All language subtitles for Billy.the.Kid.2022.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,102 --> 00:00:20,062 - [gunfire] - [shouting in Spanish] 2 00:00:20,062 --> 00:00:22,273 [Billy] Previously on Billy the Kid... 3 00:00:23,441 --> 00:00:24,734 Do not come in my house. 4 00:00:24,734 --> 00:00:26,694 They killed everyone, Billy. 5 00:00:26,694 --> 00:00:29,280 - [Dulcinea] My whole family. - [Billy] I know. 6 00:00:32,116 --> 00:00:34,535 {\an8}I will avenge your family's death, I swear. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,788 [neighing] 8 00:00:37,788 --> 00:00:39,290 All right. We're takin' over the town. 9 00:00:39,290 --> 00:00:41,709 We're gonna restore law and order in Lincoln. 10 00:00:42,126 --> 00:00:45,045 But we have to take out The House to do it. 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,547 [Riley] It would seem that The Regulators control 12 00:00:46,547 --> 00:00:48,841 most of the downtown and the Mexican quarter. 13 00:00:48,841 --> 00:00:50,551 I'm callin' in my deputies. 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,636 As soon as they arrive, I'll send them 15 00:00:52,636 --> 00:00:53,804 to the Tunstall Store. 16 00:00:53,804 --> 00:00:55,431 [Olinger] Here we go, boys. 17 00:00:55,431 --> 00:00:58,726 - [gunfire] - [pained grunt] 18 00:00:58,726 --> 00:01:01,061 The Regulators with the Mexicans 19 00:01:01,061 --> 00:01:03,647 constitute a significant force of around 65. 20 00:01:03,647 --> 00:01:07,151 Right now that's a third more than we can muster. 21 00:01:07,151 --> 00:01:08,402 [Jesse] Sheriff's right. If The Kid wants us, 22 00:01:08,402 --> 00:01:09,779 he knows where we are. 23 00:01:09,779 --> 00:01:13,449 Unless... we change the odds. 24 00:01:13,449 --> 00:01:15,826 [Lt. Smith] Colonel Dudley, it's the new sheriff. 25 00:01:15,826 --> 00:01:18,370 [Garrett] I have here a proclamation 26 00:01:18,370 --> 00:01:21,373 from Governor Axtell. It commands all armed men 27 00:01:21,373 --> 00:01:26,170 to disband, so long as U.S. Army can be summoned. 28 00:01:26,170 --> 00:01:28,798 We must never surrender. I believe that now. 29 00:01:28,798 --> 00:01:32,760 We're fighting for a good cause, a noble cause. 30 00:01:32,760 --> 00:01:35,179 Sheriff Garrett, good man! 31 00:01:37,348 --> 00:01:39,391 [Garrett] You came just in time. 32 00:01:39,391 --> 00:01:42,269 [Colonel Dudley] I am ordering all of you to go home, now. 33 00:01:42,269 --> 00:01:44,814 This town is under permanent curfew. 34 00:01:44,814 --> 00:01:46,774 Colonel Dudley is the real law in this country. 35 00:01:46,774 --> 00:01:48,359 And when we explain to him-- 36 00:01:48,359 --> 00:01:49,610 It won't make any difference, Mrs. McSween. 37 00:01:50,611 --> 00:01:52,154 [gun clicking] 38 00:01:52,738 --> 00:01:55,491 You and me, we're partners here, 39 00:01:55,491 --> 00:01:58,160 and all I want, Sheriff Garrett, 40 00:01:58,160 --> 00:02:01,580 is nothing more than to see that Billy the fuckin' Kid 41 00:02:01,580 --> 00:02:03,290 hangin' on the end of a rope. 42 00:02:03,290 --> 00:02:05,584 [tense music playing] 43 00:02:10,631 --> 00:02:12,758 [theme music playing] 44 00:03:13,569 --> 00:03:15,446 [tense music playing] 45 00:03:25,456 --> 00:03:26,916 [men speaking indistinctly] 46 00:03:26,916 --> 00:03:29,335 [hammering] 47 00:03:32,880 --> 00:03:34,423 That goes upstairs, please. 48 00:03:34,423 --> 00:03:37,217 Be careful, it was my mother's. 49 00:03:37,217 --> 00:03:39,261 - [hammering] - [indistinct chatter] 50 00:03:43,307 --> 00:03:44,475 [man grunts] 51 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 [indistinct chatter] 52 00:03:50,856 --> 00:03:52,942 [hammering] 53 00:03:53,609 --> 00:03:56,654 Billy, isn't there something else we can do? 54 00:03:56,654 --> 00:03:58,364 I mean, can't we go and take a white flag 55 00:03:58,364 --> 00:03:59,907 and go up and talk to the Colonel? 56 00:03:59,907 --> 00:04:01,867 You heard him. The whole town is on lockdown. It's a curfew. 57 00:04:01,867 --> 00:04:03,827 Why don't we try and leave, get out of Lincoln? 58 00:04:03,827 --> 00:04:05,454 Charlie, we're not runnin' again. 59 00:04:05,454 --> 00:04:07,331 I just don't want us gettin' cut down in the street 60 00:04:07,331 --> 00:04:09,041 by the U.S. Army, but we're not quittin'. 61 00:04:09,041 --> 00:04:11,418 [hammering] 62 00:04:13,504 --> 00:04:15,673 [piano keys pressing] 63 00:04:17,841 --> 00:04:19,385 Are we all gonna die, Billy? 64 00:04:19,385 --> 00:04:21,428 No, Tom. 65 00:04:21,428 --> 00:04:22,763 How can you be so sure? 66 00:04:22,763 --> 00:04:24,598 [Billy] Because I'm doin' everything in my power 67 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 to make sure that doesn't happen. 68 00:04:26,642 --> 00:04:28,644 Now, go help put the barricades 69 00:04:28,644 --> 00:04:29,895 in the south side of the house. 70 00:04:29,895 --> 00:04:31,522 Make yourself useful. 71 00:04:36,151 --> 00:04:37,611 Someone's comin'. 72 00:04:37,611 --> 00:04:39,655 - [guns clicking] - [murmuring] 73 00:04:40,698 --> 00:04:42,574 [indistinct whispering] 74 00:04:43,701 --> 00:04:45,327 [guns clicking] 75 00:04:46,161 --> 00:04:48,288 [knocking] 76 00:04:48,288 --> 00:04:49,999 Who's that? 77 00:04:49,999 --> 00:04:52,501 It's Dr. Clay. You remember me? 78 00:04:54,795 --> 00:04:56,005 Slowly. 79 00:04:57,840 --> 00:04:59,758 [eerie music playing] 80 00:05:06,890 --> 00:05:09,309 Ha. Why, of course I do. 81 00:05:09,309 --> 00:05:11,478 Mind if we come in, Mr. McSween? 82 00:05:11,478 --> 00:05:12,730 Yes, come in. Come in. 83 00:05:13,897 --> 00:05:16,066 It's all right. It's all right. 84 00:05:23,907 --> 00:05:25,576 What brings you here, doc? 85 00:05:25,576 --> 00:05:26,994 Hello, Billy. 86 00:05:26,994 --> 00:05:29,329 Uh, may I introduce my wife, Alice. 87 00:05:29,329 --> 00:05:30,998 She's a nurse. 88 00:05:30,998 --> 00:05:32,750 We've come because we listened to what was said yesterday, 89 00:05:32,750 --> 00:05:34,585 and think there might be trouble. 90 00:05:34,585 --> 00:05:37,796 In which case, you might need us. 91 00:05:37,796 --> 00:05:40,507 Are you sure you want to put yourself in the way of danger? 92 00:05:40,507 --> 00:05:42,009 If I can speak for both of us, Mr. McSween, 93 00:05:42,009 --> 00:05:43,761 we are on your side. 94 00:05:43,761 --> 00:05:46,680 We believe in The Regulators and in your cause. 95 00:05:46,680 --> 00:05:48,599 We simply could not stand by and do nothing. 96 00:05:49,600 --> 00:05:52,895 Well, thank you... both. 97 00:05:56,231 --> 00:05:58,942 Dr. Clay. Let me take your hat. God bless you. 98 00:05:58,942 --> 00:06:00,652 [Mrs. McSween] Thank you. 99 00:06:00,652 --> 00:06:02,905 [horse neighing] 100 00:06:02,905 --> 00:06:04,823 [tense music playing] 101 00:06:07,576 --> 00:06:09,453 [horse neighing] 102 00:06:15,000 --> 00:06:17,419 [indistinct chatter] 103 00:06:24,676 --> 00:06:26,386 Friends, 104 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 we still need to tighten 105 00:06:27,971 --> 00:06:30,432 the ring around The Regulators' stronghold, 106 00:06:30,432 --> 00:06:33,060 which is to say, McSween's house. 107 00:06:33,060 --> 00:06:35,020 We don't want any of them slippin' away, do we? 108 00:06:35,020 --> 00:06:37,731 Meanwhile, with my encouragement, 109 00:06:37,731 --> 00:06:40,400 Sheriff Garrett has obtained fresh warrants 110 00:06:40,400 --> 00:06:41,985 for the arrest of McSween, Billy the Kid and the rest 111 00:06:41,985 --> 00:06:43,654 of The Regulators 112 00:06:43,654 --> 00:06:46,073 for complicity in the murder of Sheriff Brady. 113 00:06:46,073 --> 00:06:48,408 Now, for the sake of our new sheriff, 114 00:06:48,408 --> 00:06:50,119 we're gonna try to serve these warrants, 115 00:06:50,119 --> 00:06:51,745 because everything now has got to be done within the letter 116 00:06:51,745 --> 00:06:53,413 of the fuckin' law. 117 00:06:53,413 --> 00:06:54,873 We wouldn't dream of doing anything unlawful, 118 00:06:54,873 --> 00:06:55,958 now would we, boys? 119 00:06:55,958 --> 00:06:58,627 Ain't no hope in hell... 120 00:06:58,627 --> 00:07:00,629 Billy is just gonna surrender. 121 00:07:00,629 --> 00:07:02,798 Well, that's up to him, now, isn't it? 122 00:07:02,798 --> 00:07:05,592 He would be a fool not to, anyway. 123 00:07:05,592 --> 00:07:08,053 Jesse, come. 124 00:07:08,053 --> 00:07:09,763 I personally invited 125 00:07:09,763 --> 00:07:11,932 Colonel Dudley out of his shite tent 126 00:07:11,932 --> 00:07:13,809 to stay in one of the guest rooms here, 127 00:07:13,809 --> 00:07:16,603 where he's gonna be far more comfortable. 128 00:07:18,313 --> 00:07:21,024 You think the Colonel is on our side? 129 00:07:21,024 --> 00:07:23,652 Sheriff Garrett asked him down 130 00:07:23,652 --> 00:07:25,487 on behalf of the Law and Order Party, 131 00:07:25,487 --> 00:07:26,947 to sort this thing out, so yeah, 132 00:07:26,947 --> 00:07:29,116 I figure that's where his sympathies lie. 133 00:07:32,077 --> 00:07:34,997 [indistinct chatter] 134 00:07:49,261 --> 00:07:51,513 Colonel Dudley, good mornin'. 135 00:07:51,513 --> 00:07:53,640 Sheriff. Thank you, boys. 136 00:07:53,640 --> 00:07:57,227 Mr. Riley has kindly invited me to stay at the House. 137 00:07:57,227 --> 00:08:01,231 Well, that is, uh, mighty civil of him. 138 00:08:03,025 --> 00:08:05,194 I have a favor to ask. 139 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 Another, Sheriff? 140 00:08:07,070 --> 00:08:08,614 I have some warrants to serve 141 00:08:08,614 --> 00:08:11,074 on Mr. McSween and members of The Regulators, 142 00:08:11,074 --> 00:08:14,536 for their role in the murder of my predecessor. 143 00:08:14,536 --> 00:08:16,788 I need to make sure they're handed over safely. 144 00:08:16,788 --> 00:08:18,081 Which means? 145 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 Members of the Law and Order Party might be allowed 146 00:08:21,126 --> 00:08:23,921 to break curfew, cover those who have been given the task 147 00:08:23,921 --> 00:08:26,506 of delivering the warrants to the people inside 148 00:08:26,506 --> 00:08:28,175 the McSween house. 149 00:08:28,175 --> 00:08:31,011 I hoped you might be able to facilitate that. 150 00:08:31,011 --> 00:08:33,513 I don't wanna endanger any of your men, obviously. 151 00:08:35,265 --> 00:08:36,850 Very well. You have my permission. 152 00:08:37,809 --> 00:08:39,519 I will have some of my soldiers 153 00:08:39,519 --> 00:08:41,730 escort your men while the warrants are delivered. 154 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 I'm very grateful. Thank you. 155 00:08:43,732 --> 00:08:46,151 Sheriff, you mustn't think for a moment 156 00:08:46,151 --> 00:08:48,612 that I've picked sides here. 157 00:08:48,612 --> 00:08:50,656 The Army remains neutral. 158 00:08:50,656 --> 00:08:53,909 We are here to restore the peace, that's all. 159 00:08:53,909 --> 00:08:54,952 Of course. 160 00:08:56,078 --> 00:08:57,287 That's what I'm doing too. 161 00:08:59,414 --> 00:09:00,290 Hmm. 162 00:09:05,128 --> 00:09:07,214 [ominous music playing] 163 00:09:09,091 --> 00:09:10,884 [crow cawing] 164 00:09:20,686 --> 00:09:22,271 [horses neighing] 165 00:09:36,827 --> 00:09:38,787 [Jesse] Anybody home? 166 00:09:40,998 --> 00:09:42,624 [Olinger] Come on out, McSween. 167 00:09:48,213 --> 00:09:49,089 [Charlie] Get down. 168 00:09:50,424 --> 00:09:52,050 [indistinct whispering] 169 00:09:56,930 --> 00:09:58,098 [gun clicking] 170 00:10:00,934 --> 00:10:02,686 - [grunts] - [glass shatters] 171 00:10:03,770 --> 00:10:04,980 [Beckwith] Listen here, 172 00:10:04,980 --> 00:10:07,065 we got warrants for McSween's arrest, 173 00:10:07,065 --> 00:10:09,234 and anyone else involved in the killing of Sheriff Brady. 174 00:10:09,234 --> 00:10:11,236 I will never surrender. 175 00:10:11,236 --> 00:10:13,739 And remember, I have warrants for the posse's arrest. 176 00:10:13,739 --> 00:10:15,949 You killed John Tunstall in cold blood. 177 00:10:15,949 --> 00:10:17,826 [Beckwith] I'd sure like to see those warrants, McSween! 178 00:10:17,826 --> 00:10:19,870 We got warrants in our guns, you son of a bitch! 179 00:10:19,870 --> 00:10:22,873 - Woo! Woo! - [laughing] 180 00:10:24,458 --> 00:10:26,293 You in there, Billy? 181 00:10:26,293 --> 00:10:27,419 How are ya? 182 00:10:27,419 --> 00:10:29,796 Very well, thank you, Jesse. 183 00:10:29,796 --> 00:10:32,049 But we ain't comin' out. 184 00:10:32,049 --> 00:10:33,967 Suit yourself, Billy. 185 00:10:33,967 --> 00:10:35,093 Here are your warrants! 186 00:10:38,930 --> 00:10:40,349 - Boys. - [glass shattering] 187 00:10:43,310 --> 00:10:44,728 [indistinct chatter] 188 00:10:44,728 --> 00:10:46,355 [ominous music playing] 189 00:10:56,239 --> 00:10:57,366 We're trapped. 190 00:11:00,452 --> 00:11:02,204 [Billy] Not necessarily. 191 00:11:02,204 --> 00:11:06,750 If Dudley sticks to his word and stays neutral, 192 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 we may get escorted out of here. 193 00:11:11,338 --> 00:11:12,839 [sighs] 194 00:11:12,839 --> 00:11:14,091 Billy... 195 00:11:15,050 --> 00:11:17,344 I don't think I'm getting out of this place alive. 196 00:11:17,344 --> 00:11:19,012 Not if you keep talkin' like that, you won't. 197 00:11:21,014 --> 00:11:23,725 Did... did Garrett give you any indication 198 00:11:23,725 --> 00:11:24,935 that he was gonna help us? 199 00:11:27,104 --> 00:11:30,065 All I know is the Garrett I used to ride with 200 00:11:30,065 --> 00:11:32,025 wouldn't leave me here to hang. 201 00:11:32,025 --> 00:11:32,943 [McSween] Well, here's hopin'. 202 00:11:35,529 --> 00:11:36,905 But if he does? 203 00:11:36,905 --> 00:11:38,448 If he does, we'll find another way. 204 00:11:40,117 --> 00:11:41,368 We always do. 205 00:11:43,203 --> 00:11:45,080 We just got to be prepared for anything. 206 00:11:47,207 --> 00:11:50,043 [soft piano music playing] 207 00:11:50,043 --> 00:11:52,712 [Mrs. McSween singing] โ™ช Come down, Gabriel โ™ช 208 00:11:52,712 --> 00:11:54,965 โ™ช Blow your horn โ™ช 209 00:11:54,965 --> 00:11:59,428 โ™ช Call me home In the early morn' โ™ช 210 00:11:59,428 --> 00:12:04,224 โ™ช Send the chariot Home this way โ™ช 211 00:12:04,224 --> 00:12:09,146 โ™ช Come and haul me Home to stay โ™ช 212 00:12:10,230 --> 00:12:14,943 โ™ช Angels meet me At the crossroads, meet me โ™ช 213 00:12:14,943 --> 00:12:24,411 {\an8}โ™ช Angels meet me At the crossroads, meet me โ™ช 214 00:12:24,411 --> 00:12:27,956 {\an8}โ™ช Don't charge a sinner Any toll โ™ช 215 00:12:29,499 --> 00:12:31,251 [men singing along] โ™ช Angels meet me โ™ช 216 00:12:31,251 --> 00:12:34,087 โ™ช In the crossroads, meet me โ™ช 217 00:12:34,087 --> 00:12:35,964 โ™ช Angels meet me โ™ช 218 00:12:35,964 --> 00:12:38,925 โ™ช In the crossroads, meet me โ™ช 219 00:12:38,925 --> 00:12:44,014 โ™ช Angels meet me In the crossroads, meet me โ™ช 220 00:12:44,014 --> 00:12:47,142 โ™ช Don't charge a sinner Any toll โ™ช 221 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 They refused to accept the warrant. 222 00:12:57,319 --> 00:13:00,071 They are not comin' out. 223 00:13:00,071 --> 00:13:01,072 Uh-huh. 224 00:13:02,199 --> 00:13:03,992 So we need to get them out. 225 00:13:03,992 --> 00:13:05,535 They're a clear and present danger. 226 00:13:05,535 --> 00:13:07,245 They're killers! They're outlaws! 227 00:13:07,245 --> 00:13:08,997 They're wanted men, Colonel. 228 00:13:08,997 --> 00:13:09,956 Uh-huh. 229 00:13:09,956 --> 00:13:11,458 I know. 230 00:13:11,458 --> 00:13:13,251 Oh, you know? Well, then, you and Sheriff Garrett 231 00:13:13,251 --> 00:13:15,837 need to go and get them the fuck out. 232 00:13:19,466 --> 00:13:22,594 You would have me risk the lives of my men? 233 00:13:22,594 --> 00:13:25,180 Doing something that I am forbidden to do? 234 00:13:25,180 --> 00:13:27,516 Mr. Riley, how many times must I tell you? 235 00:13:27,516 --> 00:13:30,101 I'm here to bring peace, not to pick sides. 236 00:13:32,020 --> 00:13:34,397 Sure. Understood. 237 00:13:35,565 --> 00:13:37,984 [tense music playing] 238 00:13:43,573 --> 00:13:44,491 [sighs] 239 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 What did he say? 240 00:13:46,159 --> 00:13:47,452 Same as always. 241 00:13:49,246 --> 00:13:51,498 Not gonna change. Not gonna move. 242 00:13:51,498 --> 00:13:52,499 No. 243 00:13:53,959 --> 00:13:55,210 But I am. 244 00:14:02,259 --> 00:14:05,262 [sheep bleating] 245 00:14:08,974 --> 00:14:10,892 {\an8}[Manuela in Spanish] 246 00:14:15,313 --> 00:14:16,314 Hola. 247 00:14:48,013 --> 00:14:49,347 [horse neighing] 248 00:15:21,171 --> 00:15:23,089 [indistinct chatter] 249 00:15:30,347 --> 00:15:32,515 [distant horse neighing] 250 00:15:49,574 --> 00:15:51,534 [George] What are you doing, Riley? 251 00:15:53,703 --> 00:15:55,538 - Hey. - Hey. 252 00:15:57,248 --> 00:15:59,084 Riley's up to something. 253 00:16:00,835 --> 00:16:03,505 Go tell Billy and them to get ready. 254 00:16:03,505 --> 00:16:06,299 - Yes, sir. - Stick to the alleys. 255 00:16:06,299 --> 00:16:08,134 - Stay out of sight, all right? - Yes, sir. 256 00:16:08,134 --> 00:16:09,177 Hey. 257 00:16:11,179 --> 00:16:12,180 Take this. 258 00:16:14,724 --> 00:16:15,684 Go quick. 259 00:16:15,684 --> 00:16:18,269 [eerie music playing] 260 00:16:23,066 --> 00:16:24,651 [wind gusting] 261 00:16:24,651 --> 00:16:27,195 [distant men speaking] 262 00:16:39,374 --> 00:16:41,668 [indistinct chatter] 263 00:16:56,641 --> 00:16:58,351 [horse neighing] 264 00:17:07,402 --> 00:17:08,445 What are you doing? 265 00:17:12,157 --> 00:17:13,616 Ah, shit. 266 00:17:13,616 --> 00:17:15,034 We're under curfew, young man. 267 00:17:15,034 --> 00:17:16,327 Where are you going? 268 00:17:16,327 --> 00:17:17,537 I'm not goin' anywhere. 269 00:17:17,537 --> 00:17:19,372 - I'm arresting you. - Leave me alone! 270 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 [gunshot] 271 00:17:20,623 --> 00:17:23,209 - [horse neighing] - [dog barking] 272 00:17:23,209 --> 00:17:24,461 [man 1] What was that?! 273 00:17:24,461 --> 00:17:26,254 Goddamn it! 274 00:17:27,464 --> 00:17:30,091 [soldier] Hey! 275 00:17:30,091 --> 00:17:31,176 Stop! 276 00:17:34,679 --> 00:17:37,432 [men shouting] 277 00:17:37,432 --> 00:17:39,434 [man] Stop, or I'll shoot! 278 00:17:39,434 --> 00:17:41,144 - [gunfire] - [pained grunts] 279 00:17:44,481 --> 00:17:45,565 Shit! 280 00:17:47,442 --> 00:17:49,110 [men speaking indistinctly] 281 00:17:52,822 --> 00:17:54,324 [sighs] 282 00:17:55,742 --> 00:17:58,411 [indistinct chatter] 283 00:17:58,411 --> 00:17:59,454 He's dead, of course. 284 00:17:59,454 --> 00:18:00,497 Colonel. 285 00:18:01,915 --> 00:18:05,376 The death of your soldier was tragic. 286 00:18:05,376 --> 00:18:09,339 But it does show you what kind of criminals we're facing. 287 00:18:10,215 --> 00:18:13,343 Gentlemen, if I may have a moment, please. 288 00:18:18,473 --> 00:18:20,266 [door closes] 289 00:18:22,477 --> 00:18:24,187 Mr. Riley. 290 00:18:24,938 --> 00:18:27,440 This is much more than tragic. 291 00:18:27,440 --> 00:18:31,778 The killing of one of my men is utterly inexcusable. 292 00:18:31,778 --> 00:18:33,738 This has to end, and it has to end now. 293 00:18:33,738 --> 00:18:35,448 Believe me, Colonel, 294 00:18:35,448 --> 00:18:37,909 I don't want any more of your men dead. 295 00:18:37,909 --> 00:18:40,411 That's why I've devised a plan to flush them out 296 00:18:40,411 --> 00:18:41,579 and arrest them. 297 00:18:44,332 --> 00:18:45,708 I'm listening. 298 00:18:45,708 --> 00:18:48,127 We burn them out. 299 00:18:48,127 --> 00:18:49,546 Oh, Jesus Christ. 300 00:18:50,338 --> 00:18:54,592 Set fire to the house, and they'll come squealin'. 301 00:18:55,885 --> 00:18:58,763 [eerie music playing] 302 00:19:01,641 --> 00:19:05,311 Do I have your permission to proceed? 303 00:19:14,404 --> 00:19:18,324 So long as you don't burn down the whole goddamn town, 304 00:19:18,324 --> 00:19:20,326 or endanger any of my troops... 305 00:19:22,328 --> 00:19:23,580 - Yes. - [bottle thuds] 306 00:19:25,290 --> 00:19:26,332 You have my permission. 307 00:19:37,594 --> 00:19:39,679 Have another if it helps. 308 00:19:39,679 --> 00:19:41,639 Good day, sir. 309 00:19:42,640 --> 00:19:44,642 [door opens] 310 00:19:44,642 --> 00:19:47,854 - [horses neighing] - [men hollering] 311 00:19:49,898 --> 00:19:51,399 [Gomez] Fellas! Someone's comin'! 312 00:19:51,399 --> 00:19:53,943 [guns clicking] 313 00:19:53,943 --> 00:19:56,237 [men hollering] 314 00:19:56,237 --> 00:19:58,489 - [Billy] Shoot, it's Jesse. - [glass shattering] 315 00:19:58,489 --> 00:20:00,867 [men hollering] 316 00:20:01,951 --> 00:20:03,953 [gunshots] 317 00:20:03,953 --> 00:20:06,664 That's it. Light 'er up, boys. 318 00:20:06,664 --> 00:20:09,584 - [gunfire] - [shouting] 319 00:20:09,584 --> 00:20:11,336 [men cheering] 320 00:20:11,336 --> 00:20:13,463 [man] Gonna get warm in there, Billy! 321 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 - [men cheering] - [gunshot] 322 00:20:14,881 --> 00:20:16,549 [grunting] 323 00:20:18,009 --> 00:20:19,928 - [gunshot] - [cheering] 324 00:20:19,928 --> 00:20:21,346 [man] Let's go, Jesse. 325 00:20:21,346 --> 00:20:23,389 - [gunfire] - [pained grunt] 326 00:20:23,389 --> 00:20:25,808 [man] Go around the back! Go around the back! 327 00:20:25,808 --> 00:20:27,310 - [gunfire] - [shouting] 328 00:20:27,310 --> 00:20:29,354 Someone get water, now! 329 00:20:29,354 --> 00:20:30,730 [gunshot] 330 00:20:30,730 --> 00:20:33,358 - That's a good job, fellas! - [gunfire] 331 00:20:33,358 --> 00:20:35,526 They're gonna get what's comin' to 'em. 332 00:20:35,526 --> 00:20:37,946 [men hollering] 333 00:20:37,946 --> 00:20:39,948 [gunshot] 334 00:20:39,948 --> 00:20:41,908 [men shouting] 335 00:20:48,831 --> 00:20:49,832 Sheriff! 336 00:20:49,832 --> 00:20:51,542 [horse neighing] 337 00:20:51,542 --> 00:20:52,585 What? 338 00:20:52,585 --> 00:20:54,629 [ominous music] 339 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 [distant gunfire] 340 00:21:01,344 --> 00:21:02,595 McSween's? 341 00:21:02,595 --> 00:21:03,805 [deputy] Yes, Sheriff. 342 00:21:06,349 --> 00:21:07,725 Lock up for me, would ya? 343 00:21:07,725 --> 00:21:08,685 Yes, Sheriff. 344 00:21:14,023 --> 00:21:16,359 [gunfire] 345 00:21:22,699 --> 00:21:23,950 Ah, fuck. 346 00:21:23,950 --> 00:21:26,327 [men hollering] 347 00:21:28,871 --> 00:21:30,957 There's more coming! You hear me? 348 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 [men shouting indistinctly] 349 00:21:39,674 --> 00:21:42,051 Get your boys over there around the back. 350 00:21:42,051 --> 00:21:43,052 [gunshot] 351 00:21:44,762 --> 00:21:47,306 [grunting] 352 00:21:47,306 --> 00:21:49,392 - [man] Come on! - [grunting] 353 00:21:49,392 --> 00:21:50,560 [gunshot] 354 00:21:50,560 --> 00:21:52,520 [men shouting indistinctly] 355 00:21:56,065 --> 00:21:58,067 - [gunshot] - [casing clinks] 356 00:21:58,735 --> 00:22:01,738 [Jesse] I want you boys to post up right behind this wagon. 357 00:22:01,738 --> 00:22:03,781 Let's go, boys. Go. Go, go, go, go. 358 00:22:03,781 --> 00:22:05,074 - Cover us! - [gunshot] 359 00:22:06,909 --> 00:22:08,494 - [gunfire] - [pained grunt] 360 00:22:08,494 --> 00:22:09,579 [man shouts] 361 00:22:11,581 --> 00:22:12,623 [gunshot] 362 00:22:13,624 --> 00:22:15,626 [indistinct shouting] 363 00:22:15,626 --> 00:22:17,003 Let's go, boys. 364 00:22:17,003 --> 00:22:19,464 [gunfire] 365 00:22:21,215 --> 00:22:22,633 - Here we go. - [man screams] 366 00:22:22,633 --> 00:22:23,968 [man] Good lad! 367 00:22:25,887 --> 00:22:27,430 - [gunshot] - [pained grunt] 368 00:22:28,765 --> 00:22:29,724 Fuck. 369 00:22:31,059 --> 00:22:32,810 [men shouting indistinctly] 370 00:22:32,810 --> 00:22:34,395 [gunfire] 371 00:22:34,395 --> 00:22:35,396 [men coughing] 372 00:22:35,396 --> 00:22:37,523 [man] This fire's spreading! 373 00:22:37,523 --> 00:22:39,400 [Billy] Tom, help me move the piano! 374 00:22:39,400 --> 00:22:41,069 [Tom] Okay. 375 00:22:41,069 --> 00:22:42,612 Careful, careful! 376 00:22:42,612 --> 00:22:43,905 [men coughing] 377 00:22:43,905 --> 00:22:45,698 [grunting] 378 00:22:54,957 --> 00:22:56,959 [indistinct chatter] 379 00:23:01,130 --> 00:23:03,633 All right, extended line. Keep the flanks. 380 00:23:08,596 --> 00:23:09,764 Let us pass. 381 00:23:09,764 --> 00:23:10,973 [Lt. Smith] I have my orders 382 00:23:10,973 --> 00:23:13,434 not to let anyone past this cordon. 383 00:23:13,434 --> 00:23:15,186 You're supposed to be neutral. 384 00:23:15,186 --> 00:23:16,854 You're not supposed to take sides. 385 00:23:16,854 --> 00:23:18,564 And there are women inside that burning house. 386 00:23:18,564 --> 00:23:19,899 So why are you against us? 387 00:23:19,899 --> 00:23:22,568 Senorita, I can only repeat my orders. 388 00:23:22,568 --> 00:23:24,821 There are people we love inside that house. 389 00:23:24,821 --> 00:23:26,864 We are going to help them. Let us pass! 390 00:23:26,864 --> 00:23:29,033 No! Go to your homes. 391 00:23:29,033 --> 00:23:30,785 - Let us pass! - No! 392 00:23:30,785 --> 00:23:33,746 - We will use necessary force! - [all shouting] 393 00:23:33,746 --> 00:23:35,498 [man] You're hitting a woman now? 394 00:23:35,498 --> 00:23:38,417 [Lt. Smith] Hold them back! I order you to stop! 395 00:23:38,417 --> 00:23:41,170 I'll use whatever force necessary. Enough! 396 00:23:41,170 --> 00:23:42,755 [grunts] 397 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 [woman screaming] 398 00:23:45,842 --> 00:23:47,051 [woman screaming] 399 00:23:47,051 --> 00:23:48,970 [panting] 400 00:23:48,970 --> 00:23:50,555 [gunfire] 401 00:23:55,226 --> 00:23:56,811 [Billy] Bring more water! 402 00:23:56,811 --> 00:23:58,563 [Mrs. McSween] Alexander, we need more water up front! 403 00:23:58,563 --> 00:23:59,814 - Hurry, please! - [Billy] Come on, quickly, 404 00:23:59,814 --> 00:24:01,107 we gotta put these flames out! 405 00:24:01,107 --> 00:24:02,859 - [shouting] - [coughing] 406 00:24:02,859 --> 00:24:04,652 [Mrs. McSween] We need more water in the front, please! 407 00:24:04,652 --> 00:24:06,529 - [coughing] - [gunfire] 408 00:24:06,529 --> 00:24:07,947 Hurry up! 409 00:24:09,866 --> 00:24:12,618 [sinister music playing] 410 00:24:12,618 --> 00:24:14,495 [gunfire] 411 00:24:15,955 --> 00:24:17,790 [Riley] Glad to have you here, boys! 412 00:24:17,790 --> 00:24:19,125 [Waite] Shit, the Army's here! 413 00:24:19,125 --> 00:24:21,043 [Mrs. McSween] Alexander! Alexander! 414 00:24:21,043 --> 00:24:22,044 What? What is it? 415 00:24:22,044 --> 00:24:24,255 We have to do something. 416 00:24:24,255 --> 00:24:25,756 What else could we possibly do? 417 00:24:25,756 --> 00:24:27,091 I'm going to Colonel Dudley. I'm gonna ask him 418 00:24:27,091 --> 00:24:28,050 to stop this madness. 419 00:24:28,050 --> 00:24:30,052 Are you out of your mind? 420 00:24:30,052 --> 00:24:31,637 He's hand in glove with Riley. 421 00:24:31,637 --> 00:24:33,890 He'll... he'll never listen to you. Susan! 422 00:24:33,890 --> 00:24:35,558 Susan, you'll get killed. 423 00:24:35,558 --> 00:24:37,143 Colonel Dudley told us that he was here to protect 424 00:24:37,143 --> 00:24:38,811 women and children. So it's only right 425 00:24:38,811 --> 00:24:40,771 that I should try and talk to him. He'll listen to me. 426 00:24:40,771 --> 00:24:42,148 Look, Mrs. McSween, that's very courageous-- 427 00:24:42,148 --> 00:24:44,108 I have to do this. I am going out! 428 00:24:45,902 --> 00:24:46,944 You cannot go out there alone. 429 00:24:46,944 --> 00:24:48,905 I am. And I will. 430 00:24:50,907 --> 00:24:52,116 [men coughing] 431 00:24:52,116 --> 00:24:53,242 Okay, we need a white flag. 432 00:24:55,077 --> 00:24:56,245 Here. 433 00:24:56,245 --> 00:24:58,581 Let me come with you. 434 00:24:58,581 --> 00:25:00,666 No, my dear, you're far too young. 435 00:25:00,666 --> 00:25:01,709 It's okay. 436 00:25:04,253 --> 00:25:06,923 Susan, look at me. You be careful. 437 00:25:08,758 --> 00:25:09,759 Billy. 438 00:25:09,759 --> 00:25:10,927 Yes, ma'am. 439 00:25:13,012 --> 00:25:15,640 [Billy] Hold your fire! There's a woman is comin' out! 440 00:25:16,724 --> 00:25:18,184 All right. 441 00:25:18,184 --> 00:25:20,186 [gunfire] 442 00:25:20,186 --> 00:25:21,771 Hold it. Hold your fire! 443 00:25:21,771 --> 00:25:22,939 [Jesse] Hey! 444 00:25:22,939 --> 00:25:24,148 Halt! 445 00:25:24,148 --> 00:25:25,274 [man 1] Hey, halt, halt. 446 00:25:25,274 --> 00:25:26,275 [man 2] Hey, hold your fire! 447 00:25:26,275 --> 00:25:28,736 You see Billy's head, you shoot. 448 00:25:38,204 --> 00:25:40,289 [soft music playing] 449 00:25:51,384 --> 00:25:52,301 Sir. 450 00:25:56,180 --> 00:25:57,974 I'd like to talk to Colonel Dudley. 451 00:26:31,799 --> 00:26:32,925 Sheriff Garrett! 452 00:26:33,926 --> 00:26:35,136 Mrs. McSween. 453 00:26:35,136 --> 00:26:36,721 You should be ashamed of yourself, 454 00:26:36,721 --> 00:26:38,014 allowing my house to be set on fire when you know 455 00:26:38,014 --> 00:26:39,265 there are women inside. 456 00:26:39,265 --> 00:26:41,017 If you don't want your house burned down, 457 00:26:41,017 --> 00:26:42,768 tell the men inside to come out. 458 00:26:42,768 --> 00:26:44,937 I am tired of chasing 'em. 459 00:26:45,688 --> 00:26:47,273 You are supposed to be a lawman, 460 00:26:47,273 --> 00:26:48,733 protecting the rights of the people. 461 00:26:48,733 --> 00:26:50,943 But you're behaving like a criminal. 462 00:26:50,943 --> 00:26:52,945 The criminals are inside that house. 463 00:26:54,155 --> 00:26:55,823 And I will have them this day, 464 00:26:57,033 --> 00:26:58,284 alive or dead. 465 00:27:00,036 --> 00:27:01,370 I need to speak to Colonel Dudley. 466 00:27:04,290 --> 00:27:05,666 I'm not stoppin' you. 467 00:27:07,752 --> 00:27:08,961 [Lieutenant] Ma'am. 468 00:27:08,961 --> 00:27:10,046 Ma'am! 469 00:27:12,006 --> 00:27:14,633 It's all right, Lieutenant. You're dismissed. 470 00:27:14,633 --> 00:27:15,634 Sir. 471 00:27:17,386 --> 00:27:20,181 Madam, I believe I know who you are, 472 00:27:20,181 --> 00:27:23,851 the wife of Mr. McSween, the lawyer. 473 00:27:23,851 --> 00:27:25,770 - Am I correct in that? - Yes, you are. 474 00:27:25,770 --> 00:27:27,396 - Ah. - And I would like to know 475 00:27:27,396 --> 00:27:29,815 why your troops have come into town in the first place? 476 00:27:29,815 --> 00:27:31,817 My husband tells me that it is most irregular 477 00:27:31,817 --> 00:27:34,278 for the U.S. Army to get involved in civil affairs. 478 00:27:35,237 --> 00:27:37,907 Madam, I have brought my troops to Lincoln 479 00:27:37,907 --> 00:27:39,784 to protect the women and children. 480 00:27:39,784 --> 00:27:42,787 But two women are now likely to be burned alive! 481 00:27:42,787 --> 00:27:44,330 I'm afraid your explanation, Colonel Dudley, 482 00:27:44,330 --> 00:27:45,790 is just too thin. 483 00:27:46,749 --> 00:27:49,877 Madam, I am a colonel in the United States Army, 484 00:27:49,877 --> 00:27:52,797 and I have served my nation for 23 years. 485 00:27:52,797 --> 00:27:55,257 I will not have you question my integrity. 486 00:27:56,926 --> 00:27:58,052 Now I need you to leave. 487 00:27:58,052 --> 00:27:59,053 No. 488 00:28:00,221 --> 00:28:03,182 I know you're a man of honor. 489 00:28:03,182 --> 00:28:05,393 I implore you to save my husband from death 490 00:28:05,393 --> 00:28:06,811 and my home from burning. 491 00:28:06,811 --> 00:28:08,354 I cannot interfere with the sheriff 492 00:28:08,354 --> 00:28:11,190 in the execution of his duty. 493 00:28:11,190 --> 00:28:12,233 Of course you can! 494 00:28:12,233 --> 00:28:13,776 I will not. 495 00:28:14,443 --> 00:28:17,363 Madam, your husband is harboring known criminals, 496 00:28:17,363 --> 00:28:19,949 with outstanding warrants for their arrest. 497 00:28:19,949 --> 00:28:21,700 If they wish for this battle to end, 498 00:28:21,700 --> 00:28:23,244 they simply need to turn themselves in 499 00:28:23,244 --> 00:28:25,121 to the authorities. 500 00:28:26,038 --> 00:28:28,874 If my husband did that, he would assuredly be killed. 501 00:28:29,625 --> 00:28:32,044 Colonel Dudley, my husband is not the criminal. 502 00:28:32,044 --> 00:28:34,380 It is Mr. Murphy and Mr. Riley who are the criminals here. 503 00:28:34,380 --> 00:28:36,382 And your job should be to protect my husband 504 00:28:36,382 --> 00:28:38,300 and not those who wish to kill him. 505 00:28:42,555 --> 00:28:45,182 Have you no mercy? For the love of God. 506 00:28:45,182 --> 00:28:46,475 [sighs] 507 00:28:49,103 --> 00:28:50,229 I've already told you. 508 00:28:50,229 --> 00:28:52,314 I will not interfere on your behalf. 509 00:28:52,314 --> 00:28:53,941 [sobbing] 510 00:28:58,112 --> 00:28:59,738 Good day to you, madam. 511 00:29:02,241 --> 00:29:04,076 [inhales deeply] 512 00:29:11,542 --> 00:29:13,335 [sighs] 513 00:29:15,045 --> 00:29:17,465 [praying in Spanish] 514 00:30:03,177 --> 00:30:05,387 Are you sure you want to go back in there? 515 00:30:05,387 --> 00:30:07,890 Yes. It's my home. 516 00:30:39,672 --> 00:30:41,423 [ominous music] 517 00:31:05,990 --> 00:31:07,950 [coughing] 518 00:31:15,207 --> 00:31:16,542 - Are you okay? - Yeah. Fine. 519 00:31:16,542 --> 00:31:18,210 - They didn't hurt you? - No. 520 00:31:21,130 --> 00:31:22,298 My god. 521 00:31:24,133 --> 00:31:25,467 [horse neighing] 522 00:31:29,138 --> 00:31:30,389 Whoa, whoa. 523 00:31:33,100 --> 00:31:35,019 [fire crackling] 524 00:31:44,987 --> 00:31:46,196 Who you smilin' at? 525 00:31:47,364 --> 00:31:48,449 [Garrett] Jesse... 526 00:31:49,158 --> 00:31:50,492 think they're gonna surrender? 527 00:31:50,492 --> 00:31:52,703 They've got no fuckin' choice. 528 00:31:52,703 --> 00:31:54,955 They're about to be burned alive. 529 00:31:54,955 --> 00:31:57,082 Billy ain't ever gonna surrender. 530 00:31:57,082 --> 00:32:00,252 Well, that's crazy! It make no sense, Jesse. 531 00:32:00,252 --> 00:32:02,713 Why don't you ever get it, Riley? 532 00:32:02,713 --> 00:32:05,257 You're talking about Billy the Kid! 533 00:32:05,257 --> 00:32:07,301 Billy the fuckin' Kid! 534 00:32:09,053 --> 00:32:12,931 He's different from you, and he is different from me. 535 00:32:12,931 --> 00:32:14,975 He don't have to make sense. 536 00:32:14,975 --> 00:32:17,603 [Garrett] There's only one way out now: through the back door. 537 00:32:17,603 --> 00:32:20,105 You get your men to line up behind that wall. 538 00:32:20,105 --> 00:32:21,649 If they come out with a white flag, 539 00:32:21,649 --> 00:32:23,942 I'll arrest them. If not... 540 00:32:26,320 --> 00:32:28,030 it's gonna be one hell of a turkey shoot. 541 00:32:33,702 --> 00:32:35,037 [Jesse] Come on. 542 00:32:47,466 --> 00:32:49,134 [indistinct whispering] 543 00:32:49,134 --> 00:32:50,594 [Jesse] Go, go, go, go. 544 00:32:53,847 --> 00:32:56,392 - [man 1] All right, you ready? - [man 2] Heads down. 545 00:32:58,352 --> 00:32:59,645 [coughing] 546 00:32:59,645 --> 00:33:01,730 [Billy] Go, go, go, go! Get out of here, go! 547 00:33:01,730 --> 00:33:03,982 - Go, go! - [shouting] 548 00:33:03,982 --> 00:33:06,485 He maketh me to lie down in green pastures... 549 00:33:06,485 --> 00:33:08,278 [Billy] Tom! Wake up! 550 00:33:09,405 --> 00:33:10,531 - [coughing] - Go! 551 00:33:10,531 --> 00:33:12,241 [crashing] 552 00:33:12,241 --> 00:33:13,992 [coughing] 553 00:33:13,992 --> 00:33:16,120 [McSween] He leadeth me in the paths of righteousness. 554 00:33:16,120 --> 00:33:17,496 The three of you have to leave now. 555 00:33:17,496 --> 00:33:19,498 - But, I-I-- - I'm not asking. 556 00:33:19,498 --> 00:33:21,291 I'm telling you. You gotta go before it's too late. 557 00:33:21,291 --> 00:33:23,043 No, no, no. 558 00:33:23,043 --> 00:33:24,336 [McSween] I'll be right behind you. You have to leave. 559 00:33:24,336 --> 00:33:25,629 [Billy] Mr. McSween. 560 00:33:25,629 --> 00:33:27,423 Mr. McSween, there's no time. 561 00:33:28,674 --> 00:33:30,426 I'll be right behind you. 562 00:33:31,260 --> 00:33:34,513 [Billy] Three non-combatants comin' out! Hold your fire! 563 00:33:36,640 --> 00:33:39,351 They're comin' out. Hold your fire! 564 00:33:40,227 --> 00:33:42,062 [Billy] All right, civilians comin' out. 565 00:33:42,062 --> 00:33:44,356 Don't shoot! Don't shoot! 566 00:33:44,356 --> 00:33:45,524 [man 1] Hold your fire! 567 00:33:45,524 --> 00:33:47,192 [man 2] Don't shoot, boys. 568 00:33:47,192 --> 00:33:50,738 [Garrett] Hey, over here. Over here. 569 00:33:51,780 --> 00:33:53,115 Now. 570 00:33:55,701 --> 00:33:57,035 [Jesse] Watch the windows. 571 00:34:00,622 --> 00:34:02,124 [Mrs. McSween] Get off me! 572 00:34:03,500 --> 00:34:05,085 [panting] 573 00:34:14,303 --> 00:34:15,763 [man] Come on! 574 00:34:15,763 --> 00:34:18,140 Windows! Watch the windows, boys! 575 00:34:18,140 --> 00:34:20,476 Listen up, we can't stay here. 576 00:34:20,476 --> 00:34:23,103 And they won't let us surrender, so we gotta go. 577 00:34:23,103 --> 00:34:24,563 You all know the deal. 578 00:34:24,563 --> 00:34:27,357 We go in small groups, move fast, 579 00:34:27,357 --> 00:34:29,318 don't make yourself an easy target. 580 00:34:29,318 --> 00:34:31,528 The rest of us lay down and cover fire. 581 00:34:31,528 --> 00:34:33,363 As soon as Jesse and his gang raise their heads, 582 00:34:33,363 --> 00:34:34,782 you shoot first. 583 00:34:34,782 --> 00:34:36,492 Keep their heads down. 584 00:34:36,492 --> 00:34:38,702 If we can make it to the woods, then we're free. 585 00:34:38,702 --> 00:34:40,287 All right, who's goin'? 586 00:34:40,287 --> 00:34:42,206 We are. 587 00:34:42,206 --> 00:34:43,749 [men coughing] 588 00:34:43,749 --> 00:34:46,418 All right, boys, Godspeed. We'll be right behind you. 589 00:34:50,923 --> 00:34:52,508 Give this to my girl, will ya, Billy? 590 00:34:55,844 --> 00:34:57,179 Yes, sir. 591 00:34:58,514 --> 00:35:00,641 - All right. You ready? - Let's go, boys. 592 00:35:00,641 --> 00:35:02,434 - Go! - [gunfire] 593 00:35:02,434 --> 00:35:05,103 - [men shouting] - Go, go, go! 594 00:35:05,103 --> 00:35:06,897 [Jesse] Get them, boys! 595 00:35:06,897 --> 00:35:08,524 - [gunfire] - [pained grunt] 596 00:35:08,524 --> 00:35:09,608 [man] Look out, Billy, on your left! 597 00:35:09,608 --> 00:35:10,609 [Billy] Ah, shit! 598 00:35:10,609 --> 00:35:12,152 [man] Keep their heads down! 599 00:35:12,152 --> 00:35:13,529 - [gunfire] - [pained grunt] 600 00:35:16,573 --> 00:35:18,283 [pained grunt] 601 00:35:18,283 --> 00:35:19,618 Don't shoot! 602 00:35:19,618 --> 00:35:21,245 I surrender! Don't shoot! 603 00:35:21,245 --> 00:35:22,621 - [gunshot] - [pained grunt] 604 00:35:22,621 --> 00:35:24,540 - [laughing] - [man cheering] 605 00:35:24,540 --> 00:35:26,166 [laughing] 606 00:35:29,002 --> 00:35:30,420 [exhales deeply] 607 00:35:30,420 --> 00:35:32,464 [panting] 608 00:35:32,464 --> 00:35:33,924 That ain't gonna be us, boys. 609 00:35:33,924 --> 00:35:36,218 - [coughing] - That's not gonna be us. 610 00:35:37,719 --> 00:35:40,597 [Billy] All right. Move fast. Stay low. 611 00:35:40,597 --> 00:35:42,558 - See you on the other side. - Yes, you will. 612 00:35:42,558 --> 00:35:44,601 Yea, though I walk through the valley of the shadow 613 00:35:44,601 --> 00:35:47,521 of death, I will fear no evil: for thou art with me; 614 00:35:47,521 --> 00:35:50,524 thy rod and thy staff they comfort me. 615 00:35:50,524 --> 00:35:52,943 Ready? Go. 616 00:35:52,943 --> 00:35:54,444 - Go, go, go! - [men shouting] 617 00:35:54,444 --> 00:35:55,487 Go, go, go! 618 00:35:55,487 --> 00:35:56,780 - [gunfire] - [Waite] Come on! 619 00:35:56,780 --> 00:35:58,824 Come on, you fuckers. 620 00:35:58,824 --> 00:36:01,285 Hit me! Come on! 621 00:36:01,285 --> 00:36:03,203 [gunfire] 622 00:36:04,413 --> 00:36:06,540 - [pained grunt] - Come on! 623 00:36:06,540 --> 00:36:07,749 [men shouting] 624 00:36:07,749 --> 00:36:08,750 Let's go! 625 00:36:08,750 --> 00:36:10,627 [Waite laughing] 626 00:36:10,627 --> 00:36:11,753 [pained grunt] 627 00:36:11,753 --> 00:36:13,255 - Wait! - [pained grunt] 628 00:36:15,424 --> 00:36:16,800 [men shouting] 629 00:36:16,800 --> 00:36:18,510 - You good? - [Olinger] Yeah, I'm good. 630 00:36:18,510 --> 00:36:20,929 - Beckwith, you good? - [Beckwith] Waite got away. 631 00:36:20,929 --> 00:36:22,306 Ah! Fuck. 632 00:36:23,724 --> 00:36:25,767 [distant gunfire] 633 00:36:48,749 --> 00:36:50,375 [Billy] Now! 634 00:36:50,375 --> 00:36:51,710 [gunfire] 635 00:36:52,961 --> 00:36:54,463 [men shouting] 636 00:36:54,463 --> 00:36:55,923 Goddamn it! 637 00:36:58,926 --> 00:37:00,427 [McSween] Surely goodness and mercy 638 00:37:00,427 --> 00:37:02,596 shall follow me all the days of my life. 639 00:37:02,596 --> 00:37:06,767 And I will dwell in the house of the Lord forever. 640 00:37:06,767 --> 00:37:07,809 [men coughing] 641 00:37:07,809 --> 00:37:09,019 Okay. McSween, you take this, 642 00:37:09,019 --> 00:37:11,396 and you run for your life. 643 00:37:11,396 --> 00:37:13,398 I don't want a gun, Billy. No. 644 00:37:13,398 --> 00:37:14,900 I have my Bible. 645 00:37:17,402 --> 00:37:18,946 At this moment in time, more than at any other moment 646 00:37:18,946 --> 00:37:21,823 in my life, I must be true to my faith and my convictions. 647 00:37:22,783 --> 00:37:23,825 All right. 648 00:37:28,455 --> 00:37:29,456 You're up. 649 00:37:33,502 --> 00:37:34,836 Don't shoot! 650 00:37:37,005 --> 00:37:38,507 I'm unarmed. 651 00:37:46,890 --> 00:37:47,933 Gentlemen... 652 00:37:50,727 --> 00:37:52,312 I am McSween. 653 00:37:55,774 --> 00:37:57,442 [gunshot] 654 00:38:02,030 --> 00:38:04,700 Fuck! 655 00:38:04,700 --> 00:38:06,451 [laughing] 656 00:38:06,451 --> 00:38:08,537 I'm the man who killed McSween! I claim the reward. 657 00:38:08,537 --> 00:38:10,580 Yeah, he's gonna get the reward, all right. 658 00:38:10,580 --> 00:38:12,749 [soft music playing] 659 00:38:23,552 --> 00:38:24,469 All right, boys. 660 00:38:25,679 --> 00:38:26,763 We gotta go. 661 00:38:28,890 --> 00:38:30,934 It's a million-to-one chance. 662 00:38:31,560 --> 00:38:34,479 There's no one I'd rather go with. You ready? 663 00:38:34,479 --> 00:38:35,897 [spits] Let's go! 664 00:38:35,897 --> 00:38:37,858 - All right. - [screaming] 665 00:38:37,858 --> 00:38:39,401 [screams echoing] 666 00:38:39,401 --> 00:38:40,944 [soft piano music playing] 667 00:38:40,944 --> 00:38:48,952 โ™ช Angels meet me At the crossroads, meet me โ™ช 668 00:38:48,952 --> 00:38:50,662 [Olinger] It's the Kid! 669 00:38:50,662 --> 00:38:54,791 โ™ช Angels meet me At the crossroads, meet me โ™ช 670 00:38:54,791 --> 00:38:58,128 โ™ช Don't charge a sinner Any toll โ™ช 671 00:38:58,128 --> 00:39:00,380 [gunfire] 672 00:39:00,380 --> 00:39:14,644 โ™ช Angels meet me At the crossroads, meet me โ™ช 673 00:39:14,644 --> 00:39:17,689 โ™ช Don't charge a sinner Any toll โ™ช 674 00:39:22,652 --> 00:39:25,113 [tense music playing] 675 00:39:30,702 --> 00:39:32,662 [panting] 676 00:39:32,662 --> 00:39:34,581 He killed Beckwith! 677 00:39:34,581 --> 00:39:36,124 [indistinct shouting] 678 00:39:43,882 --> 00:39:45,634 [sinister music playing] 679 00:39:57,562 --> 00:40:00,148 [panting] 680 00:40:20,752 --> 00:40:22,170 [panting] 681 00:40:27,926 --> 00:40:28,844 Go. 682 00:40:33,557 --> 00:40:34,724 Fucking go. 683 00:40:40,021 --> 00:40:41,648 [grunts] 684 00:40:46,570 --> 00:40:48,780 [breathing heavily] 685 00:41:08,592 --> 00:41:09,551 [Dulcinea] Billy. 686 00:41:19,769 --> 00:41:21,897 [panting] 687 00:41:26,151 --> 00:41:28,153 We tried to help. 688 00:41:28,153 --> 00:41:29,654 What do you mean? 689 00:41:30,405 --> 00:41:32,657 Dulcinea and I and some of the other women 690 00:41:32,657 --> 00:41:36,661 decided to go into Lincoln to see if we could help. 691 00:41:36,661 --> 00:41:37,996 Is that true? 692 00:41:37,996 --> 00:41:40,165 {\an8}We wanted to help, but the Army stopped us. 693 00:41:40,165 --> 00:41:42,209 We were so angry. 694 00:41:49,758 --> 00:41:51,176 {\an8}We tried. 695 00:41:51,176 --> 00:41:52,594 {\an8}I know. 696 00:41:53,720 --> 00:41:55,639 What are you going to do now, Billy? 697 00:41:58,099 --> 00:41:59,768 {\an8}Truthfully, I don't know yet. 698 00:42:01,019 --> 00:42:02,938 We're outlaws again. 699 00:42:02,938 --> 00:42:04,689 On the run. 700 00:42:04,689 --> 00:42:07,108 No doubt Riley and Garrett will organize a hunt. 701 00:42:08,151 --> 00:42:09,236 {\an8}So, uh... 702 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 {\an8}Charlie and I should leave in the morning. 703 00:42:15,909 --> 00:42:17,077 I'm sorry. 704 00:42:27,295 --> 00:42:29,089 [wind howling] 705 00:42:30,131 --> 00:42:31,132 [Billy] I'm proud of you. 706 00:42:33,093 --> 00:42:34,552 You were brave today. 707 00:42:37,305 --> 00:42:38,640 I wanted justice. 708 00:42:40,100 --> 00:42:41,601 For my parents... 709 00:42:43,061 --> 00:42:44,688 my poor brother. 710 00:42:47,691 --> 00:42:49,776 {\an8}It's been so hard, Billy. 711 00:42:53,947 --> 00:42:56,783 {\an8}But now I believe I have a reason to live for. 712 00:42:59,244 --> 00:43:00,996 I have you. 713 00:43:02,163 --> 00:43:03,081 Hey. 714 00:43:08,253 --> 00:43:10,005 We're gonna get through this. 715 00:43:11,214 --> 00:43:12,215 You and me. 716 00:43:16,136 --> 00:43:17,846 I love you, Billy. 717 00:43:18,972 --> 00:43:20,682 I love you. 718 00:43:55,383 --> 00:43:57,635 [panting] 719 00:44:12,192 --> 00:44:15,111 [somber music playing] 720 00:44:16,404 --> 00:44:18,406 [indistinct chatter] 721 00:44:31,419 --> 00:44:33,171 [horse neighing] 722 00:44:34,214 --> 00:44:36,257 Goodbye. Thank you, Juan. 723 00:44:39,260 --> 00:44:42,472 You're a good man. A good man. 724 00:44:42,472 --> 00:44:43,932 Thank you. 725 00:44:43,932 --> 00:44:46,059 Have a safe journey, and farewell. 726 00:44:46,059 --> 00:44:47,769 Thank you. 727 00:44:52,440 --> 00:44:54,943 Well, top of the mornin' to you two. 728 00:44:54,943 --> 00:44:57,112 [sniffing] Do you smell that? 729 00:44:59,072 --> 00:45:02,117 That's the crisp air of a fresh new day. 730 00:45:08,164 --> 00:45:12,127 He's the man that I blame for my husband's death. 731 00:45:12,127 --> 00:45:13,878 I fear that he'll try and kill me too, 732 00:45:13,878 --> 00:45:17,215 but I won't be intimidated. 733 00:45:17,215 --> 00:45:19,134 Not by scum like that. 734 00:45:19,134 --> 00:45:21,010 So what are you going to do, Senora? 735 00:45:23,430 --> 00:45:26,057 I'm going to Las Vegas. 736 00:45:26,057 --> 00:45:28,393 I'm going to hire a good lawyer to prosecute Riley 737 00:45:28,393 --> 00:45:31,146 and bring justice to my husband. 738 00:45:31,146 --> 00:45:34,232 He always believed that truth and justice will prevail, 739 00:45:34,232 --> 00:45:35,275 and so do I. 740 00:45:57,547 --> 00:45:59,215 [indistinct chatter] 741 00:46:11,561 --> 00:46:14,105 [distant church bells ringing] 742 00:46:14,105 --> 00:46:16,774 [crow cawing] 743 00:46:39,506 --> 00:46:40,548 Sheriff. 744 00:46:42,383 --> 00:46:43,384 Colonel. 745 00:46:45,303 --> 00:46:47,222 Sheriff... 746 00:46:47,222 --> 00:46:50,808 I had not thought to see so many lives undone. 747 00:46:52,685 --> 00:46:54,395 That has been the way of it here in Lincoln. 748 00:47:02,195 --> 00:47:03,363 Poor Beckwith. 749 00:47:05,406 --> 00:47:07,242 You know who killed him, don't you? 750 00:47:08,535 --> 00:47:10,411 It was Billy who killed him. 751 00:47:10,411 --> 00:47:13,540 Yeah, I know. 752 00:47:16,042 --> 00:47:18,378 Ain't you got any feelings, Jesse? 753 00:47:18,378 --> 00:47:21,005 We rode with Beckwith a long time. 754 00:47:21,005 --> 00:47:23,341 No, not really. 755 00:47:23,341 --> 00:47:26,135 Like, he wouldn't have any feelings for me, now would he? 756 00:47:26,135 --> 00:47:28,263 Yeah, sure he would. 757 00:47:28,263 --> 00:47:29,305 No. 758 00:47:32,475 --> 00:47:35,937 Only thing we all have in common is money. 759 00:47:36,896 --> 00:47:39,857 We leave our feelings behind so we can make it. 760 00:47:42,527 --> 00:47:44,362 That's what all this is about. 761 00:47:45,989 --> 00:47:47,240 Money, huh? 762 00:47:47,240 --> 00:47:48,449 What? 763 00:47:49,993 --> 00:47:51,995 You don't like money, Jesse? 764 00:47:51,995 --> 00:47:55,331 [scoffs] Don't be stupid, Olinger. 765 00:47:58,293 --> 00:47:59,419 You be careful with him. 766 00:48:03,089 --> 00:48:05,008 [Colonel Dudley] Now that you've flushed these criminals out, 767 00:48:05,008 --> 00:48:07,468 Sheriff, it's time to press on, 768 00:48:07,468 --> 00:48:09,887 get the job done. 769 00:48:09,887 --> 00:48:13,391 As for myself, I feel like I have been an honest broker 770 00:48:13,391 --> 00:48:15,101 in this situation. And I have already 771 00:48:15,101 --> 00:48:18,938 ordered my troops to pack up and head back to the barracks. 772 00:48:18,938 --> 00:48:21,107 I appreciate all the help, Colonel. 773 00:48:21,107 --> 00:48:22,567 And fear not, we will find 774 00:48:22,567 --> 00:48:24,402 and arrest the remaining criminals. 775 00:48:24,402 --> 00:48:26,321 Well, that is all well and good, Sheriff. 776 00:48:26,321 --> 00:48:29,324 But the fact remains that you let Billy the Kid escape. 777 00:48:29,324 --> 00:48:31,242 And wherever he is, he will continue 778 00:48:31,242 --> 00:48:34,078 to cause trouble to you and this country. 779 00:48:35,455 --> 00:48:38,249 Sheriff, I strongly advise you 780 00:48:38,249 --> 00:48:41,586 to hunt him down and remove him, 781 00:48:41,586 --> 00:48:44,505 forever, from the American imagination. 782 00:48:44,505 --> 00:48:49,010 [tense music playing] 783 00:48:56,517 --> 00:48:58,269 [sniffs] 50415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.