All language subtitles for Black.Cake.S01E07.Birth.Mother.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,166 Wat voorafging... 2 00:00:03,250 --> 00:00:07,291 Londen was niet echt veilig, maar het was de duivel die ik kende. 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,000 Ik kon onopvallend leven. 4 00:00:09,083 --> 00:00:12,708 Tot ik besefte dat hoe langer je onzichtbaar blijft... 5 00:00:12,791 --> 00:00:15,666 ...hoe kleiner je wordt. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,250 Tot je bijna helemaal verdwijnt. 7 00:00:18,333 --> 00:00:19,791 B en B. 8 00:00:20,666 --> 00:00:22,333 Jullie hebben een zus. 9 00:00:22,416 --> 00:00:26,458 Een geheim dat ik niet eens met je vader kon delen. 10 00:00:26,541 --> 00:00:30,583 Noemde je moeder m'n biologische vader in de opnames? 11 00:00:31,500 --> 00:00:32,875 Ze werd verkracht... 12 00:00:33,916 --> 00:00:37,333 ...door haar werkgever rond de tijd dat jij werd geboren. 13 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Verkracht? 14 00:00:40,083 --> 00:00:41,416 Mabel. 15 00:00:42,625 --> 00:00:43,958 M'n eerstgeborene. 16 00:00:44,916 --> 00:00:49,708 Vanaf het moment dat ik je vasthield, wist ik dat ik je moeder wilde zijn. 17 00:00:52,333 --> 00:00:55,666 Maar het was al te laat. 18 00:00:55,750 --> 00:01:00,833 Ik koos er niet voor om je te laten gaan. 19 00:01:03,833 --> 00:01:05,875 Je werd me afgenomen. 20 00:01:17,291 --> 00:01:22,250 Toen ik Schotland verliet, was alles een waas. 21 00:01:29,500 --> 00:01:33,458 Ik probeerde te vergeten wat er gebeurd was. 22 00:01:38,583 --> 00:01:44,083 Ik zei al dat ik Gibbs tegenkwam toen ik terug was in Londen. 23 00:01:45,250 --> 00:01:47,458 Maar eigenlijk... 24 00:01:49,083 --> 00:01:52,333 ...gebeurde dat pas na een jaar. 25 00:01:54,166 --> 00:01:58,875 Die eerste weken vlogen voorbij. 26 00:02:01,833 --> 00:02:05,500 Tot ik me ziekjes begon te voelen. 27 00:02:08,791 --> 00:02:10,541 U hebt geen griep, Ms Douglas. 28 00:02:12,000 --> 00:02:15,041 Gelukkig. - Misselijkheid, moeheid, duizeligheid. 29 00:02:15,125 --> 00:02:17,500 Dat zijn symptomen van een zwangerschap. 30 00:02:21,125 --> 00:02:23,750 U verwachtte vast ander nieuws. 31 00:02:25,916 --> 00:02:28,125 Wanneer was de laatste menstruatie? 32 00:02:30,000 --> 00:02:31,100 Geen idee. 33 00:02:32,208 --> 00:02:33,833 Twee maanden geleden? 34 00:02:33,916 --> 00:02:35,958 Kon u niet eerder langskomen? 35 00:02:39,333 --> 00:02:40,583 Weet u wie de vader is? 36 00:02:44,458 --> 00:02:46,583 Ik werkte in Schotland... 37 00:02:48,541 --> 00:02:50,833 ...waar m'n baas me verkrachtte. 38 00:02:50,916 --> 00:02:52,583 Dat moet het zijn geweest. 39 00:02:53,041 --> 00:02:54,208 Ik snap het. 40 00:02:54,291 --> 00:02:57,125 Jongedames zijn tegenwoordig zo geëmancipeerd. 41 00:02:57,208 --> 00:03:00,208 Het is geen wonder dat dit soort situaties zich voordoen. 42 00:03:01,333 --> 00:03:04,416 Is er familie in de buurt? Iemand die u om hulp kunt vragen? 43 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 Nee, ik ben alleen. 44 00:03:09,375 --> 00:03:13,750 En werk? Kunt u een kind onderhouden? 45 00:03:16,291 --> 00:03:19,166 Ik heb nog geen werk kunnen vinden. 46 00:03:21,375 --> 00:03:22,475 Het goede nieuws is... 47 00:03:23,666 --> 00:03:26,291 ...dat er tegenwoordig opties zijn. 48 00:03:27,833 --> 00:03:31,125 Als u voor abortus kiest, is dat veilig en wettig. 49 00:03:31,541 --> 00:03:33,500 Ik kan u doorverwijzen als u wilt. 50 00:03:39,083 --> 00:03:41,166 Het spijt me, ik heb... 51 00:03:41,250 --> 00:03:42,750 ...tijd nodig om na te denken. 52 00:03:42,833 --> 00:03:45,291 Natuurlijk. Maar wacht niet te lang. 53 00:03:45,750 --> 00:03:47,083 De tijd dringt. 54 00:03:47,708 --> 00:03:48,808 Veel succes... 55 00:03:49,500 --> 00:03:50,600 ...dan maar. 56 00:03:57,750 --> 00:03:58,850 In die tijd... 57 00:03:58,875 --> 00:04:02,250 ...waren er niet veel huizen voor mensen van kleur. 58 00:04:03,291 --> 00:04:05,500 Ik kon niet terug naar het pension... 59 00:04:05,583 --> 00:04:07,125 ...met de eilandmeisjes. 60 00:04:08,708 --> 00:04:09,833 Ik was dood. 61 00:04:11,250 --> 00:04:14,958 Ik vond een plek waar ik niet herkend zou worden. 62 00:04:20,875 --> 00:04:24,750 Ik had geen plan en geen steun. 63 00:04:35,833 --> 00:04:38,916 Ik bleef maar wensen dat dit ding... 64 00:04:40,000 --> 00:04:41,541 ...dit probleem... 65 00:04:43,583 --> 00:04:46,750 ...gewoon zou verdwijnen. 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,375 Ik had al eerder geleerd... 67 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 ...dat ik het alleen moest rooien. 68 00:05:28,458 --> 00:05:30,625 Ik weet dat je nog boos op me bent. 69 00:05:31,541 --> 00:05:32,791 Geloof me. 70 00:05:34,000 --> 00:05:39,916 Een taart bakken voor zo'n bruiloft, voor jou... 71 00:05:40,000 --> 00:05:41,541 ...heb ik nooit gewild. 72 00:05:41,625 --> 00:05:43,166 Ik weet dat pap je dwingt. 73 00:05:45,541 --> 00:05:47,166 Ik wil met rust gelaten worden. 74 00:05:49,375 --> 00:05:50,475 Hier. 75 00:05:52,083 --> 00:05:53,500 Ik heb iets voor je. 76 00:05:55,958 --> 00:05:57,058 Van je moeder. 77 00:05:59,125 --> 00:06:02,791 Toen ze het eiland verliet, wilde ze je komen halen. 78 00:06:04,250 --> 00:06:07,958 Ze vroeg me dit te bewaren, voor het geval dat. 79 00:06:09,458 --> 00:06:11,666 Zodat je een deel van haar bij je zou hebben. 80 00:06:16,500 --> 00:06:18,541 Ergens hoopte ik dat ze misschien... 81 00:06:19,416 --> 00:06:20,791 ...vandaag zou opduiken. 82 00:06:23,333 --> 00:06:24,916 Dat ze dit zou oplossen. 83 00:06:26,125 --> 00:06:28,416 Ze zou hier zijn als ze kon. 84 00:06:28,500 --> 00:06:29,600 Ik weet... - Hou op. 85 00:06:30,625 --> 00:06:32,083 Als ze echt om me gaf... 86 00:06:32,166 --> 00:06:34,041 ...was ze nooit bij me weggegaan. 87 00:06:34,125 --> 00:06:37,416 Ik wil niets van haar. Ze kan me nu niet redden. 88 00:06:38,333 --> 00:06:39,708 En m'n vader ook niet. 89 00:06:40,208 --> 00:06:41,958 En jij ook niet. Dus alsjeblieft... 90 00:06:42,791 --> 00:06:43,916 ...ga weg. 91 00:07:36,458 --> 00:07:38,875 Ik moest een beslissing nemen... 92 00:07:41,458 --> 00:07:43,875 ...maar ik kon nauwelijks nadenken. 93 00:07:50,916 --> 00:07:55,208 Ik smeekte om een antwoord. 94 00:07:56,791 --> 00:07:57,891 Of een teken. 95 00:09:14,250 --> 00:09:16,875 Hallo, kind. Kan ik je helpen? - Sorry. 96 00:09:16,958 --> 00:09:19,750 Is de kerk dicht? - Nee. 97 00:09:21,208 --> 00:09:23,041 Je lijkt overstuur. 98 00:09:23,500 --> 00:09:24,600 Kan ik helpen? 99 00:09:30,458 --> 00:09:32,875 Gooi het er maar uit. 100 00:09:34,041 --> 00:09:35,750 Het is zo lang geleden... 101 00:09:35,833 --> 00:09:39,458 ...dat iemand aardig tegen me was. 102 00:09:40,291 --> 00:09:42,333 Laat staan iemand van het eiland. 103 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 Zit je in de problemen? 104 00:09:48,375 --> 00:09:49,916 Ben je zwanger? 105 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 Je bent op de juiste plek. 106 00:09:57,000 --> 00:10:00,541 Wanneer heb je voor het laatst gegeten? 107 00:10:13,875 --> 00:10:16,708 De kerk runt deze plek voor ongetrouwde moeders. 108 00:10:16,791 --> 00:10:19,458 Troost je met de wetenschap dat je niet de enige bent. 109 00:10:21,208 --> 00:10:24,875 We bieden kost en inwoning en als het zover is... 110 00:10:24,958 --> 00:10:27,625 ...plaatsen we het kind in een liefdevol thuis. 111 00:10:27,708 --> 00:10:30,250 Je hoeft je geen zorgen te maken. 112 00:10:30,333 --> 00:10:31,750 Vind je dat wat? 113 00:10:32,375 --> 00:10:34,083 Dat klinkt erg fijn. 114 00:10:35,041 --> 00:10:36,141 Bedankt. 115 00:10:36,208 --> 00:10:39,458 Normaal doen we eerst even een intake... 116 00:10:39,541 --> 00:10:42,875 ...maar het is al laat. We doen dat morgen wel. 117 00:10:43,583 --> 00:10:48,208 Ik wil je nu voorstellen aan de andere dames. 118 00:10:52,666 --> 00:10:53,916 Stil, meiden. 119 00:10:54,000 --> 00:10:56,708 Hallo, allemaal. Dit is Eleanor. 120 00:10:56,791 --> 00:10:58,541 Ze sluit zich bij ons aan. 121 00:10:58,625 --> 00:11:01,125 Zorg dat ze zich thuis voelt. 122 00:11:01,208 --> 00:11:02,208 Ja, zuster. - Hoi, Eleanor. 123 00:11:02,291 --> 00:11:03,416 Aangenaam. - Hoi. 124 00:11:03,500 --> 00:11:05,500 Zuster Madeline, zal ik een bord pakken? 125 00:11:06,208 --> 00:11:08,166 Doe dat. Dank je, lieverd. 126 00:11:11,458 --> 00:11:12,625 Ik ben Irene. 127 00:11:14,041 --> 00:11:15,708 Hou je van runderstoofpot? 128 00:11:18,791 --> 00:11:20,166 Eerlijk gezegd... 129 00:11:20,250 --> 00:11:22,208 ...hou ik niet veel binnen. 130 00:11:22,291 --> 00:11:25,333 De eerste weken at ik alleen broodjes met kaas en Marmite. 131 00:11:25,416 --> 00:11:28,916 Ik at bijna m'n hele gewicht in die broodjes. 132 00:11:29,000 --> 00:11:32,375 Wat dacht je van bouillon met brood en boter? 133 00:11:32,458 --> 00:11:33,833 Dat zal je maag kalmeren. 134 00:11:34,750 --> 00:11:38,791 Klinkt perfect. - Hoe ver ben je? 135 00:11:40,708 --> 00:11:42,958 Bijna drie maanden. 136 00:11:43,041 --> 00:11:46,125 Ik ben iets verder dan jij. We bevallen rond dezelfde tijd. 137 00:11:46,791 --> 00:11:47,891 Wat leuk. 138 00:11:48,583 --> 00:11:50,500 Ben je nog bij de vader van de baby? 139 00:11:53,416 --> 00:11:54,516 Geen zorgen. 140 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 De meesten zitten in hetzelfde schuitje. 141 00:11:57,958 --> 00:11:59,541 Ik ben een van de mazzelaars. 142 00:12:00,583 --> 00:12:02,083 M'n vriend Tommy en ik zijn... 143 00:12:02,166 --> 00:12:03,625 ...bijna twee jaar samen. 144 00:12:03,708 --> 00:12:05,416 Weet hij waarom je hier bent? 145 00:12:07,166 --> 00:12:08,266 Ja. 146 00:12:08,666 --> 00:12:11,583 Hij wilde niet dat ik hierheen zou gaan. 147 00:12:12,083 --> 00:12:14,250 Wat bedoel je? Waarom niet? 148 00:12:15,375 --> 00:12:18,041 Ik wil niet nieuwsgierig zijn. 149 00:12:18,833 --> 00:12:20,916 Je hoeft me niets te vertellen. 150 00:12:21,708 --> 00:12:25,083 Ik kan wel goed geheimen bewaren. 151 00:12:30,041 --> 00:12:32,375 M'n ouders hebben Tommy nooit goedgekeurd. 152 00:12:33,750 --> 00:12:35,208 Ze dwongen me hier te komen. 153 00:12:35,916 --> 00:12:38,208 Ze zeggen dat ik in Brussel studeer. 154 00:12:39,500 --> 00:12:41,833 Tommy en ik hebben een plan. 155 00:12:42,916 --> 00:12:45,083 Hij smokkelt me hier weg zodra de baby komt. 156 00:12:45,875 --> 00:12:48,333 We gaan trouwen en we houden Henry. 157 00:12:49,750 --> 00:12:51,916 Hij wordt een jongen, ik weet het zeker. 158 00:12:52,000 --> 00:12:53,875 Tommy vernoemt hem naar z'n vader. 159 00:12:55,833 --> 00:12:58,000 Da's nogal een plan. 160 00:12:59,125 --> 00:13:00,291 Waar ga je heen? 161 00:13:00,916 --> 00:13:03,375 Heb je een huis? - Nog niet. 162 00:13:03,458 --> 00:13:06,583 Tommy heeft een goede baan in een fabriek en hij spaart. 163 00:13:07,750 --> 00:13:09,125 Denk je dat ik gek ben? 164 00:13:09,750 --> 00:13:11,458 Nee, helemaal niet. 165 00:13:13,416 --> 00:13:15,458 Je wilt vast graag moeder worden. 166 00:13:17,916 --> 00:13:19,016 En jij? 167 00:13:20,333 --> 00:13:21,433 Nee. 168 00:13:21,875 --> 00:13:24,333 Nu niet, misschien wel nooit. 169 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 Je bent in goed gezelschap. 170 00:13:28,291 --> 00:13:29,916 Fijn dat je er bent, Eleanor. 171 00:13:33,416 --> 00:13:36,958 Had je alles wat je nodig had in de slaapzaal? 172 00:13:37,041 --> 00:13:40,833 Ja, dank u. Het was comfortabel en rustig. 173 00:13:40,916 --> 00:13:43,666 Mooi. Ik ben blij dat je je thuis voelt. 174 00:13:44,291 --> 00:13:46,250 Even een paar basisregels. 175 00:13:46,333 --> 00:13:49,916 Zoals ik al zei, kost het je niets om hier te verblijven. 176 00:13:50,000 --> 00:13:51,333 Om de kosten te dekken... 177 00:13:51,416 --> 00:13:55,458 ...helpen onze meisjes met koken en schoonmaken. 178 00:13:55,541 --> 00:13:57,250 Ben je daartoe bereid? 179 00:13:58,000 --> 00:13:59,100 Natuurlijk. 180 00:13:59,666 --> 00:14:03,666 Ik ben niet bang om hard te werken. - Mooi. Fijn om te horen. 181 00:14:03,750 --> 00:14:07,625 Je moet deze formulieren zelf invullen. 182 00:14:08,666 --> 00:14:11,000 Geboortedatum en zo. 183 00:14:12,333 --> 00:14:15,375 Mag ik vragen... 184 00:14:15,916 --> 00:14:18,375 ...wat het ras van de vader is? 185 00:14:19,750 --> 00:14:20,850 Nou... 186 00:14:21,833 --> 00:14:22,933 Hij is Schots. 187 00:14:29,333 --> 00:14:31,375 Goed, nog één ding. 188 00:14:31,458 --> 00:14:32,625 Door dit te tekenen... 189 00:14:32,708 --> 00:14:37,291 ...geef je de kerk toestemming een goed thuis te vinden voor het kind... 190 00:14:37,375 --> 00:14:38,958 ...bij een stabiele familie. 191 00:14:39,458 --> 00:14:41,833 Begrijp je dat? - Ja. 192 00:14:43,458 --> 00:14:47,000 Ik wil dit achter de rug hebben en verdergaan met m'n leven. 193 00:14:47,833 --> 00:14:53,291 Je neemt de juiste beslissing voor jezelf en voor je kind. 194 00:14:58,583 --> 00:15:02,166 Vanaf dat moment zaten m'n dagen vol. 195 00:15:05,375 --> 00:15:07,333 Van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat. 196 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 Het werk was zwaar. 197 00:15:16,416 --> 00:15:19,500 Het was ook een welkome ontsnapping. 198 00:15:27,000 --> 00:15:31,500 De maanden vlogen gelukkig voorbij. 199 00:15:39,708 --> 00:15:40,916 Ik probeerde... 200 00:15:41,000 --> 00:15:44,375 ...niet te denken aan wat er in m'n lichaam gebeurde. 201 00:15:44,458 --> 00:15:46,541 De hartslag van de baby klinkt perfect. 202 00:15:47,291 --> 00:15:48,750 Wil je het horen? 203 00:15:48,833 --> 00:15:49,933 Nee, bedankt. 204 00:15:52,708 --> 00:15:54,500 Trapt de baby veel? 205 00:15:54,583 --> 00:15:57,625 Meestal beginnen ze rond deze tijd actief te worden. 206 00:15:58,041 --> 00:16:00,708 Ik weet het niet. Het is me niet opgevallen. 207 00:16:01,333 --> 00:16:04,291 De kleine is nu zo groot als een krop sla. 208 00:16:04,375 --> 00:16:06,958 Ze vinden het heerlijk salto's te maken. 209 00:16:07,041 --> 00:16:09,208 Ik wil het echt niet weten. Bedankt. 210 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 Als u het niet erg vindt. 211 00:16:13,375 --> 00:16:15,708 Prima, zoals je wilt. 212 00:16:17,083 --> 00:16:18,916 Ga maar op de weegschaal staan. 213 00:16:34,125 --> 00:16:36,750 Je bent niet genoeg aangekomen sinds de vorige keer. 214 00:16:36,833 --> 00:16:38,375 Ik hou niets binnen. 215 00:16:39,041 --> 00:16:42,000 Het is laat om nog ochtendmisselijkheid te hebben. 216 00:16:42,083 --> 00:16:45,458 Sommige vrouwen voelen zich pas goed als de baby er is. 217 00:16:45,541 --> 00:16:48,208 Had je moeder hetzelfde probleem toen ze zwanger was? 218 00:16:48,291 --> 00:16:49,583 Geen idee. 219 00:16:50,625 --> 00:16:52,875 Ik ben constant misselijk van dat ding. 220 00:16:53,875 --> 00:16:57,500 Ik zie dat je afstand wilt nemen van de baby. 221 00:16:57,583 --> 00:16:59,625 Dat is prima, dat begrijp ik. 222 00:17:00,083 --> 00:17:02,666 Maar er zit daar wel een baby in. 223 00:17:02,750 --> 00:17:05,833 Als je hem niet de benodigde voedingsstoffen geeft... 224 00:17:05,916 --> 00:17:10,250 ...wordt hij een ziekelijk kind en wil niemand hem adopteren. 225 00:17:12,541 --> 00:17:14,125 Wat moet ik doen? 226 00:17:14,750 --> 00:17:17,250 Alles wat ik eet, komt weer omhoog. 227 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Probeer vaker kleinere porties. 228 00:17:20,000 --> 00:17:24,541 Het maakt niet uit of je alleen chips, augurken of toetjes eet. 229 00:17:24,625 --> 00:17:28,416 Vind iets wat je binnenhoudt en eet het elke dag. 230 00:17:28,500 --> 00:17:29,625 Begrepen? 231 00:17:51,500 --> 00:17:52,600 Wat is er? 232 00:17:53,416 --> 00:17:54,708 Het is Tommy. 233 00:17:56,500 --> 00:17:57,708 Hij heeft zich bedacht. 234 00:17:59,458 --> 00:18:00,458 Irene? 235 00:18:00,541 --> 00:18:03,166 Hij zegt dat hij niet klaar is voor het vaderschap. 236 00:18:05,708 --> 00:18:07,125 Hij komt ons niet halen. 237 00:18:12,375 --> 00:18:14,708 Ik laat ze m'n baby niet afpakken. 238 00:18:17,416 --> 00:18:19,708 Je hebt toch getekend? 239 00:18:20,666 --> 00:18:21,766 Wij allemaal ook. 240 00:18:22,916 --> 00:18:24,016 Misschien kan ik... 241 00:18:25,625 --> 00:18:27,541 ...een manier vinden. 242 00:18:29,250 --> 00:18:32,666 Wegsluipen zodra hij is geboren, als niemand kijkt. 243 00:18:33,458 --> 00:18:35,125 Ik kan hem alleen opvoeden. 244 00:18:39,833 --> 00:18:41,208 Waarom vraag ik dit? 245 00:18:43,291 --> 00:18:44,833 Jij koos ervoor hier te zijn. 246 00:18:45,583 --> 00:18:46,750 Niemand dwong je. 247 00:18:47,291 --> 00:18:48,791 Hoe kun jij dit begrijpen? 248 00:18:59,958 --> 00:19:02,333 Ik zei dat ik een geheim kon bewaren. 249 00:19:04,041 --> 00:19:07,625 Als ik je een geheim vertel, kun jij dat dan ook bewaren? 250 00:19:07,708 --> 00:19:08,808 Natuurlijk. 251 00:19:16,125 --> 00:19:19,875 Voor ik hier kwam, werkte ik in een kantoor. 252 00:19:22,958 --> 00:19:26,166 Mijn baas was zo aardig tegen me. 253 00:19:28,041 --> 00:19:30,250 Ik dacht dat ik hem kon vertrouwen. 254 00:19:34,250 --> 00:19:35,350 Op een dag... 255 00:19:37,750 --> 00:19:38,916 ...verkrachtte hij me. 256 00:19:42,291 --> 00:19:43,750 Zo ben ik hier gekomen. 257 00:19:46,791 --> 00:19:48,125 Dat wist ik helemaal niet. 258 00:19:51,583 --> 00:19:54,041 Deze baby is niet uit liefde verwekt. 259 00:19:54,958 --> 00:19:56,666 Niet zoals die van jou. 260 00:19:58,750 --> 00:20:01,833 Ook al hebben jij en ik verschillende verhalen... 261 00:20:03,125 --> 00:20:06,208 ...zitten we allebei in hetzelfde schuitje. 262 00:20:06,791 --> 00:20:08,750 M'n ouders willen niet met me praten. 263 00:20:11,125 --> 00:20:12,833 Iedereen keert me de rug toe. 264 00:20:12,916 --> 00:20:14,083 Irene? 265 00:20:15,291 --> 00:20:16,750 Ik heb één ding geleerd. 266 00:20:17,583 --> 00:20:21,625 De enige op wie je kunt rekenen, is jezelf. 267 00:20:23,041 --> 00:20:25,875 Wees eerlijk tegen jezelf. 268 00:20:27,625 --> 00:20:30,041 Kun je dit kind alleen opvoeden? 269 00:20:31,041 --> 00:20:33,041 Kun je een baan vinden... 270 00:20:33,833 --> 00:20:35,291 ...en een woning? 271 00:20:37,750 --> 00:20:41,208 Kun je dat kind elke dag aankijken... 272 00:20:42,000 --> 00:20:43,875 ...en aan z'n vader denken? 273 00:20:47,291 --> 00:20:48,958 Ik zou het zelf niet kunnen. 274 00:20:49,541 --> 00:20:51,125 Ik wil dit kind. 275 00:20:53,958 --> 00:20:55,708 Hoe kan ik hem zomaar opgeven? 276 00:20:58,083 --> 00:20:59,500 Je moet doen wat ik doe. 277 00:21:00,250 --> 00:21:02,130 Jezelf eraan herinneren dat hij niet van jou is. 278 00:21:03,166 --> 00:21:06,125 Hij is van een andere vrouw, een andere familie... 279 00:21:07,750 --> 00:21:09,833 ...waar hij een goed leven zal hebben. 280 00:21:10,583 --> 00:21:13,458 Beter dan wat jij of ik kunnen bieden. 281 00:21:14,500 --> 00:21:18,666 Hoe sneller we hier doorheen zijn, hoe sneller we dit achter ons laten. 282 00:21:22,083 --> 00:21:25,916 Meiden, dit is geen theekransje. Hebben jullie geen klusjes? 283 00:21:26,708 --> 00:21:28,166 Ik kom eraan, zuster Janette. 284 00:22:27,375 --> 00:22:29,875 Daar is hij. God zij geprezen. 285 00:22:32,458 --> 00:22:33,875 Sterk en stabiel. 286 00:22:34,625 --> 00:22:36,791 Je hebt een vechtertje in je. 287 00:22:39,833 --> 00:22:40,933 Wacht. 288 00:22:41,958 --> 00:22:44,375 Mag ik het horen? - Natuurlijk. 289 00:22:46,833 --> 00:22:48,625 Daar. Luister. 290 00:23:03,666 --> 00:23:06,041 Het is zo snel. - Dat is normaal. 291 00:23:06,125 --> 00:23:07,225 Ze groeien snel. 292 00:23:07,291 --> 00:23:09,875 Het hart moet hard pompen om het bij te houden. 293 00:23:24,500 --> 00:23:27,666 Heb je nog iets nodig voor ik ga? - Nee, bedankt. 294 00:23:28,708 --> 00:23:30,958 Ik weet niet wat ik de hele dag moet doen... 295 00:23:31,041 --> 00:23:32,833 ...zonder afleiding. - Ik zou... 296 00:23:32,916 --> 00:23:35,375 ...blij zijn dat ik niet hoef te schrobben. 297 00:23:36,125 --> 00:23:37,875 Geniet van je rust. 298 00:23:37,958 --> 00:23:39,058 Jawel. 299 00:23:39,583 --> 00:23:41,625 Dat is veel makkelijker. - Dank je. 300 00:23:42,208 --> 00:23:43,208 Naast het bed. 301 00:23:43,291 --> 00:23:45,041 Ik ga wel terug als ze slaapt. 302 00:23:54,125 --> 00:23:58,958 Ik had al eerder vlinders gevoeld, maar ik negeerde ze. 303 00:24:03,958 --> 00:24:05,083 Nu, voor het eerst... 304 00:24:05,166 --> 00:24:10,250 ...begon ik na te denken over dit leventje in mij. 305 00:24:12,541 --> 00:24:13,791 Was het een jongen... 306 00:24:15,125 --> 00:24:16,250 ...of een meisje? 307 00:24:17,166 --> 00:24:19,000 Zou ze mijn ogen hebben... 308 00:24:20,333 --> 00:24:22,083 ...of de glimlach van mijn moeder? 309 00:24:24,250 --> 00:24:28,041 Wat voor hoop en dromen zou ze ooit hebben? 310 00:24:38,791 --> 00:24:39,916 Irene? 311 00:24:40,666 --> 00:24:43,125 Wat gebeurt er? - Er is iets mis. 312 00:24:43,208 --> 00:24:44,500 Het doet pijn. 313 00:24:44,583 --> 00:24:47,583 Maak zuster Madeline wakker. Zeg dat Irene hulp nodig heeft. 314 00:24:48,291 --> 00:24:49,791 Alsjeblieft, schiet op. 315 00:24:52,291 --> 00:24:54,208 M'n buik voelt als een vuist. 316 00:24:55,416 --> 00:24:57,375 Wat gebeurt er? - Ik weet het niet. 317 00:24:57,458 --> 00:24:59,291 Knijp in m'n hand als het pijn doet. 318 00:25:00,541 --> 00:25:07,250 Toen Irene ging bevallen, hadden we geen idee wat bevallen was. 319 00:25:07,333 --> 00:25:12,541 Irene, rustig maar. We brengen je nu naar het ziekenhuis. 320 00:25:12,625 --> 00:25:15,208 Er was ons niets uitgelegd. 321 00:25:16,208 --> 00:25:18,500 Wat is er met haar? Komt het goed? 322 00:25:18,583 --> 00:25:21,083 De baby komt. Alles is in orde. 323 00:25:21,166 --> 00:25:24,375 Alles was in mysterie gehuld. 324 00:25:26,000 --> 00:25:29,666 Gaan jullie maar weer slapen. Het zijn jullie zaken niet. 325 00:25:34,291 --> 00:25:37,000 Ik kon alleen maar wachten. 326 00:25:42,458 --> 00:25:46,250 Irene, ik was zo bezorgd. Hoe ging het? 327 00:25:46,333 --> 00:25:49,458 Ze moet rusten en jij ook. 328 00:25:50,791 --> 00:25:54,083 Laat haar met rust en laat haar slapen. 329 00:25:57,583 --> 00:25:59,375 Ik kom straks weer bij je kijken. 330 00:26:07,916 --> 00:26:09,416 Hoe voel je je? 331 00:26:15,666 --> 00:26:17,166 Is alles goed? 332 00:26:18,666 --> 00:26:20,000 Waar is kleine Henry? 333 00:26:23,041 --> 00:26:24,141 Ik had het mis. 334 00:26:26,375 --> 00:26:27,708 Het was toch geen jongen. 335 00:26:30,833 --> 00:26:32,791 Ze ligt nu in de kraamkamer. 336 00:26:33,583 --> 00:26:34,750 Hoe gaat het met haar? 337 00:26:35,916 --> 00:26:37,250 Hoe heet ze? 338 00:26:38,333 --> 00:26:39,625 Ze heeft geen naam. 339 00:26:41,458 --> 00:26:42,558 Ze zeiden... 340 00:26:42,583 --> 00:26:44,666 ...dat ze de derde baby van de maand was. 341 00:26:46,583 --> 00:26:50,041 Ze hebben 'baby nummer drie' op alle formulieren ingevuld. 342 00:26:53,833 --> 00:26:56,083 Ook al was het geen jongen... 343 00:26:57,583 --> 00:27:00,333 ...is het misschien toch fijn om haar een naam te geven. 344 00:27:02,083 --> 00:27:03,958 Iets betekenisvols. 345 00:27:05,000 --> 00:27:06,666 Ze is niet van mij. 346 00:27:07,041 --> 00:27:10,083 Een naam bedenken, heeft geen zin. 347 00:27:11,416 --> 00:27:13,375 Ze is gewoon baby nummer drie. 348 00:27:15,541 --> 00:27:17,375 Die van jou wordt baby nummer vier. 349 00:27:18,791 --> 00:27:19,891 Of vijf... 350 00:27:21,333 --> 00:27:22,458 ...of zes. 351 00:27:25,125 --> 00:27:27,166 Hoe sneller we verder kunnen... 352 00:27:27,250 --> 00:27:30,500 ...en dit achter ons laten, des te beter. 353 00:27:33,625 --> 00:27:34,725 Toch? 354 00:28:16,083 --> 00:28:17,333 Het is adoptiedag. 355 00:28:18,041 --> 00:28:21,083 Hopelijk vindt een van die stellen baby nummer drie leuk. 356 00:28:22,791 --> 00:28:24,166 Wil je voor me bidden? 357 00:28:25,125 --> 00:28:26,250 Natuurlijk. 358 00:28:27,625 --> 00:28:30,208 Ze is zo schattig. Ze zullen om haar vechten. 359 00:28:30,291 --> 00:28:31,391 Dat is ze geraden. 360 00:28:33,583 --> 00:28:34,916 Ik voel me een melkkoe. 361 00:28:35,750 --> 00:28:39,208 Waarom moeten we zes weken blijven als ze flesvoeding kunnen kopen? 362 00:28:40,166 --> 00:28:41,458 Het zijn de kosten. 363 00:28:42,458 --> 00:28:45,208 Het is het beste voor de baby. 364 00:28:45,291 --> 00:28:46,541 En wij dan? 365 00:28:51,291 --> 00:28:52,583 Geloofde ze je niet? 366 00:28:53,208 --> 00:28:54,833 Ik kan dit niet meer. 367 00:28:56,708 --> 00:28:59,458 Wat doe je uit bed? 368 00:28:59,541 --> 00:29:02,041 Ik kan geen comfortabele houding vinden. 369 00:29:02,125 --> 00:29:05,083 Dat is dan jammer. De vroedvrouw was heel duidelijk. 370 00:29:05,166 --> 00:29:08,958 Je blijft in bed tenzij je andere instructies krijgt. 371 00:29:09,750 --> 00:29:13,291 Irene, die vloeren boenen zichzelf niet. Of wel? 372 00:29:13,375 --> 00:29:14,475 Ja, zuster Janette. 373 00:30:08,541 --> 00:30:12,541 Haal diep en wijd adem, Covey. 374 00:30:15,333 --> 00:30:17,208 Diep en wijd. 375 00:30:18,375 --> 00:30:21,166 Diep en wijd. 376 00:30:24,958 --> 00:30:26,083 Voorzichtig. 377 00:30:33,833 --> 00:30:35,166 Ga je niet mee? 378 00:30:39,458 --> 00:30:42,500 Haal diep en wijd adem. 379 00:30:44,833 --> 00:30:47,750 Eleanor, je moet ademhalen. 380 00:30:51,125 --> 00:30:54,125 Als je alleen wilt zwemmen, meisje... 381 00:30:54,208 --> 00:30:56,750 ...moet je je ademhaling beheersen. 382 00:30:57,416 --> 00:31:02,916 Haal diep en wijd adem. Bij elke slag. 383 00:31:03,375 --> 00:31:04,750 Nog een keer proberen? 384 00:31:05,875 --> 00:31:10,041 Waar ben je bang voor? - Voor wat ik niet kan zien. 385 00:31:10,125 --> 00:31:12,875 Je moet ademhalen. 386 00:31:12,958 --> 00:31:17,916 Haal diep en wijd adem. Ik ben bij je. 387 00:31:18,625 --> 00:31:19,725 Adem in. 388 00:31:21,833 --> 00:31:22,933 Uit. 389 00:31:24,083 --> 00:31:25,183 In. 390 00:31:26,250 --> 00:31:27,375 Uit. 391 00:31:28,041 --> 00:31:29,141 In. 392 00:31:30,625 --> 00:31:32,083 Ik wil het zien. 393 00:31:32,166 --> 00:31:34,041 Rustig aan. We doen dit altijd. 394 00:31:34,125 --> 00:31:36,041 Het is het beste. 395 00:31:36,125 --> 00:31:37,125 Nee. 396 00:31:37,208 --> 00:31:38,916 Ik moet het zien. 397 00:31:40,166 --> 00:31:41,416 Adem in. 398 00:31:41,875 --> 00:31:42,975 Uit. 399 00:31:43,291 --> 00:31:44,391 In. 400 00:31:44,958 --> 00:31:46,058 Uit. 401 00:31:46,375 --> 00:31:47,375 Adem in. 402 00:31:47,458 --> 00:31:48,458 Goed zo. 403 00:31:48,541 --> 00:31:49,750 Uit. 404 00:31:51,125 --> 00:31:52,225 In. 405 00:31:53,166 --> 00:31:54,266 Uit. 406 00:32:17,416 --> 00:32:18,833 Is de baby in orde? 407 00:32:20,625 --> 00:32:22,500 Ms Sheila, is de baby in orde? 408 00:32:23,833 --> 00:32:25,416 Ms Sheila, alstublieft. 409 00:32:25,833 --> 00:32:27,375 Gefeliciteerd. 410 00:32:28,083 --> 00:32:31,000 We hebben een gezond meisje. 411 00:32:31,083 --> 00:32:35,041 Je bent zo lief. - Zo makkelijk te plaatsen. 412 00:32:40,041 --> 00:32:41,333 Tijd om te voeden. 413 00:32:42,875 --> 00:32:44,750 Ga maar liggen. 414 00:32:50,541 --> 00:32:52,500 'Zo makkelijk te plaatsen.' 415 00:32:53,083 --> 00:32:58,208 Natuurlijk, mijn lieve meisje met haar donkere haar... 416 00:32:58,291 --> 00:33:02,875 ...en een moedervlekje op haar perfecte roze hoofdje. 417 00:33:05,958 --> 00:33:07,058 Kom op, Eleanor. 418 00:33:07,125 --> 00:33:09,875 De baby zal beter sabbelen als je wat opschuift. 419 00:33:09,958 --> 00:33:11,250 Ze heet Mathilda. 420 00:33:13,541 --> 00:33:19,458 Voor ik je zag, m'n eerstgeborene, was ik bang dat je me zou herinneren... 421 00:33:19,541 --> 00:33:21,875 ...aan wat me allemaal is overkomen. 422 00:33:22,791 --> 00:33:27,208 Ineens deed m'n verleden er niet meer toe. 423 00:33:28,083 --> 00:33:31,041 Ineens was jij m'n toekomst. 424 00:33:32,041 --> 00:33:33,250 M'n alles. 425 00:33:33,833 --> 00:33:36,708 Je moet om de twee uur voeden in de kraamkamer. 426 00:33:36,791 --> 00:33:38,250 Geen uitzonderingen. 427 00:33:38,333 --> 00:33:40,375 We maken je wakker om op schema te blijven. 428 00:33:40,458 --> 00:33:41,458 Ik kan het niet. Neem haar mee. 429 00:33:41,541 --> 00:33:43,750 Je moet de kin optillen. - Ik kan dit niet. 430 00:33:43,833 --> 00:33:45,666 Probeer het opnieuw. - Ik kan het niet. 431 00:33:45,750 --> 00:33:48,666 Ze moet drinken. Kin omhoog. - Wat is hier gaande? 432 00:33:48,750 --> 00:33:51,458 De baby wil de borst niet. 433 00:33:51,541 --> 00:33:53,541 Stil, kind. Til de kin op. 434 00:33:53,625 --> 00:33:56,083 Dat heb ik al geprobeerd. Ik ben geen machine. 435 00:33:56,166 --> 00:33:58,375 Neem haar maar. 436 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 Ik kan dit niet. - Ze is uitgehongerd. 437 00:34:00,833 --> 00:34:02,333 Til de kin op. 438 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 Ze heeft me gebeten. - Stil, Irene. 439 00:34:15,000 --> 00:34:16,100 Blijf proberen. 440 00:34:29,333 --> 00:34:30,333 Zie je? 441 00:34:30,416 --> 00:34:32,083 Ze blijft niet zitten. - Lieve God. 442 00:34:32,166 --> 00:34:35,166 Laat me weer werken. Ik kan dit niet. 443 00:34:35,250 --> 00:34:36,833 Ze drinkt niet. Wat doen we? 444 00:34:39,833 --> 00:34:41,875 Je maakt haar maar van streek. 445 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 Breng Eleanor maar terug naar de slaapzaal. 446 00:34:48,541 --> 00:34:50,875 Mag ik nog wat langer bij haar blijven? 447 00:34:51,666 --> 00:34:53,000 Ze heeft niet veel gedronken. 448 00:34:53,083 --> 00:34:54,375 We hebben een schema. 449 00:34:54,458 --> 00:34:57,333 Het is makkelijker als ze wordt geplaatst. 450 00:35:04,375 --> 00:35:06,083 Irene, ga maar. 451 00:35:26,000 --> 00:35:27,166 Het is je gelukt. 452 00:35:27,666 --> 00:35:29,541 Je bent bijna bij de finish. 453 00:35:30,833 --> 00:35:31,933 Hoe voel je je? 454 00:35:32,791 --> 00:35:34,958 Anders. - Ja, natuurlijk. 455 00:35:35,833 --> 00:35:38,041 Als de schok weg is, voel je je gespleten. 456 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 Trek dat maar aan. 457 00:35:42,583 --> 00:35:43,916 Het heelt de edele delen. 458 00:35:44,708 --> 00:35:45,808 Het is ongemakkelijk. 459 00:35:45,875 --> 00:35:47,250 Zoals alles in deze hel... 460 00:35:47,333 --> 00:35:48,458 ...wen je eraan. 461 00:35:55,416 --> 00:35:56,666 Wat mooi. 462 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 Heb jij dit gedaan? - Ik en de andere meiden. 463 00:36:00,208 --> 00:36:02,208 Het werd tijd dat we... 464 00:36:02,291 --> 00:36:04,458 ...worden erkend. 465 00:36:05,166 --> 00:36:06,266 Gevierd. 466 00:36:06,791 --> 00:36:08,375 Na alles wat we doorstaan. 467 00:36:09,416 --> 00:36:10,666 Snap je wat ik bedoel? 468 00:36:11,666 --> 00:36:12,766 Ja. 469 00:36:12,791 --> 00:36:15,458 We krijgen maar een paar dagen om te herstellen... 470 00:36:15,541 --> 00:36:17,166 ...voor we weer aan het werk moeten. 471 00:36:17,250 --> 00:36:20,166 We mogen rusten tijdens het voeden. - Rusten? 472 00:36:20,708 --> 00:36:23,000 Ik schrob liever vloeren. 473 00:36:23,416 --> 00:36:25,041 Hou op. - Waarmee? 474 00:36:25,125 --> 00:36:27,250 Doen alsof je niet om je baby geeft. 475 00:36:27,333 --> 00:36:29,166 Het is mijn baby niet. Weet je nog? 476 00:36:34,083 --> 00:36:35,875 Sorry dat ik dat zei. 477 00:36:37,291 --> 00:36:38,791 Het was maanden geleden. 478 00:36:39,416 --> 00:36:42,541 Ik wist het niet. Ik had het niet kunnen weten. 479 00:36:44,208 --> 00:36:45,500 Nu ik het weet, denk ik... 480 00:36:45,583 --> 00:36:48,416 ...dat je een band met haar moet proberen op te bouwen. 481 00:36:48,500 --> 00:36:49,600 Dat kan ik niet. 482 00:36:50,833 --> 00:36:52,333 Ze is niet van mij. 483 00:36:56,541 --> 00:36:58,791 Je kunt genieten van de tijd die je wel hebt... 484 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 ...om haar te voeden, te troosten. 485 00:37:03,958 --> 00:37:05,791 Het maakt deze periode minder ellendig. 486 00:37:07,333 --> 00:37:09,166 Misschien dat jaren van nu... 487 00:37:11,375 --> 00:37:13,500 ...is dit waar je je aan kunt vastklampen. 488 00:37:15,458 --> 00:37:17,416 Wil je het niet proberen? 489 00:37:17,500 --> 00:37:19,458 Je wilt niet meer doen alsof. 490 00:37:21,625 --> 00:37:23,750 Ik weet hoe moeilijk het is. 491 00:37:24,458 --> 00:37:26,208 Maak je geen zorgen om mij. 492 00:37:27,833 --> 00:37:30,666 Over een paar weken is dit voorbij. 493 00:37:31,166 --> 00:37:33,000 Dan kan ik verder met m'n leven. 494 00:37:36,375 --> 00:37:37,475 Wij allebei. 495 00:37:55,875 --> 00:37:57,041 Tijd om te voeden. 496 00:38:04,875 --> 00:38:07,750 Ik hoor je. Ik weet het. 497 00:38:08,083 --> 00:38:09,183 Waar is Irene? 498 00:38:09,625 --> 00:38:12,750 Niet dat het je iets aangaat, maar ze is ontslagen. 499 00:38:13,458 --> 00:38:15,416 Het is nog geen zes weken. 500 00:38:15,875 --> 00:38:19,750 Ze kon en wilde niet voeden. We moesten het bed vrijmaken. 501 00:38:21,750 --> 00:38:22,875 Waar is ze heen? 502 00:38:22,958 --> 00:38:24,791 Naar huis. - Naar huis? 503 00:38:24,875 --> 00:38:28,625 Met haar ouders? - Ze kwamen haar vanmiddag ophalen. 504 00:38:29,416 --> 00:38:31,291 Het was een warm onthaal. 505 00:38:32,791 --> 00:38:36,000 Ze willen graag verder als gezin. 506 00:38:37,708 --> 00:38:38,808 Stil maar. 507 00:38:39,333 --> 00:38:41,833 We hebben een hongerige baby. 508 00:38:43,541 --> 00:38:47,375 Hallo, Mathilda. Heb je honger, lieverd? 509 00:38:50,750 --> 00:38:51,850 Ik ben er. 510 00:38:56,500 --> 00:39:01,375 Het is een beetje uitslag. Vreselijk. 511 00:39:09,708 --> 00:39:11,166 Al die kleine rimpeltjes... 512 00:39:50,458 --> 00:39:51,958 Waar ga jij heen? 513 00:39:56,000 --> 00:39:57,100 Ik weet het niet. 514 00:39:58,208 --> 00:39:59,308 Ik moet... 515 00:40:01,250 --> 00:40:02,666 ...hier weg. 516 00:40:03,500 --> 00:40:05,125 Ik moet haar meenemen. 517 00:40:05,708 --> 00:40:07,166 Ik begrijp het. 518 00:40:09,625 --> 00:40:11,875 Echt? - Natuurlijk. 519 00:40:11,958 --> 00:40:16,375 Het is normaal dat je je zo voelt, zo vlak na de geboorte. 520 00:40:17,166 --> 00:40:18,500 Ik wil je iets vragen. 521 00:40:18,583 --> 00:40:22,416 Hoe ver denk je te komen met twee luiers en een deken? 522 00:40:23,166 --> 00:40:25,916 Dat kind overleeft het niet. Jij ook niet. 523 00:40:27,083 --> 00:40:29,750 Je bent niet in staat om zo'n beslissing te nemen. 524 00:40:29,833 --> 00:40:31,958 Je bent de hele nacht wakker. 525 00:40:32,041 --> 00:40:33,916 Je eet of slaapt nauwelijks. 526 00:40:34,583 --> 00:40:37,083 Waarom ga je niet slapen? 527 00:40:38,583 --> 00:40:40,625 We hebben het er morgen wel over. 528 00:40:56,625 --> 00:40:57,725 U hebt gelijk. 529 00:40:59,916 --> 00:41:02,083 Ik wilde u niet ongerust maken. 530 00:41:02,166 --> 00:41:03,266 Dat geeft niet. 531 00:41:03,291 --> 00:41:04,833 Ga maar slapen. 532 00:41:05,375 --> 00:41:06,958 Ik weet dat je in de war bent. 533 00:41:07,500 --> 00:41:10,541 Morgen zal alles veel duidelijker zijn. 534 00:41:11,250 --> 00:41:12,541 Dat beloof ik. 535 00:41:20,458 --> 00:41:23,125 Ik was gewend geraakt aan doen alsof. 536 00:41:23,625 --> 00:41:27,791 Doen alsof ik een meisje was dat door m'n oma in de bergen was opgevoed. 537 00:41:27,875 --> 00:41:30,958 Doen alsof ik een wees was. 538 00:41:35,791 --> 00:41:38,833 Nu deed ik alsof ik dezelfde persoon was... 539 00:41:38,916 --> 00:41:42,125 ...die dat tehuis voor ongetrouwde moeders binnenliep. 540 00:41:42,208 --> 00:41:46,750 Een jonge vrouw die geen goede moeder zou zijn. 541 00:41:49,250 --> 00:41:52,708 Maar ik wist iets wat zuster Madeline niet wist. 542 00:41:53,333 --> 00:41:58,041 Ik wist dat liefde genoeg was om een goede moeder te zijn. 543 00:41:58,583 --> 00:42:00,583 Dat ik genoeg was. 544 00:42:15,250 --> 00:42:19,416 Ik moest het juiste moment vinden om het te bewijzen. 545 00:42:58,916 --> 00:43:01,041 Ik kom snel weer thuis, meisje. 546 00:43:23,583 --> 00:43:25,958 De boot vertrekt over een uur. 547 00:43:26,041 --> 00:43:28,458 Als je opschiet, haal je het. 548 00:43:28,541 --> 00:43:32,666 Ik schrijf je als ik in Amerika ben en dan kom ik terug voor Covey. 549 00:43:33,375 --> 00:43:36,041 Ik zoek een veilige plek om opnieuw te beginnen. 550 00:43:37,500 --> 00:43:40,333 Hier, mijn deel. Het taartgeld. 551 00:43:40,416 --> 00:43:44,541 Ik kan dit niet aannemen. Je hebt je eigen familie. 552 00:43:44,625 --> 00:43:46,791 Jij bent mijn familie. 553 00:43:49,291 --> 00:43:50,625 Beloof me dat... 554 00:43:51,666 --> 00:43:52,791 ...je haar beschermt... 555 00:43:52,875 --> 00:43:56,875 ...en elke dag je armen om haar heen slaat. 556 00:43:58,708 --> 00:43:59,833 Dat beloof ik. 557 00:44:04,625 --> 00:44:05,725 Ga nu. 558 00:44:06,208 --> 00:44:08,625 Ga nu. Voor je niet meer durft. 559 00:44:27,166 --> 00:44:28,291 Waar is Mathilda? 560 00:44:29,541 --> 00:44:32,541 Waarom heeft niemand me wakker gemaakt voor het voeden? 561 00:44:32,625 --> 00:44:33,625 Onze fout. 562 00:44:33,708 --> 00:44:35,875 Kleed je aan en ga naar de keuken. 563 00:44:43,166 --> 00:44:46,250 Zuster Madeline? 564 00:44:51,416 --> 00:44:54,458 Wat een schoonheid. - Ze is perfect. 565 00:44:56,125 --> 00:44:59,458 Kijk eens, Ron. Volgens mij lachte ze naar me. 566 00:44:59,541 --> 00:45:00,875 Wat doen jullie? 567 00:45:00,958 --> 00:45:02,458 Laat mij dit maar regelen. 568 00:45:02,541 --> 00:45:05,708 Hallo. - Zuster Madeline, stop dit. 569 00:45:05,791 --> 00:45:07,166 Alsjeblieft. - Alles is goed. 570 00:45:07,250 --> 00:45:09,333 Dat is mijn baby. - Alles is goed. 571 00:45:09,416 --> 00:45:11,041 Je hebt tegen me gelogen. - Nee. 572 00:45:11,125 --> 00:45:12,458 Doe me dit niet aan. 573 00:45:12,541 --> 00:45:14,291 Alsjeblieft. - Oké. 574 00:45:14,375 --> 00:45:17,250 Ik neem alles terug. - Het is te laat. 575 00:45:17,333 --> 00:45:20,583 Ik wist niet wat ik deed. Ik wist niet wat ik tekende. 576 00:45:20,666 --> 00:45:22,000 Ik wil haar. - Kom op. 577 00:45:22,083 --> 00:45:24,375 Alsjeblieft. Dat is mijn baby. 578 00:45:24,458 --> 00:45:26,291 Nee. Mathilda. 579 00:45:28,291 --> 00:45:29,391 Nee. 580 00:45:34,541 --> 00:45:36,541 Alsjeblieft. 581 00:45:52,208 --> 00:45:54,833 Ze bidden al jaren om een baby. 582 00:45:56,541 --> 00:46:01,250 Op mijn verzoek houden ze Mathilda als haar tweede naam. 583 00:46:03,375 --> 00:46:07,041 Een stukje van jou zal altijd bij haar zijn. 584 00:46:09,166 --> 00:46:10,666 Troost je daarmee. 585 00:46:15,375 --> 00:46:16,475 Kom, lieverd. 586 00:46:17,000 --> 00:46:19,083 We gaan je spullen pakken. 587 00:46:23,500 --> 00:46:25,291 Waar ga ik heen? 588 00:46:25,750 --> 00:46:27,916 Je hebt iets goeds gedaan. 589 00:46:28,958 --> 00:46:30,666 God zal je leiden, kind. 590 00:46:49,041 --> 00:46:51,916 Ik zal nooit weten wat m'n moeder weghield. 591 00:46:57,250 --> 00:47:00,791 Maar ik geloof met heel m'n hart... 592 00:47:02,791 --> 00:47:05,500 ...dat ze terug wilde komen voor mij. 593 00:47:11,916 --> 00:47:13,875 Dat moet ik geloven. 594 00:47:22,125 --> 00:47:23,333 Wekenlang... 595 00:47:24,250 --> 00:47:27,375 ...liep ik rond op straat in de hoop je te vinden. 596 00:47:28,375 --> 00:47:32,541 Spreek nu, broeders en zusters. Laat onze worsteling bekend zijn. 597 00:47:33,125 --> 00:47:36,291 Als we zwijgen, wordt onze pijn erger. - Toen zag ik hem. 598 00:47:37,333 --> 00:47:40,708 Mijn reden om te blijven leven. - Ik vraag: wie zal ons redden? 599 00:47:40,791 --> 00:47:42,916 Wij redden ons. 600 00:47:43,000 --> 00:47:46,625 Als Gibbs Grant had geweten wat hem te wachten stond... 601 00:47:46,708 --> 00:47:52,125 ...toen ik bijna voor een bus liep in plaats van in z'n armen... 602 00:47:54,166 --> 00:47:56,875 ...weet ik niet of hij was doorgelopen. 603 00:47:58,958 --> 00:48:01,333 Maar ik ben zo dankbaar dat hij dat deed. 604 00:48:04,250 --> 00:48:07,291 Net zoals ik dankbaar ben voor de tijd die ik met jou had... 605 00:48:08,083 --> 00:48:10,208 ...Mabel Mathilda. 606 00:48:11,250 --> 00:48:13,708 Je moet weten, mijn eerstgeborene... 607 00:48:14,208 --> 00:48:18,375 ...dat ook al had ik de moed niet om mijn familie over jou te vertellen... 608 00:48:18,875 --> 00:48:22,250 ...je altijd hier bij mij bent, bij ons. 609 00:48:22,750 --> 00:48:24,000 Je bent overal. 610 00:48:24,083 --> 00:48:25,291 Dat moet je weten. 611 00:48:26,500 --> 00:48:27,750 Het spijt me. 612 00:48:28,458 --> 00:48:29,916 Ik heb een pauze nodig. 613 00:48:44,083 --> 00:48:45,183 Byron. 614 00:48:46,791 --> 00:48:48,166 De narcissen. 615 00:49:03,166 --> 00:49:04,583 Het spijt me... 616 00:49:05,875 --> 00:49:07,000 ...dat ik hier ben... 617 00:49:07,083 --> 00:49:10,458 ...en dat ik gisteren als een gek wegliep. 618 00:49:13,958 --> 00:49:15,058 Mabel. 619 00:49:15,958 --> 00:49:16,958 Kom op. 620 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 Dit moet je zien. 621 00:49:26,333 --> 00:49:28,916 Mam was geobsedeerd door deze tuin. 622 00:49:29,666 --> 00:49:33,083 Nu ik haar hoor praten over de bloeiende narcissen... 623 00:49:33,166 --> 00:49:34,266 ...toen je geboren werd... 624 00:49:35,000 --> 00:49:36,875 ...heeft ze deze voor jou geplant. 625 00:49:38,541 --> 00:49:42,708 Mabel, ik hoop dat je troost vindt in de wetenschap... 626 00:49:42,791 --> 00:49:46,000 ...dat je niet alleen op de wereld bent. 627 00:49:47,833 --> 00:49:51,333 Nu ik mijn einde nader... 628 00:49:51,416 --> 00:49:56,541 ...voel ik me dichter bij m'n moeder dan ooit tevoren. 629 00:49:56,625 --> 00:50:01,250 Had ik maar meer tijd om uit te zoeken wat er met haar is gebeurd. 630 00:50:01,333 --> 00:50:04,541 Misschien kunnen jullie dat voor me doen. 631 00:50:05,916 --> 00:50:07,041 B en B. 632 00:50:07,125 --> 00:50:11,708 Ik weet niet hoe het voelt na alles wat ik heb gezegd. 633 00:50:12,208 --> 00:50:13,583 Misschien zijn jullie boos. 634 00:50:14,166 --> 00:50:18,083 Misschien vragen jullie je af of je ooit zal weten wie ik ben. 635 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 Dit is wat je moet weten. 636 00:50:23,333 --> 00:50:26,583 Jullie hebben altijd geweten wie ik ben. 637 00:50:27,750 --> 00:50:30,833 Ik ben jullie moeder. 638 00:50:33,416 --> 00:50:37,125 Mijn kinderen, ik heb het einde van mijn verhaal bereikt. 639 00:50:37,708 --> 00:50:39,458 Dit is het voor mij. 640 00:50:41,541 --> 00:50:44,083 Ik besef... 641 00:50:44,166 --> 00:50:48,250 ...dat ik jullie met veel onbeantwoorde vragen achterlaat. 642 00:50:49,083 --> 00:50:50,666 Vooral... 643 00:50:50,750 --> 00:50:52,500 ...over m'n bruiloft. 644 00:50:54,166 --> 00:50:57,208 Ik snap het als je nog antwoorden wilt. 645 00:50:58,333 --> 00:51:01,250 Je verdient het om te weten dat er nog iemand is... 646 00:51:01,333 --> 00:51:02,833 ...die je deze kan geven. 647 00:51:03,958 --> 00:51:07,166 Iemand die weet wat er echt is gebeurd. 648 00:51:08,500 --> 00:51:10,416 Hoewel ik moet toegeven... 649 00:51:10,500 --> 00:51:13,791 ...dat ik bang ben voor jullie reactie als jullie de waarheid horen. 650 00:51:14,541 --> 00:51:19,083 Voor jullie in het verleden gaan graven... 651 00:51:20,041 --> 00:51:24,208 ...moet jullie weten dat het misschien niet is wat je verwacht. 652 00:51:51,833 --> 00:51:53,083 Probeer te begrijpen... 653 00:51:56,166 --> 00:52:00,625 ...dat niets aan die avond makkelijk was. 654 00:52:16,458 --> 00:52:17,875 Maar uiteindelijk... 655 00:52:18,833 --> 00:52:20,583 ...moest het gebeuren. 656 00:52:33,583 --> 00:52:35,583 Ondertiteld door: Michèle van Rossum 43381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.