,322 --> 00:03:46,657 Oh, for heaven's sake! Am I surrounded by incompetence? 50 00:03:49,730 --> 00:03:51,221 Oona? Oona? 51 00:03:52,399 --> 00:03:53,399 I'm sorry. 52 00:03:53,433 --> 00:03:57,097 No, no. I'm sorry. What's the matter? 53 00:03:57,137 --> 00:03:58,161 It's nothing. 54 00:03:58,205 --> 00:04:00,697 No, it's not nothing. Just look at the state you're in. 55 00:04:02,542 --> 00:04:03,542 It's just... 56 00:04:05,812 --> 00:04:07,644 ..I think I'm going to have a baby. 57 00:04:11,451 --> 00:04:13,920 Come on! Come on! Move! 58 00:04:13,954 --> 00:04:15,183 HE GROANS 59 00:04:15,222 --> 00:04:16,656 HE COUGHS 60 00:04:16,690 --> 00:04:18,124 BELL RINGS 61 00:04:18,158 --> 00:04:19,182 Must stop smoking. 62 00:04:20,293 --> 00:04:23,127 HE GROANS 63 00:04:23,163 --> 00:04:25,598 HE COUGHS 64 00:04:25,632 --> 00:04:27,931 Traditionally, Sid, shouldn't you be inside the car? 65 00:04:27,968 --> 00:04:29,197 That's very funny. 66 00:04:29,236 --> 00:04:32,263 I've been saying to Lady F we should get this serviced for weeks. 67 00:04:32,305 --> 00:04:38,142 Does she listen? Mind you, only 200 yards to the garage. 68 00:04:38,178 --> 00:04:39,771 I will share your load. 69 00:04:39,813 --> 00:04:41,247 Ah, would ya? 70 00:04:41,281 --> 00:04:45,218 Right, I'll steer. Right, you ready? 71 00:04:45,252 --> 00:04:46,880 One, two... What? 72 00:05:02,736 --> 00:05:05,399 That was Alfred. You know, Farmer Tatton's son? 73 00:05:07,007 --> 00:05:10,205 Well, if he carries on riding like that, he won't be for much longer. 74 00:05:13,446 --> 00:05:14,937 'What did he say?' 75 00:05:14,981 --> 00:05:16,506 I haven't told him. 76 00:05:18,285 --> 00:05:21,778 Why on earth not? He's a doctor, for heaven's sake! 77 00:05:21,822 --> 00:05:23,450 It's just... 78 00:05:23,490 --> 00:05:25,925 Last year, I lost a baby. 79 00:05:27,661 --> 00:05:28,661 Oh. 80 00:05:29,863 --> 00:05:34,130 And afterwards, the doctors said I could never have another. 81 00:05:34,167 --> 00:05:37,729 Adam was sad, so perhaps it was a blessing. 82 00:05:37,771 --> 00:05:39,672 He's too old for a family. 83 00:05:39,706 --> 00:05:41,937 Oh, he may have said that, 84 00:05:41,975 --> 00:05:47,039 but I've known him since before you were... Well, for a very long time. 85 00:05:47,080 --> 00:05:49,072 And he is the kindest of men. 86 00:05:49,115 --> 00:05:51,482 I'm sure he'll be thrilled at your news. 87 00:05:51,518 --> 00:05:53,077 I've tried to tell him, but recently, 88 00:05:53,119 --> 00:05:55,054 he just seems so distracted. 89 00:05:55,088 --> 00:05:57,057 He's a very busy man. 90 00:05:57,090 --> 00:05:58,615 I know, 91 00:05:58,658 --> 00:06:02,220 but please, don't tell anyone till I know for sure. 92 00:06:02,262 --> 00:06:04,697 I am the soul of discretion. 93 00:06:07,267 --> 00:06:09,930 Though I may have to start knitting! 94 00:06:13,139 --> 00:06:15,734 - Excuse me! - You're excused. 95 00:06:15,775 --> 00:06:17,141 What do you want? 96 00:06:17,177 --> 00:06:19,237 Isn't it obvious, Oona? 97 00:06:21,348 --> 00:06:23,214 Alfred wanted to see you. 98 00:06:24,284 --> 00:06:27,152 Right, well, you'd better come through. 99 00:06:33,493 --> 00:06:36,156 So, what seems to be the trouble? 100 00:06:36,196 --> 00:06:37,459 Well, I need some painkillers. 101 00:06:38,565 --> 00:06:40,864 And where's the pain this time? 102 00:06:40,901 --> 00:06:43,530 It's the headaches. They're all the time now, 103 00:06:43,570 --> 00:06:46,802 like someone's banging a hammer on my skull. 104 00:06:46,840 --> 00:06:47,933 Look, Alfred. 105 00:06:49,509 --> 00:06:52,138 I do have to be careful about how many of these I prescribe. 106 00:06:52,178 --> 00:06:53,178 I'm in agony here. 107 00:06:56,416 --> 00:06:59,250 I think we both know what you could do to reduce the headaches. 108 00:06:59,286 --> 00:07:00,754 Give it to me! 109 00:07:00,787 --> 00:07:02,312 All I'm saying is that certain actions 110 00:07:02,355 --> 00:07:03,721 have inevitable consequences. 111 00:07:03,757 --> 00:07:05,623 What, like if you marry a woman half your age, 112 00:07:05,659 --> 00:07:07,890 then she'll run off with somebody else? 113 00:07:10,230 --> 00:07:12,825 Let's just stick to your health problems, shall we? 114 00:07:12,866 --> 00:07:15,995 Don't bother. I reckon you've got enough problems of your own. 115 00:07:18,939 --> 00:07:20,635 Alfred! Alfred, wait! 116 00:07:25,745 --> 00:07:27,611 I don't know how you put up with that old fool. 117 00:07:29,015 --> 00:07:31,507 You want to spend some time with a real man. 118 00:07:31,551 --> 00:07:32,746 Come see me at the barn. 119 00:07:32,786 --> 00:07:34,914 Not today. Not tomorrow. 120 00:07:34,955 --> 00:07:35,955 Never! 121 00:07:39,626 --> 00:07:40,626 I'll see you later. 122 00:07:45,198 --> 00:07:46,198 Adam? 123 00:07:46,232 --> 00:07:48,428 That boy gets more like his father every day. 124 00:07:49,669 --> 00:07:51,035 Do you fancy some lunch? 125 00:07:51,071 --> 00:07:53,973 No. I've, um, got some errands to do. 126 00:08:01,014 --> 00:08:04,109 Now, about these annual reports... 127 00:08:06,553 --> 00:08:07,553 Don't say it. 128 00:08:08,722 --> 00:08:09,722 Say what, Mrs M? 129 00:08:11,224 --> 00:08:15,423 That I... That I look like Lord Nelson. 130 00:08:15,462 --> 00:08:17,124 I was going say Long John Silver. 131 00:08:17,163 --> 00:08:19,826 HE LAUGHS 132 00:08:19,866 --> 00:08:21,300 Pay no attention. 133 00:08:21,334 --> 00:08:25,294 I'm sure Dr Crawford did an excellent job with your stitches. 134 00:08:25,338 --> 00:08:26,738 He did. 135 00:08:26,773 --> 00:08:29,641 Do you know, he spent ten minutes looking for the right 136 00:08:29,676 --> 00:08:32,737 shade of thread to match my eyebrows? 137 00:08:32,779 --> 00:08:34,441 How very meticulous. 138 00:08:34,481 --> 00:08:37,645 And then I bumped into Alfred Tatton at the surgery. 139 00:08:37,684 --> 00:08:40,984 He is turning into a very unpleasant young man. 140 00:08:41,021 --> 00:08:44,014 Mm... He does seem to be a lost soul. 141 00:08:45,792 --> 00:08:47,385 You lost something, Mrs M? 142 00:08:47,427 --> 00:08:51,558 Oh, I left my eye drops at the surgery. Well, it'll have to wait. 143 00:08:51,598 --> 00:08:54,033 Now, about these annual reports, 144 00:08:54,067 --> 00:08:56,662 which you have done no work on whatsoever. 145 00:08:56,703 --> 00:08:58,934 Yes, well, that sounds like a marvellous idea, 146 00:08:58,972 --> 00:09:02,909 but I did promise to speak to Mr Sims about the Bishop's visit. 147 00:09:02,942 --> 00:09:03,966 - Mm. - What? 148 00:09:05,578 --> 00:09:08,946 And I could pick your eye drops up on the way over. 149 00:09:08,982 --> 00:09:10,314 It's a good idea. 150 00:09:10,350 --> 00:09:11,350 But... 151 00:09:12,719 --> 00:09:13,880 I think we need... 152 00:09:24,197 --> 00:09:26,029 Oh, you were a while. 153 00:09:26,066 --> 00:09:28,194 I ran into Mrs Gillespie. 154 00:09:28,234 --> 00:09:30,396 You know what a chatterbox she is. 155 00:09:30,437 --> 00:09:32,030 Are we going for lunch? 156 00:09:32,072 --> 00:09:36,203 Ah, well, Mrs McCarthy forgot her eye drops, 157 00:09:36,242 --> 00:09:40,543 but before that, I'd better give Alfred his prescription. 158 00:09:40,580 --> 00:09:41,580 Right. 159 00:09:44,551 --> 00:09:46,452 I'll be as quick as I can. 160 00:09:46,486 --> 00:09:50,150 I tell you what. Why don't we take a picnic up to Tawny Lake? 161 00:09:55,562 --> 00:09:56,562 BELL RINGS 162 00:09:56,596 --> 00:09:58,656 - Oh, Father! - Oona! 163 00:09:58,698 --> 00:09:59,961 I'm looking for eye drops. 164 00:09:59,999 --> 00:10:02,366 I think Mrs McCarthy may have mislaid them. 165 00:10:02,402 --> 00:10:04,337 Oh, my husband's just gone off with them. 166 00:10:04,370 --> 00:10:05,370 Really? Where to? 167 00:10:05,405 --> 00:10:06,805 Tatton Farm. 168 00:10:06,840 --> 00:10:09,867 Well, it's not too far. Try and catch him. 169 00:10:09,909 --> 00:10:12,037 And I can have a word with young Alfred. 170 00:10:13,980 --> 00:10:15,346 Everything all right? 171 00:10:15,381 --> 00:10:17,009 Yes. Yes, I'm fine. 172 00:10:20,186 --> 00:10:21,245 Everything's fine. 173 00:10:38,338 --> 00:10:39,338 Mind my bike! 174 00:10:58,825 --> 00:10:59,825 Alfred? 175 00:11:10,670 --> 00:11:11,729 No! No! 176 00:11:37,263 --> 00:11:39,960 Father Brown. Everything all right? 177 00:11:39,999 --> 00:11:42,434 No. Everything is not all right. 178 00:11:47,907 --> 00:11:50,035 That'll do for now. Thank you, Doctor. 179 00:11:53,446 --> 00:11:55,972 I don't know how this could have happened. 180 00:11:56,015 --> 00:11:57,449 What a terrible accident. 181 00:11:58,685 --> 00:12:01,314 Yes. It must have been. 182 00:12:02,655 --> 00:12:04,590 These machines are so unreliable. 183 00:12:07,794 --> 00:12:09,660 I'm sure there'll be a full investigation. 184 00:12:11,297 --> 00:12:13,232 He was such a good boy, you know. 185 00:12:13,266 --> 00:12:14,461 Couldn't do enough for me. 186 00:12:16,769 --> 00:12:21,002 Maybe God took him because he was short of angels. 187 00:12:26,112 --> 00:12:27,876 - Inspector? - Father Brown. 188 00:12:27,914 --> 00:12:29,212 Isn't it interesting? 189 00:12:29,249 --> 00:12:32,651 Whenever there's a suspicious death, you're never far away. 190 00:12:32,685 --> 00:12:34,950 Does the Grim Reaper give you advance warning? 191 00:12:34,988 --> 00:12:36,354 I don't want to step on your toes. 192 00:12:36,389 --> 00:12:37,880 Obviously. 193 00:12:37,924 --> 00:12:41,019 But why do you consider this death suspicious? 194 00:12:41,060 --> 00:12:43,655 Several reasons. One of which, Alfred fell backwards. 195 00:12:44,731 --> 00:12:47,826 But if he'd been loading the machine, he would have been facing forwards. 196 00:12:47,867 --> 00:12:50,462 It's difficult to believe that an experienced operator would 197 00:12:50,503 --> 00:12:51,562 suddenly fall in, 198 00:12:51,604 --> 00:12:54,597 whereas it's very easy indeed for him to be pushed. 199 00:12:54,641 --> 00:12:56,371 So what brought you to Tatton Farm? 200 00:12:56,409 --> 00:12:58,605 I wanted to catch Dr Crawford, but his wife said 201 00:12:58,645 --> 00:13:01,581 he'd already left for Tatton Farm, so I came after him. 202 00:13:01,614 --> 00:13:03,446 Interesting. 203 00:13:03,483 --> 00:13:04,781 What is? 204 00:13:04,817 --> 00:13:06,149 You both made the same journey, 205 00:13:06,185 --> 00:13:09,019 but you went by bicycle and the doctor came by car. 206 00:13:09,055 --> 00:13:11,923 So how did you manage to get here first? 207 00:13:15,261 --> 00:13:17,127 Just double check all of that. 208 00:13:17,163 --> 00:13:18,859 Thank you for your time. We'll be in touch. 209 00:13:31,911 --> 00:13:35,780 And if you ever need to talk, the door of St Mary's is always open. 210 00:13:35,815 --> 00:13:36,815 Thank you, Father. 211 00:13:36,849 --> 00:13:40,081 Because I was a surprised when you described your son as an angel. 212 00:13:40,119 --> 00:13:43,988 I know, in the past, you said that living with him was a trial. 213 00:13:44,023 --> 00:13:47,460 We had our ups and downs, but he were a good boy. 214 00:13:47,493 --> 00:13:51,021 I prefer to concentrate on the happy memories. 215 00:13:51,064 --> 00:13:53,898 What was your last memory of Alfred? 216 00:13:53,933 --> 00:13:54,933 What? 217 00:13:56,869 --> 00:13:58,235 When did you last see him? 218 00:13:59,305 --> 00:14:02,173 I need to lie down, Father. Good day to you. 219 00:14:06,346 --> 00:14:07,541 'It's awful.' 220 00:14:07,580 --> 00:14:08,946 What do they think happened? 221 00:14:10,149 --> 00:14:11,708 It was an accident. 222 00:14:11,751 --> 00:14:12,751 Of course. 223 00:14:12,785 --> 00:14:14,754 He fell. 224 00:14:14,787 --> 00:14:19,521 It would have been very quick. I mean, I don't think he suffered. 225 00:14:20,893 --> 00:14:22,862 Er... There's just one thing I must do. 226 00:14:22,895 --> 00:14:26,388 Adam, there's just something I've been meaning to tell you. 227 00:14:28,034 --> 00:14:29,263 What? 228 00:14:29,302 --> 00:14:30,302 Dr Crawford. 229 00:14:31,437 --> 00:14:32,437 Can we have a word? 230 00:14:34,707 --> 00:14:37,768 So, you went straight from the surgery to the barn? 231 00:14:37,810 --> 00:14:41,975 That's right. I parked round the corner in Lovage Lane. 232 00:14:42,014 --> 00:14:45,041 These country roads play havoc with your suspension. 233 00:14:45,084 --> 00:14:46,450 Mm. 234 00:14:46,486 --> 00:14:48,455 I'd say that's a two-minute journey. 235 00:14:48,488 --> 00:14:51,458 And yet, you're unaccounted for, for nearly ten. 236 00:14:53,226 --> 00:14:55,889 Well, I may have stopped somewhere along the way. 237 00:14:57,063 --> 00:14:58,063 Really? 238 00:14:58,097 --> 00:15:01,363 Actually, yes. I think I did stop to admire the lavender. 239 00:15:02,435 --> 00:15:03,435 Is that so? 240 00:15:03,469 --> 00:15:06,234 It's rather magnificent this time of year. 241 00:15:06,272 --> 00:15:07,296 Hm. 242 00:15:07,340 --> 00:15:09,809 What time was this exactly? 243 00:15:09,842 --> 00:15:10,842 Well, er... 244 00:15:12,211 --> 00:15:15,739 Quarter past, 12.20. Does it matter? 245 00:15:15,782 --> 00:15:17,808 I'd say it does matter. 246 00:15:17,850 --> 00:15:20,513 John Tatton has just lost his only son. 247 00:15:20,553 --> 00:15:25,514 Yes. Yes, he's had such a terrible run of tragedies. 248 00:15:25,558 --> 00:15:28,050 He must constantly be asking himself, why me? 249 00:15:30,897 --> 00:15:31,897 Mm. 250 00:15:32,598 --> 00:15:35,534 You know, if I had to name anyone, I'd go for John Tatton. 251 00:15:35,568 --> 00:15:38,197 - Would you? - Such a cruel man! 252 00:15:38,237 --> 00:15:41,435 He never seemed able to look his son straight in the eye. 253 00:15:41,474 --> 00:15:43,409 Bit late for the post, isn't it, Mrs M? 254 00:15:46,212 --> 00:15:47,373 There's no name on it. 255 00:15:53,886 --> 00:15:58,415 "Alfred Tatton was killed by Dr Crawford." No! 256 00:15:58,458 --> 00:16:00,222 Who could have written such a thing? 257 00:16:02,628 --> 00:16:03,628 Who indeed? 258 00:16:08,801 --> 00:16:11,134 Inspector, did you want to see me? 259 00:16:11,170 --> 00:16:13,799 Always a pleasure, Father, but no, I'm here for the funeral. 260 00:16:15,241 --> 00:16:16,727 Have you seen these? 261 00:16:16,751 --> 00:16:19,770 Several dozen letters, sent all over town. 262 00:16:19,812 --> 00:16:21,246 We're looking into who sent them 263 00:16:21,280 --> 00:16:24,341 and the possibility that it could be true. 264 00:16:24,383 --> 00:16:25,612 Sid? Sid? 265 00:16:28,187 --> 00:16:30,918 I want you to try every typewriter in Kembleford. 266 00:16:32,058 --> 00:16:34,618 The library, village shop, school. 267 00:16:34,660 --> 00:16:39,758 Even the one Mrs McCarthy uses. And see if you can find a match for this. 268 00:16:39,799 --> 00:16:41,529 Why do I get all the boring jobs? 269 00:16:41,567 --> 00:16:44,662 Because it is vital that we find the author. 270 00:16:44,704 --> 00:16:46,866 They're called poison pen letters for a reason. 271 00:16:56,983 --> 00:16:59,817 Mr Tatton... My condolences. 272 00:16:59,852 --> 00:17:01,980 You're very kind, Mrs McCarthy, 273 00:17:02,021 --> 00:17:05,788 but the best thing in my life has been taken away from me. 274 00:17:05,825 --> 00:17:08,351 Of course. If you'll excuse me. 275 00:17:10,429 --> 00:17:11,429 Oona! 276 00:17:12,632 --> 00:17:15,966 Don't you know its bad luck to come to a funeral in your condition? 277 00:17:16,002 --> 00:17:19,302 Sh! I don't want anyone to know. 278 00:17:19,338 --> 00:17:21,398 You still haven't told? 279 00:17:21,440 --> 00:17:23,500 It just never seems the right time. 280 00:17:23,543 --> 00:17:25,171 And now these awful letters! 281 00:17:25,211 --> 00:17:28,306 Oh, you shouldn't pay a blind bit of notice to them. 282 00:17:28,347 --> 00:17:29,347 Nobody else has. 283 00:17:29,382 --> 00:17:31,374 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 284 00:17:31,417 --> 00:17:33,249 And where is your husband? 285 00:17:33,286 --> 00:17:34,584 I don't know. - -Amen. 286 00:17:34,620 --> 00:17:35,620 GLASS SMASHES 287 00:17:42,562 --> 00:17:46,055 - I'm so, so very sorry. - You're drunk! 288 00:17:46,098 --> 00:17:47,589 Drunk? Of course I'm not drunk! 289 00:17:47,633 --> 00:17:50,865 Showing up at my son's funeral in that state! It's disrespectful! 290 00:17:50,903 --> 00:17:53,737 Well, your son was hardly the most respectful of people. 291 00:17:53,773 --> 00:17:54,934 How dare you! 292 00:17:57,243 --> 00:17:59,337 - You seen this? Hm? - What is it? 293 00:17:59,378 --> 00:18:01,711 I think you know. It's true, isn't it? 294 00:18:04,350 --> 00:18:06,342 It was you! You're a murderer! 295 00:18:06,385 --> 00:18:08,183 It should be you in that grave! 296 00:18:08,220 --> 00:18:09,586 - Stand back! - Calm down, please. 297 00:18:09,622 --> 00:18:11,591 You're just going to let him get away with it? 298 00:18:11,624 --> 00:18:13,684 We are investigating your son's death, 299 00:18:13,726 --> 00:18:15,024 but would ask you to be patient. 300 00:18:18,431 --> 00:18:20,423 It's all right. Don't make a fuss! 301 00:18:22,668 --> 00:18:24,193 Why is everybody staring at me? 302 00:18:37,550 --> 00:18:39,143 I'm sorry, Father, 303 00:18:39,185 --> 00:18:42,644 but I had to come here in case I did something I'd regret. 304 00:18:42,688 --> 00:18:49,185 You made a very serious public allegation. 305 00:18:49,228 --> 00:18:50,821 I don't regret one word of it. 306 00:18:50,863 --> 00:18:54,561 What makes you so sure that Dr Crawford killed your son? 307 00:18:55,668 --> 00:18:58,638 You remember how my Eileen died? 308 00:18:58,671 --> 00:18:59,671 A road accident. 309 00:19:01,374 --> 00:19:03,172 Eileen used to drink 310 00:19:03,209 --> 00:19:06,179 till she could hardly put one foot in front of another. 311 00:19:07,546 --> 00:19:09,913 One day, she went to see Dr Crawford... 312 00:19:12,652 --> 00:19:13,950 ..drunk out of her mind. 313 00:19:16,922 --> 00:19:20,154 He gave her a prescription for a headache and sent her on her way. 314 00:19:22,128 --> 00:19:23,824 She walked straight into a lorry. 315 00:19:25,064 --> 00:19:27,624 I'm sure if he could have foretold the future, 316 00:19:27,667 --> 00:19:29,533 he would have stopped her. 317 00:19:29,568 --> 00:19:33,130 He sent my Eileen to her death and now he's killed my boy. 318 00:19:33,172 --> 00:19:34,936 I'm sure of it! 319 00:19:34,974 --> 00:19:37,136 Did you send those letters, John? 320 00:19:37,176 --> 00:19:41,443 No, but I'd like to shake the hand of whoever did. 321 00:19:45,251 --> 00:19:48,551 I can't prove he did it, but I know he had the motive. 322 00:19:50,790 --> 00:19:51,790 Really? 323 00:19:53,192 --> 00:19:55,855 Oona was having an affair with Alfred, you know. 324 00:19:57,630 --> 00:19:58,928 He often used to boast about it. 325 00:20:04,103 --> 00:20:07,335 What's wrong with you? I've never seen you drink before. 326 00:20:07,373 --> 00:20:09,001 - Maybe it's time I started. - What? 327 00:20:10,710 --> 00:20:12,679 Seeing Alfred, a young man, 328 00:20:12,712 --> 00:20:16,240 suddenly taken, it makes you think. Maybe it's time we started living. 329 00:20:16,282 --> 00:20:18,444 But you were drunk at a funeral, Adam! 330 00:20:18,484 --> 00:20:20,146 Yes, and in a few hours, I'll be sober, 331 00:20:20,186 --> 00:20:22,849 whereas Alfred... Alfred will... Poor Alfred! 332 00:20:26,125 --> 00:20:27,423 I'm sorry. 333 00:20:27,460 --> 00:20:28,826 It's these letters, isn't it? 334 00:20:30,663 --> 00:20:32,393 I just need to lie down for a while. 335 00:20:34,300 --> 00:20:36,997 Yesterday, you were going to tell me something. 336 00:20:37,036 --> 00:20:41,599 What? No. No, it's nothing. Go and lie down. 337 00:20:48,914 --> 00:20:50,405 Oona. 338 00:20:50,449 --> 00:20:53,180 I'm sorry. My husband can't see anyone at the moment. 339 00:20:53,219 --> 00:20:56,587 Indeed, he did seem somewhat overwrought. 340 00:20:56,622 --> 00:20:58,921 He does get upset whenever a patient dies. 341 00:21:00,359 --> 00:21:01,359 Yes, of course. 342 00:21:02,895 --> 00:21:04,261 And you? Were you upset? 343 00:21:04,296 --> 00:21:05,423 What do you mean? 344 00:21:05,464 --> 00:21:08,400 Well, were you close to Alfred Tatton? 345 00:21:08,434 --> 00:21:09,434 No. 346 00:21:09,468 --> 00:21:12,233 I saw him when he came to the surgery, but that's it. 347 00:21:14,206 --> 00:21:15,206 Corona Standard. 348 00:21:16,442 --> 00:21:18,377 Er, yes, it's my husband's. 349 00:21:20,179 --> 00:21:24,549 Why don't you type a notice to say that afternoon surgery is cancelled? 350 00:21:24,583 --> 00:21:27,212 No! He just needed a few minutes' rest. 351 00:21:27,253 --> 00:21:28,414 I'm sure he's better now. 352 00:21:30,055 --> 00:21:31,580 Then I'll pop in and see him. 353 00:21:36,128 --> 00:21:37,187 KNOCKING 354 00:21:38,497 --> 00:21:39,497 Just a minute. 355 00:21:46,438 --> 00:21:47,438 Yes? 356 00:21:49,108 --> 00:21:50,108 Father Brown! 357 00:21:53,145 --> 00:21:54,579 What on earth? 358 00:21:54,613 --> 00:21:56,411 Yes, I'm feeling much better, thank you. 359 00:21:57,917 --> 00:22:02,218 There's been a lot of talk about your behaviour today. 360 00:22:02,254 --> 00:22:06,817 My behaviour? All I was trying to do was pay my condolences. 361 00:22:06,859 --> 00:22:09,124 Yet you told John Tatton you were sorry. 362 00:22:09,161 --> 00:22:10,789 What exactly are you sorry about? 363 00:22:13,165 --> 00:22:15,760 I'm sorry that I didn't get to his son sooner... 364 00:22:16,902 --> 00:22:19,531 ..that I paused along the way, I'm sorry that I can't bring 365 00:22:19,572 --> 00:22:22,269 people back from the dead. 366 00:22:22,308 --> 00:22:24,402 Sorry. Things just keep going wrong. 367 00:22:26,445 --> 00:22:28,778 Have any idea who wrote this letter? 368 00:22:28,814 --> 00:22:32,376 Some very troubled individual. I won't let it bother me. 369 00:22:33,986 --> 00:22:35,284 That's the spirit. 370 00:22:38,190 --> 00:22:39,749 Didn't know you were an astronomer. 371 00:22:49,268 --> 00:22:52,067 It's just... Just something I dabble in. 372 00:22:52,104 --> 00:22:53,902 Yes, everyone should have a hobby. 373 00:22:55,841 --> 00:22:57,241 Was there anything else? 374 00:22:57,276 --> 00:22:58,276 No. 375 00:22:59,445 --> 00:23:01,846 I'm so sorry, but they wanted to speak with you. 376 00:23:05,451 --> 00:23:06,451 What's this about? 377 00:23:06,485 --> 00:23:09,785 We can tell you at the station if you'd like to come this way. 378 00:23:12,892 --> 00:23:15,054 - Inspector... - And you can stay right where you are. 379 00:23:31,010 --> 00:23:34,811 I have brought your laundry. A clean cassock. 380 00:23:34,847 --> 00:23:36,008 Yes. 381 00:23:36,048 --> 00:23:39,450 And I've sorted out the mess you left the accounts in. 382 00:23:41,186 --> 00:23:42,186 No. 383 00:23:43,656 --> 00:23:46,524 Oh, they asked if you'd like to be the next Pope. 384 00:23:46,548 --> 00:23:47,548 Yes. 385 00:23:51,196 --> 00:23:53,995 I'm sorry, what were you saying? 386 00:23:54,033 --> 00:23:57,902 Oh, nothing important. What's that? 387 00:23:57,937 --> 00:24:01,396 It was written on the typewriter that lives on Oona's desk. 388 00:24:01,440 --> 00:24:04,899 The same typewriter that wrote the poison pen letters. 389 00:24:06,578 --> 00:24:07,578 How do you know? 390 00:24:09,048 --> 00:24:10,641 Look at the O. 391 00:24:10,683 --> 00:24:11,844 Yes? 392 00:24:11,884 --> 00:24:13,443 Every single one blocked in. 393 00:24:15,154 --> 00:24:18,750 But that means... Do you think that... 394 00:24:18,791 --> 00:24:22,956 Right, well, I have tried every typewriter in town. 395 00:24:22,995 --> 00:24:25,021 Not one of them matches. 396 00:24:25,064 --> 00:24:27,363 I think that deserves a cup of tea. 397 00:24:29,568 --> 00:24:30,797 Or something stronger. 398 00:24:33,639 --> 00:24:36,609 I'm afraid we've discovered something unpleasant. 399 00:24:38,310 --> 00:24:40,779 The letters were written by Oona. 400 00:24:51,924 --> 00:24:52,924 Oona? 401 00:25:02,201 --> 00:25:03,201 Hello? 402 00:25:13,645 --> 00:25:14,908 Sid's shepherd's crook. 403 00:25:22,955 --> 00:25:23,955 Father Brown? 404 00:25:25,491 --> 00:25:27,619 What have you got there? 405 00:25:27,659 --> 00:25:30,390 Adam's star charts. Your husband said I could 406 00:25:30,429 --> 00:25:33,866 - borrow them. - I thought lying was a sin, Father. 407 00:25:33,899 --> 00:25:34,899 Yes, it is. 408 00:25:37,469 --> 00:25:41,873 And you haven't been honest about your relationship with 409 00:25:41,907 --> 00:25:42,907 Alfred Tatton. 410 00:25:48,447 --> 00:25:52,851 Of course Alfred used to chase Oona. It was embarrassing! 411 00:25:52,885 --> 00:25:54,751 He seemed to be obsessed with her. 412 00:25:56,088 --> 00:25:57,750 And how did she feel about him? 413 00:25:58,824 --> 00:26:00,554 He repulsed me. 414 00:26:04,730 --> 00:26:07,723 Did you ever see him outside of the surgery? 415 00:26:12,004 --> 00:26:13,004 Oona? 416 00:26:13,038 --> 00:26:15,769 All right! I did go to the barn on the day that he died, 417 00:26:15,808 --> 00:26:18,937 but only to tell him to leave me alone, once and for all. 418 00:26:18,977 --> 00:26:22,436 Why did you wait so long to talk about this? 419 00:26:22,481 --> 00:26:25,417 - Because I knew it would look suspicious. - And it does. 420 00:26:26,985 --> 00:26:29,545 But what is even more suspicious is this. 421 00:26:32,825 --> 00:26:35,226 I've no idea who wrote the letter. 422 00:26:35,260 --> 00:26:36,592 A patient with a grudge? 423 00:26:37,863 --> 00:26:40,628 I think this was written by someone who knows you very well. 424 00:26:43,035 --> 00:26:45,129 Who wrote the letter? 425 00:26:45,170 --> 00:26:47,196 'It wasn't me.' 426 00:26:47,239 --> 00:26:50,334 It was written on your typewriter. 427 00:26:50,375 --> 00:26:53,345 I could never write such a thing. 428 00:26:53,378 --> 00:26:56,007 The police will believe otherwise. 429 00:26:58,117 --> 00:26:59,380 I can't write English. 430 00:27:02,754 --> 00:27:03,754 What? 431 00:27:05,190 --> 00:27:07,284 All my education was in Gaelic. 432 00:27:09,428 --> 00:27:11,522 I can't read or write English at all. 433 00:27:13,765 --> 00:27:17,964 You see, despite your lies, someone out there knows the truth. 434 00:27:18,003 --> 00:27:19,904 I'm telling you the truth. I didn't kill him! 435 00:27:19,938 --> 00:27:22,032 Though you admit he had designs on your wife. 436 00:27:22,074 --> 00:27:24,236 Yes, he had excellent taste! 437 00:27:24,276 --> 00:27:25,972 And you knew you were going to lose her. 438 00:27:26,011 --> 00:27:27,707 Oh, don't be ridiculous! 439 00:27:27,746 --> 00:27:32,844 Still, you and Oona had 18 months together. Not a bad innings. 440 00:27:32,885 --> 00:27:35,047 Inspector, just stop this. 441 00:27:35,087 --> 00:27:37,750 Because how could you ever compete with such a young man? 442 00:27:37,789 --> 00:27:39,621 Just stop it, whatever you're suggesting! 443 00:27:39,658 --> 00:27:41,149 One so much more virile! 444 00:27:41,193 --> 00:27:44,163 Just shut up! Just shut up about Alfred Tatton! 445 00:27:51,970 --> 00:27:53,871 All right. It was me. 446 00:27:56,642 --> 00:27:57,642 What? 447 00:27:58,810 --> 00:28:00,540 I did it. 448 00:28:00,579 --> 00:28:01,579 I killed him. 449 00:28:06,818 --> 00:28:10,220 I cannot believe I was fooled by that woman! 450 00:28:10,255 --> 00:28:12,281 Well, if that's Ursa Major... 451 00:28:12,324 --> 00:28:13,917 This eye patch must have made me blind! 452 00:28:13,959 --> 00:28:17,088 - ..then that should be... - Jesus, Mary and Joseph! 453 00:28:17,129 --> 00:28:18,825 What if it isn't Dr Crawford's? 454 00:28:18,864 --> 00:28:20,025 What if it's... 455 00:28:20,065 --> 00:28:21,727 The pole star! 456 00:28:21,767 --> 00:28:23,360 Are you listening to me? 457 00:28:26,238 --> 00:28:29,140 Mrs McCarthy, don't move. 458 00:28:29,174 --> 00:28:32,008 What? Stand perfectly still. 459 00:28:32,044 --> 00:28:34,104 Are you all right, Father? 460 00:28:34,146 --> 00:28:37,913 Yes, unlike the poor soul who will have made these drawings. 461 00:28:39,251 --> 00:28:41,584 Father, I need to... - -Ah, Sid! 462 00:28:41,620 --> 00:28:42,620 You're here to tell me 463 00:28:42,654 --> 00:28:44,987 that Dr Crawford has been charged with murder. 464 00:28:45,023 --> 00:28:47,390 - Well, yeah, that's right. - And indeed he's confessed. 465 00:28:47,426 --> 00:28:49,258 Well, yeah, he has. How do you know? 466 00:28:49,294 --> 00:28:51,126 Because it's written in the stars. 467 00:28:54,299 --> 00:28:57,997 Father Brown, I do hope you're here for religious purposes, 468 00:28:58,036 --> 00:28:59,834 and not to meddle. 469 00:28:59,871 --> 00:29:01,396 I don't know what you mean. 470 00:29:01,440 --> 00:29:03,807 Perhaps you should think about leaving things to 471 00:29:03,842 --> 00:29:05,401 the professionals from now on. 472 00:29:05,444 --> 00:29:08,881 Never forget, the professionals built the Titanic. 473 00:29:08,914 --> 00:29:10,405 But an amateur built the Ark. 474 00:29:19,191 --> 00:29:20,591 Hello, Adam. 475 00:29:20,626 --> 00:29:22,288 Hello, Father. 476 00:29:23,395 --> 00:29:24,693 Thank you for coming. 477 00:29:27,733 --> 00:29:29,998 I hear you've confessed. 478 00:29:30,035 --> 00:29:34,632 I knew Alfred had designs on Oona, so I followed him to the barn 479 00:29:34,673 --> 00:29:36,039 and told him to leave her alone. 480 00:29:36,074 --> 00:29:38,566 And he laughed at me. 481 00:29:38,610 --> 00:29:42,172 Said I was a clapped-out old has-been, who could never please 482 00:29:42,214 --> 00:29:43,614 her the way he could. 483 00:29:45,784 --> 00:29:50,051 So I climbed the ladder and I threw him into the metal jaws. 484 00:29:54,393 --> 00:29:56,589 I'd like to say it was a moment of madness 485 00:29:56,628 --> 00:29:58,756 but I think I went there intending to do it. 486 00:30:01,466 --> 00:30:02,466 Well, thank you. 487 00:30:04,002 --> 00:30:05,527 What for? 488 00:30:05,570 --> 00:30:07,368 The story. 489 00:30:07,406 --> 00:30:09,204 And when you're released without charge, 490 00:30:09,241 --> 00:30:13,201 you may think about taking up a new career writing pulp fiction. 491 00:30:13,245 --> 00:30:14,736 Oh? 492 00:30:14,780 --> 00:30:16,840 You wrote those poison pen letters, didn't you? 493 00:30:18,684 --> 00:30:21,381 But why would you write something that could lead to 494 00:30:21,420 --> 00:30:22,683 the hangman's noose? 495 00:30:25,857 --> 00:30:28,224 I think the answer lies in these charts. 496 00:30:29,928 --> 00:30:31,556 They're not stars, are they? 497 00:30:31,596 --> 00:30:33,224 They're marks. 498 00:30:33,265 --> 00:30:38,169 Maybe moles on a human's body. Perhaps a patient? 499 00:30:39,838 --> 00:30:42,501 But not just any old patient. 500 00:30:42,541 --> 00:30:44,976 Someone whom you observe every day. 501 00:30:46,878 --> 00:30:51,213 They are a self-portrait... of your body. 502 00:30:53,719 --> 00:30:55,017 If anyone could see through me 503 00:30:55,053 --> 00:30:57,181 I might have known it would be you. 504 00:30:57,222 --> 00:30:58,918 Is there something you want to confess? 505 00:31:01,159 --> 00:31:03,390 Bless me Father for I have sinned. 506 00:31:03,428 --> 00:31:06,660 It has been three weeks since my last confession. 507 00:31:06,698 --> 00:31:08,564 And they've been busy weeks. 508 00:31:09,634 --> 00:31:10,966 What are those marks? 509 00:31:12,304 --> 00:31:13,567 Tumours on the skin. 510 00:31:14,840 --> 00:31:18,538 The first sign of a virulent form of cancer. 511 00:31:18,577 --> 00:31:20,409 I've only got a few months left. 512 00:31:23,215 --> 00:31:24,615 So sorry. 513 00:31:24,649 --> 00:31:25,776 Well, it's not your fault. 514 00:31:27,786 --> 00:31:30,813 When I found out, my first thought was to take my own life. 515 00:31:30,856 --> 00:31:32,586 But suicide is a mortal sin. 516 00:31:33,725 --> 00:31:36,854 And then came that day in the barn. 517 00:31:40,098 --> 00:31:42,260 'I'd gone to give Alfred his prescription, 518 00:31:42,300 --> 00:31:44,360 'and he was blind drunk, as usual. 519 00:31:45,937 --> 00:31:52,400 'As I entered, he turned to see who it was and he lost his balance.' 520 00:31:59,017 --> 00:32:00,918 There was nothing I could do to save him. 521 00:32:03,088 --> 00:32:04,215 I see. 522 00:32:05,690 --> 00:32:08,250 There was a whisky bottle on the floor 523 00:32:08,293 --> 00:32:12,321 and I knew that John had lost his wife to alcohol and I thought 524 00:32:12,364 --> 00:32:15,232 it might break his heart if his son went the same way. 525 00:32:16,501 --> 00:32:18,868 So I picked it up and took it to my car. 526 00:32:20,639 --> 00:32:22,835 'And then when I came back you were there.' 527 00:32:25,644 --> 00:32:28,273 Father Brown! Everything all right? 528 00:32:30,782 --> 00:32:33,877 I can see how you would want to protect his reputation. 529 00:32:33,919 --> 00:32:37,879 But why frame yourself for a murder that was never committed? 530 00:32:37,923 --> 00:32:41,985 Because I've only got a few months left to live 531 00:32:42,027 --> 00:32:45,054 and a hangman's noose is a less painful end. 532 00:32:45,096 --> 00:32:47,861 And I'll be saving Oona the trouble of nursing me 533 00:32:47,899 --> 00:32:50,198 and the pain of watching me rot away. 534 00:32:52,637 --> 00:32:55,630 And John. Poor John. 535 00:32:56,942 --> 00:33:00,208 It must be the worst thing in the world to lose your only child. 536 00:33:01,213 --> 00:33:04,741 But he might gain some comfort from believing that it was a crime, 537 00:33:04,783 --> 00:33:09,448 not some random act of God and that the murderer had been punished. 538 00:33:11,756 --> 00:33:14,021 'As I walked towards you that day, 539 00:33:14,059 --> 00:33:16,358 'with that machine in the background, I thought... 540 00:33:18,263 --> 00:33:19,595 'I can't save Alfred. 541 00:33:20,999 --> 00:33:23,798 'But I can help the people left behind. 542 00:33:23,835 --> 00:33:29,331 'Before making a quick, painless, if rather theatrical exit myself.' 543 00:33:31,176 --> 00:33:35,614 So, it was almost therapeutic writing those letters. 544 00:33:37,516 --> 00:33:39,542 Knowing they would start a rumour. 545 00:33:40,619 --> 00:33:42,884 Which would lead in a few weeks to a guilty verdict. 546 00:33:45,390 --> 00:33:47,256 This is simply suicide by another name. 547 00:33:48,727 --> 00:33:53,688 It will bring no peace to John. It will break Oona's heart. 548 00:33:56,001 --> 00:33:59,403 And it will horrify anyone who has ever known you. 549 00:33:59,437 --> 00:34:00,837 No, you're wrong. 550 00:34:01,940 --> 00:34:04,739 They'll be happy to see me hanged because they'll think I'm guilty. 551 00:34:06,578 --> 00:34:07,910 Besides, it's too late. 552 00:34:09,281 --> 00:34:13,241 Public opinion is against me and it's my first court appearance next week. 553 00:34:14,553 --> 00:34:18,149 When they ask me how I plead and I say that one word. 554 00:34:21,493 --> 00:34:24,588 - It's only a matter of time. - It is not too late. 555 00:34:24,629 --> 00:34:27,758 Oh, but it's been good to have someone to confide in. 556 00:34:27,799 --> 00:34:30,792 And it's nice to know that thanks to the seal of the confessional nothing 557 00:34:30,835 --> 00:34:33,168 I've said can go beyond these walls. 558 00:34:46,818 --> 00:34:47,818 'Little runt! 559 00:34:49,821 --> 00:34:52,381 'You're just like your mother! 560 00:34:54,225 --> 00:34:56,353 'Things are going to change around here, Dad.' 561 00:34:56,394 --> 00:34:57,394 John! 562 00:34:59,931 --> 00:35:01,092 John! 563 00:35:01,132 --> 00:35:02,760 'Things are going to change!' 564 00:35:07,872 --> 00:35:08,965 Father. 565 00:35:17,215 --> 00:35:20,310 Did you know Dr Crawford's appearing in court? 566 00:35:20,352 --> 00:35:22,514 - When? - This afternoon. 567 00:35:22,554 --> 00:35:24,455 Right. 568 00:35:24,489 --> 00:35:27,015 Well, he'll soon get what he deserves. 569 00:35:27,058 --> 00:35:31,928 And I can look him in the eye as the noose goes round his neck. 570 00:35:31,963 --> 00:35:34,330 And I can say, "This is for Alfred." 571 00:35:35,800 --> 00:35:39,362 And when you've done that, will you feel less guilty? 572 00:35:47,078 --> 00:35:48,478 It was me, Father. 573 00:35:50,615 --> 00:35:51,615 I killed him. 574 00:35:53,251 --> 00:35:55,584 Not with my own hands, but I drove him to it. 575 00:35:55,620 --> 00:35:57,282 How? 576 00:35:57,322 --> 00:35:59,154 Three years ago, with Eileen. 577 00:36:00,592 --> 00:36:04,495 I didn't do enough for her, when she was in the gutter. 578 00:36:04,529 --> 00:36:07,397 Someone said she ran in front of that lorry. 579 00:36:09,834 --> 00:36:12,235 And I knew Alfred drank, the way she did, 580 00:36:12,270 --> 00:36:14,739 which was why I was so hard on him. 581 00:36:14,773 --> 00:36:16,799 I wanted him to knuckle down. 582 00:36:18,977 --> 00:36:20,843 But what if I drove him to this? 583 00:36:23,214 --> 00:36:25,012 Was he having an affair with Oona? 584 00:36:26,618 --> 00:36:28,052 I don't know. 585 00:36:29,421 --> 00:36:33,051 Perhaps it was just a teenage boy bragging. 586 00:36:35,894 --> 00:36:37,829 But you needed someone to blame? 587 00:36:43,802 --> 00:36:47,671 I don't really think Dr Crawford did it, Father. 588 00:36:47,706 --> 00:36:49,470 Why would he? 589 00:36:49,507 --> 00:36:54,343 If you truly believe that... you should come to the court. 590 00:36:56,448 --> 00:36:57,848 Please. 591 00:36:59,617 --> 00:37:04,749 Please God, whatever happens to me, will you keep my child safe? 592 00:37:07,392 --> 00:37:10,123 And help me to understand why my husband did this. 593 00:37:16,968 --> 00:37:18,596 Father? 594 00:37:22,240 --> 00:37:24,732 I've just been talking to Mr Tatton. 595 00:37:24,776 --> 00:37:27,245 He's decided to come to court with me. 596 00:37:27,278 --> 00:37:28,746 Right. 597 00:37:28,780 --> 00:37:30,248 I wish that you would do the same. 598 00:37:31,883 --> 00:37:33,511 Just to say goodbye. 599 00:37:34,686 --> 00:37:39,249 To a man you promised to love, to honour... 600 00:37:41,760 --> 00:37:43,922 Father Brown? - I'm sorry. 601 00:37:46,498 --> 00:37:49,434 I got a bit close to the threshing machine. 602 00:37:49,467 --> 00:37:50,730 It's this chaff... 603 00:37:52,370 --> 00:37:53,633 Chaff? 604 00:37:53,671 --> 00:37:56,937 Yes, I got some in my cassock last week. 605 00:37:58,243 --> 00:37:59,939 It seems to get everywhere. 606 00:38:01,579 --> 00:38:05,778 But I do my husband's laundry and his suit was completely spotless. 607 00:38:06,851 --> 00:38:08,342 Was it? 608 00:38:08,386 --> 00:38:09,911 Yes, it was! 609 00:38:12,390 --> 00:38:14,985 'A general practitioner is to appear in court today, 610 00:38:15,026 --> 00:38:17,427 'charged with the murder of one of his patients. 611 00:38:17,462 --> 00:38:21,422 'Dr Adam Crawford of Kembleford, Gloucestershire, is said to 612 00:38:21,466 --> 00:38:25,528 'have deliberately pushed 19-year-old Alfred Tatton to his death.' 613 00:38:25,570 --> 00:38:27,198 SHOUTING 614 00:38:28,406 --> 00:38:30,238 Adam, why are you doing this? 615 00:38:30,275 --> 00:38:33,177 - We know you didn't kill Alfred. - I know he drank. 616 00:38:33,211 --> 00:38:36,443 Are you trying to punish me? Because I've done nothing wrong. 617 00:38:36,481 --> 00:38:38,040 Just go, Oona. 618 00:38:38,082 --> 00:38:39,744 I can't. 619 00:38:39,784 --> 00:38:42,913 Everyone thinks I was with Alfred and that's why you killed him. 620 00:38:42,954 --> 00:38:44,980 People spit at me in the street. 621 00:38:45,023 --> 00:38:46,252 I did a terrible thing. 622 00:38:46,291 --> 00:38:47,919 And now I have to pay for it. 623 00:38:47,959 --> 00:38:52,124 No, you don't. You're lying and you're destroying my life. Why? 624 00:38:52,163 --> 00:38:55,656 You have to forget me. You have to leave Kembleford. 625 00:38:55,700 --> 00:38:56,861 You can start again. 626 00:38:56,901 --> 00:39:00,531 With a child who'll never know their father? 627 00:39:00,572 --> 00:39:02,200 What? 628 00:39:02,240 --> 00:39:03,765 I'm going to have your baby. 629 00:39:07,378 --> 00:39:10,780 Adam. I love you! 630 00:39:29,167 --> 00:39:30,362 MAN COUGHS 631 00:39:31,603 --> 00:39:36,166 Are you Adam Henry Crawford of Kembleford in Gloucestershire? 632 00:39:39,444 --> 00:39:41,572 - I am. - Adam Henry Crawford... 633 00:39:42,947 --> 00:39:46,509 ..you are accused of the wilful murder of Alfred Tatton. 634 00:39:48,853 --> 00:39:49,946 How do you plead? 635 00:40:07,972 --> 00:40:08,972 Not guilty. 636 00:40:17,815 --> 00:40:20,614 - I've come to see my husband. - Take her through. 637 00:40:24,789 --> 00:40:28,658 You'll get into serious trouble one day. Interfering in police business. 638 00:40:28,693 --> 00:40:31,356 I don't believe this was police business. 639 00:40:31,396 --> 00:40:33,365 This was a terrible accident, 640 00:40:33,398 --> 00:40:37,233 where, for whatever reason, someone decided to take the blame. 641 00:40:38,303 --> 00:40:41,034 Perhaps on this occasion, you might be right. 642 00:40:41,072 --> 00:40:42,370 Indeed. 643 00:40:43,508 --> 00:40:46,000 And perhaps some things are too important to be left to 644 00:40:46,044 --> 00:40:47,478 the professionals. 645 00:40:59,624 --> 00:41:01,650 How could you tell such a terrible lie? 646 00:41:07,832 --> 00:41:12,133 For a long time now, I've not been very well, and... 647 00:41:12,170 --> 00:41:14,435 I couldn't bare the thought of you seeing me suffer. 648 00:41:16,607 --> 00:41:20,408 So I thought this would be the easy way out. 649 00:41:21,579 --> 00:41:23,070 Is it serious? 650 00:41:24,449 --> 00:41:25,542 You will get better? 651 00:41:27,218 --> 00:41:28,948 I don't know. 652 00:41:28,987 --> 00:41:31,047 But doctors said you could never have children, 653 00:41:31,089 --> 00:41:32,955 so what do they know? 654 00:41:32,991 --> 00:41:34,289 Is there anything we can do? 655 00:41:35,426 --> 00:41:38,487 I can find out. I'm not giving up. 656 00:41:41,933 --> 00:41:43,902 What are we going to call this baby? 657 00:41:46,704 --> 00:41:51,574 Well... do you want a boy or a girl? 658 00:41:54,112 --> 00:41:57,480 I want a girl. I want a girl just like you. 659 00:42:00,018 --> 00:42:01,646 I think we should call her Hope. 660 00:42:14,899 --> 00:42:19,200 Mrs McCarthy! Turned your back on piracy, I see. 661 00:42:19,237 --> 00:42:21,263 Are you... knitting? 662 00:42:22,373 --> 00:42:23,373 No. 663 00:42:24,409 --> 00:42:28,744 Well, yes, obviously, but for no particular reason. 664 00:42:28,780 --> 00:42:31,375 You knew Oona was expecting, didn't you? 665 00:42:32,850 --> 00:42:36,082 All right, but I was sworn to secrecy. 666 00:42:36,120 --> 00:42:39,579 Even though it would have been quite useful for me to know. 667 00:42:39,624 --> 00:42:41,593 Oh, talk of the devil. 668 00:42:41,626 --> 00:42:43,652 How are you, Oona? 669 00:42:43,694 --> 00:42:45,856 I'm great, thanks, Father Brown. 670 00:42:45,897 --> 00:42:47,661 How's Adam? 671 00:42:47,698 --> 00:42:51,396 He's fine, he's... looking forward to the future. 672 00:42:51,436 --> 00:42:54,031 Oh, that's very good to hear. 673 00:42:54,072 --> 00:42:57,201 Of course, I never suspected either of you of anything. 674 00:42:57,241 --> 00:42:59,437 HE LAUGHS Course not. 675 00:43:00,511 --> 00:43:03,208 And I hope you will accept this little 676 00:43:03,247 --> 00:43:06,581 garment as a token of our ongoing friendship. 677 00:43:06,617 --> 00:43:07,710 Thank you. 678 00:43:07,752 --> 00:43:11,052 That's very impressive knitwear, Mrs McCarthy. 679 00:43:11,089 --> 00:43:14,856 But I think I read that women of Breganmore have much more 680 00:43:14,892 --> 00:43:17,054 chance of producing twins. 681 00:43:17,095 --> 00:43:18,461 Old wives' tales. 682 00:43:18,496 --> 00:43:22,024 No, it's true. Sure, I'm one of triplets myself. 683 00:43:22,066 --> 00:43:23,625 Oh... 684 00:43:23,668 --> 00:43:25,068 Indeed. 685 00:43:25,103 --> 00:43:27,072 I'll have to get some more wool, then! 686 00:43:27,105 --> 00:43:28,971 Yes, I think you will. 687 00:43:29,006 --> 00:43:30,440 Happy knitting.51084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.