All language subtitles for www.1TamilMV.wtf - Iru Dhuruvam (2023) S02 EP08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,960 --> 00:00:24,920 Get down. 2 00:00:31,760 --> 00:00:32,760 Commissioner's order. 3 00:00:34,160 --> 00:00:35,320 You follow me. 4 00:01:39,080 --> 00:01:42,720 Good morning, Viktor sir. I'm waiting for you since night. 5 00:01:44,560 --> 00:01:45,920 May I know why you brought me here? 6 00:01:48,560 --> 00:01:50,320 I have come here only because it was an order from Commissioner. 7 00:01:50,920 --> 00:01:53,400 Otherwise without my lawyer I don't face any legal questioning. 8 00:01:54,640 --> 00:01:58,640 In this police station everybody knows how cooperative I am. 9 00:01:59,520 --> 00:02:01,280 I know you have killed my friends. 10 00:02:02,760 --> 00:02:06,080 And you know what will happen if I show my full anger on you. 11 00:02:06,760 --> 00:02:08,120 Are you trying to threaten me, Viktor sir? 12 00:02:11,560 --> 00:02:14,240 I just want to talk to you. That's it. 13 00:02:18,280 --> 00:02:19,680 Although you have everything around you. 14 00:02:19,960 --> 00:02:21,720 How does it feel to live a lonely life, Viktor sir? 15 00:02:23,040 --> 00:02:25,600 Your mind games won't work with me. 16 00:02:26,960 --> 00:02:27,960 Speak the truth. 17 00:02:28,320 --> 00:02:31,640 To find the truth, you should be prepared to lose more. 18 00:02:32,720 --> 00:02:34,760 You have not even come close to that. 19 00:02:35,240 --> 00:02:36,560 I've been very patient with you. 20 00:02:37,320 --> 00:02:38,720 Don't test my patience. 21 00:02:39,680 --> 00:02:42,920 You know why you are sitting in front of me. 22 00:02:43,480 --> 00:02:44,840 So start talking. 23 00:02:46,120 --> 00:02:47,840 I'm not new to this situation. 24 00:02:55,400 --> 00:02:57,640 Hope you have all the certificates. 25 00:03:02,320 --> 00:03:04,840 How do I make you understand? 26 00:03:05,000 --> 00:03:06,680 The bike once lost is lost forever. 27 00:03:07,240 --> 00:03:11,000 It's very difficult to find it, we've so much of work here. 28 00:03:11,080 --> 00:03:12,680 You don't understand what I'm saying. 29 00:03:12,760 --> 00:03:14,840 Please don't come and bother us regarding this. 30 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 Sir, what's going on here? 31 00:03:18,760 --> 00:03:21,280 Viktor has brought Lankeshwaran and interrogating him in the custody room. 32 00:03:21,960 --> 00:03:23,480 He is telling me that it's the Commissioner's order. 33 00:03:24,120 --> 00:03:25,880 I don't know why Commissioner is doing this. 34 00:03:26,000 --> 00:03:27,120 Can I ask you one thing? 35 00:03:27,480 --> 00:03:29,400 I'm handling this case? Right? 36 00:03:30,120 --> 00:03:32,000 All of a sudden, how can he bring Viktor back to this case, sir? 37 00:03:32,480 --> 00:03:33,480 What respect do I have here, sir? 38 00:03:33,560 --> 00:03:34,880 What will they think of me at the station? 39 00:03:36,360 --> 00:03:39,920 There is a good understanding between the Commissioner and Viktor. 40 00:03:40,240 --> 00:03:41,320 He has a soft corner for him. 41 00:03:42,600 --> 00:03:44,240 When I was 11 years old 42 00:03:44,760 --> 00:03:47,080 I sat opposite to a police officer like you 43 00:03:47,440 --> 00:03:49,440 and testified against my father. 44 00:03:51,480 --> 00:03:53,960 The pain of getting sexually abused by your own father 45 00:03:55,360 --> 00:03:56,480 there's nothing worse than that. 46 00:04:00,240 --> 00:04:01,640 It's not mandatory to have a back story like this 47 00:04:02,080 --> 00:04:03,480 for a psycho like you. 48 00:04:04,040 --> 00:04:05,480 Even a child born to good parents 49 00:04:06,200 --> 00:04:07,440 can also become criminal like you. 50 00:04:09,520 --> 00:04:11,280 Both your father and mother were doctors. 51 00:04:11,880 --> 00:04:13,000 Good human beings. 52 00:04:13,960 --> 00:04:15,480 While you were studying psychology 53 00:04:16,120 --> 00:04:18,800 both of them committed suicide mysteriously. 54 00:04:20,360 --> 00:04:21,360 Is that correct? 55 00:04:22,600 --> 00:04:25,480 Before they died, they also left a suicide note? 56 00:04:27,200 --> 00:04:28,520 Because they found a suicide note 57 00:04:29,960 --> 00:04:31,440 you thought the police would not investigate? 58 00:04:34,680 --> 00:04:36,120 You're not intelligent, Lankeshwaran. 59 00:04:37,680 --> 00:04:40,760 You're over-confident. Don't act like you're confident. 60 00:04:42,120 --> 00:04:43,280 I know everything. 61 00:04:50,200 --> 00:04:53,240 Don't you even feel guilty for losing your friends? 62 00:04:55,080 --> 00:04:57,280 Sir, I have almost cracked the case. 63 00:04:57,800 --> 00:04:58,720 Yes, sir. 64 00:04:58,800 --> 00:05:00,120 I've even located the mechanic 65 00:05:00,200 --> 00:05:01,800 who stole the cars in which dead bodies were found. 66 00:05:02,080 --> 00:05:04,320 That's good! Did you find him? 67 00:05:04,920 --> 00:05:07,520 No sir, I have located him. But he's absconding. 68 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 I've deputed two constables in mufti outside of his house. 69 00:05:10,640 --> 00:05:11,680 He will surely be caught. 70 00:05:13,040 --> 00:05:14,520 I will definitely catch him. 71 00:05:15,560 --> 00:05:18,000 - Trust me. - Okay. 72 00:05:18,800 --> 00:05:22,600 Find him first. After that I will tell you what to do. 73 00:05:23,520 --> 00:05:26,840 Techie died because of you, right? 74 00:05:27,480 --> 00:05:29,680 Kishore is blessed with a baby girl, right? 75 00:05:30,720 --> 00:05:32,440 What did you tell their families? 76 00:05:34,320 --> 00:05:36,440 Did you tell them they died because of you? 77 00:05:37,600 --> 00:05:40,480 People lost their father, son 78 00:05:40,840 --> 00:05:42,240 and husband because of you. 79 00:05:43,960 --> 00:05:45,200 Poor things. 80 00:05:46,960 --> 00:05:47,960 Okay. 81 00:05:51,280 --> 00:05:52,920 Can you tell me who is in this photo? 82 00:05:53,920 --> 00:05:55,400 Why should I look at that photo? 83 00:05:56,040 --> 00:05:57,640 Then answer me as a psychologist. 84 00:05:58,200 --> 00:06:01,600 I need to know whether you are a true psychologist or not. 85 00:06:11,280 --> 00:06:13,080 I see a lot of dreams in her eyes! 86 00:06:14,160 --> 00:06:15,520 She would have been a daydreamer. 87 00:06:16,720 --> 00:06:19,200 She would have had a lot of desires 88 00:06:19,600 --> 00:06:21,000 and ambitions. 89 00:06:21,200 --> 00:06:23,400 She must have been this free spirited girl. 90 00:06:23,560 --> 00:06:25,640 And she must be a feminist type. 91 00:06:26,280 --> 00:06:27,640 What more do you expect from me? 92 00:06:29,440 --> 00:06:31,280 Usually people who've died 93 00:06:32,200 --> 00:06:34,160 will be addressed 94 00:06:34,920 --> 00:06:35,880 in past tense. 95 00:06:37,000 --> 00:06:38,600 If you don't know who this girl is 96 00:06:40,120 --> 00:06:42,960 how do you know she's dead? 97 00:06:44,080 --> 00:06:45,000 Lankeshwaran. 98 00:06:46,240 --> 00:06:49,520 You know what I want from you. 99 00:06:51,000 --> 00:06:51,920 Say it yourself. 100 00:06:55,720 --> 00:06:57,400 I'm tired of this, Viktor sir. 101 00:06:58,200 --> 00:06:59,640 What new story you're going to create now? 102 00:07:00,440 --> 00:07:02,320 Are you going to say I killed those girls? 103 00:07:03,640 --> 00:07:04,720 Don't be silly. 104 00:07:13,800 --> 00:07:15,040 What do want now? 105 00:07:15,480 --> 00:07:17,760 You have already been humiliated trying to frame me. 106 00:07:18,800 --> 00:07:19,640 March 2nd. 107 00:07:20,400 --> 00:07:22,960 The missing car complaint given by you is fake. 108 00:07:23,840 --> 00:07:25,000 On March 24th. 109 00:07:25,160 --> 00:07:27,520 In the same car you followed Sofia. 110 00:07:28,240 --> 00:07:30,160 Just before she died. 111 00:07:30,800 --> 00:07:32,920 What you saw in the phone now is the video evidence. 112 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 On July 23rd. 113 00:07:35,760 --> 00:07:39,480 Two constables were found dead in the same car. 114 00:07:41,120 --> 00:07:42,360 This one evidence is enough. 115 00:07:42,640 --> 00:07:44,320 To prove that you committed these murders. 116 00:07:44,920 --> 00:07:46,080 You know that. 117 00:07:48,680 --> 00:07:50,080 I'm not going to ask you 118 00:07:50,160 --> 00:07:53,000 how you committed these murders. 119 00:07:53,760 --> 00:07:57,160 I only want to know why you committed these murders. 120 00:07:57,760 --> 00:08:01,480 Why are you avenging for Sekar's death? 121 00:08:02,800 --> 00:08:04,360 This is not a revenge. 122 00:08:05,560 --> 00:08:07,800 This is fate. Destiny. 123 00:08:10,760 --> 00:08:14,360 We humans learned lot of good things from animals. 124 00:08:15,800 --> 00:08:19,240 But cruelty, man taught another man himself. 125 00:08:20,800 --> 00:08:24,120 If I'm cruel, then you're cruel too, Viktor sir. 126 00:08:25,280 --> 00:08:28,320 If I'm a murderer, then you're a murderer too. 127 00:08:29,760 --> 00:08:31,040 The reason might be different. 128 00:08:31,720 --> 00:08:33,320 How can a killing committed by you not be a murder? 129 00:08:34,720 --> 00:08:35,720 What are you talking about? 130 00:08:37,640 --> 00:08:38,960 If you want to know that 131 00:08:39,480 --> 00:08:41,560 I've already told you, you should be prepared to lose more. 132 00:08:41,720 --> 00:08:43,000 - Hey! - Sir. 133 00:08:43,520 --> 00:08:45,280 - Sir. - Hey. 134 00:08:46,480 --> 00:08:48,440 Tell me why are you taking revenge for Sekar's killing? 135 00:08:48,680 --> 00:08:50,200 Just tell me that. 136 00:08:50,400 --> 00:08:51,920 What is the connection between him and you? 137 00:08:52,480 --> 00:08:56,080 We all of us have the power to change someone's fate. 138 00:08:57,680 --> 00:08:59,920 Who is not afraid to use it. 139 00:09:00,760 --> 00:09:03,240 Only he alone can control everyone's life. 140 00:09:07,440 --> 00:09:09,760 I ordered them to take the dead bodies 141 00:09:09,840 --> 00:09:12,440 to the outskirts of city and dispose them. 142 00:09:13,800 --> 00:09:16,120 On the way there was some police patrolling. 143 00:09:17,040 --> 00:09:18,200 So they left the car and they escaped from there. 144 00:09:20,240 --> 00:09:22,480 If that patrol had not happened that day 145 00:09:23,560 --> 00:09:25,600 I would have not got a chance to meet you. 146 00:09:27,480 --> 00:09:28,480 Why did you kill them? 147 00:09:31,200 --> 00:09:32,400 I'm asking you why. 148 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 Check your phone, you got some message. 149 00:09:39,120 --> 00:09:41,080 Check it, sir. It's for your own good. 150 00:10:21,480 --> 00:10:24,320 Who are you? Why are you doing all this? 151 00:10:26,240 --> 00:10:27,480 What's the connection between you and Geetha? 152 00:10:27,800 --> 00:10:29,800 If that patrol had not happened that day 153 00:10:30,680 --> 00:10:32,640 everything would have gone as per my plan. 154 00:10:32,960 --> 00:10:34,800 And afterwards would have just killed you and gone. 155 00:10:35,720 --> 00:10:37,800 But I wouldn't have got the pleasure of seeing you like this. 156 00:10:39,040 --> 00:10:40,080 I'm very happy now. 157 00:10:42,400 --> 00:10:45,600 I may be overconfident. But you're a fool, sir. 158 00:10:46,400 --> 00:10:47,440 Emotional fool. 159 00:10:49,680 --> 00:10:51,400 Look how broken you are. 160 00:10:52,800 --> 00:10:54,200 This is the difference between you and me. 161 00:10:57,920 --> 00:10:59,680 You must not be disheartened, Viktor sir. 162 00:11:01,160 --> 00:11:02,480 I like you very much. 163 00:11:03,320 --> 00:11:06,520 So I'm going to give you an offer that you can't refuse. 164 00:11:07,040 --> 00:11:11,640 You have to destroy all the evidences collected against me. 165 00:11:12,280 --> 00:11:14,040 Especially the hard disk. 166 00:11:15,680 --> 00:11:17,440 Release me by telling everyone 167 00:11:17,520 --> 00:11:20,040 that you investigated me on wrong suspicions. 168 00:11:21,440 --> 00:11:24,040 Then apologize to me in front of everyone. 169 00:11:24,920 --> 00:11:27,360 I will give Geetha to you and you can live the life 170 00:11:28,120 --> 00:11:29,440 you dreamed of. 171 00:12:05,480 --> 00:12:09,360 [Child's distorted voices] 172 00:12:44,640 --> 00:12:46,520 We all have fantasies. 173 00:12:47,440 --> 00:12:48,680 It varies from people to people. 174 00:12:49,680 --> 00:12:52,120 Controlling people's mind 175 00:12:54,080 --> 00:12:56,960 is my biggest fantasy! 176 00:12:58,160 --> 00:13:01,320 Seeing someone bending over to me 177 00:13:02,280 --> 00:13:03,720 gives me a great high. 178 00:13:05,000 --> 00:13:08,880 I can create and destroy people's life. 179 00:13:10,600 --> 00:13:13,040 Like how you're sitting in front of me after losing everything. 180 00:13:14,560 --> 00:13:16,480 Do you know what's my power now? 181 00:13:20,040 --> 00:13:23,920 I can give the life you want to live. 182 00:13:25,320 --> 00:13:27,520 I can destroy your life too. 183 00:13:33,120 --> 00:13:35,680 I'm not bad as you think, Viktor sir. 184 00:13:36,360 --> 00:13:37,960 So I'm leaving the choice to you. 185 00:13:38,640 --> 00:13:39,720 You decide it for yourself. 186 00:13:40,800 --> 00:13:42,320 Whether you want to live with Geetha or not. 187 00:13:46,720 --> 00:13:48,200 The clock is ticking, Viktor sir. 188 00:13:49,840 --> 00:13:51,320 How long will you keep looking at me? 189 00:13:52,160 --> 00:13:53,200 Say something. 190 00:13:53,880 --> 00:13:57,080 - If anything happens to my Geetha.. - Nothing should happen, sir. 191 00:13:58,040 --> 00:14:00,160 Nothing should happen to Geetha. 192 00:14:00,960 --> 00:14:02,720 But all that in your hands now. 193 00:14:08,720 --> 00:14:12,600 I need to walk out from this custody by tonight, cleanly. 194 00:14:13,920 --> 00:14:16,480 There should be no evidence against me. 195 00:14:18,200 --> 00:14:19,920 In case, I don't walk out. 196 00:14:21,520 --> 00:14:25,360 Another white colour car will show up in front of Anjali's house today. 197 00:14:26,440 --> 00:14:27,800 And in the trunk of that car.. 198 00:14:32,720 --> 00:14:34,040 And if your daughter sees it 199 00:14:34,920 --> 00:14:36,760 both you and her will be shattered. 200 00:14:38,840 --> 00:14:41,760 As a father, you know what to do. 201 00:14:43,080 --> 00:14:45,840 Don't think like a police officer now, Viktor sir. 202 00:14:48,200 --> 00:14:51,200 I have finished what I wanted to do. 203 00:14:52,160 --> 00:14:53,640 I don't mind going to jail. 204 00:14:54,880 --> 00:14:58,000 But you can never find Geetha. 205 00:14:59,760 --> 00:15:01,640 Again you have to come to me only. 206 00:15:03,480 --> 00:15:05,360 You want to give me a chance like that again? 207 00:15:05,920 --> 00:15:06,960 I wouldn't mind. 208 00:15:30,840 --> 00:15:32,200 The sensation killing case 209 00:15:32,320 --> 00:15:35,520 of seven police officers has got a new twist now. 210 00:15:35,720 --> 00:15:37,160 The popular motivation speaker Lankeshwaran 211 00:15:37,240 --> 00:15:38,680 who's well known on social media 212 00:15:38,800 --> 00:15:40,920 has been arrested and kept in custody. 213 00:15:41,160 --> 00:15:43,000 This person who isn't a cop. 214 00:15:43,160 --> 00:15:46,440 Tried to use gun on Lankeshwaran. And we all saw it. 215 00:15:46,720 --> 00:15:49,240 This arrest has aroused doubt among the public 216 00:15:49,320 --> 00:15:51,440 and stirred opposition on social media. 217 00:15:51,880 --> 00:15:53,800 The reason being Lankeshwaran has turned people's lives 218 00:15:53,880 --> 00:15:55,840 for the better through his motivational speech. 219 00:15:55,920 --> 00:15:58,120 They're claiming that an innocent Lankeshwaran 220 00:15:58,240 --> 00:16:00,400 has been framed by the police. 221 00:16:00,680 --> 00:16:03,200 Since the police department has failed to catch the real killer 222 00:16:03,280 --> 00:16:06,560 are they trying to frame innocent Lankeshwaran in this case? 223 00:16:06,640 --> 00:16:08,120 Since there is no proper statement 224 00:16:08,200 --> 00:16:09,720 from the police department in this case 225 00:16:09,880 --> 00:16:11,760 the public are claiming it as police atrocity 226 00:16:11,840 --> 00:16:14,240 and propagating the same which is going viral on social media. 227 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 To know more about this case 228 00:16:16,040 --> 00:16:17,480 please continue to watch T2N news. 229 00:16:17,680 --> 00:16:18,720 Thank you. 230 00:16:28,640 --> 00:16:30,840 Sir, I'm unable to trace the number. 231 00:16:31,840 --> 00:16:34,000 How did he know about the hard disk, sir? 232 00:16:36,000 --> 00:16:38,480 I don't know, Priya. I'm also thinking about the same. 233 00:16:40,040 --> 00:16:42,800 Did you spot anything suspicious yesterday while we were investigating? 234 00:16:45,320 --> 00:16:46,840 Nothing like that, sir. 235 00:17:00,160 --> 00:17:01,160 Mustafa.. 236 00:17:11,400 --> 00:17:12,360 Sir! 237 00:17:14,120 --> 00:17:15,040 Someone please come, sir. 238 00:17:16,440 --> 00:17:17,440 Sir! 239 00:17:22,160 --> 00:17:25,200 Sir, what do you want? Why are you shouting like this? 240 00:17:25,800 --> 00:17:27,520 I have not been given water or food from morning. 241 00:17:27,600 --> 00:17:28,560 I was not even allowed to use the bathroom. 242 00:17:29,480 --> 00:17:32,360 You treat me like this, even after giving 100% cooperation? 243 00:17:32,840 --> 00:17:35,760 Sir, sorry. Come on, I will take you. 244 00:17:49,400 --> 00:17:52,280 Please understand. Even I am trying to find your bike. 245 00:18:04,520 --> 00:18:07,800 Sir, your phone has malware. 246 00:18:08,600 --> 00:18:13,440 With this, someone is monitoring your location and phone calls. 247 00:18:13,840 --> 00:18:15,440 How long has this monitoring activity happening? 248 00:18:20,880 --> 00:18:24,560 To be correct, since March 1st this malware has been installed. 249 00:18:31,400 --> 00:18:32,840 After you left a person came 250 00:18:33,040 --> 00:18:34,480 who claimed to be from your department. 251 00:18:34,680 --> 00:18:37,320 He took all the details about the hard disk. 252 00:18:38,120 --> 00:18:39,360 Will you give it to anyone who asks? 253 00:18:39,440 --> 00:18:40,360 How do I know, ma'am? 254 00:18:49,440 --> 00:18:52,120 I need the original hard disk which you have. 255 00:18:53,080 --> 00:18:54,240 It's serial number is 256 00:18:54,840 --> 00:18:58,720 3406112434. 257 00:18:59,480 --> 00:19:03,720 If the hard disk with this serial number doesn't come 258 00:19:04,320 --> 00:19:06,840 you know what will happen to your wife. 259 00:19:07,720 --> 00:19:10,720 I will call again and tell you where to come. 260 00:19:25,960 --> 00:19:27,400 Time is passing by, sir. 261 00:19:27,920 --> 00:19:30,200 Without submitting evidence 262 00:19:30,400 --> 00:19:32,600 we can't keep Lankeshwaran in our custody for long. 263 00:19:32,760 --> 00:19:34,200 You have to decide something fast. 264 00:19:36,120 --> 00:19:38,120 Just give the hard disk to him, sir. 265 00:19:38,760 --> 00:19:40,080 We have another copy, right. 266 00:19:42,280 --> 00:19:44,640 That copy will not be enough to convict him. 267 00:19:46,240 --> 00:19:48,320 - I don't understand. - Chain of custody. 268 00:19:49,720 --> 00:19:51,600 When we submit an electronic evidence 269 00:19:53,000 --> 00:19:54,680 we need to submit the original copy of the file 270 00:19:55,120 --> 00:19:57,800 to the last transferred details of the file. 271 00:19:59,120 --> 00:20:02,040 The footage in this hard disk is the primary evidence. 272 00:20:02,920 --> 00:20:06,280 If it's destroyed, the copies will become 273 00:20:07,160 --> 00:20:08,480 secondary evidence. 274 00:20:09,760 --> 00:20:12,200 We can't arrest him with that. 275 00:20:16,040 --> 00:20:17,240 What are you going to do, sir? 276 00:20:22,240 --> 00:20:23,440 I have to save Geetha, Priya. 277 00:20:27,280 --> 00:20:28,320 I don't understand. 278 00:20:29,360 --> 00:20:32,560 I'm responsible for Geetha's situation. 279 00:20:33,480 --> 00:20:35,640 I have to bring back Gayathri's mother. 280 00:20:36,240 --> 00:20:37,840 After seeing her in that state 281 00:20:38,800 --> 00:20:40,160 how can I not do anything about it? 282 00:20:42,280 --> 00:20:44,320 So you're going to say he's not a murderer? 283 00:20:45,440 --> 00:20:47,000 Just think one more time. 284 00:20:47,200 --> 00:20:49,880 How hard we had to work to collect all these evidences. 285 00:20:53,080 --> 00:20:54,600 What are you going to do, sir? 286 00:20:56,960 --> 00:20:58,120 I don't know. 287 00:21:34,400 --> 00:21:35,800 Did you check personally and confirm it? 288 00:21:38,280 --> 00:21:39,920 Hey, everybody be alert. 289 00:21:40,200 --> 00:21:42,120 Make sure he doesn't escape. I'm on my way. 290 00:21:42,520 --> 00:21:43,440 Okay. 291 00:22:48,600 --> 00:22:51,640 Look, I've followed all your instructions. 292 00:22:52,320 --> 00:22:53,520 Nobody has followed me here. 293 00:22:54,960 --> 00:22:56,360 Just tell me where is Geetha. 294 00:22:57,440 --> 00:22:58,360 And I will leave. 295 00:23:48,040 --> 00:23:49,240 How did you come here, sir? 296 00:23:51,680 --> 00:23:52,600 I'm asking you, sir? 297 00:23:52,920 --> 00:23:54,520 How did you come here? How do you know this place? 298 00:23:55,920 --> 00:23:57,080 I came here after investigation. 299 00:23:58,160 --> 00:24:00,320 You investigated? Give me the investigation details. 300 00:24:01,080 --> 00:24:03,760 Who gave you this lead? Give me the investigation details. 301 00:24:04,720 --> 00:24:06,280 I will talk about this to Commissioner. 302 00:24:12,880 --> 00:24:15,880 Check everything. And look for any evidence. 303 00:24:16,720 --> 00:24:18,160 Call forensic immediately. 304 00:24:18,640 --> 00:24:20,120 Let's see if fingerprints can be found on this gun. 305 00:24:46,560 --> 00:24:48,200 Thirukkural book, sir. 23286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.