Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,934 --> 00:00:34,934
Get up!
2
00:00:36,904 --> 00:00:38,463
What time is it?
3
00:00:38,505 --> 00:00:41,669
Time you did some work.
Lying around like a useless lump!
4
00:00:43,010 --> 00:00:45,707
Sorry, Dad. I don't feel well.
5
00:00:45,746 --> 00:00:48,272
You think I take the day
off when I feel poorly?
6
00:00:49,516 --> 00:00:50,609
Feeble little runt!
7
00:00:55,022 --> 00:00:57,082
Look at you. Pathetic!
8
00:00:59,293 --> 00:01:01,023
You're meant to be a man!
9
00:01:01,061 --> 00:01:04,862
But what did I expect?
You take after your mother.
10
00:01:07,167 --> 00:01:08,567
What did you say?
11
00:01:08,602 --> 00:01:10,195
You heard.
12
00:01:10,237 --> 00:01:12,229
You're just like your mother.
13
00:01:20,280 --> 00:01:23,216
I'm nothing like my mother!
14
00:01:23,250 --> 00:01:26,379
- Pathetic, am I? A little runt?
- Get off me!
15
00:01:27,854 --> 00:01:29,982
Why should I? Now
who's the feeble one?
16
00:01:35,462 --> 00:01:37,829
Things are going to
change around here, Dad.
17
00:01:37,864 --> 00:01:39,389
Things are going to change!
18
00:02:10,697 --> 00:02:12,563
- Mrs McCarthy.
- Honestly!
19
00:02:12,599 --> 00:02:16,593
I go away for one week and
when I come back, what do I find?
20
00:02:16,637 --> 00:02:18,003
Chaos!
21
00:02:18,038 --> 00:02:20,405
That is a slight exaggeration.
22
00:02:20,440 --> 00:02:24,343
Ooh, has someone done the
Mass lists or the bidding prayers
23
00:02:24,378 --> 00:02:26,176
or written up the
weekly collection?
24
00:02:26,213 --> 00:02:28,239
There have been
slips in administration.
25
00:02:28,281 --> 00:02:30,273
Slips? It's a
complete landslide!
26
00:02:31,585 --> 00:02:34,987
And who on earth is
responsible for that?
27
00:02:37,658 --> 00:02:40,753
We decided to let
Mrs Tindall have a turn.
28
00:02:40,794 --> 00:02:42,695
She's been waiting for
a very, very long time.
29
00:02:42,729 --> 00:02:47,895
I am very, very well
aware! Look at that foliage.
30
00:02:47,934 --> 00:02:48,934
It's half-dead!
31
00:02:50,404 --> 00:02:51,497
SHE SCREAMS
32
00:02:53,540 --> 00:02:55,634
Who would have thought
flower arranging could be
33
00:02:55,676 --> 00:02:57,235
so dangerous?
34
00:02:57,277 --> 00:02:59,576
I think it was the
eryngium that got me.
35
00:02:59,613 --> 00:03:02,139
- What?
- Sea holly?
36
00:03:02,182 --> 00:03:03,582
Oh.
37
00:03:03,617 --> 00:03:06,052
Well, you take the eye
drops three times a day,
38
00:03:06,086 --> 00:03:08,783
and my wife will make you an
appointment to have the stitches out.
39
00:03:09,956 --> 00:03:13,449
- Are you all right, Mrs McCarthy?
- Yes, fine.
40
00:03:13,493 --> 00:03:15,758
Well... I'm still a bit shaken.
41
00:03:16,963 --> 00:03:19,432
Now you know why I don't
have flowers in the surgery.
42
00:03:20,701 --> 00:03:23,136
Although I do have
one very beautiful rose.
43
00:03:25,439 --> 00:03:27,931
So, when would be
convenient for you?
44
00:03:27,974 --> 00:03:31,206
I suppose I could do any
morning except Tuesday.
45
00:03:32,579 --> 00:03:34,673
Nine o'clock, Tuesday.
46
00:03:36,249 --> 00:03:39,344
I said any morning
except Tuesday!
47
00:03:39,386 --> 00:03:41,184
Um... Sorry!
48
00:03:41,221 --> 00:03:42,280
Tuesday afternoon?
49
00:03:42,322 --> 00:03:46,657
Oh, for heaven's sake! Am I
surrounded by incompetence?
50
00:03:49,730 --> 00:03:51,221
Oona? Oona?
51
00:03:52,399 --> 00:03:53,399
I'm sorry.
52
00:03:53,433 --> 00:03:57,097
No, no. I'm sorry.
What's the matter?
53
00:03:57,137 --> 00:03:58,161
It's nothing.
54
00:03:58,205 --> 00:04:00,697
No, it's not nothing. Just
look at the state you're in.
55
00:04:02,542 --> 00:04:03,542
It's just...
56
00:04:05,812 --> 00:04:07,644
..I think I'm going
to have a baby.
57
00:04:11,451 --> 00:04:13,920
Come on! Come on! Move!
58
00:04:13,954 --> 00:04:15,183
HE GROANS
59
00:04:15,222 --> 00:04:16,656
HE COUGHS
60
00:04:16,690 --> 00:04:18,124
BELL RINGS
61
00:04:18,158 --> 00:04:19,182
Must stop smoking.
62
00:04:20,293 --> 00:04:23,127
HE GROANS
63
00:04:23,163 --> 00:04:25,598
HE COUGHS
64
00:04:25,632 --> 00:04:27,931
Traditionally, Sid, shouldn't
you be inside the car?
65
00:04:27,968 --> 00:04:29,197
That's very funny.
66
00:04:29,236 --> 00:04:32,263
I've been saying to Lady F we
should get this serviced for weeks.
67
00:04:32,305 --> 00:04:38,142
Does she listen? Mind you,
only 200 yards to the garage.
68
00:04:38,178 --> 00:04:39,771
I will share your load.
69
00:04:39,813 --> 00:04:41,247
Ah, would ya?
70
00:04:41,281 --> 00:04:45,218
Right, I'll steer.
Right, you ready?
71
00:04:45,252 --> 00:04:46,880
One, two... What?
72
00:05:02,736 --> 00:05:05,399
That was Alfred. You
know, Farmer Tatton's son?
73
00:05:07,007 --> 00:05:10,205
Well, if he carries on riding like
that, he won't be for much longer.
74
00:05:13,446 --> 00:05:14,937
'What did he say?'
75
00:05:14,981 --> 00:05:16,506
I haven't told him.
76
00:05:18,285 --> 00:05:21,778
Why on earth not? He's a
doctor, for heaven's sake!
77
00:05:21,822 --> 00:05:23,450
It's just...
78
00:05:23,490 --> 00:05:25,925
Last year, I lost a baby.
79
00:05:27,661 --> 00:05:28,661
Oh.
80
00:05:29,863 --> 00:05:34,130
And afterwards, the doctors
said I could never have another.
81
00:05:34,167 --> 00:05:37,729
Adam was sad, so
perhaps it was a blessing.
82
00:05:37,771 --> 00:05:39,672
He's too old for a family.
83
00:05:39,706 --> 00:05:41,937
Oh, he may have said that,
84
00:05:41,975 --> 00:05:47,039
but I've known him since before
you were... Well, for a very long time.
85
00:05:47,080 --> 00:05:49,072
And he is the kindest of men.
86
00:05:49,115 --> 00:05:51,482
I'm sure he'll be
thrilled at your news.
87
00:05:51,518 --> 00:05:53,077
I've tried to tell
him, but recently,
88
00:05:53,119 --> 00:05:55,054
he just seems so distracted.
89
00:05:55,088 --> 00:05:57,057
He's a very busy man.
90
00:05:57,090 --> 00:05:58,615
I know,
91
00:05:58,658 --> 00:06:02,220
but please, don't tell
anyone till I know for sure.
92
00:06:02,262 --> 00:06:04,697
I am the soul of discretion.
93
00:06:07,267 --> 00:06:09,930
Though I may
have to start knitting!
94
00:06:13,139 --> 00:06:15,734
- Excuse me!
- You're excused.
95
00:06:15,775 --> 00:06:17,141
What do you want?
96
00:06:17,177 --> 00:06:19,237
Isn't it obvious, Oona?
97
00:06:21,348 --> 00:06:23,214
Alfred wanted to see you.
98
00:06:24,284 --> 00:06:27,152
Right, well, you'd
better come through.
99
00:06:33,493 --> 00:06:36,156
So, what seems
to be the trouble?
100
00:06:36,196 --> 00:06:37,459
Well, I need some painkillers.
101
00:06:38,565 --> 00:06:40,864
And where's the pain this time?
102
00:06:40,901 --> 00:06:43,530
It's the headaches.
They're all the time now,
103
00:06:43,570 --> 00:06:46,802
like someone's banging
a hammer on my skull.
104
00:06:46,840 --> 00:06:47,933
Look, Alfred.
105
00:06:49,509 --> 00:06:52,138
I do have to be careful about
how many of these I prescribe.
106
00:06:52,178 --> 00:06:53,178
I'm in agony here.
107
00:06:56,416 --> 00:06:59,250
I think we both know what you
could do to reduce the headaches.
108
00:06:59,286 --> 00:07:00,754
Give it to me!
109
00:07:00,787 --> 00:07:02,312
All I'm saying is
that certain actions
110
00:07:02,355 --> 00:07:03,721
have inevitable consequences.
111
00:07:03,757 --> 00:07:05,623
What, like if you marry
a woman half your age,
112
00:07:05,659 --> 00:07:07,890
then she'll run off
with somebody else?
113
00:07:10,230 --> 00:07:12,825
Let's just stick to your
health problems, shall we?
114
00:07:12,866 --> 00:07:15,995
Don't bother. I reckon you've
got enough problems of your own.
115
00:07:18,939 --> 00:07:20,635
Alfred! Alfred, wait!
116
00:07:25,745 --> 00:07:27,611
I don't know how you
put up with that old fool.
117
00:07:29,015 --> 00:07:31,507
You want to spend
some time with a real man.
118
00:07:31,551 --> 00:07:32,746
Come see me at the barn.
119
00:07:32,786 --> 00:07:34,914
Not today. Not tomorrow.
120
00:07:34,955 --> 00:07:35,955
Never!
121
00:07:39,626 --> 00:07:40,626
I'll see you later.
122
00:07:45,198 --> 00:07:46,198
Adam?
123
00:07:46,232 --> 00:07:48,428
That boy gets more
like his father every day.
124
00:07:49,669 --> 00:07:51,035
Do you fancy some lunch?
125
00:07:51,071 --> 00:07:53,973
No. I've, um, got
some errands to do.
126
00:08:01,014 --> 00:08:04,109
Now, about these
annual reports...
127
00:08:06,553 --> 00:08:07,553
Don't say it.
128
00:08:08,722 --> 00:08:09,722
Say what, Mrs M?
129
00:08:11,224 --> 00:08:15,423
That I... That I look
like Lord Nelson.
130
00:08:15,462 --> 00:08:17,124
I was going say
Long John Silver.
131
00:08:17,163 --> 00:08:19,826
HE LAUGHS
132
00:08:19,866 --> 00:08:21,300
Pay no attention.
133
00:08:21,334 --> 00:08:25,294
I'm sure Dr Crawford did an
excellent job with your stitches.
134
00:08:25,338 --> 00:08:26,738
He did.
135
00:08:26,773 --> 00:08:29,641
Do you know, he spent ten
minutes looking for the right
136
00:08:29,676 --> 00:08:32,737
shade of thread to
match my eyebrows?
137
00:08:32,779 --> 00:08:34,441
How very meticulous.
138
00:08:34,481 --> 00:08:37,645
And then I bumped into
Alfred Tatton at the surgery.
139
00:08:37,684 --> 00:08:40,984
He is turning into a very
unpleasant young man.
140
00:08:41,021 --> 00:08:44,014
Mm... He does
seem to be a lost soul.
141
00:08:45,792 --> 00:08:47,385
You lost something, Mrs M?
142
00:08:47,427 --> 00:08:51,558
Oh, I left my eye drops at the
surgery. Well, it'll have to wait.
143
00:08:51,598 --> 00:08:54,033
Now, about these annual reports,
144
00:08:54,067 --> 00:08:56,662
which you have done
no work on whatsoever.
145
00:08:56,703 --> 00:08:58,934
Yes, well, that sounds
like a marvellous idea,
146
00:08:58,972 --> 00:09:02,909
but I did promise to speak to
Mr Sims about the Bishop's visit.
147
00:09:02,942 --> 00:09:03,966
- Mm.
- What?
148
00:09:05,578 --> 00:09:08,946
And I could pick your eye
drops up on the way over.
149
00:09:08,982 --> 00:09:10,314
It's a good idea.
150
00:09:10,350 --> 00:09:11,350
But...
151
00:09:12,719 --> 00:09:13,880
I think we need...
152
00:09:24,197 --> 00:09:26,029
Oh, you were a while.
153
00:09:26,066 --> 00:09:28,194
I ran into Mrs Gillespie.
154
00:09:28,234 --> 00:09:30,396
You know what a
chatterbox she is.
155
00:09:30,437 --> 00:09:32,030
Are we going for lunch?
156
00:09:32,072 --> 00:09:36,203
Ah, well, Mrs McCarthy
forgot her eye drops,
157
00:09:36,242 --> 00:09:40,543
but before that, I'd better
give Alfred his prescription.
158
00:09:40,580 --> 00:09:41,580
Right.
159
00:09:44,551 --> 00:09:46,452
I'll be as quick as I can.
160
00:09:46,486 --> 00:09:50,150
I tell you what. Why don't we
take a picnic up to Tawny Lake?
161
00:09:55,562 --> 00:09:56,562
BELL RINGS
162
00:09:56,596 --> 00:09:58,656
- Oh, Father!
- Oona!
163
00:09:58,698 --> 00:09:59,961
I'm looking for eye drops.
164
00:09:59,999 --> 00:10:02,366
I think Mrs McCarthy
may have mislaid them.
165
00:10:02,402 --> 00:10:04,337
Oh, my husband's
just gone off with them.
166
00:10:04,370 --> 00:10:05,370
Really? Where to?
167
00:10:05,405 --> 00:10:06,805
Tatton Farm.
168
00:10:06,840 --> 00:10:09,867
Well, it's not too far.
Try and catch him.
169
00:10:09,909 --> 00:10:12,037
And I can have a
word with young Alfred.
170
00:10:13,980 --> 00:10:15,346
Everything all right?
171
00:10:15,381 --> 00:10:17,009
Yes. Yes, I'm fine.
172
00:10:20,186 --> 00:10:21,245
Everything's fine.
173
00:10:38,338 --> 00:10:39,338
Mind my bike!
174
00:10:58,825 --> 00:10:59,825
Alfred?
175
00:11:10,670 --> 00:11:11,729
No! No!
176
00:11:37,263 --> 00:11:39,960
Father Brown.
Everything all right?
177
00:11:39,999 --> 00:11:42,434
No. Everything is not all right.
178
00:11:47,907 --> 00:11:50,035
That'll do for now.
Thank you, Doctor.
179
00:11:53,446 --> 00:11:55,972
I don't know how this
could have happened.
180
00:11:56,015 --> 00:11:57,449
What a terrible accident.
181
00:11:58,685 --> 00:12:01,314
Yes. It must have been.
182
00:12:02,655 --> 00:12:04,590
These machines
are so unreliable.
183
00:12:07,794 --> 00:12:09,660
I'm sure there'll be
a full investigation.
184
00:12:11,297 --> 00:12:13,232
He was such a
good boy, you know.
185
00:12:13,266 --> 00:12:14,461
Couldn't do enough for me.
186
00:12:16,769 --> 00:12:21,002
Maybe God took him
because he was short of angels.
187
00:12:26,112 --> 00:12:27,876
- Inspector?
- Father Brown.
188
00:12:27,914 --> 00:12:29,212
Isn't it interesting?
189
00:12:29,249 --> 00:12:32,651
Whenever there's a suspicious
death, you're never far away.
190
00:12:32,685 --> 00:12:34,950
Does the Grim Reaper
give you advance warning?
191
00:12:34,988 --> 00:12:36,354
I don't want to
step on your toes.
192
00:12:36,389 --> 00:12:37,880
Obviously.
193
00:12:37,924 --> 00:12:41,019
But why do you consider
this death suspicious?
194
00:12:41,060 --> 00:12:43,655
Several reasons. One of
which, Alfred fell backwards.
195
00:12:44,731 --> 00:12:47,826
But if he'd been loading the machine,
he would have been facing forwards.
196
00:12:47,867 --> 00:12:50,462
It's difficult to believe that an
experienced operator would
197
00:12:50,503 --> 00:12:51,562
suddenly fall in,
198
00:12:51,604 --> 00:12:54,597
whereas it's very easy
indeed for him to be pushed.
199
00:12:54,641 --> 00:12:56,371
So what brought
you to Tatton Farm?
200
00:12:56,409 --> 00:12:58,605
I wanted to catch Dr
Crawford, but his wife said
201
00:12:58,645 --> 00:13:01,581
he'd already left for Tatton
Farm, so I came after him.
202
00:13:01,614 --> 00:13:03,446
Interesting.
203
00:13:03,483 --> 00:13:04,781
What is?
204
00:13:04,817 --> 00:13:06,149
You both made the same journey,
205
00:13:06,185 --> 00:13:09,019
but you went by bicycle
and the doctor came by car.
206
00:13:09,055 --> 00:13:11,923
So how did you
manage to get here first?
207
00:13:15,261 --> 00:13:17,127
Just double check all of that.
208
00:13:17,163 --> 00:13:18,859
Thank you for your
time. We'll be in touch.
209
00:13:31,911 --> 00:13:35,780
And if you ever need to talk, the
door of St Mary's is always open.
210
00:13:35,815 --> 00:13:36,815
Thank you, Father.
211
00:13:36,849 --> 00:13:40,081
Because I was a surprised when
you described your son as an angel.
212
00:13:40,119 --> 00:13:43,988
I know, in the past, you said
that living with him was a trial.
213
00:13:44,023 --> 00:13:47,460
We had our ups and downs,
but he were a good boy.
214
00:13:47,493 --> 00:13:51,021
I prefer to concentrate
on the happy memories.
215
00:13:51,064 --> 00:13:53,898
What was your last
memory of Alfred?
216
00:13:53,933 --> 00:13:54,933
What?
217
00:13:56,869 --> 00:13:58,235
When did you last see him?
218
00:13:59,305 --> 00:14:02,173
I need to lie down,
Father. Good day to you.
219
00:14:06,346 --> 00:14:07,541
'It's awful.'
220
00:14:07,580 --> 00:14:08,946
What do they think happened?
221
00:14:10,149 --> 00:14:11,708
It was an accident.
222
00:14:11,751 --> 00:14:12,751
Of course.
223
00:14:12,785 --> 00:14:14,754
He fell.
224
00:14:14,787 --> 00:14:19,521
It would have been very quick.
I mean, I don't think he suffered.
225
00:14:20,893 --> 00:14:22,862
Er... There's just
one thing I must do.
226
00:14:22,895 --> 00:14:26,388
Adam, there's just something
I've been meaning to tell you.
227
00:14:28,034 --> 00:14:29,263
What?
228
00:14:29,302 --> 00:14:30,302
Dr Crawford.
229
00:14:31,437 --> 00:14:32,437
Can we have a word?
230
00:14:34,707 --> 00:14:37,768
So, you went straight from
the surgery to the barn?
231
00:14:37,810 --> 00:14:41,975
That's right. I parked round
the corner in Lovage Lane.
232
00:14:42,014 --> 00:14:45,041
These country roads play
havoc with your suspension.
233
00:14:45,084 --> 00:14:46,450
Mm.
234
00:14:46,486 --> 00:14:48,455
I'd say that's a
two-minute journey.
235
00:14:48,488 --> 00:14:51,458
And yet, you're unaccounted
for, for nearly ten.
236
00:14:53,226 --> 00:14:55,889
Well, I may have stopped
somewhere along the way.
237
00:14:57,063 --> 00:14:58,063
Really?
238
00:14:58,097 --> 00:15:01,363
Actually, yes. I think I did
stop to admire the lavender.
239
00:15:02,435 --> 00:15:03,435
Is that so?
240
00:15:03,469 --> 00:15:06,234
It's rather magnificent
this time of year.
241
00:15:06,272 --> 00:15:07,296
Hm.
242
00:15:07,340 --> 00:15:09,809
What time was this exactly?
243
00:15:09,842 --> 00:15:10,842
Well, er...
244
00:15:12,211 --> 00:15:15,739
Quarter past, 12.20.
Does it matter?
245
00:15:15,782 --> 00:15:17,808
I'd say it does matter.
246
00:15:17,850 --> 00:15:20,513
John Tatton has
just lost his only son.
247
00:15:20,553 --> 00:15:25,514
Yes. Yes, he's had such
a terrible run of tragedies.
248
00:15:25,558 --> 00:15:28,050
He must constantly be
asking himself, why me?
249
00:15:30,897 --> 00:15:31,897
Mm.
250
00:15:32,598 --> 00:15:35,534
You know, if I had to name
anyone, I'd go for John Tatton.
251
00:15:35,568 --> 00:15:38,197
- Would you?
- Such a cruel man!
252
00:15:38,237 --> 00:15:41,435
He never seemed able to
look his son straight in the eye.
253
00:15:41,474 --> 00:15:43,409
Bit late for the
post, isn't it, Mrs M?
254
00:15:46,212 --> 00:15:47,373
There's no name on it.
255
00:15:53,886 --> 00:15:58,415
"Alfred Tatton was killed
by Dr Crawford." No!
256
00:15:58,458 --> 00:16:00,222
Who could have
written such a thing?
257
00:16:02,628 --> 00:16:03,628
Who indeed?
258
00:16:08,801 --> 00:16:11,134
Inspector, did you
want to see me?
259
00:16:11,170 --> 00:16:13,799
Always a pleasure, Father,
but no, I'm here for the funeral.
260
00:16:15,241 --> 00:16:16,727
Have you seen these?
261
00:16:16,751 --> 00:16:19,770
Several dozen letters,
sent all over town.
262
00:16:19,812 --> 00:16:21,246
We're looking into who sent them
263
00:16:21,280 --> 00:16:24,341
and the possibility
that it could be true.
264
00:16:24,383 --> 00:16:25,612
Sid? Sid?
265
00:16:28,187 --> 00:16:30,918
I want you to try every
typewriter in Kembleford.
266
00:16:32,058 --> 00:16:34,618
The library, village
shop, school.
267
00:16:34,660 --> 00:16:39,758
Even the one Mrs McCarthy uses.
And see if you can find a match for this.
268
00:16:39,799 --> 00:16:41,529
Why do I get all
the boring jobs?
269
00:16:41,567 --> 00:16:44,662
Because it is vital
that we find the author.
270
00:16:44,704 --> 00:16:46,866
They're called poison
pen letters for a reason.
271
00:16:56,983 --> 00:16:59,817
Mr Tatton... My condolences.
272
00:16:59,852 --> 00:17:01,980
You're very kind, Mrs McCarthy,
273
00:17:02,021 --> 00:17:05,788
but the best thing in my life
has been taken away from me.
274
00:17:05,825 --> 00:17:08,351
Of course. If you'll excuse me.
275
00:17:10,429 --> 00:17:11,429
Oona!
276
00:17:12,632 --> 00:17:15,966
Don't you know its bad luck to
come to a funeral in your condition?
277
00:17:16,002 --> 00:17:19,302
Sh! I don't want anyone to know.
278
00:17:19,338 --> 00:17:21,398
You still haven't told?
279
00:17:21,440 --> 00:17:23,500
It just never seems
the right time.
280
00:17:23,543 --> 00:17:25,171
And now these awful letters!
281
00:17:25,211 --> 00:17:28,306
Oh, you shouldn't pay a
blind bit of notice to them.
282
00:17:28,347 --> 00:17:29,347
Nobody else has.
283
00:17:29,382 --> 00:17:31,374
In nomine Patris, et
Filii, et Spiritus Sancti.
284
00:17:31,417 --> 00:17:33,249
And where is your husband?
285
00:17:33,286 --> 00:17:34,584
I don't know.
- -Amen.
286
00:17:34,620 --> 00:17:35,620
GLASS SMASHES
287
00:17:42,562 --> 00:17:46,055
- I'm so, so very sorry.
- You're drunk!
288
00:17:46,098 --> 00:17:47,589
Drunk? Of course I'm not drunk!
289
00:17:47,633 --> 00:17:50,865
Showing up at my son's funeral
in that state! It's disrespectful!
290
00:17:50,903 --> 00:17:53,737
Well, your son was hardly
the most respectful of people.
291
00:17:53,773 --> 00:17:54,934
How dare you!
292
00:17:57,243 --> 00:17:59,337
- You seen this? Hm?
- What is it?
293
00:17:59,378 --> 00:18:01,711
I think you know.
It's true, isn't it?
294
00:18:04,350 --> 00:18:06,342
It was you! You're a murderer!
295
00:18:06,385 --> 00:18:08,183
It should be you in that grave!
296
00:18:08,220 --> 00:18:09,586
- Stand back!
- Calm down, please.
297
00:18:09,622 --> 00:18:11,591
You're just going to
let him get away with it?
298
00:18:11,624 --> 00:18:13,684
We are investigating
your son's death,
299
00:18:13,726 --> 00:18:15,024
but would ask you to be patient.
300
00:18:18,431 --> 00:18:20,423
It's all right.
Don't make a fuss!
301
00:18:22,668 --> 00:18:24,193
Why is everybody staring at me?
302
00:18:37,550 --> 00:18:39,143
I'm sorry, Father,
303
00:18:39,185 --> 00:18:42,644
but I had to come here in
case I did something I'd regret.
304
00:18:42,688 --> 00:18:49,185
You made a very
serious public allegation.
305
00:18:49,228 --> 00:18:50,821
I don't regret one word of it.
306
00:18:50,863 --> 00:18:54,561
What makes you so sure that
Dr Crawford killed your son?
307
00:18:55,668 --> 00:18:58,638
You remember how my Eileen died?
308
00:18:58,671 --> 00:18:59,671
A road accident.
309
00:19:01,374 --> 00:19:03,172
Eileen used to drink
310
00:19:03,209 --> 00:19:06,179
till she could hardly put
one foot in front of another.
311
00:19:07,546 --> 00:19:09,913
One day, she went
to see Dr Crawford...
312
00:19:12,652 --> 00:19:13,950
..drunk out of her mind.
313
00:19:16,922 --> 00:19:20,154
He gave her a prescription for a
headache and sent her on her way.
314
00:19:22,128 --> 00:19:23,824
She walked
straight into a lorry.
315
00:19:25,064 --> 00:19:27,624
I'm sure if he could
have foretold the future,
316
00:19:27,667 --> 00:19:29,533
he would have stopped her.
317
00:19:29,568 --> 00:19:33,130
He sent my Eileen to her
death and now he's killed my boy.
318
00:19:33,172 --> 00:19:34,936
I'm sure of it!
319
00:19:34,974 --> 00:19:37,136
Did you send
those letters, John?
320
00:19:37,176 --> 00:19:41,443
No, but I'd like to shake
the hand of whoever did.
321
00:19:45,251 --> 00:19:48,551
I can't prove he did it, but
I know he had the motive.
322
00:19:50,790 --> 00:19:51,790
Really?
323
00:19:53,192 --> 00:19:55,855
Oona was having an
affair with Alfred, you know.
324
00:19:57,630 --> 00:19:58,928
He often used to boast about it.
325
00:20:04,103 --> 00:20:07,335
What's wrong with you? I've
never seen you drink before.
326
00:20:07,373 --> 00:20:09,001
- Maybe it's time I started.
- What?
327
00:20:10,710 --> 00:20:12,679
Seeing Alfred, a young man,
328
00:20:12,712 --> 00:20:16,240
suddenly taken, it makes you
think. Maybe it's time we started living.
329
00:20:16,282 --> 00:20:18,444
But you were drunk
at a funeral, Adam!
330
00:20:18,484 --> 00:20:20,146
Yes, and in a few
hours, I'll be sober,
331
00:20:20,186 --> 00:20:22,849
whereas Alfred...
Alfred will... Poor Alfred!
332
00:20:26,125 --> 00:20:27,423
I'm sorry.
333
00:20:27,460 --> 00:20:28,826
It's these letters, isn't it?
334
00:20:30,663 --> 00:20:32,393
I just need to lie
down for a while.
335
00:20:34,300 --> 00:20:36,997
Yesterday, you were
going to tell me something.
336
00:20:37,036 --> 00:20:41,599
What? No. No, it's
nothing. Go and lie down.
337
00:20:48,914 --> 00:20:50,405
Oona.
338
00:20:50,449 --> 00:20:53,180
I'm sorry. My husband can't
see anyone at the moment.
339
00:20:53,219 --> 00:20:56,587
Indeed, he did seem
somewhat overwrought.
340
00:20:56,622 --> 00:20:58,921
He does get upset
whenever a patient dies.
341
00:21:00,359 --> 00:21:01,359
Yes, of course.
342
00:21:02,895 --> 00:21:04,261
And you? Were you upset?
343
00:21:04,296 --> 00:21:05,423
What do you mean?
344
00:21:05,464 --> 00:21:08,400
Well, were you
close to Alfred Tatton?
345
00:21:08,434 --> 00:21:09,434
No.
346
00:21:09,468 --> 00:21:12,233
I saw him when he came
to the surgery, but that's it.
347
00:21:14,206 --> 00:21:15,206
Corona Standard.
348
00:21:16,442 --> 00:21:18,377
Er, yes, it's my husband's.
349
00:21:20,179 --> 00:21:24,549
Why don't you type a notice to say
that afternoon surgery is cancelled?
350
00:21:24,583 --> 00:21:27,212
No! He just needed
a few minutes' rest.
351
00:21:27,253 --> 00:21:28,414
I'm sure he's better now.
352
00:21:30,055 --> 00:21:31,580
Then I'll pop in and see him.
353
00:21:36,128 --> 00:21:37,187
KNOCKING
354
00:21:38,497 --> 00:21:39,497
Just a minute.
355
00:21:46,438 --> 00:21:47,438
Yes?
356
00:21:49,108 --> 00:21:50,108
Father Brown!
357
00:21:53,145 --> 00:21:54,579
What on earth?
358
00:21:54,613 --> 00:21:56,411
Yes, I'm feeling much
better, thank you.
359
00:21:57,917 --> 00:22:02,218
There's been a lot of talk
about your behaviour today.
360
00:22:02,254 --> 00:22:06,817
My behaviour? All I was trying
to do was pay my condolences.
361
00:22:06,859 --> 00:22:09,124
Yet you told John
Tatton you were sorry.
362
00:22:09,161 --> 00:22:10,789
What exactly are
you sorry about?
363
00:22:13,165 --> 00:22:15,760
I'm sorry that I didn't
get to his son sooner...
364
00:22:16,902 --> 00:22:19,531
..that I paused along the
way, I'm sorry that I can't bring
365
00:22:19,572 --> 00:22:22,269
people back from the dead.
366
00:22:22,308 --> 00:22:24,402
Sorry. Things just
keep going wrong.
367
00:22:26,445 --> 00:22:28,778
Have any idea who
wrote this letter?
368
00:22:28,814 --> 00:22:32,376
Some very troubled individual.
I won't let it bother me.
369
00:22:33,986 --> 00:22:35,284
That's the spirit.
370
00:22:38,190 --> 00:22:39,749
Didn't know you
were an astronomer.
371
00:22:49,268 --> 00:22:52,067
It's just... Just
something I dabble in.
372
00:22:52,104 --> 00:22:53,902
Yes, everyone
should have a hobby.
373
00:22:55,841 --> 00:22:57,241
Was there anything else?
374
00:22:57,276 --> 00:22:58,276
No.
375
00:22:59,445 --> 00:23:01,846
I'm so sorry, but they
wanted to speak with you.
376
00:23:05,451 --> 00:23:06,451
What's this about?
377
00:23:06,485 --> 00:23:09,785
We can tell you at the station
if you'd like to come this way.
378
00:23:12,892 --> 00:23:15,054
- Inspector...
- And you can stay right where you are.
379
00:23:31,010 --> 00:23:34,811
I have brought your
laundry. A clean cassock.
380
00:23:34,847 --> 00:23:36,008
Yes.
381
00:23:36,048 --> 00:23:39,450
And I've sorted out the
mess you left the accounts in.
382
00:23:41,186 --> 00:23:42,186
No.
383
00:23:43,656 --> 00:23:46,524
Oh, they asked if you'd
like to be the next Pope.
384
00:23:46,548 --> 00:23:47,548
Yes.
385
00:23:51,196 --> 00:23:53,995
I'm sorry, what were you saying?
386
00:23:54,033 --> 00:23:57,902
Oh, nothing
important. What's that?
387
00:23:57,937 --> 00:24:01,396
It was written on the typewriter
that lives on Oona's desk.
388
00:24:01,440 --> 00:24:04,899
The same typewriter that
wrote the poison pen letters.
389
00:24:06,578 --> 00:24:07,578
How do you know?
390
00:24:09,048 --> 00:24:10,641
Look at the O.
391
00:24:10,683 --> 00:24:11,844
Yes?
392
00:24:11,884 --> 00:24:13,443
Every single one blocked in.
393
00:24:15,154 --> 00:24:18,750
But that means...
Do you think that...
394
00:24:18,791 --> 00:24:22,956
Right, well, I have tried
every typewriter in town.
395
00:24:22,995 --> 00:24:25,021
Not one of them matches.
396
00:24:25,064 --> 00:24:27,363
I think that deserves
a cup of tea.
397
00:24:29,568 --> 00:24:30,797
Or something stronger.
398
00:24:33,639 --> 00:24:36,609
I'm afraid we've discovered
something unpleasant.
399
00:24:38,310 --> 00:24:40,779
The letters were
written by Oona.
400
00:24:51,924 --> 00:24:52,924
Oona?
401
00:25:02,201 --> 00:25:03,201
Hello?
402
00:25:13,645 --> 00:25:14,908
Sid's shepherd's crook.
403
00:25:22,955 --> 00:25:23,955
Father Brown?
404
00:25:25,491 --> 00:25:27,619
What have you got there?
405
00:25:27,659 --> 00:25:30,390
Adam's star charts.
Your husband said I could
406
00:25:30,429 --> 00:25:33,866
- borrow them.
- I thought lying was a sin, Father.
407
00:25:33,899 --> 00:25:34,899
Yes, it is.
408
00:25:37,469 --> 00:25:41,873
And you haven't been honest
about your relationship with
409
00:25:41,907 --> 00:25:42,907
Alfred Tatton.
410
00:25:48,447 --> 00:25:52,851
Of course Alfred used to chase
Oona. It was embarrassing!
411
00:25:52,885 --> 00:25:54,751
He seemed to be
obsessed with her.
412
00:25:56,088 --> 00:25:57,750
And how did she feel about him?
413
00:25:58,824 --> 00:26:00,554
He repulsed me.
414
00:26:04,730 --> 00:26:07,723
Did you ever see him
outside of the surgery?
415
00:26:12,004 --> 00:26:13,004
Oona?
416
00:26:13,038 --> 00:26:15,769
All right! I did go to the
barn on the day that he died,
417
00:26:15,808 --> 00:26:18,937
but only to tell him to leave
me alone, once and for all.
418
00:26:18,977 --> 00:26:22,436
Why did you wait so
long to talk about this?
419
00:26:22,481 --> 00:26:25,417
- Because I knew it would look suspicious.
- And it does.
420
00:26:26,985 --> 00:26:29,545
But what is even
more suspicious is this.
421
00:26:32,825 --> 00:26:35,226
I've no idea who
wrote the letter.
422
00:26:35,260 --> 00:26:36,592
A patient with a grudge?
423
00:26:37,863 --> 00:26:40,628
I think this was written by
someone who knows you very well.
424
00:26:43,035 --> 00:26:45,129
Who wrote the letter?
425
00:26:45,170 --> 00:26:47,196
'It wasn't me.'
426
00:26:47,239 --> 00:26:50,334
It was written on
your typewriter.
427
00:26:50,375 --> 00:26:53,345
I could never
write such a thing.
428
00:26:53,378 --> 00:26:56,007
The police will
believe otherwise.
429
00:26:58,117 --> 00:26:59,380
I can't write English.
430
00:27:02,754 --> 00:27:03,754
What?
431
00:27:05,190 --> 00:27:07,284
All my education was in Gaelic.
432
00:27:09,428 --> 00:27:11,522
I can't read or
write English at all.
433
00:27:13,765 --> 00:27:17,964
You see, despite your lies,
someone out there knows the truth.
434
00:27:18,003 --> 00:27:19,904
I'm telling you the
truth. I didn't kill him!
435
00:27:19,938 --> 00:27:22,032
Though you admit he
had designs on your wife.
436
00:27:22,074 --> 00:27:24,236
Yes, he had excellent taste!
437
00:27:24,276 --> 00:27:25,972
And you knew you
were going to lose her.
438
00:27:26,011 --> 00:27:27,707
Oh, don't be ridiculous!
439
00:27:27,746 --> 00:27:32,844
Still, you and Oona had 18
months together. Not a bad innings.
440
00:27:32,885 --> 00:27:35,047
Inspector, just stop this.
441
00:27:35,087 --> 00:27:37,750
Because how could you ever
compete with such a young man?
442
00:27:37,789 --> 00:27:39,621
Just stop it, whatever
you're suggesting!
443
00:27:39,658 --> 00:27:41,149
One so much more virile!
444
00:27:41,193 --> 00:27:44,163
Just shut up! Just shut
up about Alfred Tatton!
445
00:27:51,970 --> 00:27:53,871
All right. It was me.
446
00:27:56,642 --> 00:27:57,642
What?
447
00:27:58,810 --> 00:28:00,540
I did it.
448
00:28:00,579 --> 00:28:01,579
I killed him.
449
00:28:06,818 --> 00:28:10,220
I cannot believe I was
fooled by that woman!
450
00:28:10,255 --> 00:28:12,281
Well, if that's Ursa Major...
451
00:28:12,324 --> 00:28:13,917
This eye patch must
have made me blind!
452
00:28:13,959 --> 00:28:17,088
- ..then that should be...
- Jesus, Mary and Joseph!
453
00:28:17,129 --> 00:28:18,825
What if it isn't Dr Crawford's?
454
00:28:18,864 --> 00:28:20,025
What if it's...
455
00:28:20,065 --> 00:28:21,727
The pole star!
456
00:28:21,767 --> 00:28:23,360
Are you listening to me?
457
00:28:26,238 --> 00:28:29,140
Mrs McCarthy, don't move.
458
00:28:29,174 --> 00:28:32,008
What? Stand perfectly still.
459
00:28:32,044 --> 00:28:34,104
Are you all right, Father?
460
00:28:34,146 --> 00:28:37,913
Yes, unlike the poor soul who
will have made these drawings.
461
00:28:39,251 --> 00:28:41,584
Father, I need to...
- -Ah, Sid!
462
00:28:41,620 --> 00:28:42,620
You're here to tell me
463
00:28:42,654 --> 00:28:44,987
that Dr Crawford has
been charged with murder.
464
00:28:45,023 --> 00:28:47,390
- Well, yeah, that's right.
- And indeed he's confessed.
465
00:28:47,426 --> 00:28:49,258
Well, yeah, he has.
How do you know?
466
00:28:49,294 --> 00:28:51,126
Because it's
written in the stars.
467
00:28:54,299 --> 00:28:57,997
Father Brown, I do hope you're
here for religious purposes,
468
00:28:58,036 --> 00:28:59,834
and not to meddle.
469
00:28:59,871 --> 00:29:01,396
I don't know what you mean.
470
00:29:01,440 --> 00:29:03,807
Perhaps you should think
about leaving things to
471
00:29:03,842 --> 00:29:05,401
the professionals from now on.
472
00:29:05,444 --> 00:29:08,881
Never forget, the
professionals built the Titanic.
473
00:29:08,914 --> 00:29:10,405
But an amateur built the Ark.
474
00:29:19,191 --> 00:29:20,591
Hello, Adam.
475
00:29:20,626 --> 00:29:22,288
Hello, Father.
476
00:29:23,395 --> 00:29:24,693
Thank you for coming.
477
00:29:27,733 --> 00:29:29,998
I hear you've confessed.
478
00:29:30,035 --> 00:29:34,632
I knew Alfred had designs on
Oona, so I followed him to the barn
479
00:29:34,673 --> 00:29:36,039
and told him to leave her alone.
480
00:29:36,074 --> 00:29:38,566
And he laughed at me.
481
00:29:38,610 --> 00:29:42,172
Said I was a clapped-out old
has-been, who could never please
482
00:29:42,214 --> 00:29:43,614
her the way he could.
483
00:29:45,784 --> 00:29:50,051
So I climbed the ladder and I
threw him into the metal jaws.
484
00:29:54,393 --> 00:29:56,589
I'd like to say it was
a moment of madness
485
00:29:56,628 --> 00:29:58,756
but I think I went
there intending to do it.
486
00:30:01,466 --> 00:30:02,466
Well, thank you.
487
00:30:04,002 --> 00:30:05,527
What for?
488
00:30:05,570 --> 00:30:07,368
The story.
489
00:30:07,406 --> 00:30:09,204
And when you're
released without charge,
490
00:30:09,241 --> 00:30:13,201
you may think about taking up
a new career writing pulp fiction.
491
00:30:13,245 --> 00:30:14,736
Oh?
492
00:30:14,780 --> 00:30:16,840
You wrote those poison
pen letters, didn't you?
493
00:30:18,684 --> 00:30:21,381
But why would you write
something that could lead to
494
00:30:21,420 --> 00:30:22,683
the hangman's noose?
495
00:30:25,857 --> 00:30:28,224
I think the answer
lies in these charts.
496
00:30:29,928 --> 00:30:31,556
They're not stars, are they?
497
00:30:31,596 --> 00:30:33,224
They're marks.
498
00:30:33,265 --> 00:30:38,169
Maybe moles on a human's
body. Perhaps a patient?
499
00:30:39,838 --> 00:30:42,501
But not just any old patient.
500
00:30:42,541 --> 00:30:44,976
Someone whom you
observe every day.
501
00:30:46,878 --> 00:30:51,213
They are a self-portrait...
of your body.
502
00:30:53,719 --> 00:30:55,017
If anyone could see through me
503
00:30:55,053 --> 00:30:57,181
I might have known
it would be you.
504
00:30:57,222 --> 00:30:58,918
Is there something
you want to confess?
505
00:31:01,159 --> 00:31:03,390
Bless me Father
for I have sinned.
506
00:31:03,428 --> 00:31:06,660
It has been three weeks
since my last confession.
507
00:31:06,698 --> 00:31:08,564
And they've been busy weeks.
508
00:31:09,634 --> 00:31:10,966
What are those marks?
509
00:31:12,304 --> 00:31:13,567
Tumours on the skin.
510
00:31:14,840 --> 00:31:18,538
The first sign of a
virulent form of cancer.
511
00:31:18,577 --> 00:31:20,409
I've only got a few months left.
512
00:31:23,215 --> 00:31:24,615
So sorry.
513
00:31:24,649 --> 00:31:25,776
Well, it's not your fault.
514
00:31:27,786 --> 00:31:30,813
When I found out, my first
thought was to take my own life.
515
00:31:30,856 --> 00:31:32,586
But suicide is a mortal sin.
516
00:31:33,725 --> 00:31:36,854
And then came
that day in the barn.
517
00:31:40,098 --> 00:31:42,260
'I'd gone to give
Alfred his prescription,
518
00:31:42,300 --> 00:31:44,360
'and he was blind
drunk, as usual.
519
00:31:45,937 --> 00:31:52,400
'As I entered, he turned to see
who it was and he lost his balance.'
520
00:31:59,017 --> 00:32:00,918
There was nothing I
could do to save him.
521
00:32:03,088 --> 00:32:04,215
I see.
522
00:32:05,690 --> 00:32:08,250
There was a whisky
bottle on the floor
523
00:32:08,293 --> 00:32:12,321
and I knew that John had lost
his wife to alcohol and I thought
524
00:32:12,364 --> 00:32:15,232
it might break his heart if
his son went the same way.
525
00:32:16,501 --> 00:32:18,868
So I picked it up
and took it to my car.
526
00:32:20,639 --> 00:32:22,835
'And then when I came
back you were there.'
527
00:32:25,644 --> 00:32:28,273
Father Brown!
Everything all right?
528
00:32:30,782 --> 00:32:33,877
I can see how you would
want to protect his reputation.
529
00:32:33,919 --> 00:32:37,879
But why frame yourself for a
murder that was never committed?
530
00:32:37,923 --> 00:32:41,985
Because I've only got
a few months left to live
531
00:32:42,027 --> 00:32:45,054
and a hangman's noose
is a less painful end.
532
00:32:45,096 --> 00:32:47,861
And I'll be saving Oona
the trouble of nursing me
533
00:32:47,899 --> 00:32:50,198
and the pain of
watching me rot away.
534
00:32:52,637 --> 00:32:55,630
And John. Poor John.
535
00:32:56,942 --> 00:33:00,208
It must be the worst thing in
the world to lose your only child.
536
00:33:01,213 --> 00:33:04,741
But he might gain some comfort
from believing that it was a crime,
537
00:33:04,783 --> 00:33:09,448
not some random act of God and
that the murderer had been punished.
538
00:33:11,756 --> 00:33:14,021
'As I walked
towards you that day,
539
00:33:14,059 --> 00:33:16,358
'with that machine in the
background, I thought...
540
00:33:18,263 --> 00:33:19,595
'I can't save Alfred.
541
00:33:20,999 --> 00:33:23,798
'But I can help the
people left behind.
542
00:33:23,835 --> 00:33:29,331
'Before making a quick, painless,
if rather theatrical exit myself.'
543
00:33:31,176 --> 00:33:35,614
So, it was almost therapeutic
writing those letters.
544
00:33:37,516 --> 00:33:39,542
Knowing they
would start a rumour.
545
00:33:40,619 --> 00:33:42,884
Which would lead in a few
weeks to a guilty verdict.
546
00:33:45,390 --> 00:33:47,256
This is simply suicide
by another name.
547
00:33:48,727 --> 00:33:53,688
It will bring no peace to
John. It will break Oona's heart.
548
00:33:56,001 --> 00:33:59,403
And it will horrify anyone
who has ever known you.
549
00:33:59,437 --> 00:34:00,837
No, you're wrong.
550
00:34:01,940 --> 00:34:04,739
They'll be happy to see me hanged
because they'll think I'm guilty.
551
00:34:06,578 --> 00:34:07,910
Besides, it's too late.
552
00:34:09,281 --> 00:34:13,241
Public opinion is against me and it's
my first court appearance next week.
553
00:34:14,553 --> 00:34:18,149
When they ask me how I
plead and I say that one word.
554
00:34:21,493 --> 00:34:24,588
- It's only a matter of time.
- It is not too late.
555
00:34:24,629 --> 00:34:27,758
Oh, but it's been good to
have someone to confide in.
556
00:34:27,799 --> 00:34:30,792
And it's nice to know that thanks to
the seal of the confessional nothing
557
00:34:30,835 --> 00:34:33,168
I've said can go
beyond these walls.
558
00:34:46,818 --> 00:34:47,818
'Little runt!
559
00:34:49,821 --> 00:34:52,381
'You're just like your mother!
560
00:34:54,225 --> 00:34:56,353
'Things are going to
change around here, Dad.'
561
00:34:56,394 --> 00:34:57,394
John!
562
00:34:59,931 --> 00:35:01,092
John!
563
00:35:01,132 --> 00:35:02,760
'Things are going to change!'
564
00:35:07,872 --> 00:35:08,965
Father.
565
00:35:17,215 --> 00:35:20,310
Did you know Dr Crawford's
appearing in court?
566
00:35:20,352 --> 00:35:22,514
- When?
- This afternoon.
567
00:35:22,554 --> 00:35:24,455
Right.
568
00:35:24,489 --> 00:35:27,015
Well, he'll soon get
what he deserves.
569
00:35:27,058 --> 00:35:31,928
And I can look him in the eye
as the noose goes round his neck.
570
00:35:31,963 --> 00:35:34,330
And I can say,
"This is for Alfred."
571
00:35:35,800 --> 00:35:39,362
And when you've done
that, will you feel less guilty?
572
00:35:47,078 --> 00:35:48,478
It was me, Father.
573
00:35:50,615 --> 00:35:51,615
I killed him.
574
00:35:53,251 --> 00:35:55,584
Not with my own hands,
but I drove him to it.
575
00:35:55,620 --> 00:35:57,282
How?
576
00:35:57,322 --> 00:35:59,154
Three years ago, with Eileen.
577
00:36:00,592 --> 00:36:04,495
I didn't do enough for her,
when she was in the gutter.
578
00:36:04,529 --> 00:36:07,397
Someone said she
ran in front of that lorry.
579
00:36:09,834 --> 00:36:12,235
And I knew Alfred
drank, the way she did,
580
00:36:12,270 --> 00:36:14,739
which was why I
was so hard on him.
581
00:36:14,773 --> 00:36:16,799
I wanted him to knuckle down.
582
00:36:18,977 --> 00:36:20,843
But what if I drove him to this?
583
00:36:23,214 --> 00:36:25,012
Was he having an
affair with Oona?
584
00:36:26,618 --> 00:36:28,052
I don't know.
585
00:36:29,421 --> 00:36:33,051
Perhaps it was just a
teenage boy bragging.
586
00:36:35,894 --> 00:36:37,829
But you needed someone to blame?
587
00:36:43,802 --> 00:36:47,671
I don't really think Dr
Crawford did it, Father.
588
00:36:47,706 --> 00:36:49,470
Why would he?
589
00:36:49,507 --> 00:36:54,343
If you truly believe that...
you should come to the court.
590
00:36:56,448 --> 00:36:57,848
Please.
591
00:36:59,617 --> 00:37:04,749
Please God, whatever happens
to me, will you keep my child safe?
592
00:37:07,392 --> 00:37:10,123
And help me to understand
why my husband did this.
593
00:37:16,968 --> 00:37:18,596
Father?
594
00:37:22,240 --> 00:37:24,732
I've just been
talking to Mr Tatton.
595
00:37:24,776 --> 00:37:27,245
He's decided to
come to court with me.
596
00:37:27,278 --> 00:37:28,746
Right.
597
00:37:28,780 --> 00:37:30,248
I wish that you
would do the same.
598
00:37:31,883 --> 00:37:33,511
Just to say goodbye.
599
00:37:34,686 --> 00:37:39,249
To a man you promised
to love, to honour...
600
00:37:41,760 --> 00:37:43,922
Father Brown?
- I'm sorry.
601
00:37:46,498 --> 00:37:49,434
I got a bit close to
the threshing machine.
602
00:37:49,467 --> 00:37:50,730
It's this chaff...
603
00:37:52,370 --> 00:37:53,633
Chaff?
604
00:37:53,671 --> 00:37:56,937
Yes, I got some in
my cassock last week.
605
00:37:58,243 --> 00:37:59,939
It seems to get everywhere.
606
00:38:01,579 --> 00:38:05,778
But I do my husband's laundry
and his suit was completely spotless.
607
00:38:06,851 --> 00:38:08,342
Was it?
608
00:38:08,386 --> 00:38:09,911
Yes, it was!
609
00:38:12,390 --> 00:38:14,985
'A general practitioner is
to appear in court today,
610
00:38:15,026 --> 00:38:17,427
'charged with the murder
of one of his patients.
611
00:38:17,462 --> 00:38:21,422
'Dr Adam Crawford of Kembleford,
Gloucestershire, is said to
612
00:38:21,466 --> 00:38:25,528
'have deliberately pushed
19-year-old Alfred Tatton to his death.'
613
00:38:25,570 --> 00:38:27,198
SHOUTING
614
00:38:28,406 --> 00:38:30,238
Adam, why are you doing this?
615
00:38:30,275 --> 00:38:33,177
- We know you didn't kill Alfred.
- I know he drank.
616
00:38:33,211 --> 00:38:36,443
Are you trying to punish me?
Because I've done nothing wrong.
617
00:38:36,481 --> 00:38:38,040
Just go, Oona.
618
00:38:38,082 --> 00:38:39,744
I can't.
619
00:38:39,784 --> 00:38:42,913
Everyone thinks I was with
Alfred and that's why you killed him.
620
00:38:42,954 --> 00:38:44,980
People spit at me in the street.
621
00:38:45,023 --> 00:38:46,252
I did a terrible thing.
622
00:38:46,291 --> 00:38:47,919
And now I have to pay for it.
623
00:38:47,959 --> 00:38:52,124
No, you don't. You're lying and
you're destroying my life. Why?
624
00:38:52,163 --> 00:38:55,656
You have to forget me. You
have to leave Kembleford.
625
00:38:55,700 --> 00:38:56,861
You can start again.
626
00:38:56,901 --> 00:39:00,531
With a child who'll
never know their father?
627
00:39:00,572 --> 00:39:02,200
What?
628
00:39:02,240 --> 00:39:03,765
I'm going to have your baby.
629
00:39:07,378 --> 00:39:10,780
Adam. I love you!
630
00:39:29,167 --> 00:39:30,362
MAN COUGHS
631
00:39:31,603 --> 00:39:36,166
Are you Adam Henry Crawford
of Kembleford in Gloucestershire?
632
00:39:39,444 --> 00:39:41,572
- I am.
- Adam Henry Crawford...
633
00:39:42,947 --> 00:39:46,509
..you are accused of the
wilful murder of Alfred Tatton.
634
00:39:48,853 --> 00:39:49,946
How do you plead?
635
00:40:07,972 --> 00:40:08,972
Not guilty.
636
00:40:17,815 --> 00:40:20,614
- I've come to see my husband.
- Take her through.
637
00:40:24,789 --> 00:40:28,658
You'll get into serious trouble one
day. Interfering in police business.
638
00:40:28,693 --> 00:40:31,356
I don't believe this
was police business.
639
00:40:31,396 --> 00:40:33,365
This was a terrible accident,
640
00:40:33,398 --> 00:40:37,233
where, for whatever reason,
someone decided to take the blame.
641
00:40:38,303 --> 00:40:41,034
Perhaps on this occasion,
you might be right.
642
00:40:41,072 --> 00:40:42,370
Indeed.
643
00:40:43,508 --> 00:40:46,000
And perhaps some things
are too important to be left to
644
00:40:46,044 --> 00:40:47,478
the professionals.
645
00:40:59,624 --> 00:41:01,650
How could you tell
such a terrible lie?
646
00:41:07,832 --> 00:41:12,133
For a long time now, I've
not been very well, and...
647
00:41:12,170 --> 00:41:14,435
I couldn't bare the thought
of you seeing me suffer.
648
00:41:16,607 --> 00:41:20,408
So I thought this would
be the easy way out.
649
00:41:21,579 --> 00:41:23,070
Is it serious?
650
00:41:24,449 --> 00:41:25,542
You will get better?
651
00:41:27,218 --> 00:41:28,948
I don't know.
652
00:41:28,987 --> 00:41:31,047
But doctors said you
could never have children,
653
00:41:31,089 --> 00:41:32,955
so what do they know?
654
00:41:32,991 --> 00:41:34,289
Is there anything we can do?
655
00:41:35,426 --> 00:41:38,487
I can find out.
I'm not giving up.
656
00:41:41,933 --> 00:41:43,902
What are we going
to call this baby?
657
00:41:46,704 --> 00:41:51,574
Well... do you
want a boy or a girl?
658
00:41:54,112 --> 00:41:57,480
I want a girl. I want
a girl just like you.
659
00:42:00,018 --> 00:42:01,646
I think we should call her Hope.
660
00:42:14,899 --> 00:42:19,200
Mrs McCarthy! Turned
your back on piracy, I see.
661
00:42:19,237 --> 00:42:21,263
Are you... knitting?
662
00:42:22,373 --> 00:42:23,373
No.
663
00:42:24,409 --> 00:42:28,744
Well, yes, obviously, but
for no particular reason.
664
00:42:28,780 --> 00:42:31,375
You knew Oona was
expecting, didn't you?
665
00:42:32,850 --> 00:42:36,082
All right, but I was
sworn to secrecy.
666
00:42:36,120 --> 00:42:39,579
Even though it would have
been quite useful for me to know.
667
00:42:39,624 --> 00:42:41,593
Oh, talk of the devil.
668
00:42:41,626 --> 00:42:43,652
How are you, Oona?
669
00:42:43,694 --> 00:42:45,856
I'm great, thanks, Father Brown.
670
00:42:45,897 --> 00:42:47,661
How's Adam?
671
00:42:47,698 --> 00:42:51,396
He's fine, he's... looking
forward to the future.
672
00:42:51,436 --> 00:42:54,031
Oh, that's very good to hear.
673
00:42:54,072 --> 00:42:57,201
Of course, I never suspected
either of you of anything.
674
00:42:57,241 --> 00:42:59,437
HE LAUGHS Course not.
675
00:43:00,511 --> 00:43:03,208
And I hope you
will accept this little
676
00:43:03,247 --> 00:43:06,581
garment as a token of
our ongoing friendship.
677
00:43:06,617 --> 00:43:07,710
Thank you.
678
00:43:07,752 --> 00:43:11,052
That's very impressive
knitwear, Mrs McCarthy.
679
00:43:11,089 --> 00:43:14,856
But I think I read that women
of Breganmore have much more
680
00:43:14,892 --> 00:43:17,054
chance of producing twins.
681
00:43:17,095 --> 00:43:18,461
Old wives' tales.
682
00:43:18,496 --> 00:43:22,024
No, it's true. Sure, I'm
one of triplets myself.
683
00:43:22,066 --> 00:43:23,625
Oh...
684
00:43:23,668 --> 00:43:25,068
Indeed.
685
00:43:25,103 --> 00:43:27,072
I'll have to get some
more wool, then!
686
00:43:27,105 --> 00:43:28,971
Yes, I think you will.
687
00:43:29,006 --> 00:43:30,440
Happy knitting.51084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.