Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,880 --> 00:00:22,880
Kishore...
2
00:00:28,840 --> 00:00:31,680
Kishore...
Kishore, come in.
3
00:00:32,720 --> 00:00:34,280
Kishore, can you hear me?
4
00:00:35,640 --> 00:00:36,560
Kishore...
5
00:00:37,800 --> 00:00:38,840
Kishore, come in.
6
00:00:41,840 --> 00:00:44,520
Kishore, have you located
the suspect?
7
00:00:45,960 --> 00:00:47,400
Kishore, come in.
8
00:00:48,200 --> 00:00:49,400
What happened to Sabari?
9
00:00:50,800 --> 00:00:51,880
Kishore...
10
00:00:56,400 --> 00:00:58,000
Kishore has been abducted, Viktor.
11
00:00:59,200 --> 00:01:01,400
Sabari is lying dead on the spot.
12
00:01:02,360 --> 00:01:06,200
I warned you so many times.
And now it has happened.
13
00:01:09,520 --> 00:01:12,520
This is the difference between
a police officer handling the case
14
00:01:12,720 --> 00:01:15,840
and someone with special permission
handling the case.
15
00:01:19,120 --> 00:01:20,920
If something happens to Kishore
16
00:01:22,400 --> 00:01:24,320
I won't spare you.
17
00:02:26,240 --> 00:02:27,120
Viktor.
18
00:02:28,200 --> 00:02:31,200
A white-coloured car is parked
outside our house.
19
00:02:31,680 --> 00:02:34,160
I am really scared.
20
00:02:35,280 --> 00:02:38,120
Anjali, immediately lock
all the doors of the house.
21
00:02:38,600 --> 00:02:39,880
It's all locked.
22
00:02:40,000 --> 00:02:40,840
Okay.
23
00:02:41,000 --> 00:02:43,880
Listen, don't open the door
for any reason whatsoever.
24
00:02:44,120 --> 00:02:45,560
- Okay?
- Okay, Viktor.
25
00:02:45,640 --> 00:02:46,880
Listen now.
26
00:02:47,320 --> 00:02:49,960
Gayathri should not see anything
that's happening outside.
27
00:02:50,160 --> 00:02:51,960
Keep Gayathri in your eye sight.
28
00:02:52,280 --> 00:02:55,040
Keep something at hand
to defend yourself.
29
00:02:55,120 --> 00:02:56,720
Okay, I am on the way.
30
00:04:44,360 --> 00:04:45,240
Gayathri...
31
00:05:20,120 --> 00:05:23,040
We searched all night
in all the four zones of the city.
32
00:05:23,360 --> 00:05:26,320
We didn't find anything suspicious
in any white coloured cars
33
00:05:26,400 --> 00:05:28,000
that crossed the checkpoints.
34
00:05:32,400 --> 00:05:34,560
Sir, this looks like
a different device.
35
00:05:34,640 --> 00:05:37,000
They could've taken
the SIM card out of your GPS device
36
00:05:37,080 --> 00:05:39,400
and inserted it into
a different GPS device.
37
00:05:39,600 --> 00:05:41,960
And they might have used
location changer app
38
00:05:42,040 --> 00:05:44,880
and programmed
to show different locations.
39
00:05:45,000 --> 00:05:46,920
What about Kishore's phone
and Malik's?
40
00:05:47,000 --> 00:05:49,480
Sir, we couldn't track
Kishore's phone.
41
00:05:49,560 --> 00:05:51,160
But Malik's phone is ringing.
42
00:05:51,400 --> 00:05:53,560
If someone answers,
we can track the phone.
43
00:05:54,880 --> 00:05:56,080
How can you not track it?
44
00:05:57,160 --> 00:05:59,080
Sir, both these phones
could be modified.
45
00:05:59,160 --> 00:06:03,200
Such phones are difficult to track.
46
00:06:05,680 --> 00:06:06,720
Good morning, sir.
47
00:06:09,160 --> 00:06:10,200
Sit.
48
00:06:14,480 --> 00:06:17,040
Where all did Lankeshwaran go yesterday?
And what happened?
49
00:06:17,120 --> 00:06:19,160
He gave a speech in the seminar hall
in the morning.
50
00:06:19,280 --> 00:06:21,160
From there he went to a club.
51
00:06:21,200 --> 00:06:24,400
When he was going back to his house,
there was an accident on the road.
52
00:06:24,480 --> 00:06:25,960
His car was stuck in the crowd.
53
00:06:26,160 --> 00:06:27,560
[indistinct chatter]
54
00:06:47,920 --> 00:06:50,720
He went straight home
after crossing the crowd.
55
00:07:00,360 --> 00:07:01,280
Come in.
56
00:07:08,280 --> 00:07:09,600
Where are Kishore and Malik?
57
00:07:11,400 --> 00:07:13,040
What is your problem, sir?
58
00:07:13,400 --> 00:07:16,680
You didn't do these killings.
Someone else is doing it for you.
59
00:07:16,960 --> 00:07:17,760
Sir...
60
00:07:17,920 --> 00:07:22,680
Don't vent out your personal angst
in this case.
61
00:07:22,880 --> 00:07:26,240
I realised you were a disturbed person
on our first meeting.
62
00:07:26,440 --> 00:07:27,800
Take a session with me.
63
00:07:27,880 --> 00:07:30,520
If you don't mind,
we can sit and talk right now.
64
00:07:31,720 --> 00:07:33,080
Are you playing mind games with me?
65
00:07:33,160 --> 00:07:35,720
Sir, why would I play
mind games with you?
66
00:07:36,400 --> 00:07:39,640
I am the only one in this world
who can solve all your problems.
67
00:07:40,560 --> 00:07:43,800
The accident that happened
when you were going home from the club
68
00:07:43,880 --> 00:07:45,240
didn't happen by itself.
69
00:07:45,640 --> 00:07:48,440
You found out that
the police had been following you.
70
00:07:50,040 --> 00:07:52,800
You spent more than two hours
at that club.
71
00:07:52,920 --> 00:07:55,080
And sitting there
you planned this accident.
72
00:07:55,880 --> 00:07:58,720
There was a two minute gap
73
00:07:59,680 --> 00:08:02,640
between the entry and exit of your car
from the crowd.
74
00:08:02,880 --> 00:08:06,440
In that gap, you have escaped
from your car to another car.
75
00:08:10,160 --> 00:08:11,760
Why are you so angry with me?
76
00:08:12,280 --> 00:08:13,800
You are spinning some stories.
77
00:08:13,880 --> 00:08:14,800
Hey!
78
00:08:15,320 --> 00:08:17,760
If you don't tell me
where Kishore and Malik are
79
00:08:17,840 --> 00:08:19,480
I'll rip your head
and just go on my way.
80
00:08:19,560 --> 00:08:23,560
Sir, I am live streaming.
My followers are watching.
81
00:08:23,680 --> 00:08:26,120
You're saying some stuff and
threatening me with a gun.
82
00:08:26,400 --> 00:08:28,320
As a cop you think
you can do whatever you like?
83
00:08:28,440 --> 00:08:29,440
Let go of me, sir.
84
00:08:33,040 --> 00:08:35,840
Go and find a way
to find your friends.
85
00:08:39,600 --> 00:08:40,480
Sorry, viewers.
86
00:08:41,760 --> 00:08:43,600
I will meet you all tomorrow.
87
00:09:02,280 --> 00:09:05,560
Who gave you permission
to go to Lankeshwaran's house?
88
00:09:06,640 --> 00:09:09,040
We are tirelessly searching
for Kishore.
89
00:09:09,360 --> 00:09:11,400
Why did you go
to Lankeshwaran's house?
90
00:09:12,040 --> 00:09:13,680
It is trending on social media.
91
00:09:13,760 --> 00:09:15,400
Tell me,
why did you go there?
92
00:09:17,000 --> 00:09:19,680
The reputation of this police station
is damaged because of you.
93
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
How many times have I told you
to stay away from my case?
94
00:09:22,480 --> 00:09:24,080
I know how to find Kishore.
95
00:09:24,480 --> 00:09:25,840
Leave it to me.
96
00:09:26,120 --> 00:09:29,320
Oh, you know how to find Kishore?
97
00:09:29,960 --> 00:09:30,920
Superb, sir!
98
00:09:31,000 --> 00:09:32,880
Go find him and let us know.
99
00:09:32,960 --> 00:09:35,600
Till then we all will sit together
and play games.
100
00:09:35,720 --> 00:09:38,360
You! You're such a pain!
101
00:09:38,800 --> 00:09:41,800
All the problems started the day
you stepped into this police station.
102
00:09:43,200 --> 00:09:45,600
Just get out of here.
Don't stand here.
103
00:09:45,680 --> 00:09:47,560
Behave like a police officer, Thilak.
104
00:09:47,640 --> 00:09:50,600
- Don't go overboard.
- You're trying to school me?
105
00:09:51,200 --> 00:09:53,000
I am getting calls
from Kishore's family.
106
00:09:53,080 --> 00:09:54,160
Who will answer them?
107
00:09:54,200 --> 00:09:58,200
Who will answer the questions
from the media and the higher-ups?
108
00:09:58,960 --> 00:10:01,640
- Will you answer them?
- I don't need to answer them.
109
00:10:02,760 --> 00:10:03,800
Get out.
110
00:10:04,720 --> 00:10:06,160
- How dare you?
- Sir...
111
00:10:06,640 --> 00:10:08,040
Don't go overboard, Mr. Thilak.
112
00:10:08,120 --> 00:10:10,520
- Sir, let go.
- Sir... Please calm down.
113
00:10:10,600 --> 00:10:11,960
Send him out of here.
114
00:10:12,000 --> 00:10:14,440
- Okay, sir.
- Sir, please come with me.
115
00:10:16,600 --> 00:10:18,400
I don't care if I lose my job.
116
00:10:18,480 --> 00:10:20,200
I will not let you enter
this station.
117
00:10:20,240 --> 00:10:21,400
Sir, please come.
118
00:10:28,800 --> 00:10:29,840
What is it, Ammu?
119
00:10:31,600 --> 00:10:32,880
What happened, Ammu?
120
00:10:33,000 --> 00:10:33,920
What?
121
00:10:34,880 --> 00:10:36,840
Dad, in that car...
122
00:10:38,200 --> 00:10:40,960
Ammu, don't be afraid of anything.
123
00:10:41,760 --> 00:10:43,960
Sleep for some time.
Everything will be okay.
124
00:10:44,280 --> 00:10:45,200
Okay?
125
00:10:46,680 --> 00:10:49,000
I'm scared, Dad.
126
00:10:49,080 --> 00:10:51,440
Please don't leave me and go, Dad.
127
00:10:51,520 --> 00:10:55,080
Ammu, I am here with you.
Don't be scared.
128
00:10:57,640 --> 00:10:59,440
- Drink this.
- I don't want it, Dad.
129
00:10:59,520 --> 00:11:02,000
Ammu, please.
You will listen to me, won't you?
130
00:11:02,080 --> 00:11:03,160
I don't want it, Dad.
131
00:11:03,360 --> 00:11:04,600
Ammu, please.
132
00:11:04,800 --> 00:11:07,080
I don't want it, Dad, please.
133
00:11:22,960 --> 00:11:26,920
Ammu, it's nothing.
Okay? Take a rest.
134
00:11:40,560 --> 00:11:42,280
I am doing all this for her sake.
135
00:11:42,960 --> 00:11:44,960
Why doesn't Gayathri
understand me one bit?
136
00:11:47,200 --> 00:11:49,160
What are you saying, Viktor?
137
00:11:49,480 --> 00:11:53,120
She is just a child.
Did you think about her mental state?
138
00:11:55,840 --> 00:11:58,000
She badly needs you.
139
00:11:58,840 --> 00:12:01,680
Don't lose Gayathri
just like you lost Geetha.
140
00:12:02,280 --> 00:12:03,960
Please quit this case.
141
00:12:06,840 --> 00:12:08,480
I need to save Kishore and Malik.
142
00:12:25,360 --> 00:12:26,160
Sir.
143
00:12:29,800 --> 00:12:31,280
I got the news just now.
144
00:12:32,640 --> 00:12:33,880
Malik is dead.
145
00:12:33,960 --> 00:12:36,400
How many more people
are we going to sacrifice, Viktor?
146
00:12:36,560 --> 00:12:39,320
Our fellow policemen
are dying, one by one.
147
00:12:39,800 --> 00:12:41,680
And we're sitting in an AC room
and talking.
148
00:12:41,760 --> 00:12:43,040
Aren't you guys ashamed?
149
00:12:43,680 --> 00:12:47,000
The media is thronging
the commissioner's office to get news.
150
00:12:47,360 --> 00:12:48,800
What are you doing, Viktor?
151
00:12:49,120 --> 00:12:52,040
I asked you to help us with this case
with special permission
152
00:12:52,120 --> 00:12:54,040
trusting that you will
find the killer.
153
00:12:55,520 --> 00:12:58,400
He is the reason why
this case has become complicated.
154
00:12:59,120 --> 00:12:59,960
Yes, sir.
155
00:13:00,080 --> 00:13:03,200
He approached this case with tunnel vision
right from the beginning.
156
00:13:03,280 --> 00:13:04,840
Lankeshwaran was in custody.
157
00:13:04,920 --> 00:13:07,240
How could he have gone out
and killed Muthu?
158
00:13:07,440 --> 00:13:08,320
Sir.
159
00:13:08,480 --> 00:13:10,920
I am not the one seeing
this case in tunnel vision.
160
00:13:10,960 --> 00:13:13,960
Lankeshwaran is not doing
these killings alone.
161
00:13:14,040 --> 00:13:16,240
Sir, you don't know
how many leads he has missed.
162
00:13:16,440 --> 00:13:17,800
I am investigating all of them.
163
00:13:18,200 --> 00:13:19,080
Number one.
164
00:13:19,160 --> 00:13:22,400
The suspect has parked the car
100 meters away from our station.
165
00:13:22,520 --> 00:13:23,960
He didn't investigate
anyone in that area.
166
00:13:24,080 --> 00:13:25,560
Actually three people
saw the suspect.
167
00:13:25,640 --> 00:13:26,760
We found four cars.
168
00:13:26,840 --> 00:13:29,160
He interrogated
only one of the owners so far.
169
00:13:29,640 --> 00:13:32,840
The sedative found
in all the dead bodies is the same.
170
00:13:32,920 --> 00:13:36,000
But he never cared to enquire how
and where the suspect got the sedative.
171
00:13:36,080 --> 00:13:37,560
That's not his only misstep.
172
00:13:37,960 --> 00:13:41,840
He hasn't looked into any of the cases
the slain police officers handled.
173
00:13:43,960 --> 00:13:45,320
Ignoring all this
174
00:13:45,400 --> 00:13:48,200
he went after Lankeshwaran
because he was quoting Thirukkural.
175
00:13:48,360 --> 00:13:49,200
Sorry, sir.
176
00:13:49,360 --> 00:13:50,720
He's been following him.
177
00:13:51,360 --> 00:13:53,840
His inaction is the reason
for all the killings.
178
00:13:55,160 --> 00:13:58,120
Poor Sabari and Malik.
179
00:13:58,160 --> 00:14:00,440
They had nothing to do
with this case.
180
00:14:01,120 --> 00:14:03,200
They got involved only
as his friends.
181
00:14:03,280 --> 00:14:04,360
Now they are gone.
182
00:14:04,720 --> 00:14:06,960
I can't see their families
grieving for them, sir.
183
00:14:07,560 --> 00:14:08,440
Now, it's Kishore.
184
00:14:11,120 --> 00:14:14,800
It makes me tremble to think of
what might happen to Kishore.
185
00:14:15,400 --> 00:14:16,760
And the reason for all this...
186
00:14:19,320 --> 00:14:23,760
Viktor, have you found out anything
in this case beyond Lankeshwaran?
187
00:14:24,440 --> 00:14:26,160
How can he find evidence?
188
00:14:26,520 --> 00:14:28,040
He is already unstable.
189
00:14:28,440 --> 00:14:30,720
You've handed the case to him,
of all the...
190
00:14:30,800 --> 00:14:31,880
What do you mean?
191
00:14:32,200 --> 00:14:35,440
Sir, his missing wife's case
has not been solved yet.
192
00:14:35,960 --> 00:14:37,760
And he is the prime suspect in that.
193
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
The entire department
believes in this.
194
00:14:40,320 --> 00:14:41,360
Trust me, sir.
195
00:14:41,960 --> 00:14:44,040
When they are lots of suspicions
around him
196
00:14:44,160 --> 00:14:47,000
how can he focus on this case
and solve it?
197
00:14:48,000 --> 00:14:52,320
Sir, the first two PCs who were killed
were spying on me at his behest.
198
00:14:52,680 --> 00:14:56,360
He has been trying to prove
for a year that I killed my wife.
199
00:14:56,440 --> 00:14:57,600
What is happening here?
200
00:14:58,080 --> 00:14:59,720
Are you working for the department?
201
00:14:59,800 --> 00:15:02,280
Or are you working
to settle your personal scores?
202
00:15:02,760 --> 00:15:05,520
First, get rid of your personal
animosity towards Viktor.
203
00:15:05,600 --> 00:15:08,280
Otherwise, I will have to
take severe action on you.
204
00:15:09,680 --> 00:15:12,760
Sir, we've been patrolling
the whole city for four days now.
205
00:15:12,840 --> 00:15:15,400
We're searching all the white sedans
plying on the road.
206
00:15:15,480 --> 00:15:18,280
Still we find bodies in such cars.
207
00:15:18,680 --> 00:15:22,720
So if the accused drove the car,
he must've been caught by now.
208
00:15:22,800 --> 00:15:25,360
Every time when Lankeshwaran
goes live after 9 p.m.
209
00:15:25,400 --> 00:15:27,760
the bodies are being found.
210
00:15:28,040 --> 00:15:31,600
So definitely Kishore is being held
in a stranded car
211
00:15:31,680 --> 00:15:33,360
by Lankeshwaran's accomplices.
212
00:15:34,240 --> 00:15:37,880
Sir, with the help of police officers
in the city control room
213
00:15:37,960 --> 00:15:40,800
we can widen this operation
and surely find Kishore.
214
00:15:41,160 --> 00:15:42,720
I need your permission for that, sir.
215
00:15:43,080 --> 00:15:44,160
Okay, Viktor.
216
00:15:44,720 --> 00:15:46,080
I have faith in you.
217
00:15:46,480 --> 00:15:48,320
I am giving you
one final chance.
218
00:15:48,480 --> 00:15:50,880
You started this.
You have to end it now.
219
00:15:51,120 --> 00:15:52,000
Yes, sir.
220
00:15:52,240 --> 00:15:54,840
But you have only two days' time.
221
00:15:56,480 --> 00:15:57,440
And...
222
00:15:58,240 --> 00:15:59,920
Sorry for your emotions.
223
00:16:01,840 --> 00:16:02,960
It's okay, sir.
224
00:16:03,600 --> 00:16:06,200
There is no time to think
about the people we have lost.
225
00:16:06,320 --> 00:16:08,160
Kishore has to be saved somehow.
226
00:16:09,160 --> 00:16:10,080
Okay.
227
00:16:10,600 --> 00:16:11,560
Sir...
228
00:16:12,320 --> 00:16:14,560
So far all his decisions
have gone wrong.
229
00:16:15,160 --> 00:16:17,680
How long can we trust him?
230
00:16:18,440 --> 00:16:20,280
I may not have made right decisions.
231
00:16:20,360 --> 00:16:22,920
But I will make my decisions right.
232
00:16:23,720 --> 00:16:24,800
Thank you, sir.
233
00:16:37,000 --> 00:16:38,840
I cannot even ask you
how you are.
234
00:16:39,960 --> 00:16:43,560
I know how painful it is
to lose a life partner.
235
00:16:44,880 --> 00:16:48,120
I don't want to come back
to the department.
236
00:16:49,960 --> 00:16:51,640
Why did you call me, sir?
237
00:16:51,800 --> 00:16:53,080
For the sake of Muthu
238
00:16:53,480 --> 00:16:55,560
and all those police officers
who have died
239
00:16:55,640 --> 00:16:57,880
the murderer has to be punished.
240
00:16:58,920 --> 00:17:00,720
Why are you telling this to me, sir?
241
00:17:01,360 --> 00:17:02,760
We need to find Kishore, Priya.
242
00:17:03,800 --> 00:17:05,960
I have no one to help me
at this police station.
243
00:17:06,160 --> 00:17:08,680
If Muthu was alive, he would've
definitely helped me.
244
00:17:09,440 --> 00:17:11,160
Now I am asking you to help me.
245
00:17:11,600 --> 00:17:13,240
Help me in this case, please.
246
00:17:13,920 --> 00:17:16,440
It's not even seven days
since Muthu died.
247
00:17:18,280 --> 00:17:20,600
How can you think about
seeking help from me?
248
00:17:21,080 --> 00:17:22,960
Do you think it is fair
to ask me of this?
249
00:17:24,240 --> 00:17:26,280
I don't feel good about this place.
250
00:17:26,680 --> 00:17:27,760
I'll leave.
251
00:17:28,440 --> 00:17:31,720
As they teach us in training, nothing
should get in the way of our duty.
252
00:17:34,640 --> 00:17:36,520
I know very well
who killed Muthu.
253
00:17:37,680 --> 00:17:39,360
I'll help you take revenge on him.
254
00:17:48,960 --> 00:17:51,520
I shouldn't have spied on Viktor.
255
00:17:52,080 --> 00:17:52,960
I'm sorry.
256
00:17:53,160 --> 00:17:55,880
We all know that Viktor
is a sincere police officer.
257
00:17:56,680 --> 00:18:00,600
But Viktor has a dark side
that no one knows.
258
00:18:01,600 --> 00:18:03,240
Will you believe it if I tell you?
259
00:18:04,400 --> 00:18:06,240
He is a very disturbed
person inside.
260
00:18:06,560 --> 00:18:07,480
Let me explain, sir.
261
00:18:08,480 --> 00:18:10,400
Do you remember Inspector Shankar?
262
00:18:10,880 --> 00:18:13,080
He served at the P2 station.
263
00:18:13,880 --> 00:18:15,960
Yeah, he shot his wife, right?
264
00:18:16,200 --> 00:18:17,840
Right, he is the one.
265
00:18:18,520 --> 00:18:20,440
Shankar and Viktor were batchmates.
266
00:18:21,280 --> 00:18:23,640
In fact, Viktor was the one
who handled this case.
267
00:18:24,000 --> 00:18:25,400
At the time of that incident
268
00:18:25,880 --> 00:18:28,920
he proved that Shankar
was in an unstable mental condition
269
00:18:29,360 --> 00:18:31,280
and helped him evade jail term.
270
00:18:32,040 --> 00:18:35,800
That incident gave rise
to lot of misunderstanding
271
00:18:35,880 --> 00:18:37,360
between Geetha and Viktor.
272
00:18:38,160 --> 00:18:39,880
Okay, that's okay.
273
00:18:40,080 --> 00:18:41,720
How do you know all this?
274
00:18:42,920 --> 00:18:48,200
Sir, Geetha met my wife at
DC Govindaswamy retirement's function.
275
00:18:48,880 --> 00:18:50,920
Noticing her disturbed state of mind
276
00:18:51,240 --> 00:18:53,680
my wife advised her
to take counselling.
277
00:18:55,840 --> 00:18:57,160
After that, I got to know
278
00:18:57,680 --> 00:18:59,600
that the reason
for her disturbed state
279
00:18:59,760 --> 00:19:02,080
was the obsession Viktor
had shown in that case.
280
00:19:03,400 --> 00:19:04,280
Yes, sir.
281
00:19:04,760 --> 00:19:06,160
They had many arguments.
282
00:19:06,640 --> 00:19:10,320
In fact, Viktor behaved violently
towards her on many occasions.
283
00:19:10,520 --> 00:19:12,360
- What?
- Their neighbours confirmed it.
284
00:19:13,880 --> 00:19:14,760
Yeah.
285
00:19:16,560 --> 00:19:20,280
Geetha fought with Viktor asking him
to not get involved in that case.
286
00:19:20,560 --> 00:19:22,000
But Viktor didn't listen to her.
287
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
So I suspect,
in one of those violent exchanges
288
00:19:26,800 --> 00:19:29,280
Viktor may have
accidently killed Geetha.
289
00:19:30,040 --> 00:19:31,640
This is my strong suspicion, sir.
290
00:19:32,040 --> 00:19:33,280
And I hope I am wrong.
291
00:19:36,000 --> 00:19:38,920
I just thought I should share this
with you. That's all.
292
00:19:59,280 --> 00:20:01,120
[chatter on police radio]
293
00:20:21,880 --> 00:20:23,960
At least you can say
a couple of words to me.
294
00:20:26,400 --> 00:20:30,280
My head is bursting.
I feel like I am going mad.
295
00:20:32,600 --> 00:20:36,480
I don't even know when was the
last time I spoke with someone.
296
00:20:37,720 --> 00:20:38,800
Who are you?
297
00:20:43,120 --> 00:20:45,280
Why are you killing me like this?
298
00:20:47,520 --> 00:20:50,440
Why are you torturing me like this?
Who are you?
299
00:21:05,120 --> 00:21:06,760
The suspect would have known by now
300
00:21:07,160 --> 00:21:09,280
the entire Chennai city
is being patrolled.
301
00:21:09,440 --> 00:21:12,080
So he must've parked his car
in a safe place till it gets dark
302
00:21:12,160 --> 00:21:14,040
and must be moving around casually.
303
00:21:15,920 --> 00:21:19,200
All the six police officers
were killed after 9 p.m.
304
00:21:19,520 --> 00:21:24,240
So Kishore may remain unconscious
in a car boot until it gets dark.
305
00:21:24,880 --> 00:21:27,440
Alert all the police stations
in all the four zones.
306
00:21:28,200 --> 00:21:30,920
If we search
all white sedans in the city
307
00:21:31,240 --> 00:21:32,920
we can surely save Kishore.
308
00:21:33,000 --> 00:21:35,080
Four more hours
before it gets dark.
309
00:21:56,240 --> 00:21:57,160
Control room.
310
00:21:57,240 --> 00:22:00,280
A white coloured car is parked here.
Immediately check it.
311
00:23:25,000 --> 00:23:25,920
Where is your house?
312
00:23:26,000 --> 00:23:29,200
Come to the point, sir.
You want to ask me about my car, right?
313
00:23:29,480 --> 00:23:32,480
I have been following this case
in the news.
314
00:23:33,000 --> 00:23:36,520
Three days ago I left my car
at a service centre in Aminjikarai.
315
00:23:36,920 --> 00:23:38,880
They were supposed to deliver
the car this morning.
316
00:23:38,960 --> 00:23:41,480
But the mechanic's phone
has been switched off since morning.
317
00:23:41,560 --> 00:23:44,960
I called the service centre,
but I got no response.
318
00:23:45,600 --> 00:23:48,120
So I myself wanted to file
a police complaint.
319
00:23:49,160 --> 00:23:52,360
There were perfect reasons
behind all the cars
320
00:23:52,840 --> 00:23:54,640
which were found with dead bodies.
321
00:23:57,320 --> 00:23:59,320
But this doesn't seem
like a coincidence.
322
00:23:59,400 --> 00:24:00,720
- Tell me the truth.
- Sir...
323
00:24:00,840 --> 00:24:02,840
I myself wanted
to lodge a complaint.
324
00:24:02,920 --> 00:24:04,400
Sir, please...
325
00:24:04,680 --> 00:24:05,800
- Viktor!
- Sir...
326
00:24:06,000 --> 00:24:07,720
He is trying to fool us, Thilak.
327
00:24:08,240 --> 00:24:10,680
- Tell the truth.
- I really don't know anything, sir.
328
00:24:10,760 --> 00:24:11,800
My car went missing.
329
00:24:12,160 --> 00:24:13,120
Please let go of me.
330
00:24:13,160 --> 00:24:14,200
'J5 station.'
331
00:24:14,560 --> 00:24:16,560
- 'Calling from control room.'
- Viktor..
332
00:24:16,640 --> 00:24:19,440
'Three white sedans have been found
stranded in different places.'
333
00:24:20,520 --> 00:24:23,800
'We have found SI Kishore's uniform,
phone and cap'
334
00:24:23,880 --> 00:24:25,840
'in these cars.'
335
00:26:44,440 --> 00:26:45,320
Sir!
336
00:26:46,080 --> 00:26:46,960
Sir!
337
00:26:48,560 --> 00:26:49,720
Sir, come look here.
338
00:26:51,480 --> 00:26:54,480
There's a putrid smell coming
from a seized old car.
339
00:27:00,920 --> 00:27:03,480
Sir, Innova red colour
with a Baby on Board sticker.
340
00:28:10,080 --> 00:28:11,120
'Mr. Viktor.'
341
00:28:11,360 --> 00:28:15,480
'I am Kishore's mother speaking.
He's become a father to a girl child.'
342
00:28:15,800 --> 00:28:19,280
'I've been calling him since yesterday.
But his phone is switched off.'
343
00:28:20,040 --> 00:28:22,000
'Can you please send him home soon?'
344
00:28:22,560 --> 00:28:24,720
'His wife wants to
see him immediately.'
345
00:28:26,400 --> 00:28:28,240
'Hello, Mr. Viktor...'
346
00:28:29,360 --> 00:28:30,480
'Can you hear me?'
347
00:28:31,400 --> 00:28:33,320
'Hello... Hello, sir...'
348
00:28:34,840 --> 00:28:35,920
'Can you hear me, sir?'
26593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.