All language subtitles for www.1TamilMV.wtf - Iru Dhuruvam (2023) S02 EP05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,880 --> 00:00:22,880 Kishore... 2 00:00:28,840 --> 00:00:31,680 Kishore... Kishore, come in. 3 00:00:32,720 --> 00:00:34,280 Kishore, can you hear me? 4 00:00:35,640 --> 00:00:36,560 Kishore... 5 00:00:37,800 --> 00:00:38,840 Kishore, come in. 6 00:00:41,840 --> 00:00:44,520 Kishore, have you located the suspect? 7 00:00:45,960 --> 00:00:47,400 Kishore, come in. 8 00:00:48,200 --> 00:00:49,400 What happened to Sabari? 9 00:00:50,800 --> 00:00:51,880 Kishore... 10 00:00:56,400 --> 00:00:58,000 Kishore has been abducted, Viktor. 11 00:00:59,200 --> 00:01:01,400 Sabari is lying dead on the spot. 12 00:01:02,360 --> 00:01:06,200 I warned you so many times. And now it has happened. 13 00:01:09,520 --> 00:01:12,520 This is the difference between a police officer handling the case 14 00:01:12,720 --> 00:01:15,840 and someone with special permission handling the case. 15 00:01:19,120 --> 00:01:20,920 If something happens to Kishore 16 00:01:22,400 --> 00:01:24,320 I won't spare you. 17 00:02:26,240 --> 00:02:27,120 Viktor. 18 00:02:28,200 --> 00:02:31,200 A white-coloured car is parked outside our house. 19 00:02:31,680 --> 00:02:34,160 I am really scared. 20 00:02:35,280 --> 00:02:38,120 Anjali, immediately lock all the doors of the house. 21 00:02:38,600 --> 00:02:39,880 It's all locked. 22 00:02:40,000 --> 00:02:40,840 Okay. 23 00:02:41,000 --> 00:02:43,880 Listen, don't open the door for any reason whatsoever. 24 00:02:44,120 --> 00:02:45,560 - Okay? - Okay, Viktor. 25 00:02:45,640 --> 00:02:46,880 Listen now. 26 00:02:47,320 --> 00:02:49,960 Gayathri should not see anything that's happening outside. 27 00:02:50,160 --> 00:02:51,960 Keep Gayathri in your eye sight. 28 00:02:52,280 --> 00:02:55,040 Keep something at hand to defend yourself. 29 00:02:55,120 --> 00:02:56,720 Okay, I am on the way. 30 00:04:44,360 --> 00:04:45,240 Gayathri... 31 00:05:20,120 --> 00:05:23,040 We searched all night in all the four zones of the city. 32 00:05:23,360 --> 00:05:26,320 We didn't find anything suspicious in any white coloured cars 33 00:05:26,400 --> 00:05:28,000 that crossed the checkpoints. 34 00:05:32,400 --> 00:05:34,560 Sir, this looks like a different device. 35 00:05:34,640 --> 00:05:37,000 They could've taken the SIM card out of your GPS device 36 00:05:37,080 --> 00:05:39,400 and inserted it into a different GPS device. 37 00:05:39,600 --> 00:05:41,960 And they might have used location changer app 38 00:05:42,040 --> 00:05:44,880 and programmed to show different locations. 39 00:05:45,000 --> 00:05:46,920 What about Kishore's phone and Malik's? 40 00:05:47,000 --> 00:05:49,480 Sir, we couldn't track Kishore's phone. 41 00:05:49,560 --> 00:05:51,160 But Malik's phone is ringing. 42 00:05:51,400 --> 00:05:53,560 If someone answers, we can track the phone. 43 00:05:54,880 --> 00:05:56,080 How can you not track it? 44 00:05:57,160 --> 00:05:59,080 Sir, both these phones could be modified. 45 00:05:59,160 --> 00:06:03,200 Such phones are difficult to track. 46 00:06:05,680 --> 00:06:06,720 Good morning, sir. 47 00:06:09,160 --> 00:06:10,200 Sit. 48 00:06:14,480 --> 00:06:17,040 Where all did Lankeshwaran go yesterday? And what happened? 49 00:06:17,120 --> 00:06:19,160 He gave a speech in the seminar hall in the morning. 50 00:06:19,280 --> 00:06:21,160 From there he went to a club. 51 00:06:21,200 --> 00:06:24,400 When he was going back to his house, there was an accident on the road. 52 00:06:24,480 --> 00:06:25,960 His car was stuck in the crowd. 53 00:06:26,160 --> 00:06:27,560 [indistinct chatter] 54 00:06:47,920 --> 00:06:50,720 He went straight home after crossing the crowd. 55 00:07:00,360 --> 00:07:01,280 Come in. 56 00:07:08,280 --> 00:07:09,600 Where are Kishore and Malik? 57 00:07:11,400 --> 00:07:13,040 What is your problem, sir? 58 00:07:13,400 --> 00:07:16,680 You didn't do these killings. Someone else is doing it for you. 59 00:07:16,960 --> 00:07:17,760 Sir... 60 00:07:17,920 --> 00:07:22,680 Don't vent out your personal angst in this case. 61 00:07:22,880 --> 00:07:26,240 I realised you were a disturbed person on our first meeting. 62 00:07:26,440 --> 00:07:27,800 Take a session with me. 63 00:07:27,880 --> 00:07:30,520 If you don't mind, we can sit and talk right now. 64 00:07:31,720 --> 00:07:33,080 Are you playing mind games with me? 65 00:07:33,160 --> 00:07:35,720 Sir, why would I play mind games with you? 66 00:07:36,400 --> 00:07:39,640 I am the only one in this world who can solve all your problems. 67 00:07:40,560 --> 00:07:43,800 The accident that happened when you were going home from the club 68 00:07:43,880 --> 00:07:45,240 didn't happen by itself. 69 00:07:45,640 --> 00:07:48,440 You found out that the police had been following you. 70 00:07:50,040 --> 00:07:52,800 You spent more than two hours at that club. 71 00:07:52,920 --> 00:07:55,080 And sitting there you planned this accident. 72 00:07:55,880 --> 00:07:58,720 There was a two minute gap 73 00:07:59,680 --> 00:08:02,640 between the entry and exit of your car from the crowd. 74 00:08:02,880 --> 00:08:06,440 In that gap, you have escaped from your car to another car. 75 00:08:10,160 --> 00:08:11,760 Why are you so angry with me? 76 00:08:12,280 --> 00:08:13,800 You are spinning some stories. 77 00:08:13,880 --> 00:08:14,800 Hey! 78 00:08:15,320 --> 00:08:17,760 If you don't tell me where Kishore and Malik are 79 00:08:17,840 --> 00:08:19,480 I'll rip your head and just go on my way. 80 00:08:19,560 --> 00:08:23,560 Sir, I am live streaming. My followers are watching. 81 00:08:23,680 --> 00:08:26,120 You're saying some stuff and threatening me with a gun. 82 00:08:26,400 --> 00:08:28,320 As a cop you think you can do whatever you like? 83 00:08:28,440 --> 00:08:29,440 Let go of me, sir. 84 00:08:33,040 --> 00:08:35,840 Go and find a way to find your friends. 85 00:08:39,600 --> 00:08:40,480 Sorry, viewers. 86 00:08:41,760 --> 00:08:43,600 I will meet you all tomorrow. 87 00:09:02,280 --> 00:09:05,560 Who gave you permission to go to Lankeshwaran's house? 88 00:09:06,640 --> 00:09:09,040 We are tirelessly searching for Kishore. 89 00:09:09,360 --> 00:09:11,400 Why did you go to Lankeshwaran's house? 90 00:09:12,040 --> 00:09:13,680 It is trending on social media. 91 00:09:13,760 --> 00:09:15,400 Tell me, why did you go there? 92 00:09:17,000 --> 00:09:19,680 The reputation of this police station is damaged because of you. 93 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 How many times have I told you to stay away from my case? 94 00:09:22,480 --> 00:09:24,080 I know how to find Kishore. 95 00:09:24,480 --> 00:09:25,840 Leave it to me. 96 00:09:26,120 --> 00:09:29,320 Oh, you know how to find Kishore? 97 00:09:29,960 --> 00:09:30,920 Superb, sir! 98 00:09:31,000 --> 00:09:32,880 Go find him and let us know. 99 00:09:32,960 --> 00:09:35,600 Till then we all will sit together and play games. 100 00:09:35,720 --> 00:09:38,360 You! You're such a pain! 101 00:09:38,800 --> 00:09:41,800 All the problems started the day you stepped into this police station. 102 00:09:43,200 --> 00:09:45,600 Just get out of here. Don't stand here. 103 00:09:45,680 --> 00:09:47,560 Behave like a police officer, Thilak. 104 00:09:47,640 --> 00:09:50,600 - Don't go overboard. - You're trying to school me? 105 00:09:51,200 --> 00:09:53,000 I am getting calls from Kishore's family. 106 00:09:53,080 --> 00:09:54,160 Who will answer them? 107 00:09:54,200 --> 00:09:58,200 Who will answer the questions from the media and the higher-ups? 108 00:09:58,960 --> 00:10:01,640 - Will you answer them? - I don't need to answer them. 109 00:10:02,760 --> 00:10:03,800 Get out. 110 00:10:04,720 --> 00:10:06,160 - How dare you? - Sir... 111 00:10:06,640 --> 00:10:08,040 Don't go overboard, Mr. Thilak. 112 00:10:08,120 --> 00:10:10,520 - Sir, let go. - Sir... Please calm down. 113 00:10:10,600 --> 00:10:11,960 Send him out of here. 114 00:10:12,000 --> 00:10:14,440 - Okay, sir. - Sir, please come with me. 115 00:10:16,600 --> 00:10:18,400 I don't care if I lose my job. 116 00:10:18,480 --> 00:10:20,200 I will not let you enter this station. 117 00:10:20,240 --> 00:10:21,400 Sir, please come. 118 00:10:28,800 --> 00:10:29,840 What is it, Ammu? 119 00:10:31,600 --> 00:10:32,880 What happened, Ammu? 120 00:10:33,000 --> 00:10:33,920 What? 121 00:10:34,880 --> 00:10:36,840 Dad, in that car... 122 00:10:38,200 --> 00:10:40,960 Ammu, don't be afraid of anything. 123 00:10:41,760 --> 00:10:43,960 Sleep for some time. Everything will be okay. 124 00:10:44,280 --> 00:10:45,200 Okay? 125 00:10:46,680 --> 00:10:49,000 I'm scared, Dad. 126 00:10:49,080 --> 00:10:51,440 Please don't leave me and go, Dad. 127 00:10:51,520 --> 00:10:55,080 Ammu, I am here with you. Don't be scared. 128 00:10:57,640 --> 00:10:59,440 - Drink this. - I don't want it, Dad. 129 00:10:59,520 --> 00:11:02,000 Ammu, please. You will listen to me, won't you? 130 00:11:02,080 --> 00:11:03,160 I don't want it, Dad. 131 00:11:03,360 --> 00:11:04,600 Ammu, please. 132 00:11:04,800 --> 00:11:07,080 I don't want it, Dad, please. 133 00:11:22,960 --> 00:11:26,920 Ammu, it's nothing. Okay? Take a rest. 134 00:11:40,560 --> 00:11:42,280 I am doing all this for her sake. 135 00:11:42,960 --> 00:11:44,960 Why doesn't Gayathri understand me one bit? 136 00:11:47,200 --> 00:11:49,160 What are you saying, Viktor? 137 00:11:49,480 --> 00:11:53,120 She is just a child. Did you think about her mental state? 138 00:11:55,840 --> 00:11:58,000 She badly needs you. 139 00:11:58,840 --> 00:12:01,680 Don't lose Gayathri just like you lost Geetha. 140 00:12:02,280 --> 00:12:03,960 Please quit this case. 141 00:12:06,840 --> 00:12:08,480 I need to save Kishore and Malik. 142 00:12:25,360 --> 00:12:26,160 Sir. 143 00:12:29,800 --> 00:12:31,280 I got the news just now. 144 00:12:32,640 --> 00:12:33,880 Malik is dead. 145 00:12:33,960 --> 00:12:36,400 How many more people are we going to sacrifice, Viktor? 146 00:12:36,560 --> 00:12:39,320 Our fellow policemen are dying, one by one. 147 00:12:39,800 --> 00:12:41,680 And we're sitting in an AC room and talking. 148 00:12:41,760 --> 00:12:43,040 Aren't you guys ashamed? 149 00:12:43,680 --> 00:12:47,000 The media is thronging the commissioner's office to get news. 150 00:12:47,360 --> 00:12:48,800 What are you doing, Viktor? 151 00:12:49,120 --> 00:12:52,040 I asked you to help us with this case with special permission 152 00:12:52,120 --> 00:12:54,040 trusting that you will find the killer. 153 00:12:55,520 --> 00:12:58,400 He is the reason why this case has become complicated. 154 00:12:59,120 --> 00:12:59,960 Yes, sir. 155 00:13:00,080 --> 00:13:03,200 He approached this case with tunnel vision right from the beginning. 156 00:13:03,280 --> 00:13:04,840 Lankeshwaran was in custody. 157 00:13:04,920 --> 00:13:07,240 How could he have gone out and killed Muthu? 158 00:13:07,440 --> 00:13:08,320 Sir. 159 00:13:08,480 --> 00:13:10,920 I am not the one seeing this case in tunnel vision. 160 00:13:10,960 --> 00:13:13,960 Lankeshwaran is not doing these killings alone. 161 00:13:14,040 --> 00:13:16,240 Sir, you don't know how many leads he has missed. 162 00:13:16,440 --> 00:13:17,800 I am investigating all of them. 163 00:13:18,200 --> 00:13:19,080 Number one. 164 00:13:19,160 --> 00:13:22,400 The suspect has parked the car 100 meters away from our station. 165 00:13:22,520 --> 00:13:23,960 He didn't investigate anyone in that area. 166 00:13:24,080 --> 00:13:25,560 Actually three people saw the suspect. 167 00:13:25,640 --> 00:13:26,760 We found four cars. 168 00:13:26,840 --> 00:13:29,160 He interrogated only one of the owners so far. 169 00:13:29,640 --> 00:13:32,840 The sedative found in all the dead bodies is the same. 170 00:13:32,920 --> 00:13:36,000 But he never cared to enquire how and where the suspect got the sedative. 171 00:13:36,080 --> 00:13:37,560 That's not his only misstep. 172 00:13:37,960 --> 00:13:41,840 He hasn't looked into any of the cases the slain police officers handled. 173 00:13:43,960 --> 00:13:45,320 Ignoring all this 174 00:13:45,400 --> 00:13:48,200 he went after Lankeshwaran because he was quoting Thirukkural. 175 00:13:48,360 --> 00:13:49,200 Sorry, sir. 176 00:13:49,360 --> 00:13:50,720 He's been following him. 177 00:13:51,360 --> 00:13:53,840 His inaction is the reason for all the killings. 178 00:13:55,160 --> 00:13:58,120 Poor Sabari and Malik. 179 00:13:58,160 --> 00:14:00,440 They had nothing to do with this case. 180 00:14:01,120 --> 00:14:03,200 They got involved only as his friends. 181 00:14:03,280 --> 00:14:04,360 Now they are gone. 182 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 I can't see their families grieving for them, sir. 183 00:14:07,560 --> 00:14:08,440 Now, it's Kishore. 184 00:14:11,120 --> 00:14:14,800 It makes me tremble to think of what might happen to Kishore. 185 00:14:15,400 --> 00:14:16,760 And the reason for all this... 186 00:14:19,320 --> 00:14:23,760 Viktor, have you found out anything in this case beyond Lankeshwaran? 187 00:14:24,440 --> 00:14:26,160 How can he find evidence? 188 00:14:26,520 --> 00:14:28,040 He is already unstable. 189 00:14:28,440 --> 00:14:30,720 You've handed the case to him, of all the... 190 00:14:30,800 --> 00:14:31,880 What do you mean? 191 00:14:32,200 --> 00:14:35,440 Sir, his missing wife's case has not been solved yet. 192 00:14:35,960 --> 00:14:37,760 And he is the prime suspect in that. 193 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 The entire department believes in this. 194 00:14:40,320 --> 00:14:41,360 Trust me, sir. 195 00:14:41,960 --> 00:14:44,040 When they are lots of suspicions around him 196 00:14:44,160 --> 00:14:47,000 how can he focus on this case and solve it? 197 00:14:48,000 --> 00:14:52,320 Sir, the first two PCs who were killed were spying on me at his behest. 198 00:14:52,680 --> 00:14:56,360 He has been trying to prove for a year that I killed my wife. 199 00:14:56,440 --> 00:14:57,600 What is happening here? 200 00:14:58,080 --> 00:14:59,720 Are you working for the department? 201 00:14:59,800 --> 00:15:02,280 Or are you working to settle your personal scores? 202 00:15:02,760 --> 00:15:05,520 First, get rid of your personal animosity towards Viktor. 203 00:15:05,600 --> 00:15:08,280 Otherwise, I will have to take severe action on you. 204 00:15:09,680 --> 00:15:12,760 Sir, we've been patrolling the whole city for four days now. 205 00:15:12,840 --> 00:15:15,400 We're searching all the white sedans plying on the road. 206 00:15:15,480 --> 00:15:18,280 Still we find bodies in such cars. 207 00:15:18,680 --> 00:15:22,720 So if the accused drove the car, he must've been caught by now. 208 00:15:22,800 --> 00:15:25,360 Every time when Lankeshwaran goes live after 9 p.m. 209 00:15:25,400 --> 00:15:27,760 the bodies are being found. 210 00:15:28,040 --> 00:15:31,600 So definitely Kishore is being held in a stranded car 211 00:15:31,680 --> 00:15:33,360 by Lankeshwaran's accomplices. 212 00:15:34,240 --> 00:15:37,880 Sir, with the help of police officers in the city control room 213 00:15:37,960 --> 00:15:40,800 we can widen this operation and surely find Kishore. 214 00:15:41,160 --> 00:15:42,720 I need your permission for that, sir. 215 00:15:43,080 --> 00:15:44,160 Okay, Viktor. 216 00:15:44,720 --> 00:15:46,080 I have faith in you. 217 00:15:46,480 --> 00:15:48,320 I am giving you one final chance. 218 00:15:48,480 --> 00:15:50,880 You started this. You have to end it now. 219 00:15:51,120 --> 00:15:52,000 Yes, sir. 220 00:15:52,240 --> 00:15:54,840 But you have only two days' time. 221 00:15:56,480 --> 00:15:57,440 And... 222 00:15:58,240 --> 00:15:59,920 Sorry for your emotions. 223 00:16:01,840 --> 00:16:02,960 It's okay, sir. 224 00:16:03,600 --> 00:16:06,200 There is no time to think about the people we have lost. 225 00:16:06,320 --> 00:16:08,160 Kishore has to be saved somehow. 226 00:16:09,160 --> 00:16:10,080 Okay. 227 00:16:10,600 --> 00:16:11,560 Sir... 228 00:16:12,320 --> 00:16:14,560 So far all his decisions have gone wrong. 229 00:16:15,160 --> 00:16:17,680 How long can we trust him? 230 00:16:18,440 --> 00:16:20,280 I may not have made right decisions. 231 00:16:20,360 --> 00:16:22,920 But I will make my decisions right. 232 00:16:23,720 --> 00:16:24,800 Thank you, sir. 233 00:16:37,000 --> 00:16:38,840 I cannot even ask you how you are. 234 00:16:39,960 --> 00:16:43,560 I know how painful it is to lose a life partner. 235 00:16:44,880 --> 00:16:48,120 I don't want to come back to the department. 236 00:16:49,960 --> 00:16:51,640 Why did you call me, sir? 237 00:16:51,800 --> 00:16:53,080 For the sake of Muthu 238 00:16:53,480 --> 00:16:55,560 and all those police officers who have died 239 00:16:55,640 --> 00:16:57,880 the murderer has to be punished. 240 00:16:58,920 --> 00:17:00,720 Why are you telling this to me, sir? 241 00:17:01,360 --> 00:17:02,760 We need to find Kishore, Priya. 242 00:17:03,800 --> 00:17:05,960 I have no one to help me at this police station. 243 00:17:06,160 --> 00:17:08,680 If Muthu was alive, he would've definitely helped me. 244 00:17:09,440 --> 00:17:11,160 Now I am asking you to help me. 245 00:17:11,600 --> 00:17:13,240 Help me in this case, please. 246 00:17:13,920 --> 00:17:16,440 It's not even seven days since Muthu died. 247 00:17:18,280 --> 00:17:20,600 How can you think about seeking help from me? 248 00:17:21,080 --> 00:17:22,960 Do you think it is fair to ask me of this? 249 00:17:24,240 --> 00:17:26,280 I don't feel good about this place. 250 00:17:26,680 --> 00:17:27,760 I'll leave. 251 00:17:28,440 --> 00:17:31,720 As they teach us in training, nothing should get in the way of our duty. 252 00:17:34,640 --> 00:17:36,520 I know very well who killed Muthu. 253 00:17:37,680 --> 00:17:39,360 I'll help you take revenge on him. 254 00:17:48,960 --> 00:17:51,520 I shouldn't have spied on Viktor. 255 00:17:52,080 --> 00:17:52,960 I'm sorry. 256 00:17:53,160 --> 00:17:55,880 We all know that Viktor is a sincere police officer. 257 00:17:56,680 --> 00:18:00,600 But Viktor has a dark side that no one knows. 258 00:18:01,600 --> 00:18:03,240 Will you believe it if I tell you? 259 00:18:04,400 --> 00:18:06,240 He is a very disturbed person inside. 260 00:18:06,560 --> 00:18:07,480 Let me explain, sir. 261 00:18:08,480 --> 00:18:10,400 Do you remember Inspector Shankar? 262 00:18:10,880 --> 00:18:13,080 He served at the P2 station. 263 00:18:13,880 --> 00:18:15,960 Yeah, he shot his wife, right? 264 00:18:16,200 --> 00:18:17,840 Right, he is the one. 265 00:18:18,520 --> 00:18:20,440 Shankar and Viktor were batchmates. 266 00:18:21,280 --> 00:18:23,640 In fact, Viktor was the one who handled this case. 267 00:18:24,000 --> 00:18:25,400 At the time of that incident 268 00:18:25,880 --> 00:18:28,920 he proved that Shankar was in an unstable mental condition 269 00:18:29,360 --> 00:18:31,280 and helped him evade jail term. 270 00:18:32,040 --> 00:18:35,800 That incident gave rise to lot of misunderstanding 271 00:18:35,880 --> 00:18:37,360 between Geetha and Viktor. 272 00:18:38,160 --> 00:18:39,880 Okay, that's okay. 273 00:18:40,080 --> 00:18:41,720 How do you know all this? 274 00:18:42,920 --> 00:18:48,200 Sir, Geetha met my wife at DC Govindaswamy retirement's function. 275 00:18:48,880 --> 00:18:50,920 Noticing her disturbed state of mind 276 00:18:51,240 --> 00:18:53,680 my wife advised her to take counselling. 277 00:18:55,840 --> 00:18:57,160 After that, I got to know 278 00:18:57,680 --> 00:18:59,600 that the reason for her disturbed state 279 00:18:59,760 --> 00:19:02,080 was the obsession Viktor had shown in that case. 280 00:19:03,400 --> 00:19:04,280 Yes, sir. 281 00:19:04,760 --> 00:19:06,160 They had many arguments. 282 00:19:06,640 --> 00:19:10,320 In fact, Viktor behaved violently towards her on many occasions. 283 00:19:10,520 --> 00:19:12,360 - What? - Their neighbours confirmed it. 284 00:19:13,880 --> 00:19:14,760 Yeah. 285 00:19:16,560 --> 00:19:20,280 Geetha fought with Viktor asking him to not get involved in that case. 286 00:19:20,560 --> 00:19:22,000 But Viktor didn't listen to her. 287 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 So I suspect, in one of those violent exchanges 288 00:19:26,800 --> 00:19:29,280 Viktor may have accidently killed Geetha. 289 00:19:30,040 --> 00:19:31,640 This is my strong suspicion, sir. 290 00:19:32,040 --> 00:19:33,280 And I hope I am wrong. 291 00:19:36,000 --> 00:19:38,920 I just thought I should share this with you. That's all. 292 00:19:59,280 --> 00:20:01,120 [chatter on police radio] 293 00:20:21,880 --> 00:20:23,960 At least you can say a couple of words to me. 294 00:20:26,400 --> 00:20:30,280 My head is bursting. I feel like I am going mad. 295 00:20:32,600 --> 00:20:36,480 I don't even know when was the last time I spoke with someone. 296 00:20:37,720 --> 00:20:38,800 Who are you? 297 00:20:43,120 --> 00:20:45,280 Why are you killing me like this? 298 00:20:47,520 --> 00:20:50,440 Why are you torturing me like this? Who are you? 299 00:21:05,120 --> 00:21:06,760 The suspect would have known by now 300 00:21:07,160 --> 00:21:09,280 the entire Chennai city is being patrolled. 301 00:21:09,440 --> 00:21:12,080 So he must've parked his car in a safe place till it gets dark 302 00:21:12,160 --> 00:21:14,040 and must be moving around casually. 303 00:21:15,920 --> 00:21:19,200 All the six police officers were killed after 9 p.m. 304 00:21:19,520 --> 00:21:24,240 So Kishore may remain unconscious in a car boot until it gets dark. 305 00:21:24,880 --> 00:21:27,440 Alert all the police stations in all the four zones. 306 00:21:28,200 --> 00:21:30,920 If we search all white sedans in the city 307 00:21:31,240 --> 00:21:32,920 we can surely save Kishore. 308 00:21:33,000 --> 00:21:35,080 Four more hours before it gets dark. 309 00:21:56,240 --> 00:21:57,160 Control room. 310 00:21:57,240 --> 00:22:00,280 A white coloured car is parked here. Immediately check it. 311 00:23:25,000 --> 00:23:25,920 Where is your house? 312 00:23:26,000 --> 00:23:29,200 Come to the point, sir. You want to ask me about my car, right? 313 00:23:29,480 --> 00:23:32,480 I have been following this case in the news. 314 00:23:33,000 --> 00:23:36,520 Three days ago I left my car at a service centre in Aminjikarai. 315 00:23:36,920 --> 00:23:38,880 They were supposed to deliver the car this morning. 316 00:23:38,960 --> 00:23:41,480 But the mechanic's phone has been switched off since morning. 317 00:23:41,560 --> 00:23:44,960 I called the service centre, but I got no response. 318 00:23:45,600 --> 00:23:48,120 So I myself wanted to file a police complaint. 319 00:23:49,160 --> 00:23:52,360 There were perfect reasons behind all the cars 320 00:23:52,840 --> 00:23:54,640 which were found with dead bodies. 321 00:23:57,320 --> 00:23:59,320 But this doesn't seem like a coincidence. 322 00:23:59,400 --> 00:24:00,720 - Tell me the truth. - Sir... 323 00:24:00,840 --> 00:24:02,840 I myself wanted to lodge a complaint. 324 00:24:02,920 --> 00:24:04,400 Sir, please... 325 00:24:04,680 --> 00:24:05,800 - Viktor! - Sir... 326 00:24:06,000 --> 00:24:07,720 He is trying to fool us, Thilak. 327 00:24:08,240 --> 00:24:10,680 - Tell the truth. - I really don't know anything, sir. 328 00:24:10,760 --> 00:24:11,800 My car went missing. 329 00:24:12,160 --> 00:24:13,120 Please let go of me. 330 00:24:13,160 --> 00:24:14,200 'J5 station.' 331 00:24:14,560 --> 00:24:16,560 - 'Calling from control room.' - Viktor.. 332 00:24:16,640 --> 00:24:19,440 'Three white sedans have been found stranded in different places.' 333 00:24:20,520 --> 00:24:23,800 'We have found SI Kishore's uniform, phone and cap' 334 00:24:23,880 --> 00:24:25,840 'in these cars.' 335 00:26:44,440 --> 00:26:45,320 Sir! 336 00:26:46,080 --> 00:26:46,960 Sir! 337 00:26:48,560 --> 00:26:49,720 Sir, come look here. 338 00:26:51,480 --> 00:26:54,480 There's a putrid smell coming from a seized old car. 339 00:27:00,920 --> 00:27:03,480 Sir, Innova red colour with a Baby on Board sticker. 340 00:28:10,080 --> 00:28:11,120 'Mr. Viktor.' 341 00:28:11,360 --> 00:28:15,480 'I am Kishore's mother speaking. He's become a father to a girl child.' 342 00:28:15,800 --> 00:28:19,280 'I've been calling him since yesterday. But his phone is switched off.' 343 00:28:20,040 --> 00:28:22,000 'Can you please send him home soon?' 344 00:28:22,560 --> 00:28:24,720 'His wife wants to see him immediately.' 345 00:28:26,400 --> 00:28:28,240 'Hello, Mr. Viktor...' 346 00:28:29,360 --> 00:28:30,480 'Can you hear me?' 347 00:28:31,400 --> 00:28:33,320 'Hello... Hello, sir...' 348 00:28:34,840 --> 00:28:35,920 'Can you hear me, sir?' 26593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.