All language subtitles for www.1TamilMV.wtf - Iru Dhuruvam (2023) S02 EP03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:16,920 Good morning, viewers! 2 00:00:17,240 --> 00:00:20,320 Today's topic on Morning Motivation with Lankeshwaran 3 00:00:20,440 --> 00:00:22,720 is Opposition. 4 00:00:23,080 --> 00:00:25,320 We will face opposition 5 00:00:25,640 --> 00:00:27,960 in every situation of our life. 6 00:00:28,960 --> 00:00:31,720 We have to learn to face such opposition. 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,280 Only then you can stamp on it with your foot 8 00:00:34,480 --> 00:00:35,840 and move to the next step. 9 00:00:36,760 --> 00:00:38,000 At the same time, 10 00:00:38,240 --> 00:00:41,360 the opposition that we face due to our bad actions 11 00:00:41,960 --> 00:00:43,680 will haunt us forever. 12 00:00:44,360 --> 00:00:47,240 So, do good to everyone. 13 00:00:47,360 --> 00:00:50,840 And spread only positivity to those around you. 14 00:00:51,520 --> 00:00:52,680 Have a great day! 15 00:00:52,760 --> 00:00:54,000 See you tomorrow. 16 00:02:09,280 --> 00:02:11,720 'From every enmity incurred there is a way to escape.' 17 00:02:11,760 --> 00:02:15,080 'The wrath of evil deeds will dog men's steps, and slay.' 18 00:02:21,000 --> 00:02:25,280 'How ever great the enmity men have incurred, they may still live.' 19 00:02:25,320 --> 00:02:30,520 'The enmity of sin will incessantly pursue and kill.' 20 00:02:53,160 --> 00:02:56,400 Sir, you have started to smoke heavily again. 21 00:03:13,720 --> 00:03:16,560 'Opposition that comes with our evil deeds' 22 00:03:17,280 --> 00:03:22,640 'will haunt us through our lives.' 23 00:03:24,080 --> 00:03:28,160 Sir, Lankeshwaran's motivational quotes have more or less the same meaning. 24 00:03:32,120 --> 00:03:34,480 Thirukkural verses we found in Sekar's case 25 00:03:35,040 --> 00:03:36,360 pointed to the five senses. 26 00:03:37,560 --> 00:03:39,520 The verse we have found in this case... 27 00:03:39,600 --> 00:03:40,480 Sir? 28 00:03:40,600 --> 00:03:42,000 ...is pointing to vengeance. 29 00:03:42,160 --> 00:03:43,280 - You're right, sir. - So... 30 00:03:43,440 --> 00:03:47,440 Through these two couplets, he means to say vengeance. 31 00:03:48,960 --> 00:03:52,200 - What's the status of Muthu's autopsy? - Give me a minute. I'll check. 32 00:04:05,640 --> 00:04:07,920 Sir, do you understand anything? Any clues? 33 00:04:17,520 --> 00:04:19,320 Happy to see you back, Viktor. 34 00:04:19,560 --> 00:04:21,640 How is your daughter? Is she alright? 35 00:04:22,200 --> 00:04:23,560 She is getting better, sir. 36 00:04:25,080 --> 00:04:27,080 Don't lose hope, Viktor. 37 00:04:27,440 --> 00:04:29,520 You will surely find Geetha. 38 00:04:31,920 --> 00:04:33,440 What's happening, Viktor? 39 00:04:33,800 --> 00:04:36,400 Three police officers have been killed in 24 hours. 40 00:04:36,480 --> 00:04:38,680 And the bodies were left near a police station. 41 00:04:38,960 --> 00:04:41,840 We are still stuck in the first step of the investigation. 42 00:04:42,400 --> 00:04:44,400 Sir, I have a lead in this case. 43 00:04:46,080 --> 00:04:50,000 I think someone is taking revenge for Sekar's death. 44 00:04:50,200 --> 00:04:51,080 What? 45 00:04:51,480 --> 00:04:52,720 I am not sure. 46 00:04:52,840 --> 00:04:55,440 But, I do have a strong hunch. 47 00:04:56,760 --> 00:05:00,640 The killer might have copied Sekar's pattern to mislead us. 48 00:05:01,040 --> 00:05:01,880 No, sir. 49 00:05:02,480 --> 00:05:06,520 Both the couplets we found clearly state the message of vengeance. 50 00:05:07,320 --> 00:05:10,840 So he didn't use Thirukkural to copy Sekar's pattern. 51 00:05:11,160 --> 00:05:13,480 He is warning us through these couplets. 52 00:05:14,040 --> 00:05:14,960 Yes, sir. 53 00:05:15,160 --> 00:05:16,400 It's a threat to us. 54 00:05:19,040 --> 00:05:21,960 He killed all the three police officers in the same manner 55 00:05:22,240 --> 00:05:24,080 by slitting their throats. 56 00:05:24,440 --> 00:05:26,200 He wanted to see them suffer. 57 00:05:26,480 --> 00:05:29,920 That's the reason I feel this is an act of revenge. 58 00:05:30,800 --> 00:05:32,800 Muthu worked in Sekar's case. 59 00:05:33,000 --> 00:05:35,520 But the other two PCs have no connection to Sekar. 60 00:05:35,600 --> 00:05:37,360 First of all, they were not in your team. 61 00:05:37,720 --> 00:05:38,600 No, sir. 62 00:05:39,160 --> 00:05:41,080 The first break through I got in Sekar's case 63 00:05:41,160 --> 00:05:43,280 was from the information given by Raghu and Michael. 64 00:05:43,640 --> 00:05:44,800 How, Viktor? 65 00:05:44,880 --> 00:05:48,080 When I handling Sekar's case, they both were spying on me. 66 00:05:48,400 --> 00:05:51,720 It was they who gave me the tip-off about Sekar's car colour. 67 00:05:52,240 --> 00:05:53,800 Why did they spy on you? 68 00:05:54,840 --> 00:05:55,800 I don't know, sir. 69 00:05:56,160 --> 00:05:58,800 But how did the killer know all these details? 70 00:05:59,360 --> 00:06:02,360 Might be a possible leak from the department. 71 00:06:03,080 --> 00:06:04,840 But before we find out who that is 72 00:06:04,880 --> 00:06:07,600 I need your permission to enquire Lankeshwaran. 73 00:06:08,120 --> 00:06:10,680 You please go ahead, Viktor. You have the permission. 74 00:06:10,760 --> 00:06:11,640 Yes, sir. 75 00:06:11,720 --> 00:06:13,560 [indistinct chatter] 76 00:06:15,720 --> 00:06:17,680 Hey, it's Mr. Lankeshwaran. 77 00:06:19,720 --> 00:06:20,680 Sir... 78 00:06:21,040 --> 00:06:22,720 Can we take a selfie with you? 79 00:06:25,960 --> 00:06:27,200 - Thank you, sir. - Thank you. 80 00:06:30,920 --> 00:06:33,000 Sir, we have informed him and asked him to come. 81 00:06:33,120 --> 00:06:34,280 He must be on the way... 82 00:06:37,840 --> 00:06:38,720 Hi, sir. 83 00:06:39,040 --> 00:06:40,760 - Lankeshwaran. - Viktor. 84 00:06:40,840 --> 00:06:42,160 - Nice to meet you. - Please sit. 85 00:06:53,400 --> 00:06:56,360 Can you tell us what you have talked about in this video? 86 00:06:57,320 --> 00:07:00,240 'If you decide to exact vengeance on someone, finish it fully.' 87 00:07:00,440 --> 00:07:01,840 'Do not leave anything behind.' 88 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 Thirukkural, sir. 89 00:07:03,760 --> 00:07:04,680 Is it? 90 00:07:04,720 --> 00:07:06,280 I thought it was a different one. 91 00:07:06,640 --> 00:07:09,720 Why did you quote Thirukkural in police custody? 92 00:07:11,560 --> 00:07:13,080 I motivate others. 93 00:07:13,240 --> 00:07:15,000 And Thirukkural is my biggest inspiration. 94 00:07:15,400 --> 00:07:18,360 Valluvar is the first psychologist of this world. 95 00:07:18,640 --> 00:07:23,040 What he had written 2500 years ago, it makes sense in our lives even now. 96 00:07:23,840 --> 00:07:27,880 'Work or foe unfinished flare up like fire unextinguished.' 97 00:07:28,600 --> 00:07:30,920 What do you know about this particular couplet? 98 00:07:32,440 --> 00:07:34,280 674th couplet. 99 00:07:34,960 --> 00:07:37,480 Work and enmity should not be left over. 100 00:07:37,800 --> 00:07:40,760 Otherwise, it will ruin our life. 101 00:07:42,240 --> 00:07:45,520 How did you know about the couplet found in the dead body 102 00:07:45,640 --> 00:07:46,840 when you were in custody? 103 00:07:47,880 --> 00:07:51,600 I speak about all kinds of positive things as part of my work. 104 00:07:51,920 --> 00:07:54,600 If you check my channel you'll find thousands of such videos. 105 00:07:54,680 --> 00:07:57,520 Not just me, there are many people like me 106 00:07:57,560 --> 00:07:59,760 who run a separate channel for Thirukkural. 107 00:07:59,880 --> 00:08:02,720 Because my channel has a lot of subscribers and followers 108 00:08:02,760 --> 00:08:04,640 my videos get a wider reach. 109 00:08:04,920 --> 00:08:05,880 Mister... 110 00:08:06,240 --> 00:08:08,880 You filed a complaint saying your car went missing on March 2nd. 111 00:08:09,080 --> 00:08:11,320 Can you tell us how and where it went missing? 112 00:08:12,040 --> 00:08:15,160 After meeting a client in Chintadripet 113 00:08:15,200 --> 00:08:17,000 I didn't find my car where I had parked it. 114 00:08:17,040 --> 00:08:20,280 I looked for a while and lodged a complaint in a nearby station. 115 00:08:21,480 --> 00:08:23,280 What is that patient's name? 116 00:08:24,160 --> 00:08:25,160 Sangeetha. 117 00:08:25,240 --> 00:08:27,200 She also come with me to lodge the complaint. 118 00:08:27,280 --> 00:08:29,440 Her details are attached in the complaint copy. 119 00:08:31,520 --> 00:08:34,120 Okay, you can go. We'll call you if required. 120 00:08:34,200 --> 00:08:35,000 Oh. 121 00:08:35,840 --> 00:08:36,680 Okay. 122 00:08:37,240 --> 00:08:38,120 Thank you, sir. 123 00:08:39,040 --> 00:08:40,080 Nice meeting you. 124 00:08:50,000 --> 00:08:51,400 What is happening here, sir? 125 00:08:51,560 --> 00:08:53,640 If the commissioner permits everything Viktor asks for 126 00:08:53,680 --> 00:08:55,840 then what is my role as an inspector in this station? 127 00:08:55,960 --> 00:09:00,040 Even when he was an inspector he did things on his own. 128 00:09:00,320 --> 00:09:03,040 Moreover, now he has the commissioner's support. 129 00:09:03,520 --> 00:09:04,960 He will go overboard. 130 00:09:05,680 --> 00:09:07,400 But remember one thing. 131 00:09:07,440 --> 00:09:10,520 You are the inspector. He has to work under you. 132 00:09:10,840 --> 00:09:13,160 Whatever he does, he has to have your permission. 133 00:09:13,280 --> 00:09:14,160 Clear? 134 00:09:15,600 --> 00:09:16,440 Okay, sir. 135 00:09:16,920 --> 00:09:18,280 Don't lose your power. 136 00:09:18,360 --> 00:09:20,760 Investigate this case from your perspective. 137 00:09:21,320 --> 00:09:22,120 Okay? 138 00:09:22,160 --> 00:09:24,840 Investigate all leads he misses. 139 00:09:25,200 --> 00:09:27,080 Okay? Let him make a mistake. 140 00:09:27,720 --> 00:09:29,280 Then we can go to the commissioner 141 00:09:29,360 --> 00:09:33,160 and ask him to reconsider Viktor's role in re-investigating this case. 142 00:09:33,240 --> 00:09:34,240 Got it, Tilak? 143 00:09:34,320 --> 00:09:36,240 - Sir, I'll call you back. - Okay. 144 00:09:41,400 --> 00:09:42,240 Sir... 145 00:09:42,280 --> 00:09:45,240 We need two PCs to stake out Lankeshwaran's house. 146 00:09:45,320 --> 00:09:46,800 Mr. Viktor has asked for it. 147 00:09:47,440 --> 00:09:50,760 We don't have any evidence against him. 148 00:09:51,320 --> 00:09:52,840 How can I give permission? 149 00:09:53,120 --> 00:09:54,920 He seems to be in the clear. 150 00:09:55,680 --> 00:09:56,560 No way. 151 00:09:57,760 --> 00:09:59,400 There are no such rules, sir. 152 00:09:59,920 --> 00:10:03,680 Did you follow rules and regulations in all the cases you handled? 153 00:10:04,080 --> 00:10:05,920 - Hey, Kishore! - Sir? 154 00:10:06,240 --> 00:10:07,800 Who is the inspector of this station? 155 00:10:09,560 --> 00:10:10,680 It's you, sir. 156 00:10:10,840 --> 00:10:12,400 Then whose order should you follow? 157 00:10:13,280 --> 00:10:14,600 Your orders, sir. 158 00:10:16,400 --> 00:10:18,520 Wait, let me tell you why. 159 00:10:18,600 --> 00:10:20,480 Or he will go to the commissioner. 160 00:10:21,400 --> 00:10:23,240 There are totally six cops in this station. 161 00:10:23,560 --> 00:10:27,240 I'm not sure whether one of them is working on this case or any other case 162 00:10:27,320 --> 00:10:29,000 or whom he is working for. 163 00:10:29,480 --> 00:10:31,480 Sir, what are you saying? 164 00:10:32,240 --> 00:10:34,360 I'm speaking in general. Don't panic. 165 00:10:35,640 --> 00:10:39,120 Out of the remaining five if I send two to spy on that guy 166 00:10:39,200 --> 00:10:41,920 we can only play carrom with the other three here. 167 00:10:42,000 --> 00:10:43,920 We can't run a police station. Is it okay? 168 00:10:46,080 --> 00:10:47,840 - Kishore. - Sir? 169 00:10:48,160 --> 00:10:50,240 Two people are enough to play carrom, right? 170 00:10:51,600 --> 00:10:52,800 Sir, let's go. 171 00:10:53,920 --> 00:10:54,960 Thank you, sir. 172 00:10:55,040 --> 00:10:56,240 You may go. 173 00:10:59,720 --> 00:11:01,600 He says he needs people at the station! 174 00:11:01,680 --> 00:11:04,080 Sir, he himself is absent at the station most of the days. 175 00:11:05,160 --> 00:11:06,440 Sir, I have an idea. 176 00:11:06,480 --> 00:11:08,120 Only the PCs are under his control. 177 00:11:08,560 --> 00:11:11,440 An SI can seek help from Friends of Police. 178 00:11:11,560 --> 00:11:14,000 Sir, I know two guys from Friends of Police. 179 00:11:14,120 --> 00:11:16,720 Shall I ask them to follow Lankeshwaran? 180 00:11:20,880 --> 00:11:22,600 Good idea. Do it immediately. 181 00:11:25,880 --> 00:11:29,720 Keep the inspector out of everything we do hereafter. 182 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 Okay, sir. 183 00:11:37,360 --> 00:11:38,200 Mr. Kishore. 184 00:11:39,120 --> 00:11:40,280 How is Priya? 185 00:11:40,440 --> 00:11:43,880 I've asked her parents to come. They will take care of her for now. 186 00:11:43,960 --> 00:11:46,720 Muthu wanted Priya to reunite with her family. 187 00:11:47,000 --> 00:11:49,920 Who could have had the motive to kill him? 188 00:11:50,960 --> 00:11:54,680 I think someone is taking revenge for Sekar's killing. 189 00:11:55,800 --> 00:11:57,400 For Sekar's killing? 190 00:11:59,120 --> 00:12:01,920 The next target of the killer could be any one of us four. 191 00:12:02,520 --> 00:12:03,280 Sir... 192 00:12:03,600 --> 00:12:05,360 Does it include me? 193 00:12:06,240 --> 00:12:08,600 Not just you, even Gayathri is target. 194 00:12:08,800 --> 00:12:10,520 I feel that 195 00:12:10,720 --> 00:12:13,520 everyone involved in Sekar's case could be his targets. 196 00:12:13,720 --> 00:12:15,520 My instincts may be wrong. 197 00:12:16,160 --> 00:12:18,200 Still you all have to be careful. 198 00:12:18,600 --> 00:12:20,600 Sir, how can you be so sure? 199 00:12:20,800 --> 00:12:23,080 Raghu, Michael, Muthu. 200 00:12:23,160 --> 00:12:25,840 Sekar is the common link between these three policemen. 201 00:12:25,920 --> 00:12:28,640 But both those two cops who spied on you 202 00:12:28,800 --> 00:12:31,320 only gave you a clue about the killer's car. 203 00:12:31,400 --> 00:12:33,760 Did any car follow me? 204 00:12:33,840 --> 00:12:35,920 - A red colour Innova? - Sir, I saw it. 205 00:12:36,560 --> 00:12:39,560 They had no other connection with this case. 206 00:12:40,480 --> 00:12:44,000 The killer has not spared even them. Think about us then. 207 00:12:47,240 --> 00:12:49,120 I only played a supporting role. 208 00:12:49,560 --> 00:12:51,200 Is that a crime? 209 00:12:51,280 --> 00:12:55,280 If a white-coloured car follows you or if anyone suspicious approaches you 210 00:12:55,680 --> 00:12:57,440 call Kishore immediately. 211 00:12:57,560 --> 00:12:59,600 Be careful when you go outside the police station. 212 00:12:59,840 --> 00:13:02,880 Don't travel out of the city until I tell you. 213 00:13:03,200 --> 00:13:06,960 We need to nab him before he catches his next target. 214 00:13:07,640 --> 00:13:09,880 I want the details about who worked in this station 215 00:13:09,960 --> 00:13:11,960 when we were investigating Sekar's case. 216 00:13:12,400 --> 00:13:13,960 Apart from the five of us 217 00:13:14,080 --> 00:13:17,280 senior constables Selvam and Kanagu also worked here. 218 00:13:17,400 --> 00:13:18,280 Selvam? 219 00:13:18,720 --> 00:13:21,360 There's a dead girl upstairs. You can't say it's not a murder. 220 00:13:21,400 --> 00:13:22,240 Kanagu... 221 00:13:22,320 --> 00:13:23,800 What's that design on your shirt? 222 00:13:24,600 --> 00:13:26,320 Selvam, did you see this? 223 00:13:26,400 --> 00:13:28,040 Sir, don't you remember Kanagu? 224 00:13:28,120 --> 00:13:31,080 He used to maintain the case files properly. 225 00:13:31,560 --> 00:13:32,640 And Selvam? 226 00:13:32,720 --> 00:13:34,640 I heard that Selvam is dead. 227 00:13:35,080 --> 00:13:37,800 He died in an accident. 228 00:13:38,280 --> 00:13:40,920 - What kind of a person was he? - He was corrupt. 229 00:13:41,120 --> 00:13:44,960 He used to take bribes. I've warned him a few times. 230 00:13:49,080 --> 00:13:50,440 Where are you? 231 00:13:53,280 --> 00:13:55,560 What time will you arrive? 232 00:13:58,360 --> 00:14:00,680 It's already 10:30. Please come soon. 233 00:14:00,800 --> 00:14:02,040 Hello, sir. 234 00:14:03,320 --> 00:14:05,680 Sir, he is the owner of the car. 235 00:14:06,960 --> 00:14:09,560 What happened, sir? Why did you call for me? 236 00:14:09,720 --> 00:14:13,040 White sedan TN 22 DY 6094. 237 00:14:13,440 --> 00:14:14,680 Whose car is that? 238 00:14:14,760 --> 00:14:17,520 It's my car. What is the matter? 239 00:14:17,600 --> 00:14:18,640 Where is your car now? 240 00:14:18,720 --> 00:14:20,840 My car was seized because of non-payment of EMI. 241 00:14:21,280 --> 00:14:22,240 When? 242 00:14:22,320 --> 00:14:24,200 Around 2-3 weeks ago. 243 00:14:24,600 --> 00:14:25,960 What happened, sir? 244 00:14:27,840 --> 00:14:30,360 - Check with the finance company. Go - Yes, sir. 245 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 Hit and run, sir. 246 00:14:33,120 --> 00:14:36,480 He died on the spot in a place called Pooncheri outside Chennai. 247 00:14:36,680 --> 00:14:38,640 - Pooncheri? - Yes, sir. 248 00:14:38,800 --> 00:14:40,760 That's where he had got his daughter married. 249 00:14:41,200 --> 00:14:43,520 He usually visited her every Sunday. 250 00:14:43,880 --> 00:14:45,440 When did he die, Kanagu? 251 00:14:45,920 --> 00:14:47,240 March 4th, sir. 252 00:14:50,480 --> 00:14:51,640 - Kishore. - Sir. 253 00:14:52,880 --> 00:14:55,800 When did Lankeshwaran file the missing car complaint? 254 00:14:56,240 --> 00:14:57,480 March 2nd, sir. 255 00:14:59,640 --> 00:15:02,040 Where did the accident happen in Pooncheri? 256 00:15:02,200 --> 00:15:03,440 Eerikeri Nagar, sir. 257 00:15:04,360 --> 00:15:05,560 I'll check, sir. 258 00:15:10,960 --> 00:15:11,840 Sir... 259 00:15:13,400 --> 00:15:16,600 Any news about your wife? 260 00:15:31,160 --> 00:15:34,080 Sir, the accident that occurred in Eerikeri Nagar 261 00:15:34,280 --> 00:15:36,400 happened on a one-way road. 262 00:15:36,920 --> 00:15:39,600 They say there is no chance of a car going through that place. 263 00:15:39,720 --> 00:15:43,400 Even the local inspector doesn't know how that car accident happened. 264 00:15:44,160 --> 00:15:47,760 Only one woman has seen a white-coloured car there. 265 00:15:50,080 --> 00:15:52,680 If someone tells you something is impossible 266 00:15:52,760 --> 00:15:54,320 remember one thing. 267 00:15:55,080 --> 00:15:58,080 It is impossible for them, not for you. 268 00:15:59,160 --> 00:16:02,040 Focus on the process, not the result. 269 00:16:03,000 --> 00:16:06,600 If people are doubting you on how far you can go 270 00:16:06,800 --> 00:16:08,240 go so far 271 00:16:09,120 --> 00:16:12,240 that you can't hear them talking about you. 272 00:16:12,280 --> 00:16:13,760 - Shall we run? - Yes! 273 00:16:14,000 --> 00:16:15,920 - Shall we run fast? - Yes! 274 00:16:16,000 --> 00:16:18,320 Shall we run so far that no one can reach us? 275 00:16:18,400 --> 00:16:19,520 - Yes! - Yes! 276 00:16:20,520 --> 00:16:22,080 This is my lucky chain. 277 00:16:23,560 --> 00:16:25,520 I'm going to gift this to someone. 278 00:16:28,400 --> 00:16:31,720 Shall we see who among you is that lucky person? 279 00:16:35,960 --> 00:16:36,800 Wow! 280 00:16:38,040 --> 00:16:39,640 You are the lucky person. Your name? 281 00:16:39,800 --> 00:16:41,640 - Reena. - Reena. 282 00:16:42,120 --> 00:16:43,560 Clap your hands for Reena. 283 00:16:44,560 --> 00:16:45,440 Please come. 284 00:17:18,320 --> 00:17:19,760 What did you say his name was? 285 00:17:19,800 --> 00:17:21,040 Lankeshwaran, sir. 286 00:17:21,640 --> 00:17:24,160 Going by his body language and way of talking 287 00:17:24,200 --> 00:17:26,040 he seems to be a narcissistic person. 288 00:17:26,960 --> 00:17:30,000 Such people will give importance to self-emotions. 289 00:17:30,280 --> 00:17:34,520 Power, attraction and trying to understand others 290 00:17:34,560 --> 00:17:36,360 will be their mindset. 291 00:17:37,680 --> 00:17:41,560 With those eyes, he is controlling the whole crowd. 292 00:17:42,160 --> 00:17:46,200 You watched this sequence. That girl is mad about him. 293 00:17:46,280 --> 00:17:47,920 He knows how to attract people. 294 00:17:48,000 --> 00:17:50,560 He can convince people with his talk. 295 00:17:50,640 --> 00:17:54,160 Weakening others is his strength. 296 00:17:54,360 --> 00:17:57,480 People believe him blindly. He gets off on it. 297 00:17:58,800 --> 00:18:01,800 But he doesn't look like that, sir. 298 00:18:01,880 --> 00:18:04,960 Have you seen corporate godmen performing in front of a crowd? 299 00:18:06,480 --> 00:18:09,160 They will be completely different people in their personal space. 300 00:18:09,240 --> 00:18:12,280 They can easily differentiate between reality and fantasy. 301 00:18:12,600 --> 00:18:16,160 But people like him believe that their fantasies are real. 302 00:18:17,120 --> 00:18:18,560 Is he dangerous? 303 00:18:19,000 --> 00:18:22,480 I say this with 30 years of experience as a criminal psychologist. 304 00:18:22,560 --> 00:18:24,120 He is a danger to himself. 305 00:18:24,200 --> 00:18:27,160 Whether he's a danger to others or not can be said only by analysing. 306 00:18:32,040 --> 00:18:34,360 Three police officers have been killed. 307 00:18:34,440 --> 00:18:37,080 Why are you not giving more information to the public yet? 308 00:18:37,160 --> 00:18:39,000 The Commissioner's office will send out a statement. 309 00:18:39,080 --> 00:18:40,880 There must be a big reason behind these killings. 310 00:18:40,960 --> 00:18:42,080 Who are your suspects? 311 00:18:42,160 --> 00:18:43,640 The investigation is still going on. 312 00:18:43,720 --> 00:18:47,600 Sir, will the killings continue? Or are you hiding something from us? 313 00:18:47,680 --> 00:18:50,400 Be patient. The Commissioner's office will send out a statement. 314 00:18:50,440 --> 00:18:51,640 - Okay? - Sir... 315 00:18:51,720 --> 00:18:53,240 - Sir... - Please... 316 00:18:53,360 --> 00:18:55,360 Please wait. Allow us to do our work. 317 00:18:55,640 --> 00:18:56,520 Sir. 318 00:19:06,520 --> 00:19:07,360 Anjali. 319 00:19:07,440 --> 00:19:08,360 Dad. 320 00:19:08,440 --> 00:19:09,880 Ammu, hi! 321 00:19:10,440 --> 00:19:13,960 Come soon, Dad. Let's go back to our house. 322 00:19:14,080 --> 00:19:16,880 Please bear for another 2-3 days for my sake. I will come. 323 00:19:17,160 --> 00:19:20,240 You have been saying the same thing for the past few days. 324 00:19:20,520 --> 00:19:22,760 Sorry, Ammu. I'll come and pick you up tomorrow. 325 00:19:22,840 --> 00:19:25,640 Like I have promised, I'll buy you your favourite pizza. 326 00:19:25,720 --> 00:19:26,600 Okay? 327 00:19:27,960 --> 00:19:30,520 - Dad... Dad? - Hello... 328 00:19:31,560 --> 00:19:32,560 Ammu? 329 00:19:36,680 --> 00:19:38,440 Ammu... Hello... 330 00:19:41,520 --> 00:19:42,440 Sir.. 331 00:19:43,000 --> 00:19:44,080 Shall we go? 332 00:19:46,880 --> 00:19:49,120 Patients know their doctors very well. 333 00:19:49,800 --> 00:19:51,520 I want to interrogate his patients. 334 00:19:53,480 --> 00:19:54,440 What is this? 335 00:19:55,440 --> 00:19:57,800 He is going back to where he started. 336 00:19:58,000 --> 00:20:01,200 Sir, your answer is always a no to everything we ask for. 337 00:20:01,480 --> 00:20:03,000 Please say yes to this. 338 00:20:03,440 --> 00:20:04,200 Hey... 339 00:20:04,280 --> 00:20:07,040 Sir, please. For my sake, sir. 340 00:20:11,880 --> 00:20:15,720 Okay, I give permission just this once because you asked. 341 00:20:16,560 --> 00:20:17,440 Thanks, sir. 342 00:20:17,520 --> 00:20:20,080 But I will be with you during your interrogation. 343 00:20:21,480 --> 00:20:23,720 Sir, sure, you can join us. It's your case. 344 00:20:25,360 --> 00:20:27,160 I need to know what you both are up to. 345 00:20:28,880 --> 00:20:30,800 - Sangeetha, right? - Yes, sir. 346 00:20:30,880 --> 00:20:33,280 Lankeshwaran's car went missing when he was at your house, right? 347 00:20:33,360 --> 00:20:34,240 Yes, sir. 348 00:20:34,440 --> 00:20:36,120 Tell us about Lankeshwaran. 349 00:20:36,160 --> 00:20:37,840 I've known him for the past two years. 350 00:20:37,920 --> 00:20:39,880 I was dying, day by day, because of depression. 351 00:20:40,000 --> 00:20:41,920 It was Mr. Lankeshwaran who saved me. 352 00:20:42,000 --> 00:20:44,760 My life has changed after meeting him. 353 00:20:45,080 --> 00:20:46,920 Now I am very happy. 354 00:20:48,720 --> 00:20:50,080 How did you meet him? 355 00:20:50,360 --> 00:20:52,200 Through Free Live web app. 356 00:20:52,720 --> 00:20:54,560 He is our top performer, sir. 357 00:20:54,760 --> 00:20:58,200 He handles the most number of clients every year. 358 00:20:58,320 --> 00:21:00,800 Every Sunday he visits Government Drug Rehab Centre 359 00:21:00,880 --> 00:21:02,520 and Juvenile Detention Centre 360 00:21:02,600 --> 00:21:06,040 and gives free medical therapy to many. 361 00:21:06,400 --> 00:21:08,800 I want the list of patients he handled. 362 00:21:09,760 --> 00:21:13,480 Lankeshwaran gave me strength to live independently. 363 00:21:13,560 --> 00:21:16,600 He is the reason why I am standing on my own feet today. 364 00:21:17,760 --> 00:21:20,520 It was a big loss. I had lost everything. 365 00:21:20,600 --> 00:21:22,040 At that time, 366 00:21:22,120 --> 00:21:25,360 Mr. Lankeshwaran spoke to me with love and warmth 367 00:21:26,200 --> 00:21:28,040 and changed my life for the better. 368 00:21:28,120 --> 00:21:30,880 I am forever indebted to Mr. Lankeshwaran. 369 00:21:30,920 --> 00:21:32,800 I was sexually abused, sir. 370 00:21:32,920 --> 00:21:36,080 Mr. Lankeshwaran was the one who brought me out of that trauma. 371 00:21:36,200 --> 00:21:37,360 I owe my life to him. 372 00:21:38,680 --> 00:21:40,880 My family was ruined due to an affair. 373 00:21:41,120 --> 00:21:44,560 Mr. Lankeshwaran has made me understand what real happiness is. 374 00:21:44,680 --> 00:21:47,280 I got my life back because of him. 375 00:21:48,040 --> 00:21:49,320 One minute, sir. 376 00:21:49,480 --> 00:21:51,880 I'm in a meeting. Talk to you later. 377 00:21:52,280 --> 00:21:53,320 I'll call you. 378 00:21:54,440 --> 00:21:55,480 - What, Kishore? - Sir? 379 00:21:55,560 --> 00:21:57,720 Are you going to say that Lankeshwaran has made this all up? 380 00:21:57,800 --> 00:22:00,640 - Sir, why you talking like this? - You might as well say it. 381 00:22:00,840 --> 00:22:02,000 Sir... 382 00:22:03,800 --> 00:22:06,240 If we keep following Lankeshwaran like fools 383 00:22:06,320 --> 00:22:08,280 the killer will go on with his killings. 384 00:22:10,360 --> 00:22:13,560 If it doesn't happen as I say, I will quit this case. 385 00:22:14,000 --> 00:22:17,200 Sir, please give us more time. We will talk to the patients... 386 00:22:17,320 --> 00:22:19,760 You go ahead. I can't waste time. 387 00:22:20,120 --> 00:22:21,640 I have better work to do. 388 00:22:21,720 --> 00:22:22,600 Sir... 389 00:22:26,680 --> 00:22:30,040 Sir, what if Mr. Tilak is right? 390 00:22:31,200 --> 00:22:34,720 I feel we are going in the wrong track. 391 00:22:44,000 --> 00:22:46,960 What does it mean to live an infinite life? 392 00:22:47,720 --> 00:22:49,120 Good evening. Good evening. 393 00:22:49,200 --> 00:22:50,200 Good evening. 394 00:22:50,720 --> 00:22:53,120 I welcome you all to this wonderful session. 395 00:22:53,160 --> 00:22:56,320 I can see more people than from the previous session. 396 00:22:56,760 --> 00:22:58,400 I can see some new faces. 397 00:22:59,160 --> 00:23:00,080 To you 398 00:23:00,480 --> 00:23:03,520 and to lakhs of my fans watching this on live stream 399 00:23:04,760 --> 00:23:06,200 a very warm welcome. 400 00:23:07,760 --> 00:23:11,200 We set parameters to our lives. 401 00:23:11,520 --> 00:23:13,480 And we all live inside it. 402 00:23:14,160 --> 00:23:16,440 But there is no limit to life. 403 00:23:16,520 --> 00:23:17,920 Life is infinite. 404 00:23:19,400 --> 00:23:22,560 Life is like a never-ending game. 405 00:23:23,520 --> 00:23:27,280 The game will go on whether we want to play it or not. 406 00:23:28,720 --> 00:23:32,400 You can't change the game or stay away from it. 407 00:23:33,160 --> 00:23:34,840 But you have two choices. 408 00:23:35,120 --> 00:23:37,040 Are you going to play with a positive mindset 409 00:23:37,600 --> 00:23:40,240 or are you going to play with a negative mindset 410 00:23:41,680 --> 00:23:43,400 which you believe is right? 411 00:23:44,720 --> 00:23:46,520 - Shall we play positively? - Yes. 412 00:23:46,680 --> 00:23:48,840 - Shall we play with a positive mindset? - Yes. 413 00:23:49,640 --> 00:23:51,680 - Shall we play with a positive mindset? - Yes. 414 00:23:51,800 --> 00:23:52,560 Yes! 415 00:23:55,480 --> 00:23:59,520 To play with a positive intent, value yourselves first. 416 00:24:00,080 --> 00:24:01,920 Only then the world will start valuing you. 417 00:24:02,040 --> 00:24:05,280 Look in the mirror and say it loud that you are born to be a winner. 418 00:24:06,000 --> 00:24:09,160 The greatest revenge is massive success. 419 00:24:09,200 --> 00:24:10,000 Come on, repeat. 420 00:24:10,080 --> 00:24:12,320 - The greatest revenge... - The greatest revenge... 421 00:24:12,640 --> 00:24:14,840 - ...is massive success. - ...is massive success. 422 00:24:14,960 --> 00:24:16,440 - Yes! - Yes! 423 00:24:16,960 --> 00:24:19,120 Success is not about changing the reality. 424 00:24:19,960 --> 00:24:22,320 Success is about changing your mentality. 425 00:24:22,800 --> 00:24:25,920 So change your mentality and throw away your fears. 426 00:24:26,440 --> 00:24:28,040 Become fearless now. 427 00:24:28,200 --> 00:24:29,960 And live the infinite life. 428 00:24:30,040 --> 00:24:31,600 Come on, clap for yourselves. 429 00:24:58,840 --> 00:25:00,120 - Hi, sir. - Hello. 430 00:25:00,880 --> 00:25:02,640 - Cigarette? - No, sir, thank you. 431 00:25:02,840 --> 00:25:04,680 - Great speech, by the way. - Thank you. 432 00:25:05,640 --> 00:25:06,880 I'll come to the point. 433 00:25:07,080 --> 00:25:09,280 What is the connection between you and Thirukkural? 434 00:25:10,000 --> 00:25:13,800 There may be hundreds of videos on your channel about Thirukkural. 435 00:25:15,120 --> 00:25:17,920 But, when you were in custody, how did you quote the verse 436 00:25:18,000 --> 00:25:20,120 that was found in the dead body? 437 00:25:21,920 --> 00:25:24,800 That I cannot accept as coincidence. 438 00:25:26,680 --> 00:25:30,720 Thirukkural won't give different meanings according to the mindset of the readers. 439 00:25:30,800 --> 00:25:34,000 Whoever reads it with the right mindset will understand it correctly. 440 00:25:34,800 --> 00:25:37,600 Whoever reads it with the wrong mindset will understand it wrongly. 441 00:25:37,680 --> 00:25:41,880 I use Thirukkural as a tool to motivate my fans. 442 00:25:42,600 --> 00:25:45,960 You are looking at it as a clue to catch a murderer. 443 00:25:46,760 --> 00:25:48,480 Our perspectives may be different. 444 00:25:49,240 --> 00:25:51,160 But the meaning of those couplets is the same. 445 00:25:51,280 --> 00:25:53,160 Both my parents were doctors. 446 00:25:54,640 --> 00:25:56,560 But my life wasn't easy. 447 00:25:57,000 --> 00:26:01,200 My dad fell in love with another woman. 448 00:26:01,760 --> 00:26:04,000 When my mother found it out 449 00:26:04,080 --> 00:26:06,280 my family began to break apart. 450 00:26:07,920 --> 00:26:10,600 Because I grew up seeing my parents fighting always 451 00:26:11,600 --> 00:26:13,680 it had an effect on my mental health. 452 00:26:15,200 --> 00:26:17,880 I didn't want others to go through what I'd gone through. 453 00:26:18,000 --> 00:26:19,720 So l started studying psychology. 454 00:26:20,760 --> 00:26:22,480 I started motivating people. 455 00:26:23,080 --> 00:26:25,880 And for that I started using Thirukkural as a tool. 456 00:26:26,760 --> 00:26:29,800 Now it has become my profession and happiness. 457 00:26:30,440 --> 00:26:31,520 And I will continue it. 458 00:26:32,280 --> 00:26:33,480 Excuse me, sir. 459 00:26:34,760 --> 00:26:36,760 - We'll talk later. Bye. - Sure, sir. 460 00:26:48,200 --> 00:26:49,640 I need some help, Anjali. 461 00:26:50,400 --> 00:26:51,400 What is sit? 462 00:26:51,800 --> 00:26:53,480 I want Gayathri to identify someone. 463 00:26:54,680 --> 00:26:55,680 I don't understand. 464 00:26:56,400 --> 00:26:58,120 Whom do you want her to identify? 465 00:26:58,680 --> 00:27:02,600 You saw in the news that two cops were found dead in a white car. 466 00:27:03,320 --> 00:27:05,280 They both worked with me. 467 00:27:06,520 --> 00:27:07,400 Okay. 468 00:27:08,200 --> 00:27:12,440 Gayathri can help me find the killer. 469 00:27:13,080 --> 00:27:14,560 What do you want her to do? 470 00:27:14,640 --> 00:27:19,400 She has to identify the person whom she saw with Sekar that day. 471 00:27:20,600 --> 00:27:21,440 What? 472 00:27:21,520 --> 00:27:24,080 The lives of my fellow police officers are at stake. 473 00:27:24,400 --> 00:27:26,680 Gayathri can save them. 474 00:27:27,120 --> 00:27:28,440 Please, Anjali. 475 00:27:28,760 --> 00:27:32,040 You have to convince Gayathri to identify that man. 476 00:27:32,600 --> 00:27:34,520 Do you know what you are asking for, Viktor? 477 00:27:35,160 --> 00:27:37,480 She is slowly recovering from the trauma. 478 00:27:37,920 --> 00:27:40,960 How can you expect such a thing from her? 479 00:27:41,240 --> 00:27:43,080 If you really care about her well-being 480 00:27:43,240 --> 00:27:46,200 please don't involve her in your police matters. 481 00:27:50,520 --> 00:27:51,920 Did you smoke, Viktor? 482 00:27:55,120 --> 00:27:56,640 What happened to you, Viktor? 483 00:27:57,080 --> 00:27:58,680 Why did you start smoking again? 484 00:27:59,480 --> 00:28:02,000 I don't have to remind you of what you had lost 485 00:28:02,720 --> 00:28:04,360 because of your smoking habit? 486 00:28:06,960 --> 00:28:11,640 You are trying to piece your broken life back together. 487 00:28:12,280 --> 00:28:15,120 Do you want to go back to this habit, Viktor? 488 00:28:24,720 --> 00:28:28,560 I'll make sure no trouble comes to Gayathri. 489 00:28:28,920 --> 00:28:30,400 Even if it is from you. 490 00:28:37,240 --> 00:28:38,360 Yes, Kishore. 491 00:28:42,480 --> 00:28:44,280 Any information on his last call? 492 00:28:44,360 --> 00:28:46,000 - No, sir. - Not yet? 493 00:28:46,280 --> 00:28:47,080 Sir.. 494 00:28:47,280 --> 00:28:49,440 We asked Sabari and Malik to be on alert. 495 00:28:49,520 --> 00:28:51,400 But we forgot about the techie. 496 00:28:51,520 --> 00:28:53,080 Sir, the phone has a thumb lock. 497 00:28:53,960 --> 00:28:55,960 No issues, sir. I'll unlock it in a few minutes. 498 00:28:56,000 --> 00:28:57,760 He planned and kidnapped the techie. 499 00:29:00,000 --> 00:29:02,440 Call the Friends of Police and check where Lankeshwaran is. 500 00:29:02,520 --> 00:29:03,680 I'll call them right away. 501 00:29:05,520 --> 00:29:06,480 - Hello. - Hello, sir. 502 00:29:06,560 --> 00:29:07,760 Are you watching him? 503 00:29:07,920 --> 00:29:09,400 Yes, we are watching him. 504 00:29:09,720 --> 00:29:13,240 He has been here since afternoon. His car is at home. 505 00:29:13,880 --> 00:29:15,440 - Sure? - Sure, sir. 506 00:29:16,600 --> 00:29:17,840 - You stay safe. - Okay, sir. 507 00:29:17,920 --> 00:29:19,160 - I'll call you back. - Okay. 508 00:29:20,080 --> 00:29:22,440 Sir, he hasn't gone anywhere outside. 509 00:29:22,520 --> 00:29:24,080 He's been at home since afternoon. 38441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.