Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,960 --> 00:00:24,920
Get down.
2
00:00:31,760 --> 00:00:32,760
Commissioner's order.
3
00:00:34,160 --> 00:00:35,320
You follow me.
4
00:01:39,080 --> 00:01:42,720
Good morning, Viktor sir.
I'm waiting for you since night.
5
00:01:44,560 --> 00:01:45,920
May I know why you brought me here?
6
00:01:48,560 --> 00:01:50,320
I have come here only because it
was an order from Commissioner.
7
00:01:50,920 --> 00:01:53,400
Otherwise without my lawyer
I don't face any legal questioning.
8
00:01:54,640 --> 00:01:58,640
In this police station everybody
knows how cooperative I am.
9
00:01:59,520 --> 00:02:01,280
I know you have killed my friends.
10
00:02:02,760 --> 00:02:06,080
And you know what will happen
if I show my full anger on you.
11
00:02:06,760 --> 00:02:08,120
Are you trying
to threaten me, Viktor sir?
12
00:02:11,560 --> 00:02:14,240
I just want to talk to you.
That's it.
13
00:02:18,280 --> 00:02:19,680
Although you have
everything around you.
14
00:02:19,960 --> 00:02:21,720
How does it feel to live
a lonely life, Viktor sir?
15
00:02:23,040 --> 00:02:25,600
Your mind games
won't work with me.
16
00:02:26,960 --> 00:02:27,960
Speak the truth.
17
00:02:28,320 --> 00:02:31,640
To find the truth, you should
be prepared to lose more.
18
00:02:32,720 --> 00:02:34,760
You have not even
come close to that.
19
00:02:35,240 --> 00:02:36,560
I've been very patient with you.
20
00:02:37,320 --> 00:02:38,720
Don't test my patience.
21
00:02:39,680 --> 00:02:42,920
You know why you are
sitting in front of me.
22
00:02:43,480 --> 00:02:44,840
So start talking.
23
00:02:46,120 --> 00:02:47,840
I'm not new to this situation.
24
00:02:55,400 --> 00:02:57,640
Hope you have all
the certificates.
25
00:03:02,320 --> 00:03:04,840
How do I make you understand?
26
00:03:05,000 --> 00:03:06,680
The bike once lost
is lost forever.
27
00:03:07,240 --> 00:03:11,000
It's very difficult to find it,
we've so much of work here.
28
00:03:11,080 --> 00:03:12,680
You don't understand
what I'm saying.
29
00:03:12,760 --> 00:03:14,840
Please don't come
and bother us regarding this.
30
00:03:15,480 --> 00:03:17,680
Sir, what's going on here?
31
00:03:18,760 --> 00:03:21,280
Viktor has brought Lankeshwaran
and interrogating him in the custody room.
32
00:03:21,960 --> 00:03:23,480
He is telling me that
it's the Commissioner's order.
33
00:03:24,120 --> 00:03:25,880
I don't know why
Commissioner is doing this.
34
00:03:26,000 --> 00:03:27,120
Can I ask you one thing?
35
00:03:27,480 --> 00:03:29,400
I'm handling this case? Right?
36
00:03:30,120 --> 00:03:32,000
All of a sudden, how can he bring
Viktor back to this case, sir?
37
00:03:32,480 --> 00:03:33,480
What respect do
I have here, sir?
38
00:03:33,560 --> 00:03:34,880
What will they think of me
at the station?
39
00:03:36,360 --> 00:03:39,920
There is a good understanding
between the Commissioner and Viktor.
40
00:03:40,240 --> 00:03:41,320
He has a soft corner for him.
41
00:03:42,600 --> 00:03:44,240
When I was 11 years old
42
00:03:44,760 --> 00:03:47,080
I sat opposite
to a police officer like you
43
00:03:47,440 --> 00:03:49,440
and testified against my father.
44
00:03:51,480 --> 00:03:53,960
The pain of getting sexually
abused by your own father
45
00:03:55,360 --> 00:03:56,480
there's nothing worse than that.
46
00:04:00,240 --> 00:04:01,640
It's not mandatory
to have a back story like this
47
00:04:02,080 --> 00:04:03,480
for a psycho like you.
48
00:04:04,040 --> 00:04:05,480
Even a child born
to good parents
49
00:04:06,200 --> 00:04:07,440
can also become
criminal like you.
50
00:04:09,520 --> 00:04:11,280
Both your father and mother
were doctors.
51
00:04:11,880 --> 00:04:13,000
Good human beings.
52
00:04:13,960 --> 00:04:15,480
While you were studying
psychology
53
00:04:16,120 --> 00:04:18,800
both of them committed
suicide mysteriously.
54
00:04:20,360 --> 00:04:21,360
Is that correct?
55
00:04:22,600 --> 00:04:25,480
Before they died,
they also left a suicide note?
56
00:04:27,200 --> 00:04:28,520
Because they found a suicide note
57
00:04:29,960 --> 00:04:31,440
you thought the police
would not investigate?
58
00:04:34,680 --> 00:04:36,120
You're not intelligent, Lankeshwaran.
59
00:04:37,680 --> 00:04:40,760
You're over-confident.
Don't act like you're confident.
60
00:04:42,120 --> 00:04:43,280
I know everything.
61
00:04:50,200 --> 00:04:53,240
Don't you even feel guilty
for losing your friends?
62
00:04:55,080 --> 00:04:57,280
Sir, I have almost
cracked the case.
63
00:04:57,800 --> 00:04:58,720
Yes, sir.
64
00:04:58,800 --> 00:05:00,120
I've even located
the mechanic
65
00:05:00,200 --> 00:05:01,800
who stole the cars in
which dead bodies were found.
66
00:05:02,080 --> 00:05:04,320
That's good! Did you find him?
67
00:05:04,920 --> 00:05:07,520
No sir, I have located him.
But he's absconding.
68
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
I've deputed two constables in
mufti outside of his house.
69
00:05:10,640 --> 00:05:11,680
He will surely be caught.
70
00:05:13,040 --> 00:05:14,520
I will definitely catch him.
71
00:05:15,560 --> 00:05:18,000
- Trust me.
- Okay.
72
00:05:18,800 --> 00:05:22,600
Find him first. After that
I will tell you what to do.
73
00:05:23,520 --> 00:05:26,840
Techie died because of you, right?
74
00:05:27,480 --> 00:05:29,680
Kishore is blessed
with a baby girl, right?
75
00:05:30,720 --> 00:05:32,440
What did you tell their families?
76
00:05:34,320 --> 00:05:36,440
Did you tell them
they died because of you?
77
00:05:37,600 --> 00:05:40,480
People lost their father, son
78
00:05:40,840 --> 00:05:42,240
and husband because of you.
79
00:05:43,960 --> 00:05:45,200
Poor things.
80
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
Okay.
81
00:05:51,280 --> 00:05:52,920
Can you tell me
who is in this photo?
82
00:05:53,920 --> 00:05:55,400
Why should I look at that photo?
83
00:05:56,040 --> 00:05:57,640
Then answer me
as a psychologist.
84
00:05:58,200 --> 00:06:01,600
I need to know whether you
are a true psychologist or not.
85
00:06:11,280 --> 00:06:13,080
I see a lot of dreams
in her eyes!
86
00:06:14,160 --> 00:06:15,520
She would
have been a daydreamer.
87
00:06:16,720 --> 00:06:19,200
She would have
had a lot of desires
88
00:06:19,600 --> 00:06:21,000
and ambitions.
89
00:06:21,200 --> 00:06:23,400
She must have
been this free spirited girl.
90
00:06:23,560 --> 00:06:25,640
And she must be a feminist type.
91
00:06:26,280 --> 00:06:27,640
What more do you expect from me?
92
00:06:29,440 --> 00:06:31,280
Usually people who've died
93
00:06:32,200 --> 00:06:34,160
will be addressed
94
00:06:34,920 --> 00:06:35,880
in past tense.
95
00:06:37,000 --> 00:06:38,600
If you don't know
who this girl is
96
00:06:40,120 --> 00:06:42,960
how do you know she's dead?
97
00:06:44,080 --> 00:06:45,000
Lankeshwaran.
98
00:06:46,240 --> 00:06:49,520
You know what I want from you.
99
00:06:51,000 --> 00:06:51,920
Say it yourself.
100
00:06:55,720 --> 00:06:57,400
I'm tired of this, Viktor sir.
101
00:06:58,200 --> 00:06:59,640
What new story
you're going to create now?
102
00:07:00,440 --> 00:07:02,320
Are you going to say
I killed those girls?
103
00:07:03,640 --> 00:07:04,720
Don't be silly.
104
00:07:13,800 --> 00:07:15,040
What do want now?
105
00:07:15,480 --> 00:07:17,760
You have already been humiliated
trying to frame me.
106
00:07:18,800 --> 00:07:19,640
March 2nd.
107
00:07:20,400 --> 00:07:22,960
The missing car complaint
given by you is fake.
108
00:07:23,840 --> 00:07:25,000
On March 24th.
109
00:07:25,160 --> 00:07:27,520
In the same car
you followed Sofia.
110
00:07:28,240 --> 00:07:30,160
Just before she died.
111
00:07:30,800 --> 00:07:32,920
What you saw in the phone now
is the video evidence.
112
00:07:34,200 --> 00:07:35,200
On July 23rd.
113
00:07:35,760 --> 00:07:39,480
Two constables were
found dead in the same car.
114
00:07:41,120 --> 00:07:42,360
This one evidence is enough.
115
00:07:42,640 --> 00:07:44,320
To prove that
you committed these murders.
116
00:07:44,920 --> 00:07:46,080
You know that.
117
00:07:48,680 --> 00:07:50,080
I'm not going to ask you
118
00:07:50,160 --> 00:07:53,000
how you committed these murders.
119
00:07:53,760 --> 00:07:57,160
I only want to know why
you committed these murders.
120
00:07:57,760 --> 00:08:01,480
Why are you avenging
for Sekar's death?
121
00:08:02,800 --> 00:08:04,360
This is not a revenge.
122
00:08:05,560 --> 00:08:07,800
This is fate. Destiny.
123
00:08:10,760 --> 00:08:14,360
We humans learned lot
of good things from animals.
124
00:08:15,800 --> 00:08:19,240
But cruelty, man taught
another man himself.
125
00:08:20,800 --> 00:08:24,120
If I'm cruel,
then you're cruel too, Viktor sir.
126
00:08:25,280 --> 00:08:28,320
If I'm a murderer,
then you're a murderer too.
127
00:08:29,760 --> 00:08:31,040
The reason might be different.
128
00:08:31,720 --> 00:08:33,320
How can a killing committed
by you not be a murder?
129
00:08:34,720 --> 00:08:35,720
What are you talking about?
130
00:08:37,640 --> 00:08:38,960
If you want to know that
131
00:08:39,480 --> 00:08:41,560
I've already told you, you
should be prepared to lose more.
132
00:08:41,720 --> 00:08:43,000
- Hey!
- Sir.
133
00:08:43,520 --> 00:08:45,280
- Sir.
- Hey.
134
00:08:46,480 --> 00:08:48,440
Tell me why are you taking
revenge for Sekar's killing?
135
00:08:48,680 --> 00:08:50,200
Just tell me that.
136
00:08:50,400 --> 00:08:51,920
What is the connection
between him and you?
137
00:08:52,480 --> 00:08:56,080
We all of us have the power
to change someone's fate.
138
00:08:57,680 --> 00:08:59,920
Who is not afraid to use it.
139
00:09:00,760 --> 00:09:03,240
Only he alone can
control everyone's life.
140
00:09:07,440 --> 00:09:09,760
I ordered them
to take the dead bodies
141
00:09:09,840 --> 00:09:12,440
to the outskirts of city
and dispose them.
142
00:09:13,800 --> 00:09:16,120
On the way there
was some police patrolling.
143
00:09:17,040 --> 00:09:18,200
So they left the car
and they escaped from there.
144
00:09:20,240 --> 00:09:22,480
If that patrol had not
happened that day
145
00:09:23,560 --> 00:09:25,600
I would have not got
a chance to meet you.
146
00:09:27,480 --> 00:09:28,480
Why did you kill them?
147
00:09:31,200 --> 00:09:32,400
I'm asking you why.
148
00:09:35,600 --> 00:09:37,440
Check your phone,
you got some message.
149
00:09:39,120 --> 00:09:41,080
Check it, sir.
It's for your own good.
150
00:10:21,480 --> 00:10:24,320
Who are you?
Why are you doing all this?
151
00:10:26,240 --> 00:10:27,480
What's the connection
between you and Geetha?
152
00:10:27,800 --> 00:10:29,800
If that patrol had not
happened that day
153
00:10:30,680 --> 00:10:32,640
everything would have
gone as per my plan.
154
00:10:32,960 --> 00:10:34,800
And afterwards would
have just killed you and gone.
155
00:10:35,720 --> 00:10:37,800
But I wouldn't have got the
pleasure of seeing you like this.
156
00:10:39,040 --> 00:10:40,080
I'm very happy now.
157
00:10:42,400 --> 00:10:45,600
I may be overconfident.
But you're a fool, sir.
158
00:10:46,400 --> 00:10:47,440
Emotional fool.
159
00:10:49,680 --> 00:10:51,400
Look how broken you are.
160
00:10:52,800 --> 00:10:54,200
This is the difference
between you and me.
161
00:10:57,920 --> 00:10:59,680
You must not be
disheartened, Viktor sir.
162
00:11:01,160 --> 00:11:02,480
I like you very much.
163
00:11:03,320 --> 00:11:06,520
So I'm going to give you
an offer that you can't refuse.
164
00:11:07,040 --> 00:11:11,640
You have to destroy all the
evidences collected against me.
165
00:11:12,280 --> 00:11:14,040
Especially the hard disk.
166
00:11:15,680 --> 00:11:17,440
Release me by telling everyone
167
00:11:17,520 --> 00:11:20,040
that you investigated me
on wrong suspicions.
168
00:11:21,440 --> 00:11:24,040
Then apologize to me
in front of everyone.
169
00:11:24,920 --> 00:11:27,360
I will give Geetha to you
and you can live the life
170
00:11:28,120 --> 00:11:29,440
you dreamed of.
171
00:12:05,480 --> 00:12:09,360
[Child's distorted voices]
172
00:12:44,640 --> 00:12:46,520
We all have fantasies.
173
00:12:47,440 --> 00:12:48,680
It varies from people to people.
174
00:12:49,680 --> 00:12:52,120
Controlling people's mind
175
00:12:54,080 --> 00:12:56,960
is my biggest fantasy!
176
00:12:58,160 --> 00:13:01,320
Seeing someone
bending over to me
177
00:13:02,280 --> 00:13:03,720
gives me a great high.
178
00:13:05,000 --> 00:13:08,880
I can create and destroy
people's life.
179
00:13:10,600 --> 00:13:13,040
Like how you're sitting
in front of me after losing everything.
180
00:13:14,560 --> 00:13:16,480
Do you know what's my power now?
181
00:13:20,040 --> 00:13:23,920
I can give the life
you want to live.
182
00:13:25,320 --> 00:13:27,520
I can destroy your life too.
183
00:13:33,120 --> 00:13:35,680
I'm not bad as you
think, Viktor sir.
184
00:13:36,360 --> 00:13:37,960
So I'm leaving the choice to you.
185
00:13:38,640 --> 00:13:39,720
You decide it for yourself.
186
00:13:40,800 --> 00:13:42,320
Whether you want to live
with Geetha or not.
187
00:13:46,720 --> 00:13:48,200
The clock is ticking, Viktor sir.
188
00:13:49,840 --> 00:13:51,320
How long will you
keep looking at me?
189
00:13:52,160 --> 00:13:53,200
Say something.
190
00:13:53,880 --> 00:13:57,080
- If anything happens to my Geetha..
- Nothing should happen, sir.
191
00:13:58,040 --> 00:14:00,160
Nothing should happen to Geetha.
192
00:14:00,960 --> 00:14:02,720
But all that in your hands now.
193
00:14:08,720 --> 00:14:12,600
I need to walk out from this
custody by tonight, cleanly.
194
00:14:13,920 --> 00:14:16,480
There should be no
evidence against me.
195
00:14:18,200 --> 00:14:19,920
In case, I don't walk out.
196
00:14:21,520 --> 00:14:25,360
Another white colour car will show up
in front of Anjali's house today.
197
00:14:26,440 --> 00:14:27,800
And in the trunk of that car..
198
00:14:32,720 --> 00:14:34,040
And if your daughter sees it
199
00:14:34,920 --> 00:14:36,760
both you and her
will be shattered.
200
00:14:38,840 --> 00:14:41,760
As a father,
you know what to do.
201
00:14:43,080 --> 00:14:45,840
Don't think like a police officer now,
Viktor sir.
202
00:14:48,200 --> 00:14:51,200
I have finished
what I wanted to do.
203
00:14:52,160 --> 00:14:53,640
I don't mind going to jail.
204
00:14:54,880 --> 00:14:58,000
But you can never find Geetha.
205
00:14:59,760 --> 00:15:01,640
Again you have to come
to me only.
206
00:15:03,480 --> 00:15:05,360
You want to give me a
chance like that again?
207
00:15:05,920 --> 00:15:06,960
I wouldn't mind.
208
00:15:30,840 --> 00:15:32,200
The sensation killing case
209
00:15:32,320 --> 00:15:35,520
of seven police officers
has got a new twist now.
210
00:15:35,720 --> 00:15:37,160
The popular motivation
speaker Lankeshwaran
211
00:15:37,240 --> 00:15:38,680
who's well known on social media
212
00:15:38,800 --> 00:15:40,920
has been arrested
and kept in custody.
213
00:15:41,160 --> 00:15:43,000
This person who isn't a cop.
214
00:15:43,160 --> 00:15:46,440
Tried to use gun on Lankeshwaran.
And we all saw it.
215
00:15:46,720 --> 00:15:49,240
This arrest has aroused
doubt among the public
216
00:15:49,320 --> 00:15:51,440
and stirred opposition
on social media.
217
00:15:51,880 --> 00:15:53,800
The reason being Lankeshwaran
has turned people's lives
218
00:15:53,880 --> 00:15:55,840
for the better through
his motivational speech.
219
00:15:55,920 --> 00:15:58,120
They're claiming
that an innocent Lankeshwaran
220
00:15:58,240 --> 00:16:00,400
has been framed by the police.
221
00:16:00,680 --> 00:16:03,200
Since the police department has
failed to catch the real killer
222
00:16:03,280 --> 00:16:06,560
are they trying to frame
innocent Lankeshwaran in this case?
223
00:16:06,640 --> 00:16:08,120
Since there is no
proper statement
224
00:16:08,200 --> 00:16:09,720
from the police department
in this case
225
00:16:09,880 --> 00:16:11,760
the public are claiming
it as police atrocity
226
00:16:11,840 --> 00:16:14,240
and propagating the same which
is going viral on social media.
227
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
To know more
about this case
228
00:16:16,040 --> 00:16:17,480
please continue
to watch T2N news.
229
00:16:17,680 --> 00:16:18,720
Thank you.
230
00:16:28,640 --> 00:16:30,840
Sir, I'm unable
to trace the number.
231
00:16:31,840 --> 00:16:34,000
How did he know
about the hard disk, sir?
232
00:16:36,000 --> 00:16:38,480
I don't know, Priya.
I'm also thinking about the same.
233
00:16:40,040 --> 00:16:42,800
Did you spot anything suspicious
yesterday while we were investigating?
234
00:16:45,320 --> 00:16:46,840
Nothing like that, sir.
235
00:17:00,160 --> 00:17:01,160
Mustafa..
236
00:17:11,400 --> 00:17:12,360
Sir!
237
00:17:14,120 --> 00:17:15,040
Someone please come, sir.
238
00:17:16,440 --> 00:17:17,440
Sir!
239
00:17:22,160 --> 00:17:25,200
Sir, what do you want?
Why are you shouting like this?
240
00:17:25,800 --> 00:17:27,520
I have not been given
water or food from morning.
241
00:17:27,600 --> 00:17:28,560
I was not even allowed
to use the bathroom.
242
00:17:29,480 --> 00:17:32,360
You treat me like this, even
after giving 100% cooperation?
243
00:17:32,840 --> 00:17:35,760
Sir, sorry.
Come on, I will take you.
244
00:17:49,400 --> 00:17:52,280
Please understand.
Even I am trying to find your bike.
245
00:18:04,520 --> 00:18:07,800
Sir, your phone has malware.
246
00:18:08,600 --> 00:18:13,440
With this, someone is monitoring
your location and phone calls.
247
00:18:13,840 --> 00:18:15,440
How long has this
monitoring activity happening?
248
00:18:20,880 --> 00:18:24,560
To be correct, since March 1st
this malware has been installed.
249
00:18:31,400 --> 00:18:32,840
After you left a person came
250
00:18:33,040 --> 00:18:34,480
who claimed to be
from your department.
251
00:18:34,680 --> 00:18:37,320
He took all the details
about the hard disk.
252
00:18:38,120 --> 00:18:39,360
Will you give it to anyone
who asks?
253
00:18:39,440 --> 00:18:40,360
How do I know, ma'am?
254
00:18:49,440 --> 00:18:52,120
I need the original hard disk
which you have.
255
00:18:53,080 --> 00:18:54,240
It's serial number is
256
00:18:54,840 --> 00:18:58,720
3406112434.
257
00:18:59,480 --> 00:19:03,720
If the hard disk with this
serial number doesn't come
258
00:19:04,320 --> 00:19:06,840
you know what will happen
to your wife.
259
00:19:07,720 --> 00:19:10,720
I will call again
and tell you where to come.
260
00:19:25,960 --> 00:19:27,400
Time is passing by, sir.
261
00:19:27,920 --> 00:19:30,200
Without submitting evidence
262
00:19:30,400 --> 00:19:32,600
we can't keep Lankeshwaran
in our custody for long.
263
00:19:32,760 --> 00:19:34,200
You have to decide
something fast.
264
00:19:36,120 --> 00:19:38,120
Just give the hard disk to him, sir.
265
00:19:38,760 --> 00:19:40,080
We have another copy, right.
266
00:19:42,280 --> 00:19:44,640
That copy will not be enough
to convict him.
267
00:19:46,240 --> 00:19:48,320
- I don't understand.
- Chain of custody.
268
00:19:49,720 --> 00:19:51,600
When we submit
an electronic evidence
269
00:19:53,000 --> 00:19:54,680
we need to submit the
original copy of the file
270
00:19:55,120 --> 00:19:57,800
to the last transferred
details of the file.
271
00:19:59,120 --> 00:20:02,040
The footage in this hard disk
is the primary evidence.
272
00:20:02,920 --> 00:20:06,280
If it's destroyed,
the copies will become
273
00:20:07,160 --> 00:20:08,480
secondary evidence.
274
00:20:09,760 --> 00:20:12,200
We can't arrest him with that.
275
00:20:16,040 --> 00:20:17,240
What are you going to do, sir?
276
00:20:22,240 --> 00:20:23,440
I have to save Geetha, Priya.
277
00:20:27,280 --> 00:20:28,320
I don't understand.
278
00:20:29,360 --> 00:20:32,560
I'm responsible
for Geetha's situation.
279
00:20:33,480 --> 00:20:35,640
I have to bring back
Gayathri's mother.
280
00:20:36,240 --> 00:20:37,840
After seeing her in that state
281
00:20:38,800 --> 00:20:40,160
how can I not do
anything about it?
282
00:20:42,280 --> 00:20:44,320
So you're going to say
he's not a murderer?
283
00:20:45,440 --> 00:20:47,000
Just think one more time.
284
00:20:47,200 --> 00:20:49,880
How hard we had to work
to collect all these evidences.
285
00:20:53,080 --> 00:20:54,600
What are you going to do, sir?
286
00:20:56,960 --> 00:20:58,120
I don't know.
287
00:21:34,400 --> 00:21:35,800
Did you check personally
and confirm it?
288
00:21:38,280 --> 00:21:39,920
Hey, everybody be alert.
289
00:21:40,200 --> 00:21:42,120
Make sure he doesn't escape.
I'm on my way.
290
00:21:42,520 --> 00:21:43,440
Okay.
291
00:22:48,600 --> 00:22:51,640
Look, I've followed
all your instructions.
292
00:22:52,320 --> 00:22:53,520
Nobody has followed me here.
293
00:22:54,960 --> 00:22:56,360
Just tell me where is Geetha.
294
00:22:57,440 --> 00:22:58,360
And I will leave.
295
00:23:48,040 --> 00:23:49,240
How did you come here, sir?
296
00:23:51,680 --> 00:23:52,600
I'm asking you, sir?
297
00:23:52,920 --> 00:23:54,520
How did you come here?
How do you know this place?
298
00:23:55,920 --> 00:23:57,080
I came here after investigation.
299
00:23:58,160 --> 00:24:00,320
You investigated?
Give me the investigation details.
300
00:24:01,080 --> 00:24:03,760
Who gave you this lead?
Give me the investigation details.
301
00:24:04,720 --> 00:24:06,280
I will talk about this
to Commissioner.
302
00:24:12,880 --> 00:24:15,880
Check everything.
And look for any evidence.
303
00:24:16,720 --> 00:24:18,160
Call forensic immediately.
304
00:24:18,640 --> 00:24:20,120
Let's see if fingerprints
can be found on this gun.
305
00:24:46,560 --> 00:24:48,200
Thirukkural book, sir.
23286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.