Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:03.041 --> 00:00:04.341
5 BILION INSURANS KEMATIAN?
2
00:00:04.446 --> 00:00:05.318
1882
3
00:00:05.947 --> 00:00:07.001
JI SUNG
4
00:00:07.026 --> 00:00:08.537
PASUKAN DADAH POLIS ANHYEON
5
00:00:09.147 --> 00:00:10.087
JEON MI-DO
6
00:00:10.112 --> 00:00:11.447
KOS PENJAGAAN ANAK SELEPAS BERCERAI
7
00:00:14.084 --> 00:00:15.304
KWON YOOL, KIM KYUNG-NAM
8
00:00:15.329 --> 00:00:16.477
NOMBOR PIN
9
00:00:18.432 --> 00:00:20.005
JEONG SUN-WON, JEONG YOO-MIN,
CHA YEOP, JUNG JAE-KWANG
10
00:00:20.060 --> 00:00:21.469
SIASATAN CAWANGAN ANHYEON
11
00:00:22.734 --> 00:00:24.641
HARIAN EKONOMI ANHYEON
12
00:00:32.304 --> 00:00:33.743
TOPI BESBOL,
AGIHAN, BOSS YOON,
13
00:00:33.800 --> 00:00:35.596
KOMUNIKASI DENGAN DOKTOR,
LEMON PPONG
14
00:00:48.142 --> 00:00:50.862
SAMBUNGAN
15
00:00:52.075 --> 00:00:57.008
WATAK, LOKASI, MASA, ACARA DAN TETAP
SEBALIK DALAM DRAMA INI HANYA FIKSYEN
16
00:00:57.776 --> 00:00:59.942
APRIL 2005
17
00:00:59.982 --> 00:01:01.428
Selamat petang.
18
00:01:02.001 --> 00:01:03.633
Jom tonton Crying Fist.
19
00:01:04.355 --> 00:01:06.985
Tetapi Innocent Steps baru sahaja dilepaskan.
Mari kita lihat sahaja.
20
00:01:07.025 --> 00:01:08.110
Joo Song.
21
00:01:08.561 --> 00:01:10.908
Kami baru sahaja selesai peperiksaan,
kenapa menonton filem itu?
22
00:01:12.002 --> 00:01:13.881
- Paling sesuai dengan Crying Fist, kan?
- Setuju.
23
00:01:13.933 --> 00:01:15.251
Saya mahu menonton itu juga.
24
00:01:15.748 --> 00:01:16.791
Jika awak?
25
00:01:17.368 --> 00:01:19.289
Saya mahu menonton Kingdom of Heaven.
26
00:01:19.359 --> 00:01:21.686
- Ia baru keluar minggu depan.
- Adakah benar?
27
00:01:21.831 --> 00:01:22.986
Kenapa pukul saya?
28
00:01:23.151 --> 00:01:24.692
Kami hanya akan membuat keputusan di sana.
29
00:01:40.442 --> 00:01:43.445
Ketua kelas nak pergi tengok wayang
bersama Yun-jin dan Jae-kyung.
30
00:01:44.275 --> 00:01:45.485
Tidak boleh dihubungi juga.
31
00:01:47.774 --> 00:01:48.602
Sang-eui.
32
00:01:52.167 --> 00:01:53.368
Jung Sang-eui!
33
00:01:56.719 --> 00:01:57.775
Chae Kyung Tae...
34
00:01:59.173 --> 00:02:01.092
Dia mengambil wang anda lagi.
35
00:02:01.788 --> 00:02:02.635
Adakah benar?
36
00:02:13.397 --> 00:02:15.663
PARK TAE-JIN
37
00:02:19.281 --> 00:02:20.970
Kami akan pergi tanpa Jun-seo.
38
00:02:30.094 --> 00:02:33.360
PELAKSANAAN KELULI KEJAM
MENINDAS HAK UNTUK HIDUP!
39
00:02:33.400 --> 00:02:35.067
JANGHO-DONG - PIRO-DONG
40
00:02:49.333 --> 00:02:50.703
MENANG JONG-SOO
41
00:03:03.559 --> 00:03:05.406
EPISOD 8
42
00:03:13.858 --> 00:03:17.155
Saya tiba sepuluh minit lebih awal,tetapi saya bukan yang pertama.
43
00:03:18.350 --> 00:03:19.230
WHO?
44
00:03:21.485 --> 00:03:22.424
Jung Sang-eui?
45
00:03:23.161 --> 00:03:24.873
Ya, Tae-jin nampaknya.
46
00:03:24.939 --> 00:03:27.275
Adakah Jun-seo juga
suruh awak datang?
47
00:03:28.083 --> 00:03:28.744
ya.
48
00:03:31.569 --> 00:03:33.503
Ia kelihatan seperti suis.
49
00:03:33.711 --> 00:03:34.631
Bolehkah anda menghidupkannya?
50
00:03:35.423 --> 00:03:36.297
ya.
51
00:03:45.446 --> 00:03:46.166
Sudah.
52
00:03:55.683 --> 00:03:56.746
malang.
53
00:04:00.907 --> 00:04:01.653
Apakah ini?
54
00:04:03.076 --> 00:04:04.073
Anda juga diberitahu untuk datang?
55
00:04:07.664 --> 00:04:08.749
Di manakah Park Jun-seo?
56
00:04:09.374 --> 00:04:10.800
Di manakah Park Jun-seo pada masa itu?
57
00:04:13.952 --> 00:04:14.660
hidup.
58
00:04:15.296 --> 00:04:16.092
Hidup?
59
00:04:18.362 --> 00:04:19.446
Katakan sesuatu yang jelas.
60
00:04:21.016 --> 00:04:24.139
Anda tiba di tapak pembinaan
dan Park Jun-seo berada di tingkat sembilan.
61
00:04:24.230 --> 00:04:25.106
Betul?
62
00:04:25.537 --> 00:04:26.414
ya.
63
00:04:26.993 --> 00:04:28.459
Macam mana awak tahu
adakah dia di tingkat sembilan?
64
00:04:29.435 --> 00:04:30.478
Lampu menyala.
65
00:04:33.054 --> 00:04:34.054
Pukul berapa sekarang?
66
00:04:36.067 --> 00:04:37.566
Hampir 23.30.
67
00:04:38.204 --> 00:04:39.032
Apa itu?
68
00:04:41.974 --> 00:04:43.212
Nampaknya dia ada di sana.
69
00:04:43.735 --> 00:04:45.195
Park Jun-seo!
70
00:04:45.519 --> 00:04:46.604
Adakah anda di sana?
71
00:04:47.453 --> 00:04:48.580
Turun ke bawah!
72
00:04:52.656 --> 00:04:53.741
Mari kita naik.
73
00:04:54.542 --> 00:04:56.298
Macam mana kita nak naik?
74
00:04:56.839 --> 00:04:59.090
- Jun-seo naik memakainya.
- Tae Jin!
75
00:05:06.884 --> 00:05:07.626
Pangkalan.
76
00:05:43.009 --> 00:05:45.554
Tiada siapa yang bercakapsebab semua orang tension.
77
00:05:45.970 --> 00:05:47.849
Kemudian mungkin di tingkat empat,
78
00:05:48.306 --> 00:05:51.529
sambil memerhatikan Piro-dongDari sebalik jaring besi, ia berlaku...
79
00:06:00.818 --> 00:06:01.505
Adakah kamu nampak?
80
00:06:10.314 --> 00:06:12.765
Semua orang memandang ke bawah
jaringan wayar secara mengejut,
81
00:06:12.812 --> 00:06:14.218
tetapi ia tidak kelihatan dengan jelas.
82
00:06:16.654 --> 00:06:18.014
Masa tu Jun-seo jatuh?
83
00:06:20.354 --> 00:06:21.127
ya.
84
00:06:22.484 --> 00:06:23.874
Anda membuat kesimpulan Jun-seo membunuh diri?
85
00:06:30.530 --> 00:06:32.554
Mengapa apabila anda semua
itu dalam lif...
86
00:06:32.579 --> 00:06:34.486
... Jun-seo melompat
dari tingkat sembilan?
87
00:06:34.873 --> 00:06:37.447
Saya tidak mengatakan dia melompat.
Kami hanya melihat dia jatuh.
88
00:06:37.487 --> 00:06:38.619
Apa sekarang...
89
00:06:39.899 --> 00:06:41.473
... anda sedang mencipta
alibi untuk mereka?
90
00:06:45.382 --> 00:06:47.761
Siapa yang melihat Jun-seo jatuh?
91
00:06:47.813 --> 00:06:48.679
Adakah anda melihatnya juga?
92
00:06:50.171 --> 00:06:51.806
Jong-soo dan Tae-jin turut melihatnya.
93
00:06:51.967 --> 00:06:53.553
Kemudian kamu tidak pergi ke tingkat sembilan?
94
00:06:54.635 --> 00:06:56.048
Tae-jin menekan butang berhenti.
95
00:06:56.707 --> 00:06:58.584
Park Jun-seo, adakah anda di sana?
96
00:07:02.088 --> 00:07:03.088
Ayuh turun.
97
00:07:41.461 --> 00:07:42.461
Siapakah itu?
98
00:07:46.775 --> 00:07:48.627
Dia bukan Jun-seo, kan?
99
00:07:58.290 --> 00:07:59.291
Adakah dia Jun-seo?
100
00:08:00.277 --> 00:08:01.455
Saya bertanya, siapa dia?
101
00:08:05.343 --> 00:08:06.127
Jun-seo.
102
00:08:11.908 --> 00:08:13.075
Adakah anda mengesahkannya juga?
103
00:08:14.786 --> 00:08:15.829
ya.
104
00:08:16.529 --> 00:08:19.376
Anda pastikan sendiri
bahawa Jun-seo sudah mati...
105
00:08:19.401 --> 00:08:20.864
... atau hanya andaian?
106
00:08:22.172 --> 00:08:24.177
Tae-jin menghampiri danperiksa nadinya.
107
00:08:24.841 --> 00:08:25.841
Tae Jin?
108
00:08:27.299 --> 00:08:29.046
Kemudian dia berkata, kita perlu pergi.
109
00:08:29.071 --> 00:08:31.685
Tidak baik jika kita diketahui
berada di sana ketika itu.
110
00:08:31.801 --> 00:08:33.287
Adakah Tae-jin yang berkata begitu?
111
00:08:34.779 --> 00:08:36.366
Park Tae-jin melakukan semuanya?
112
00:08:36.391 --> 00:08:38.727
Awak tak boleh buat apa-apa
kalau tak ada Park Tae-jin.
113
00:08:38.767 --> 00:08:39.384
Jadi?
114
00:08:40.785 --> 00:08:43.289
Semua orang kembali seperti yang kita datang.
115
00:08:43.374 --> 00:08:44.871
Kami keluar ke jalan besar.
116
00:08:45.947 --> 00:08:47.741
Pulang ke rumah masing-masing.
117
00:08:53.991 --> 00:08:54.711
kamu semua...
118
00:08:57.822 --> 00:09:00.491
Anda adalah cara yang sama apabila anda mengalami kemalangan
Chae Kyung-tae 20 tahun yang lalu.
119
00:09:00.759 --> 00:09:03.204
Mengada-adakan alibi antara satu sama lain
dan menjadi saksi antara satu sama lain.
120
00:09:03.501 --> 00:09:05.398
Adakah anda fikir, kali ini juga
Saya akan benarkan anda semua?
121
00:09:06.392 --> 00:09:08.524
Anda boleh percaya
kata-kata saya atau tidak.
122
00:09:08.684 --> 00:09:10.184
Jika benar seperti yang anda katakan,
123
00:09:10.209 --> 00:09:13.553
Jun-seo menghubungi kamu sebelum pukul 11:30 malam
untuk menyampaikan sesuatu.
124
00:09:14.261 --> 00:09:17.911
Jun-seo memanggil saya, dia berkata dia akan
letak semula semuanya pada tempatnya.
125
00:09:18.113 --> 00:09:21.869
Tapi kenapa dia bunuh diri?
semasa anda menaiki lif?
126
00:09:21.927 --> 00:09:23.178
Adakah anda fikir itu masuk akal?
127
00:09:24.272 --> 00:09:25.846
Di antara anda di dalam lif...
128
00:09:26.302 --> 00:09:29.973
... pembunuh mungkin seseorangyang tidak mahu mendapat darah di tangannya.
129
00:09:30.397 --> 00:09:33.026
Satu-satunya orang yang bolehlakukan selepas disuruh.
130
00:09:33.072 --> 00:09:35.593
Satu-satunya orang lain yang bolehmeliputi segala-galanya.
131
00:09:36.018 --> 00:09:40.985
Salah seorang daripada mereka tidak mahu
Kata-kata Park Jun-seo diketahui dunia.
132
00:09:41.012 --> 00:09:42.025
Itu hanya masuk akal.
133
00:09:42.565 --> 00:09:44.439
Kerana jika anda mempunyai alibi,
134
00:09:44.479 --> 00:09:47.228
anda boleh memesan orang lain
untuk menggalakkan Park Jun-seo.
135
00:09:47.266 --> 00:09:48.045
Tetapi apakah peranan anda?
136
00:09:52.732 --> 00:09:54.986
Orang yang memerhati
pergerakan mereka bertiga?
137
00:09:55.011 --> 00:09:56.011
Adakah itu kedudukan anda?
138
00:10:05.646 --> 00:10:07.512
Awak buat pemeriksaan.
139
00:10:10.401 --> 00:10:11.861
Anda pasti tahu.
140
00:10:19.327 --> 00:10:22.113
Terdapat kilang
di sudut jalan tapak pembinaan.
141
00:10:23.122 --> 00:10:27.340
Di bawah bumbung tempat itu
terdapat CCTV.
142
00:10:30.142 --> 00:10:30.960
Adakah kamu tahu?
143
00:10:32.451 --> 00:10:33.326
Tidak.
144
00:10:33.372 --> 00:10:34.707
Termasuk awak.
145
00:10:35.968 --> 00:10:39.140
Dalam video antara
23.30 hingga 23.40,
146
00:10:39.180 --> 00:10:41.402
anda tidak mempunyai apa-apa yang direkodkan.
147
00:10:45.054 --> 00:10:49.082
Kalau naik teksi, turun di tepi jalan
Piro-dong besar kemudian masuk...
148
00:10:49.649 --> 00:10:52.277
... mungkin tidak direkodkan
kerana ia di sebalik CCTV.
149
00:10:52.623 --> 00:10:56.128
Tetapi, bagaimana mungkin orang lain
Ia tidak ditangkap CCTV sama sekali...
150
00:10:56.153 --> 00:10:58.239
...dan boleh masuk
ke tapak pembinaan itu?
151
00:10:58.783 --> 00:11:00.750
saya tak tahu
bagaimana yang lain datang.
152
00:11:01.943 --> 00:11:03.028
Ianya hanya,
153
00:11:03.431 --> 00:11:06.124
Saya pasti semua orang akan datang
melalui jalan tikus di sebelah kilang.
154
00:11:06.624 --> 00:11:09.335
Selepas mendengar cerita anda,
Saya semakin yakin.
155
00:11:10.836 --> 00:11:14.090
Antara orang yang pergi ke sana,
terdapat pembunuh Park Jun-seo.
156
00:11:14.952 --> 00:11:19.965
Kemudian dia fikir dia sedang dirakam
CCTV kawasan pengilangan...
157
00:11:20.179 --> 00:11:22.172
... dan membunuh pemilik kilang.
158
00:11:46.572 --> 00:11:49.170
Adakah anda ingin keluar sebentar?
baru masuk?
159
00:11:51.941 --> 00:11:53.412
Tidak, saya akan tunggu.
160
00:11:53.710 --> 00:11:54.670
Baik.
161
00:12:17.207 --> 00:12:18.334
Chi-hyun.
162
00:12:18.804 --> 00:12:20.222
Sudahkah anda membuat temu janji?
163
00:12:26.466 --> 00:12:27.548
Hello, Ketua Pasukan.
164
00:12:27.677 --> 00:12:30.582
Kira-kira bila
Adakah Datuk Bandar datang?
165
00:12:31.604 --> 00:12:32.750
Baik, saya faham.
166
00:12:34.587 --> 00:12:35.587
Akan datang.
167
00:12:45.268 --> 00:12:46.253
Ketua Oh!
168
00:12:52.524 --> 00:12:54.009
Cuba telefon lagi.
169
00:12:54.161 --> 00:12:55.161
Baik.
170
00:13:03.328 --> 00:13:06.040
Saya lewat. Maafkan saya.
171
00:13:06.209 --> 00:13:08.497
Tidak mengapa. Sila duduk.
172
00:13:17.246 --> 00:13:19.957
saya berbesar hati
boleh jumpa awak macam ni.
173
00:13:20.688 --> 00:13:21.837
Ya saya juga.
174
00:13:22.051 --> 00:13:23.429
Anda pasti sangat lapar.
175
00:13:23.482 --> 00:13:24.770
Saya akan menghidangkan hidangan itu.
176
00:13:25.095 --> 00:13:25.824
Tolong sediakan.
177
00:13:26.241 --> 00:13:27.284
Tunggu sebentar.
178
00:13:27.847 --> 00:13:31.142
Maaf, saya sudah makan
pada mesyuarat sebelumnya.
179
00:13:32.115 --> 00:13:35.869
Kerana selepas ini saya masih ada janji,
mari kita minum teh.
180
00:13:39.406 --> 00:13:40.133
Baik.
181
00:13:46.951 --> 00:13:50.482
Kerana anda sangat sibuk,
Saya akan bercakap terus ke titik.
182
00:13:50.955 --> 00:13:54.084
Saya rasa saya ada peluang
untuk membantu anda.
183
00:13:54.170 --> 00:13:55.226
Sebab tu saya nak jumpa.
184
00:13:56.711 --> 00:13:57.559
Adakah benar?
185
00:13:57.658 --> 00:14:01.464
Awak nak buat Anhyeon
bandar kompleks bio-industri kan?
186
00:14:03.017 --> 00:14:03.926
Betul.
187
00:14:04.093 --> 00:14:07.093
Jika ya, kita perlu menarik diri
beberapa syarikat farmaseutikal terbaik...
188
00:14:07.567 --> 00:14:09.387
... dan sehingga tempoh jawatan
empat tahun anda telah selesai...
189
00:14:10.267 --> 00:14:13.293
... atau sebelum pilihan raya,
bukankah sepatutnya ada hasil yang nyata?
190
00:14:14.993 --> 00:14:15.889
betul tu.
191
00:14:17.730 --> 00:14:21.526
Sebagai ketua Geumhyung, kami akan melakukannya
membangunkan kompleks bio-industri.
192
00:14:21.861 --> 00:14:23.814
Saya harap projek ini berjaya
dan dengan hubungan ini...
193
00:14:24.599 --> 00:14:28.394
... jika anda mempunyai tugas yang lebih penting
kat pusat nanti, saya boleh tolong.
194
00:14:31.203 --> 00:14:32.807
Anda pasti tahu apa yang saya maksudkan.
195
00:14:32.922 --> 00:14:35.791
Sambungan Geumhyung
akan menjaga anda dengan baik.
196
00:14:35.816 --> 00:14:36.816
Saya jamin.
197
00:14:39.459 --> 00:14:41.753
Berapakah hasil jualan?
Kumpulan Geumhyung tahun lepas?
198
00:14:45.889 --> 00:14:48.496
saya faham
apakah maksud soalan anda...
199
00:14:48.521 --> 00:14:51.656
Saya menghafalnya sedikit
sebelum ke sini.
200
00:14:52.726 --> 00:14:54.687
Jualan ialah 3.22 trilion won.
201
00:14:54.742 --> 00:14:56.752
Tolak 9.2 peratus
berbanding tahun sebelumnya.
202
00:14:56.933 --> 00:14:59.032
Kerugian operasi 62.2 bilion.
203
00:14:59.064 --> 00:15:01.138
Anda sudah kalah
tiga tahun berturut-turut...
204
00:15:01.478 --> 00:15:05.057
... dan bank meningkat
kadar faedah pinjaman.
205
00:15:05.172 --> 00:15:07.925
Saya dengar awak buat keputusan
bukan untuk menambah pinjaman.
206
00:15:10.128 --> 00:15:12.673
Kerana syarikat seperti itu
berada di barisan hadapan.
207
00:15:14.272 --> 00:15:15.425
Saya rasa resah.
208
00:15:20.920 --> 00:15:21.772
Baik.
209
00:15:23.070 --> 00:15:25.111
Maksud saya ialah,
kami akan memimpin...
210
00:15:25.413 --> 00:15:28.899
... Kumpulan Geumhyung, Naib Presiden Han
daripada Lee Gu Electronics,
211
00:15:29.276 --> 00:15:31.423
kemudian di Yeouido juga.
212
00:15:31.695 --> 00:15:34.325
Sebab ramai orang
yang bekerja keras...
213
00:15:34.350 --> 00:15:38.898
Mereka yang mempunyai rancangan
dan ajak saya bekerjasama...
214
00:15:38.923 --> 00:15:43.428
... untuk masa depan Anhyeon
ada tiga orang seminggu.
215
00:15:44.135 --> 00:15:47.848
Semua orang datang berjumpa saya
dengan membawa orang yang berkuasa.
216
00:15:49.049 --> 00:15:52.595
Saya rasa tidak senang
dengan orang...
217
00:15:52.995 --> 00:15:56.792
... yang baru pada mesyuarat pertama
sudah menjanjikan masa depan saya.
218
00:15:58.267 --> 00:15:59.785
Nampaknya kita akan mengalami kesukaran untuk bekerja bersama.
219
00:16:01.651 --> 00:16:04.345
- Tak apa, saya...
- Maafkan saya.
220
00:16:07.666 --> 00:16:08.666
Tuan Datuk Bandar...
221
00:16:10.559 --> 00:16:11.372
tunggu...
222
00:16:33.291 --> 00:16:34.400
Lee Myung-guk.
223
00:16:36.104 --> 00:16:37.294
Bos anda di tempat kerja, bukan?
224
00:16:39.507 --> 00:16:41.695
Anda sepatutnya mendengar
tentang mayatnya ditemui.
225
00:16:42.963 --> 00:16:43.836
ya.
226
00:16:44.557 --> 00:16:45.725
Apa yang dia buat di sini?
227
00:16:47.597 --> 00:16:49.821
Menyelidik ubat biosimilar.
228
00:16:51.432 --> 00:16:54.931
Apa jenis orang yang anda fikir dia?
229
00:16:55.957 --> 00:16:59.775
Sehingga dia tiba-tiba boleh hilang dan...
ditemui mati.
230
00:17:00.394 --> 00:17:01.842
Adakah terdapat ancaman dari kawasan sekitar?
231
00:17:06.177 --> 00:17:07.888
Sejauh manakah anda mengenali Jun-seo?
232
00:17:08.360 --> 00:17:09.095
Apa?
233
00:17:09.497 --> 00:17:11.875
Anda mungkin kawan rapat
20 tahun lalu.
234
00:17:13.038 --> 00:17:15.374
Tetapi apa yang Jun-seo fikir
sebelum dia mati...
235
00:17:16.560 --> 00:17:18.391
... membuat anda seperti ini
sebab awak tak tahu kan?
236
00:17:23.048 --> 00:17:27.293
Ketua Staf Lee Myung-guk
bagi saya tidak lebih daripada bos kerja.
237
00:17:29.693 --> 00:17:32.821
Dia macam mana atau
apakah tanggapan orang lain,
238
00:17:34.386 --> 00:17:36.199
Tiada siapa yang tahu
kalau dia tak cakap.
239
00:17:51.565 --> 00:17:54.615
Kalau macam itu,
Apa yang anda akan lakukan?
240
00:17:55.128 --> 00:17:56.275
Sudah tentu tanya mereka.
241
00:17:56.910 --> 00:17:58.995
Kenapa semua orang bersembunyi?
bahawa mereka berada di tempat kejadian.
242
00:18:01.246 --> 00:18:01.982
kenapa?
243
00:18:03.926 --> 00:18:06.222
Mereka tidak boleh tahu
adakah awak yang memberitahu saya?
244
00:18:09.154 --> 00:18:10.156
jangan risau.
245
00:18:10.182 --> 00:18:11.342
Biar saya uruskan.
246
00:18:13.763 --> 00:18:15.301
Apa yang saya katakan hari ini...
247
00:18:16.412 --> 00:18:17.366
Adakah anda percaya semuanya?
248
00:18:18.173 --> 00:18:19.040
Tidak.
249
00:18:22.650 --> 00:18:23.650
Bagaimana dengan anda?
250
00:18:25.470 --> 00:18:26.372
Adakah kamu juga...
251
00:18:28.232 --> 00:18:31.046
... fikir yang Jun-seo bunuh diri?
252
00:18:32.390 --> 00:18:33.350
Tidak.
253
00:18:33.887 --> 00:18:34.888
Sebabnya?
254
00:18:36.953 --> 00:18:38.038
saya nampak.
255
00:18:41.084 --> 00:18:42.084
Tetapi...
256
00:18:43.122 --> 00:18:46.800
... pada masa itu tiada siapa yang melihatnya.
257
00:18:52.631 --> 00:18:53.631
Kasut.
258
00:18:58.804 --> 00:19:00.305
Dia memakai kasut.
259
00:19:02.844 --> 00:19:06.578
Di tingkat sembilan bangunan itu
di mana dia melompat, kasutnya dijumpai.
260
00:19:06.603 --> 00:19:09.182
Tetapi lif pembinaan berada di tingkat satu,
bukan tingkat sembilan.
261
00:19:23.652 --> 00:19:24.695
Encik Oh.
262
00:19:24.913 --> 00:19:25.748
kenapa?
263
00:19:26.454 --> 00:19:27.226
Di dalam...
264
00:19:39.744 --> 00:19:40.639
Apa itu?
265
00:19:41.271 --> 00:19:43.190
Tidak lama lagi saya akan terpaksa
menghadiri mesyuarat.
266
00:19:49.229 --> 00:19:51.362
Anda mungkin tidak dapat pergi kemudian.
267
00:19:56.119 --> 00:19:56.782
terutamanya?
268
00:19:57.279 --> 00:20:02.328
Jika anda menculik dan...
rasuah Yun-jin atau sesiapa sahaja...
269
00:20:02.784 --> 00:20:03.785
Saya tidak akan diam.
270
00:20:04.912 --> 00:20:05.955
Selepas itu?
271
00:20:06.771 --> 00:20:07.771
Awak cuba lagi.
272
00:20:10.968 --> 00:20:11.677
Jae-kyung.
273
00:20:13.941 --> 00:20:16.850
Kenapa sejak kebelakangan ini
adakah awak begitu kepada saya?
274
00:20:17.564 --> 00:20:21.528
Betul, saya telah pergi terlalu jauh
kerana dia bimbang Yun-jin akan merumitkan keadaan.
275
00:20:21.553 --> 00:20:23.011
Tetapi akhirnya gagal juga.
276
00:20:24.263 --> 00:20:26.056
Semalam dia datang
pulangkan wang itu.
277
00:20:26.458 --> 00:20:29.045
Tetapi dia agak ramai
guna duit.
278
00:20:29.755 --> 00:20:32.212
Pergilah jika kamu datang
untuk membincangkan itu.
279
00:20:33.112 --> 00:20:33.991
Tak apa, kan?
280
00:20:34.691 --> 00:20:35.691
awak...
281
00:20:37.415 --> 00:20:38.671
Kenapa bunuh Park Jun-seo?
282
00:20:41.083 --> 00:20:42.802
- Apa?
- 23 Februari jam 23.30.
283
00:20:42.827 --> 00:20:44.535
Awak patut ingat.
284
00:20:45.366 --> 00:20:46.318
Awak pergi ke sana, kan?
285
00:20:56.189 --> 00:20:59.214
Tidakkah orang yang membunuh diri akan pergi
ke tempat yang tiada orang lain?
286
00:20:59.695 --> 00:21:01.480
Walaupun ia tapak pembinaan
juga tempat yang bagus.
287
00:21:02.251 --> 00:21:04.307
Tetapi mengapa anda berada di sana?
288
00:21:04.846 --> 00:21:07.808
Jika ada orang lain di tempat kejadian,
maka ia tidak boleh dipanggil bunuh diri.
289
00:21:10.162 --> 00:21:11.773
Siapa kata saya pergi ke sana?
290
00:21:11.872 --> 00:21:15.004
Awak patut tanya
adakah saya mempunyai bukti anda berada di sana,
291
00:21:15.030 --> 00:21:16.821
bukan siapa yang cakap
awak ada disana.
292
00:21:18.523 --> 00:21:19.361
kenapa?
293
00:21:19.472 --> 00:21:24.019
Adakah anda tiba-tiba teringat seseorang
siapa yang mungkin menjadi saksi bahawa anda berada di sana?
294
00:21:28.498 --> 00:21:29.681
Kenapa awak bunuh Park Jun-seo?
295
00:21:32.288 --> 00:21:33.867
Park Jun-seo membunuh diri.
296
00:21:34.001 --> 00:21:34.821
Bagaimana mungkin?
297
00:21:36.029 --> 00:21:38.348
Saya pergi ke sana kerana Jun-seo
minta saya datang.
298
00:21:38.922 --> 00:21:42.022
Saya naik ke tingkat atas dalam lif
sebab nampak dia kat atas bangunan tu.
299
00:21:42.210 --> 00:21:43.502
Tetapi Jun-seo kemudiannya melompat.
300
00:21:44.770 --> 00:21:48.522
Tak boleh order ke?
orang lain untuk menggalakkan dia?
301
00:21:49.362 --> 00:21:51.436
- Apa yang Jong-soo katakan?
- Jang Jae-kyung.
302
00:21:51.491 --> 00:21:54.788
Kesetiaan atau kesetiaan,
kenapa awak sangat tersinggung?
303
00:21:54.813 --> 00:21:55.902
Betul kan?
304
00:21:56.204 --> 00:21:59.793
Jun-seo tahu sesuatu
Jong-soo dan Jong-soo tidak suka itu.
305
00:21:59.871 --> 00:22:01.429
Dan kamu orang
apa yang dia selalu suruh aku buat.
306
00:22:03.930 --> 00:22:07.170
Anda bersama Won Jong-soo,
Park Tae-jin, dan Jung Sang-eui, kan?
307
00:22:08.633 --> 00:22:10.938
Awak tak sebut
nama mereka hingga ke akhirnya.
308
00:22:10.963 --> 00:22:14.291
Keciciran terbaik di sekolah
nampaknya mempunyai kesetiaan yang tinggi.
309
00:22:14.708 --> 00:22:16.563
Mulut awak kini terasa berat.
310
00:22:18.618 --> 00:22:20.923
Macam mana awak masuk
dan keluar dari tapak pembinaan?
311
00:22:24.159 --> 00:22:28.250
Aku meletakkan kereta di tepi jalan di hadapan
Jeongji-dong kemudian masuk melalui jalan kecil.
312
00:22:29.132 --> 00:22:31.397
Sebab parking kereta saya
juga tidak luas.
313
00:22:31.660 --> 00:22:32.457
Kemudian apabila ia keluar?
314
00:22:34.308 --> 00:22:36.704
Jae-kyung.
Siapa yang awak baru kenal?
315
00:22:37.065 --> 00:22:40.190
- Jung Sang-eui?
- Adakah anda tahu terdapat CCTV di sana?
316
00:22:43.403 --> 00:22:44.124
Tidak.
317
00:22:44.628 --> 00:22:45.756
Anda tidak terkejut.
318
00:22:45.853 --> 00:22:47.212
Walaupun ia sepatutnya mengejutkan.
319
00:22:48.900 --> 00:22:49.986
Saya bertanya satu perkara lagi.
320
00:22:51.141 --> 00:22:54.603
Siapa yang memastikan kematian
Jun-seo yang jatuh ke lantai?
321
00:22:57.458 --> 00:22:59.431
Adakah orang yang mengesahkannya
juga penting?
322
00:22:59.643 --> 00:23:01.105
Masih perlu menyemak.
323
00:23:01.139 --> 00:23:03.304
Padahal itu juga cubaan membunuh.
324
00:23:06.439 --> 00:23:07.816
Tae-jin mengesahkannya.
325
00:23:09.546 --> 00:23:10.631
Jun Seo...
326
00:23:10.972 --> 00:23:12.605
Adakah dia memakai kasut pada masa itu?
327
00:23:13.350 --> 00:23:14.231
tak tahu.
328
00:23:15.022 --> 00:23:18.401
Ia gelap di sana dan kerana saya begitu
terkejut apabila mengetahui Jun-seo jatuh...
329
00:23:20.126 --> 00:23:22.438
Tetapi, bukankah kasut itu
ditemui di tingkat sembilan?
330
00:23:30.312 --> 00:23:31.480
awak betul.
331
00:23:32.590 --> 00:23:33.678
OK, teruskan kerja anda.
332
00:23:33.815 --> 00:23:36.139
Beritahu kanak-kanak lain
kalau saya jumpa awak.
333
00:23:36.996 --> 00:23:40.751
Ingat soalan saya dengan teliti
dan beritahu mereka juga.
334
00:23:40.869 --> 00:23:41.992
Bukankah anda sepatutnya?
menyamakan jawapan?
335
00:23:43.890 --> 00:23:45.499
Saya akan datang lagi
kalau ada bukti.
336
00:23:55.626 --> 00:23:58.588
Seronoknya awak kembali
wang kepada Oh Chi-hyun.
337
00:23:59.103 --> 00:24:00.812
Berhenti menjaga
kes ini sekarang.
338
00:24:01.299 --> 00:24:06.119
Kaki saya benar-benar lemah
apabila saya mendengar anda diculik.
339
00:24:06.862 --> 00:24:08.886
Saya fikir saya mungkin menjadi gila.
340
00:24:09.066 --> 00:24:14.121
Biar Jae-kyung periksa
dan anda hanya fokus pada kerja anda.
341
00:24:14.161 --> 00:24:15.833
Nampaknya lebih baik begitu.
342
00:24:16.820 --> 00:24:17.812
Bagaimana pula dengan Hospital Woojong?
343
00:24:18.608 --> 00:24:20.652
Tidakkah ada ahli perniagaan yang berasingan di sana?
344
00:24:21.960 --> 00:24:24.672
Sehingga nanti,
kami tidak dapat membekalkan Hospital Woojong.
345
00:24:25.421 --> 00:24:27.020
Kita boleh menembusi tempat itu...
346
00:24:27.659 --> 00:24:29.747
... kerana Jun-seo mempunyai hubungan
dengan pengarah di sana.
347
00:24:31.529 --> 00:24:34.614
Untuk tujuan itu,
Jun-seo menyertai mesyuarat itu.
348
00:24:35.764 --> 00:24:37.320
Anda perlu berfikir tentang badan anda.
349
00:24:37.767 --> 00:24:41.982
Anda datang ke kafe sebaliknya
minum kopi sebaliknya pesan sup itik.
350
00:24:42.154 --> 00:24:44.214
Ini berbahaya, ia tidak boleh diterima.
351
00:24:44.572 --> 00:24:45.782
Adakah anda dengar apa yang saya cakapkan?
352
00:24:47.313 --> 00:24:48.691
- Ya?
- Awak dengar tak itu?
353
00:24:48.716 --> 00:24:50.281
Saya kata berhenti
mengendalikan kes ini.
354
00:24:51.349 --> 00:24:53.183
- Ya.
- Baik.
355
00:24:56.382 --> 00:24:57.155
Joo Song.
356
00:24:58.700 --> 00:25:00.183
Selagi ada
syarikat insurans,
357
00:25:00.249 --> 00:25:01.661
ada syarikat?
apa yang anda mahu tembus?
358
00:25:02.828 --> 00:25:05.293
Yang telah anda cuba beberapa kali
tetapi ia tidak berjaya.
359
00:25:05.361 --> 00:25:06.408
Manbae Electronics.
360
00:25:06.614 --> 00:25:07.701
Manbae Electronics?
361
00:25:07.974 --> 00:25:09.148
Kalau macam itu...
362
00:25:09.493 --> 00:25:12.268
Kiranya saya tahu sangat
ketua pasukan pengurus di sana.
363
00:25:12.436 --> 00:25:16.868
Kemudian saya membantu anda menembusinya supaya
anda boleh berniaga dengan pekerja.
364
00:25:17.782 --> 00:25:18.675
Awak serius?
365
00:25:18.972 --> 00:25:21.114
Tidak, ini contohnya.
366
00:25:22.621 --> 00:25:25.435
Adakah anda akan memberi
kad perniagaan anda kepada saya...
367
00:25:25.690 --> 00:25:27.349
...dan suruh saya berniaga di sana?
368
00:25:28.163 --> 00:25:28.882
Tidak.
369
00:25:28.976 --> 00:25:29.935
Tidak?
370
00:25:30.252 --> 00:25:32.662
Jika anda tidak melakukannya sendiri,
Anda mengarahkan pekerja anda, bukan?
371
00:25:33.146 --> 00:25:35.440
- Betul.
- Malang.
372
00:25:35.898 --> 00:25:37.175
Begitulah rupanya.
373
00:25:37.509 --> 00:25:39.219
Park Jun-seo dari hartanah...
374
00:25:40.599 --> 00:25:42.896
... hanya membantu
Perniagaan Hospital Woojong...
375
00:25:43.304 --> 00:25:46.323
... Ia benar-benar pelik untuk memberikannya
kad perniagaannya dan menarik balik produk itu.
376
00:25:46.979 --> 00:25:47.980
Apa yang awak kata?
377
00:25:51.883 --> 00:25:52.723
Tengok.
378
00:25:54.154 --> 00:25:55.154
Ini pelik, bukan?
379
00:25:56.591 --> 00:26:00.534
Dan yang lebih pelik, ubat yang salah
dibuat oleh Geumhyung Pharmacy...
380
00:26:00.598 --> 00:26:03.611
... kenapa Jun-seo perlu minta maaf
malah menutup mulut mangsa?
381
00:26:04.498 --> 00:26:05.710
Adakah salah Jun-seo?
382
00:26:05.735 --> 00:26:06.998
Dia bukan pekerja di situ.
383
00:26:07.710 --> 00:26:08.511
Siapa cakap macam tu?
384
00:26:10.277 --> 00:26:11.134
Oh Chi-hyun.
385
00:26:12.986 --> 00:26:13.847
Joo Song.
386
00:26:14.136 --> 00:26:16.765
Hyun-woo melihat saya diculik
dan beritahu awak, kan?
387
00:26:17.158 --> 00:26:18.077
ya.
388
00:26:18.575 --> 00:26:20.660
Baiklah kalau begitu,
Jom jumpa budak tu dulu.
389
00:26:21.575 --> 00:26:23.547
- Yun-jin.
- Apa?
390
00:26:23.722 --> 00:26:25.440
Awak dengar tak apa yang saya cakap tadi?
391
00:26:25.834 --> 00:26:27.419
apa kata?
392
00:26:27.607 --> 00:26:29.456
Berhenti bekerja dalam kes ini.
393
00:26:29.481 --> 00:26:32.365
Anda boleh mengalami perkara buruk
jika anda meneruskan kes ini.
394
00:26:32.390 --> 00:26:33.781
Saya risau awak cedera.
395
00:26:33.956 --> 00:26:36.037
Apa guna duit insurans tu?
396
00:26:36.062 --> 00:26:37.062
Joo Song.
397
00:26:39.165 --> 00:26:40.208
Baik.
398
00:26:41.111 --> 00:26:43.823
Terima kasih sudah
risaukan aku.
399
00:26:44.676 --> 00:26:46.663
Tetapi saya juga mahu hidup selesa.
400
00:26:46.776 --> 00:26:48.112
Saya tahu tapi...
401
00:26:48.137 --> 00:26:50.599
Saya mahu tinggal bersama anak perempuan saya.
402
00:26:51.144 --> 00:26:52.729
Apakah ketamakan besar?
403
00:26:53.680 --> 00:26:56.016
Adakah anda melihat apabila keupayaan
Kewangan saya merosot apabila saya bercerai...
404
00:26:56.538 --> 00:26:58.711
... dan anak perempuan yang saya lahirkan
diragut depan mata saya?
405
00:27:01.218 --> 00:27:04.556
Awak kata bekas suami awak
tidak berfungsi, bukan?
406
00:27:04.581 --> 00:27:08.104
- Anda sepatutnya boleh membawa Ye-eun.
- Saya tidak berbeza dengan dia.
407
00:27:09.794 --> 00:27:12.077
Sekurang-kurangnya dia ada duit
daripada kerjanya sebelum ini.
408
00:27:13.479 --> 00:27:14.841
Saya tidak mempunyai apa-apa.
409
00:27:15.521 --> 00:27:16.754
Saya benar-benar miskin.
410
00:27:17.661 --> 00:27:19.541
Kalau saya bawa Ye-eun
dengan keadaan seperti ini,
411
00:27:21.052 --> 00:27:23.621
bagaimana saya boleh yakin dia akan dijaga
lebih baik daripada di Kanada?
412
00:27:24.197 --> 00:27:25.887
Saya berkata ini
kerana ini berbahaya.
413
00:27:26.227 --> 00:27:27.562
jangan risau.
414
00:27:28.605 --> 00:27:31.066
Saya telah menjadi wartawan selama lima belas tahun.
415
00:27:31.425 --> 00:27:33.928
Apa yang anda fikirkan selama ini?
hidup saya mudah?
416
00:27:38.075 --> 00:27:39.461
Saya pergi ke sekolah.
417
00:27:39.778 --> 00:27:40.608
ya.
418
00:27:57.021 --> 00:27:58.924
Saya keluar membeli-belah.
419
00:27:59.170 --> 00:28:03.184
Tetapi saya melihat Jang Jae-kyung, Heo Joo-song,dan Oh Yun-jin keluar dari jalan.
420
00:28:03.317 --> 00:28:05.070
Padahal kat atas tu tak banyak rumah.
421
00:28:05.409 --> 00:28:06.210
Itu pelik kan?
422
00:28:15.571 --> 00:28:16.571
Min Seung-wook.
423
00:29:13.863 --> 00:29:14.863
siapa awak
424
00:29:19.359 --> 00:29:20.359
ya?
425
00:29:24.517 --> 00:29:29.438
Adakah anda kawan
Encik Park Jun-seo?
426
00:29:34.998 --> 00:29:37.673
- Ya.
- Begitulah keadaannya.
427
00:29:39.657 --> 00:29:42.826
Tetapi khabarnya, dia telah meninggal dunia.
428
00:29:44.215 --> 00:29:45.448
Oh begitu.
429
00:29:46.865 --> 00:29:48.479
Bagaimana...
430
00:29:48.923 --> 00:29:50.495
Macam mana awak kenal Jun-seo?
431
00:29:51.247 --> 00:29:52.895
Dia sering datang ke sini.
432
00:29:53.788 --> 00:29:58.960
Adakah anda masih mempunyai keluarga?
apa yang dia tinggalkan?
433
00:29:59.403 --> 00:30:01.549
Saya tidak boleh bersedih.
434
00:30:03.731 --> 00:30:05.015
Ya, ada isterinya.
435
00:30:05.046 --> 00:30:06.131
Adakah benar?
436
00:30:06.563 --> 00:30:07.995
tunggu.
437
00:30:08.020 --> 00:30:09.402
tunggu.
438
00:30:09.924 --> 00:30:11.242
Tunggu sebentar.
439
00:30:41.734 --> 00:30:43.301
Saya terkejut.
440
00:30:43.394 --> 00:30:45.563
Maaf mengganggu.
441
00:30:45.791 --> 00:30:46.709
ini.
442
00:30:47.301 --> 00:30:49.420
Boleh tolong sampaikan ini
kepada isterinya?
443
00:30:54.196 --> 00:30:56.186
Tolong?
444
00:30:57.482 --> 00:30:59.914
MIN HYUN-WOO
445
00:31:01.600 --> 00:31:04.144
Kerana keadaan pasaran
ia sangat sukar sekarang,
446
00:31:04.489 --> 00:31:07.521
nilai jaminan kami
ramai yang telah jatuh.
447
00:31:08.178 --> 00:31:09.121
Jadi?
448
00:31:10.430 --> 00:31:11.723
Jadi...
449
00:31:11.974 --> 00:31:14.487
Mungkin ini agak sombong
untuk awak, Pengerusi.
450
00:31:14.952 --> 00:31:19.037
Kalau awak boleh tunjukkan saya tanda
untuk melabur dana persendirian.
451
00:31:19.125 --> 00:31:21.958
Nampaknya ini akan menjadi sebabnya
seronok dapat jumpa presiden...
452
00:31:22.422 --> 00:31:24.115
... dan membincangkan pelbagai
perkara secara positif.
453
00:31:24.560 --> 00:31:26.009
Bagaimana dengan dana persendirian?
454
00:31:26.693 --> 00:31:29.469
Saya katakan ini bermaksud sesuatu
simbolisme itu penting.
455
00:31:30.160 --> 00:31:32.269
Tak kisahlah kuantiti
lain yang diumumkan...
456
00:31:32.478 --> 00:31:35.024
... daripada bilangan sebenar.
Awak faham, kan?
457
00:31:35.399 --> 00:31:37.532
Jadi, jika tiada
pelaburan dana swasta,
458
00:31:38.771 --> 00:31:40.492
maka tiada pinjaman tambahan?
459
00:32:04.281 --> 00:32:05.992
Boss Won belum boleh dihubungi?
460
00:32:06.913 --> 00:32:08.540
Dia di hadapan.
461
00:32:09.137 --> 00:32:10.040
Biarkan dia masuk.
462
00:32:18.076 --> 00:32:19.720
Bagaimana pertemuan anda
dengan Datuk Bandar Joo?
463
00:32:27.074 --> 00:32:31.420
Datuk Bandar Joo bimbang kerana
keadaan kewangan kita tidak stabil.
464
00:32:32.490 --> 00:32:35.285
Jadi, malam ini saya berjumpa
Naib pengerusi Lee Gu Electronics...
465
00:32:35.467 --> 00:32:37.831
... dan akan meminta dia berbuat demikian tidak lama lagi
mengesahkan rancangan kewangan.
466
00:32:41.604 --> 00:32:43.940
Naib Presiden Bank Wonjin
baru keluar.
467
00:32:44.657 --> 00:32:45.979
Apa kata bank...
468
00:32:46.095 --> 00:32:48.579
Dia ingin tahu apa itu Anhyeon
meluluskan projek tersebut.
469
00:32:49.680 --> 00:32:51.807
Jika tidak diluluskan,
itu tidak mungkin.
470
00:32:53.045 --> 00:32:54.974
Tetapi apa pendapat anda Pengerusi Han
Lee Gu akan melabur?
471
00:32:55.410 --> 00:32:57.174
Saya akan menyuruh dia melakukannya.
472
00:32:59.156 --> 00:33:00.214
jangan risau.
473
00:33:02.433 --> 00:33:04.154
Dua puluh tahun yang lalu,
474
00:33:05.733 --> 00:33:10.106
dengan menukar 1.2 juta pyeong penuh
kandang babi menjadi Bandar Baru Anhyeon...
475
00:33:11.280 --> 00:33:13.386
... menjadikan Geumhyung menjadi siapa dia hari ini.
476
00:33:14.906 --> 00:33:16.909
Projek Piro-dong kali ini,
477
00:33:17.286 --> 00:33:20.248
mungkin ini peluang terakhir kita
untuk bangkit semula.
478
00:33:22.166 --> 00:33:24.669
Jika ini gagal, ia bukan hanya saya
tapi awak juga...
479
00:33:25.837 --> 00:33:28.673
... akan berhutang
sepanjang hayat kita.
480
00:33:29.542 --> 00:33:30.557
Baik.
481
00:33:59.010 --> 00:34:00.170
Taman Detektif!
482
00:34:00.288 --> 00:34:02.446
Anda telah menyemak segala-galanya
CCTV dekat kilang?
483
00:34:02.923 --> 00:34:03.645
ya.
484
00:34:03.670 --> 00:34:07.380
Ketika kejadian,
adakah teksi keluar dari lorong?
485
00:34:07.556 --> 00:34:10.116
Teksi masih belum keluar dari lorong itu
dikenal pasti secara khusus.
486
00:34:10.141 --> 00:34:11.424
Adakah anda membawa rakaman itu?
487
00:34:11.515 --> 00:34:12.576
Kapten Jang.
488
00:34:13.530 --> 00:34:17.276
Akhir sekali saya tidak mengatakan apa-apa yang istimewa
daripada CCTV di sekitar tapak pembinaan.
489
00:34:17.375 --> 00:34:19.996
Ketika Kapten Jang berada di tempat kejadian,
pemilik kedai telah dibunuh.
490
00:34:20.572 --> 00:34:24.217
Saya rasa kejadian ini ada kaitan
dengan peristiwa sebelumnya.
491
00:34:24.354 --> 00:34:26.563
saya setuju
dengan Kapten Jang, tetapi...
492
00:34:27.985 --> 00:34:30.134
... bos saya ialah
Inspektor Yoo Kyung-hwan.
493
00:34:31.082 --> 00:34:32.525
Dan pemikiran Inspektor Yoo berbeza.
494
00:34:34.266 --> 00:34:36.393
Adakah anda tahu mengapa saya
katakan ini?
495
00:34:37.588 --> 00:34:39.158
Ya saya faham.
496
00:34:45.053 --> 00:34:45.940
Kapten.
497
00:34:47.548 --> 00:34:49.220
Datang ke bilik rehat
tidak lama lagi.
498
00:34:58.681 --> 00:35:00.885
- Anda mahu melihatnya bersama-sama?
- Apa itu?
499
00:35:00.944 --> 00:35:03.086
CCTV ketika kejadian
pembunuhan kilang.
500
00:35:03.365 --> 00:35:05.694
Bagaimana anda menemuinya?
Yoo Kyung-hwan tak mengamuk ke?
501
00:35:14.654 --> 00:35:17.016
Bilakah pembunuhan itu berlaku?
502
00:35:18.363 --> 00:35:21.016
Antara 17.12 hingga 17.15.
503
00:35:24.383 --> 00:35:25.636
Apa yang kita cari sekarang?
504
00:35:25.951 --> 00:35:26.908
Teksi.
505
00:35:27.759 --> 00:35:28.725
Teksi?
506
00:35:28.938 --> 00:35:31.816
Terdapat penduduk yang melihat teksi tersebut
pada hari kejadian.
507
00:35:32.420 --> 00:35:35.785
Dalam banyak situasi, pemandu teksi dan
penumpang mungkin bersubahat.
508
00:35:36.570 --> 00:35:40.115
Jika tidak, kemungkinan besar
pelakunya ialah seorang pemandu teksi.
509
00:35:41.764 --> 00:35:45.895
Jika anda keluar dari lorong dan belok kanan
menyeberangi persimpangan,
510
00:35:45.920 --> 00:35:48.161
dia mesti telah direkodkan
dalam perjalanan ke Hwanseong.
511
00:35:48.583 --> 00:35:51.711
Tetapi dia tidak muncul,
adakah dia belok kiri?
512
00:35:52.844 --> 00:35:54.295
Kesedihan yang baik.
513
00:35:54.774 --> 00:35:55.984
Di manakah ini?
514
00:35:56.283 --> 00:35:57.962
Ini adalah CCTV di persimpangan seterusnya.
515
00:35:57.989 --> 00:36:00.700
Jika anda baru sahaja membelok ke kiri,
dia mesti terperangkap di sini.
516
00:36:02.288 --> 00:36:05.262
Saya perlu menyemak semua teksi
yang direkodkan di sini.
517
00:36:05.429 --> 00:36:07.976
Nampak macam geng pembunuh
telah melakukan kebanyakannya.
518
00:36:08.014 --> 00:36:09.940
Malah geng pembunuhan itu mempunyai otak.
519
00:36:10.016 --> 00:36:11.250
Jika anda melihat teksi tertentu...
520
00:36:11.495 --> 00:36:12.747
Saya dah beritahu awak.
521
00:36:16.874 --> 00:36:18.543
Tidak adakah sesiapa yang anda syak?
522
00:36:18.909 --> 00:36:19.829
belum ada lagi.
523
00:36:21.836 --> 00:36:23.307
Adakah jalan keluar lain?
524
00:36:23.400 --> 00:36:25.176
Mesti susah nak keluar.
525
00:36:25.542 --> 00:36:28.003
Ya, masih ada matahari pada masa itu.
526
00:36:28.574 --> 00:36:31.295
Ia akan menjadi sukar untuk melakukannya
kerana pakaiannya berlumuran darah.
527
00:36:33.877 --> 00:36:35.589
- Su-hyun!
- Ya.
528
00:36:36.089 --> 00:36:37.737
Kapten Jang menerima rakaman itu.
529
00:36:38.252 --> 00:36:41.382
Semak semula semua nombor teksi
dan buat meja.
530
00:36:41.464 --> 00:36:44.579
Ini adalah teksi yang beroperasi
membunuh masa di kilang.
531
00:36:44.670 --> 00:36:46.661
Beri perhatian kepada rekod jenayah pemandu.
532
00:36:46.764 --> 00:36:47.580
Baik.
533
00:36:47.605 --> 00:36:49.985
Jika pelakunya
sungguh pemandu teksi,
534
00:36:50.208 --> 00:36:54.005
dia mungkin cuba membersihkan darah
dari tangan dan pakaiannya secepat mungkin.
535
00:36:54.078 --> 00:36:57.418
Letakkan kereta berhampiran dan ketahui
adakah tempat untuk membasuh tangan anda?
536
00:36:57.875 --> 00:36:59.805
Perhatikan juga CCTV di sekelilingnya.
537
00:36:59.948 --> 00:37:00.955
Saya faham.
538
00:37:11.938 --> 00:37:13.278
MULAKAN PERDAGANGAN ANDA
539
00:37:16.702 --> 00:37:19.318
Nombor kata laluan yang anda dan saya ada,kini kami memilikinya.
540
00:37:19.583 --> 00:37:20.793
Tolong beri masa lagi.
541
00:37:22.770 --> 00:37:24.018
Ini bukan keputusan yang mudah bagi saya.
542
00:37:24.461 --> 00:37:27.225
Kalau begitu, ikutlah
membawa masuk sepuluh bilion won.
543
00:37:28.966 --> 00:37:31.471
Jika mereka menundukkan kepala
dan mohon, saya akan memikirkannya.
544
00:37:32.174 --> 00:37:33.612
Anda tahu, ia perlumbaan dengan masa?
545
00:37:43.666 --> 00:37:45.865
0913 HARI LAHIR IBU JUN-SEO
546
00:37:50.403 --> 00:37:52.729
1030 HARI LAHIR YOON-HEE
547
00:37:55.834 --> 00:37:57.639
HARI LAHIR YOON-HEE
548
00:38:01.246 --> 00:38:03.179
DOMPET
TAIP NOMBOR KATA LALUAN ANDA
549
00:38:04.247 --> 00:38:05.632
1030 HARI LAHIR YOON-HEE
550
00:38:33.281 --> 00:38:37.308
ANDA TELAH SALAH MASUK KOD 8 KALI,
WALLET AKAN DITUTUP JIKA SALAH 10 KALI
551
00:38:42.876 --> 00:38:44.463
Bagaimana dengan maklumat Boss Yun?
552
00:38:44.572 --> 00:38:47.162
saya dah jumpa
dan itu hanya cakap biasa.
553
00:38:47.490 --> 00:38:49.790
Boss Yun menjual jenis ubat baru,
554
00:38:50.301 --> 00:38:51.470
tak tahu nak pergi mana.
555
00:38:51.515 --> 00:38:53.163
Saya fikir maklumat itu
disekat di sana.
556
00:38:54.238 --> 00:38:55.700
- Baik.
- Kapten.
557
00:38:56.626 --> 00:38:58.589
Ubat alternatif, Ethaphene.
558
00:38:59.765 --> 00:39:01.267
Bolehkah kita mendapatkannya?
559
00:39:01.706 --> 00:39:03.399
Kerana anda tidak boleh meneruskan
mengambil ubat itu.
560
00:39:05.590 --> 00:39:07.605
Saya akan uruskan.
Terima kasih.
561
00:39:07.775 --> 00:39:09.659
Saya akan terus bertanya
soal Boss Yun.
562
00:39:13.809 --> 00:39:15.186
Inspektor Jang Jae-kyung?
563
00:39:15.853 --> 00:39:17.522
Itu bukan kita.
564
00:39:18.042 --> 00:39:22.377
Apa yang ada di dalamnya untuk kita berikan
ubat pada Jang Jae-kyung?
565
00:39:25.820 --> 00:39:29.239
KLINIK PENYAKIT DALAMAN SEODONG
566
00:39:31.202 --> 00:39:33.616
Dadah Etaphene,mana nak dapat resepi?
567
00:39:34.184 --> 00:39:35.833
Di Seodong, Anhyeon.
568
00:39:36.009 --> 00:39:38.877
Terdapat sebuah klinik lama,
dipanggil Klinik Seodong.
569
00:39:39.181 --> 00:39:40.433
Pergi ke sana.
570
00:39:40.797 --> 00:39:42.842
Jika anda meminta penahan selera,
mereka akan memberikannya.
571
00:39:53.341 --> 00:39:56.046
Detektif Jang? Betul!
572
00:39:56.103 --> 00:39:58.870
Anda tidak mengenali saya?
Saya telah ditangkap oleh anda tahun lepas.
573
00:39:58.990 --> 00:39:59.771
ya.
574
00:39:59.796 --> 00:40:02.734
Saya diam-diam menghisap rumpai
belakang kawasan rehat tol.
575
00:40:04.757 --> 00:40:06.173
Saya pergi bulan lepas.
576
00:40:08.021 --> 00:40:09.276
Adakah anda datang ke hospital?
577
00:40:09.477 --> 00:40:10.591
Atau tangkap orang?
578
00:40:10.662 --> 00:40:11.623
Tidak.
579
00:40:12.060 --> 00:40:14.229
Adakah anda menangkap Kyung-hoon?
Dia ada di dalam.
580
00:40:14.543 --> 00:40:15.557
Patutkah saya telefon?
581
00:40:15.582 --> 00:40:16.749
Bukan itu...
582
00:40:18.591 --> 00:40:20.312
Kebetulan saya lalu.
583
00:40:28.658 --> 00:40:29.612
Hyun-woo.
584
00:40:30.177 --> 00:40:31.178
Min Hyun-woo.
585
00:40:32.771 --> 00:40:34.185
Ternyata ada.
586
00:40:34.261 --> 00:40:36.470
Awak datang untuk apa?
587
00:40:36.519 --> 00:40:37.772
tidak...
588
00:40:37.812 --> 00:40:40.246
saya nak ucapkan terima kasih
di Hyun-woo.
589
00:40:40.379 --> 00:40:41.479
Dan saya juga merindui nenek.
590
00:40:41.524 --> 00:40:44.791
Aduh... Terima kasih.
591
00:40:44.835 --> 00:40:45.739
ginseng merah.
592
00:40:46.828 --> 00:40:47.828
Dia adalah.
593
00:40:49.370 --> 00:40:50.370
ini.
594
00:41:23.525 --> 00:41:25.402
Mana Hyun-woonampak Yun-jin?
595
00:41:25.737 --> 00:41:27.985
Dia tidak mengikut Yun-jin dari awal.
596
00:41:28.030 --> 00:41:29.699
Nampaknya dia mengekori Oh Chi-hyun.
597
00:41:29.948 --> 00:41:31.017
Oh Chi-hyun?
598
00:41:31.306 --> 00:41:32.659
Bagaimana Hyun-woo mengenali Oh Chi-hyun?
599
00:41:32.799 --> 00:41:35.495
Yun-jin menyebut nama Oh Chi-hyun.
600
00:41:35.540 --> 00:41:38.113
Hyunwoo mendengarnya
semasa proses penculikan.
601
00:41:38.323 --> 00:41:39.913
Di mana dia melihat Oh Chi-hyun?
602
00:41:40.094 --> 00:41:42.506
Saya tidak tahu sehingga di sana,
jadi saya tidak bertanya.
603
00:41:56.140 --> 00:41:56.954
Apa itu?
604
00:42:20.030 --> 00:42:22.083
- Awak okay?
- Ya.
605
00:42:22.754 --> 00:42:24.336
Saya hanya sesak nafas.
606
00:42:25.154 --> 00:42:26.572
Awak sudah makan?
607
00:42:28.613 --> 00:42:29.576
Adakah anda mahu makan ini?
608
00:42:31.160 --> 00:42:33.016
Awak pulangkan wang itu
tolak harga daging lembu?
609
00:42:34.260 --> 00:42:35.353
Awak jumpa Oh Chi-hyun?
610
00:42:36.054 --> 00:42:36.840
ya.
611
00:42:37.845 --> 00:42:38.566
kenapa?
612
00:42:39.308 --> 00:42:40.726
Ada sesuatu yang saya nak tanya.
613
00:42:40.946 --> 00:42:42.720
Kenapa mesti saya
pulangkan wang itu?
614
00:42:42.935 --> 00:42:45.646
Ia adalah pampasan untuk gangguan mental
apa yang saya alami semasa saya diculik.
615
00:42:46.078 --> 00:42:48.520
Dia kata saya pulangkan duit
tolak harga daging lembu?
616
00:42:49.108 --> 00:42:51.611
Orang itu lebih kedekut
dari rupanya.
617
00:42:51.822 --> 00:42:53.149
Nasib baik saya tak makan.
618
00:42:57.039 --> 00:42:57.835
Berikan saya itu.
619
00:43:02.274 --> 00:43:03.488
Hugh.
620
00:43:05.893 --> 00:43:06.954
Ada sesiapa di rumah?
621
00:43:09.351 --> 00:43:10.492
- Kesedihan yang baik.
- Apakah ini?
622
00:43:10.740 --> 00:43:12.782
Apa masalah kamu semua?
623
00:43:14.178 --> 00:43:15.122
Apa masalah awak?
624
00:43:15.942 --> 00:43:17.942
- Sini, biar saya bawa.
- Tidak tidak.
625
00:43:18.024 --> 00:43:19.995
Saya akan bawa ini
sepanjang jalan ke bawah.
626
00:43:20.020 --> 00:43:22.100
- Masuklah.
- Masuklah.
627
00:43:23.643 --> 00:43:24.643
Pangkalan.
628
00:43:29.367 --> 00:43:30.796
Anda tidak pergi ke sekolah hari ini?
629
00:43:31.247 --> 00:43:32.510
Sudah pagi ini.
630
00:43:34.186 --> 00:43:35.563
Adakah anda tahu Oh Chi-hyun?
631
00:43:41.773 --> 00:43:42.550
Lelaki ini.
632
00:43:45.272 --> 00:43:46.690
Ya, saya kenal lelaki ini.
633
00:43:49.218 --> 00:43:51.883
Antaranya,
awak kenal sesiapa?
634
00:43:57.712 --> 00:43:58.715
Tidak.
635
00:43:59.976 --> 00:44:01.746
Macam mana awak kenal Oh Chi-hyun?
636
00:44:02.213 --> 00:44:03.412
Saya berjumpa dengannya sekali.
637
00:44:03.585 --> 00:44:04.392
di mana?
638
00:44:05.463 --> 00:44:06.640
Di Hotel Lorraine.
639
00:44:06.833 --> 00:44:08.010
Kenapa awak pergi ke sana?
640
00:44:10.262 --> 00:44:12.000
Adakah anda pergi membantu Park Jun-seo?
641
00:44:13.930 --> 00:44:15.366
- Ya.
- Bantu buat apa?
642
00:44:19.451 --> 00:44:20.653
Menghantar ubat?
643
00:44:22.824 --> 00:44:23.827
ya.
644
00:44:25.541 --> 00:44:28.297
Apakah nama ubat Zhynopharm?
645
00:44:29.792 --> 00:44:31.010
ZYNOPHARM
646
00:44:31.466 --> 00:44:32.502
Zhynopharm?
647
00:44:32.578 --> 00:44:36.086
Ubat substandard dihantar
ke Hospital Woonjong ialah Zhynopharm.
648
00:44:36.111 --> 00:44:37.479
Analgesik narkotik.
649
00:44:37.819 --> 00:44:39.519
Di manakah anda bertemu
Oh Chi-Hyun dua hari lepas?
650
00:44:39.650 --> 00:44:41.361
Dalam gudang beku di Piro-dong.
651
00:44:41.588 --> 00:44:42.581
apa nama
652
00:44:43.265 --> 00:44:44.612
Gudang beku Yeongryun.
653
00:44:44.976 --> 00:44:46.290
Gudang beku Yeongryun?
654
00:44:46.437 --> 00:44:49.061
Adakah di sana anda bertemu dengan Park Jun-seo,
semasa menghantar ubat?
655
00:44:49.784 --> 00:44:51.943
- Ya.
- Kenapa tiba-tiba pergi ke sana?
656
00:45:00.982 --> 00:45:03.436
Saya mendapat panggilan
dua hari lalu daripada nombor ini.
657
00:45:03.745 --> 00:45:06.870
Ini adalah nombor pertama
yang saya hubungi ialah Encik Jun-seo.
658
00:45:15.045 --> 00:45:18.436
Saya menerima banyak ubat
ubat penahan sakit dari hospital.
659
00:45:18.763 --> 00:45:21.131
Perubatan syarikat kami
yang dihantar ke Hospital Woojong,
660
00:45:21.156 --> 00:45:22.803
Bagaimana anda tahu ia bermasalah?
661
00:45:24.453 --> 00:45:25.610
Bolehkah anda bercakap di telefon?
662
00:45:26.044 --> 00:45:27.663
Dia menutupnya tanpa berkata apa-apa.
663
00:45:28.284 --> 00:45:30.453
Dan selepas itu, telefon mati.
664
00:45:32.040 --> 00:45:34.751
Jadi, saya mencari sehingga ke Piro-dong.
665
00:45:34.815 --> 00:45:36.816
Adakah itu nombor 230910 di atas...
666
00:45:36.841 --> 00:45:38.111
- ...adakah tarikhnya?
- Ya
667
00:45:38.151 --> 00:45:39.879
Pelanggan tidak memberitahu
Nama mereka,
668
00:45:39.904 --> 00:45:42.655
jadi saya tugaskan dan simpan
berdasarkan tarikh ini.
669
00:45:42.943 --> 00:45:44.162
Hei, tarikh ini...
670
00:45:46.008 --> 00:45:49.317
Itulah hari Park Bok-rye diberi preskripsi yang salah
di Pusat Perubatan Unjong.
671
00:45:49.342 --> 00:45:50.448
MENINGGAL DUNIA 9-11-2023,
KES MALPRATIK
672
00:45:50.734 --> 00:45:52.988
Tetapi Jun-seo bukan jenisnya
orang yang melulu...
673
00:45:53.042 --> 00:45:56.241
... beri ubat tahan sakit
kepada pelajar sekolah menengah seperti anda.
674
00:45:57.952 --> 00:46:00.685
Adakah sesuatu berlaku?
kepada Encik Jun-seo hari itu?
675
00:46:03.288 --> 00:46:04.485
Anak perempuannya sedang sakit.
676
00:46:05.365 --> 00:46:06.925
Sepatutnya dia yang menyampaikannya.
677
00:46:06.971 --> 00:46:09.058
- Yoon-hee tidak mempunyai sebarang perubahan?
- Tetapi dia menyuruh saya.
678
00:46:11.761 --> 00:46:14.234
Selepas itu, apa yang Park Jun-seo tanya awak
menjalankan tugas untuknya?
679
00:46:14.753 --> 00:46:15.501
Tidak.
680
00:46:15.706 --> 00:46:18.058
Dia minta awak tolong dia
dan bayar yuran sekolah anda.
681
00:46:18.109 --> 00:46:20.531
Jun-seo adalah mustahil
membuka pejabat di sini.
682
00:46:24.308 --> 00:46:25.201
Bagaimana ubatnya?
683
00:46:26.632 --> 00:46:27.635
ubat apa?
684
00:46:27.660 --> 00:46:30.247
Ubat yang saya minta awak bawa
ke Hotel Lorraine dahulu.
685
00:46:30.461 --> 00:46:31.428
Di manakah anda menyimpannya?
686
00:46:31.765 --> 00:46:33.436
- Saya tidak menyimpannya.
- Katakan!
687
00:46:33.875 --> 00:46:35.544
Masih belum terlambat. Cepat cakap!
688
00:46:35.569 --> 00:46:37.741
tak tahu.
Saya telah menyampaikan semuanya.
689
00:46:38.544 --> 00:46:40.574
Awak tak datang langsung
dari hospital kan?
690
00:46:40.852 --> 00:46:42.105
Di manakah anda berhenti?
691
00:46:42.147 --> 00:46:43.817
Saya tahu segala-galanya, beritahu saya cepat!
692
00:46:44.073 --> 00:46:45.262
Kepada siapa anda mempercayakannya?
693
00:46:45.472 --> 00:46:47.808
- Katakan dengan cepat!
- Tak tahu! Saya tidak tahu!
694
00:46:51.498 --> 00:46:52.562
Ini kali terakhir.
695
00:46:53.315 --> 00:46:56.162
Cepat cakap!
Kepada siapa anda mempercayakannya?
696
00:46:57.121 --> 00:46:58.623
Di manakah dadah itu sekarang?
697
00:47:00.001 --> 00:47:01.046
Cepat cakap.
698
00:47:01.071 --> 00:47:02.091
Hyun-woo!
699
00:47:02.203 --> 00:47:03.312
jangan!
700
00:47:03.403 --> 00:47:04.655
kenapa ni?
701
00:47:04.806 --> 00:47:06.346
- Hyun-woo!
- Jangan keluar!
702
00:47:07.689 --> 00:47:08.549
Tidak.
703
00:47:09.136 --> 00:47:10.789
awak okay tak?
704
00:47:14.670 --> 00:47:15.794
Bagaimana pula ini?
705
00:47:15.834 --> 00:47:16.983
Hyun-woo yang dihormati.
706
00:47:18.785 --> 00:47:19.783
Hello.
707
00:47:20.213 --> 00:47:22.456
Saya mendengar pengurus memanggil.
708
00:47:22.642 --> 00:47:24.658
Lapan kotak ubattelah diterima dengan baik.
709
00:47:29.697 --> 00:47:30.810
dadah tu...
710
00:47:31.285 --> 00:47:33.417
Adakah mereka masih membawanya?
711
00:47:34.646 --> 00:47:37.047
Ia tidak ditetapkan
di suatu tempat, kan?
712
00:47:37.988 --> 00:47:38.770
ya?
713
00:47:38.988 --> 00:47:41.363
Semuanya telah ditetapkan.
714
00:47:41.600 --> 00:47:42.483
kenapa?
715
00:47:47.421 --> 00:47:48.715
Saya akan pergi terus ke sana.
716
00:48:22.263 --> 00:48:23.290
dah datang ke?
717
00:48:38.637 --> 00:48:39.631
Adakah anda telah merawatnya?
718
00:48:43.129 --> 00:48:44.088
Berapakah umur kamu?
719
00:48:45.005 --> 00:48:46.638
Jika anda bertanya tentang kos,
pergi sekarang.
720
00:48:48.454 --> 00:48:50.017
Nama awak Hyun-woo, kan?
721
00:48:51.909 --> 00:48:52.838
Maafkan saya.
722
00:48:55.384 --> 00:48:57.803
Walaupun saya sudah dewasa,
Saya tidak mengetahui dengan betul.
723
00:48:59.887 --> 00:49:00.904
Saya minta maaf.
724
00:49:02.163 --> 00:49:03.176
Saya minta maaf.
725
00:49:11.780 --> 00:49:13.539
Orang dewasa meminta maaf.
726
00:49:14.540 --> 00:49:15.792
Itu adalah kali pertama.
727
00:49:19.004 --> 00:49:20.540
Apa selepas itu Jun-seo
datang mencari awak?
728
00:49:21.188 --> 00:49:22.188
Tidak.
729
00:49:23.936 --> 00:49:25.380
Saya yang mencarinya.
730
00:49:25.714 --> 00:49:28.673
Dia hanya berkata bahawa saya
tak boleh kawan dengan dia.
731
00:49:29.191 --> 00:49:30.980
Tetapi ada masa
Saya perlukan orang dewasa.
732
00:49:33.031 --> 00:49:34.514
Saya akan mencarinya apabila tiba masa itu.
733
00:49:36.666 --> 00:49:39.434
Antara ubat yang dihantar
ke Pusat Perubatan Woojong,
734
00:49:39.645 --> 00:49:41.888
kamu tahu bagaimana
nasib dadah substandard tu?
735
00:49:42.215 --> 00:49:44.547
Dia tidak pernah melakukannya
beritahu saya secara terperinci.
736
00:49:45.161 --> 00:49:49.668
Tetapi ubat yang saya hantar ke Hotel Lorraine,
nampaknya keliru dengan ubat lain.
737
00:49:52.858 --> 00:49:55.950
Pada masa itu, saya tergelincir dalam hujan,
jadi ubat bercampur.
738
00:49:57.803 --> 00:50:01.503
Kerana saya, ia kelihatan seperti dia
mendapat masalah selepas itu.
739
00:50:02.082 --> 00:50:04.482
Jadi ubat itu sepatutnya
dibawa ke Hotel Lorraine,
740
00:50:04.981 --> 00:50:07.494
diberikan kepada Park Bok-rye.
741
00:50:09.869 --> 00:50:11.037
Encik Jun-seo...
742
00:50:12.684 --> 00:50:14.102
Adakah anda tahu mengapa dia membunuh diri?
743
00:50:17.132 --> 00:50:18.383
Anak perempuan dia...
744
00:50:19.434 --> 00:50:21.355
Adakah kerana kanak-kanak itu meninggal dunia?
745
00:50:22.661 --> 00:50:23.672
Siapa tahu.
746
00:50:25.025 --> 00:50:26.738
Dia baik dengan saya.
747
00:50:28.875 --> 00:50:30.458
Adakah kerana dia kesian dengan saya?
748
00:50:32.209 --> 00:50:33.291
Mungkin tidak.
749
00:50:35.902 --> 00:50:37.687
Encik Jun-seo sangat sunyi.
750
00:50:38.895 --> 00:50:40.897
Tapi, dia anggap awak kawan.
751
00:50:41.753 --> 00:50:43.045
Sebab itu dia bersikap begitu.
752
00:50:46.467 --> 00:50:47.227
Ambil ini.
753
00:50:47.673 --> 00:50:48.454
Apakah ini?
754
00:50:51.192 --> 00:50:53.093
Ini adalah log kerja harian
Lee Myung-guk.
755
00:50:53.531 --> 00:50:55.731
Baca sampai esok malam,
kemudian datang ke rumah saya.
756
00:50:55.935 --> 00:50:56.699
Apa?
757
00:50:57.028 --> 00:51:00.332
Apa yang kita buat sekarang?
ibu pejabat siasatan bersama?
758
00:51:04.440 --> 00:51:05.779
Ok jumpa awak esok.
759
00:51:06.693 --> 00:51:08.236
Tolong bawa saya ke bawah.
760
00:51:08.417 --> 00:51:09.437
Baik.
761
00:51:09.530 --> 00:51:10.554
Kereta saya ada di sana.
762
00:51:11.081 --> 00:51:12.922
Saya hanya akan menghantar.
763
00:51:13.143 --> 00:51:14.837
Ada sesuatu yang saya ingin bincangkan
semasa kita pergi.
764
00:51:16.616 --> 00:51:17.644
Baik.
765
00:51:18.557 --> 00:51:19.891
Saya akan pergi dengan kereta ini.
766
00:51:20.514 --> 00:51:21.751
OK, berhati-hati.
767
00:51:24.322 --> 00:51:25.091
Apa?
768
00:51:26.089 --> 00:51:27.978
- Pergi.
- Baik.
769
00:51:33.894 --> 00:51:36.585
- Semula jadi juga, ya?
- Apa?
770
00:51:36.670 --> 00:51:39.372
Sekarang awak nak bawa saya pergi
ke Gudang Beku Yeongryun, kan?
771
00:51:42.728 --> 00:51:44.097
Saya perlu pergi ke suatu tempat dahulu.
772
00:51:53.134 --> 00:51:55.715
Adakah anda memesan saya
pergi ke sana sekarang?
773
00:51:56.441 --> 00:51:57.239
ya.
774
00:51:58.261 --> 00:52:00.159
Mereka akan tertanya-tanya mengapa saya
Saya perlu menjaga badan saya semula.
775
00:52:02.999 --> 00:52:04.035
Jangan beritahu...
776
00:52:05.216 --> 00:52:08.325
Awak tak suruh saya berpura-pura
jadi penagih dadah kan?
777
00:52:19.951 --> 00:52:20.987
awak buat apa kat sini?
778
00:52:22.258 --> 00:52:23.265
ya...
779
00:52:24.331 --> 00:52:25.447
Saya adalah…
780
00:52:28.499 --> 00:52:29.280
Itu…
781
00:52:29.601 --> 00:52:31.920
saya nak dapatkan resepi...
782
00:52:33.406 --> 00:52:34.714
... ubat penahan selera makan.
783
00:52:44.475 --> 00:52:46.140
Berapa hari saya perlu membuatnya?
784
00:52:49.143 --> 00:52:50.061
ya?
785
00:52:55.803 --> 00:52:56.901
Wah, banyak tu.
786
00:52:57.118 --> 00:52:58.152
Pergi, cepat.
787
00:52:59.269 --> 00:53:00.341
Kerja yang bagus!
788
00:53:02.044 --> 00:53:03.167
Tali pinggang keledar.
789
00:53:05.224 --> 00:53:08.832
GUDANG BEKU YEONGRYUN
790
00:53:13.944 --> 00:53:14.877
siapa awak
791
00:53:15.894 --> 00:53:16.872
Selamat petang.
792
00:53:17.444 --> 00:53:20.440
Saya Jang Jae-kyung
daripada Jabatan Polis Anhyeon.
793
00:53:21.231 --> 00:53:23.882
Selamat petang. Saya Oh Yun-jin
daripada Anhyeon Economic Daily.
794
00:53:26.299 --> 00:53:27.300
Apa itu?
795
00:53:27.550 --> 00:53:28.660
tempat apa ni?
796
00:53:29.707 --> 00:53:32.046
Ia adalah gudang beku.
797
00:53:32.508 --> 00:53:33.738
Boleh kita tengok?
798
00:53:33.960 --> 00:53:36.588
Saya tidak tahu sama ada saya boleh
tunjukkan ini.
799
00:53:37.802 --> 00:53:43.725
Dia berkata waran diperlukan
atau sesuatu seperti itu.
800
00:53:44.033 --> 00:53:45.638
Ya, kamu betul.
801
00:53:45.705 --> 00:53:47.389
Saya tidak menyiasat.
802
00:53:47.688 --> 00:53:51.139
Saya hanya akan melihatnya dengan cepat
lihat apa yang tersimpan di dalamnya.
803
00:53:53.930 --> 00:53:55.906
Ini Tuan.
804
00:53:56.316 --> 00:53:57.986
Mesti penat, sila minum ni.
805
00:54:00.134 --> 00:54:03.342
- Kemudian, sekejap.
- Baik.
806
00:54:04.574 --> 00:54:05.659
Terima kasih.
807
00:54:22.509 --> 00:54:25.333
Pada masa ini, hanya bangunan ini digunakan
sebagai gudang peti sejuk.
808
00:54:25.615 --> 00:54:27.580
Selebihnya hanya untuk
simpan produk biasa.
809
00:54:31.927 --> 00:54:34.137
- Itu sahajakah?
- Ya.
810
00:54:34.652 --> 00:54:38.440
Bolehkah kita berhenti sekarang?
Saya mesti pulang ke rumah.
811
00:54:39.810 --> 00:54:40.694
ya.
812
00:54:51.037 --> 00:54:53.147
awak buat apa sekarang?
813
00:54:57.689 --> 00:55:00.261
awak buat apa?
Dia berkata hanya melihat sekeliling.
814
00:55:01.644 --> 00:55:02.729
Pergi.
815
00:55:03.113 --> 00:55:04.180
Pergi, cepat.
816
00:55:04.712 --> 00:55:06.037
Orang ini sungguh...
817
00:55:12.164 --> 00:55:13.391
Apa yang anda cari?
818
00:55:13.736 --> 00:55:15.176
Peralatan untuk membuat ubat?
819
00:55:16.980 --> 00:55:18.773
Jika ada, pasti ada
terharu kan?
820
00:55:20.386 --> 00:55:21.744
Jun Seo...
821
00:55:21.817 --> 00:55:24.298
Ubat yang pada mulanya akan dihantar
untuk Oh Chi-hyun,
822
00:55:25.103 --> 00:55:26.902
itu pasti anda mahu minum
Won Jong-soo, kan?
823
00:55:30.122 --> 00:55:31.187
Apa yang patut kita buat?
824
00:55:34.056 --> 00:55:36.165
Dadah itu
sepatutnya diberikan kepada Jong-soo.
825
00:55:36.190 --> 00:55:38.196
Jika nenek Park Bok-rye
mati selepas minum ini,
826
00:55:38.498 --> 00:55:40.909
maka ini adalah berita baik.
827
00:55:41.999 --> 00:55:43.049
Hei, awak nak pergi mana?
828
00:55:43.730 --> 00:55:44.483
Hey!
829
00:55:45.313 --> 00:55:48.303
GUDANG BEKU
ARAH BIASA
830
00:55:55.238 --> 00:55:56.905
SEHALA
831
00:55:57.159 --> 00:55:59.252
Ini adalah rakaman CCTV dari masa itu
pembunuhan di kilang.
832
00:56:01.677 --> 00:56:02.879
Hei, kenapa awak macam tu?
833
00:56:03.415 --> 00:56:04.449
Hey!
834
00:56:08.463 --> 00:56:09.495
UNTUK DISEWA
835
00:56:16.279 --> 00:56:18.072
PEMBINAAN PIRO-DONG
836
00:56:19.292 --> 00:56:20.502
Apa itu?
837
00:56:25.337 --> 00:56:26.651
Di mana lagi dia boleh berada?
838
00:56:32.401 --> 00:56:34.325
TEMPAT PENGISIAN
839
00:56:38.946 --> 00:56:39.767
Hello.
840
00:56:39.827 --> 00:56:40.912
Ya, Kapten.
841
00:56:41.199 --> 00:56:45.055
Pada hari pembunuhan itu, saya melihat
laporan difailkan berdekatan.
842
00:56:46.447 --> 00:56:47.859
Tidak lama selepas kejadian itu,
843
00:56:47.884 --> 00:56:50.687
seseorang melihat tempat letak pemandu
teksi di taman Jungji-dong.
844
00:56:50.790 --> 00:56:54.561
Dia sedang membersihkan darah
dari tangannya di dalam tandas awam.
845
00:56:56.344 --> 00:56:59.761
Tetapi wartawan itu adalah ibu bapaseorang pelajar sekolah rendah yang melihatnya.
846
00:56:59.846 --> 00:57:03.059
Bukan dia yang melihatnyadan kerana kanak-kanak itu tidak cedera.
847
00:57:03.086 --> 00:57:04.963
Nampaknya dia baru sahaja melalui Jigidae.
848
00:57:16.307 --> 00:57:18.769
CCTV ini hanya menunjukkannya
laluan lintas.
849
00:57:23.890 --> 00:57:24.783
Sudahkah engkau lihat ia?
850
00:57:24.947 --> 00:57:26.290
Apa?
851
00:57:26.666 --> 00:57:27.751
Lelaki di sini.
852
00:57:28.334 --> 00:57:29.671
Pukul 17.15...
853
00:57:29.763 --> 00:57:32.090
Lelaki ini cuba
menyeberangi laluan pejalan kaki.
854
00:57:32.276 --> 00:57:33.736
Dia menyeberang
untuk mengelakkan sesuatu.
855
00:57:34.347 --> 00:57:35.369
Betul.
856
00:57:36.072 --> 00:57:37.069
Ia ternyata sebuah kereta!
857
00:57:41.492 --> 00:57:44.495
Kereta itu melalui lorong kilang,
kemudian muncul di jalan besar.
858
00:57:49.048 --> 00:57:50.548
Ternyata dia terus pergi.
859
00:57:51.080 --> 00:57:53.095
Bukan belok kiri atau kanan, tapi jalan lurus.
860
00:57:53.902 --> 00:57:56.302
Jadi lorong yang dilalui oleh kereta ini
bersambung ke mana?
861
00:57:56.411 --> 00:57:57.588
Ke Gudang Beku Yeongryun.
862
00:57:57.640 --> 00:57:59.733
Ia menuju ke jalan raya
di hadapan sebuah gudang peti sejuk lama.
863
00:58:00.022 --> 00:58:03.047
Jika tidak memandu ke belakang,
jalan tidak dapat dicapai.
864
00:58:03.126 --> 00:58:05.006
Jika lurus, kembali ke jalan besar.
865
00:58:05.196 --> 00:58:07.973
Jika anda pergi ke sana,
akan dilihat di CCTV lain.
866
00:58:13.740 --> 00:58:16.850
Tetapi ada jalan kecil di sebelahnya.
867
00:58:18.696 --> 00:58:20.832
Pada mulanya, saya tertanya-tanya
kereta boleh lalu?
868
00:58:20.872 --> 00:58:21.996
Ternyata ada jejak tayar.
869
00:58:30.505 --> 00:58:32.670
Cukup lebar untuk dilalui oleh satu kereta.
870
00:58:32.820 --> 00:58:35.270
Panjangnya kira-kira 700 meter.
871
00:58:41.176 --> 00:58:42.350
Kemudian pada akhirnya,
872
00:58:42.417 --> 00:58:45.410
Saya jumpa jalan besar
yang terbahagi kepada Jeongji-dong dan Join-dong.
873
00:58:45.666 --> 00:58:48.197
GUDANG BEKU YEONGRYUN
KIRA-KIRA 700 METER
874
00:58:48.278 --> 00:58:50.993
KIRI: JOIN-DONG, KANAN: JEONGJI-DONG
875
00:58:51.571 --> 00:58:53.912
CCTV
876
00:58:57.325 --> 00:58:59.133
Adakah ini rakaman CCTV?
yang baru awak terima?
877
00:58:59.664 --> 00:59:02.211
Ia satu blok di belakang CCTV terakhir.
878
00:59:02.924 --> 00:59:05.882
Kami belum dapat mengesahkannya lagi
sebab jaraknya agak jauh.
879
00:59:07.844 --> 00:59:09.880
Ternyata lorong itu bersambung ke sini.
880
00:59:18.064 --> 00:59:19.077
Teksi.
881
01:00:23.736 --> 01:00:26.414
34A - 5253.
882
01:00:26.965 --> 01:00:28.212
Ia adalah teksi persendirian.
883
01:00:28.945 --> 01:00:31.406
Ya, sila semak dengan segera
kepada pemilik teksi.
884
01:00:31.823 --> 01:00:32.828
ya.
885
01:00:43.798 --> 01:00:44.913
awak...
886
01:00:47.428 --> 01:00:48.555
...WHO?
887
01:01:36.557 --> 01:01:39.274
Awak balas dendam
sebab dia dibuang sekolah masa tu?
888
01:01:39.327 --> 01:01:40.144
Si-jung.
889
01:01:40.171 --> 01:01:41.176
Sangat bagus.
890
01:01:41.201 --> 01:01:42.979
Kali ini jangan mengambil lebih daripada dua pil.
891
01:01:43.027 --> 01:01:47.268
Jadi bagaimana jika mereka mengambil kesempatan daripada andauntuk menangkap Won Jong-soo?
892
01:01:47.731 --> 01:01:50.611
Sebagai bakal pemilik syarikat,kali ini kita perlu menunjukkannya.
893
01:01:50.636 --> 01:01:52.534
Apabila saya melihat,Saya rasa Jong-soo yang memesannya.
894
01:01:52.559 --> 01:01:55.102
Jika anda terlibat dalam kes,maka semuanya akan berakhir.
895
01:01:55.560 --> 01:01:57.175
Pengerusi, saya yakin.
896
01:01:57.200 --> 01:01:58.314
Melintasi garisan?
897
01:01:58.339 --> 01:02:00.718
Bukankah saya dan Presiden?berada dalam bot yang sama?
898
01:02:00.786 --> 01:02:02.957
Jika Park Tae-jin menjadisemakin terdesak,
899
01:02:03.007 --> 01:02:05.363
ada peluang saya bolehmendedahkannya hari ini.
900
01:02:05.427 --> 01:02:08.567
Saya memberitahu anda dia akan berjayaChoi Ji-yeon mendedahkan kata laluan.
901
01:02:08.627 --> 01:02:10.542
Anda akansehingga mencecah 500 juta?
902
01:02:10.591 --> 01:02:11.418
Jun Seo!
903
01:02:11.449 --> 01:02:13.314
Bukankah kamu telah membunuhJun-seo kerana ini?
904
01:02:14.314 --> 01:02:16.776
- Adakah anda pasti kami tidak dirakam?- Ini di hadapan rumah saya.
905
01:02:16.816 --> 01:02:18.209
Jae-kyung sudah tahu.
906
01:02:18.489 --> 01:02:20.590
Saya tidak fikir ia wujudberbeza dengan saya.
907
01:02:20.670 --> 01:02:22.509
Jika ini wang insurans,awak terimalah.
908
01:02:22.570 --> 01:02:25.889
- Apa yang awak kata?- Siapa yang awak cakapkan sekarang?64245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.