All language subtitles for American.Crime.S02E01.Episode.One.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:04,713 "Emergencias. ¿En qué puedo ayudarle?" 2 00:00:05,046 --> 00:00:06,131 "Quiero…". 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,174 "¿Sí?". 4 00:00:09,259 --> 00:00:11,553 "Quiero denunciar una violación". 5 00:00:25,358 --> 00:00:26,818 ¡A canasta! 6 00:00:28,236 --> 00:00:29,237 ¡Vamos, chicos! 7 00:00:31,197 --> 00:00:32,240 ¡Para atrás! 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,159 CAMPEONES DE LA LIGA ESTATAL 9 00:00:34,242 --> 00:00:35,869 KNIGHTS DE LEYLAND 10 00:00:37,954 --> 00:00:38,955 ¿Preparadas? 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,294 Cinco, seis, siete, ocho. 12 00:00:44,377 --> 00:00:48,840 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 13 00:00:48,923 --> 00:00:50,175 Uno, dos… 14 00:00:59,684 --> 00:01:00,685 Otra vez. 15 00:01:06,024 --> 00:01:07,025 Otra vez. 16 00:01:07,108 --> 00:01:08,401 Quédate con él. 17 00:01:08,485 --> 00:01:09,986 Síguele, anticípate. 18 00:01:12,280 --> 00:01:13,448 Bien. Repitámoslo. 19 00:01:13,531 --> 00:01:15,742 No cedas espacio. Que no se acerque. 20 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 Adiós, mamá. 21 00:01:20,246 --> 00:01:21,539 Me alegro de verte. 22 00:01:21,623 --> 00:01:23,416 - ¿Cómo va el semestre? - Bien. 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,086 ¿Has hecho algo especial en las vacaciones? 24 00:01:26,169 --> 00:01:30,215 ¿Especial? ¿Tipo ir de viaje en avión o hacer snowboard? 25 00:01:30,298 --> 00:01:32,592 Sí, eso sería algo especial. 26 00:01:32,675 --> 00:01:35,762 No. Me he quedado viendo la tele. Eso es todo. 27 00:01:37,222 --> 00:01:40,683 Vamos, coloca bien los pies. No dejes que se acerque. 28 00:01:41,059 --> 00:01:42,560 Quédate con él. No cedas. 29 00:01:42,644 --> 00:01:44,938 Mantente entre el jugador y la canasta. 30 00:01:49,400 --> 00:01:50,527 Otra vez. 31 00:01:50,610 --> 00:01:53,530 Usa las manos, juega desde arriba. Remata la jugada. 32 00:01:57,325 --> 00:02:00,328 ¿Has pensado un poco más en lo de la universidad? 33 00:02:00,411 --> 00:02:03,498 Sí, he pensado que no puedo permitírmelo. 34 00:02:03,581 --> 00:02:06,334 El centro puede ayudarte a acceder a recursos varios. 35 00:02:06,417 --> 00:02:10,255 Podemos ayudarte con préstamos o con becas y subvenciones. 36 00:02:10,338 --> 00:02:11,965 No me lo cubrirían todo. 37 00:02:12,048 --> 00:02:13,800 No saco tan buenas notas. 38 00:02:13,883 --> 00:02:16,344 Vaya adonde vaya, voy a tener que pagar. 39 00:02:16,761 --> 00:02:20,932 - ¿Has pensado qué te gustaría estudiar? - Sé que no tengo muchas opciones. 40 00:02:22,100 --> 00:02:24,102 Tienes muchas. 41 00:02:24,185 --> 00:02:27,230 Si pudieras estudiar cualquier cosa, ¿qué escogerías? 42 00:02:30,275 --> 00:02:31,276 Quizás… 43 00:02:33,194 --> 00:02:34,195 No lo sé. 44 00:02:34,279 --> 00:02:37,448 Deberías pensar en ello. 45 00:02:37,532 --> 00:02:40,451 El que viene es tu último año aquí. Es importante. 46 00:02:40,535 --> 00:02:43,621 ¿Qué te preocupa? ¿Qué quieres hacer con tu vida? 47 00:02:48,293 --> 00:02:49,586 Vamos, acércate. 48 00:02:50,628 --> 00:02:51,629 ¡Bloquéalo! 49 00:02:52,463 --> 00:02:53,590 - ¿Todo bien? - Sí. 50 00:02:53,673 --> 00:02:55,425 - ¿Necesitas una pausa? - No. 51 00:02:55,508 --> 00:02:57,093 - ¿Quieres continuar? - Sí. 52 00:02:57,177 --> 00:02:59,345 Que no se acerque. No cedas espacio. 53 00:03:00,847 --> 00:03:01,890 Seguidlos, vamos. 54 00:03:02,557 --> 00:03:03,725 Cuidado con… 55 00:03:09,105 --> 00:03:12,609 Vamos, no pasa nada. Sigue trabajando. No te frustres. 56 00:03:12,692 --> 00:03:15,361 Solo se mejora repitiendo las cosas. 57 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Vamos. 58 00:03:21,034 --> 00:03:23,244 RB 59 00:03:47,268 --> 00:03:48,978 - Han llamado del instituto. - ¿Sí? 60 00:03:49,062 --> 00:03:50,980 - Tu tutora, la señora Reid. - Ya. 61 00:03:51,064 --> 00:03:54,817 Dice que hablasteis de los sitios a los que quieres intentar entrar. 62 00:03:57,070 --> 00:03:58,905 Dudo que profundizaras mucho. 63 00:04:00,031 --> 00:04:04,577 Habla como si pudiera entrar en Notre Dame o universidades así. 64 00:04:04,661 --> 00:04:08,122 - Si quieres, entrarás. - No, pero habla como si quisiera. 65 00:04:08,206 --> 00:04:09,290 Intenta motivarte. 66 00:04:09,374 --> 00:04:11,000 - Ella no… - Es tu tutora. 67 00:04:11,084 --> 00:04:14,587 Quiere que pienses en sitios como este o como Michigan. 68 00:04:14,671 --> 00:04:16,339 - Yale… - La UCLA, lo que sea. 69 00:04:16,422 --> 00:04:18,967 Quiere que te tomas en serio las solicitudes. 70 00:04:19,050 --> 00:04:22,720 - Soy realista. Ellos no lo son. - ¿Crees que no podrás entrar? 71 00:04:24,389 --> 00:04:26,182 Deberías ir adonde quisieras. 72 00:04:30,186 --> 00:04:31,271 ¿Cómo está Evy? 73 00:04:33,356 --> 00:04:34,357 Bien. 74 00:04:34,440 --> 00:04:36,442 - ¿Quieres invitarla el domingo? - No. 75 00:04:37,485 --> 00:04:41,072 - ¿Va todo bien? - No debería haber ido a este instituto. 76 00:04:42,448 --> 00:04:46,661 Leyland es un buen instituto. Va a ayudarte a entrar en la universidad. 77 00:04:51,332 --> 00:04:53,418 ¿Va todo bien con Evy? 78 00:04:53,501 --> 00:04:55,169 No quiero volver a ese lugar. 79 00:04:55,253 --> 00:04:56,629 No quiero. 80 00:04:57,755 --> 00:04:59,340 Voy a coger lo que queda. 81 00:05:17,442 --> 00:05:19,652 Mirad esto. 82 00:05:19,736 --> 00:05:22,572 Es perfecta, ¿eh? 83 00:05:22,655 --> 00:05:24,532 Sí, está buena. 84 00:05:26,117 --> 00:05:27,535 Dámelo, capullo. 85 00:05:27,618 --> 00:05:29,579 Eres imbécil. ¿Qué te pasa? 86 00:05:29,662 --> 00:05:31,456 - Espera, mira esto. - ¿El qué? 87 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 Joder. ¿Es Nikki? 88 00:05:34,000 --> 00:05:35,710 Sí, tío. Está buena, ¿eh? 89 00:05:35,793 --> 00:05:37,795 Es tan violable… 90 00:05:38,546 --> 00:05:39,922 Te la voy a mandar. 91 00:05:40,006 --> 00:05:41,341 No, no me la mandes. 92 00:05:42,091 --> 00:05:44,344 ¿Eres racista? ¿No te ponen las asiáticas? 93 00:05:44,427 --> 00:05:46,429 ¿Qué dices? Nikki no es asiática. 94 00:05:46,512 --> 00:05:47,805 Tío, yo me la tiraba. 95 00:05:51,309 --> 00:05:52,685 - Está muy bien. - Mira. 96 00:05:53,186 --> 00:05:55,313 - Es así, mira. - Muy bien. 97 00:06:00,026 --> 00:06:01,986 Actúa Becca. Quiero un buen asiento. 98 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 Lo haces bien. 99 00:06:04,655 --> 00:06:06,783 - ¿Es el paso de Miley? - Exacto. 100 00:06:06,866 --> 00:06:08,743 - El de Miley. - Sí, lo conozco. 101 00:06:09,118 --> 00:06:10,495 - ¿En círculo? - Sí, va. 102 00:06:10,578 --> 00:06:13,790 - Nalga izquierda, nalga derecha. - Izquierda, derecha… 103 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 Joder. 104 00:06:16,250 --> 00:06:17,710 Vas a quedarte con todos. 105 00:06:17,794 --> 00:06:20,004 Ya te digo. Con todos. 106 00:06:20,630 --> 00:06:21,923 Sí… 107 00:06:22,006 --> 00:06:25,343 - …luego podrías hacer el doble. - ¿Te toca a ti? 108 00:06:25,426 --> 00:06:26,886 ¿Ya te vas? 109 00:06:28,805 --> 00:06:30,390 ¿Vas a venir o qué? 110 00:06:30,473 --> 00:06:32,850 - Tengo cosas que hacer. - ¿Qué cosas? 111 00:06:32,934 --> 00:06:34,185 El jueves hay examen. 112 00:06:34,268 --> 00:06:36,813 - Yo te examino. - ¿En serio? 113 00:06:37,271 --> 00:06:39,565 - ¿Vas a ayudarme con los deberes? - Sí. 114 00:06:39,649 --> 00:06:41,651 - ¿Me lo prometes? - Si vienes a casa, sí. 115 00:07:04,507 --> 00:07:05,508 Mierda. 116 00:07:07,427 --> 00:07:08,970 - Kevin. - ¿Qué tal, tío? 117 00:07:09,053 --> 00:07:10,263 ¿El viernes ganaréis? 118 00:07:10,346 --> 00:07:12,557 Por supuesto. Pásate. Lo daremos todo. 119 00:07:12,640 --> 00:07:14,058 Dale recuerdos a tu madre. 120 00:07:14,142 --> 00:07:15,810 Vale. Que tengas un buen día. 121 00:07:21,023 --> 00:07:22,942 - Hola, mamá. - Hola, cariño. 122 00:07:23,860 --> 00:07:25,903 - Hola, papá. - Hola, jefe. Hola, Val. 123 00:07:25,987 --> 00:07:27,697 - Val. - Hola. 124 00:07:27,780 --> 00:07:29,657 Mamá, ¿puede quedarse a cenar? 125 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 No iba a cocinar nada. 126 00:07:31,284 --> 00:07:32,577 ¿Qué queréis comer? 127 00:07:32,660 --> 00:07:34,537 - Lo que sea. Gracias. - Vale. 128 00:07:34,620 --> 00:07:36,122 Vamos a hacer los deberes. 129 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 Mamá, un poli me ha dado recuerdos para ti. 130 00:07:38,791 --> 00:07:41,586 - ¿Quién? - No lo sé. Un poli. 131 00:07:42,378 --> 00:07:43,629 Yo qué sé. 132 00:07:43,713 --> 00:07:44,714 Vamos, Val. 133 00:07:49,093 --> 00:07:50,094 ¿Kevin? 134 00:07:52,847 --> 00:07:53,890 No cierres la puerta. 135 00:07:54,348 --> 00:07:56,392 - Vale. - No cierres la puerta. 136 00:07:57,059 --> 00:07:58,394 - Que sí. - Vale. 137 00:08:00,605 --> 00:08:03,024 Pagamos 20 000 dólares al año por el instituto. 138 00:08:03,107 --> 00:08:04,984 Debería saber escoger mejor. 139 00:08:05,067 --> 00:08:06,527 ¿Qué pasa con esta chica? 140 00:08:06,611 --> 00:08:07,695 Venga ya. 141 00:08:07,778 --> 00:08:09,405 Esta chica es… 142 00:08:09,489 --> 00:08:11,824 No deberías criticar a los nuestros. 143 00:08:12,700 --> 00:08:14,243 Kevin podría escoger mejor. 144 00:08:14,327 --> 00:08:16,120 Yo tomé peores decisiones. 145 00:08:16,787 --> 00:08:18,122 Pero te encontré a ti. 146 00:08:18,206 --> 00:08:19,582 Tuviste suerte. 147 00:08:20,958 --> 00:08:23,961 Cuando vuelvo por las noches tu coche sigue ahí. 148 00:08:24,837 --> 00:08:26,047 Sí. Tengo suerte. 149 00:08:26,130 --> 00:08:27,924 La verdad es que sí. 150 00:08:31,928 --> 00:08:33,888 Mira, antes… Escúchame, Michael. 151 00:08:33,971 --> 00:08:37,725 Antes de que viniera esa por aquí hacía los deberes sin música. 152 00:08:37,808 --> 00:08:39,936 ¿Qué pasa? ¿Qué quieres? 153 00:08:40,019 --> 00:08:43,439 Dijiste que te conformabas si venía con una chica y no con un chico. 154 00:08:43,523 --> 00:08:46,150 Luego, si era negra en vez de blanca. 155 00:08:46,234 --> 00:08:50,863 ¿Qué pasa? ¿No es suficientemente negra? ¿O lo es demasiado? 156 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 - ¿Sabes quién le convendría? - Dime. 157 00:08:52,949 --> 00:08:55,618 - La hija de Rhys Bashir. - ¿Quién es? 158 00:08:55,701 --> 00:08:58,204 - Ese hombre de la India. - Ah, ya. 159 00:08:58,287 --> 00:09:00,873 - Nicole… - Sí, ya me acuerdo. 160 00:09:00,957 --> 00:09:02,917 Nicolette… Sí, te cae bien. 161 00:09:03,000 --> 00:09:05,670 - Es de buena familia. - ¿No están divorciados? 162 00:09:06,212 --> 00:09:08,089 Te digo que es de buena familia. 163 00:09:16,597 --> 00:09:17,598 Para. 164 00:09:27,525 --> 00:09:28,693 Para. 165 00:09:32,530 --> 00:09:33,906 ¿Qué haces? No lo entiendo. 166 00:09:33,990 --> 00:09:37,034 - No caigo bien a tu madre. - Pero no estás aquí por ella. 167 00:09:45,209 --> 00:09:47,044 Este mola. 168 00:09:47,795 --> 00:09:49,380 - ¿Dónde lo compraste? - Ni idea. 169 00:09:54,302 --> 00:09:55,678 ¿Te gusta? 170 00:09:57,388 --> 00:09:58,389 Está bien. 171 00:09:59,098 --> 00:10:00,099 ¿No? 172 00:10:01,183 --> 00:10:02,184 Déjame verlo. 173 00:10:12,445 --> 00:10:14,196 - Para. - No seas sosa. 174 00:10:14,280 --> 00:10:15,281 Vamos. 175 00:10:20,703 --> 00:10:21,829 ¡Que pares! 176 00:10:22,872 --> 00:10:23,873 Me voy. 177 00:10:25,958 --> 00:10:27,293 Acabamos de llegar. 178 00:10:27,376 --> 00:10:28,502 No voy a llevarte. 179 00:10:28,586 --> 00:10:29,962 - Pillo un Uber. - ¿Un Uber? 180 00:10:32,256 --> 00:10:34,008 Te crees muy lista. 181 00:10:34,091 --> 00:10:36,218 Mira, tío, me voy. 182 00:10:37,887 --> 00:10:39,263 Vas a tirar… 183 00:10:54,445 --> 00:10:55,446 Vale. 184 00:10:55,529 --> 00:10:57,365 Repito: hay que tener en cuenta 185 00:10:57,448 --> 00:11:00,660 que en esa época las naciones europeas eran monarquías. 186 00:11:00,743 --> 00:11:04,747 Nuestro sistema de gobierno era bastante novedoso entonces. 187 00:11:06,707 --> 00:11:07,875 Seguid repasando. 188 00:11:11,462 --> 00:11:13,005 Tengo que hablar con Taylor. 189 00:11:13,089 --> 00:11:14,090 Vale. 190 00:11:14,173 --> 00:11:17,510 Taylor, coge tus cosas y acompaña al director Hanson. 191 00:11:20,054 --> 00:11:22,848 Bueno, chicos, parece que… 192 00:11:25,851 --> 00:11:27,019 Señora Blaine. 193 00:11:32,149 --> 00:11:34,360 - ¿Le han ofrecido agua? - No hace falta. 194 00:11:34,944 --> 00:11:37,196 Le agradezco que haya venido. 195 00:11:37,279 --> 00:11:38,656 Tenemos que hablar. 196 00:11:38,739 --> 00:11:41,909 No es una conversación que podamos tener por teléfono. 197 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 De acuerdo. 198 00:11:43,077 --> 00:11:46,205 Tenemos un código de conducta. Los alumnos deben seguirlo. 199 00:11:46,288 --> 00:11:47,373 ¿Va todo bien? 200 00:11:47,456 --> 00:11:49,625 Tenemos que hablar sobre Taylor. 201 00:11:49,709 --> 00:11:53,587 Se han publicado fotos de su hijo no respetando el código. 202 00:11:53,671 --> 00:11:55,423 ¿Fotos de qué? 203 00:11:55,506 --> 00:11:56,674 No puedo mostrárselas. 204 00:11:56,757 --> 00:11:58,050 Quiero verlas. 205 00:11:58,801 --> 00:12:01,595 Yo no puedo mostrárselas, ¿de acuerdo? 206 00:12:02,221 --> 00:12:04,390 Tiene que hacerlo Taylor. 207 00:12:05,015 --> 00:12:07,226 Su tutora y yo hemos hablado con él. 208 00:12:07,309 --> 00:12:09,854 Le hemos dado la opción de dar explicaciones. 209 00:12:09,937 --> 00:12:12,606 Ha decidido no hacerlo. Será expulsado del centro. 210 00:12:12,690 --> 00:12:14,233 - Serán tres semanas. - No. 211 00:12:14,316 --> 00:12:15,526 - Empiezan hoy. - ¿Por? 212 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 - Tenemos un código… - ¿Qué ha hecho? 213 00:12:17,528 --> 00:12:18,529 Señora Blaine. 214 00:12:19,530 --> 00:12:24,201 Hable con Taylor y cuando esté listo para el proceso de readmisión… 215 00:12:24,285 --> 00:12:25,286 ¿Qué proceso? 216 00:12:25,369 --> 00:12:29,248 Deberá pasar por un proceso para ser readmitido en el centro. 217 00:12:29,331 --> 00:12:32,084 Cuando vuelva, si se le permite hacerlo, 218 00:12:32,168 --> 00:12:34,044 - será necesario… - Vámonos. 219 00:12:39,175 --> 00:12:41,761 Vas a mostrarme las fotos, ¿vale? 220 00:12:42,803 --> 00:12:45,514 Vas a contarme un par de cosas en casa. 221 00:12:49,226 --> 00:12:50,436 Sube al coche. 222 00:12:55,232 --> 00:12:56,776 Taylor, sube al coche. 223 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 ¿Qué? 224 00:13:06,202 --> 00:13:07,870 Taylor, sube al coche. 225 00:13:08,871 --> 00:13:12,249 Sube al coche, Taylor. 226 00:13:13,667 --> 00:13:14,668 Me cago en… 227 00:13:17,004 --> 00:13:19,006 No me lo puedo creer. 228 00:13:20,508 --> 00:13:21,509 Tú… 229 00:13:23,302 --> 00:13:24,345 No me lo puedo… 230 00:13:43,155 --> 00:13:44,281 Eres imbécil. 231 00:13:44,740 --> 00:13:46,158 No me hables así. 232 00:13:46,242 --> 00:13:47,743 ¿Por qué me grabas? 233 00:13:47,827 --> 00:13:49,870 - ¿Tenías que mostrárselo? - Es tuyo. 234 00:13:49,954 --> 00:13:52,498 Quería que vieras qué hace en el instituto. 235 00:13:52,581 --> 00:13:54,667 - No me espíes. - No te escondiste. 236 00:13:54,750 --> 00:13:56,210 - No es espiar… - No hice nada. 237 00:13:56,293 --> 00:13:57,711 - …si estás ahí. - El tonto. 238 00:13:57,795 --> 00:13:59,463 ¿Eso es hacer el tonto? 239 00:13:59,547 --> 00:14:01,048 Es una parte del número. 240 00:14:01,632 --> 00:14:04,260 Los números no se hacen en la cara de un chico. 241 00:14:04,343 --> 00:14:06,303 Wes es buen chaval. No le metas. 242 00:14:07,263 --> 00:14:10,933 - ¿Estás defendiendo…? - Debes ser cuidadosa. 243 00:14:11,016 --> 00:14:13,561 - Solo queremos decirte esto. - No lo entendéis. 244 00:14:13,644 --> 00:14:15,479 - ¿El qué? - ¿No entendemos el qué? 245 00:14:15,563 --> 00:14:18,274 ¿El porqué de mover el culo delante de un chico? 246 00:14:36,500 --> 00:14:38,961 ¿Por qué se lo has mostrado? 247 00:14:41,213 --> 00:14:43,382 ¿Me lo has mandado o no? 248 00:14:43,465 --> 00:14:46,010 Sí, para poder hablar del tema contigo. 249 00:14:46,093 --> 00:14:49,138 Si hubiera querido humillarla, lo habría hecho allí. 250 00:14:49,847 --> 00:14:52,766 Es lo que hace cuando sabe que la están mirando. 251 00:14:53,726 --> 00:14:55,936 Por cierto, los números que hacen, 252 00:14:56,020 --> 00:14:58,105 - el del partido… - No me encargo yo. 253 00:14:58,188 --> 00:14:59,607 De eso se encarga Pam. 254 00:14:59,690 --> 00:15:01,942 - ¿Pero cuál es el trato con Pam? - A ver. 255 00:15:02,026 --> 00:15:06,196 ¿"Traedme chicas blancas de clase media y les enseño a bailar como putas"? 256 00:15:06,280 --> 00:15:08,699 En algún sitio tienen que aprender a bailar. 257 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Se llama "local de estriptis". 258 00:15:11,327 --> 00:15:13,829 Y se llaman "estrípers" y no "putas". 259 00:15:29,553 --> 00:15:30,638 INSTITUTO LEYLAND 260 00:15:36,602 --> 00:15:40,314 A Michael y a mí nos encantaría invitarles a usted y a su hija Nicolette. 261 00:15:48,405 --> 00:15:50,532 Muchas gracias por venir. 262 00:15:50,616 --> 00:15:53,035 Tiene que entrar a verlo todo. Es maravilloso. 263 00:15:53,118 --> 00:15:54,411 El entrenador es sincero. 264 00:15:54,495 --> 00:15:57,247 En el aula o en la pista, 265 00:15:57,331 --> 00:15:59,667 nos guía por el camino correcto. 266 00:15:59,750 --> 00:16:02,419 Por eso siempre nos salen bien las cosas. 267 00:16:02,503 --> 00:16:06,507 Perdí a mi padre cuando era pequeño y el entrenador ha sido mi figura paterna. 268 00:16:07,007 --> 00:16:10,094 Me ha hecho darlo todo. Me ha hecho mejor persona. 269 00:16:10,177 --> 00:16:13,347 El entrenador hace que ganemos. 270 00:16:13,430 --> 00:16:15,140 Eso sienta muy bien. 271 00:16:17,685 --> 00:16:20,396 Nos enseña a ser los mejores y somos los mejores. 272 00:16:20,479 --> 00:16:24,483 Somos un equipo y el entrenador trabaja para que lo tengamos claro. 273 00:16:24,566 --> 00:16:27,152 En la pista, fuera, en todo lo que hacemos 274 00:16:27,236 --> 00:16:30,739 tenemos que ayudarnos y apoyarnos. 275 00:16:30,823 --> 00:16:33,117 Le estaré eternamente agradecido. 276 00:16:33,200 --> 00:16:36,578 ¿A que es significativo? ¿A que es bonito? 277 00:16:37,037 --> 00:16:40,124 Unos jóvenes maravillosos 278 00:16:40,207 --> 00:16:43,043 trabajando en equipo por un objetivo común. 279 00:16:43,127 --> 00:16:45,838 No solo para ganar partidos de baloncesto, 280 00:16:45,921 --> 00:16:49,717 sino también para darse apoyo mutuo, 281 00:16:49,800 --> 00:16:52,261 para ayudar a los demás a sacar lo mejor de ellos. 282 00:16:52,886 --> 00:16:57,641 Hace seis años, el instituto fue bendecido con la incorporación de Dan Sullivan. 283 00:17:00,185 --> 00:17:03,856 Cuatro temporadas líderes y un campeonato estatal 284 00:17:03,939 --> 00:17:07,359 en solo seis años. 285 00:17:07,443 --> 00:17:11,238 Ese año también asumí el cargo de jefa de estudios, pero bueno. 286 00:17:12,239 --> 00:17:15,242 No voy a atribuirme el mérito del trabajo de Dan. 287 00:17:16,660 --> 00:17:22,708 Nuestro objetivo es dar a los jóvenes el entorno que necesitan para sobresalir. 288 00:17:23,208 --> 00:17:26,170 Participamos en el programa nacional de subvenciones, 289 00:17:26,253 --> 00:17:31,884 damos becas a los estudiantes que lo merecen y queremos hacer más cosas. 290 00:17:31,967 --> 00:17:34,887 Hemos superado la mitad de la colecta: 291 00:17:35,804 --> 00:17:38,932 ¡ya hemos recaudado 32 millones de dólares! 292 00:17:39,433 --> 00:17:41,685 Faltan 18 millones para llegar al objetivo. 293 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 Es el futuro del instituto. 294 00:17:43,937 --> 00:17:45,898 Es el futuro de la educación. 295 00:17:45,981 --> 00:17:49,026 Todos los asistentes pueden hacerlo posible. 296 00:17:49,109 --> 00:17:54,948 Levanten sus copas, den un trago, cojan sus talonarios y rellenen los cheques. 297 00:17:55,032 --> 00:17:56,575 Muchas gracias a todos. 298 00:17:56,658 --> 00:17:57,659 A usted. 299 00:17:59,161 --> 00:18:00,162 Gracias. 300 00:18:00,788 --> 00:18:02,081 Creo que ha ido bien. 301 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 ¡Bienvenidos de nuevo! 302 00:18:10,547 --> 00:18:13,342 Esta es una de mis partes favoritas del programa. 303 00:18:13,425 --> 00:18:16,136 ¡Voy a hacer que baje un miembro del público 304 00:18:16,220 --> 00:18:18,806 que podrá ganar 1000 dólares! 305 00:18:21,475 --> 00:18:22,643 Hola, papá. 306 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 Hola. Déjame ayudarte. 307 00:18:25,270 --> 00:18:26,855 No, tranquilo. Puedo sola. 308 00:18:27,314 --> 00:18:28,440 Vale. 309 00:18:28,524 --> 00:18:30,526 - ¿Estás bien? - Un poco dolorido. 310 00:18:31,401 --> 00:18:34,613 Déjame a mí. 311 00:18:54,508 --> 00:18:56,176 ¿Mejor? ¿Sí? 312 00:18:56,760 --> 00:18:57,928 Voy a ver a mamá. 313 00:18:58,011 --> 00:18:59,763 …hasta un millón de dólares. 314 00:19:01,014 --> 00:19:04,476 Volvemos después de la publicidad. 315 00:19:07,813 --> 00:19:08,814 Hola, mamá. 316 00:19:10,566 --> 00:19:11,650 ¿Cómo estás? 317 00:19:13,193 --> 00:19:14,194 ¿Bien? 318 00:19:16,488 --> 00:19:19,074 …le garantizamos el mejor precio. 319 00:19:19,158 --> 00:19:21,618 No lo encontrará tan barato en ningún otro lugar. 320 00:19:21,702 --> 00:19:23,996 Venga a uno de nuestros tres locales 321 00:19:24,079 --> 00:19:26,790 y le mostraremos todo lo que tenemos preparado. 322 00:19:28,250 --> 00:19:29,459 Visítenos. 323 00:19:54,151 --> 00:19:56,862 Salgo un momento, ¿vale? 324 00:20:07,623 --> 00:20:08,916 No va a hablar conmigo. 325 00:20:09,416 --> 00:20:12,127 No va a contarme nada. Está callado y enfadado. 326 00:20:12,211 --> 00:20:13,295 ESPERE AQUÍ 327 00:20:16,006 --> 00:20:17,633 No va a contarme qué ocurre. 328 00:20:22,721 --> 00:20:23,889 ¿Has visto las fotos? 329 00:20:26,850 --> 00:20:27,851 ¿Qué hacía? 330 00:20:28,685 --> 00:20:30,395 Estupideces. 331 00:20:31,980 --> 00:20:32,981 ¿Las tienes? 332 00:20:33,732 --> 00:20:35,025 Las enviaron por ahí. 333 00:20:35,776 --> 00:20:36,860 Quiero verlas. 334 00:20:37,444 --> 00:20:40,489 La gente les añadió mensajes desagradables. 335 00:20:40,572 --> 00:20:42,824 Me da igual. Quiero ver las fotos. 336 00:20:57,631 --> 00:20:58,966 RATA BLANCA Y BORRACHA 337 00:21:03,303 --> 00:21:04,388 QUE LE DEN 338 00:21:07,849 --> 00:21:09,768 - ¿Qué es "RB"? - Rata blanca. 339 00:21:15,440 --> 00:21:16,525 ¿Estabas allí? 340 00:21:16,608 --> 00:21:17,693 Montaron una fiesta. 341 00:21:18,151 --> 00:21:20,946 Era del equipo de básquet. Decían que sería brutal. 342 00:21:21,405 --> 00:21:24,616 Nunca invitan a Taylor y me dijo que yo también podía ir. 343 00:21:25,784 --> 00:21:26,868 ¿Quién lo invitó? 344 00:21:27,828 --> 00:21:29,913 Creo que Kevin. 345 00:21:31,248 --> 00:21:32,541 Fuimos. 346 00:21:33,542 --> 00:21:35,794 Nos separamos. 347 00:21:36,795 --> 00:21:39,089 Él estaba con chicos del equipo 348 00:21:39,172 --> 00:21:42,175 y me dejó con unas chicas. 349 00:21:44,970 --> 00:21:46,388 Eran todas unas zorras. 350 00:21:47,180 --> 00:21:48,932 Me miraban con desprecio 351 00:21:49,016 --> 00:21:51,852 por la ropa que llevaba y porque me habían robado el móvil. 352 00:21:53,145 --> 00:21:58,900 No disimulaban. No quise lamerles el culo. 353 00:21:59,401 --> 00:22:02,696 Fui a buscar a Taylor y cuando lo encontré… 354 00:22:05,198 --> 00:22:06,199 estaba hecho mierda. 355 00:22:07,576 --> 00:22:09,453 Estaba muy hecho mierda. 356 00:22:10,954 --> 00:22:13,290 Y los demás estaban a su alrededor 357 00:22:13,373 --> 00:22:15,542 sacándole fotos y burlándose de él. 358 00:22:18,086 --> 00:22:21,298 Uno subió a Taylor a un coche. 359 00:22:22,049 --> 00:22:24,593 Nos dejaron en frente de vuestra casa. 360 00:22:26,678 --> 00:22:29,431 - ¿Por qué no me llamaste? - Taylor no me dejó. 361 00:22:30,891 --> 00:22:32,267 Se sentía mal. 362 00:22:33,393 --> 00:22:34,686 Debería sentirse mal. 363 00:22:35,395 --> 00:22:36,605 Y tú también. 364 00:22:54,081 --> 00:22:55,999 ¡Todo el mundo de pie! 365 00:22:56,083 --> 00:22:57,292 ¡Vamos, Leyland! 366 00:22:58,293 --> 00:23:00,921 Somos los Rolling Stones del rap Y no chuleo 367 00:23:01,004 --> 00:23:03,131 ¿Morro? Más que Mick Jagger Dice mi suegro 368 00:23:03,215 --> 00:23:04,966 Hay un color que rima con eso 369 00:23:05,050 --> 00:23:06,968 Pero el rap va más allá Mejor lo dejo 370 00:23:07,052 --> 00:23:08,845 Levantémonos… 371 00:23:08,929 --> 00:23:09,930 ¿Queda claro? 372 00:23:10,013 --> 00:23:12,474 Dos os quedaréis en la pintura. Pasádsela a Kevin. 373 00:23:12,557 --> 00:23:14,101 Vamos, está en tus manos. 374 00:23:14,184 --> 00:23:15,185 ¡Vamos! 375 00:23:15,268 --> 00:23:17,062 Levantémonos Sí, así 376 00:23:17,145 --> 00:23:21,274 61 a 57. Queda un minuto y 15 segundos. Podemos ganar. 377 00:23:22,442 --> 00:23:25,070 - ¡Vamos! Uno, dos, tres… - ¡Knights! 378 00:23:25,153 --> 00:23:26,863 ¡Repetidlo conmigo! 379 00:23:26,947 --> 00:23:29,741 ¡Vamos, Knights! 380 00:23:29,825 --> 00:23:30,826 ¡Vamos! 381 00:23:30,909 --> 00:23:31,910 LOCAL - VISITANTE 382 00:23:39,251 --> 00:23:41,044 ¡Eso es! ¡Dale! 383 00:23:41,753 --> 00:23:42,963 ¡A la izquierda! 384 00:23:45,549 --> 00:23:46,591 Venga ya. 385 00:23:46,675 --> 00:23:47,884 ¿Por qué no haces nada? 386 00:23:47,968 --> 00:23:49,469 Calma, Kev. 387 00:23:51,555 --> 00:23:52,597 ¡Vamos! 388 00:23:53,181 --> 00:23:54,182 Cambio. 389 00:23:55,308 --> 00:23:58,186 - ¿Está de coña? - Es por las faltas. 390 00:23:58,979 --> 00:24:00,564 Llevas cuatro faltas. 391 00:24:00,647 --> 00:24:02,566 - No para de hacerme faltas. - Tranquilo. 392 00:24:02,649 --> 00:24:04,943 Volverás a entrar. Cálmate, ¿vale? 393 00:24:05,485 --> 00:24:10,365 ¡Defensa! 394 00:24:10,824 --> 00:24:11,825 ¡Quédate con él! 395 00:24:11,908 --> 00:24:15,620 ¡Defensa! 396 00:24:17,831 --> 00:24:20,167 ¡Muy bien! 397 00:24:22,294 --> 00:24:24,546 ¡Vamos! 398 00:24:24,629 --> 00:24:26,006 ¡A la izquierda! 399 00:24:26,089 --> 00:24:27,340 ¡Pásala! 400 00:24:27,424 --> 00:24:29,050 Eso es, ¡lo tenéis! 401 00:24:33,346 --> 00:24:35,307 ¡Eric, no te desconcentres! 402 00:24:35,390 --> 00:24:36,850 ¡Muy bien! 403 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 ¡Bien hecho, Jordan! 404 00:24:50,280 --> 00:24:52,491 Tiempo muerto. 405 00:24:54,451 --> 00:24:56,578 Más le vale volver a meter a Kev. 406 00:24:56,661 --> 00:24:59,414 Venid. Podemos conseguirlo. Solo perdemos de dos. 407 00:24:59,498 --> 00:25:02,000 Kev, tirarás tú. Desmárcate para que te la pasen. 408 00:25:02,083 --> 00:25:04,336 Vuelve el seis. No dejéis solo a nadie. 409 00:25:04,419 --> 00:25:07,088 Id mirando el tiempo. Quedan menos de nueve segundos. 410 00:25:07,172 --> 00:25:10,091 Venga, acercaos. Vamos. 411 00:25:10,175 --> 00:25:11,885 - Uno, dos, tres… - ¡Knights! 412 00:25:21,603 --> 00:25:22,854 ¡Vamos, Kev! 413 00:25:28,401 --> 00:25:29,402 ¡Vamos! 414 00:25:30,320 --> 00:25:34,157 Cinco, cuatro, tres, dos, uno… 415 00:25:41,081 --> 00:25:42,499 ¡Bien! 416 00:25:46,962 --> 00:25:48,004 ¿Por qué no ha tirado? 417 00:25:49,881 --> 00:25:51,925 - Lo digo en serio. - Hemos ganado. 418 00:25:53,885 --> 00:25:55,220 ¡Somos campeones! 419 00:25:58,181 --> 00:25:59,975 ¿No tenías que tirar tú? 420 00:26:00,892 --> 00:26:02,269 Si estaba desmarcado. 421 00:26:02,352 --> 00:26:04,563 O sea, que tenías que tirar tú. 422 00:26:04,646 --> 00:26:06,273 Si estaba desmarcado. 423 00:26:06,356 --> 00:26:07,816 Te tocaba a ti tirar. 424 00:26:07,899 --> 00:26:10,277 Bueno, no ha podido mirar… 425 00:26:10,360 --> 00:26:12,028 Podría haber hecho un buen tiro. 426 00:26:12,112 --> 00:26:14,364 No entiendo que se la pasaras a otro. 427 00:26:15,407 --> 00:26:17,826 Para no gustarte el básquet, 428 00:26:17,909 --> 00:26:19,995 - estás empezando a… - No me importa. 429 00:26:20,078 --> 00:26:22,330 No me importa. No hablo de básquet. 430 00:26:22,914 --> 00:26:25,333 Si tienes que tirar tú, tiras tú. 431 00:26:38,263 --> 00:26:39,973 Chicago - Columbus, Ohio 432 00:27:00,327 --> 00:27:01,328 He hablado con Evy. 433 00:27:02,037 --> 00:27:03,163 He visto las fotos. 434 00:27:04,414 --> 00:27:06,041 - Déjalo. - Están en internet. 435 00:27:07,042 --> 00:27:09,127 - Las mandan por ahí. - Déjalo. 436 00:27:09,210 --> 00:27:10,211 Son imborrables. 437 00:27:11,463 --> 00:27:13,715 ¿Sabes…? Eh, no. 438 00:27:15,050 --> 00:27:20,472 ¿Sabes lo difícil que fue poderte matricular en este centro? 439 00:27:20,889 --> 00:27:24,059 ¿Eres consciente del dinero que me cuesta? 440 00:27:24,142 --> 00:27:26,895 ¿Y ahora te expulsan por hacer estupideces? 441 00:27:27,354 --> 00:27:28,980 ¿Qué hiciste? 442 00:27:29,064 --> 00:27:31,107 - Yo… - No lo sé. 443 00:27:31,191 --> 00:27:32,275 - Claro que sí. - No. 444 00:27:32,359 --> 00:27:34,402 - Sí. Y me mentiste. - ¡No! 445 00:27:34,486 --> 00:27:35,945 - Dímelo. - Para. 446 00:27:36,029 --> 00:27:37,781 Dímelo. Si no, lo averiguaré. 447 00:27:37,864 --> 00:27:39,824 - ¡Para! ¡No lo sé! - Dime qué… 448 00:27:39,908 --> 00:27:41,701 ¡No lo sé! ¡No sé qué ocurrió! 449 00:27:47,457 --> 00:27:49,668 - Tomé un par de cervezas. - ¿Bebiste? 450 00:27:49,751 --> 00:27:51,961 No paraban de insistirme. 451 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 ¿Quién? 452 00:27:54,506 --> 00:27:57,008 Los del equipo. Me decían que no fuera soso. 453 00:27:57,092 --> 00:27:59,344 "¡No seas soso!". Lo decían enfadados. 454 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 Quería que pararan y me tomé una. 455 00:28:02,639 --> 00:28:04,140 Luego se lio. 456 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 - ¿Cómo? - No me aguantaba. 457 00:28:05,850 --> 00:28:08,019 - Me cogieron, se rieron de mí. - ¿Y Evy? 458 00:28:08,103 --> 00:28:09,187 Me sacaron fotos. 459 00:28:09,270 --> 00:28:11,147 ¿Nadie te ayudó estando así? 460 00:28:12,732 --> 00:28:13,817 No lo sé. 461 00:28:15,276 --> 00:28:16,736 No me acuerdo. Yo… 462 00:28:18,530 --> 00:28:19,531 Sé que… 463 00:28:21,074 --> 00:28:22,075 No te mentí. 464 00:28:22,158 --> 00:28:23,702 No te lo dije porque… 465 00:28:26,621 --> 00:28:28,915 Me daba vergüenza. Estaba… 466 00:28:33,420 --> 00:28:34,504 Mamá, creo… 467 00:28:39,175 --> 00:28:41,344 Creo que me hicieron algo. Creo que… 468 00:28:42,220 --> 00:28:44,764 Creo que alguien me hizo algo. 469 00:28:52,272 --> 00:28:53,356 Mamá… 470 00:28:57,068 --> 00:28:58,486 Lo sien… 471 00:29:38,067 --> 00:29:39,068 Parad. 472 00:29:40,278 --> 00:29:41,279 Volvamos a empezar. 473 00:29:42,614 --> 00:29:46,701 Cuando haces el primer movimiento tienes que estar relajado. 474 00:29:47,243 --> 00:29:48,536 No lo anuncies. 475 00:29:48,620 --> 00:29:49,704 Deja que fluya. 476 00:29:49,788 --> 00:29:51,664 ¿Vale? Volved a empezar. 477 00:30:26,908 --> 00:30:28,618 ¿Anne? Soy Leslie Graham. 478 00:30:28,701 --> 00:30:31,329 Nos conocimos en verano, en la jornada de orientación. 479 00:30:33,498 --> 00:30:38,461 Me gustaría estar aquí por otros motivos, pero conozco la situación de su hijo 480 00:30:38,545 --> 00:30:40,463 y el tema de las fotos. 481 00:30:40,547 --> 00:30:43,842 El director me ha dicho que cree que pasaron más cosas. 482 00:30:43,925 --> 00:30:45,343 Agredieron a mi hijo. 483 00:30:46,386 --> 00:30:49,556 Hablemos. Cuénteme lo que cree que ocurrió. Gracias. 484 00:30:49,639 --> 00:30:53,268 - Invitaron a Taylor a una fiesta. - ¿Quién la organizaba? 485 00:30:53,351 --> 00:30:55,019 - ¿Sabe dónde? - No. 486 00:30:55,103 --> 00:30:57,105 - Era del equipo. - ¿De los capitanes? 487 00:30:57,188 --> 00:30:58,898 - ¿Era esa fiesta? - No lo sé. 488 00:30:58,982 --> 00:31:03,069 Le invitaron. Había otros chicos, estuvieron bebiendo. 489 00:31:03,152 --> 00:31:04,320 ¿Su hijo también? 490 00:31:04,404 --> 00:31:06,531 Tomó algo. Lo reconoce. 491 00:31:07,407 --> 00:31:09,826 Sé que ha visto fotos suyas, pero no iba borracho. 492 00:31:09,909 --> 00:31:11,202 Alguien le dio algo. 493 00:31:11,286 --> 00:31:13,663 - "¿Le dio?". - Drogas o algo así. 494 00:31:13,746 --> 00:31:17,083 Pero dice que se las dieron. ¿No las tomó voluntariamente? 495 00:31:17,166 --> 00:31:18,167 No. 496 00:31:18,251 --> 00:31:19,502 Alguien le dio algo. 497 00:31:19,586 --> 00:31:21,713 Le dieron drogas y lo agredieron. 498 00:31:21,796 --> 00:31:22,922 ¿Físicamente? 499 00:31:24,841 --> 00:31:26,134 ¿Sexualmente? 500 00:31:26,676 --> 00:31:28,011 Sexualmente. 501 00:31:29,804 --> 00:31:32,348 ¿Qué le ha contado que la lleve a creerlo? 502 00:31:33,182 --> 00:31:35,894 Es lo que no me ha contado. 503 00:31:35,977 --> 00:31:38,438 Son cosas de las que era incapaz de hablar. 504 00:31:40,815 --> 00:31:43,192 ¿Por qué cree que alguien agrediría a su hijo? 505 00:31:43,276 --> 00:31:44,277 No encaja. 506 00:31:44,360 --> 00:31:46,487 Recibe ayudas. Es una rata blanca. 507 00:31:46,571 --> 00:31:48,072 No juzgamos en base a… 508 00:31:48,156 --> 00:31:50,783 He leído mensajes que decían justo esto. 509 00:31:50,867 --> 00:31:56,289 Cuando Taylor llegó a casa esa noche, ¿notó algo en su comportamiento? 510 00:31:56,706 --> 00:31:58,291 No estaba. Estaba trabajando. 511 00:32:02,921 --> 00:32:05,340 ¿Alguien invitó a su hijo a la fiesta, 512 00:32:05,423 --> 00:32:07,759 le dio drogas sin que él lo supiera 513 00:32:07,842 --> 00:32:12,388 y luego lo tocaron sin su consentimiento o lo forzaron? 514 00:32:12,472 --> 00:32:13,473 Sí. 515 00:32:14,307 --> 00:32:16,935 - La fiesta fue… - Fue el sábado pasado. 516 00:32:18,561 --> 00:32:21,397 ¿Esta ha sido la primera vez que Taylor le ha contado algo 517 00:32:21,481 --> 00:32:23,691 - después de saber lo de las fotos? - Sí. 518 00:32:25,193 --> 00:32:28,571 Señora Blaine, nos tomamos muy en serio su preocupación. 519 00:32:29,030 --> 00:32:31,908 Vamos a investigarlo inmediatamente. 520 00:32:31,991 --> 00:32:34,327 Es un tema delicado. 521 00:32:34,410 --> 00:32:37,705 - Hasta que no determinemos qué ocurrió… - Se lo he dicho. 522 00:32:38,748 --> 00:32:43,544 Hasta que no podamos demostrarlo, me gustaría tratarlo con confidencialidad. 523 00:32:44,295 --> 00:32:45,922 Por el bien de todos. 524 00:32:46,005 --> 00:32:49,842 Confíe en nosotros. Haremos lo que esté en nuestras manos. 525 00:32:54,138 --> 00:32:55,139 De acuerdo. 526 00:32:55,848 --> 00:33:00,561 Esto es solo la confirmación de que se ha reunido con nosotros 527 00:33:01,729 --> 00:33:03,272 y ha hecho una declaración. 528 00:33:07,902 --> 00:33:08,903 Gracias. 529 00:33:09,487 --> 00:33:10,697 ¿Puede firmar esto? 530 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Nos lo tomamos en serio. 531 00:33:15,702 --> 00:33:16,911 Encontraremos respuestas. 532 00:33:17,412 --> 00:33:21,207 Le agradezco de corazón que haya acudido a nosotros. 533 00:33:25,128 --> 00:33:26,462 ¿Puede volver sola? 534 00:33:33,136 --> 00:33:34,137 De acuerdo. 535 00:33:50,611 --> 00:33:54,282 Dan, ¿tienes un segundo? Ha venido una madre. 536 00:33:54,365 --> 00:33:57,118 Ha hecho unas acusaciones, 537 00:33:57,201 --> 00:33:59,787 - por decirlo suavemente. - ¿Sobre qué? 538 00:33:59,871 --> 00:34:01,748 Ocurrió algo en la fiesta del equipo. 539 00:34:01,831 --> 00:34:03,791 Un estudiante dice que fue agredido. 540 00:34:03,875 --> 00:34:05,668 - ¿Por uno de mis jugadores? - Sí. 541 00:34:05,752 --> 00:34:07,211 Es mentira y lo sabes. 542 00:34:07,295 --> 00:34:10,214 Puede que lo sea, pero esa noche ocurrieron cosas. 543 00:34:10,298 --> 00:34:13,634 Tus niños también se equivocan. Tienes que hablar con ellos. 544 00:34:13,718 --> 00:34:16,387 Hay que dejar claro que nos lo tomamos en serio. 545 00:34:17,346 --> 00:34:21,017 Dales la oportunidad de darte toda la información que tengan. 546 00:34:21,100 --> 00:34:22,101 ¿Quién lo ha dicho? 547 00:34:22,894 --> 00:34:25,772 Tienes que ser objetivo y no prejuzgar lo que digan. 548 00:34:25,855 --> 00:34:29,484 Pero dime si parece verídico o sin fundamento. 549 00:34:29,567 --> 00:34:32,570 No queremos que se hable de ello en las redes. 550 00:34:32,653 --> 00:34:33,863 Todo va muy rápido. 551 00:34:34,363 --> 00:34:38,826 Hay partes en las que el denunciante no ha concretado mucho. 552 00:34:38,910 --> 00:34:42,705 No sé si ocurrió algo más allá de alguna decisión errónea. 553 00:34:42,789 --> 00:34:44,415 Bueno, hablaré con ellos. 554 00:34:44,499 --> 00:34:46,250 Habla con todos a la vez. 555 00:34:46,334 --> 00:34:48,377 Que ninguno se sienta señalado. 556 00:34:48,461 --> 00:34:49,837 Eso es lo que haría yo. 557 00:34:49,921 --> 00:34:53,424 Si sale algo, infórmame. 558 00:34:53,508 --> 00:34:55,968 - Si no sale nada… - Lo sabremos en seguida. 559 00:34:56,052 --> 00:34:57,512 Entonces, caso cerrado. 560 00:34:58,387 --> 00:34:59,430 Confían en ti. 561 00:34:59,514 --> 00:35:03,851 Sería peor que bajara yo y se convirtiera en un interrogatorio. 562 00:35:05,144 --> 00:35:06,437 ¿Vale? 563 00:35:07,396 --> 00:35:08,397 Muy bien. 564 00:35:23,204 --> 00:35:25,915 ¡Dan! 565 00:35:25,998 --> 00:35:27,208 Hola, chicos. 566 00:35:27,291 --> 00:35:28,626 Acercaos. 567 00:35:32,839 --> 00:35:34,549 - ¿Me escucháis? - Sí. 568 00:35:37,260 --> 00:35:39,345 Una de las cosas 569 00:35:39,762 --> 00:35:45,143 de las que hablamos es de la imagen que dais dentro y fuera de la pista. 570 00:35:45,226 --> 00:35:48,312 Todo lo que hacemos dice mucho de nosotros. 571 00:35:49,272 --> 00:35:51,482 Del centro, los alumnos, los profes, de todos. 572 00:35:54,277 --> 00:35:55,528 Es importante respetar. 573 00:35:57,363 --> 00:36:00,825 Y que nos respeten. Y cómo nos ve el resto. 574 00:36:03,703 --> 00:36:04,871 Ha habido… 575 00:36:08,082 --> 00:36:10,835 Todos fuisteis a la fiesta del sábado pasado. 576 00:36:18,593 --> 00:36:19,802 Tenemos que hablar. 577 00:36:26,642 --> 00:36:27,685 ¿Estás bien? 578 00:36:27,768 --> 00:36:28,769 ¿Yo? Sí. 579 00:36:29,604 --> 00:36:30,813 ¿Se te ha complicado? 580 00:36:31,522 --> 00:36:32,523 ¿Sabes qué ocurre? 581 00:36:32,607 --> 00:36:36,235 Que dicen: "Oigo ruidos en el sótano. Baja a ver si hay ratas". 582 00:36:36,319 --> 00:36:40,406 Pues yo soy el que tiene que bajar y buscar. 583 00:36:40,990 --> 00:36:43,618 Y los chicos me miraban como… 584 00:36:43,701 --> 00:36:46,996 Ya sabes, como si los estuviera acusando. 585 00:36:47,705 --> 00:36:52,501 - Te han pedido que hablaras con ellos. - No. Me han pedido que se lo contara. 586 00:36:52,585 --> 00:36:54,754 No tenía que preguntar si habían hecho algo. 587 00:36:54,837 --> 00:36:56,797 Tenía que preguntar qué habían hecho. 588 00:37:02,136 --> 00:37:04,597 - ¿Qué le has dicho a Leslie? - Nada. 589 00:37:04,680 --> 00:37:06,182 No, gracias. 590 00:37:06,849 --> 00:37:09,060 Si pasara algo, lo sabría. 591 00:37:10,478 --> 00:37:13,064 Si pasara algo. O sea, lo que no me gusta… 592 00:37:13,147 --> 00:37:16,025 No me gusta tener que ir yo a ensuciarme las manos. 593 00:37:16,609 --> 00:37:19,028 Pero no te incumbe. 594 00:37:23,532 --> 00:37:25,326 Tenemos que hablar con Becca. 595 00:37:27,286 --> 00:37:28,537 No fue a la fiesta. 596 00:37:28,621 --> 00:37:31,290 Es animadora. Algunas fueron. 597 00:37:31,374 --> 00:37:34,126 No quiero que vaya a este tipo de fiestas. 598 00:37:34,210 --> 00:37:36,379 ¿Vamos a encerrarla en su cuarto? 599 00:37:38,714 --> 00:37:44,595 Hablo de hace siglos… 600 00:37:47,223 --> 00:37:50,935 En el instituto pasábamos por el pasillo rozando a los chicos 601 00:37:51,018 --> 00:37:52,770 para ver si se les ponía dura. 602 00:37:53,396 --> 00:37:55,481 Y ahora tengo una hija de 17 años 603 00:37:55,564 --> 00:37:58,109 que piensa que su madre es… Ya me entiendes. 604 00:37:58,192 --> 00:38:00,111 - Seguro que no. - Una frígida. 605 00:38:00,194 --> 00:38:02,655 - Ella solo… - Nos hacemos viejos. 606 00:38:04,740 --> 00:38:11,330 Siempre pensaba que los de nuestra edad se estaban preparando para morir. 607 00:38:12,415 --> 00:38:14,208 Cumples los 50… 608 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 Aún no los tienes. 609 00:38:17,545 --> 00:38:18,754 Me queda una semana. 610 00:38:19,547 --> 00:38:24,677 Cumples los 50, tienes cinco años buenos y luego te mueres. 611 00:38:27,680 --> 00:38:31,100 No, nosotros aún no estamos tan viejos. 612 00:38:32,184 --> 00:38:34,520 ¿Qué quieres hacer con Becca? 613 00:38:35,479 --> 00:38:37,064 - ¿Yo? - Sí. 614 00:38:37,148 --> 00:38:40,609 - Es una charla entre madre e hija. - No, habla tú con ella. 615 00:38:40,693 --> 00:38:44,030 Es una conversación sobre penes. 616 00:38:44,113 --> 00:38:46,657 Todos la miran. 617 00:38:46,741 --> 00:38:48,242 No deberíamos hablar de sexo. 618 00:38:48,326 --> 00:38:50,619 Tiene que ser una charla en confianza. 619 00:38:50,703 --> 00:38:53,581 No quiero que piense que no nos puede contar sus cosas. 620 00:38:57,501 --> 00:38:58,627 ¿Te estás durmiendo? 621 00:39:00,713 --> 00:39:01,714 Lo siento. 622 00:39:23,319 --> 00:39:24,820 ¿Cómo está Taylor? 623 00:39:25,738 --> 00:39:26,739 Está bien. 624 00:39:26,822 --> 00:39:28,282 ¿Lo lleva bien? 625 00:39:29,367 --> 00:39:30,701 La verdad es que no. 626 00:39:30,785 --> 00:39:33,829 Sería ideal que estos días no se descolgara. 627 00:39:33,913 --> 00:39:35,498 Si necesita ayuda con los deberes, 628 00:39:35,581 --> 00:39:38,709 sigue teniendo acceso a los profesores y a los recursos en línea. 629 00:39:38,793 --> 00:39:40,753 ¿Qué han hecho con lo que le ocurrió? 630 00:39:40,836 --> 00:39:44,298 Lo hemos investigado. Hay personas que serán castigadas. 631 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 ¿Cómo? 632 00:39:45,925 --> 00:39:47,593 No puedo darle detalles. 633 00:39:47,676 --> 00:39:50,262 Los implicados tienen derecho a la intimidad. 634 00:39:50,888 --> 00:39:53,140 La intimidad de mi hijo le da igual. 635 00:39:55,101 --> 00:39:58,229 Hay fotos de su hijo con una actitud indecente. 636 00:39:58,312 --> 00:39:59,313 No. 637 00:39:59,397 --> 00:40:02,566 - Lo que hizo, lo hizo en público. - ¿Qué hizo? 638 00:40:02,650 --> 00:40:05,027 - ¡Se lo hicieron! - Nos pidió que indagáramos. 639 00:40:05,111 --> 00:40:07,613 ¡Se lo hicieron! ¡Mi hijo fue violado! 640 00:40:11,450 --> 00:40:13,452 Debería vigilar con esa palabra. 641 00:40:13,536 --> 00:40:18,165 Si le hicieron tomar algo y lo tocaron fue una violación. 642 00:40:21,252 --> 00:40:23,462 Debería vigilar mucho con esa palabra. 643 00:40:24,630 --> 00:40:26,424 Cuando nos reunimos estaba alterada. 644 00:40:26,507 --> 00:40:29,760 Contó algo que apenas era coherente e hizo acusaciones, 645 00:40:29,844 --> 00:40:32,972 como dijo usted, basadas en cosas que su hijo no dijo. 646 00:40:33,055 --> 00:40:35,641 Estaba drogado. Su novia estaba allí. Lo vio. 647 00:40:35,724 --> 00:40:37,685 Vino e hizo una declaración. 648 00:40:37,768 --> 00:40:41,272 Usó la frase "no lo sé" o "no estoy segura" en seis ocasiones. 649 00:40:42,273 --> 00:40:45,651 - Firmó la declaración. - ¡Para probar que habíamos hablado! 650 00:40:45,734 --> 00:40:47,862 Su hijo no vino a decirnos nada. 651 00:40:47,945 --> 00:40:51,532 Hizo una acusación en su nombre cuando salieron las fotos. 652 00:40:51,615 --> 00:40:53,159 Vine cuando lo supe. 653 00:40:53,242 --> 00:40:57,037 - Hemos tomado medidas disciplinarias… - ¿Qué harán con los chicos? 654 00:40:57,121 --> 00:40:59,790 - Dígamelo. - La expulsión de su hijo es justa 655 00:40:59,874 --> 00:41:00,875 y correcta. 656 00:41:04,128 --> 00:41:07,965 Aproveche para estar con él, ayúdele a tomar mejores decisiones. 657 00:41:10,301 --> 00:41:11,552 No fue decisión suya. 658 00:41:12,136 --> 00:41:15,806 Sé que quiere creer a su hijo, pero sopese qué implica 659 00:41:15,890 --> 00:41:19,018 acusar en falso a un joven de algo que es… 660 00:41:20,686 --> 00:41:21,937 raro, sinceramente. 661 00:41:23,189 --> 00:41:25,983 Aunque no lo parezca, podría ser peor. 662 00:41:29,278 --> 00:41:31,739 Tenemos asesoramiento en caso de que quieran 663 00:41:31,822 --> 00:41:33,449 - hablar con… - Me voy. 664 00:42:03,187 --> 00:42:04,980 Emergencias. ¿En qué puedo ayudarle? 665 00:42:08,692 --> 00:42:09,693 Sí… 666 00:42:10,528 --> 00:42:11,529 ¿Sí? 667 00:42:15,115 --> 00:42:16,909 Quiero denunciar una violación. 668 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Por favor. 669 00:42:50,359 --> 00:42:52,361 Subtítulos: Elvira Arderius Llargués 47865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.