All language subtitles for Connection - Episode 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:03.041 --> 00:00:04.341 5 BILION INSURANS KEMATIAN? 2 00:00:04.446 --> 00:00:05.318 1882 3 00:00:05.947 --> 00:00:07.001 JI SUNG 4 00:00:07.026 --> 00:00:08.537 PASUKAN DADAH POLIS ANHYEON 5 00:00:09.147 --> 00:00:10.087 JEON MI-DO 6 00:00:10.112 --> 00:00:11.447 KOS PENJAGAAN ANAK SELEPAS BERCERAI 7 00:00:14.084 --> 00:00:15.304 KWON YOOL, KIM KYUNG-NAM 8 00:00:15.329 --> 00:00:16.477 NOMBOR PIN 9 00:00:18.432 --> 00:00:20.005 JEONG SUN-WON, JEONG YOO-MIN, CHA YEOP, JUNG JAE-KWANG 10 00:00:20.060 --> 00:00:21.469 SIASATAN CAWANGAN ANHYEON 11 00:00:22.734 --> 00:00:24.641 HARIAN EKONOMI ANHYEON 12 00:00:32.304 --> 00:00:33.743 TOPI BESBOL, AGIHAN, BOSS YOON, 13 00:00:33.800 --> 00:00:35.596 KOMUNIKASI DENGAN DOKTOR, LEMON PPONG 14 00:00:48.142 --> 00:00:50.862 SAMBUNGAN 15 00:00:52.075 --> 00:00:57.008 WATAK, LOKASI, MASA, ACARA DAN TETAP SEBALIK DALAM DRAMA INI HANYA FIKSYEN 16 00:00:57.776 --> 00:00:59.942 APRIL 2005 17 00:00:59.982 --> 00:01:01.428 Selamat petang. 18 00:01:02.001 --> 00:01:03.633 Jom tonton Crying Fist. 19 00:01:04.355 --> 00:01:06.985 Tetapi Innocent Steps baru sahaja dilepaskan. Mari kita lihat sahaja. 20 00:01:07.025 --> 00:01:08.110 Joo Song. 21 00:01:08.561 --> 00:01:10.908 Kami baru sahaja selesai peperiksaan, kenapa menonton filem itu? 22 00:01:12.002 --> 00:01:13.881 - Paling sesuai dengan Crying Fist, kan? - Setuju. 23 00:01:13.933 --> 00:01:15.251 Saya mahu menonton itu juga. 24 00:01:15.748 --> 00:01:16.791 Jika awak? 25 00:01:17.368 --> 00:01:19.289 Saya mahu menonton Kingdom of Heaven. 26 00:01:19.359 --> 00:01:21.686 - Ia baru keluar minggu depan. - Adakah benar? 27 00:01:21.831 --> 00:01:22.986 Kenapa pukul saya? 28 00:01:23.151 --> 00:01:24.692 Kami hanya akan membuat keputusan di sana. 29 00:01:40.442 --> 00:01:43.445 Ketua kelas nak pergi tengok wayang bersama Yun-jin dan Jae-kyung. 30 00:01:44.275 --> 00:01:45.485 Tidak boleh dihubungi juga. 31 00:01:47.774 --> 00:01:48.602 Sang-eui. 32 00:01:52.167 --> 00:01:53.368 Jung Sang-eui! 33 00:01:56.719 --> 00:01:57.775 Chae Kyung Tae... 34 00:01:59.173 --> 00:02:01.092 Dia mengambil wang anda lagi. 35 00:02:01.788 --> 00:02:02.635 Adakah benar? 36 00:02:13.397 --> 00:02:15.663 PARK TAE-JIN 37 00:02:19.281 --> 00:02:20.970 Kami akan pergi tanpa Jun-seo. 38 00:02:30.094 --> 00:02:33.360 PELAKSANAAN KELULI KEJAM MENINDAS HAK UNTUK HIDUP! 39 00:02:33.400 --> 00:02:35.067 JANGHO-DONG - PIRO-DONG 40 00:02:49.333 --> 00:02:50.703 MENANG JONG-SOO 41 00:03:03.559 --> 00:03:05.406 EPISOD 8 42 00:03:13.858 --> 00:03:17.155 Saya tiba sepuluh minit lebih awal, tetapi saya bukan yang pertama. 43 00:03:18.350 --> 00:03:19.230 WHO? 44 00:03:21.485 --> 00:03:22.424 Jung Sang-eui? 45 00:03:23.161 --> 00:03:24.873 Ya, Tae-jin nampaknya. 46 00:03:24.939 --> 00:03:27.275 Adakah Jun-seo juga suruh awak datang? 47 00:03:28.083 --> 00:03:28.744 ya. 48 00:03:31.569 --> 00:03:33.503 Ia kelihatan seperti suis. 49 00:03:33.711 --> 00:03:34.631 Bolehkah anda menghidupkannya? 50 00:03:35.423 --> 00:03:36.297 ya. 51 00:03:45.446 --> 00:03:46.166 Sudah. 52 00:03:55.683 --> 00:03:56.746 malang. 53 00:04:00.907 --> 00:04:01.653 Apakah ini? 54 00:04:03.076 --> 00:04:04.073 Anda juga diberitahu untuk datang? 55 00:04:07.664 --> 00:04:08.749 Di manakah Park Jun-seo? 56 00:04:09.374 --> 00:04:10.800 Di manakah Park Jun-seo pada masa itu? 57 00:04:13.952 --> 00:04:14.660 hidup. 58 00:04:15.296 --> 00:04:16.092 Hidup? 59 00:04:18.362 --> 00:04:19.446 Katakan sesuatu yang jelas. 60 00:04:21.016 --> 00:04:24.139 Anda tiba di tapak pembinaan dan Park Jun-seo berada di tingkat sembilan. 61 00:04:24.230 --> 00:04:25.106 Betul? 62 00:04:25.537 --> 00:04:26.414 ya. 63 00:04:26.993 --> 00:04:28.459 Macam mana awak tahu adakah dia di tingkat sembilan? 64 00:04:29.435 --> 00:04:30.478 Lampu menyala. 65 00:04:33.054 --> 00:04:34.054 Pukul berapa sekarang? 66 00:04:36.067 --> 00:04:37.566 Hampir 23.30. 67 00:04:38.204 --> 00:04:39.032 Apa itu? 68 00:04:41.974 --> 00:04:43.212 Nampaknya dia ada di sana. 69 00:04:43.735 --> 00:04:45.195 Park Jun-seo! 70 00:04:45.519 --> 00:04:46.604 Adakah anda di sana? 71 00:04:47.453 --> 00:04:48.580 Turun ke bawah! 72 00:04:52.656 --> 00:04:53.741 Mari kita naik. 73 00:04:54.542 --> 00:04:56.298 Macam mana kita nak naik? 74 00:04:56.839 --> 00:04:59.090 - Jun-seo naik memakainya. - Tae Jin! 75 00:05:06.884 --> 00:05:07.626 Pangkalan. 76 00:05:43.009 --> 00:05:45.554 Tiada siapa yang bercakap sebab semua orang tension. 77 00:05:45.970 --> 00:05:47.849 Kemudian mungkin di tingkat empat, 78 00:05:48.306 --> 00:05:51.529 sambil memerhatikan Piro-dong Dari sebalik jaring besi, ia berlaku... 79 00:06:00.818 --> 00:06:01.505 Adakah kamu nampak? 80 00:06:10.314 --> 00:06:12.765 Semua orang memandang ke bawah jaringan wayar secara mengejut, 81 00:06:12.812 --> 00:06:14.218 tetapi ia tidak kelihatan dengan jelas. 82 00:06:16.654 --> 00:06:18.014 Masa tu Jun-seo jatuh? 83 00:06:20.354 --> 00:06:21.127 ya. 84 00:06:22.484 --> 00:06:23.874 Anda membuat kesimpulan Jun-seo membunuh diri? 85 00:06:30.530 --> 00:06:32.554 Mengapa apabila anda semua itu dalam lif... 86 00:06:32.579 --> 00:06:34.486 ... Jun-seo melompat dari tingkat sembilan? 87 00:06:34.873 --> 00:06:37.447 Saya tidak mengatakan dia melompat. Kami hanya melihat dia jatuh. 88 00:06:37.487 --> 00:06:38.619 Apa sekarang... 89 00:06:39.899 --> 00:06:41.473 ... anda sedang mencipta alibi untuk mereka? 90 00:06:45.382 --> 00:06:47.761 Siapa yang melihat Jun-seo jatuh? 91 00:06:47.813 --> 00:06:48.679 Adakah anda melihatnya juga? 92 00:06:50.171 --> 00:06:51.806 Jong-soo dan Tae-jin turut melihatnya. 93 00:06:51.967 --> 00:06:53.553 Kemudian kamu tidak pergi ke tingkat sembilan? 94 00:06:54.635 --> 00:06:56.048 Tae-jin menekan butang berhenti. 95 00:06:56.707 --> 00:06:58.584 Park Jun-seo, adakah anda di sana? 96 00:07:02.088 --> 00:07:03.088 Ayuh turun. 97 00:07:41.461 --> 00:07:42.461 Siapakah itu? 98 00:07:46.775 --> 00:07:48.627 Dia bukan Jun-seo, kan? 99 00:07:58.290 --> 00:07:59.291 Adakah dia Jun-seo? 100 00:08:00.277 --> 00:08:01.455 Saya bertanya, siapa dia? 101 00:08:05.343 --> 00:08:06.127 Jun-seo. 102 00:08:11.908 --> 00:08:13.075 Adakah anda mengesahkannya juga? 103 00:08:14.786 --> 00:08:15.829 ya. 104 00:08:16.529 --> 00:08:19.376 Anda pastikan sendiri bahawa Jun-seo sudah mati... 105 00:08:19.401 --> 00:08:20.864 ... atau hanya andaian? 106 00:08:22.172 --> 00:08:24.177 Tae-jin menghampiri dan periksa nadinya. 107 00:08:24.841 --> 00:08:25.841 Tae Jin? 108 00:08:27.299 --> 00:08:29.046 Kemudian dia berkata, kita perlu pergi. 109 00:08:29.071 --> 00:08:31.685 Tidak baik jika kita diketahui berada di sana ketika itu. 110 00:08:31.801 --> 00:08:33.287 Adakah Tae-jin yang berkata begitu? 111 00:08:34.779 --> 00:08:36.366 Park Tae-jin melakukan semuanya? 112 00:08:36.391 --> 00:08:38.727 Awak tak boleh buat apa-apa kalau tak ada Park Tae-jin. 113 00:08:38.767 --> 00:08:39.384 Jadi? 114 00:08:40.785 --> 00:08:43.289 Semua orang kembali seperti yang kita datang. 115 00:08:43.374 --> 00:08:44.871 Kami keluar ke jalan besar. 116 00:08:45.947 --> 00:08:47.741 Pulang ke rumah masing-masing. 117 00:08:53.991 --> 00:08:54.711 kamu semua... 118 00:08:57.822 --> 00:09:00.491 Anda adalah cara yang sama apabila anda mengalami kemalangan Chae Kyung-tae 20 tahun yang lalu. 119 00:09:00.759 --> 00:09:03.204 Mengada-adakan alibi antara satu sama lain dan menjadi saksi antara satu sama lain. 120 00:09:03.501 --> 00:09:05.398 Adakah anda fikir, kali ini juga Saya akan benarkan anda semua? 121 00:09:06.392 --> 00:09:08.524 Anda boleh percaya kata-kata saya atau tidak. 122 00:09:08.684 --> 00:09:10.184 Jika benar seperti yang anda katakan, 123 00:09:10.209 --> 00:09:13.553 Jun-seo menghubungi kamu sebelum pukul 11:30 malam untuk menyampaikan sesuatu. 124 00:09:14.261 --> 00:09:17.911 Jun-seo memanggil saya, dia berkata dia akan letak semula semuanya pada tempatnya. 125 00:09:18.113 --> 00:09:21.869 Tapi kenapa dia bunuh diri? semasa anda menaiki lif? 126 00:09:21.927 --> 00:09:23.178 Adakah anda fikir itu masuk akal? 127 00:09:24.272 --> 00:09:25.846 Di antara anda di dalam lif... 128 00:09:26.302 --> 00:09:29.973 ... pembunuh mungkin seseorang yang tidak mahu mendapat darah di tangannya. 129 00:09:30.397 --> 00:09:33.026 Satu-satunya orang yang boleh lakukan selepas disuruh. 130 00:09:33.072 --> 00:09:35.593 Satu-satunya orang lain yang boleh meliputi segala-galanya. 131 00:09:36.018 --> 00:09:40.985 Salah seorang daripada mereka tidak mahu Kata-kata Park Jun-seo diketahui dunia. 132 00:09:41.012 --> 00:09:42.025 Itu hanya masuk akal. 133 00:09:42.565 --> 00:09:44.439 Kerana jika anda mempunyai alibi, 134 00:09:44.479 --> 00:09:47.228 anda boleh memesan orang lain untuk menggalakkan Park Jun-seo. 135 00:09:47.266 --> 00:09:48.045 Tetapi apakah peranan anda? 136 00:09:52.732 --> 00:09:54.986 Orang yang memerhati pergerakan mereka bertiga? 137 00:09:55.011 --> 00:09:56.011 Adakah itu kedudukan anda? 138 00:10:05.646 --> 00:10:07.512 Awak buat pemeriksaan. 139 00:10:10.401 --> 00:10:11.861 Anda pasti tahu. 140 00:10:19.327 --> 00:10:22.113 Terdapat kilang di sudut jalan tapak pembinaan. 141 00:10:23.122 --> 00:10:27.340 Di bawah bumbung tempat itu terdapat CCTV. 142 00:10:30.142 --> 00:10:30.960 Adakah kamu tahu? 143 00:10:32.451 --> 00:10:33.326 Tidak. 144 00:10:33.372 --> 00:10:34.707 Termasuk awak. 145 00:10:35.968 --> 00:10:39.140 Dalam video antara 23.30 hingga 23.40, 146 00:10:39.180 --> 00:10:41.402 anda tidak mempunyai apa-apa yang direkodkan. 147 00:10:45.054 --> 00:10:49.082 Kalau naik teksi, turun di tepi jalan Piro-dong besar kemudian masuk... 148 00:10:49.649 --> 00:10:52.277 ... mungkin tidak direkodkan kerana ia di sebalik CCTV. 149 00:10:52.623 --> 00:10:56.128 Tetapi, bagaimana mungkin orang lain Ia tidak ditangkap CCTV sama sekali... 150 00:10:56.153 --> 00:10:58.239 ...dan boleh masuk ke tapak pembinaan itu? 151 00:10:58.783 --> 00:11:00.750 saya tak tahu bagaimana yang lain datang. 152 00:11:01.943 --> 00:11:03.028 Ianya hanya, 153 00:11:03.431 --> 00:11:06.124 Saya pasti semua orang akan datang melalui jalan tikus di sebelah kilang. 154 00:11:06.624 --> 00:11:09.335 Selepas mendengar cerita anda, Saya semakin yakin. 155 00:11:10.836 --> 00:11:14.090 Antara orang yang pergi ke sana, terdapat pembunuh Park Jun-seo. 156 00:11:14.952 --> 00:11:19.965 Kemudian dia fikir dia sedang dirakam CCTV kawasan pengilangan... 157 00:11:20.179 --> 00:11:22.172 ... dan membunuh pemilik kilang. 158 00:11:46.572 --> 00:11:49.170 Adakah anda ingin keluar sebentar? baru masuk? 159 00:11:51.941 --> 00:11:53.412 Tidak, saya akan tunggu. 160 00:11:53.710 --> 00:11:54.670 Baik. 161 00:12:17.207 --> 00:12:18.334 Chi-hyun. 162 00:12:18.804 --> 00:12:20.222 Sudahkah anda membuat temu janji? 163 00:12:26.466 --> 00:12:27.548 Hello, Ketua Pasukan. 164 00:12:27.677 --> 00:12:30.582 Kira-kira bila Adakah Datuk Bandar datang? 165 00:12:31.604 --> 00:12:32.750 Baik, saya faham. 166 00:12:34.587 --> 00:12:35.587 Akan datang. 167 00:12:45.268 --> 00:12:46.253 Ketua Oh! 168 00:12:52.524 --> 00:12:54.009 Cuba telefon lagi. 169 00:12:54.161 --> 00:12:55.161 Baik. 170 00:13:03.328 --> 00:13:06.040 Saya lewat. Maafkan saya. 171 00:13:06.209 --> 00:13:08.497 Tidak mengapa. Sila duduk. 172 00:13:17.246 --> 00:13:19.957 saya berbesar hati boleh jumpa awak macam ni. 173 00:13:20.688 --> 00:13:21.837 Ya saya juga. 174 00:13:22.051 --> 00:13:23.429 Anda pasti sangat lapar. 175 00:13:23.482 --> 00:13:24.770 Saya akan menghidangkan hidangan itu. 176 00:13:25.095 --> 00:13:25.824 Tolong sediakan. 177 00:13:26.241 --> 00:13:27.284 Tunggu sebentar. 178 00:13:27.847 --> 00:13:31.142 Maaf, saya sudah makan pada mesyuarat sebelumnya. 179 00:13:32.115 --> 00:13:35.869 Kerana selepas ini saya masih ada janji, mari kita minum teh. 180 00:13:39.406 --> 00:13:40.133 Baik. 181 00:13:46.951 --> 00:13:50.482 Kerana anda sangat sibuk, Saya akan bercakap terus ke titik. 182 00:13:50.955 --> 00:13:54.084 Saya rasa saya ada peluang untuk membantu anda. 183 00:13:54.170 --> 00:13:55.226 Sebab tu saya nak jumpa. 184 00:13:56.711 --> 00:13:57.559 Adakah benar? 185 00:13:57.658 --> 00:14:01.464 Awak nak buat Anhyeon bandar kompleks bio-industri kan? 186 00:14:03.017 --> 00:14:03.926 Betul. 187 00:14:04.093 --> 00:14:07.093 Jika ya, kita perlu menarik diri beberapa syarikat farmaseutikal terbaik... 188 00:14:07.567 --> 00:14:09.387 ... dan sehingga tempoh jawatan empat tahun anda telah selesai... 189 00:14:10.267 --> 00:14:13.293 ... atau sebelum pilihan raya, bukankah sepatutnya ada hasil yang nyata? 190 00:14:14.993 --> 00:14:15.889 betul tu. 191 00:14:17.730 --> 00:14:21.526 Sebagai ketua Geumhyung, kami akan melakukannya membangunkan kompleks bio-industri. 192 00:14:21.861 --> 00:14:23.814 Saya harap projek ini berjaya dan dengan hubungan ini... 193 00:14:24.599 --> 00:14:28.394 ... jika anda mempunyai tugas yang lebih penting kat pusat nanti, saya boleh tolong. 194 00:14:31.203 --> 00:14:32.807 Anda pasti tahu apa yang saya maksudkan. 195 00:14:32.922 --> 00:14:35.791 Sambungan Geumhyung akan menjaga anda dengan baik. 196 00:14:35.816 --> 00:14:36.816 Saya jamin. 197 00:14:39.459 --> 00:14:41.753 Berapakah hasil jualan? Kumpulan Geumhyung tahun lepas? 198 00:14:45.889 --> 00:14:48.496 saya faham apakah maksud soalan anda... 199 00:14:48.521 --> 00:14:51.656 Saya menghafalnya sedikit sebelum ke sini. 200 00:14:52.726 --> 00:14:54.687 Jualan ialah 3.22 trilion won. 201 00:14:54.742 --> 00:14:56.752 Tolak 9.2 peratus berbanding tahun sebelumnya. 202 00:14:56.933 --> 00:14:59.032 Kerugian operasi 62.2 bilion. 203 00:14:59.064 --> 00:15:01.138 Anda sudah kalah tiga tahun berturut-turut... 204 00:15:01.478 --> 00:15:05.057 ... dan bank meningkat kadar faedah pinjaman. 205 00:15:05.172 --> 00:15:07.925 Saya dengar awak buat keputusan bukan untuk menambah pinjaman. 206 00:15:10.128 --> 00:15:12.673 Kerana syarikat seperti itu berada di barisan hadapan. 207 00:15:14.272 --> 00:15:15.425 Saya rasa resah. 208 00:15:20.920 --> 00:15:21.772 Baik. 209 00:15:23.070 --> 00:15:25.111 Maksud saya ialah, kami akan memimpin... 210 00:15:25.413 --> 00:15:28.899 ... Kumpulan Geumhyung, Naib Presiden Han daripada Lee Gu Electronics, 211 00:15:29.276 --> 00:15:31.423 kemudian di Yeouido juga. 212 00:15:31.695 --> 00:15:34.325 Sebab ramai orang yang bekerja keras... 213 00:15:34.350 --> 00:15:38.898 Mereka yang mempunyai rancangan dan ajak saya bekerjasama... 214 00:15:38.923 --> 00:15:43.428 ... untuk masa depan Anhyeon ada tiga orang seminggu. 215 00:15:44.135 --> 00:15:47.848 Semua orang datang berjumpa saya dengan membawa orang yang berkuasa. 216 00:15:49.049 --> 00:15:52.595 Saya rasa tidak senang dengan orang... 217 00:15:52.995 --> 00:15:56.792 ... yang baru pada mesyuarat pertama sudah menjanjikan masa depan saya. 218 00:15:58.267 --> 00:15:59.785 Nampaknya kita akan mengalami kesukaran untuk bekerja bersama. 219 00:16:01.651 --> 00:16:04.345 - Tak apa, saya... - Maafkan saya. 220 00:16:07.666 --> 00:16:08.666 Tuan Datuk Bandar... 221 00:16:10.559 --> 00:16:11.372 tunggu... 222 00:16:33.291 --> 00:16:34.400 Lee Myung-guk. 223 00:16:36.104 --> 00:16:37.294 Bos anda di tempat kerja, bukan? 224 00:16:39.507 --> 00:16:41.695 Anda sepatutnya mendengar tentang mayatnya ditemui. 225 00:16:42.963 --> 00:16:43.836 ya. 226 00:16:44.557 --> 00:16:45.725 Apa yang dia buat di sini? 227 00:16:47.597 --> 00:16:49.821 Menyelidik ubat biosimilar. 228 00:16:51.432 --> 00:16:54.931 Apa jenis orang yang anda fikir dia? 229 00:16:55.957 --> 00:16:59.775 Sehingga dia tiba-tiba boleh hilang dan... ditemui mati. 230 00:17:00.394 --> 00:17:01.842 Adakah terdapat ancaman dari kawasan sekitar? 231 00:17:06.177 --> 00:17:07.888 Sejauh manakah anda mengenali Jun-seo? 232 00:17:08.360 --> 00:17:09.095 Apa? 233 00:17:09.497 --> 00:17:11.875 Anda mungkin kawan rapat 20 tahun lalu. 234 00:17:13.038 --> 00:17:15.374 Tetapi apa yang Jun-seo fikir sebelum dia mati... 235 00:17:16.560 --> 00:17:18.391 ... membuat anda seperti ini sebab awak tak tahu kan? 236 00:17:23.048 --> 00:17:27.293 Ketua Staf Lee Myung-guk bagi saya tidak lebih daripada bos kerja. 237 00:17:29.693 --> 00:17:32.821 Dia macam mana atau apakah tanggapan orang lain, 238 00:17:34.386 --> 00:17:36.199 Tiada siapa yang tahu kalau dia tak cakap. 239 00:17:51.565 --> 00:17:54.615 Kalau macam itu, Apa yang anda akan lakukan? 240 00:17:55.128 --> 00:17:56.275 Sudah tentu tanya mereka. 241 00:17:56.910 --> 00:17:58.995 Kenapa semua orang bersembunyi? bahawa mereka berada di tempat kejadian. 242 00:18:01.246 --> 00:18:01.982 kenapa? 243 00:18:03.926 --> 00:18:06.222 Mereka tidak boleh tahu adakah awak yang memberitahu saya? 244 00:18:09.154 --> 00:18:10.156 jangan risau. 245 00:18:10.182 --> 00:18:11.342 Biar saya uruskan. 246 00:18:13.763 --> 00:18:15.301 Apa yang saya katakan hari ini... 247 00:18:16.412 --> 00:18:17.366 Adakah anda percaya semuanya? 248 00:18:18.173 --> 00:18:19.040 Tidak. 249 00:18:22.650 --> 00:18:23.650 Bagaimana dengan anda? 250 00:18:25.470 --> 00:18:26.372 Adakah kamu juga... 251 00:18:28.232 --> 00:18:31.046 ... fikir yang Jun-seo bunuh diri? 252 00:18:32.390 --> 00:18:33.350 Tidak. 253 00:18:33.887 --> 00:18:34.888 Sebabnya? 254 00:18:36.953 --> 00:18:38.038 saya nampak. 255 00:18:41.084 --> 00:18:42.084 Tetapi... 256 00:18:43.122 --> 00:18:46.800 ... pada masa itu tiada siapa yang melihatnya. 257 00:18:52.631 --> 00:18:53.631 Kasut. 258 00:18:58.804 --> 00:19:00.305 Dia memakai kasut. 259 00:19:02.844 --> 00:19:06.578 Di tingkat sembilan bangunan itu di mana dia melompat, kasutnya dijumpai. 260 00:19:06.603 --> 00:19:09.182 Tetapi lif pembinaan berada di tingkat satu, bukan tingkat sembilan. 261 00:19:23.652 --> 00:19:24.695 Encik Oh. 262 00:19:24.913 --> 00:19:25.748 kenapa? 263 00:19:26.454 --> 00:19:27.226 Di dalam... 264 00:19:39.744 --> 00:19:40.639 Apa itu? 265 00:19:41.271 --> 00:19:43.190 Tidak lama lagi saya akan terpaksa menghadiri mesyuarat. 266 00:19:49.229 --> 00:19:51.362 Anda mungkin tidak dapat pergi kemudian. 267 00:19:56.119 --> 00:19:56.782 terutamanya? 268 00:19:57.279 --> 00:20:02.328 Jika anda menculik dan... rasuah Yun-jin atau sesiapa sahaja... 269 00:20:02.784 --> 00:20:03.785 Saya tidak akan diam. 270 00:20:04.912 --> 00:20:05.955 Selepas itu? 271 00:20:06.771 --> 00:20:07.771 Awak cuba lagi. 272 00:20:10.968 --> 00:20:11.677 Jae-kyung. 273 00:20:13.941 --> 00:20:16.850 Kenapa sejak kebelakangan ini adakah awak begitu kepada saya? 274 00:20:17.564 --> 00:20:21.528 Betul, saya telah pergi terlalu jauh kerana dia bimbang Yun-jin akan merumitkan keadaan. 275 00:20:21.553 --> 00:20:23.011 Tetapi akhirnya gagal juga. 276 00:20:24.263 --> 00:20:26.056 Semalam dia datang pulangkan wang itu. 277 00:20:26.458 --> 00:20:29.045 Tetapi dia agak ramai guna duit. 278 00:20:29.755 --> 00:20:32.212 Pergilah jika kamu datang untuk membincangkan itu. 279 00:20:33.112 --> 00:20:33.991 Tak apa, kan? 280 00:20:34.691 --> 00:20:35.691 awak... 281 00:20:37.415 --> 00:20:38.671 Kenapa bunuh Park Jun-seo? 282 00:20:41.083 --> 00:20:42.802 - Apa? - 23 Februari jam 23.30. 283 00:20:42.827 --> 00:20:44.535 Awak patut ingat. 284 00:20:45.366 --> 00:20:46.318 Awak pergi ke sana, kan? 285 00:20:56.189 --> 00:20:59.214 Tidakkah orang yang membunuh diri akan pergi ke tempat yang tiada orang lain? 286 00:20:59.695 --> 00:21:01.480 Walaupun ia tapak pembinaan juga tempat yang bagus. 287 00:21:02.251 --> 00:21:04.307 Tetapi mengapa anda berada di sana? 288 00:21:04.846 --> 00:21:07.808 Jika ada orang lain di tempat kejadian, maka ia tidak boleh dipanggil bunuh diri. 289 00:21:10.162 --> 00:21:11.773 Siapa kata saya pergi ke sana? 290 00:21:11.872 --> 00:21:15.004 Awak patut tanya adakah saya mempunyai bukti anda berada di sana, 291 00:21:15.030 --> 00:21:16.821 bukan siapa yang cakap awak ada disana. 292 00:21:18.523 --> 00:21:19.361 kenapa? 293 00:21:19.472 --> 00:21:24.019 Adakah anda tiba-tiba teringat seseorang siapa yang mungkin menjadi saksi bahawa anda berada di sana? 294 00:21:28.498 --> 00:21:29.681 Kenapa awak bunuh Park Jun-seo? 295 00:21:32.288 --> 00:21:33.867 Park Jun-seo membunuh diri. 296 00:21:34.001 --> 00:21:34.821 Bagaimana mungkin? 297 00:21:36.029 --> 00:21:38.348 Saya pergi ke sana kerana Jun-seo minta saya datang. 298 00:21:38.922 --> 00:21:42.022 Saya naik ke tingkat atas dalam lif sebab nampak dia kat atas bangunan tu. 299 00:21:42.210 --> 00:21:43.502 Tetapi Jun-seo kemudiannya melompat. 300 00:21:44.770 --> 00:21:48.522 Tak boleh order ke? orang lain untuk menggalakkan dia? 301 00:21:49.362 --> 00:21:51.436 - Apa yang Jong-soo katakan? - Jang Jae-kyung. 302 00:21:51.491 --> 00:21:54.788 Kesetiaan atau kesetiaan, kenapa awak sangat tersinggung? 303 00:21:54.813 --> 00:21:55.902 Betul kan? 304 00:21:56.204 --> 00:21:59.793 Jun-seo tahu sesuatu Jong-soo dan Jong-soo tidak suka itu. 305 00:21:59.871 --> 00:22:01.429 Dan kamu orang apa yang dia selalu suruh aku buat. 306 00:22:03.930 --> 00:22:07.170 Anda bersama Won Jong-soo, Park Tae-jin, dan Jung Sang-eui, kan? 307 00:22:08.633 --> 00:22:10.938 Awak tak sebut nama mereka hingga ke akhirnya. 308 00:22:10.963 --> 00:22:14.291 Keciciran terbaik di sekolah nampaknya mempunyai kesetiaan yang tinggi. 309 00:22:14.708 --> 00:22:16.563 Mulut awak kini terasa berat. 310 00:22:18.618 --> 00:22:20.923 Macam mana awak masuk dan keluar dari tapak pembinaan? 311 00:22:24.159 --> 00:22:28.250 Aku meletakkan kereta di tepi jalan di hadapan Jeongji-dong kemudian masuk melalui jalan kecil. 312 00:22:29.132 --> 00:22:31.397 Sebab parking kereta saya juga tidak luas. 313 00:22:31.660 --> 00:22:32.457 Kemudian apabila ia keluar? 314 00:22:34.308 --> 00:22:36.704 Jae-kyung. Siapa yang awak baru kenal? 315 00:22:37.065 --> 00:22:40.190 - Jung Sang-eui? - Adakah anda tahu terdapat CCTV di sana? 316 00:22:43.403 --> 00:22:44.124 Tidak. 317 00:22:44.628 --> 00:22:45.756 Anda tidak terkejut. 318 00:22:45.853 --> 00:22:47.212 Walaupun ia sepatutnya mengejutkan. 319 00:22:48.900 --> 00:22:49.986 Saya bertanya satu perkara lagi. 320 00:22:51.141 --> 00:22:54.603 Siapa yang memastikan kematian Jun-seo yang jatuh ke lantai? 321 00:22:57.458 --> 00:22:59.431 Adakah orang yang mengesahkannya juga penting? 322 00:22:59.643 --> 00:23:01.105 Masih perlu menyemak. 323 00:23:01.139 --> 00:23:03.304 Padahal itu juga cubaan membunuh. 324 00:23:06.439 --> 00:23:07.816 Tae-jin mengesahkannya. 325 00:23:09.546 --> 00:23:10.631 Jun Seo... 326 00:23:10.972 --> 00:23:12.605 Adakah dia memakai kasut pada masa itu? 327 00:23:13.350 --> 00:23:14.231 tak tahu. 328 00:23:15.022 --> 00:23:18.401 Ia gelap di sana dan kerana saya begitu terkejut apabila mengetahui Jun-seo jatuh... 329 00:23:20.126 --> 00:23:22.438 Tetapi, bukankah kasut itu ditemui di tingkat sembilan? 330 00:23:30.312 --> 00:23:31.480 awak betul. 331 00:23:32.590 --> 00:23:33.678 OK, teruskan kerja anda. 332 00:23:33.815 --> 00:23:36.139 Beritahu kanak-kanak lain kalau saya jumpa awak. 333 00:23:36.996 --> 00:23:40.751 Ingat soalan saya dengan teliti dan beritahu mereka juga. 334 00:23:40.869 --> 00:23:41.992 Bukankah anda sepatutnya? menyamakan jawapan? 335 00:23:43.890 --> 00:23:45.499 Saya akan datang lagi kalau ada bukti. 336 00:23:55.626 --> 00:23:58.588 Seronoknya awak kembali wang kepada Oh Chi-hyun. 337 00:23:59.103 --> 00:24:00.812 Berhenti menjaga kes ini sekarang. 338 00:24:01.299 --> 00:24:06.119 Kaki saya benar-benar lemah apabila saya mendengar anda diculik. 339 00:24:06.862 --> 00:24:08.886 Saya fikir saya mungkin menjadi gila. 340 00:24:09.066 --> 00:24:14.121 Biar Jae-kyung periksa dan anda hanya fokus pada kerja anda. 341 00:24:14.161 --> 00:24:15.833 Nampaknya lebih baik begitu. 342 00:24:16.820 --> 00:24:17.812 Bagaimana pula dengan Hospital Woojong? 343 00:24:18.608 --> 00:24:20.652 Tidakkah ada ahli perniagaan yang berasingan di sana? 344 00:24:21.960 --> 00:24:24.672 Sehingga nanti, kami tidak dapat membekalkan Hospital Woojong. 345 00:24:25.421 --> 00:24:27.020 Kita boleh menembusi tempat itu... 346 00:24:27.659 --> 00:24:29.747 ... kerana Jun-seo mempunyai hubungan dengan pengarah di sana. 347 00:24:31.529 --> 00:24:34.614 Untuk tujuan itu, Jun-seo menyertai mesyuarat itu. 348 00:24:35.764 --> 00:24:37.320 Anda perlu berfikir tentang badan anda. 349 00:24:37.767 --> 00:24:41.982 Anda datang ke kafe sebaliknya minum kopi sebaliknya pesan sup itik. 350 00:24:42.154 --> 00:24:44.214 Ini berbahaya, ia tidak boleh diterima. 351 00:24:44.572 --> 00:24:45.782 Adakah anda dengar apa yang saya cakapkan? 352 00:24:47.313 --> 00:24:48.691 - Ya? - Awak dengar tak itu? 353 00:24:48.716 --> 00:24:50.281 Saya kata berhenti mengendalikan kes ini. 354 00:24:51.349 --> 00:24:53.183 - Ya. - Baik. 355 00:24:56.382 --> 00:24:57.155 Joo Song. 356 00:24:58.700 --> 00:25:00.183 Selagi ada syarikat insurans, 357 00:25:00.249 --> 00:25:01.661 ada syarikat? apa yang anda mahu tembus? 358 00:25:02.828 --> 00:25:05.293 Yang telah anda cuba beberapa kali tetapi ia tidak berjaya. 359 00:25:05.361 --> 00:25:06.408 Manbae Electronics. 360 00:25:06.614 --> 00:25:07.701 Manbae Electronics? 361 00:25:07.974 --> 00:25:09.148 Kalau macam itu... 362 00:25:09.493 --> 00:25:12.268 Kiranya saya tahu sangat ketua pasukan pengurus di sana. 363 00:25:12.436 --> 00:25:16.868 Kemudian saya membantu anda menembusinya supaya anda boleh berniaga dengan pekerja. 364 00:25:17.782 --> 00:25:18.675 Awak serius? 365 00:25:18.972 --> 00:25:21.114 Tidak, ini contohnya. 366 00:25:22.621 --> 00:25:25.435 Adakah anda akan memberi kad perniagaan anda kepada saya... 367 00:25:25.690 --> 00:25:27.349 ...dan suruh saya berniaga di sana? 368 00:25:28.163 --> 00:25:28.882 Tidak. 369 00:25:28.976 --> 00:25:29.935 Tidak? 370 00:25:30.252 --> 00:25:32.662 Jika anda tidak melakukannya sendiri, Anda mengarahkan pekerja anda, bukan? 371 00:25:33.146 --> 00:25:35.440 - Betul. - Malang. 372 00:25:35.898 --> 00:25:37.175 Begitulah rupanya. 373 00:25:37.509 --> 00:25:39.219 Park Jun-seo dari hartanah... 374 00:25:40.599 --> 00:25:42.896 ... hanya membantu Perniagaan Hospital Woojong... 375 00:25:43.304 --> 00:25:46.323 ... Ia benar-benar pelik untuk memberikannya kad perniagaannya dan menarik balik produk itu. 376 00:25:46.979 --> 00:25:47.980 Apa yang awak kata? 377 00:25:51.883 --> 00:25:52.723 Tengok. 378 00:25:54.154 --> 00:25:55.154 Ini pelik, bukan? 379 00:25:56.591 --> 00:26:00.534 Dan yang lebih pelik, ubat yang salah dibuat oleh Geumhyung Pharmacy... 380 00:26:00.598 --> 00:26:03.611 ... kenapa Jun-seo perlu minta maaf malah menutup mulut mangsa? 381 00:26:04.498 --> 00:26:05.710 Adakah salah Jun-seo? 382 00:26:05.735 --> 00:26:06.998 Dia bukan pekerja di situ. 383 00:26:07.710 --> 00:26:08.511 Siapa cakap macam tu? 384 00:26:10.277 --> 00:26:11.134 Oh Chi-hyun. 385 00:26:12.986 --> 00:26:13.847 Joo Song. 386 00:26:14.136 --> 00:26:16.765 Hyun-woo melihat saya diculik dan beritahu awak, kan? 387 00:26:17.158 --> 00:26:18.077 ya. 388 00:26:18.575 --> 00:26:20.660 Baiklah kalau begitu, Jom jumpa budak tu dulu. 389 00:26:21.575 --> 00:26:23.547 - Yun-jin. - Apa? 390 00:26:23.722 --> 00:26:25.440 Awak dengar tak apa yang saya cakap tadi? 391 00:26:25.834 --> 00:26:27.419 apa kata? 392 00:26:27.607 --> 00:26:29.456 Berhenti bekerja dalam kes ini. 393 00:26:29.481 --> 00:26:32.365 Anda boleh mengalami perkara buruk jika anda meneruskan kes ini. 394 00:26:32.390 --> 00:26:33.781 Saya risau awak cedera. 395 00:26:33.956 --> 00:26:36.037 Apa guna duit insurans tu? 396 00:26:36.062 --> 00:26:37.062 Joo Song. 397 00:26:39.165 --> 00:26:40.208 Baik. 398 00:26:41.111 --> 00:26:43.823 Terima kasih sudah risaukan aku. 399 00:26:44.676 --> 00:26:46.663 Tetapi saya juga mahu hidup selesa. 400 00:26:46.776 --> 00:26:48.112 Saya tahu tapi... 401 00:26:48.137 --> 00:26:50.599 Saya mahu tinggal bersama anak perempuan saya. 402 00:26:51.144 --> 00:26:52.729 Apakah ketamakan besar? 403 00:26:53.680 --> 00:26:56.016 Adakah anda melihat apabila keupayaan Kewangan saya merosot apabila saya bercerai... 404 00:26:56.538 --> 00:26:58.711 ... dan anak perempuan yang saya lahirkan diragut depan mata saya? 405 00:27:01.218 --> 00:27:04.556 Awak kata bekas suami awak tidak berfungsi, bukan? 406 00:27:04.581 --> 00:27:08.104 - Anda sepatutnya boleh membawa Ye-eun. - Saya tidak berbeza dengan dia. 407 00:27:09.794 --> 00:27:12.077 Sekurang-kurangnya dia ada duit daripada kerjanya sebelum ini. 408 00:27:13.479 --> 00:27:14.841 Saya tidak mempunyai apa-apa. 409 00:27:15.521 --> 00:27:16.754 Saya benar-benar miskin. 410 00:27:17.661 --> 00:27:19.541 Kalau saya bawa Ye-eun dengan keadaan seperti ini, 411 00:27:21.052 --> 00:27:23.621 bagaimana saya boleh yakin dia akan dijaga lebih baik daripada di Kanada? 412 00:27:24.197 --> 00:27:25.887 Saya berkata ini kerana ini berbahaya. 413 00:27:26.227 --> 00:27:27.562 jangan risau. 414 00:27:28.605 --> 00:27:31.066 Saya telah menjadi wartawan selama lima belas tahun. 415 00:27:31.425 --> 00:27:33.928 Apa yang anda fikirkan selama ini? hidup saya mudah? 416 00:27:38.075 --> 00:27:39.461 Saya pergi ke sekolah. 417 00:27:39.778 --> 00:27:40.608 ya. 418 00:27:57.021 --> 00:27:58.924 Saya keluar membeli-belah. 419 00:27:59.170 --> 00:28:03.184 Tetapi saya melihat Jang Jae-kyung, Heo Joo-song, dan Oh Yun-jin keluar dari jalan. 420 00:28:03.317 --> 00:28:05.070 Padahal kat atas tu tak banyak rumah. 421 00:28:05.409 --> 00:28:06.210 Itu pelik kan? 422 00:28:15.571 --> 00:28:16.571 Min Seung-wook. 423 00:29:13.863 --> 00:29:14.863 siapa awak 424 00:29:19.359 --> 00:29:20.359 ya? 425 00:29:24.517 --> 00:29:29.438 Adakah anda kawan Encik Park Jun-seo? 426 00:29:34.998 --> 00:29:37.673 - Ya. - Begitulah keadaannya. 427 00:29:39.657 --> 00:29:42.826 Tetapi khabarnya, dia telah meninggal dunia. 428 00:29:44.215 --> 00:29:45.448 Oh begitu. 429 00:29:46.865 --> 00:29:48.479 Bagaimana... 430 00:29:48.923 --> 00:29:50.495 Macam mana awak kenal Jun-seo? 431 00:29:51.247 --> 00:29:52.895 Dia sering datang ke sini. 432 00:29:53.788 --> 00:29:58.960 Adakah anda masih mempunyai keluarga? apa yang dia tinggalkan? 433 00:29:59.403 --> 00:30:01.549 Saya tidak boleh bersedih. 434 00:30:03.731 --> 00:30:05.015 Ya, ada isterinya. 435 00:30:05.046 --> 00:30:06.131 Adakah benar? 436 00:30:06.563 --> 00:30:07.995 tunggu. 437 00:30:08.020 --> 00:30:09.402 tunggu. 438 00:30:09.924 --> 00:30:11.242 Tunggu sebentar. 439 00:30:41.734 --> 00:30:43.301 Saya terkejut. 440 00:30:43.394 --> 00:30:45.563 Maaf mengganggu. 441 00:30:45.791 --> 00:30:46.709 ini. 442 00:30:47.301 --> 00:30:49.420 Boleh tolong sampaikan ini kepada isterinya? 443 00:30:54.196 --> 00:30:56.186 Tolong? 444 00:30:57.482 --> 00:30:59.914 MIN HYUN-WOO 445 00:31:01.600 --> 00:31:04.144 Kerana keadaan pasaran ia sangat sukar sekarang, 446 00:31:04.489 --> 00:31:07.521 nilai jaminan kami ramai yang telah jatuh. 447 00:31:08.178 --> 00:31:09.121 Jadi? 448 00:31:10.430 --> 00:31:11.723 Jadi... 449 00:31:11.974 --> 00:31:14.487 Mungkin ini agak sombong untuk awak, Pengerusi. 450 00:31:14.952 --> 00:31:19.037 Kalau awak boleh tunjukkan saya tanda untuk melabur dana persendirian. 451 00:31:19.125 --> 00:31:21.958 Nampaknya ini akan menjadi sebabnya seronok dapat jumpa presiden... 452 00:31:22.422 --> 00:31:24.115 ... dan membincangkan pelbagai perkara secara positif. 453 00:31:24.560 --> 00:31:26.009 Bagaimana dengan dana persendirian? 454 00:31:26.693 --> 00:31:29.469 Saya katakan ini bermaksud sesuatu simbolisme itu penting. 455 00:31:30.160 --> 00:31:32.269 Tak kisahlah kuantiti lain yang diumumkan... 456 00:31:32.478 --> 00:31:35.024 ... daripada bilangan sebenar. Awak faham, kan? 457 00:31:35.399 --> 00:31:37.532 Jadi, jika tiada pelaburan dana swasta, 458 00:31:38.771 --> 00:31:40.492 maka tiada pinjaman tambahan? 459 00:32:04.281 --> 00:32:05.992 Boss Won belum boleh dihubungi? 460 00:32:06.913 --> 00:32:08.540 Dia di hadapan. 461 00:32:09.137 --> 00:32:10.040 Biarkan dia masuk. 462 00:32:18.076 --> 00:32:19.720 Bagaimana pertemuan anda dengan Datuk Bandar Joo? 463 00:32:27.074 --> 00:32:31.420 Datuk Bandar Joo bimbang kerana keadaan kewangan kita tidak stabil. 464 00:32:32.490 --> 00:32:35.285 Jadi, malam ini saya berjumpa Naib pengerusi Lee Gu Electronics... 465 00:32:35.467 --> 00:32:37.831 ... dan akan meminta dia berbuat demikian tidak lama lagi mengesahkan rancangan kewangan. 466 00:32:41.604 --> 00:32:43.940 Naib Presiden Bank Wonjin baru keluar. 467 00:32:44.657 --> 00:32:45.979 Apa kata bank... 468 00:32:46.095 --> 00:32:48.579 Dia ingin tahu apa itu Anhyeon meluluskan projek tersebut. 469 00:32:49.680 --> 00:32:51.807 Jika tidak diluluskan, itu tidak mungkin. 470 00:32:53.045 --> 00:32:54.974 Tetapi apa pendapat anda Pengerusi Han Lee Gu akan melabur? 471 00:32:55.410 --> 00:32:57.174 Saya akan menyuruh dia melakukannya. 472 00:32:59.156 --> 00:33:00.214 jangan risau. 473 00:33:02.433 --> 00:33:04.154 Dua puluh tahun yang lalu, 474 00:33:05.733 --> 00:33:10.106 dengan menukar 1.2 juta pyeong penuh kandang babi menjadi Bandar Baru Anhyeon... 475 00:33:11.280 --> 00:33:13.386 ... menjadikan Geumhyung menjadi siapa dia hari ini. 476 00:33:14.906 --> 00:33:16.909 Projek Piro-dong kali ini, 477 00:33:17.286 --> 00:33:20.248 mungkin ini peluang terakhir kita untuk bangkit semula. 478 00:33:22.166 --> 00:33:24.669 Jika ini gagal, ia bukan hanya saya tapi awak juga... 479 00:33:25.837 --> 00:33:28.673 ... akan berhutang sepanjang hayat kita. 480 00:33:29.542 --> 00:33:30.557 Baik. 481 00:33:59.010 --> 00:34:00.170 Taman Detektif! 482 00:34:00.288 --> 00:34:02.446 Anda telah menyemak segala-galanya CCTV dekat kilang? 483 00:34:02.923 --> 00:34:03.645 ya. 484 00:34:03.670 --> 00:34:07.380 Ketika kejadian, adakah teksi keluar dari lorong? 485 00:34:07.556 --> 00:34:10.116 Teksi masih belum keluar dari lorong itu dikenal pasti secara khusus. 486 00:34:10.141 --> 00:34:11.424 Adakah anda membawa rakaman itu? 487 00:34:11.515 --> 00:34:12.576 Kapten Jang. 488 00:34:13.530 --> 00:34:17.276 Akhir sekali saya tidak mengatakan apa-apa yang istimewa daripada CCTV di sekitar tapak pembinaan. 489 00:34:17.375 --> 00:34:19.996 Ketika Kapten Jang berada di tempat kejadian, pemilik kedai telah dibunuh. 490 00:34:20.572 --> 00:34:24.217 Saya rasa kejadian ini ada kaitan dengan peristiwa sebelumnya. 491 00:34:24.354 --> 00:34:26.563 saya setuju dengan Kapten Jang, tetapi... 492 00:34:27.985 --> 00:34:30.134 ... bos saya ialah Inspektor Yoo Kyung-hwan. 493 00:34:31.082 --> 00:34:32.525 Dan pemikiran Inspektor Yoo berbeza. 494 00:34:34.266 --> 00:34:36.393 Adakah anda tahu mengapa saya katakan ini? 495 00:34:37.588 --> 00:34:39.158 Ya saya faham. 496 00:34:45.053 --> 00:34:45.940 Kapten. 497 00:34:47.548 --> 00:34:49.220 Datang ke bilik rehat tidak lama lagi. 498 00:34:58.681 --> 00:35:00.885 - Anda mahu melihatnya bersama-sama? - Apa itu? 499 00:35:00.944 --> 00:35:03.086 CCTV ketika kejadian pembunuhan kilang. 500 00:35:03.365 --> 00:35:05.694 Bagaimana anda menemuinya? Yoo Kyung-hwan tak mengamuk ke? 501 00:35:14.654 --> 00:35:17.016 Bilakah pembunuhan itu berlaku? 502 00:35:18.363 --> 00:35:21.016 Antara 17.12 hingga 17.15. 503 00:35:24.383 --> 00:35:25.636 Apa yang kita cari sekarang? 504 00:35:25.951 --> 00:35:26.908 Teksi. 505 00:35:27.759 --> 00:35:28.725 Teksi? 506 00:35:28.938 --> 00:35:31.816 Terdapat penduduk yang melihat teksi tersebut pada hari kejadian. 507 00:35:32.420 --> 00:35:35.785 Dalam banyak situasi, pemandu teksi dan penumpang mungkin bersubahat. 508 00:35:36.570 --> 00:35:40.115 Jika tidak, kemungkinan besar pelakunya ialah seorang pemandu teksi. 509 00:35:41.764 --> 00:35:45.895 Jika anda keluar dari lorong dan belok kanan menyeberangi persimpangan, 510 00:35:45.920 --> 00:35:48.161 dia mesti telah direkodkan dalam perjalanan ke Hwanseong. 511 00:35:48.583 --> 00:35:51.711 Tetapi dia tidak muncul, adakah dia belok kiri? 512 00:35:52.844 --> 00:35:54.295 Kesedihan yang baik. 513 00:35:54.774 --> 00:35:55.984 Di manakah ini? 514 00:35:56.283 --> 00:35:57.962 Ini adalah CCTV di persimpangan seterusnya. 515 00:35:57.989 --> 00:36:00.700 Jika anda baru sahaja membelok ke kiri, dia mesti terperangkap di sini. 516 00:36:02.288 --> 00:36:05.262 Saya perlu menyemak semua teksi yang direkodkan di sini. 517 00:36:05.429 --> 00:36:07.976 Nampak macam geng pembunuh telah melakukan kebanyakannya. 518 00:36:08.014 --> 00:36:09.940 Malah geng pembunuhan itu mempunyai otak. 519 00:36:10.016 --> 00:36:11.250 Jika anda melihat teksi tertentu... 520 00:36:11.495 --> 00:36:12.747 Saya dah beritahu awak. 521 00:36:16.874 --> 00:36:18.543 Tidak adakah sesiapa yang anda syak? 522 00:36:18.909 --> 00:36:19.829 belum ada lagi. 523 00:36:21.836 --> 00:36:23.307 Adakah jalan keluar lain? 524 00:36:23.400 --> 00:36:25.176 Mesti susah nak keluar. 525 00:36:25.542 --> 00:36:28.003 Ya, masih ada matahari pada masa itu. 526 00:36:28.574 --> 00:36:31.295 Ia akan menjadi sukar untuk melakukannya kerana pakaiannya berlumuran darah. 527 00:36:33.877 --> 00:36:35.589 - Su-hyun! - Ya. 528 00:36:36.089 --> 00:36:37.737 Kapten Jang menerima rakaman itu. 529 00:36:38.252 --> 00:36:41.382 Semak semula semua nombor teksi dan buat meja. 530 00:36:41.464 --> 00:36:44.579 Ini adalah teksi yang beroperasi membunuh masa di kilang. 531 00:36:44.670 --> 00:36:46.661 Beri perhatian kepada rekod jenayah pemandu. 532 00:36:46.764 --> 00:36:47.580 Baik. 533 00:36:47.605 --> 00:36:49.985 Jika pelakunya sungguh pemandu teksi, 534 00:36:50.208 --> 00:36:54.005 dia mungkin cuba membersihkan darah dari tangan dan pakaiannya secepat mungkin. 535 00:36:54.078 --> 00:36:57.418 Letakkan kereta berhampiran dan ketahui adakah tempat untuk membasuh tangan anda? 536 00:36:57.875 --> 00:36:59.805 Perhatikan juga CCTV di sekelilingnya. 537 00:36:59.948 --> 00:37:00.955 Saya faham. 538 00:37:11.938 --> 00:37:13.278 MULAKAN PERDAGANGAN ANDA 539 00:37:16.702 --> 00:37:19.318 Nombor kata laluan yang anda dan saya ada, kini kami memilikinya. 540 00:37:19.583 --> 00:37:20.793 Tolong beri masa lagi. 541 00:37:22.770 --> 00:37:24.018 Ini bukan keputusan yang mudah bagi saya. 542 00:37:24.461 --> 00:37:27.225 Kalau begitu, ikutlah membawa masuk sepuluh bilion won. 543 00:37:28.966 --> 00:37:31.471 Jika mereka menundukkan kepala dan mohon, saya akan memikirkannya. 544 00:37:32.174 --> 00:37:33.612 Anda tahu, ia perlumbaan dengan masa? 545 00:37:43.666 --> 00:37:45.865 0913 HARI LAHIR IBU JUN-SEO 546 00:37:50.403 --> 00:37:52.729 1030 HARI LAHIR YOON-HEE 547 00:37:55.834 --> 00:37:57.639 HARI LAHIR YOON-HEE 548 00:38:01.246 --> 00:38:03.179 DOMPET TAIP NOMBOR KATA LALUAN ANDA 549 00:38:04.247 --> 00:38:05.632 1030 HARI LAHIR YOON-HEE 550 00:38:33.281 --> 00:38:37.308 ANDA TELAH SALAH MASUK KOD 8 KALI, WALLET AKAN DITUTUP JIKA SALAH 10 KALI 551 00:38:42.876 --> 00:38:44.463 Bagaimana dengan maklumat Boss Yun? 552 00:38:44.572 --> 00:38:47.162 saya dah jumpa dan itu hanya cakap biasa. 553 00:38:47.490 --> 00:38:49.790 Boss Yun menjual jenis ubat baru, 554 00:38:50.301 --> 00:38:51.470 tak tahu nak pergi mana. 555 00:38:51.515 --> 00:38:53.163 Saya fikir maklumat itu disekat di sana. 556 00:38:54.238 --> 00:38:55.700 - Baik. - Kapten. 557 00:38:56.626 --> 00:38:58.589 Ubat alternatif, Ethaphene. 558 00:38:59.765 --> 00:39:01.267 Bolehkah kita mendapatkannya? 559 00:39:01.706 --> 00:39:03.399 Kerana anda tidak boleh meneruskan mengambil ubat itu. 560 00:39:05.590 --> 00:39:07.605 Saya akan uruskan. Terima kasih. 561 00:39:07.775 --> 00:39:09.659 Saya akan terus bertanya soal Boss Yun. 562 00:39:13.809 --> 00:39:15.186 Inspektor Jang Jae-kyung? 563 00:39:15.853 --> 00:39:17.522 Itu bukan kita. 564 00:39:18.042 --> 00:39:22.377 Apa yang ada di dalamnya untuk kita berikan ubat pada Jang Jae-kyung? 565 00:39:25.820 --> 00:39:29.239 KLINIK PENYAKIT DALAMAN SEODONG 566 00:39:31.202 --> 00:39:33.616 Dadah Etaphene, mana nak dapat resepi? 567 00:39:34.184 --> 00:39:35.833 Di Seodong, Anhyeon. 568 00:39:36.009 --> 00:39:38.877 Terdapat sebuah klinik lama, dipanggil Klinik Seodong. 569 00:39:39.181 --> 00:39:40.433 Pergi ke sana. 570 00:39:40.797 --> 00:39:42.842 Jika anda meminta penahan selera, mereka akan memberikannya. 571 00:39:53.341 --> 00:39:56.046 Detektif Jang? Betul! 572 00:39:56.103 --> 00:39:58.870 Anda tidak mengenali saya? Saya telah ditangkap oleh anda tahun lepas. 573 00:39:58.990 --> 00:39:59.771 ya. 574 00:39:59.796 --> 00:40:02.734 Saya diam-diam menghisap rumpai belakang kawasan rehat tol. 575 00:40:04.757 --> 00:40:06.173 Saya pergi bulan lepas. 576 00:40:08.021 --> 00:40:09.276 Adakah anda datang ke hospital? 577 00:40:09.477 --> 00:40:10.591 Atau tangkap orang? 578 00:40:10.662 --> 00:40:11.623 Tidak. 579 00:40:12.060 --> 00:40:14.229 Adakah anda menangkap Kyung-hoon? Dia ada di dalam. 580 00:40:14.543 --> 00:40:15.557 Patutkah saya telefon? 581 00:40:15.582 --> 00:40:16.749 Bukan itu... 582 00:40:18.591 --> 00:40:20.312 Kebetulan saya lalu. 583 00:40:28.658 --> 00:40:29.612 Hyun-woo. 584 00:40:30.177 --> 00:40:31.178 Min Hyun-woo. 585 00:40:32.771 --> 00:40:34.185 Ternyata ada. 586 00:40:34.261 --> 00:40:36.470 Awak datang untuk apa? 587 00:40:36.519 --> 00:40:37.772 tidak... 588 00:40:37.812 --> 00:40:40.246 saya nak ucapkan terima kasih di Hyun-woo. 589 00:40:40.379 --> 00:40:41.479 Dan saya juga merindui nenek. 590 00:40:41.524 --> 00:40:44.791 Aduh... Terima kasih. 591 00:40:44.835 --> 00:40:45.739 ginseng merah. 592 00:40:46.828 --> 00:40:47.828 Dia adalah. 593 00:40:49.370 --> 00:40:50.370 ini. 594 00:41:23.525 --> 00:41:25.402 Mana Hyun-woo nampak Yun-jin? 595 00:41:25.737 --> 00:41:27.985 Dia tidak mengikut Yun-jin dari awal. 596 00:41:28.030 --> 00:41:29.699 Nampaknya dia mengekori Oh Chi-hyun. 597 00:41:29.948 --> 00:41:31.017 Oh Chi-hyun? 598 00:41:31.306 --> 00:41:32.659 Bagaimana Hyun-woo mengenali Oh Chi-hyun? 599 00:41:32.799 --> 00:41:35.495 Yun-jin menyebut nama Oh Chi-hyun. 600 00:41:35.540 --> 00:41:38.113 Hyunwoo mendengarnya semasa proses penculikan. 601 00:41:38.323 --> 00:41:39.913 Di mana dia melihat Oh Chi-hyun? 602 00:41:40.094 --> 00:41:42.506 Saya tidak tahu sehingga di sana, jadi saya tidak bertanya. 603 00:41:56.140 --> 00:41:56.954 Apa itu? 604 00:42:20.030 --> 00:42:22.083 - Awak okay? - Ya. 605 00:42:22.754 --> 00:42:24.336 Saya hanya sesak nafas. 606 00:42:25.154 --> 00:42:26.572 Awak sudah makan? 607 00:42:28.613 --> 00:42:29.576 Adakah anda mahu makan ini? 608 00:42:31.160 --> 00:42:33.016 Awak pulangkan wang itu tolak harga daging lembu? 609 00:42:34.260 --> 00:42:35.353 Awak jumpa Oh Chi-hyun? 610 00:42:36.054 --> 00:42:36.840 ya. 611 00:42:37.845 --> 00:42:38.566 kenapa? 612 00:42:39.308 --> 00:42:40.726 Ada sesuatu yang saya nak tanya. 613 00:42:40.946 --> 00:42:42.720 Kenapa mesti saya pulangkan wang itu? 614 00:42:42.935 --> 00:42:45.646 Ia adalah pampasan untuk gangguan mental apa yang saya alami semasa saya diculik. 615 00:42:46.078 --> 00:42:48.520 Dia kata saya pulangkan duit tolak harga daging lembu? 616 00:42:49.108 --> 00:42:51.611 Orang itu lebih kedekut dari rupanya. 617 00:42:51.822 --> 00:42:53.149 Nasib baik saya tak makan. 618 00:42:57.039 --> 00:42:57.835 Berikan saya itu. 619 00:43:02.274 --> 00:43:03.488 Hugh. 620 00:43:05.893 --> 00:43:06.954 Ada sesiapa di rumah? 621 00:43:09.351 --> 00:43:10.492 - Kesedihan yang baik. - Apakah ini? 622 00:43:10.740 --> 00:43:12.782 Apa masalah kamu semua? 623 00:43:14.178 --> 00:43:15.122 Apa masalah awak? 624 00:43:15.942 --> 00:43:17.942 - Sini, biar saya bawa. - Tidak tidak. 625 00:43:18.024 --> 00:43:19.995 Saya akan bawa ini sepanjang jalan ke bawah. 626 00:43:20.020 --> 00:43:22.100 - Masuklah. - Masuklah. 627 00:43:23.643 --> 00:43:24.643 Pangkalan. 628 00:43:29.367 --> 00:43:30.796 Anda tidak pergi ke sekolah hari ini? 629 00:43:31.247 --> 00:43:32.510 Sudah pagi ini. 630 00:43:34.186 --> 00:43:35.563 Adakah anda tahu Oh Chi-hyun? 631 00:43:41.773 --> 00:43:42.550 Lelaki ini. 632 00:43:45.272 --> 00:43:46.690 Ya, saya kenal lelaki ini. 633 00:43:49.218 --> 00:43:51.883 Antaranya, awak kenal sesiapa? 634 00:43:57.712 --> 00:43:58.715 Tidak. 635 00:43:59.976 --> 00:44:01.746 Macam mana awak kenal Oh Chi-hyun? 636 00:44:02.213 --> 00:44:03.412 Saya berjumpa dengannya sekali. 637 00:44:03.585 --> 00:44:04.392 di mana? 638 00:44:05.463 --> 00:44:06.640 Di Hotel Lorraine. 639 00:44:06.833 --> 00:44:08.010 Kenapa awak pergi ke sana? 640 00:44:10.262 --> 00:44:12.000 Adakah anda pergi membantu Park Jun-seo? 641 00:44:13.930 --> 00:44:15.366 - Ya. - Bantu buat apa? 642 00:44:19.451 --> 00:44:20.653 Menghantar ubat? 643 00:44:22.824 --> 00:44:23.827 ya. 644 00:44:25.541 --> 00:44:28.297 Apakah nama ubat Zhynopharm? 645 00:44:29.792 --> 00:44:31.010 ZYNOPHARM 646 00:44:31.466 --> 00:44:32.502 Zhynopharm? 647 00:44:32.578 --> 00:44:36.086 Ubat substandard dihantar ke Hospital Woonjong ialah Zhynopharm. 648 00:44:36.111 --> 00:44:37.479 Analgesik narkotik. 649 00:44:37.819 --> 00:44:39.519 Di manakah anda bertemu Oh Chi-Hyun dua hari lepas? 650 00:44:39.650 --> 00:44:41.361 Dalam gudang beku di Piro-dong. 651 00:44:41.588 --> 00:44:42.581 apa nama 652 00:44:43.265 --> 00:44:44.612 Gudang beku Yeongryun. 653 00:44:44.976 --> 00:44:46.290 Gudang beku Yeongryun? 654 00:44:46.437 --> 00:44:49.061 Adakah di sana anda bertemu dengan Park Jun-seo, semasa menghantar ubat? 655 00:44:49.784 --> 00:44:51.943 - Ya. - Kenapa tiba-tiba pergi ke sana? 656 00:45:00.982 --> 00:45:03.436 Saya mendapat panggilan dua hari lalu daripada nombor ini. 657 00:45:03.745 --> 00:45:06.870 Ini adalah nombor pertama yang saya hubungi ialah Encik Jun-seo. 658 00:45:15.045 --> 00:45:18.436 Saya menerima banyak ubat ubat penahan sakit dari hospital. 659 00:45:18.763 --> 00:45:21.131 Perubatan syarikat kami yang dihantar ke Hospital Woojong, 660 00:45:21.156 --> 00:45:22.803 Bagaimana anda tahu ia bermasalah? 661 00:45:24.453 --> 00:45:25.610 Bolehkah anda bercakap di telefon? 662 00:45:26.044 --> 00:45:27.663 Dia menutupnya tanpa berkata apa-apa. 663 00:45:28.284 --> 00:45:30.453 Dan selepas itu, telefon mati. 664 00:45:32.040 --> 00:45:34.751 Jadi, saya mencari sehingga ke Piro-dong. 665 00:45:34.815 --> 00:45:36.816 Adakah itu nombor 230910 di atas... 666 00:45:36.841 --> 00:45:38.111 - ...adakah tarikhnya? - Ya 667 00:45:38.151 --> 00:45:39.879 Pelanggan tidak memberitahu Nama mereka, 668 00:45:39.904 --> 00:45:42.655 jadi saya tugaskan dan simpan berdasarkan tarikh ini. 669 00:45:42.943 --> 00:45:44.162 Hei, tarikh ini... 670 00:45:46.008 --> 00:45:49.317 Itulah hari Park Bok-rye diberi preskripsi yang salah di Pusat Perubatan Unjong. 671 00:45:49.342 --> 00:45:50.448 MENINGGAL DUNIA 9-11-2023, KES MALPRATIK 672 00:45:50.734 --> 00:45:52.988 Tetapi Jun-seo bukan jenisnya orang yang melulu... 673 00:45:53.042 --> 00:45:56.241 ... beri ubat tahan sakit kepada pelajar sekolah menengah seperti anda. 674 00:45:57.952 --> 00:46:00.685 Adakah sesuatu berlaku? kepada Encik Jun-seo hari itu? 675 00:46:03.288 --> 00:46:04.485 Anak perempuannya sedang sakit. 676 00:46:05.365 --> 00:46:06.925 Sepatutnya dia yang menyampaikannya. 677 00:46:06.971 --> 00:46:09.058 - Yoon-hee tidak mempunyai sebarang perubahan? - Tetapi dia menyuruh saya. 678 00:46:11.761 --> 00:46:14.234 Selepas itu, apa yang Park Jun-seo tanya awak menjalankan tugas untuknya? 679 00:46:14.753 --> 00:46:15.501 Tidak. 680 00:46:15.706 --> 00:46:18.058 Dia minta awak tolong dia dan bayar yuran sekolah anda. 681 00:46:18.109 --> 00:46:20.531 Jun-seo adalah mustahil membuka pejabat di sini. 682 00:46:24.308 --> 00:46:25.201 Bagaimana ubatnya? 683 00:46:26.632 --> 00:46:27.635 ubat apa? 684 00:46:27.660 --> 00:46:30.247 Ubat yang saya minta awak bawa ke Hotel Lorraine dahulu. 685 00:46:30.461 --> 00:46:31.428 Di manakah anda menyimpannya? 686 00:46:31.765 --> 00:46:33.436 - Saya tidak menyimpannya. - Katakan! 687 00:46:33.875 --> 00:46:35.544 Masih belum terlambat. Cepat cakap! 688 00:46:35.569 --> 00:46:37.741 tak tahu. Saya telah menyampaikan semuanya. 689 00:46:38.544 --> 00:46:40.574 Awak tak datang langsung dari hospital kan? 690 00:46:40.852 --> 00:46:42.105 Di manakah anda berhenti? 691 00:46:42.147 --> 00:46:43.817 Saya tahu segala-galanya, beritahu saya cepat! 692 00:46:44.073 --> 00:46:45.262 Kepada siapa anda mempercayakannya? 693 00:46:45.472 --> 00:46:47.808 - Katakan dengan cepat! - Tak tahu! Saya tidak tahu! 694 00:46:51.498 --> 00:46:52.562 Ini kali terakhir. 695 00:46:53.315 --> 00:46:56.162 Cepat cakap! Kepada siapa anda mempercayakannya? 696 00:46:57.121 --> 00:46:58.623 Di manakah dadah itu sekarang? 697 00:47:00.001 --> 00:47:01.046 Cepat cakap. 698 00:47:01.071 --> 00:47:02.091 Hyun-woo! 699 00:47:02.203 --> 00:47:03.312 jangan! 700 00:47:03.403 --> 00:47:04.655 kenapa ni? 701 00:47:04.806 --> 00:47:06.346 - Hyun-woo! - Jangan keluar! 702 00:47:07.689 --> 00:47:08.549 Tidak. 703 00:47:09.136 --> 00:47:10.789 awak okay tak? 704 00:47:14.670 --> 00:47:15.794 Bagaimana pula ini? 705 00:47:15.834 --> 00:47:16.983 Hyun-woo yang dihormati. 706 00:47:18.785 --> 00:47:19.783 Hello. 707 00:47:20.213 --> 00:47:22.456 Saya mendengar pengurus memanggil. 708 00:47:22.642 --> 00:47:24.658 Lapan kotak ubat telah diterima dengan baik. 709 00:47:29.697 --> 00:47:30.810 dadah tu... 710 00:47:31.285 --> 00:47:33.417 Adakah mereka masih membawanya? 711 00:47:34.646 --> 00:47:37.047 Ia tidak ditetapkan di suatu tempat, kan? 712 00:47:37.988 --> 00:47:38.770 ya? 713 00:47:38.988 --> 00:47:41.363 Semuanya telah ditetapkan. 714 00:47:41.600 --> 00:47:42.483 kenapa? 715 00:47:47.421 --> 00:47:48.715 Saya akan pergi terus ke sana. 716 00:48:22.263 --> 00:48:23.290 dah datang ke? 717 00:48:38.637 --> 00:48:39.631 Adakah anda telah merawatnya? 718 00:48:43.129 --> 00:48:44.088 Berapakah umur kamu? 719 00:48:45.005 --> 00:48:46.638 Jika anda bertanya tentang kos, pergi sekarang. 720 00:48:48.454 --> 00:48:50.017 Nama awak Hyun-woo, kan? 721 00:48:51.909 --> 00:48:52.838 Maafkan saya. 722 00:48:55.384 --> 00:48:57.803 Walaupun saya sudah dewasa, Saya tidak mengetahui dengan betul. 723 00:48:59.887 --> 00:49:00.904 Saya minta maaf. 724 00:49:02.163 --> 00:49:03.176 Saya minta maaf. 725 00:49:11.780 --> 00:49:13.539 Orang dewasa meminta maaf. 726 00:49:14.540 --> 00:49:15.792 Itu adalah kali pertama. 727 00:49:19.004 --> 00:49:20.540 Apa selepas itu Jun-seo datang mencari awak? 728 00:49:21.188 --> 00:49:22.188 Tidak. 729 00:49:23.936 --> 00:49:25.380 Saya yang mencarinya. 730 00:49:25.714 --> 00:49:28.673 Dia hanya berkata bahawa saya tak boleh kawan dengan dia. 731 00:49:29.191 --> 00:49:30.980 Tetapi ada masa Saya perlukan orang dewasa. 732 00:49:33.031 --> 00:49:34.514 Saya akan mencarinya apabila tiba masa itu. 733 00:49:36.666 --> 00:49:39.434 Antara ubat yang dihantar ke Pusat Perubatan Woojong, 734 00:49:39.645 --> 00:49:41.888 kamu tahu bagaimana nasib dadah substandard tu? 735 00:49:42.215 --> 00:49:44.547 Dia tidak pernah melakukannya beritahu saya secara terperinci. 736 00:49:45.161 --> 00:49:49.668 Tetapi ubat yang saya hantar ke Hotel Lorraine, nampaknya keliru dengan ubat lain. 737 00:49:52.858 --> 00:49:55.950 Pada masa itu, saya tergelincir dalam hujan, jadi ubat bercampur. 738 00:49:57.803 --> 00:50:01.503 Kerana saya, ia kelihatan seperti dia mendapat masalah selepas itu. 739 00:50:02.082 --> 00:50:04.482 Jadi ubat itu sepatutnya dibawa ke Hotel Lorraine, 740 00:50:04.981 --> 00:50:07.494 diberikan kepada Park Bok-rye. 741 00:50:09.869 --> 00:50:11.037 Encik Jun-seo... 742 00:50:12.684 --> 00:50:14.102 Adakah anda tahu mengapa dia membunuh diri? 743 00:50:17.132 --> 00:50:18.383 Anak perempuan dia... 744 00:50:19.434 --> 00:50:21.355 Adakah kerana kanak-kanak itu meninggal dunia? 745 00:50:22.661 --> 00:50:23.672 Siapa tahu. 746 00:50:25.025 --> 00:50:26.738 Dia baik dengan saya. 747 00:50:28.875 --> 00:50:30.458 Adakah kerana dia kesian dengan saya? 748 00:50:32.209 --> 00:50:33.291 Mungkin tidak. 749 00:50:35.902 --> 00:50:37.687 Encik Jun-seo sangat sunyi. 750 00:50:38.895 --> 00:50:40.897 Tapi, dia anggap awak kawan. 751 00:50:41.753 --> 00:50:43.045 Sebab itu dia bersikap begitu. 752 00:50:46.467 --> 00:50:47.227 Ambil ini. 753 00:50:47.673 --> 00:50:48.454 Apakah ini? 754 00:50:51.192 --> 00:50:53.093 Ini adalah log kerja harian Lee Myung-guk. 755 00:50:53.531 --> 00:50:55.731 Baca sampai esok malam, kemudian datang ke rumah saya. 756 00:50:55.935 --> 00:50:56.699 Apa? 757 00:50:57.028 --> 00:51:00.332 Apa yang kita buat sekarang? ibu pejabat siasatan bersama? 758 00:51:04.440 --> 00:51:05.779 Ok jumpa awak esok. 759 00:51:06.693 --> 00:51:08.236 Tolong bawa saya ke bawah. 760 00:51:08.417 --> 00:51:09.437 Baik. 761 00:51:09.530 --> 00:51:10.554 Kereta saya ada di sana. 762 00:51:11.081 --> 00:51:12.922 Saya hanya akan menghantar. 763 00:51:13.143 --> 00:51:14.837 Ada sesuatu yang saya ingin bincangkan semasa kita pergi. 764 00:51:16.616 --> 00:51:17.644 Baik. 765 00:51:18.557 --> 00:51:19.891 Saya akan pergi dengan kereta ini. 766 00:51:20.514 --> 00:51:21.751 OK, berhati-hati. 767 00:51:24.322 --> 00:51:25.091 Apa? 768 00:51:26.089 --> 00:51:27.978 - Pergi. - Baik. 769 00:51:33.894 --> 00:51:36.585 - Semula jadi juga, ya? - Apa? 770 00:51:36.670 --> 00:51:39.372 Sekarang awak nak bawa saya pergi ke Gudang Beku Yeongryun, kan? 771 00:51:42.728 --> 00:51:44.097 Saya perlu pergi ke suatu tempat dahulu. 772 00:51:53.134 --> 00:51:55.715 Adakah anda memesan saya pergi ke sana sekarang? 773 00:51:56.441 --> 00:51:57.239 ya. 774 00:51:58.261 --> 00:52:00.159 Mereka akan tertanya-tanya mengapa saya Saya perlu menjaga badan saya semula. 775 00:52:02.999 --> 00:52:04.035 Jangan beritahu... 776 00:52:05.216 --> 00:52:08.325 Awak tak suruh saya berpura-pura jadi penagih dadah kan? 777 00:52:19.951 --> 00:52:20.987 awak buat apa kat sini? 778 00:52:22.258 --> 00:52:23.265 ya... 779 00:52:24.331 --> 00:52:25.447 Saya adalah… 780 00:52:28.499 --> 00:52:29.280 Itu… 781 00:52:29.601 --> 00:52:31.920 saya nak dapatkan resepi... 782 00:52:33.406 --> 00:52:34.714 ... ubat penahan selera makan. 783 00:52:44.475 --> 00:52:46.140 Berapa hari saya perlu membuatnya? 784 00:52:49.143 --> 00:52:50.061 ya? 785 00:52:55.803 --> 00:52:56.901 Wah, banyak tu. 786 00:52:57.118 --> 00:52:58.152 Pergi, cepat. 787 00:52:59.269 --> 00:53:00.341 Kerja yang bagus! 788 00:53:02.044 --> 00:53:03.167 Tali pinggang keledar. 789 00:53:05.224 --> 00:53:08.832 GUDANG BEKU YEONGRYUN 790 00:53:13.944 --> 00:53:14.877 siapa awak 791 00:53:15.894 --> 00:53:16.872 Selamat petang. 792 00:53:17.444 --> 00:53:20.440 Saya Jang Jae-kyung daripada Jabatan Polis Anhyeon. 793 00:53:21.231 --> 00:53:23.882 Selamat petang. Saya Oh Yun-jin daripada Anhyeon Economic Daily. 794 00:53:26.299 --> 00:53:27.300 Apa itu? 795 00:53:27.550 --> 00:53:28.660 tempat apa ni? 796 00:53:29.707 --> 00:53:32.046 Ia adalah gudang beku. 797 00:53:32.508 --> 00:53:33.738 Boleh kita tengok? 798 00:53:33.960 --> 00:53:36.588 Saya tidak tahu sama ada saya boleh tunjukkan ini. 799 00:53:37.802 --> 00:53:43.725 Dia berkata waran diperlukan atau sesuatu seperti itu. 800 00:53:44.033 --> 00:53:45.638 Ya, kamu betul. 801 00:53:45.705 --> 00:53:47.389 Saya tidak menyiasat. 802 00:53:47.688 --> 00:53:51.139 Saya hanya akan melihatnya dengan cepat lihat apa yang tersimpan di dalamnya. 803 00:53:53.930 --> 00:53:55.906 Ini Tuan. 804 00:53:56.316 --> 00:53:57.986 Mesti penat, sila minum ni. 805 00:54:00.134 --> 00:54:03.342 - Kemudian, sekejap. - Baik. 806 00:54:04.574 --> 00:54:05.659 Terima kasih. 807 00:54:22.509 --> 00:54:25.333 Pada masa ini, hanya bangunan ini digunakan sebagai gudang peti sejuk. 808 00:54:25.615 --> 00:54:27.580 Selebihnya hanya untuk simpan produk biasa. 809 00:54:31.927 --> 00:54:34.137 - Itu sahajakah? - Ya. 810 00:54:34.652 --> 00:54:38.440 Bolehkah kita berhenti sekarang? Saya mesti pulang ke rumah. 811 00:54:39.810 --> 00:54:40.694 ya. 812 00:54:51.037 --> 00:54:53.147 awak buat apa sekarang? 813 00:54:57.689 --> 00:55:00.261 awak buat apa? Dia berkata hanya melihat sekeliling. 814 00:55:01.644 --> 00:55:02.729 Pergi. 815 00:55:03.113 --> 00:55:04.180 Pergi, cepat. 816 00:55:04.712 --> 00:55:06.037 Orang ini sungguh... 817 00:55:12.164 --> 00:55:13.391 Apa yang anda cari? 818 00:55:13.736 --> 00:55:15.176 Peralatan untuk membuat ubat? 819 00:55:16.980 --> 00:55:18.773 Jika ada, pasti ada terharu kan? 820 00:55:20.386 --> 00:55:21.744 Jun Seo... 821 00:55:21.817 --> 00:55:24.298 Ubat yang pada mulanya akan dihantar untuk Oh Chi-hyun, 822 00:55:25.103 --> 00:55:26.902 itu pasti anda mahu minum Won Jong-soo, kan? 823 00:55:30.122 --> 00:55:31.187 Apa yang patut kita buat? 824 00:55:34.056 --> 00:55:36.165 Dadah itu sepatutnya diberikan kepada Jong-soo. 825 00:55:36.190 --> 00:55:38.196 Jika nenek Park Bok-rye mati selepas minum ini, 826 00:55:38.498 --> 00:55:40.909 maka ini adalah berita baik. 827 00:55:41.999 --> 00:55:43.049 Hei, awak nak pergi mana? 828 00:55:43.730 --> 00:55:44.483 Hey! 829 00:55:45.313 --> 00:55:48.303 GUDANG BEKU ARAH BIASA 830 00:55:55.238 --> 00:55:56.905 SEHALA 831 00:55:57.159 --> 00:55:59.252 Ini adalah rakaman CCTV dari masa itu pembunuhan di kilang. 832 00:56:01.677 --> 00:56:02.879 Hei, kenapa awak macam tu? 833 00:56:03.415 --> 00:56:04.449 Hey! 834 00:56:08.463 --> 00:56:09.495 UNTUK DISEWA 835 00:56:16.279 --> 00:56:18.072 PEMBINAAN PIRO-DONG 836 00:56:19.292 --> 00:56:20.502 Apa itu? 837 00:56:25.337 --> 00:56:26.651 Di mana lagi dia boleh berada? 838 00:56:32.401 --> 00:56:34.325 TEMPAT PENGISIAN 839 00:56:38.946 --> 00:56:39.767 Hello. 840 00:56:39.827 --> 00:56:40.912 Ya, Kapten. 841 00:56:41.199 --> 00:56:45.055 Pada hari pembunuhan itu, saya melihat laporan difailkan berdekatan. 842 00:56:46.447 --> 00:56:47.859 Tidak lama selepas kejadian itu, 843 00:56:47.884 --> 00:56:50.687 seseorang melihat tempat letak pemandu teksi di taman Jungji-dong. 844 00:56:50.790 --> 00:56:54.561 Dia sedang membersihkan darah dari tangannya di dalam tandas awam. 845 00:56:56.344 --> 00:56:59.761 Tetapi wartawan itu adalah ibu bapa seorang pelajar sekolah rendah yang melihatnya. 846 00:56:59.846 --> 00:57:03.059 Bukan dia yang melihatnya dan kerana kanak-kanak itu tidak cedera. 847 00:57:03.086 --> 00:57:04.963 Nampaknya dia baru sahaja melalui Jigidae. 848 00:57:16.307 --> 00:57:18.769 CCTV ini hanya menunjukkannya laluan lintas. 849 00:57:23.890 --> 00:57:24.783 Sudahkah engkau lihat ia? 850 00:57:24.947 --> 00:57:26.290 Apa? 851 00:57:26.666 --> 00:57:27.751 Lelaki di sini. 852 00:57:28.334 --> 00:57:29.671 Pukul 17.15... 853 00:57:29.763 --> 00:57:32.090 Lelaki ini cuba menyeberangi laluan pejalan kaki. 854 00:57:32.276 --> 00:57:33.736 Dia menyeberang untuk mengelakkan sesuatu. 855 00:57:34.347 --> 00:57:35.369 Betul. 856 00:57:36.072 --> 00:57:37.069 Ia ternyata sebuah kereta! 857 00:57:41.492 --> 00:57:44.495 Kereta itu melalui lorong kilang, kemudian muncul di jalan besar. 858 00:57:49.048 --> 00:57:50.548 Ternyata dia terus pergi. 859 00:57:51.080 --> 00:57:53.095 Bukan belok kiri atau kanan, tapi jalan lurus. 860 00:57:53.902 --> 00:57:56.302 Jadi lorong yang dilalui oleh kereta ini bersambung ke mana? 861 00:57:56.411 --> 00:57:57.588 Ke Gudang Beku Yeongryun. 862 00:57:57.640 --> 00:57:59.733 Ia menuju ke jalan raya di hadapan sebuah gudang peti sejuk lama. 863 00:58:00.022 --> 00:58:03.047 Jika tidak memandu ke belakang, jalan tidak dapat dicapai. 864 00:58:03.126 --> 00:58:05.006 Jika lurus, kembali ke jalan besar. 865 00:58:05.196 --> 00:58:07.973 Jika anda pergi ke sana, akan dilihat di CCTV lain. 866 00:58:13.740 --> 00:58:16.850 Tetapi ada jalan kecil di sebelahnya. 867 00:58:18.696 --> 00:58:20.832 Pada mulanya, saya tertanya-tanya kereta boleh lalu? 868 00:58:20.872 --> 00:58:21.996 Ternyata ada jejak tayar. 869 00:58:30.505 --> 00:58:32.670 Cukup lebar untuk dilalui oleh satu kereta. 870 00:58:32.820 --> 00:58:35.270 Panjangnya kira-kira 700 meter. 871 00:58:41.176 --> 00:58:42.350 Kemudian pada akhirnya, 872 00:58:42.417 --> 00:58:45.410 Saya jumpa jalan besar yang terbahagi kepada Jeongji-dong dan Join-dong. 873 00:58:45.666 --> 00:58:48.197 GUDANG BEKU YEONGRYUN KIRA-KIRA 700 METER 874 00:58:48.278 --> 00:58:50.993 KIRI: JOIN-DONG, KANAN: JEONGJI-DONG 875 00:58:51.571 --> 00:58:53.912 CCTV 876 00:58:57.325 --> 00:58:59.133 Adakah ini rakaman CCTV? yang baru awak terima? 877 00:58:59.664 --> 00:59:02.211 Ia satu blok di belakang CCTV terakhir. 878 00:59:02.924 --> 00:59:05.882 Kami belum dapat mengesahkannya lagi sebab jaraknya agak jauh. 879 00:59:07.844 --> 00:59:09.880 Ternyata lorong itu bersambung ke sini. 880 00:59:18.064 --> 00:59:19.077 Teksi. 881 01:00:23.736 --> 01:00:26.414 34A - 5253. 882 01:00:26.965 --> 01:00:28.212 Ia adalah teksi persendirian. 883 01:00:28.945 --> 01:00:31.406 Ya, sila semak dengan segera kepada pemilik teksi. 884 01:00:31.823 --> 01:00:32.828 ya. 885 01:00:43.798 --> 01:00:44.913 awak... 886 01:00:47.428 --> 01:00:48.555 ...WHO? 887 01:01:36.557 --> 01:01:39.274 Awak balas dendam sebab dia dibuang sekolah masa tu? 888 01:01:39.327 --> 01:01:40.144 Si-jung. 889 01:01:40.171 --> 01:01:41.176 Sangat bagus. 890 01:01:41.201 --> 01:01:42.979 Kali ini jangan mengambil lebih daripada dua pil. 891 01:01:43.027 --> 01:01:47.268 Jadi bagaimana jika mereka mengambil kesempatan daripada anda untuk menangkap Won Jong-soo? 892 01:01:47.731 --> 01:01:50.611 Sebagai bakal pemilik syarikat, kali ini kita perlu menunjukkannya. 893 01:01:50.636 --> 01:01:52.534 Apabila saya melihat, Saya rasa Jong-soo yang memesannya. 894 01:01:52.559 --> 01:01:55.102 Jika anda terlibat dalam kes, maka semuanya akan berakhir. 895 01:01:55.560 --> 01:01:57.175 Pengerusi, saya yakin. 896 01:01:57.200 --> 01:01:58.314 Melintasi garisan? 897 01:01:58.339 --> 01:02:00.718 Bukankah saya dan Presiden? berada dalam bot yang sama? 898 01:02:00.786 --> 01:02:02.957 Jika Park Tae-jin menjadi semakin terdesak, 899 01:02:03.007 --> 01:02:05.363 ada peluang saya boleh mendedahkannya hari ini. 900 01:02:05.427 --> 01:02:08.567 Saya memberitahu anda dia akan berjaya Choi Ji-yeon mendedahkan kata laluan. 901 01:02:08.627 --> 01:02:10.542 Anda akan sehingga mencecah 500 juta? 902 01:02:10.591 --> 01:02:11.418 Jun Seo! 903 01:02:11.449 --> 01:02:13.314 Bukankah kamu telah membunuh Jun-seo kerana ini? 904 01:02:14.314 --> 01:02:16.776 - Adakah anda pasti kami tidak dirakam? - Ini di hadapan rumah saya. 905 01:02:16.816 --> 01:02:18.209 Jae-kyung sudah tahu. 906 01:02:18.489 --> 01:02:20.590 Saya tidak fikir ia wujud berbeza dengan saya. 907 01:02:20.670 --> 01:02:22.509 Jika ini wang insurans, awak terimalah. 908 01:02:22.570 --> 01:02:25.889 - Apa yang awak kata? - Siapa yang awak cakapkan sekarang?64245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.