All language subtitles for www.1TamilMV.wtf - Iru Dhuruvam (2023) S02 EP04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,720 --> 00:04:20,160 Everything regarding Lankeshwaran looks suspicious. 2 00:04:20,400 --> 00:04:22,480 But we haven't found any evidence against him. 3 00:04:22,560 --> 00:04:24,040 Now, the techie is missing. 4 00:04:24,520 --> 00:04:26,200 Are all these cases connected? 5 00:04:26,640 --> 00:04:29,720 Or are they different cases? I don't understand anything. 6 00:04:30,160 --> 00:04:32,880 Sir, this guy is relaxing at home. 7 00:04:34,360 --> 00:04:37,440 Is it just one person doing all this 8 00:04:37,680 --> 00:04:39,560 or are there multiple suspects? 9 00:04:40,040 --> 00:04:42,200 I don't understand anything. It's confusing. 10 00:04:46,320 --> 00:04:48,000 She always calls at a wrong time. 11 00:04:52,400 --> 00:04:53,960 Techie's current location. 12 00:04:54,280 --> 00:04:55,280 Sir? 13 00:04:55,920 --> 00:04:57,160 How did you get it? 14 00:04:57,360 --> 00:05:00,800 Before he approaches his next target we have to find out who he is. 15 00:05:01,560 --> 00:05:03,080 When we were working on Sekar's case 16 00:05:03,200 --> 00:05:05,760 who were the people working at this station? 17 00:05:05,880 --> 00:05:07,120 Apart from the five of us, 18 00:05:07,280 --> 00:05:10,600 Senior constables Selvam and Kanagu worked with us. 19 00:05:11,440 --> 00:05:13,560 Selvam and Kanagu. 20 00:05:14,440 --> 00:05:15,800 - Keep watching. - Sure, sir. 21 00:05:17,280 --> 00:05:18,640 Everything is fine, sir. 22 00:05:20,560 --> 00:05:22,160 The murderer might have guessed 23 00:05:22,200 --> 00:05:25,600 that I have linked this case with Sekar's case by now. 24 00:05:26,760 --> 00:05:29,880 Sabari and Malik are cops. So, they will be alert. 25 00:05:31,040 --> 00:05:34,080 So, the only weak target is the techie. 26 00:05:34,680 --> 00:05:37,560 Sir, I was relieved from the Cyber Crime Branch. 27 00:05:39,240 --> 00:05:41,680 I have started my own surveillance agency. 28 00:05:42,440 --> 00:05:44,640 I'm not sure how I can help you now. 29 00:05:49,320 --> 00:05:51,720 Muthu, Kishore, Sabari, and Malik. 30 00:05:52,840 --> 00:05:54,920 You know these four people very well. 31 00:05:55,240 --> 00:05:56,880 The murderer who killed Muthu 32 00:05:58,240 --> 00:06:02,440 poses a threat to our lives, and your life is also in danger. 33 00:06:04,240 --> 00:06:06,040 What are you saying? Who poses a threat? 34 00:06:06,120 --> 00:06:07,840 Before targeting Sabari and Malik 35 00:06:08,560 --> 00:06:10,440 I think the killer will target you. 36 00:06:12,200 --> 00:06:13,240 Yes. 37 00:06:13,600 --> 00:06:17,920 If I or any other cops follow you, the killer will abort this mission. 38 00:06:18,320 --> 00:06:20,880 So, the only way to identify this killer is 39 00:06:21,200 --> 00:06:22,520 to lay a trap for him. 40 00:06:24,240 --> 00:06:25,960 I'm going to use you as a bait. 41 00:06:28,440 --> 00:06:29,960 It's a satellite GPS tracker. 42 00:06:30,360 --> 00:06:33,840 I can track you wherever you're within city limits. 43 00:06:36,320 --> 00:06:39,520 Sir, my family is dependent on me. That's why I hesitate to do this. 44 00:06:42,200 --> 00:06:44,280 These cops are also in the same situation. 45 00:06:45,280 --> 00:06:48,000 Kishore is going to become a father in a couple of days. 46 00:06:48,120 --> 00:06:51,760 Sabari has passed the SI exam as his father had wished. 47 00:06:53,480 --> 00:06:56,000 Malik is going to get married in four days. 48 00:06:56,480 --> 00:06:59,800 Their lives depend on the decision you make. 49 00:07:02,240 --> 00:07:04,760 I will ensure that your life is not in any danger. 50 00:07:06,160 --> 00:07:08,160 You are my only hope to catch the killer 51 00:07:08,800 --> 00:07:10,440 and save these policemen. 52 00:07:11,360 --> 00:07:12,400 Please help me. 53 00:07:15,560 --> 00:07:16,920 If I don't agree to this 54 00:07:18,000 --> 00:07:19,400 and if those three cops die 55 00:07:20,720 --> 00:07:22,520 I can't live with that guilt. 56 00:07:26,800 --> 00:07:27,840 I'll help you. 57 00:08:14,640 --> 00:08:16,080 - 'Where are you?' - My dear... 58 00:08:16,160 --> 00:08:18,360 'Are you not happy that you are going to be a dad?' 59 00:08:18,440 --> 00:08:19,840 It's nothing like that. 60 00:08:19,920 --> 00:08:21,520 My work will be over tonight. 61 00:08:21,640 --> 00:08:23,680 I will be with you tomorrow when the baby is born. 62 00:08:23,760 --> 00:08:25,280 - 'I don't trust you'. - Believe me. 63 00:08:28,280 --> 00:08:31,080 I would've been there with you if I didn't have an important case. 64 00:08:31,160 --> 00:08:32,480 'Are we not important for you?' 65 00:08:32,600 --> 00:08:35,000 Why are you saying? You are very important for me. 66 00:08:35,080 --> 00:08:37,320 - You're very important for me. - 'Don't lie to me.' 67 00:08:40,920 --> 00:08:43,800 - You're important for me. - You don't care about the baby and me. 68 00:08:43,880 --> 00:08:46,120 - 'You always make excuses.' - I'm getting another call. 69 00:08:46,200 --> 00:08:48,720 - 'When are you coming? Hello...' - I'll call you back. 70 00:08:49,280 --> 00:08:50,160 Tell me, Sabari. 71 00:08:50,720 --> 00:08:53,680 Sir, a white-coloured car is following me. 72 00:08:53,800 --> 00:08:55,240 Where are you now, Sabari? 73 00:08:55,920 --> 00:08:57,120 I'm near Ambattur. 74 00:08:57,680 --> 00:09:01,400 I told you not to go out alone. Why did you go to Ambattur? 75 00:09:01,480 --> 00:09:04,880 I had to take my dad for an emergency treatment. 76 00:09:05,280 --> 00:09:07,680 All right, listen to me. Do what I say. 77 00:09:07,760 --> 00:09:11,120 First try to get into the city. Please don't go anywhere alone. 78 00:09:11,320 --> 00:09:13,640 Don't panic now. Keep going. 79 00:09:13,840 --> 00:09:15,840 I'll tell you what to do next. 80 00:09:16,040 --> 00:09:17,280 - Be careful. - Okay, sir. 81 00:09:18,800 --> 00:09:20,400 Mr. Viktor. Come in, please. 82 00:09:21,640 --> 00:09:23,680 Sir, Kishore here. 83 00:09:24,000 --> 00:09:24,880 Yes, Kishore. 84 00:09:24,960 --> 00:09:26,760 A white-coloured car is following Sabari. 85 00:09:26,840 --> 00:09:29,640 I don't know what to do, sir. I told him not to stop anywhere. 86 00:09:29,760 --> 00:09:32,360 - He's following my instructions. - It could be a trap. 87 00:09:32,720 --> 00:09:35,720 Kishore, Sabari could be the killer's next target. 88 00:09:36,120 --> 00:09:37,840 Go to Sabari's location immediately. 89 00:09:37,920 --> 00:09:38,960 Okay, sir. 90 00:09:39,040 --> 00:09:41,360 I'll talk to the inspector and send back up. 91 00:09:41,800 --> 00:09:43,440 Okay, sir. I'm going there now. 92 00:09:44,240 --> 00:09:46,920 Kishore, before he catches us 93 00:09:48,280 --> 00:09:49,800 we should catch him. 94 00:09:50,200 --> 00:09:53,480 Let the killer follow him. Let's not make him suspicious. 95 00:09:53,600 --> 00:09:56,360 We can nab him once the backup arrives. 96 00:09:56,640 --> 00:09:57,640 Okay, sir. 97 00:09:57,760 --> 00:09:58,800 Be careful. 98 00:10:00,080 --> 00:10:01,040 Sure, sir. 99 00:10:34,840 --> 00:10:35,920 Dad. 100 00:10:37,200 --> 00:10:39,200 Hire an autorickshaw and get home. 101 00:10:39,560 --> 00:10:42,440 What's happening, son? Why do you suddenly look nervous? 102 00:10:42,520 --> 00:10:44,200 Please go, Dad. I'll tell you later. 103 00:10:44,840 --> 00:10:46,880 Okay, be careful. 104 00:10:51,200 --> 00:10:52,040 Thilak. 105 00:10:53,400 --> 00:10:54,320 Thilak. 106 00:10:55,640 --> 00:10:56,520 Thilak. 107 00:10:56,720 --> 00:10:58,040 Thilak, can you hear me? 108 00:10:58,280 --> 00:11:00,440 Please respond, Thilak. 109 00:11:01,400 --> 00:11:02,200 Thilak. 110 00:11:03,880 --> 00:11:05,240 Thilak, please respond. 111 00:11:07,760 --> 00:11:08,840 Thilak, come in. 112 00:11:09,640 --> 00:11:10,520 Thilak, come in. 113 00:11:11,480 --> 00:11:12,360 Thilak here. 114 00:11:12,560 --> 00:11:14,000 - Tell me, Mr. Viktor. - Thilak. 115 00:11:14,960 --> 00:11:18,320 Please send backup immediately to Ambattur area. 116 00:11:20,920 --> 00:11:22,200 Why, Mr. Viktor? 117 00:11:22,720 --> 00:11:23,800 Thilak... 118 00:11:24,640 --> 00:11:27,160 The suspect is following Sabari. 119 00:11:28,200 --> 00:11:29,440 We must not delay it. 120 00:11:29,880 --> 00:11:31,120 His life is in danger. 121 00:11:31,320 --> 00:11:32,440 Please understand. 122 00:11:34,040 --> 00:11:35,680 Mr. Viktor, superb. 123 00:11:36,120 --> 00:11:37,920 You are supposed to follow the suspect. 124 00:11:38,040 --> 00:11:39,880 But the suspect is following you now? 125 00:11:40,440 --> 00:11:41,560 A brilliant strategy, sir. 126 00:11:47,800 --> 00:11:50,880 Thilak, I will explain everything in person. 127 00:11:51,440 --> 00:11:52,520 Please. 128 00:11:53,000 --> 00:11:54,920 I will send you Kishore's live location. 129 00:11:55,360 --> 00:11:56,800 Please send backup there. 130 00:11:57,320 --> 00:11:58,440 Mr. Viktor... 131 00:11:59,080 --> 00:12:01,320 You usually approach the commissioner for everything. 132 00:12:01,480 --> 00:12:03,680 Why are you asking me to send the backup now? 133 00:12:04,200 --> 00:12:05,200 Oh! 134 00:12:05,320 --> 00:12:07,000 You come to me only if you've a problem? 135 00:12:07,440 --> 00:12:09,600 It is not right to be egoistic now. 136 00:12:10,320 --> 00:12:13,160 Three police officers' lives are in danger. 137 00:12:13,720 --> 00:12:14,760 Please remember that. 138 00:12:16,000 --> 00:12:18,440 A policeman's life is important to me too. 139 00:12:19,000 --> 00:12:20,880 If anything happened to Kishore and Sabari 140 00:12:20,960 --> 00:12:22,600 you'd be responsible for that. 141 00:12:40,520 --> 00:12:43,640 The location is 100 meters from here. 142 00:12:44,400 --> 00:12:45,520 Let's go. 143 00:14:00,920 --> 00:14:02,720 In Thoughtful Nights with Lankeshwaran, 144 00:14:02,800 --> 00:14:05,160 here's what I have to share with you today. 145 00:14:05,320 --> 00:14:06,720 It's a verse from Thirukkural. 146 00:14:07,280 --> 00:14:10,200 We all need to know this Thirukkural verse today. 147 00:14:10,640 --> 00:14:13,000 Sir, many roads are blocked here. 148 00:14:13,520 --> 00:14:15,600 I'm entering the estate outside the city. 149 00:14:15,880 --> 00:14:17,840 It will be a deserted area. 150 00:14:18,120 --> 00:14:19,480 Sabari, don't panic. 151 00:14:19,600 --> 00:14:20,880 Just keep going. 152 00:14:21,000 --> 00:14:23,440 Sir, the car is still following me. 153 00:14:24,120 --> 00:14:27,000 Don't do anything that puts the suspect on alert. 154 00:14:27,120 --> 00:14:27,920 Okay? 155 00:14:28,000 --> 00:14:30,680 Sir, I don't know how far I can go beyond this. 156 00:14:31,120 --> 00:14:33,520 - Sir, get here soon. I'm very tense. - Sabari... 157 00:14:33,960 --> 00:14:36,640 Sabari, don't panic. The backup is on the way. 158 00:14:37,000 --> 00:14:40,080 I've reached Ambattur, I'll reach your location shortly. 159 00:14:40,160 --> 00:14:41,920 I'll reach your location in five minutes. 160 00:14:42,000 --> 00:14:43,520 Be careful till then. 161 00:14:43,680 --> 00:14:44,840 Please come soon, sir. 162 00:14:44,920 --> 00:14:46,800 Be careful. I'll be there soon. 163 00:15:05,520 --> 00:15:07,560 Kathir, search here. 164 00:15:38,120 --> 00:15:39,120 Sir. 165 00:17:10,040 --> 00:17:10,880 Sir? 166 00:17:10,960 --> 00:17:12,680 Is the suspect at his house? 167 00:17:16,400 --> 00:17:17,560 He's in the house, sir. 168 00:17:18,200 --> 00:17:19,720 Did you see him enter the house? 169 00:17:20,280 --> 00:17:22,200 Yes, sir. We saw him enter the house. 170 00:17:24,360 --> 00:17:27,280 Did you notice any suspicious activities around his house? 171 00:17:28,440 --> 00:17:29,600 No, sir. 172 00:17:33,480 --> 00:17:34,840 - Who was that? - Mr. Viktor. 173 00:17:38,080 --> 00:17:40,600 Sir, there is no point in standing here. 174 00:17:40,880 --> 00:17:42,640 We can think about the next move. 175 00:17:47,560 --> 00:17:48,720 - Kathir. - Sir? 176 00:17:49,080 --> 00:17:51,680 You checked Lankeswaran's channel, right? 177 00:17:51,920 --> 00:17:52,880 Yes, sir. 178 00:17:53,360 --> 00:17:56,080 What time does he post the videos usually? 179 00:17:56,360 --> 00:17:57,480 At 9 p.m., sir. 180 00:17:57,720 --> 00:17:59,480 They will never enter the world of darkness 181 00:17:59,600 --> 00:18:01,400 whose minds are the abode of kindness. 182 00:18:02,520 --> 00:18:05,280 This world is for those who are kind. 183 00:18:05,840 --> 00:18:08,000 Ignorance. 184 00:18:08,760 --> 00:18:12,120 Those who don't realize the danger around us 185 00:18:12,480 --> 00:18:13,960 have no place in this world. 186 00:18:14,280 --> 00:18:17,800 They should be in hell which is filled with darkness. 187 00:18:18,560 --> 00:18:21,520 Ignorant people belong to hell. 188 00:18:26,800 --> 00:18:28,040 This is a message. 189 00:18:31,080 --> 00:18:34,440 There must be a link between what he's just said 190 00:18:35,240 --> 00:18:36,920 and what's happening to us now. 191 00:18:41,800 --> 00:18:43,720 'They will never enter the world of darkness' 192 00:18:43,800 --> 00:18:45,560 'whose minds are the abode of kindness. 193 00:18:52,600 --> 00:18:54,520 'They will never enter the world of darkness' 194 00:18:55,080 --> 00:18:57,440 'whose minds are the abode of kindness.' 195 00:19:01,760 --> 00:19:02,720 Ignorance. 196 00:19:04,200 --> 00:19:07,680 He always left a verse that talks about vengeance. 197 00:19:08,680 --> 00:19:11,760 Now why did he quote a verse about ignorance? 198 00:19:13,760 --> 00:19:15,120 Who is ignorant here? 199 00:19:16,800 --> 00:19:18,320 What does ignorance mean here? 200 00:19:19,680 --> 00:19:21,480 Making a wrong decision 201 00:19:21,920 --> 00:19:24,680 and not knowing what to do next is also ignorance. 202 00:19:25,680 --> 00:19:27,960 You should have listened to the inspector, sir. 203 00:19:28,080 --> 00:19:31,120 You made a mistake by following this GPS signal. 204 00:19:31,280 --> 00:19:34,160 How can you talk to Mr. Viktor like that? 205 00:19:35,240 --> 00:19:37,280 409, you don't know anything. 206 00:19:37,760 --> 00:19:40,680 If something goes wrong, we are answerable for his actions. 207 00:19:46,960 --> 00:19:48,520 This is 234th verse in Thirukkural. 208 00:19:49,840 --> 00:19:54,040 Does the number 243 have any connection to your station? 209 00:19:55,440 --> 00:19:56,320 It doesn't... 210 00:19:57,800 --> 00:20:00,360 Two hundred and forty three. 211 00:20:02,000 --> 00:20:03,080 Two, four, three... 212 00:20:04,280 --> 00:20:05,320 Sir! 213 00:20:05,920 --> 00:20:08,400 243 is Officer Kishore's badge number. 214 00:20:59,560 --> 00:21:00,400 Sabari... 215 00:21:01,240 --> 00:21:02,200 Sabari... 216 00:21:03,000 --> 00:21:04,880 Sabari... Sabari! 217 00:21:06,040 --> 00:21:07,080 Sabari... 218 00:21:34,320 --> 00:21:36,400 Kishore? Kishore, can you hear me? 219 00:21:37,440 --> 00:21:40,000 Kishore, can you hear me? Kishore? 220 00:21:41,160 --> 00:21:42,280 Kishore, come in. 221 00:21:43,360 --> 00:21:44,640 Kishore, can you hear me? 222 00:21:46,720 --> 00:21:49,680 Kishore, please respond. 223 00:21:50,400 --> 00:21:52,760 - Kishore... - Sir, Kishore here. 224 00:21:53,280 --> 00:21:54,960 - Kishore, can you hear me? - Yes, sir. 225 00:21:55,760 --> 00:21:58,320 You're the killer's next target. Be careful, Kishore. 226 00:22:23,720 --> 00:22:24,720 Kishore? 227 00:22:29,120 --> 00:22:30,440 Kishore, can you hear me? 228 00:22:31,360 --> 00:22:32,320 Kishore? 229 00:22:33,920 --> 00:22:35,160 Kishore, please respond. 230 00:22:49,080 --> 00:22:52,840 I'm going to gift a favourite item of mine to one of my subscribers 231 00:22:52,920 --> 00:22:55,840 who attends my next inner-awakening programme. 232 00:22:55,960 --> 00:22:57,600 Let's see who that lucky winner will be. 233 00:22:57,680 --> 00:22:59,360 Now this is Lankeshwaran signing off. 234 00:22:59,520 --> 00:23:00,440 Good night. 17045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.