Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,040 --> 00:02:13,800
We all remember
the similar serial killings
2
00:02:13,920 --> 00:02:16,560
that had rocked our
Chennai city six months ago.
3
00:02:16,960 --> 00:02:19,440
Similarly, Thirukkural was
found from the dead bodies
4
00:02:19,520 --> 00:02:21,080
of the murdered police officers.
5
00:02:21,240 --> 00:02:23,240
Did police really kill
the real serial killer?
6
00:02:23,400 --> 00:02:24,960
Or did they kill
an innocent man and
7
00:02:25,040 --> 00:02:26,480
portrayed him as a serial killer
to close this case?
8
00:02:26,600 --> 00:02:29,440
Or people in the police
departments are killing each other
9
00:02:29,520 --> 00:02:32,360
and creating a story that
it's a work of a serial killer?
10
00:02:32,600 --> 00:02:36,160
Or are these atrocities of any
other terrorist organization?
11
00:02:36,400 --> 00:02:37,400
The answer of all these lies
12
00:02:37,440 --> 00:02:38,960
within the compound
of this police station.
13
00:02:39,200 --> 00:02:41,000
For T2N news, Archana.
14
00:02:44,920 --> 00:02:46,080
Viktor, I had handed
over this case to you
15
00:02:46,200 --> 00:02:47,520
with the hope that
you will finish this case.
16
00:02:47,800 --> 00:02:48,960
You have broken my trust.
17
00:02:50,040 --> 00:02:51,240
For the first time in my life
18
00:02:51,840 --> 00:02:53,400
I hung my head in shame
in front of the DIG.
19
00:02:56,520 --> 00:02:58,040
What do you have to say, Viktor?
20
00:02:59,360 --> 00:03:01,000
He has no explanation, sir.
21
00:03:01,280 --> 00:03:02,880
Why because.
He has failed.
22
00:03:03,680 --> 00:03:04,640
Sir.
23
00:03:04,720 --> 00:03:07,840
We sought his help only because
Tilak couldn't crack the case.
24
00:03:08,000 --> 00:03:09,640
Am I right?
What happened now?
25
00:03:10,160 --> 00:03:12,520
Why different rules
for Viktor and Tilak?
26
00:03:14,760 --> 00:03:15,760
Viktor?
27
00:03:15,960 --> 00:03:17,880
Do you still believe Lankeshwaran
committed all the murders?
28
00:03:17,960 --> 00:03:20,280
Sir, he's fooling all of us.
29
00:03:23,360 --> 00:03:25,120
If he still believes
Lankeshwaran is the killer
30
00:03:25,440 --> 00:03:28,000
there's no bigger fool than him
in this whole world, sir.
31
00:03:29,720 --> 00:03:32,640
Sir, Lankeshwaran
is clearly playing mind games.
32
00:03:33,720 --> 00:03:35,520
I don't understand, why you
people are not able to see it.
33
00:03:35,600 --> 00:03:36,440
Sir.
34
00:03:36,880 --> 00:03:39,000
We have given him enough
time to crack this case.
35
00:03:39,560 --> 00:03:41,760
As far he hasn't
found any concrete evidence
36
00:03:41,840 --> 00:03:43,280
against Lankeshwaran.
37
00:03:43,440 --> 00:03:44,360
What a waste of time!
38
00:03:44,600 --> 00:03:46,440
His wrong suspicions
on Lankeshwaran
39
00:03:46,560 --> 00:03:49,200
is the main reason for all
the confusion in the case.
40
00:03:50,000 --> 00:03:53,480
All of us were scrambling like dogs
behind white colour cars on roads.
41
00:03:54,360 --> 00:03:56,320
But we didn't even notice
the back of the station.
42
00:03:56,400 --> 00:03:57,200
Tilak.
43
00:03:57,400 --> 00:03:58,840
Don't take him that easy.
44
00:03:59,080 --> 00:04:01,600
Lankeshwaran is using you
without your knowledge.
45
00:04:02,280 --> 00:04:03,840
So you are trying
to blame me now?
46
00:04:05,160 --> 00:04:07,040
Just stop it I say.
Enough.
47
00:04:10,440 --> 00:04:11,120
Sir.
48
00:04:11,200 --> 00:04:14,440
We have lost seven police officers
only because of his inefficiency.
49
00:04:15,400 --> 00:04:16,480
Enough is enough, sir.
50
00:04:17,120 --> 00:04:19,640
I would suggest let's give
this case back to Tilak.
51
00:04:20,080 --> 00:04:22,520
I believe, he will surely
close this case successfully.
52
00:04:23,560 --> 00:04:26,520
Beyond this, we have
to give update to media.
53
00:04:27,120 --> 00:04:29,240
Let's move on.
Let's not waste any more time.
54
00:04:31,280 --> 00:04:32,320
Okay.
55
00:04:33,440 --> 00:04:35,360
Let Tilak head
this case from now on.
56
00:04:37,040 --> 00:04:39,840
Viktor, I'm sorry to say this.
57
00:04:40,960 --> 00:04:42,400
I expel you from this case.
58
00:04:43,040 --> 00:04:45,320
You have no connection
to this case anymore.
59
00:04:54,240 --> 00:04:55,280
Sir.
60
00:04:57,320 --> 00:05:00,160
I've relieved you from this case, right?
Then what are you doing here?
61
00:05:00,240 --> 00:05:02,800
Sir, I have found
important leads in this case.
62
00:05:03,320 --> 00:05:04,320
If I told this to Tilak
63
00:05:04,400 --> 00:05:06,480
he wouldn't consider it
because of his ego.
64
00:05:07,520 --> 00:05:10,200
Please listen to me, sir.
Besides that.
65
00:05:10,840 --> 00:05:13,680
The live video that Lankeshwaran
posted yesterday could be fake.
66
00:05:14,600 --> 00:05:17,720
Please tell the cyber crime
to monitor his channel.
67
00:05:18,000 --> 00:05:19,800
You will know the truth.
Beside that--
68
00:05:19,920 --> 00:05:21,280
Enough. Come on.
69
00:05:22,280 --> 00:05:25,400
I couldn't tolerate that
Tilak & AC insulting you.
70
00:05:25,760 --> 00:05:28,800
You have to take care
of your personal life too.
71
00:05:32,600 --> 00:05:35,520
Even if you are not happy,
you are now living peacefully with Gayathri.
72
00:05:36,200 --> 00:05:39,600
I feel guilty for dragging
you into this case
73
00:05:40,560 --> 00:05:41,640
and spoiling you happiness.
74
00:05:43,240 --> 00:05:45,960
Sir, even after knowing
who is the murderer
75
00:05:47,040 --> 00:05:49,720
I feel guilty that
I couldn't do anything.
76
00:05:51,080 --> 00:05:53,120
I can help you to catch him.
77
00:05:53,600 --> 00:05:55,200
Viktor, the biggest
favour you can do
78
00:05:55,320 --> 00:05:56,920
is not to involve in this case.
79
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Sir, just let me tell you the things
I have found out about this case so far.
80
00:06:00,080 --> 00:06:02,200
- Please, sir.
- I've given a chance to Tilak.
81
00:06:02,840 --> 00:06:04,800
Let me see what he does. Okay.
82
00:06:08,440 --> 00:06:10,600
Take care of Gayathri.
Tell I asked about her.
83
00:06:18,120 --> 00:06:20,400
- Yes, Anjali.
- 'Viktor.'
84
00:06:21,080 --> 00:06:22,520
'Have you reached home safely?'
85
00:06:23,240 --> 00:06:25,000
- We reached safely, Anjali.
- 'Okay.'
86
00:06:25,880 --> 00:06:27,840
- Thank you very much.
- 'For what?'
87
00:06:28,440 --> 00:06:31,160
- Thanks for taking care of Gayathri.
- 'That's okay, Viktor.'
88
00:06:32,000 --> 00:06:33,120
Thanks for everything.
89
00:06:33,160 --> 00:06:34,720
- 'It's okay Viktor, bye.'
- Okay.
90
00:06:35,160 --> 00:06:35,960
Bye, Anjali.
91
00:07:18,800 --> 00:07:19,720
It's very tasty.
92
00:08:16,200 --> 00:08:17,480
Ammu?
93
00:08:18,960 --> 00:08:20,080
Can you do me a favour?
94
00:08:40,880 --> 00:08:42,320
What were you even trying to do, sir?
95
00:08:42,600 --> 00:08:44,880
What if Gayathri had seen this photo?
96
00:08:46,360 --> 00:08:50,080
As Tilak said, I'm also
responsible for these murders.
97
00:08:52,800 --> 00:08:53,800
Not like that, sir.
98
00:08:54,400 --> 00:08:55,720
Definitely the killer
would have clearly planned
99
00:08:55,840 --> 00:08:57,360
and executed the killings perfectly.
100
00:08:58,200 --> 00:09:00,960
At least you made
an attempt to catch him.
101
00:09:03,120 --> 00:09:04,080
No, Priya.
102
00:09:06,480 --> 00:09:08,160
I couldn't even save people
who were close to me.
103
00:09:09,520 --> 00:09:10,520
I feel very guilty.
104
00:09:11,880 --> 00:09:14,880
And I don't know
how I can live with this guilt.
105
00:09:16,040 --> 00:09:17,640
You don't have to live
like this, sir.
106
00:09:18,880 --> 00:09:20,840
Our job is yet to finish.
107
00:09:22,480 --> 00:09:23,760
Now the killer
would be on cloud nine
108
00:09:24,120 --> 00:09:26,080
having accomplished everything.
109
00:09:27,920 --> 00:09:29,360
How can we let go of someone
110
00:09:29,440 --> 00:09:30,680
who has ruined so many people's lives?
111
00:09:30,840 --> 00:09:32,080
We have to nab him
and finish him, sir.
112
00:09:33,600 --> 00:09:36,440
You promised me that you
will revenge Muthu's death.
113
00:09:37,240 --> 00:09:40,080
- Did you forget that?
- I'm not in the department anymore.
114
00:09:40,760 --> 00:09:41,760
What can I do now?
115
00:09:41,920 --> 00:09:44,680
You don't have to be
a police to catch a murderer.
116
00:09:45,480 --> 00:09:47,040
Do I have to tell you this?
117
00:09:49,120 --> 00:09:50,320
I have taken
leave for three days
118
00:09:50,400 --> 00:09:51,560
to complete
Muthu's death rituals.
119
00:09:52,760 --> 00:09:56,720
Without finding the murderer,
his soul will not rest in peace.
120
00:09:58,520 --> 00:09:59,560
These three days
121
00:10:00,480 --> 00:10:03,640
I will do whatever
I can to help with this case.
122
00:10:04,200 --> 00:10:05,400
I totally trust you.
123
00:10:06,760 --> 00:10:09,760
Tell me sir, how can we prove
124
00:10:09,920 --> 00:10:11,040
Lankeshwaran as the real killer?
125
00:10:13,640 --> 00:10:14,960
What we are thinking
126
00:10:15,840 --> 00:10:18,720
and the approaches we will take
to nab him
127
00:10:19,960 --> 00:10:21,320
keeping all this in mind
he is making his moves.
128
00:10:23,080 --> 00:10:24,800
If we want strong
evidence against him
129
00:10:25,760 --> 00:10:28,720
we have to find out something
he can't even think of.
130
00:10:31,680 --> 00:10:32,840
But how, sir?
131
00:10:34,480 --> 00:10:35,320
I don't know.
132
00:10:36,560 --> 00:10:37,920
What do you mean you don't know, sir?
133
00:10:45,040 --> 00:10:46,520
Tell me, sir.
134
00:10:57,680 --> 00:11:01,600
This is my world, sir. I regularly
meet my followers from here.
135
00:11:03,040 --> 00:11:05,800
Can I see the video
which you posted yesterday?
136
00:11:05,880 --> 00:11:07,000
Sure.
137
00:11:15,880 --> 00:11:17,520
How many of them
viewed this video?
138
00:11:18,200 --> 00:11:20,680
Till now, one and half lakhs
people viewed this video.
139
00:11:22,720 --> 00:11:24,160
- Would you like some coffee?
- Sure.
140
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
- Coffee.
- Thank you.
141
00:12:03,760 --> 00:12:04,840
Any problem, sir?
142
00:12:05,360 --> 00:12:07,000
Not at all.
143
00:12:07,880 --> 00:12:09,400
Just came for a
small verification nearby.
144
00:12:09,520 --> 00:12:11,080
- I thought I would meet you.
- Okay.
145
00:12:12,000 --> 00:12:14,320
I saw on the news that this case
has become a very big issue.
146
00:12:14,480 --> 00:12:18,000
Yes sir, as matter of fact,
I'm in charge of the case now.
147
00:12:19,240 --> 00:12:21,000
There is speculation
on social media
148
00:12:21,120 --> 00:12:22,560
that the real serial killer
is still not dead.
149
00:12:22,680 --> 00:12:25,360
Sir, when is the media
telling the right message?
150
00:12:25,840 --> 00:12:27,480
What they say is not true.
151
00:12:27,600 --> 00:12:29,320
What the media says
may not be true.
152
00:12:29,720 --> 00:12:32,600
But there is a truth
behind this case, isn't it?
153
00:12:40,800 --> 00:12:43,080
Please don't think that
I'm taking advantage on you.
154
00:12:43,880 --> 00:12:47,080
I think there could be
something beyond in this case.
155
00:12:47,600 --> 00:12:48,640
I don't get it.
156
00:12:48,800 --> 00:12:51,480
Why is Viktor trying
to frame me in this case?
157
00:12:53,480 --> 00:12:56,200
But I feel he's very disturbed.
158
00:12:56,640 --> 00:13:00,080
Did he experience any personal loss
before this case?
159
00:13:02,600 --> 00:13:05,040
The AC said Viktor's wife
went missing.
160
00:13:05,720 --> 00:13:08,120
His wife went missing? How?
161
00:13:09,000 --> 00:13:13,240
I don't know about it, but
she's been missing for a year.
162
00:13:14,000 --> 00:13:16,120
- I don't know how it happened.
- What do you mean?
163
00:13:16,720 --> 00:13:18,560
Sir, her body is yet
to be found.
164
00:13:19,080 --> 00:13:20,520
So we can't come
to any conclusion.
165
00:13:26,200 --> 00:13:28,920
Not sure what happened to her?
Or?
166
00:13:29,440 --> 00:13:30,560
Even the commissioner
does not know about it.
167
00:13:34,400 --> 00:13:35,320
Actually, sir.
168
00:13:36,560 --> 00:13:37,760
I came here for something else, sir.
169
00:13:37,880 --> 00:13:39,400
I forgot that and
discussing something else.
170
00:13:42,720 --> 00:13:44,200
I want to talk to you
personally.
171
00:13:48,000 --> 00:13:49,360
I love my wife very much.
172
00:13:51,800 --> 00:13:54,560
I loved her very much,
we were very happy.
173
00:13:55,720 --> 00:13:56,920
We have a beautiful son.
174
00:13:57,600 --> 00:14:00,560
Last year, in a land acquisition case
175
00:14:02,120 --> 00:14:03,600
I met a woman called Ramya.
176
00:14:04,080 --> 00:14:05,200
She had come to give a complaint.
177
00:14:06,320 --> 00:14:09,800
We kept meeting frequently
regarding the case.
178
00:14:10,400 --> 00:14:11,560
And one thing led to another.
179
00:14:15,440 --> 00:14:16,520
I fell for her.
180
00:14:19,760 --> 00:14:20,720
We have an affair.
181
00:14:25,480 --> 00:14:27,640
And this is creating
lot of problems in my life.
182
00:14:29,640 --> 00:14:32,040
I'm worried that this situation
will start affecting my son.
183
00:14:35,880 --> 00:14:36,960
If my wife comes to know
about the affair
184
00:14:38,000 --> 00:14:39,080
she will die.
185
00:14:41,840 --> 00:14:43,000
My wife is important to me.
186
00:14:43,760 --> 00:14:46,400
At the same time,
I can't leave Ramya too.
187
00:14:48,760 --> 00:14:51,560
I have to come out of this mental
pressure first to finish this case.
188
00:14:56,960 --> 00:14:58,400
I just came to ask you for help.
189
00:15:00,320 --> 00:15:01,520
Sir.
190
00:15:16,680 --> 00:15:17,960
Mr. Tilak.
191
00:15:18,840 --> 00:15:20,200
You have come
to the right place.
192
00:15:21,840 --> 00:15:25,760
Only I can give solutions for
all your problems in the world.
193
00:15:26,880 --> 00:15:27,840
And trust me.
194
00:15:29,400 --> 00:15:30,720
You'll successfully
solve this case.
195
00:15:35,360 --> 00:15:37,080
Only you will solve this case.
196
00:15:38,960 --> 00:15:40,040
I will take care of it.
197
00:15:42,080 --> 00:15:44,560
When the fox hears
the rabbit scream
198
00:15:45,040 --> 00:15:47,440
it comes a running, not to help.
But for its prey.
199
00:15:49,280 --> 00:15:50,400
Lankeshwaran is also same.
200
00:15:51,240 --> 00:15:54,400
He listen to his followers' worries
not for giving them solution.
201
00:15:54,920 --> 00:15:56,320
He uses their weakness
to brain wash them
202
00:15:56,360 --> 00:15:57,560
and keep them
under his control.
203
00:15:58,760 --> 00:16:01,240
I was also there in the last
seminar organized by him.
204
00:16:03,000 --> 00:16:04,800
It was not only
a motivational speech.
205
00:16:05,600 --> 00:16:07,320
He's trying to influence
his followers.
206
00:16:12,680 --> 00:16:16,160
When one loses faith in human,
he gains faith in religion.
207
00:16:16,960 --> 00:16:19,400
This is what Lankeshwaran is
also preaching to his followers.
208
00:16:20,400 --> 00:16:21,880
He prepares the minds
of his followers.
209
00:16:21,960 --> 00:16:23,120
not to trust anyone but him.
210
00:16:24,000 --> 00:16:26,440
And preaches his followers to
believe him as their religion.
211
00:16:28,360 --> 00:16:30,480
He uses his
charismatic personality
212
00:16:30,920 --> 00:16:32,640
and lures women into his trap
213
00:16:32,720 --> 00:16:33,920
then uses them
as a bait to bring
214
00:16:34,120 --> 00:16:36,160
everyone else into his world.
215
00:16:37,720 --> 00:16:39,000
Why is he doing all this?
216
00:16:39,440 --> 00:16:43,880
He's becoming a cult leader like
Charles Manson and John Jones.
217
00:16:44,880 --> 00:16:46,280
He's highly manipulative.
218
00:16:48,280 --> 00:16:52,080
We'll easily believe the lies
and rumours about people we hate.
219
00:16:52,240 --> 00:16:55,080
He uses this technique
for mass manipulation.
220
00:16:55,800 --> 00:16:57,600
It's the basic quality
of a cult leader.
221
00:16:59,440 --> 00:17:02,480
Can't we get closer to him
to know more about him?
222
00:17:03,440 --> 00:17:06,000
He will not believe anyone
other than his followers.
223
00:17:07,040 --> 00:17:08,520
I don't know whether
he's connected
224
00:17:08,560 --> 00:17:10,160
to the killings of
the police officers.
225
00:17:10,720 --> 00:17:12,040
But I'm sure that,
he's capable of doing
226
00:17:12,640 --> 00:17:14,640
bigger things than
these murders.
227
00:17:15,840 --> 00:17:18,640
I can't believe that, sir.
He's decent-looking.
228
00:17:19,040 --> 00:17:20,400
And he says he's a doctor.
229
00:17:21,400 --> 00:17:23,640
In fact, I have doubt if he's
really a psychologist or not.
230
00:17:24,680 --> 00:17:26,640
Please check with
the association once.
231
00:17:28,360 --> 00:17:29,240
Manipulative.
232
00:17:30,600 --> 00:17:31,440
Cult leader.
233
00:17:32,320 --> 00:17:34,000
Association.
234
00:17:36,840 --> 00:17:37,840
Thank you, doctor.
235
00:17:43,680 --> 00:17:47,000
So, these four cars went
missing from your service centre
236
00:17:47,200 --> 00:17:49,400
while being delivered
to their customers, right?
237
00:17:49,600 --> 00:17:50,360
Yes, sir.
238
00:17:51,040 --> 00:17:51,800
How is it possible?
239
00:17:52,120 --> 00:17:53,520
How come that all the
four cars go missing
240
00:17:53,560 --> 00:17:54,920
from your service centre
on the same day?
241
00:17:55,840 --> 00:17:57,640
We don't have enough
242
00:17:57,800 --> 00:18:00,280
infrastructure to service
all the cars that come here.
243
00:18:00,480 --> 00:18:02,960
So we send some of the cars to our
branch at Sriperumbudur for service.
244
00:18:03,120 --> 00:18:05,880
So from there the cars are delivered
to the customer's location.
245
00:18:05,960 --> 00:18:08,600
There's no chance for a car to have
a breakdown immediately after service.
246
00:18:08,800 --> 00:18:11,560
So definitely there is
no problem from our side.
247
00:18:14,280 --> 00:18:15,600
If you check those cars again
248
00:18:15,960 --> 00:18:17,240
can you find out what happened?
249
00:18:17,560 --> 00:18:19,240
- Definitely, sir.
- Kathir.
250
00:18:20,160 --> 00:18:22,960
Ask them to bring the
ceased cars from the station.
251
00:18:29,760 --> 00:18:31,200
He's from 2014 batch.
252
00:18:31,920 --> 00:18:34,400
He became a member after
the university recommended him.
253
00:18:37,880 --> 00:18:39,240
Any other details, sir?
254
00:18:40,120 --> 00:18:42,040
Can you tell us, where all
he practiced as a psychologist?
255
00:18:42,160 --> 00:18:44,680
Such details
are not maintained by us.
256
00:18:44,760 --> 00:18:48,480
Only if there is a complaint or issue
that will come to our notice.
257
00:18:48,600 --> 00:18:50,640
Can you check if anyone had
registered complaint on him?
258
00:18:51,000 --> 00:18:52,960
Please go to third floor, sir.
They will check and tell you.
259
00:18:53,840 --> 00:18:54,960
Thank you.
260
00:19:04,840 --> 00:19:05,720
Go ahead, check.
261
00:19:30,880 --> 00:19:33,320
The life of an accelerator cable
is 4-5 years, sir.
262
00:19:33,720 --> 00:19:35,560
No chance of it breaking before that.
263
00:19:36,000 --> 00:19:38,320
When a car comes for service,
in the initial check
264
00:19:38,680 --> 00:19:41,080
we'll check the accelerate cable
and if we find any wear and tear
265
00:19:41,200 --> 00:19:42,840
we inform the customer
if the cable need to be changed.
266
00:19:43,680 --> 00:19:46,720
Look at the cable, sir, there is
no wear and tear in this cable.
267
00:19:47,600 --> 00:19:49,120
They have ripped the cable
sufficiently so that it breaks
268
00:19:49,120 --> 00:19:50,800
and then the cable has
been patched and used.
269
00:19:52,200 --> 00:19:54,080
So it looks like someone
has done this purposely.
270
00:19:55,120 --> 00:19:57,040
How long can you drive a car
with a damaged cable like this?
271
00:19:57,680 --> 00:19:59,320
Sir, it depends on how much
the cable has been ripped.
272
00:19:59,600 --> 00:20:00,880
If the cable has been ripped
on extreme level
273
00:20:00,960 --> 00:20:02,400
the car will break down
after 30-40 minutes.
274
00:20:03,080 --> 00:20:04,480
What if the cable is ripped
and patched up like this?
275
00:20:05,000 --> 00:20:06,280
Around 4-5 days, sir.
276
00:20:06,960 --> 00:20:08,600
This is the handy work
of a good skilled mechanic.
277
00:20:12,840 --> 00:20:14,320
Who delivered this car
to the customer?
278
00:20:14,880 --> 00:20:17,480
- Delivery driver, sir.
- I want to meet him.
279
00:20:18,560 --> 00:20:20,440
There is no one who
does not make mistakes, sir.
280
00:20:20,960 --> 00:20:24,680
Ten years ago, we used to get
about 4-5 complaints every month.
281
00:20:24,840 --> 00:20:26,320
But now we don't even get
one complaint.
282
00:20:28,680 --> 00:20:32,520
I'm not saying that
nobody makes mistakes, sir.
283
00:20:33,600 --> 00:20:36,360
Mistakes are still happening.
But no one gives complaints.
284
00:20:37,200 --> 00:20:39,800
Usually most mistakes
are targeted towards women.
285
00:20:40,320 --> 00:20:42,640
No women is brave enough
to file a complaint.
286
00:20:43,160 --> 00:20:45,000
But even if a women
manages to file a complain
287
00:20:45,520 --> 00:20:48,320
people in power suppress the
complaint and its gets fizzed out.
288
00:20:50,960 --> 00:20:53,400
Beyond all that, a woman
should have the courage
289
00:20:53,480 --> 00:20:54,920
to come forward to complain.
290
00:20:58,960 --> 00:21:00,040
Sir.
291
00:21:01,360 --> 00:21:03,400
There's a police complaint
registered against him.
292
00:21:05,360 --> 00:21:07,480
A lady had registered a police complaint
against him.
293
00:21:07,560 --> 00:21:09,160
And his license
was also suspended.
294
00:21:10,400 --> 00:21:12,240
- When?
- Last year, sir.
295
00:21:13,480 --> 00:21:15,360
- Which station?
- Tharamani station.
296
00:21:17,360 --> 00:21:18,640
Usually serviced cars
which go for delivery
297
00:21:18,720 --> 00:21:19,680
do not face any problems, sir.
298
00:21:19,760 --> 00:21:22,200
In case a problem occurs
we call and inform the office.
299
00:21:22,440 --> 00:21:23,760
They will send a mechanic
300
00:21:23,960 --> 00:21:25,360
to rectify the problem
and fix the car.
301
00:21:26,600 --> 00:21:28,560
Who was the mechanic that
attended and delivered the car?
302
00:21:28,840 --> 00:21:30,600
Sir, we have eight
mechanics working.
303
00:21:30,840 --> 00:21:33,360
So whoever is free at that time
will be allocated the job.
304
00:21:35,160 --> 00:21:36,320
Bring me the details
of all the mechanics.
305
00:21:36,400 --> 00:21:37,200
Okay, sir.
306
00:22:15,480 --> 00:22:17,720
Sir, out of eight mechanics,
one person is missing.
307
00:22:20,720 --> 00:22:22,240
- What's his name?
- Jeeva, sir.
308
00:22:22,400 --> 00:22:24,160
He joined work
only two months back.
309
00:22:24,440 --> 00:22:25,360
How long has he been missing?
310
00:22:25,720 --> 00:22:27,800
- Two days, sir.
- I want all details about him.
311
00:22:27,880 --> 00:22:29,240
- Arrange the details immediately.
- Okay sir.
312
00:22:40,760 --> 00:22:41,720
Hey?
313
00:22:41,920 --> 00:22:44,000
Why have you called me so many times?
I'm not dead, right?
314
00:22:44,520 --> 00:22:45,800
I am busy at work,
that's why I cut your phone.
315
00:22:45,880 --> 00:22:46,840
Why are you calling me
again and again?
316
00:22:47,400 --> 00:22:48,320
'Who is Ramya?'
317
00:22:53,440 --> 00:22:55,320
'I'm asking again
who is Ramya?'
318
00:22:59,440 --> 00:23:00,840
'If you don't answer this'
319
00:23:01,400 --> 00:23:03,880
'I and our son
will be dead soon.'
320
00:23:04,400 --> 00:23:05,600
'Why did you cheat on me?'
321
00:23:06,400 --> 00:23:09,360
'In spite of being true to you,
why should I go through this hell?'
322
00:23:10,440 --> 00:23:11,400
'I'm asking you only.'
323
00:23:12,640 --> 00:23:13,360
'Answer me.'
324
00:23:15,240 --> 00:23:16,320
'Answer me.'
325
00:23:18,320 --> 00:23:19,560
'Answer me, I say.'
326
00:23:20,360 --> 00:23:21,680
'Are you going
to answer me or not?'
327
00:23:38,640 --> 00:23:40,040
Inappropriate conduct, sir.
328
00:23:40,200 --> 00:23:43,800
He misbehaved inappropriately
with a women at the coffee shop.
329
00:23:44,760 --> 00:23:46,440
There's no details about the
person who gave the complaint.
330
00:23:47,040 --> 00:23:50,720
The lady who filed the complaint
did not want to reveal her name.
331
00:23:51,080 --> 00:23:53,840
That's why we filed it as
an anonymous complaint, sir.
332
00:23:56,080 --> 00:23:57,560
Can you come with me
to the coffee shop?
333
00:23:57,760 --> 00:23:59,600
Let's see, if we can get
any leads on the person
334
00:23:59,680 --> 00:24:00,760
who filed the complaint.
335
00:24:00,960 --> 00:24:04,800
Sir, the coffee shop closed
six months ago.
336
00:24:05,000 --> 00:24:06,480
Now there is a biryani shop, sir.
337
00:24:08,920 --> 00:24:10,880
- Okay, thank you, sir.
- Thank you, sir.
338
00:24:17,400 --> 00:24:19,160
Leave it, sir,
let's think about the next move.
339
00:24:20,440 --> 00:24:22,320
Who do you think will be
the next target of the killer?
340
00:24:24,480 --> 00:24:25,880
That's me.
341
00:24:28,160 --> 00:24:30,600
After Kishore had fixed
the CCTV camera at Sekar's house
342
00:24:30,880 --> 00:24:33,920
I was the one who went inside
and found the diary of Shekar.
343
00:24:34,840 --> 00:24:38,360
So as per the pattern
he has been following
344
00:24:39,320 --> 00:24:40,840
I'm his next target.
27146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.