All language subtitles for www.1TamilMV.wtf - Iru Dhuruvam (2023) S02 EP06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,040 --> 00:02:13,800 We all remember the similar serial killings 2 00:02:13,920 --> 00:02:16,560 that had rocked our Chennai city six months ago. 3 00:02:16,960 --> 00:02:19,440 Similarly, Thirukkural was found from the dead bodies 4 00:02:19,520 --> 00:02:21,080 of the murdered police officers. 5 00:02:21,240 --> 00:02:23,240 Did police really kill the real serial killer? 6 00:02:23,400 --> 00:02:24,960 Or did they kill an innocent man and 7 00:02:25,040 --> 00:02:26,480 portrayed him as a serial killer to close this case? 8 00:02:26,600 --> 00:02:29,440 Or people in the police departments are killing each other 9 00:02:29,520 --> 00:02:32,360 and creating a story that it's a work of a serial killer? 10 00:02:32,600 --> 00:02:36,160 Or are these atrocities of any other terrorist organization? 11 00:02:36,400 --> 00:02:37,400 The answer of all these lies 12 00:02:37,440 --> 00:02:38,960 within the compound of this police station. 13 00:02:39,200 --> 00:02:41,000 For T2N news, Archana. 14 00:02:44,920 --> 00:02:46,080 Viktor, I had handed over this case to you 15 00:02:46,200 --> 00:02:47,520 with the hope that you will finish this case. 16 00:02:47,800 --> 00:02:48,960 You have broken my trust. 17 00:02:50,040 --> 00:02:51,240 For the first time in my life 18 00:02:51,840 --> 00:02:53,400 I hung my head in shame in front of the DIG. 19 00:02:56,520 --> 00:02:58,040 What do you have to say, Viktor? 20 00:02:59,360 --> 00:03:01,000 He has no explanation, sir. 21 00:03:01,280 --> 00:03:02,880 Why because. He has failed. 22 00:03:03,680 --> 00:03:04,640 Sir. 23 00:03:04,720 --> 00:03:07,840 We sought his help only because Tilak couldn't crack the case. 24 00:03:08,000 --> 00:03:09,640 Am I right? What happened now? 25 00:03:10,160 --> 00:03:12,520 Why different rules for Viktor and Tilak? 26 00:03:14,760 --> 00:03:15,760 Viktor? 27 00:03:15,960 --> 00:03:17,880 Do you still believe Lankeshwaran committed all the murders? 28 00:03:17,960 --> 00:03:20,280 Sir, he's fooling all of us. 29 00:03:23,360 --> 00:03:25,120 If he still believes Lankeshwaran is the killer 30 00:03:25,440 --> 00:03:28,000 there's no bigger fool than him in this whole world, sir. 31 00:03:29,720 --> 00:03:32,640 Sir, Lankeshwaran is clearly playing mind games. 32 00:03:33,720 --> 00:03:35,520 I don't understand, why you people are not able to see it. 33 00:03:35,600 --> 00:03:36,440 Sir. 34 00:03:36,880 --> 00:03:39,000 We have given him enough time to crack this case. 35 00:03:39,560 --> 00:03:41,760 As far he hasn't found any concrete evidence 36 00:03:41,840 --> 00:03:43,280 against Lankeshwaran. 37 00:03:43,440 --> 00:03:44,360 What a waste of time! 38 00:03:44,600 --> 00:03:46,440 His wrong suspicions on Lankeshwaran 39 00:03:46,560 --> 00:03:49,200 is the main reason for all the confusion in the case. 40 00:03:50,000 --> 00:03:53,480 All of us were scrambling like dogs behind white colour cars on roads. 41 00:03:54,360 --> 00:03:56,320 But we didn't even notice the back of the station. 42 00:03:56,400 --> 00:03:57,200 Tilak. 43 00:03:57,400 --> 00:03:58,840 Don't take him that easy. 44 00:03:59,080 --> 00:04:01,600 Lankeshwaran is using you without your knowledge. 45 00:04:02,280 --> 00:04:03,840 So you are trying to blame me now? 46 00:04:05,160 --> 00:04:07,040 Just stop it I say. Enough. 47 00:04:10,440 --> 00:04:11,120 Sir. 48 00:04:11,200 --> 00:04:14,440 We have lost seven police officers only because of his inefficiency. 49 00:04:15,400 --> 00:04:16,480 Enough is enough, sir. 50 00:04:17,120 --> 00:04:19,640 I would suggest let's give this case back to Tilak. 51 00:04:20,080 --> 00:04:22,520 I believe, he will surely close this case successfully. 52 00:04:23,560 --> 00:04:26,520 Beyond this, we have to give update to media. 53 00:04:27,120 --> 00:04:29,240 Let's move on. Let's not waste any more time. 54 00:04:31,280 --> 00:04:32,320 Okay. 55 00:04:33,440 --> 00:04:35,360 Let Tilak head this case from now on. 56 00:04:37,040 --> 00:04:39,840 Viktor, I'm sorry to say this. 57 00:04:40,960 --> 00:04:42,400 I expel you from this case. 58 00:04:43,040 --> 00:04:45,320 You have no connection to this case anymore. 59 00:04:54,240 --> 00:04:55,280 Sir. 60 00:04:57,320 --> 00:05:00,160 I've relieved you from this case, right? Then what are you doing here? 61 00:05:00,240 --> 00:05:02,800 Sir, I have found important leads in this case. 62 00:05:03,320 --> 00:05:04,320 If I told this to Tilak 63 00:05:04,400 --> 00:05:06,480 he wouldn't consider it because of his ego. 64 00:05:07,520 --> 00:05:10,200 Please listen to me, sir. Besides that. 65 00:05:10,840 --> 00:05:13,680 The live video that Lankeshwaran posted yesterday could be fake. 66 00:05:14,600 --> 00:05:17,720 Please tell the cyber crime to monitor his channel. 67 00:05:18,000 --> 00:05:19,800 You will know the truth. Beside that-- 68 00:05:19,920 --> 00:05:21,280 Enough. Come on. 69 00:05:22,280 --> 00:05:25,400 I couldn't tolerate that Tilak & AC insulting you. 70 00:05:25,760 --> 00:05:28,800 You have to take care of your personal life too. 71 00:05:32,600 --> 00:05:35,520 Even if you are not happy, you are now living peacefully with Gayathri. 72 00:05:36,200 --> 00:05:39,600 I feel guilty for dragging you into this case 73 00:05:40,560 --> 00:05:41,640 and spoiling you happiness. 74 00:05:43,240 --> 00:05:45,960 Sir, even after knowing who is the murderer 75 00:05:47,040 --> 00:05:49,720 I feel guilty that I couldn't do anything. 76 00:05:51,080 --> 00:05:53,120 I can help you to catch him. 77 00:05:53,600 --> 00:05:55,200 Viktor, the biggest favour you can do 78 00:05:55,320 --> 00:05:56,920 is not to involve in this case. 79 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Sir, just let me tell you the things I have found out about this case so far. 80 00:06:00,080 --> 00:06:02,200 - Please, sir. - I've given a chance to Tilak. 81 00:06:02,840 --> 00:06:04,800 Let me see what he does. Okay. 82 00:06:08,440 --> 00:06:10,600 Take care of Gayathri. Tell I asked about her. 83 00:06:18,120 --> 00:06:20,400 - Yes, Anjali. - 'Viktor.' 84 00:06:21,080 --> 00:06:22,520 'Have you reached home safely?' 85 00:06:23,240 --> 00:06:25,000 - We reached safely, Anjali. - 'Okay.' 86 00:06:25,880 --> 00:06:27,840 - Thank you very much. - 'For what?' 87 00:06:28,440 --> 00:06:31,160 - Thanks for taking care of Gayathri. - 'That's okay, Viktor.' 88 00:06:32,000 --> 00:06:33,120 Thanks for everything. 89 00:06:33,160 --> 00:06:34,720 - 'It's okay Viktor, bye.' - Okay. 90 00:06:35,160 --> 00:06:35,960 Bye, Anjali. 91 00:07:18,800 --> 00:07:19,720 It's very tasty. 92 00:08:16,200 --> 00:08:17,480 Ammu? 93 00:08:18,960 --> 00:08:20,080 Can you do me a favour? 94 00:08:40,880 --> 00:08:42,320 What were you even trying to do, sir? 95 00:08:42,600 --> 00:08:44,880 What if Gayathri had seen this photo? 96 00:08:46,360 --> 00:08:50,080 As Tilak said, I'm also responsible for these murders. 97 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 Not like that, sir. 98 00:08:54,400 --> 00:08:55,720 Definitely the killer would have clearly planned 99 00:08:55,840 --> 00:08:57,360 and executed the killings perfectly. 100 00:08:58,200 --> 00:09:00,960 At least you made an attempt to catch him. 101 00:09:03,120 --> 00:09:04,080 No, Priya. 102 00:09:06,480 --> 00:09:08,160 I couldn't even save people who were close to me. 103 00:09:09,520 --> 00:09:10,520 I feel very guilty. 104 00:09:11,880 --> 00:09:14,880 And I don't know how I can live with this guilt. 105 00:09:16,040 --> 00:09:17,640 You don't have to live like this, sir. 106 00:09:18,880 --> 00:09:20,840 Our job is yet to finish. 107 00:09:22,480 --> 00:09:23,760 Now the killer would be on cloud nine 108 00:09:24,120 --> 00:09:26,080 having accomplished everything. 109 00:09:27,920 --> 00:09:29,360 How can we let go of someone 110 00:09:29,440 --> 00:09:30,680 who has ruined so many people's lives? 111 00:09:30,840 --> 00:09:32,080 We have to nab him and finish him, sir. 112 00:09:33,600 --> 00:09:36,440 You promised me that you will revenge Muthu's death. 113 00:09:37,240 --> 00:09:40,080 - Did you forget that? - I'm not in the department anymore. 114 00:09:40,760 --> 00:09:41,760 What can I do now? 115 00:09:41,920 --> 00:09:44,680 You don't have to be a police to catch a murderer. 116 00:09:45,480 --> 00:09:47,040 Do I have to tell you this? 117 00:09:49,120 --> 00:09:50,320 I have taken leave for three days 118 00:09:50,400 --> 00:09:51,560 to complete Muthu's death rituals. 119 00:09:52,760 --> 00:09:56,720 Without finding the murderer, his soul will not rest in peace. 120 00:09:58,520 --> 00:09:59,560 These three days 121 00:10:00,480 --> 00:10:03,640 I will do whatever I can to help with this case. 122 00:10:04,200 --> 00:10:05,400 I totally trust you. 123 00:10:06,760 --> 00:10:09,760 Tell me sir, how can we prove 124 00:10:09,920 --> 00:10:11,040 Lankeshwaran as the real killer? 125 00:10:13,640 --> 00:10:14,960 What we are thinking 126 00:10:15,840 --> 00:10:18,720 and the approaches we will take to nab him 127 00:10:19,960 --> 00:10:21,320 keeping all this in mind he is making his moves. 128 00:10:23,080 --> 00:10:24,800 If we want strong evidence against him 129 00:10:25,760 --> 00:10:28,720 we have to find out something he can't even think of. 130 00:10:31,680 --> 00:10:32,840 But how, sir? 131 00:10:34,480 --> 00:10:35,320 I don't know. 132 00:10:36,560 --> 00:10:37,920 What do you mean you don't know, sir? 133 00:10:45,040 --> 00:10:46,520 Tell me, sir. 134 00:10:57,680 --> 00:11:01,600 This is my world, sir. I regularly meet my followers from here. 135 00:11:03,040 --> 00:11:05,800 Can I see the video which you posted yesterday? 136 00:11:05,880 --> 00:11:07,000 Sure. 137 00:11:15,880 --> 00:11:17,520 How many of them viewed this video? 138 00:11:18,200 --> 00:11:20,680 Till now, one and half lakhs people viewed this video. 139 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 - Would you like some coffee? - Sure. 140 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 - Coffee. - Thank you. 141 00:12:03,760 --> 00:12:04,840 Any problem, sir? 142 00:12:05,360 --> 00:12:07,000 Not at all. 143 00:12:07,880 --> 00:12:09,400 Just came for a small verification nearby. 144 00:12:09,520 --> 00:12:11,080 - I thought I would meet you. - Okay. 145 00:12:12,000 --> 00:12:14,320 I saw on the news that this case has become a very big issue. 146 00:12:14,480 --> 00:12:18,000 Yes sir, as matter of fact, I'm in charge of the case now. 147 00:12:19,240 --> 00:12:21,000 There is speculation on social media 148 00:12:21,120 --> 00:12:22,560 that the real serial killer is still not dead. 149 00:12:22,680 --> 00:12:25,360 Sir, when is the media telling the right message? 150 00:12:25,840 --> 00:12:27,480 What they say is not true. 151 00:12:27,600 --> 00:12:29,320 What the media says may not be true. 152 00:12:29,720 --> 00:12:32,600 But there is a truth behind this case, isn't it? 153 00:12:40,800 --> 00:12:43,080 Please don't think that I'm taking advantage on you. 154 00:12:43,880 --> 00:12:47,080 I think there could be something beyond in this case. 155 00:12:47,600 --> 00:12:48,640 I don't get it. 156 00:12:48,800 --> 00:12:51,480 Why is Viktor trying to frame me in this case? 157 00:12:53,480 --> 00:12:56,200 But I feel he's very disturbed. 158 00:12:56,640 --> 00:13:00,080 Did he experience any personal loss before this case? 159 00:13:02,600 --> 00:13:05,040 The AC said Viktor's wife went missing. 160 00:13:05,720 --> 00:13:08,120 His wife went missing? How? 161 00:13:09,000 --> 00:13:13,240 I don't know about it, but she's been missing for a year. 162 00:13:14,000 --> 00:13:16,120 - I don't know how it happened. - What do you mean? 163 00:13:16,720 --> 00:13:18,560 Sir, her body is yet to be found. 164 00:13:19,080 --> 00:13:20,520 So we can't come to any conclusion. 165 00:13:26,200 --> 00:13:28,920 Not sure what happened to her? Or? 166 00:13:29,440 --> 00:13:30,560 Even the commissioner does not know about it. 167 00:13:34,400 --> 00:13:35,320 Actually, sir. 168 00:13:36,560 --> 00:13:37,760 I came here for something else, sir. 169 00:13:37,880 --> 00:13:39,400 I forgot that and discussing something else. 170 00:13:42,720 --> 00:13:44,200 I want to talk to you personally. 171 00:13:48,000 --> 00:13:49,360 I love my wife very much. 172 00:13:51,800 --> 00:13:54,560 I loved her very much, we were very happy. 173 00:13:55,720 --> 00:13:56,920 We have a beautiful son. 174 00:13:57,600 --> 00:14:00,560 Last year, in a land acquisition case 175 00:14:02,120 --> 00:14:03,600 I met a woman called Ramya. 176 00:14:04,080 --> 00:14:05,200 She had come to give a complaint. 177 00:14:06,320 --> 00:14:09,800 We kept meeting frequently regarding the case. 178 00:14:10,400 --> 00:14:11,560 And one thing led to another. 179 00:14:15,440 --> 00:14:16,520 I fell for her. 180 00:14:19,760 --> 00:14:20,720 We have an affair. 181 00:14:25,480 --> 00:14:27,640 And this is creating lot of problems in my life. 182 00:14:29,640 --> 00:14:32,040 I'm worried that this situation will start affecting my son. 183 00:14:35,880 --> 00:14:36,960 If my wife comes to know about the affair 184 00:14:38,000 --> 00:14:39,080 she will die. 185 00:14:41,840 --> 00:14:43,000 My wife is important to me. 186 00:14:43,760 --> 00:14:46,400 At the same time, I can't leave Ramya too. 187 00:14:48,760 --> 00:14:51,560 I have to come out of this mental pressure first to finish this case. 188 00:14:56,960 --> 00:14:58,400 I just came to ask you for help. 189 00:15:00,320 --> 00:15:01,520 Sir. 190 00:15:16,680 --> 00:15:17,960 Mr. Tilak. 191 00:15:18,840 --> 00:15:20,200 You have come to the right place. 192 00:15:21,840 --> 00:15:25,760 Only I can give solutions for all your problems in the world. 193 00:15:26,880 --> 00:15:27,840 And trust me. 194 00:15:29,400 --> 00:15:30,720 You'll successfully solve this case. 195 00:15:35,360 --> 00:15:37,080 Only you will solve this case. 196 00:15:38,960 --> 00:15:40,040 I will take care of it. 197 00:15:42,080 --> 00:15:44,560 When the fox hears the rabbit scream 198 00:15:45,040 --> 00:15:47,440 it comes a running, not to help. But for its prey. 199 00:15:49,280 --> 00:15:50,400 Lankeshwaran is also same. 200 00:15:51,240 --> 00:15:54,400 He listen to his followers' worries not for giving them solution. 201 00:15:54,920 --> 00:15:56,320 He uses their weakness to brain wash them 202 00:15:56,360 --> 00:15:57,560 and keep them under his control. 203 00:15:58,760 --> 00:16:01,240 I was also there in the last seminar organized by him. 204 00:16:03,000 --> 00:16:04,800 It was not only a motivational speech. 205 00:16:05,600 --> 00:16:07,320 He's trying to influence his followers. 206 00:16:12,680 --> 00:16:16,160 When one loses faith in human, he gains faith in religion. 207 00:16:16,960 --> 00:16:19,400 This is what Lankeshwaran is also preaching to his followers. 208 00:16:20,400 --> 00:16:21,880 He prepares the minds of his followers. 209 00:16:21,960 --> 00:16:23,120 not to trust anyone but him. 210 00:16:24,000 --> 00:16:26,440 And preaches his followers to believe him as their religion. 211 00:16:28,360 --> 00:16:30,480 He uses his charismatic personality 212 00:16:30,920 --> 00:16:32,640 and lures women into his trap 213 00:16:32,720 --> 00:16:33,920 then uses them as a bait to bring 214 00:16:34,120 --> 00:16:36,160 everyone else into his world. 215 00:16:37,720 --> 00:16:39,000 Why is he doing all this? 216 00:16:39,440 --> 00:16:43,880 He's becoming a cult leader like Charles Manson and John Jones. 217 00:16:44,880 --> 00:16:46,280 He's highly manipulative. 218 00:16:48,280 --> 00:16:52,080 We'll easily believe the lies and rumours about people we hate. 219 00:16:52,240 --> 00:16:55,080 He uses this technique for mass manipulation. 220 00:16:55,800 --> 00:16:57,600 It's the basic quality of a cult leader. 221 00:16:59,440 --> 00:17:02,480 Can't we get closer to him to know more about him? 222 00:17:03,440 --> 00:17:06,000 He will not believe anyone other than his followers. 223 00:17:07,040 --> 00:17:08,520 I don't know whether he's connected 224 00:17:08,560 --> 00:17:10,160 to the killings of the police officers. 225 00:17:10,720 --> 00:17:12,040 But I'm sure that, he's capable of doing 226 00:17:12,640 --> 00:17:14,640 bigger things than these murders. 227 00:17:15,840 --> 00:17:18,640 I can't believe that, sir. He's decent-looking. 228 00:17:19,040 --> 00:17:20,400 And he says he's a doctor. 229 00:17:21,400 --> 00:17:23,640 In fact, I have doubt if he's really a psychologist or not. 230 00:17:24,680 --> 00:17:26,640 Please check with the association once. 231 00:17:28,360 --> 00:17:29,240 Manipulative. 232 00:17:30,600 --> 00:17:31,440 Cult leader. 233 00:17:32,320 --> 00:17:34,000 Association. 234 00:17:36,840 --> 00:17:37,840 Thank you, doctor. 235 00:17:43,680 --> 00:17:47,000 So, these four cars went missing from your service centre 236 00:17:47,200 --> 00:17:49,400 while being delivered to their customers, right? 237 00:17:49,600 --> 00:17:50,360 Yes, sir. 238 00:17:51,040 --> 00:17:51,800 How is it possible? 239 00:17:52,120 --> 00:17:53,520 How come that all the four cars go missing 240 00:17:53,560 --> 00:17:54,920 from your service centre on the same day? 241 00:17:55,840 --> 00:17:57,640 We don't have enough 242 00:17:57,800 --> 00:18:00,280 infrastructure to service all the cars that come here. 243 00:18:00,480 --> 00:18:02,960 So we send some of the cars to our branch at Sriperumbudur for service. 244 00:18:03,120 --> 00:18:05,880 So from there the cars are delivered to the customer's location. 245 00:18:05,960 --> 00:18:08,600 There's no chance for a car to have a breakdown immediately after service. 246 00:18:08,800 --> 00:18:11,560 So definitely there is no problem from our side. 247 00:18:14,280 --> 00:18:15,600 If you check those cars again 248 00:18:15,960 --> 00:18:17,240 can you find out what happened? 249 00:18:17,560 --> 00:18:19,240 - Definitely, sir. - Kathir. 250 00:18:20,160 --> 00:18:22,960 Ask them to bring the ceased cars from the station. 251 00:18:29,760 --> 00:18:31,200 He's from 2014 batch. 252 00:18:31,920 --> 00:18:34,400 He became a member after the university recommended him. 253 00:18:37,880 --> 00:18:39,240 Any other details, sir? 254 00:18:40,120 --> 00:18:42,040 Can you tell us, where all he practiced as a psychologist? 255 00:18:42,160 --> 00:18:44,680 Such details are not maintained by us. 256 00:18:44,760 --> 00:18:48,480 Only if there is a complaint or issue that will come to our notice. 257 00:18:48,600 --> 00:18:50,640 Can you check if anyone had registered complaint on him? 258 00:18:51,000 --> 00:18:52,960 Please go to third floor, sir. They will check and tell you. 259 00:18:53,840 --> 00:18:54,960 Thank you. 260 00:19:04,840 --> 00:19:05,720 Go ahead, check. 261 00:19:30,880 --> 00:19:33,320 The life of an accelerator cable is 4-5 years, sir. 262 00:19:33,720 --> 00:19:35,560 No chance of it breaking before that. 263 00:19:36,000 --> 00:19:38,320 When a car comes for service, in the initial check 264 00:19:38,680 --> 00:19:41,080 we'll check the accelerate cable and if we find any wear and tear 265 00:19:41,200 --> 00:19:42,840 we inform the customer if the cable need to be changed. 266 00:19:43,680 --> 00:19:46,720 Look at the cable, sir, there is no wear and tear in this cable. 267 00:19:47,600 --> 00:19:49,120 They have ripped the cable sufficiently so that it breaks 268 00:19:49,120 --> 00:19:50,800 and then the cable has been patched and used. 269 00:19:52,200 --> 00:19:54,080 So it looks like someone has done this purposely. 270 00:19:55,120 --> 00:19:57,040 How long can you drive a car with a damaged cable like this? 271 00:19:57,680 --> 00:19:59,320 Sir, it depends on how much the cable has been ripped. 272 00:19:59,600 --> 00:20:00,880 If the cable has been ripped on extreme level 273 00:20:00,960 --> 00:20:02,400 the car will break down after 30-40 minutes. 274 00:20:03,080 --> 00:20:04,480 What if the cable is ripped and patched up like this? 275 00:20:05,000 --> 00:20:06,280 Around 4-5 days, sir. 276 00:20:06,960 --> 00:20:08,600 This is the handy work of a good skilled mechanic. 277 00:20:12,840 --> 00:20:14,320 Who delivered this car to the customer? 278 00:20:14,880 --> 00:20:17,480 - Delivery driver, sir. - I want to meet him. 279 00:20:18,560 --> 00:20:20,440 There is no one who does not make mistakes, sir. 280 00:20:20,960 --> 00:20:24,680 Ten years ago, we used to get about 4-5 complaints every month. 281 00:20:24,840 --> 00:20:26,320 But now we don't even get one complaint. 282 00:20:28,680 --> 00:20:32,520 I'm not saying that nobody makes mistakes, sir. 283 00:20:33,600 --> 00:20:36,360 Mistakes are still happening. But no one gives complaints. 284 00:20:37,200 --> 00:20:39,800 Usually most mistakes are targeted towards women. 285 00:20:40,320 --> 00:20:42,640 No women is brave enough to file a complaint. 286 00:20:43,160 --> 00:20:45,000 But even if a women manages to file a complain 287 00:20:45,520 --> 00:20:48,320 people in power suppress the complaint and its gets fizzed out. 288 00:20:50,960 --> 00:20:53,400 Beyond all that, a woman should have the courage 289 00:20:53,480 --> 00:20:54,920 to come forward to complain. 290 00:20:58,960 --> 00:21:00,040 Sir. 291 00:21:01,360 --> 00:21:03,400 There's a police complaint registered against him. 292 00:21:05,360 --> 00:21:07,480 A lady had registered a police complaint against him. 293 00:21:07,560 --> 00:21:09,160 And his license was also suspended. 294 00:21:10,400 --> 00:21:12,240 - When? - Last year, sir. 295 00:21:13,480 --> 00:21:15,360 - Which station? - Tharamani station. 296 00:21:17,360 --> 00:21:18,640 Usually serviced cars which go for delivery 297 00:21:18,720 --> 00:21:19,680 do not face any problems, sir. 298 00:21:19,760 --> 00:21:22,200 In case a problem occurs we call and inform the office. 299 00:21:22,440 --> 00:21:23,760 They will send a mechanic 300 00:21:23,960 --> 00:21:25,360 to rectify the problem and fix the car. 301 00:21:26,600 --> 00:21:28,560 Who was the mechanic that attended and delivered the car? 302 00:21:28,840 --> 00:21:30,600 Sir, we have eight mechanics working. 303 00:21:30,840 --> 00:21:33,360 So whoever is free at that time will be allocated the job. 304 00:21:35,160 --> 00:21:36,320 Bring me the details of all the mechanics. 305 00:21:36,400 --> 00:21:37,200 Okay, sir. 306 00:22:15,480 --> 00:22:17,720 Sir, out of eight mechanics, one person is missing. 307 00:22:20,720 --> 00:22:22,240 - What's his name? - Jeeva, sir. 308 00:22:22,400 --> 00:22:24,160 He joined work only two months back. 309 00:22:24,440 --> 00:22:25,360 How long has he been missing? 310 00:22:25,720 --> 00:22:27,800 - Two days, sir. - I want all details about him. 311 00:22:27,880 --> 00:22:29,240 - Arrange the details immediately. - Okay sir. 312 00:22:40,760 --> 00:22:41,720 Hey? 313 00:22:41,920 --> 00:22:44,000 Why have you called me so many times? I'm not dead, right? 314 00:22:44,520 --> 00:22:45,800 I am busy at work, that's why I cut your phone. 315 00:22:45,880 --> 00:22:46,840 Why are you calling me again and again? 316 00:22:47,400 --> 00:22:48,320 'Who is Ramya?' 317 00:22:53,440 --> 00:22:55,320 'I'm asking again who is Ramya?' 318 00:22:59,440 --> 00:23:00,840 'If you don't answer this' 319 00:23:01,400 --> 00:23:03,880 'I and our son will be dead soon.' 320 00:23:04,400 --> 00:23:05,600 'Why did you cheat on me?' 321 00:23:06,400 --> 00:23:09,360 'In spite of being true to you, why should I go through this hell?' 322 00:23:10,440 --> 00:23:11,400 'I'm asking you only.' 323 00:23:12,640 --> 00:23:13,360 'Answer me.' 324 00:23:15,240 --> 00:23:16,320 'Answer me.' 325 00:23:18,320 --> 00:23:19,560 'Answer me, I say.' 326 00:23:20,360 --> 00:23:21,680 'Are you going to answer me or not?' 327 00:23:38,640 --> 00:23:40,040 Inappropriate conduct, sir. 328 00:23:40,200 --> 00:23:43,800 He misbehaved inappropriately with a women at the coffee shop. 329 00:23:44,760 --> 00:23:46,440 There's no details about the person who gave the complaint. 330 00:23:47,040 --> 00:23:50,720 The lady who filed the complaint did not want to reveal her name. 331 00:23:51,080 --> 00:23:53,840 That's why we filed it as an anonymous complaint, sir. 332 00:23:56,080 --> 00:23:57,560 Can you come with me to the coffee shop? 333 00:23:57,760 --> 00:23:59,600 Let's see, if we can get any leads on the person 334 00:23:59,680 --> 00:24:00,760 who filed the complaint. 335 00:24:00,960 --> 00:24:04,800 Sir, the coffee shop closed six months ago. 336 00:24:05,000 --> 00:24:06,480 Now there is a biryani shop, sir. 337 00:24:08,920 --> 00:24:10,880 - Okay, thank you, sir. - Thank you, sir. 338 00:24:17,400 --> 00:24:19,160 Leave it, sir, let's think about the next move. 339 00:24:20,440 --> 00:24:22,320 Who do you think will be the next target of the killer? 340 00:24:24,480 --> 00:24:25,880 That's me. 341 00:24:28,160 --> 00:24:30,600 After Kishore had fixed the CCTV camera at Sekar's house 342 00:24:30,880 --> 00:24:33,920 I was the one who went inside and found the diary of Shekar. 343 00:24:34,840 --> 00:24:38,360 So as per the pattern he has been following 344 00:24:39,320 --> 00:24:40,840 I'm his next target. 27146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.