Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:04,713
"Emergencias. ¿En qué puedo ayudarle?"
2
00:00:05,046 --> 00:00:06,131
"Quiero…".
3
00:00:06,965 --> 00:00:08,174
"¿Sí?".
4
00:00:09,259 --> 00:00:11,553
"Quiero denunciar una violación".
5
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
¡A canasta!
6
00:00:28,236 --> 00:00:29,237
¡Vamos, chicos!
7
00:00:31,197 --> 00:00:32,240
¡Para atrás!
8
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
CAMPEONES DE LA LIGA ESTATAL
9
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
KNIGHTS DE LEYLAND
10
00:00:37,954 --> 00:00:38,955
¿Preparadas?
11
00:00:41,958 --> 00:00:44,294
Cinco, seis, siete, ocho.
12
00:00:44,377 --> 00:00:48,840
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
13
00:00:48,923 --> 00:00:50,175
Uno, dos…
14
00:00:59,684 --> 00:01:00,685
Otra vez.
15
00:01:06,024 --> 00:01:07,025
Otra vez.
16
00:01:07,108 --> 00:01:08,401
Quédate con él.
17
00:01:08,485 --> 00:01:09,986
Síguele, anticípate.
18
00:01:12,280 --> 00:01:13,448
Bien. Repitámoslo.
19
00:01:13,531 --> 00:01:15,742
No cedas espacio. Que no se acerque.
20
00:01:18,411 --> 00:01:19,412
Adiós, mamá.
21
00:01:20,246 --> 00:01:21,539
Me alegro de verte.
22
00:01:21,623 --> 00:01:23,416
- ¿Cómo va el semestre?
- Bien.
23
00:01:23,500 --> 00:01:26,086
¿Has hecho algo especial
en las vacaciones?
24
00:01:26,169 --> 00:01:30,215
¿Especial? ¿Tipo ir de viaje en avión
o hacer snowboard?
25
00:01:30,298 --> 00:01:32,592
Sí, eso sería algo especial.
26
00:01:32,675 --> 00:01:35,762
No. Me he quedado viendo la tele.
Eso es todo.
27
00:01:37,222 --> 00:01:40,683
Vamos, coloca bien los pies.
No dejes que se acerque.
28
00:01:41,059 --> 00:01:42,560
Quédate con él. No cedas.
29
00:01:42,644 --> 00:01:44,938
Mantente entre el jugador y la canasta.
30
00:01:49,400 --> 00:01:50,527
Otra vez.
31
00:01:50,610 --> 00:01:53,530
Usa las manos, juega desde arriba.
Remata la jugada.
32
00:01:57,325 --> 00:02:00,328
¿Has pensado un poco más
en lo de la universidad?
33
00:02:00,411 --> 00:02:03,498
Sí, he pensado que no puedo permitírmelo.
34
00:02:03,581 --> 00:02:06,334
El centro puede ayudarte
a acceder a recursos varios.
35
00:02:06,417 --> 00:02:10,255
Podemos ayudarte con préstamos
o con becas y subvenciones.
36
00:02:10,338 --> 00:02:11,965
No me lo cubrirían todo.
37
00:02:12,048 --> 00:02:13,800
No saco tan buenas notas.
38
00:02:13,883 --> 00:02:16,344
Vaya adonde vaya, voy a tener que pagar.
39
00:02:16,761 --> 00:02:20,932
- ¿Has pensado qué te gustaría estudiar?
- Sé que no tengo muchas opciones.
40
00:02:22,100 --> 00:02:24,102
Tienes muchas.
41
00:02:24,185 --> 00:02:27,230
Si pudieras estudiar cualquier cosa,
¿qué escogerías?
42
00:02:30,275 --> 00:02:31,276
Quizás…
43
00:02:33,194 --> 00:02:34,195
No lo sé.
44
00:02:34,279 --> 00:02:37,448
Deberías pensar en ello.
45
00:02:37,532 --> 00:02:40,451
El que viene es tu último año aquí.
Es importante.
46
00:02:40,535 --> 00:02:43,621
¿Qué te preocupa?
¿Qué quieres hacer con tu vida?
47
00:02:48,293 --> 00:02:49,586
Vamos, acércate.
48
00:02:50,628 --> 00:02:51,629
¡Bloquéalo!
49
00:02:52,463 --> 00:02:53,590
- ¿Todo bien?
- Sí.
50
00:02:53,673 --> 00:02:55,425
- ¿Necesitas una pausa?
- No.
51
00:02:55,508 --> 00:02:57,093
- ¿Quieres continuar?
- Sí.
52
00:02:57,177 --> 00:02:59,345
Que no se acerque. No cedas espacio.
53
00:03:00,847 --> 00:03:01,890
Seguidlos, vamos.
54
00:03:02,557 --> 00:03:03,725
Cuidado con…
55
00:03:09,105 --> 00:03:12,609
Vamos, no pasa nada.
Sigue trabajando. No te frustres.
56
00:03:12,692 --> 00:03:15,361
Solo se mejora repitiendo las cosas.
57
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
Vamos.
58
00:03:21,034 --> 00:03:23,244
RB
59
00:03:47,268 --> 00:03:48,978
- Han llamado del instituto.
- ¿Sí?
60
00:03:49,062 --> 00:03:50,980
- Tu tutora, la señora Reid.
- Ya.
61
00:03:51,064 --> 00:03:54,817
Dice que hablasteis de los sitios
a los que quieres intentar entrar.
62
00:03:57,070 --> 00:03:58,905
Dudo que profundizaras mucho.
63
00:04:00,031 --> 00:04:04,577
Habla como si pudiera entrar
en Notre Dame o universidades así.
64
00:04:04,661 --> 00:04:08,122
- Si quieres, entrarás.
- No, pero habla como si quisiera.
65
00:04:08,206 --> 00:04:09,290
Intenta motivarte.
66
00:04:09,374 --> 00:04:11,000
- Ella no…
- Es tu tutora.
67
00:04:11,084 --> 00:04:14,587
Quiere que pienses
en sitios como este o como Michigan.
68
00:04:14,671 --> 00:04:16,339
- Yale…
- La UCLA, lo que sea.
69
00:04:16,422 --> 00:04:18,967
Quiere que te tomas en serio
las solicitudes.
70
00:04:19,050 --> 00:04:22,720
- Soy realista. Ellos no lo son.
- ¿Crees que no podrás entrar?
71
00:04:24,389 --> 00:04:26,182
Deberías ir adonde quisieras.
72
00:04:30,186 --> 00:04:31,271
¿Cómo está Evy?
73
00:04:33,356 --> 00:04:34,357
Bien.
74
00:04:34,440 --> 00:04:36,442
- ¿Quieres invitarla el domingo?
- No.
75
00:04:37,485 --> 00:04:41,072
- ¿Va todo bien?
- No debería haber ido a este instituto.
76
00:04:42,448 --> 00:04:46,661
Leyland es un buen instituto.
Va a ayudarte a entrar en la universidad.
77
00:04:51,332 --> 00:04:53,418
¿Va todo bien con Evy?
78
00:04:53,501 --> 00:04:55,169
No quiero volver a ese lugar.
79
00:04:55,253 --> 00:04:56,629
No quiero.
80
00:04:57,755 --> 00:04:59,340
Voy a coger lo que queda.
81
00:05:17,442 --> 00:05:19,652
Mirad esto.
82
00:05:19,736 --> 00:05:22,572
Es perfecta, ¿eh?
83
00:05:22,655 --> 00:05:24,532
Sí, está buena.
84
00:05:26,117 --> 00:05:27,535
Dámelo, capullo.
85
00:05:27,618 --> 00:05:29,579
Eres imbécil. ¿Qué te pasa?
86
00:05:29,662 --> 00:05:31,456
- Espera, mira esto.
- ¿El qué?
87
00:05:31,539 --> 00:05:33,916
Joder. ¿Es Nikki?
88
00:05:34,000 --> 00:05:35,710
Sí, tío. Está buena, ¿eh?
89
00:05:35,793 --> 00:05:37,795
Es tan violable…
90
00:05:38,546 --> 00:05:39,922
Te la voy a mandar.
91
00:05:40,006 --> 00:05:41,341
No, no me la mandes.
92
00:05:42,091 --> 00:05:44,344
¿Eres racista? ¿No te ponen las asiáticas?
93
00:05:44,427 --> 00:05:46,429
¿Qué dices? Nikki no es asiática.
94
00:05:46,512 --> 00:05:47,805
Tío, yo me la tiraba.
95
00:05:51,309 --> 00:05:52,685
- Está muy bien.
- Mira.
96
00:05:53,186 --> 00:05:55,313
- Es así, mira.
- Muy bien.
97
00:06:00,026 --> 00:06:01,986
Actúa Becca. Quiero un buen asiento.
98
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
Lo haces bien.
99
00:06:04,655 --> 00:06:06,783
- ¿Es el paso de Miley?
- Exacto.
100
00:06:06,866 --> 00:06:08,743
- El de Miley.
- Sí, lo conozco.
101
00:06:09,118 --> 00:06:10,495
- ¿En círculo?
- Sí, va.
102
00:06:10,578 --> 00:06:13,790
- Nalga izquierda, nalga derecha.
- Izquierda, derecha…
103
00:06:13,873 --> 00:06:14,999
Joder.
104
00:06:16,250 --> 00:06:17,710
Vas a quedarte con todos.
105
00:06:17,794 --> 00:06:20,004
Ya te digo. Con todos.
106
00:06:20,630 --> 00:06:21,923
Sí…
107
00:06:22,006 --> 00:06:25,343
- …luego podrías hacer el doble.
- ¿Te toca a ti?
108
00:06:25,426 --> 00:06:26,886
¿Ya te vas?
109
00:06:28,805 --> 00:06:30,390
¿Vas a venir o qué?
110
00:06:30,473 --> 00:06:32,850
- Tengo cosas que hacer.
- ¿Qué cosas?
111
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
El jueves hay examen.
112
00:06:34,268 --> 00:06:36,813
- Yo te examino.
- ¿En serio?
113
00:06:37,271 --> 00:06:39,565
- ¿Vas a ayudarme con los deberes?
- Sí.
114
00:06:39,649 --> 00:06:41,651
- ¿Me lo prometes?
- Si vienes a casa, sí.
115
00:07:04,507 --> 00:07:05,508
Mierda.
116
00:07:07,427 --> 00:07:08,970
- Kevin.
- ¿Qué tal, tío?
117
00:07:09,053 --> 00:07:10,263
¿El viernes ganaréis?
118
00:07:10,346 --> 00:07:12,557
Por supuesto. Pásate. Lo daremos todo.
119
00:07:12,640 --> 00:07:14,058
Dale recuerdos a tu madre.
120
00:07:14,142 --> 00:07:15,810
Vale. Que tengas un buen día.
121
00:07:21,023 --> 00:07:22,942
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.
122
00:07:23,860 --> 00:07:25,903
- Hola, papá.
- Hola, jefe. Hola, Val.
123
00:07:25,987 --> 00:07:27,697
- Val.
- Hola.
124
00:07:27,780 --> 00:07:29,657
Mamá, ¿puede quedarse a cenar?
125
00:07:29,740 --> 00:07:31,200
No iba a cocinar nada.
126
00:07:31,284 --> 00:07:32,577
¿Qué queréis comer?
127
00:07:32,660 --> 00:07:34,537
- Lo que sea. Gracias.
- Vale.
128
00:07:34,620 --> 00:07:36,122
Vamos a hacer los deberes.
129
00:07:36,205 --> 00:07:38,708
Mamá,
un poli me ha dado recuerdos para ti.
130
00:07:38,791 --> 00:07:41,586
- ¿Quién?
- No lo sé. Un poli.
131
00:07:42,378 --> 00:07:43,629
Yo qué sé.
132
00:07:43,713 --> 00:07:44,714
Vamos, Val.
133
00:07:49,093 --> 00:07:50,094
¿Kevin?
134
00:07:52,847 --> 00:07:53,890
No cierres la puerta.
135
00:07:54,348 --> 00:07:56,392
- Vale.
- No cierres la puerta.
136
00:07:57,059 --> 00:07:58,394
- Que sí.
- Vale.
137
00:08:00,605 --> 00:08:03,024
Pagamos 20 000 dólares al año
por el instituto.
138
00:08:03,107 --> 00:08:04,984
Debería saber escoger mejor.
139
00:08:05,067 --> 00:08:06,527
¿Qué pasa con esta chica?
140
00:08:06,611 --> 00:08:07,695
Venga ya.
141
00:08:07,778 --> 00:08:09,405
Esta chica es…
142
00:08:09,489 --> 00:08:11,824
No deberías criticar a los nuestros.
143
00:08:12,700 --> 00:08:14,243
Kevin podría escoger mejor.
144
00:08:14,327 --> 00:08:16,120
Yo tomé peores decisiones.
145
00:08:16,787 --> 00:08:18,122
Pero te encontré a ti.
146
00:08:18,206 --> 00:08:19,582
Tuviste suerte.
147
00:08:20,958 --> 00:08:23,961
Cuando vuelvo por las noches
tu coche sigue ahí.
148
00:08:24,837 --> 00:08:26,047
Sí. Tengo suerte.
149
00:08:26,130 --> 00:08:27,924
La verdad es que sí.
150
00:08:31,928 --> 00:08:33,888
Mira, antes… Escúchame, Michael.
151
00:08:33,971 --> 00:08:37,725
Antes de que viniera esa por aquí
hacía los deberes sin música.
152
00:08:37,808 --> 00:08:39,936
¿Qué pasa? ¿Qué quieres?
153
00:08:40,019 --> 00:08:43,439
Dijiste que te conformabas
si venía con una chica y no con un chico.
154
00:08:43,523 --> 00:08:46,150
Luego, si era negra en vez de blanca.
155
00:08:46,234 --> 00:08:50,863
¿Qué pasa? ¿No es suficientemente negra?
¿O lo es demasiado?
156
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
- ¿Sabes quién le convendría?
- Dime.
157
00:08:52,949 --> 00:08:55,618
- La hija de Rhys Bashir.
- ¿Quién es?
158
00:08:55,701 --> 00:08:58,204
- Ese hombre de la India.
- Ah, ya.
159
00:08:58,287 --> 00:09:00,873
- Nicole…
- Sí, ya me acuerdo.
160
00:09:00,957 --> 00:09:02,917
Nicolette… Sí, te cae bien.
161
00:09:03,000 --> 00:09:05,670
- Es de buena familia.
- ¿No están divorciados?
162
00:09:06,212 --> 00:09:08,089
Te digo que es de buena familia.
163
00:09:16,597 --> 00:09:17,598
Para.
164
00:09:27,525 --> 00:09:28,693
Para.
165
00:09:32,530 --> 00:09:33,906
¿Qué haces? No lo entiendo.
166
00:09:33,990 --> 00:09:37,034
- No caigo bien a tu madre.
- Pero no estás aquí por ella.
167
00:09:45,209 --> 00:09:47,044
Este mola.
168
00:09:47,795 --> 00:09:49,380
- ¿Dónde lo compraste?
- Ni idea.
169
00:09:54,302 --> 00:09:55,678
¿Te gusta?
170
00:09:57,388 --> 00:09:58,389
Está bien.
171
00:09:59,098 --> 00:10:00,099
¿No?
172
00:10:01,183 --> 00:10:02,184
Déjame verlo.
173
00:10:12,445 --> 00:10:14,196
- Para.
- No seas sosa.
174
00:10:14,280 --> 00:10:15,281
Vamos.
175
00:10:20,703 --> 00:10:21,829
¡Que pares!
176
00:10:22,872 --> 00:10:23,873
Me voy.
177
00:10:25,958 --> 00:10:27,293
Acabamos de llegar.
178
00:10:27,376 --> 00:10:28,502
No voy a llevarte.
179
00:10:28,586 --> 00:10:29,962
- Pillo un Uber.
- ¿Un Uber?
180
00:10:32,256 --> 00:10:34,008
Te crees muy lista.
181
00:10:34,091 --> 00:10:36,218
Mira, tío, me voy.
182
00:10:37,887 --> 00:10:39,263
Vas a tirar…
183
00:10:54,445 --> 00:10:55,446
Vale.
184
00:10:55,529 --> 00:10:57,365
Repito: hay que tener en cuenta
185
00:10:57,448 --> 00:11:00,660
que en esa época las naciones europeas
eran monarquías.
186
00:11:00,743 --> 00:11:04,747
Nuestro sistema de gobierno
era bastante novedoso entonces.
187
00:11:06,707 --> 00:11:07,875
Seguid repasando.
188
00:11:11,462 --> 00:11:13,005
Tengo que hablar con Taylor.
189
00:11:13,089 --> 00:11:14,090
Vale.
190
00:11:14,173 --> 00:11:17,510
Taylor, coge tus cosas
y acompaña al director Hanson.
191
00:11:20,054 --> 00:11:22,848
Bueno, chicos, parece que…
192
00:11:25,851 --> 00:11:27,019
Señora Blaine.
193
00:11:32,149 --> 00:11:34,360
- ¿Le han ofrecido agua?
- No hace falta.
194
00:11:34,944 --> 00:11:37,196
Le agradezco que haya venido.
195
00:11:37,279 --> 00:11:38,656
Tenemos que hablar.
196
00:11:38,739 --> 00:11:41,909
No es una conversación
que podamos tener por teléfono.
197
00:11:41,992 --> 00:11:42,993
De acuerdo.
198
00:11:43,077 --> 00:11:46,205
Tenemos un código de conducta.
Los alumnos deben seguirlo.
199
00:11:46,288 --> 00:11:47,373
¿Va todo bien?
200
00:11:47,456 --> 00:11:49,625
Tenemos que hablar sobre Taylor.
201
00:11:49,709 --> 00:11:53,587
Se han publicado fotos de su hijo
no respetando el código.
202
00:11:53,671 --> 00:11:55,423
¿Fotos de qué?
203
00:11:55,506 --> 00:11:56,674
No puedo mostrárselas.
204
00:11:56,757 --> 00:11:58,050
Quiero verlas.
205
00:11:58,801 --> 00:12:01,595
Yo no puedo mostrárselas, ¿de acuerdo?
206
00:12:02,221 --> 00:12:04,390
Tiene que hacerlo Taylor.
207
00:12:05,015 --> 00:12:07,226
Su tutora y yo hemos hablado con él.
208
00:12:07,309 --> 00:12:09,854
Le hemos dado la opción
de dar explicaciones.
209
00:12:09,937 --> 00:12:12,606
Ha decidido no hacerlo.
Será expulsado del centro.
210
00:12:12,690 --> 00:12:14,233
- Serán tres semanas.
- No.
211
00:12:14,316 --> 00:12:15,526
- Empiezan hoy.
- ¿Por?
212
00:12:15,609 --> 00:12:17,445
- Tenemos un código…
- ¿Qué ha hecho?
213
00:12:17,528 --> 00:12:18,529
Señora Blaine.
214
00:12:19,530 --> 00:12:24,201
Hable con Taylor y cuando esté listo
para el proceso de readmisión…
215
00:12:24,285 --> 00:12:25,286
¿Qué proceso?
216
00:12:25,369 --> 00:12:29,248
Deberá pasar por un proceso
para ser readmitido en el centro.
217
00:12:29,331 --> 00:12:32,084
Cuando vuelva, si se le permite hacerlo,
218
00:12:32,168 --> 00:12:34,044
- será necesario…
- Vámonos.
219
00:12:39,175 --> 00:12:41,761
Vas a mostrarme las fotos, ¿vale?
220
00:12:42,803 --> 00:12:45,514
Vas a contarme un par de cosas en casa.
221
00:12:49,226 --> 00:12:50,436
Sube al coche.
222
00:12:55,232 --> 00:12:56,776
Taylor, sube al coche.
223
00:12:57,818 --> 00:12:58,819
¿Qué?
224
00:13:06,202 --> 00:13:07,870
Taylor, sube al coche.
225
00:13:08,871 --> 00:13:12,249
Sube al coche, Taylor.
226
00:13:13,667 --> 00:13:14,668
Me cago en…
227
00:13:17,004 --> 00:13:19,006
No me lo puedo creer.
228
00:13:20,508 --> 00:13:21,509
Tú…
229
00:13:23,302 --> 00:13:24,345
No me lo puedo…
230
00:13:43,155 --> 00:13:44,281
Eres imbécil.
231
00:13:44,740 --> 00:13:46,158
No me hables así.
232
00:13:46,242 --> 00:13:47,743
¿Por qué me grabas?
233
00:13:47,827 --> 00:13:49,870
- ¿Tenías que mostrárselo?
- Es tuyo.
234
00:13:49,954 --> 00:13:52,498
Quería que vieras
qué hace en el instituto.
235
00:13:52,581 --> 00:13:54,667
- No me espíes.
- No te escondiste.
236
00:13:54,750 --> 00:13:56,210
- No es espiar…
- No hice nada.
237
00:13:56,293 --> 00:13:57,711
- …si estás ahí.
- El tonto.
238
00:13:57,795 --> 00:13:59,463
¿Eso es hacer el tonto?
239
00:13:59,547 --> 00:14:01,048
Es una parte del número.
240
00:14:01,632 --> 00:14:04,260
Los números no se hacen
en la cara de un chico.
241
00:14:04,343 --> 00:14:06,303
Wes es buen chaval. No le metas.
242
00:14:07,263 --> 00:14:10,933
- ¿Estás defendiendo…?
- Debes ser cuidadosa.
243
00:14:11,016 --> 00:14:13,561
- Solo queremos decirte esto.
- No lo entendéis.
244
00:14:13,644 --> 00:14:15,479
- ¿El qué?
- ¿No entendemos el qué?
245
00:14:15,563 --> 00:14:18,274
¿El porqué de mover el culo
delante de un chico?
246
00:14:36,500 --> 00:14:38,961
¿Por qué se lo has mostrado?
247
00:14:41,213 --> 00:14:43,382
¿Me lo has mandado o no?
248
00:14:43,465 --> 00:14:46,010
Sí, para poder hablar del tema contigo.
249
00:14:46,093 --> 00:14:49,138
Si hubiera querido humillarla,
lo habría hecho allí.
250
00:14:49,847 --> 00:14:52,766
Es lo que hace cuando sabe
que la están mirando.
251
00:14:53,726 --> 00:14:55,936
Por cierto, los números que hacen,
252
00:14:56,020 --> 00:14:58,105
- el del partido…
- No me encargo yo.
253
00:14:58,188 --> 00:14:59,607
De eso se encarga Pam.
254
00:14:59,690 --> 00:15:01,942
- ¿Pero cuál es el trato con Pam?
- A ver.
255
00:15:02,026 --> 00:15:06,196
¿"Traedme chicas blancas de clase media
y les enseño a bailar como putas"?
256
00:15:06,280 --> 00:15:08,699
En algún sitio
tienen que aprender a bailar.
257
00:15:08,782 --> 00:15:10,284
Se llama "local de estriptis".
258
00:15:11,327 --> 00:15:13,829
Y se llaman "estrípers" y no "putas".
259
00:15:29,553 --> 00:15:30,638
INSTITUTO LEYLAND
260
00:15:36,602 --> 00:15:40,314
A Michael y a mí nos encantaría
invitarles a usted y a su hija Nicolette.
261
00:15:48,405 --> 00:15:50,532
Muchas gracias por venir.
262
00:15:50,616 --> 00:15:53,035
Tiene que entrar a verlo todo.
Es maravilloso.
263
00:15:53,118 --> 00:15:54,411
El entrenador es sincero.
264
00:15:54,495 --> 00:15:57,247
En el aula o en la pista,
265
00:15:57,331 --> 00:15:59,667
nos guía por el camino correcto.
266
00:15:59,750 --> 00:16:02,419
Por eso siempre nos salen bien las cosas.
267
00:16:02,503 --> 00:16:06,507
Perdí a mi padre cuando era pequeño
y el entrenador ha sido mi figura paterna.
268
00:16:07,007 --> 00:16:10,094
Me ha hecho darlo todo.
Me ha hecho mejor persona.
269
00:16:10,177 --> 00:16:13,347
El entrenador hace que ganemos.
270
00:16:13,430 --> 00:16:15,140
Eso sienta muy bien.
271
00:16:17,685 --> 00:16:20,396
Nos enseña a ser los mejores
y somos los mejores.
272
00:16:20,479 --> 00:16:24,483
Somos un equipo y el entrenador
trabaja para que lo tengamos claro.
273
00:16:24,566 --> 00:16:27,152
En la pista, fuera, en todo lo que hacemos
274
00:16:27,236 --> 00:16:30,739
tenemos que ayudarnos y apoyarnos.
275
00:16:30,823 --> 00:16:33,117
Le estaré eternamente agradecido.
276
00:16:33,200 --> 00:16:36,578
¿A que es significativo? ¿A que es bonito?
277
00:16:37,037 --> 00:16:40,124
Unos jóvenes maravillosos
278
00:16:40,207 --> 00:16:43,043
trabajando en equipo
por un objetivo común.
279
00:16:43,127 --> 00:16:45,838
No solo para ganar
partidos de baloncesto,
280
00:16:45,921 --> 00:16:49,717
sino también para darse apoyo mutuo,
281
00:16:49,800 --> 00:16:52,261
para ayudar a los demás
a sacar lo mejor de ellos.
282
00:16:52,886 --> 00:16:57,641
Hace seis años, el instituto fue bendecido
con la incorporación de Dan Sullivan.
283
00:17:00,185 --> 00:17:03,856
Cuatro temporadas líderes
y un campeonato estatal
284
00:17:03,939 --> 00:17:07,359
en solo seis años.
285
00:17:07,443 --> 00:17:11,238
Ese año también asumí
el cargo de jefa de estudios, pero bueno.
286
00:17:12,239 --> 00:17:15,242
No voy a atribuirme el mérito
del trabajo de Dan.
287
00:17:16,660 --> 00:17:22,708
Nuestro objetivo es dar a los jóvenes
el entorno que necesitan para sobresalir.
288
00:17:23,208 --> 00:17:26,170
Participamos en el programa nacional
de subvenciones,
289
00:17:26,253 --> 00:17:31,884
damos becas a los estudiantes
que lo merecen y queremos hacer más cosas.
290
00:17:31,967 --> 00:17:34,887
Hemos superado la mitad de la colecta:
291
00:17:35,804 --> 00:17:38,932
¡ya hemos recaudado
32 millones de dólares!
292
00:17:39,433 --> 00:17:41,685
Faltan 18 millones
para llegar al objetivo.
293
00:17:41,769 --> 00:17:43,854
Es el futuro del instituto.
294
00:17:43,937 --> 00:17:45,898
Es el futuro de la educación.
295
00:17:45,981 --> 00:17:49,026
Todos los asistentes
pueden hacerlo posible.
296
00:17:49,109 --> 00:17:54,948
Levanten sus copas, den un trago, cojan
sus talonarios y rellenen los cheques.
297
00:17:55,032 --> 00:17:56,575
Muchas gracias a todos.
298
00:17:56,658 --> 00:17:57,659
A usted.
299
00:17:59,161 --> 00:18:00,162
Gracias.
300
00:18:00,788 --> 00:18:02,081
Creo que ha ido bien.
301
00:18:07,961 --> 00:18:09,379
¡Bienvenidos de nuevo!
302
00:18:10,547 --> 00:18:13,342
Esta es una de mis partes favoritas
del programa.
303
00:18:13,425 --> 00:18:16,136
¡Voy a hacer que baje
un miembro del público
304
00:18:16,220 --> 00:18:18,806
que podrá ganar 1000 dólares!
305
00:18:21,475 --> 00:18:22,643
Hola, papá.
306
00:18:22,726 --> 00:18:24,311
Hola. Déjame ayudarte.
307
00:18:25,270 --> 00:18:26,855
No, tranquilo. Puedo sola.
308
00:18:27,314 --> 00:18:28,440
Vale.
309
00:18:28,524 --> 00:18:30,526
- ¿Estás bien?
- Un poco dolorido.
310
00:18:31,401 --> 00:18:34,613
Déjame a mí.
311
00:18:54,508 --> 00:18:56,176
¿Mejor? ¿Sí?
312
00:18:56,760 --> 00:18:57,928
Voy a ver a mamá.
313
00:18:58,011 --> 00:18:59,763
…hasta un millón de dólares.
314
00:19:01,014 --> 00:19:04,476
Volvemos después de la publicidad.
315
00:19:07,813 --> 00:19:08,814
Hola, mamá.
316
00:19:10,566 --> 00:19:11,650
¿Cómo estás?
317
00:19:13,193 --> 00:19:14,194
¿Bien?
318
00:19:16,488 --> 00:19:19,074
…le garantizamos el mejor precio.
319
00:19:19,158 --> 00:19:21,618
No lo encontrará tan barato
en ningún otro lugar.
320
00:19:21,702 --> 00:19:23,996
Venga a uno de nuestros tres locales
321
00:19:24,079 --> 00:19:26,790
y le mostraremos
todo lo que tenemos preparado.
322
00:19:28,250 --> 00:19:29,459
Visítenos.
323
00:19:54,151 --> 00:19:56,862
Salgo un momento, ¿vale?
324
00:20:07,623 --> 00:20:08,916
No va a hablar conmigo.
325
00:20:09,416 --> 00:20:12,127
No va a contarme nada.
Está callado y enfadado.
326
00:20:12,211 --> 00:20:13,295
ESPERE AQUÍ
327
00:20:16,006 --> 00:20:17,633
No va a contarme qué ocurre.
328
00:20:22,721 --> 00:20:23,889
¿Has visto las fotos?
329
00:20:26,850 --> 00:20:27,851
¿Qué hacía?
330
00:20:28,685 --> 00:20:30,395
Estupideces.
331
00:20:31,980 --> 00:20:32,981
¿Las tienes?
332
00:20:33,732 --> 00:20:35,025
Las enviaron por ahí.
333
00:20:35,776 --> 00:20:36,860
Quiero verlas.
334
00:20:37,444 --> 00:20:40,489
La gente les añadió
mensajes desagradables.
335
00:20:40,572 --> 00:20:42,824
Me da igual. Quiero ver las fotos.
336
00:20:57,631 --> 00:20:58,966
RATA BLANCA Y BORRACHA
337
00:21:03,303 --> 00:21:04,388
QUE LE DEN
338
00:21:07,849 --> 00:21:09,768
- ¿Qué es "RB"?
- Rata blanca.
339
00:21:15,440 --> 00:21:16,525
¿Estabas allí?
340
00:21:16,608 --> 00:21:17,693
Montaron una fiesta.
341
00:21:18,151 --> 00:21:20,946
Era del equipo de básquet.
Decían que sería brutal.
342
00:21:21,405 --> 00:21:24,616
Nunca invitan a Taylor
y me dijo que yo también podía ir.
343
00:21:25,784 --> 00:21:26,868
¿Quién lo invitó?
344
00:21:27,828 --> 00:21:29,913
Creo que Kevin.
345
00:21:31,248 --> 00:21:32,541
Fuimos.
346
00:21:33,542 --> 00:21:35,794
Nos separamos.
347
00:21:36,795 --> 00:21:39,089
Él estaba con chicos del equipo
348
00:21:39,172 --> 00:21:42,175
y me dejó con unas chicas.
349
00:21:44,970 --> 00:21:46,388
Eran todas unas zorras.
350
00:21:47,180 --> 00:21:48,932
Me miraban con desprecio
351
00:21:49,016 --> 00:21:51,852
por la ropa que llevaba
y porque me habían robado el móvil.
352
00:21:53,145 --> 00:21:58,900
No disimulaban.
No quise lamerles el culo.
353
00:21:59,401 --> 00:22:02,696
Fui a buscar a Taylor
y cuando lo encontré…
354
00:22:05,198 --> 00:22:06,199
estaba hecho mierda.
355
00:22:07,576 --> 00:22:09,453
Estaba muy hecho mierda.
356
00:22:10,954 --> 00:22:13,290
Y los demás estaban a su alrededor
357
00:22:13,373 --> 00:22:15,542
sacándole fotos y burlándose de él.
358
00:22:18,086 --> 00:22:21,298
Uno subió a Taylor a un coche.
359
00:22:22,049 --> 00:22:24,593
Nos dejaron en frente de vuestra casa.
360
00:22:26,678 --> 00:22:29,431
- ¿Por qué no me llamaste?
- Taylor no me dejó.
361
00:22:30,891 --> 00:22:32,267
Se sentía mal.
362
00:22:33,393 --> 00:22:34,686
Debería sentirse mal.
363
00:22:35,395 --> 00:22:36,605
Y tú también.
364
00:22:54,081 --> 00:22:55,999
¡Todo el mundo de pie!
365
00:22:56,083 --> 00:22:57,292
¡Vamos, Leyland!
366
00:22:58,293 --> 00:23:00,921
Somos los Rolling Stones del rap
Y no chuleo
367
00:23:01,004 --> 00:23:03,131
¿Morro? Más que Mick Jagger
Dice mi suegro
368
00:23:03,215 --> 00:23:04,966
Hay un color que rima con eso
369
00:23:05,050 --> 00:23:06,968
Pero el rap va más allá
Mejor lo dejo
370
00:23:07,052 --> 00:23:08,845
Levantémonos…
371
00:23:08,929 --> 00:23:09,930
¿Queda claro?
372
00:23:10,013 --> 00:23:12,474
Dos os quedaréis en la pintura.
Pasádsela a Kevin.
373
00:23:12,557 --> 00:23:14,101
Vamos, está en tus manos.
374
00:23:14,184 --> 00:23:15,185
¡Vamos!
375
00:23:15,268 --> 00:23:17,062
Levantémonos
Sí, así
376
00:23:17,145 --> 00:23:21,274
61 a 57. Queda un minuto y 15 segundos.
Podemos ganar.
377
00:23:22,442 --> 00:23:25,070
- ¡Vamos! Uno, dos, tres…
- ¡Knights!
378
00:23:25,153 --> 00:23:26,863
¡Repetidlo conmigo!
379
00:23:26,947 --> 00:23:29,741
¡Vamos, Knights!
380
00:23:29,825 --> 00:23:30,826
¡Vamos!
381
00:23:30,909 --> 00:23:31,910
LOCAL - VISITANTE
382
00:23:39,251 --> 00:23:41,044
¡Eso es! ¡Dale!
383
00:23:41,753 --> 00:23:42,963
¡A la izquierda!
384
00:23:45,549 --> 00:23:46,591
Venga ya.
385
00:23:46,675 --> 00:23:47,884
¿Por qué no haces nada?
386
00:23:47,968 --> 00:23:49,469
Calma, Kev.
387
00:23:51,555 --> 00:23:52,597
¡Vamos!
388
00:23:53,181 --> 00:23:54,182
Cambio.
389
00:23:55,308 --> 00:23:58,186
- ¿Está de coña?
- Es por las faltas.
390
00:23:58,979 --> 00:24:00,564
Llevas cuatro faltas.
391
00:24:00,647 --> 00:24:02,566
- No para de hacerme faltas.
- Tranquilo.
392
00:24:02,649 --> 00:24:04,943
Volverás a entrar. Cálmate, ¿vale?
393
00:24:05,485 --> 00:24:10,365
¡Defensa!
394
00:24:10,824 --> 00:24:11,825
¡Quédate con él!
395
00:24:11,908 --> 00:24:15,620
¡Defensa!
396
00:24:17,831 --> 00:24:20,167
¡Muy bien!
397
00:24:22,294 --> 00:24:24,546
¡Vamos!
398
00:24:24,629 --> 00:24:26,006
¡A la izquierda!
399
00:24:26,089 --> 00:24:27,340
¡Pásala!
400
00:24:27,424 --> 00:24:29,050
Eso es, ¡lo tenéis!
401
00:24:33,346 --> 00:24:35,307
¡Eric, no te desconcentres!
402
00:24:35,390 --> 00:24:36,850
¡Muy bien!
403
00:24:47,944 --> 00:24:49,529
¡Bien hecho, Jordan!
404
00:24:50,280 --> 00:24:52,491
Tiempo muerto.
405
00:24:54,451 --> 00:24:56,578
Más le vale volver a meter a Kev.
406
00:24:56,661 --> 00:24:59,414
Venid. Podemos conseguirlo.
Solo perdemos de dos.
407
00:24:59,498 --> 00:25:02,000
Kev, tirarás tú.
Desmárcate para que te la pasen.
408
00:25:02,083 --> 00:25:04,336
Vuelve el seis. No dejéis solo a nadie.
409
00:25:04,419 --> 00:25:07,088
Id mirando el tiempo.
Quedan menos de nueve segundos.
410
00:25:07,172 --> 00:25:10,091
Venga, acercaos. Vamos.
411
00:25:10,175 --> 00:25:11,885
- Uno, dos, tres…
- ¡Knights!
412
00:25:21,603 --> 00:25:22,854
¡Vamos, Kev!
413
00:25:28,401 --> 00:25:29,402
¡Vamos!
414
00:25:30,320 --> 00:25:34,157
Cinco, cuatro, tres, dos, uno…
415
00:25:41,081 --> 00:25:42,499
¡Bien!
416
00:25:46,962 --> 00:25:48,004
¿Por qué no ha tirado?
417
00:25:49,881 --> 00:25:51,925
- Lo digo en serio.
- Hemos ganado.
418
00:25:53,885 --> 00:25:55,220
¡Somos campeones!
419
00:25:58,181 --> 00:25:59,975
¿No tenías que tirar tú?
420
00:26:00,892 --> 00:26:02,269
Si estaba desmarcado.
421
00:26:02,352 --> 00:26:04,563
O sea, que tenías que tirar tú.
422
00:26:04,646 --> 00:26:06,273
Si estaba desmarcado.
423
00:26:06,356 --> 00:26:07,816
Te tocaba a ti tirar.
424
00:26:07,899 --> 00:26:10,277
Bueno, no ha podido mirar…
425
00:26:10,360 --> 00:26:12,028
Podría haber hecho un buen tiro.
426
00:26:12,112 --> 00:26:14,364
No entiendo que se la pasaras a otro.
427
00:26:15,407 --> 00:26:17,826
Para no gustarte el básquet,
428
00:26:17,909 --> 00:26:19,995
- estás empezando a…
- No me importa.
429
00:26:20,078 --> 00:26:22,330
No me importa. No hablo de básquet.
430
00:26:22,914 --> 00:26:25,333
Si tienes que tirar tú, tiras tú.
431
00:26:38,263 --> 00:26:39,973
Chicago - Columbus, Ohio
432
00:27:00,327 --> 00:27:01,328
He hablado con Evy.
433
00:27:02,037 --> 00:27:03,163
He visto las fotos.
434
00:27:04,414 --> 00:27:06,041
- Déjalo.
- Están en internet.
435
00:27:07,042 --> 00:27:09,127
- Las mandan por ahí.
- Déjalo.
436
00:27:09,210 --> 00:27:10,211
Son imborrables.
437
00:27:11,463 --> 00:27:13,715
¿Sabes…? Eh, no.
438
00:27:15,050 --> 00:27:20,472
¿Sabes lo difícil que fue
poderte matricular en este centro?
439
00:27:20,889 --> 00:27:24,059
¿Eres consciente del dinero que me cuesta?
440
00:27:24,142 --> 00:27:26,895
¿Y ahora te expulsan
por hacer estupideces?
441
00:27:27,354 --> 00:27:28,980
¿Qué hiciste?
442
00:27:29,064 --> 00:27:31,107
- Yo…
- No lo sé.
443
00:27:31,191 --> 00:27:32,275
- Claro que sí.
- No.
444
00:27:32,359 --> 00:27:34,402
- Sí. Y me mentiste.
- ¡No!
445
00:27:34,486 --> 00:27:35,945
- Dímelo.
- Para.
446
00:27:36,029 --> 00:27:37,781
Dímelo. Si no, lo averiguaré.
447
00:27:37,864 --> 00:27:39,824
- ¡Para! ¡No lo sé!
- Dime qué…
448
00:27:39,908 --> 00:27:41,701
¡No lo sé! ¡No sé qué ocurrió!
449
00:27:47,457 --> 00:27:49,668
- Tomé un par de cervezas.
- ¿Bebiste?
450
00:27:49,751 --> 00:27:51,961
No paraban de insistirme.
451
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
¿Quién?
452
00:27:54,506 --> 00:27:57,008
Los del equipo.
Me decían que no fuera soso.
453
00:27:57,092 --> 00:27:59,344
"¡No seas soso!". Lo decían enfadados.
454
00:27:59,427 --> 00:28:01,137
Quería que pararan y me tomé una.
455
00:28:02,639 --> 00:28:04,140
Luego se lio.
456
00:28:04,224 --> 00:28:05,767
- ¿Cómo?
- No me aguantaba.
457
00:28:05,850 --> 00:28:08,019
- Me cogieron, se rieron de mí.
- ¿Y Evy?
458
00:28:08,103 --> 00:28:09,187
Me sacaron fotos.
459
00:28:09,270 --> 00:28:11,147
¿Nadie te ayudó estando así?
460
00:28:12,732 --> 00:28:13,817
No lo sé.
461
00:28:15,276 --> 00:28:16,736
No me acuerdo. Yo…
462
00:28:18,530 --> 00:28:19,531
Sé que…
463
00:28:21,074 --> 00:28:22,075
No te mentí.
464
00:28:22,158 --> 00:28:23,702
No te lo dije porque…
465
00:28:26,621 --> 00:28:28,915
Me daba vergüenza. Estaba…
466
00:28:33,420 --> 00:28:34,504
Mamá, creo…
467
00:28:39,175 --> 00:28:41,344
Creo que me hicieron algo. Creo que…
468
00:28:42,220 --> 00:28:44,764
Creo que alguien me hizo algo.
469
00:28:52,272 --> 00:28:53,356
Mamá…
470
00:28:57,068 --> 00:28:58,486
Lo sien…
471
00:29:38,067 --> 00:29:39,068
Parad.
472
00:29:40,278 --> 00:29:41,279
Volvamos a empezar.
473
00:29:42,614 --> 00:29:46,701
Cuando haces el primer movimiento
tienes que estar relajado.
474
00:29:47,243 --> 00:29:48,536
No lo anuncies.
475
00:29:48,620 --> 00:29:49,704
Deja que fluya.
476
00:29:49,788 --> 00:29:51,664
¿Vale? Volved a empezar.
477
00:30:26,908 --> 00:30:28,618
¿Anne? Soy Leslie Graham.
478
00:30:28,701 --> 00:30:31,329
Nos conocimos en verano,
en la jornada de orientación.
479
00:30:33,498 --> 00:30:38,461
Me gustaría estar aquí por otros motivos,
pero conozco la situación de su hijo
480
00:30:38,545 --> 00:30:40,463
y el tema de las fotos.
481
00:30:40,547 --> 00:30:43,842
El director me ha dicho
que cree que pasaron más cosas.
482
00:30:43,925 --> 00:30:45,343
Agredieron a mi hijo.
483
00:30:46,386 --> 00:30:49,556
Hablemos.
Cuénteme lo que cree que ocurrió. Gracias.
484
00:30:49,639 --> 00:30:53,268
- Invitaron a Taylor a una fiesta.
- ¿Quién la organizaba?
485
00:30:53,351 --> 00:30:55,019
- ¿Sabe dónde?
- No.
486
00:30:55,103 --> 00:30:57,105
- Era del equipo.
- ¿De los capitanes?
487
00:30:57,188 --> 00:30:58,898
- ¿Era esa fiesta?
- No lo sé.
488
00:30:58,982 --> 00:31:03,069
Le invitaron.
Había otros chicos, estuvieron bebiendo.
489
00:31:03,152 --> 00:31:04,320
¿Su hijo también?
490
00:31:04,404 --> 00:31:06,531
Tomó algo. Lo reconoce.
491
00:31:07,407 --> 00:31:09,826
Sé que ha visto fotos suyas,
pero no iba borracho.
492
00:31:09,909 --> 00:31:11,202
Alguien le dio algo.
493
00:31:11,286 --> 00:31:13,663
- "¿Le dio?".
- Drogas o algo así.
494
00:31:13,746 --> 00:31:17,083
Pero dice que se las dieron.
¿No las tomó voluntariamente?
495
00:31:17,166 --> 00:31:18,167
No.
496
00:31:18,251 --> 00:31:19,502
Alguien le dio algo.
497
00:31:19,586 --> 00:31:21,713
Le dieron drogas y lo agredieron.
498
00:31:21,796 --> 00:31:22,922
¿Físicamente?
499
00:31:24,841 --> 00:31:26,134
¿Sexualmente?
500
00:31:26,676 --> 00:31:28,011
Sexualmente.
501
00:31:29,804 --> 00:31:32,348
¿Qué le ha contado que la lleve a creerlo?
502
00:31:33,182 --> 00:31:35,894
Es lo que no me ha contado.
503
00:31:35,977 --> 00:31:38,438
Son cosas de las que era incapaz
de hablar.
504
00:31:40,815 --> 00:31:43,192
¿Por qué cree que alguien
agrediría a su hijo?
505
00:31:43,276 --> 00:31:44,277
No encaja.
506
00:31:44,360 --> 00:31:46,487
Recibe ayudas. Es una rata blanca.
507
00:31:46,571 --> 00:31:48,072
No juzgamos en base a…
508
00:31:48,156 --> 00:31:50,783
He leído mensajes que decían justo esto.
509
00:31:50,867 --> 00:31:56,289
Cuando Taylor llegó a casa esa noche,
¿notó algo en su comportamiento?
510
00:31:56,706 --> 00:31:58,291
No estaba. Estaba trabajando.
511
00:32:02,921 --> 00:32:05,340
¿Alguien invitó a su hijo a la fiesta,
512
00:32:05,423 --> 00:32:07,759
le dio drogas sin que él lo supiera
513
00:32:07,842 --> 00:32:12,388
y luego lo tocaron sin su consentimiento
o lo forzaron?
514
00:32:12,472 --> 00:32:13,473
Sí.
515
00:32:14,307 --> 00:32:16,935
- La fiesta fue…
- Fue el sábado pasado.
516
00:32:18,561 --> 00:32:21,397
¿Esta ha sido la primera vez
que Taylor le ha contado algo
517
00:32:21,481 --> 00:32:23,691
- después de saber lo de las fotos?
- Sí.
518
00:32:25,193 --> 00:32:28,571
Señora Blaine, nos tomamos muy en serio
su preocupación.
519
00:32:29,030 --> 00:32:31,908
Vamos a investigarlo inmediatamente.
520
00:32:31,991 --> 00:32:34,327
Es un tema delicado.
521
00:32:34,410 --> 00:32:37,705
- Hasta que no determinemos qué ocurrió…
- Se lo he dicho.
522
00:32:38,748 --> 00:32:43,544
Hasta que no podamos demostrarlo,
me gustaría tratarlo con confidencialidad.
523
00:32:44,295 --> 00:32:45,922
Por el bien de todos.
524
00:32:46,005 --> 00:32:49,842
Confíe en nosotros.
Haremos lo que esté en nuestras manos.
525
00:32:54,138 --> 00:32:55,139
De acuerdo.
526
00:32:55,848 --> 00:33:00,561
Esto es solo la confirmación
de que se ha reunido con nosotros
527
00:33:01,729 --> 00:33:03,272
y ha hecho una declaración.
528
00:33:07,902 --> 00:33:08,903
Gracias.
529
00:33:09,487 --> 00:33:10,697
¿Puede firmar esto?
530
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Nos lo tomamos en serio.
531
00:33:15,702 --> 00:33:16,911
Encontraremos respuestas.
532
00:33:17,412 --> 00:33:21,207
Le agradezco de corazón
que haya acudido a nosotros.
533
00:33:25,128 --> 00:33:26,462
¿Puede volver sola?
534
00:33:33,136 --> 00:33:34,137
De acuerdo.
535
00:33:50,611 --> 00:33:54,282
Dan, ¿tienes un segundo?
Ha venido una madre.
536
00:33:54,365 --> 00:33:57,118
Ha hecho unas acusaciones,
537
00:33:57,201 --> 00:33:59,787
- por decirlo suavemente.
- ¿Sobre qué?
538
00:33:59,871 --> 00:34:01,748
Ocurrió algo en la fiesta del equipo.
539
00:34:01,831 --> 00:34:03,791
Un estudiante dice que fue agredido.
540
00:34:03,875 --> 00:34:05,668
- ¿Por uno de mis jugadores?
- Sí.
541
00:34:05,752 --> 00:34:07,211
Es mentira y lo sabes.
542
00:34:07,295 --> 00:34:10,214
Puede que lo sea,
pero esa noche ocurrieron cosas.
543
00:34:10,298 --> 00:34:13,634
Tus niños también se equivocan.
Tienes que hablar con ellos.
544
00:34:13,718 --> 00:34:16,387
Hay que dejar claro
que nos lo tomamos en serio.
545
00:34:17,346 --> 00:34:21,017
Dales la oportunidad de darte
toda la información que tengan.
546
00:34:21,100 --> 00:34:22,101
¿Quién lo ha dicho?
547
00:34:22,894 --> 00:34:25,772
Tienes que ser objetivo
y no prejuzgar lo que digan.
548
00:34:25,855 --> 00:34:29,484
Pero dime si parece verídico
o sin fundamento.
549
00:34:29,567 --> 00:34:32,570
No queremos
que se hable de ello en las redes.
550
00:34:32,653 --> 00:34:33,863
Todo va muy rápido.
551
00:34:34,363 --> 00:34:38,826
Hay partes en las que el denunciante
no ha concretado mucho.
552
00:34:38,910 --> 00:34:42,705
No sé si ocurrió algo
más allá de alguna decisión errónea.
553
00:34:42,789 --> 00:34:44,415
Bueno, hablaré con ellos.
554
00:34:44,499 --> 00:34:46,250
Habla con todos a la vez.
555
00:34:46,334 --> 00:34:48,377
Que ninguno se sienta señalado.
556
00:34:48,461 --> 00:34:49,837
Eso es lo que haría yo.
557
00:34:49,921 --> 00:34:53,424
Si sale algo, infórmame.
558
00:34:53,508 --> 00:34:55,968
- Si no sale nada…
- Lo sabremos en seguida.
559
00:34:56,052 --> 00:34:57,512
Entonces, caso cerrado.
560
00:34:58,387 --> 00:34:59,430
Confían en ti.
561
00:34:59,514 --> 00:35:03,851
Sería peor que bajara yo
y se convirtiera en un interrogatorio.
562
00:35:05,144 --> 00:35:06,437
¿Vale?
563
00:35:07,396 --> 00:35:08,397
Muy bien.
564
00:35:23,204 --> 00:35:25,915
¡Dan!
565
00:35:25,998 --> 00:35:27,208
Hola, chicos.
566
00:35:27,291 --> 00:35:28,626
Acercaos.
567
00:35:32,839 --> 00:35:34,549
- ¿Me escucháis?
- Sí.
568
00:35:37,260 --> 00:35:39,345
Una de las cosas
569
00:35:39,762 --> 00:35:45,143
de las que hablamos es de la imagen
que dais dentro y fuera de la pista.
570
00:35:45,226 --> 00:35:48,312
Todo lo que hacemos
dice mucho de nosotros.
571
00:35:49,272 --> 00:35:51,482
Del centro, los alumnos,
los profes, de todos.
572
00:35:54,277 --> 00:35:55,528
Es importante respetar.
573
00:35:57,363 --> 00:36:00,825
Y que nos respeten.
Y cómo nos ve el resto.
574
00:36:03,703 --> 00:36:04,871
Ha habido…
575
00:36:08,082 --> 00:36:10,835
Todos fuisteis a la fiesta
del sábado pasado.
576
00:36:18,593 --> 00:36:19,802
Tenemos que hablar.
577
00:36:26,642 --> 00:36:27,685
¿Estás bien?
578
00:36:27,768 --> 00:36:28,769
¿Yo? Sí.
579
00:36:29,604 --> 00:36:30,813
¿Se te ha complicado?
580
00:36:31,522 --> 00:36:32,523
¿Sabes qué ocurre?
581
00:36:32,607 --> 00:36:36,235
Que dicen: "Oigo ruidos en el sótano.
Baja a ver si hay ratas".
582
00:36:36,319 --> 00:36:40,406
Pues yo soy
el que tiene que bajar y buscar.
583
00:36:40,990 --> 00:36:43,618
Y los chicos me miraban como…
584
00:36:43,701 --> 00:36:46,996
Ya sabes, como si los estuviera acusando.
585
00:36:47,705 --> 00:36:52,501
- Te han pedido que hablaras con ellos.
- No. Me han pedido que se lo contara.
586
00:36:52,585 --> 00:36:54,754
No tenía que preguntar
si habían hecho algo.
587
00:36:54,837 --> 00:36:56,797
Tenía que preguntar qué habían hecho.
588
00:37:02,136 --> 00:37:04,597
- ¿Qué le has dicho a Leslie?
- Nada.
589
00:37:04,680 --> 00:37:06,182
No, gracias.
590
00:37:06,849 --> 00:37:09,060
Si pasara algo, lo sabría.
591
00:37:10,478 --> 00:37:13,064
Si pasara algo. O sea, lo que no me gusta…
592
00:37:13,147 --> 00:37:16,025
No me gusta tener que ir yo
a ensuciarme las manos.
593
00:37:16,609 --> 00:37:19,028
Pero no te incumbe.
594
00:37:23,532 --> 00:37:25,326
Tenemos que hablar con Becca.
595
00:37:27,286 --> 00:37:28,537
No fue a la fiesta.
596
00:37:28,621 --> 00:37:31,290
Es animadora. Algunas fueron.
597
00:37:31,374 --> 00:37:34,126
No quiero que vaya a este tipo de fiestas.
598
00:37:34,210 --> 00:37:36,379
¿Vamos a encerrarla en su cuarto?
599
00:37:38,714 --> 00:37:44,595
Hablo de hace siglos…
600
00:37:47,223 --> 00:37:50,935
En el instituto pasábamos
por el pasillo rozando a los chicos
601
00:37:51,018 --> 00:37:52,770
para ver si se les ponía dura.
602
00:37:53,396 --> 00:37:55,481
Y ahora tengo una hija de 17 años
603
00:37:55,564 --> 00:37:58,109
que piensa que su madre es…
Ya me entiendes.
604
00:37:58,192 --> 00:38:00,111
- Seguro que no.
- Una frígida.
605
00:38:00,194 --> 00:38:02,655
- Ella solo…
- Nos hacemos viejos.
606
00:38:04,740 --> 00:38:11,330
Siempre pensaba que los de nuestra edad
se estaban preparando para morir.
607
00:38:12,415 --> 00:38:14,208
Cumples los 50…
608
00:38:15,918 --> 00:38:16,919
Aún no los tienes.
609
00:38:17,545 --> 00:38:18,754
Me queda una semana.
610
00:38:19,547 --> 00:38:24,677
Cumples los 50, tienes cinco años buenos
y luego te mueres.
611
00:38:27,680 --> 00:38:31,100
No, nosotros aún no estamos tan viejos.
612
00:38:32,184 --> 00:38:34,520
¿Qué quieres hacer con Becca?
613
00:38:35,479 --> 00:38:37,064
- ¿Yo?
- Sí.
614
00:38:37,148 --> 00:38:40,609
- Es una charla entre madre e hija.
- No, habla tú con ella.
615
00:38:40,693 --> 00:38:44,030
Es una conversación sobre penes.
616
00:38:44,113 --> 00:38:46,657
Todos la miran.
617
00:38:46,741 --> 00:38:48,242
No deberíamos hablar de sexo.
618
00:38:48,326 --> 00:38:50,619
Tiene que ser una charla en confianza.
619
00:38:50,703 --> 00:38:53,581
No quiero que piense
que no nos puede contar sus cosas.
620
00:38:57,501 --> 00:38:58,627
¿Te estás durmiendo?
621
00:39:00,713 --> 00:39:01,714
Lo siento.
622
00:39:23,319 --> 00:39:24,820
¿Cómo está Taylor?
623
00:39:25,738 --> 00:39:26,739
Está bien.
624
00:39:26,822 --> 00:39:28,282
¿Lo lleva bien?
625
00:39:29,367 --> 00:39:30,701
La verdad es que no.
626
00:39:30,785 --> 00:39:33,829
Sería ideal que estos días
no se descolgara.
627
00:39:33,913 --> 00:39:35,498
Si necesita ayuda con los deberes,
628
00:39:35,581 --> 00:39:38,709
sigue teniendo acceso a los profesores
y a los recursos en línea.
629
00:39:38,793 --> 00:39:40,753
¿Qué han hecho con lo que le ocurrió?
630
00:39:40,836 --> 00:39:44,298
Lo hemos investigado.
Hay personas que serán castigadas.
631
00:39:44,382 --> 00:39:45,383
¿Cómo?
632
00:39:45,925 --> 00:39:47,593
No puedo darle detalles.
633
00:39:47,676 --> 00:39:50,262
Los implicados
tienen derecho a la intimidad.
634
00:39:50,888 --> 00:39:53,140
La intimidad de mi hijo le da igual.
635
00:39:55,101 --> 00:39:58,229
Hay fotos de su hijo
con una actitud indecente.
636
00:39:58,312 --> 00:39:59,313
No.
637
00:39:59,397 --> 00:40:02,566
- Lo que hizo, lo hizo en público.
- ¿Qué hizo?
638
00:40:02,650 --> 00:40:05,027
- ¡Se lo hicieron!
- Nos pidió que indagáramos.
639
00:40:05,111 --> 00:40:07,613
¡Se lo hicieron! ¡Mi hijo fue violado!
640
00:40:11,450 --> 00:40:13,452
Debería vigilar con esa palabra.
641
00:40:13,536 --> 00:40:18,165
Si le hicieron tomar algo y lo tocaron
fue una violación.
642
00:40:21,252 --> 00:40:23,462
Debería vigilar mucho con esa palabra.
643
00:40:24,630 --> 00:40:26,424
Cuando nos reunimos estaba alterada.
644
00:40:26,507 --> 00:40:29,760
Contó algo que apenas era coherente
e hizo acusaciones,
645
00:40:29,844 --> 00:40:32,972
como dijo usted,
basadas en cosas que su hijo no dijo.
646
00:40:33,055 --> 00:40:35,641
Estaba drogado.
Su novia estaba allí. Lo vio.
647
00:40:35,724 --> 00:40:37,685
Vino e hizo una declaración.
648
00:40:37,768 --> 00:40:41,272
Usó la frase "no lo sé"
o "no estoy segura" en seis ocasiones.
649
00:40:42,273 --> 00:40:45,651
- Firmó la declaración.
- ¡Para probar que habíamos hablado!
650
00:40:45,734 --> 00:40:47,862
Su hijo no vino a decirnos nada.
651
00:40:47,945 --> 00:40:51,532
Hizo una acusación en su nombre
cuando salieron las fotos.
652
00:40:51,615 --> 00:40:53,159
Vine cuando lo supe.
653
00:40:53,242 --> 00:40:57,037
- Hemos tomado medidas disciplinarias…
- ¿Qué harán con los chicos?
654
00:40:57,121 --> 00:40:59,790
- Dígamelo.
- La expulsión de su hijo es justa
655
00:40:59,874 --> 00:41:00,875
y correcta.
656
00:41:04,128 --> 00:41:07,965
Aproveche para estar con él,
ayúdele a tomar mejores decisiones.
657
00:41:10,301 --> 00:41:11,552
No fue decisión suya.
658
00:41:12,136 --> 00:41:15,806
Sé que quiere creer a su hijo,
pero sopese qué implica
659
00:41:15,890 --> 00:41:19,018
acusar en falso a un joven de algo que es…
660
00:41:20,686 --> 00:41:21,937
raro, sinceramente.
661
00:41:23,189 --> 00:41:25,983
Aunque no lo parezca, podría ser peor.
662
00:41:29,278 --> 00:41:31,739
Tenemos asesoramiento
en caso de que quieran
663
00:41:31,822 --> 00:41:33,449
- hablar con…
- Me voy.
664
00:42:03,187 --> 00:42:04,980
Emergencias. ¿En qué puedo ayudarle?
665
00:42:08,692 --> 00:42:09,693
Sí…
666
00:42:10,528 --> 00:42:11,529
¿Sí?
667
00:42:15,115 --> 00:42:16,909
Quiero denunciar una violación.
668
00:42:18,494 --> 00:42:19,495
Por favor.
669
00:42:50,359 --> 00:42:52,361
Subtítulos: Elvira Arderius Llargués
47865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.