All language subtitles for lis.s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,689 --> 00:00:46,419 16 DE OUTUBRO, 1997 2 00:00:47,180 --> 00:00:52,117 Aqui � o Controle Alfa. Zero menos sete minutos e aguardando. 3 00:00:52,185 --> 00:00:56,519 Atraso causado por falha na v�lvula do oxig�nio l�quido. 4 00:00:56,590 --> 00:01:00,549 Zero menos sete minutos e aguardando. 5 00:01:17,177 --> 00:01:20,044 Controle do sat�lite, assuma. 6 00:01:20,113 --> 00:01:25,050 Senhoras e senhores, hoje, a primeira de prov�veis... 7 00:01:25,118 --> 00:01:28,110 ...10 milh�es de fam�lias por ano... 8 00:01:28,188 --> 00:01:31,351 ...iniciar� uma viagem �pica em dire��o a uma nova fronteira... 9 00:01:31,424 --> 00:01:33,449 ...para colonizar: o espa�o profundo. 10 00:01:33,526 --> 00:01:38,657 Procurando outros mundos a partir do nosso planeta superpovoado... 11 00:01:38,732 --> 00:01:42,759 ...sondas telesc�picas encontraram um planeta... 12 00:01:42,836 --> 00:01:46,363 ...na �rbita de Alfa Centauro... 13 00:01:46,439 --> 00:01:49,738 ...o �nico ao alcance de nossa tecnologia... 14 00:01:49,809 --> 00:01:52,869 ...que oferece condi��es adequadas � vida humana. 15 00:01:52,946 --> 00:01:57,610 A fam�lia, escolhida entre mais de dois milh�es de volunt�rios... 16 00:01:57,684 --> 00:02:01,518 gra�as a suas conquistas cient�ficas, equil�brio emocional... 17 00:02:01,588 --> 00:02:05,991 e habilidades como pioneiros, gastar�o 98 anos de sua viagem... 18 00:02:06,059 --> 00:02:09,222 ...congelados no estado de anima��o suspensa. 19 00:02:26,413 --> 00:02:30,110 Aqui � o Controle Alfa. Seis minutos e 40 segundos... 20 00:02:30,183 --> 00:02:32,151 e aguardando. 21 00:02:32,218 --> 00:02:35,381 Tamb�m encontramos uma falha el�trica em seu computador... 22 00:02:35,455 --> 00:02:37,753 ...na Esta��o de Rastreamento de Bermudas. 23 00:02:37,824 --> 00:02:41,624 Seis minutos e 40 segundos e aguardando. 24 00:02:51,671 --> 00:02:54,970 Aqui � o Controle Alfa retomar a contagem regressiva. 25 00:02:55,041 --> 00:02:58,169 Estamos em seis minutos 40 segundo e contando. 26 00:02:58,244 --> 00:03:02,408 A energia foi restaurada na esta��o de rastreamento das Bermudas... 27 00:03:02,482 --> 00:03:07,579 ...seis minutos 30 segundo e contando. 28 00:03:19,065 --> 00:03:22,592 C�rebro eletr�nico da nave espacial vai assumir o controle... 29 00:03:22,669 --> 00:03:24,728 ...duranta a longa hiberna��o... 30 00:03:24,804 --> 00:03:28,501 ...em que ela vai viajar a inimagin�vel quase velocidade da luz. 31 00:03:30,977 --> 00:03:35,744 Eis a Gemini 12, o resultado de quase 40 anos de intensas pesquisas... 32 00:03:35,815 --> 00:03:40,343 ...e a m�quina mais sofisticada desenvolvida pela mente humana. 33 00:03:40,420 --> 00:03:43,617 Conceito ousado, execu��o brilhante... 34 00:03:43,690 --> 00:03:46,955 ...esta m�quina delicada e colossal... 35 00:03:47,026 --> 00:03:49,927 possibilita a jornada da humanidade ao espa�o sideral e... 36 00:03:49,996 --> 00:03:52,328 ...em cerca de cinco minutos... 37 00:03:52,398 --> 00:03:54,764 ...logo iniciar� sua busca por um novo mundo. 38 00:03:54,834 --> 00:03:58,292 Encabe�ando a expedi��o o Doutor John Robinson... 39 00:03:58,371 --> 00:04:02,137 Professor de Astrof�sica da Universidade Stellar Dynamics... 40 00:04:02,208 --> 00:04:04,199 ...agora visto na sua tela. 41 00:04:04,277 --> 00:04:09,772 Consigo, marcando a primeira vez na hist�ria do que ningu�m j� mais passou... 42 00:04:09,849 --> 00:04:12,579 na Administra��o Internacional Espacial por uma extenuante... 43 00:04:12,652 --> 00:04:15,587 triagem f�sico e emocional para o v�o intergal�ctico. 44 00:04:15,655 --> 00:04:19,056 Est� � sua esposa, Doutora Maureen Robinson... 45 00:04:19,125 --> 00:04:23,721 bioqu�mico da distinta Faculdade de Medicina Espacial do Novo M�xico. 46 00:04:35,108 --> 00:04:39,511 Sua filha, Judith, de 19 anos, que heroicamente adiou... 47 00:04:39,579 --> 00:04:42,639 todas as esperan�as de uma carreira no campo musical... 48 00:04:42,715 --> 00:04:47,015 pelo os pr�ximos dois s�culos, pelo menos. 49 00:04:47,086 --> 00:04:51,682 Seu filho, Will, que recentemente se formou na Faculdade de Ci�ncias de Camdo Canyon... 50 00:04:51,758 --> 00:04:56,092 com a idade de nove anos e a maior m�dia na hist�ria da escola. 51 00:04:56,162 --> 00:05:00,895 E sua filha, Penny, 11 anos, Q.I., 147... 52 00:05:00,967 --> 00:05:03,629 ...hobby, zoologia. 53 00:05:05,839 --> 00:05:08,637 Seu assistente, Doutor Donald West... 54 00:05:08,708 --> 00:05:11,643 estudante de gradua��o do Centro de R�dio Astronomia... 55 00:05:11,711 --> 00:05:15,579 ...� o mesmo jovem que no ano passado abalou o mundo cient�fico... 56 00:05:15,648 --> 00:05:20,676 ...com a sua teoria a respeito da adequa��o de outros planetas para a habita��o humana. 57 00:05:36,169 --> 00:05:39,195 Milagres eletromagn�ticos come�am a acontecer. 58 00:05:39,272 --> 00:05:43,732 Este brilho c�smico, concebido atrav�s de avan�ada tecnologia... 59 00:05:43,810 --> 00:05:46,643 ...colocar� a fam�lia Robinson no limbo... 60 00:05:46,713 --> 00:05:51,480 permitindo que fa�am um v�o sem fim sem que envelhe�am um s� dia... 61 00:05:51,551 --> 00:05:54,543 ...no tempo do homem. 62 00:06:04,931 --> 00:06:08,799 A partir deste momento, a fam�lia Robinson e seu assistente... 63 00:06:08,868 --> 00:06:14,500 ...estaram em anima��o suspensa, que vai durar pelo os pr�ximos 98 anos. 64 00:06:14,574 --> 00:06:17,134 - E agora... 65 00:06:17,210 --> 00:06:20,976 - Um momento, por favor. - Senhoras e senhores, 66 00:06:21,047 --> 00:06:24,141 o Presidente dos Estados Unidos. 67 00:06:27,053 --> 00:06:32,821 Caros americanos, amigos de todo o mundo... 68 00:06:32,892 --> 00:06:35,258 O sucesso desta miss�o... 69 00:06:35,328 --> 00:06:40,561 ...definir� se a explos�o populacional de nosso planeta... 70 00:06:40,633 --> 00:06:45,696 ...levar� a um desastre do qual nenhum de n�s escapar�... 71 00:06:45,772 --> 00:06:50,903 ...ou a um novo alvorecer de fartura para toda a humanidade. 72 00:06:50,977 --> 00:06:56,938 Ningu�m pode prever o resultado desta viagem audaciosa rumo �s estrelas. 73 00:06:57,016 --> 00:06:59,746 Aos que arriscar�o suas vidas para... 74 00:06:59,819 --> 00:07:03,949 expandirmos os horizontes do Homem... 75 00:07:04,023 --> 00:07:08,221 Eu digo humildemente: v�o em paz. 76 00:07:08,294 --> 00:07:11,730 As ora��es da humanidade est�o com voc�s. 77 00:07:11,798 --> 00:07:14,631 Aqui � o Controle Alfa. 78 00:07:14,701 --> 00:07:18,865 Contagem regressiva menos 79 segundos e contando. 79 00:07:18,938 --> 00:07:21,771 Todos os sistemas verdes e para a partida. 80 00:07:21,841 --> 00:07:25,208 Contagem regressiva menos 70 segundos. 81 00:07:25,278 --> 00:07:28,611 Oito, sete, seis... 82 00:07:28,681 --> 00:07:32,276 ...cinco, quatro, tr�s... 83 00:07:32,352 --> 00:07:35,844 ...dois, um, zero. 84 00:07:35,922 --> 00:07:38,618 Decolagem? 85 00:07:46,499 --> 00:07:50,799 Todos os sistemas funcionando Controle Alfa 86 00:07:50,870 --> 00:07:53,600 A trajet�ria est� correta. 87 00:07:53,673 --> 00:07:56,972 A nave espacial est� subindo como planejado. 88 00:07:57,043 --> 00:08:00,911 A nave est� passando pelo ponto de press�o din�mica m�xima. 89 00:08:00,980 --> 00:08:05,144 Caso se mantenha assim, ir� atingir a �rbita perfeita. 90 00:08:05,218 --> 00:08:09,120 Precisa de uma acelera��o fant�stica para romper a gravidade da Terra... 91 00:08:09,188 --> 00:08:13,682 ...que aparentemente n�o afetou ao bem-estar dos nossos viajantes espaciais. 92 00:08:21,067 --> 00:08:26,130 Leitura remota no Controle Alfa est� normal, sem indica��o de mudan�a. 93 00:08:26,205 --> 00:08:29,766 Sensores indicam que todos os membros da fam�lia Robinson... 94 00:08:29,842 --> 00:08:31,810 est�o a salvo e bem.... 95 00:08:31,878 --> 00:08:36,941 e todos continuam em anima��o suspensa. durante a fant�stica acelera��o... 96 00:08:37,016 --> 00:08:39,849 ...cujas press�es seriam insuport�veis. 97 00:08:50,696 --> 00:08:55,827 Uma chuva imprevista de meteoros viajando a velocidades de at� 25.000 quil�metros por hora... 98 00:08:55,902 --> 00:09:00,464 ...convergiu em uma forma el�ptica com milhares de quil�metros de di�metro... 99 00:09:00,540 --> 00:09:03,304 ...imediatamente � frente da nave espacial. 100 00:09:28,901 --> 00:09:33,463 Gemini 12, viajando a 18.400 milhas por hora... 101 00:09:33,539 --> 00:09:38,499 ...n�o poder� desviar com rapidez suficiente para uma poss�vel fuga. 102 00:09:47,954 --> 00:09:52,152 Capacidade fant�stica da Gemini 12 para regenerar os seus controles de danos... 103 00:09:52,225 --> 00:09:55,353 ...� agora a �ltima esperan�a para a seguran�a da fam�lia Robinson... 104 00:09:55,428 --> 00:09:58,556 ...e o sucesso do voo. 105 00:10:02,468 --> 00:10:04,732 Aqui � Controle Alpha, os tel�metros t�rmicos... 106 00:10:04,804 --> 00:10:08,331 ...mostra um inc�ndio nos controles na nave espacial. 107 00:10:08,407 --> 00:10:11,433 A menos que o extintor de inc�ndio funcione corretamente... 108 00:10:11,511 --> 00:10:14,071 ...e recupera��o do controle ocorra imediatamente... 109 00:10:14,147 --> 00:10:17,275 ...ou n�o a haver� esperan�a para Gemini. 110 00:10:32,498 --> 00:10:37,902 - Controle Alfa an�lisando o v�o de Gemini 12... 111 00:10:37,970 --> 00:10:41,804 ...infelizmente indica que a nave espacial foi destru�da... 112 00:10:41,874 --> 00:10:45,901 ou deve-se presumir perdida no espa�o. 113 00:11:34,093 --> 00:11:38,996 03 de dezembro do ano de 2001. 114 00:11:39,065 --> 00:11:43,661 Nenhum de n�s sabe ao certo quanto tempo viajamos em anima��o suspensa. 115 00:11:43,736 --> 00:11:48,833 Nosso rel�gio at�mico indica tr�s anos e meio, mas n�o estamos certos. 116 00:11:48,908 --> 00:11:52,605 Sabemos de um fato que agora s�o seis meses depois do nosso pouso... 117 00:11:52,678 --> 00:11:54,839 ...neste planeta desconhecido. 118 00:11:54,914 --> 00:11:57,678 Gra�as a Deus n�s sobrevivemos ao terr�vel acidente... 119 00:11:57,750 --> 00:12:00,583 ...na qual deixou completamente inoperante a nave espacial. 120 00:12:00,653 --> 00:12:04,987 Estamos esperan�osos de concluir o reparo e para que possamos us�-la novamente. 121 00:12:05,057 --> 00:12:07,457 Enquanto isso, tudo corre razoavelmente bem. 122 00:12:07,526 --> 00:12:09,960 - Ei! Ei, volte aqui! - Estabelecemos um acampamento... 123 00:12:10,029 --> 00:12:14,090 ...domesticando alguns animais locais e cultivando uma pequena fazenda. 124 00:12:14,166 --> 00:12:16,760 - Debbie. - Ei volte! 125 00:12:16,836 --> 00:12:19,964 - Volte aqui quando eu digo, Volte aqui! - Crian�as. 126 00:12:20,039 --> 00:12:23,133 - Espere at� o papai chegar. - Volte aqui! 127 00:12:23,209 --> 00:12:27,202 Ei, vamos l�. Volte! Por favor? Volte! 128 00:12:27,280 --> 00:12:31,376 - M�e, quando voltar�o pra casa? - Bem, vamos ver. 129 00:12:31,450 --> 00:12:34,283 Deveriam ter voltado h� meia hora atr�s. 130 00:12:34,353 --> 00:12:38,312 - N�o acha que aconteceu alguma coisa? - Oh, n�o. Claro que n�o. 131 00:13:09,488 --> 00:13:12,487 Espero que o equipamento esteja funcionando. 132 00:13:12,558 --> 00:13:16,016 O vento pode t�-lo danificado. 133 00:13:16,095 --> 00:13:20,532 - O vento aumentou. - Est� esfriando. 134 00:13:47,259 --> 00:13:50,228 Veja isto. Depois de amanh�, 135 00:13:50,296 --> 00:13:52,321 a temperatura ser� 150 graus abaixo de zero. 136 00:13:54,500 --> 00:13:58,937 - O que faremos? - Teremos de ir para o sul. 137 00:13:59,004 --> 00:14:03,134 E abandonar a nave? E se for vista por alguma outra nave? 138 00:14:03,209 --> 00:14:05,143 - Eles enviar�o imagens � Terra. 139 00:14:05,211 --> 00:14:10,239 Sim, seria �timo. Imagens sem sobreviventes. 140 00:14:10,316 --> 00:14:13,979 Don, prefiro n�o ser achado do que ir embora em um freezer. 141 00:14:14,053 --> 00:14:16,954 Vamos. Vamos sair daqui. 142 00:14:17,022 --> 00:14:19,320 E se lacr�ssemos as comportas... 143 00:14:19,392 --> 00:14:21,360 ...e fic�ssemos na nave? 144 00:14:21,427 --> 00:14:25,227 N�s congelar�amos at� a morte. Mesmo isolando-a bem... 145 00:14:25,297 --> 00:14:28,425 ...os pain�is solares n�o dariam conta. 146 00:14:28,501 --> 00:14:32,437 - Temos que nos mudar, Doutor West. - Espere um minuto. H� um indicador que deviamos verificar... 147 00:14:32,505 --> 00:14:35,565 ...s� para ver quanto tempo temos. 148 00:14:48,587 --> 00:14:51,078 Veja! 149 00:14:56,095 --> 00:14:59,121 N�o pode ser uma... 150 00:15:00,366 --> 00:15:02,926 �, sim. 151 00:15:03,002 --> 00:15:05,698 Uma pegada, mas n�o � humana. 152 00:15:07,506 --> 00:15:10,498 � algo b�pede. 153 00:15:10,576 --> 00:15:14,239 Mas cinco vezes maior que um humano. 154 00:15:14,313 --> 00:15:18,249 Gigantes? Vamos, Doutor. 155 00:15:18,317 --> 00:15:21,844 N�o quero deix�-los sozinhos. 156 00:15:47,947 --> 00:15:51,405 N�o acredito. 157 00:15:51,484 --> 00:15:55,215 - Nem eu. Mas vamos sair daqui. 158 00:15:56,355 --> 00:15:58,448 Don! 159 00:16:08,567 --> 00:16:12,094 - Como est� ficando? - Bom. 160 00:16:36,295 --> 00:16:40,254 - N�o pegue muitas, filha. - Pode deixar, m�e. 161 00:17:02,821 --> 00:17:05,312 M�e, est� funcionando! 162 00:17:05,391 --> 00:17:08,952 - O qu�? - O radiotelesc�pio. 163 00:17:09,028 --> 00:17:11,963 - Localizou-os? - N�o sei. 164 00:17:12,031 --> 00:17:14,659 - Consegue falar com eles? - S� tem imagem. 165 00:17:14,733 --> 00:17:17,725 O que v�? 166 00:17:26,011 --> 00:17:30,778 - V� algo? 167 00:17:30,849 --> 00:17:35,616 Caramba, � um gigante! 168 00:17:35,688 --> 00:17:39,215 - Deixe-me ver de novo. 169 00:17:39,291 --> 00:17:43,022 - Eles levaram alguma arma? - O que houve? 170 00:17:43,095 --> 00:17:46,826 - O que �? - N�o sei ainda. 171 00:17:46,899 --> 00:17:51,495 Ent�o, por que est� falando em armas? 172 00:17:51,570 --> 00:17:54,869 M�e, precisamos salv�-los ou eles morrer�o se n�o ajudarmos. 173 00:17:54,940 --> 00:17:58,137 Judy, acalme-se, n�o h� nada que possamos fazer a n�o ser esperar. 174 00:17:58,210 --> 00:18:01,407 - Oh, sim, h�. - Will. 175 00:18:01,480 --> 00:18:05,143 Will, volte aqui. Voc� me ouviu? Will! 176 00:18:05,217 --> 00:18:08,209 - Will! - Will! 177 00:18:22,701 --> 00:18:25,670 N�o tem sa�da. 178 00:18:25,738 --> 00:18:29,265 � melhor eu olhar de novo. 179 00:18:42,621 --> 00:18:45,647 - N�o! Espere! - Esperar o qu�? At� que morrer de fome? 180 00:18:45,724 --> 00:18:49,160 Se o ati�armos, destruir� esta montanha. 181 00:18:49,228 --> 00:18:51,719 Sinto muito, Doutor. 182 00:19:05,244 --> 00:19:09,248 - N�o ajudou muito. - Agora sabemos que ele sente dor. 183 00:19:09,381 --> 00:19:12,248 Sim. Ele sabe que estamos aqui. 184 00:20:10,309 --> 00:20:13,073 Cuidado! 185 00:20:50,682 --> 00:20:52,912 Pai! Pai! 186 00:20:52,985 --> 00:20:55,112 Will! Will! 187 00:20:56,121 --> 00:20:58,180 - Pai! - will! 188 00:20:58,257 --> 00:21:01,658 Pai, eu matei o gigante! Eu o matei! 189 00:21:01,727 --> 00:21:04,321 Com certeza. 190 00:21:07,800 --> 00:21:11,497 Will, o que faz aqui? 191 00:21:11,570 --> 00:21:14,232 Vi que estava encrencado e... 192 00:21:14,306 --> 00:21:16,467 E veio nos salvar. E salvou mesmo. 193 00:21:16,542 --> 00:21:21,206 Quero que me prometa algo e d� sua palavra. 194 00:21:21,280 --> 00:21:23,908 - Sim, Senhor. - Quando eu mandar proteger a fam�lia... 195 00:21:23,982 --> 00:21:26,974 ...jamais deixe o seu posto. Entendido? 196 00:21:29,154 --> 00:21:32,555 � preciso cumprir as regras. Vale para todos n�s. 197 00:21:32,624 --> 00:21:36,185 Pode haver outros gigantes. 198 00:21:37,429 --> 00:21:40,557 Aqui. Vista isso. 199 00:21:44,136 --> 00:21:46,604 Assim est� melhor. 200 00:21:47,873 --> 00:21:50,671 N�o � t�o grande quanto pensa. 201 00:21:50,742 --> 00:21:53,506 - Certo, vamos embora. 202 00:21:53,579 --> 00:21:55,638 Vamos. 203 00:21:59,051 --> 00:22:03,112 Vamos, crian�as. Continue se mexendo. Precisamos sair daqui nos em cinco minutos. 204 00:22:17,469 --> 00:22:21,701 - Vamos. Quero sair o mais r�pido que pudermos. - Certo. 205 00:22:21,773 --> 00:22:24,606 Crian�as. Vamos embora. 206 00:22:24,676 --> 00:22:28,237 Will, onde est� Penny? Onde est� sua irm�? 207 00:22:28,313 --> 00:22:32,113 Estava andando de tartaruga. Sumiu de repente. 208 00:22:32,184 --> 00:22:35,278 - Onde est�? - N�o sei. Me virei, e ela n�o estava mais l�. 209 00:22:35,354 --> 00:22:37,288 - N�o se preocupe, vou encontr�-la. 210 00:22:37,356 --> 00:22:40,189 Penny! 211 00:22:40,259 --> 00:22:43,820 Penny! Penny! 212 00:22:43,896 --> 00:22:48,424 Escute, Don. Quando a tempestade chegar, a qualquer hora... 213 00:22:48,500 --> 00:22:51,936 a temperatura vai cair 60 graus em menos de meia hora. 214 00:22:52,004 --> 00:22:55,462 Quando chegar a 10 graus abaixo de zero, quero que partam pelo mar. 215 00:22:55,540 --> 00:22:57,735 - N�o � melhor por terra? 216 00:22:57,809 --> 00:23:01,301 Ter�amos que passar pelo vale dos gigantes, � muito arriscado... 217 00:23:01,380 --> 00:23:03,746 ...principalmente depois daquele encontro. 218 00:23:03,815 --> 00:23:07,615 - Doutor, n�o partirei sem voc�.. - Se eu voltar ou n�o. 219 00:23:24,336 --> 00:23:27,362 N�o se preocupe. 220 00:24:41,913 --> 00:24:45,246 Estou com frio. Se eu pegar uma pneumonia... 221 00:24:45,317 --> 00:24:48,184 ...nunca mais poderei brincar com voc�s. 222 00:24:48,253 --> 00:24:52,690 Sabia que tartarugas eram teimosas, mas n�o assim. 223 00:24:52,758 --> 00:24:55,056 Agora, estamos todos perdidos. 224 00:24:58,196 --> 00:25:03,133 Ei, volte aqui! � melhor ficarmos juntos, ou nenhum de n�s vai chegar em casa. 225 00:25:04,302 --> 00:25:08,136 Vamos, Debbie. Venha. Boa menina. 226 00:25:25,857 --> 00:25:28,655 Papai! 227 00:25:28,727 --> 00:25:30,888 Papai. 228 00:25:30,962 --> 00:25:35,296 Papai! Papai! 229 00:25:38,570 --> 00:25:41,061 - Papai, tive tanto medo. - Tudo bem 230 00:25:41,139 --> 00:25:45,872 - N�o h� o que temer. Est� tudo bem. - Estou com frio. 231 00:25:45,944 --> 00:25:48,674 - Aposto que est�. 232 00:25:48,747 --> 00:25:51,409 9 graus abaixo de zero. Mais um grau e ele partir�o sem n�s. Vamos. 233 00:25:51,483 --> 00:25:55,419 - Venha. - Vamos, Debbie, vamos. 234 00:25:55,487 --> 00:25:57,785 - Vamos. - Vamos. 235 00:25:57,856 --> 00:26:00,950 - Vamos l�. - Pronta? 236 00:26:01,026 --> 00:26:02,994 - Sim. - Certo. Segurem-se, agora. 237 00:26:03,061 --> 00:26:05,291 Certo. 238 00:26:19,911 --> 00:26:23,142 - Como � que voc� gosta? - Isso � �timo. 239 00:26:23,215 --> 00:26:26,378 - Como est� o Bloop? - Tudo bem. 240 00:26:31,556 --> 00:26:33,820 N�o vai demorar. 241 00:26:49,508 --> 00:26:52,773 - Will? - Estou indo. 242 00:26:52,844 --> 00:26:55,540 Fui pegar o testador. 243 00:26:55,614 --> 00:26:58,879 Certo, querido. Para dentro. 244 00:27:06,691 --> 00:27:10,183 N�o podemos partir sem Papai e Penny. 245 00:27:10,262 --> 00:27:13,026 - Morreremos todos se n�o partirmos. - Don, por favor. 246 00:27:13,098 --> 00:27:17,694 - S� mais alguns minutos. - Eu tamb�m n�o gosto de partir sem eles? 247 00:27:17,769 --> 00:27:21,364 Doutor Robinson disse para irmos quando estivesse 10 graus abaixo de zero. 248 00:27:21,439 --> 00:27:24,772 Ele n�o falou por falar, precisamos partir ou morreremos. 249 00:27:24,843 --> 00:27:28,904 N�o! N�o! Eu n�o vou embora sem eles. N�o d� a partida! Eu estou avisando! 250 00:27:28,980 --> 00:27:31,744 Judy, por favor, pare com isso! 251 00:27:31,816 --> 00:27:35,308 N�s n�o vamos sem eles! 252 00:27:38,823 --> 00:27:41,417 M�e, veja! 253 00:28:03,882 --> 00:28:06,112 Don, fique com a arma pronta, em caso de emerg�ncia. 254 00:28:43,455 --> 00:28:46,219 Don, atire! 255 00:30:13,445 --> 00:30:16,175 Eu me pergunto como faz frio De volta � nave espacial agora. 256 00:30:16,247 --> 00:30:18,181 - Muito frio. - Oh, n�o. 257 00:30:18,249 --> 00:30:21,685 - Qual � o problema? - A bateria foi danificada por aquelas pedras enormes. 258 00:30:21,753 --> 00:30:24,779 - Quanto tempo para consertar? - Umas duas horas. 259 00:30:24,856 --> 00:30:28,155 N�o sei se � seguro, mas vamos ficar aqui. 260 00:31:09,167 --> 00:31:14,605 Precisa ficar quieta para ficar bem arrumada. 261 00:31:14,672 --> 00:31:17,698 - Ainda bem que ficamos aqui. - Sim. 262 00:31:17,776 --> 00:31:19,710 Confort�vel como nosso lar. 263 00:31:19,778 --> 00:31:21,712 N�o lembra em nada. 264 00:31:47,605 --> 00:31:51,632 - M�e, pai, adivinhem o que eu vi? - O qu� 265 00:31:51,709 --> 00:31:56,578 Don beijou a m�o de Judy bem assim. 266 00:31:57,816 --> 00:31:59,350 Ele se infestou de micr�bios. 267 00:31:59,350 --> 00:32:00,544 Ele se infestou de micr�bios. 268 00:32:00,618 --> 00:32:04,918 Bem, Penny, querida, os jovens �s vezes fazem umas coisas que... 269 00:32:04,989 --> 00:32:08,083 ...para mo�as espertas como n�s... 270 00:32:08,159 --> 00:32:11,151 ...podem parecer estranhas. 271 00:32:11,229 --> 00:32:14,164 J� sei: Isso n�o � da minha conta. 272 00:32:14,232 --> 00:32:17,668 - Isso mesmo. - Foi o que pensei. 273 00:32:22,407 --> 00:32:26,537 Ainda vejo Judy como uma crian�a. 274 00:32:26,611 --> 00:32:29,705 Bem, gra�as � demografia local, 275 00:32:29,781 --> 00:32:32,579 n�o h� muitas op��es para ela. 276 00:32:32,650 --> 00:32:35,881 N�o. Est� certo. 277 00:32:35,954 --> 00:32:39,390 Sabe que profissional faltou trazermos? 278 00:32:39,457 --> 00:32:42,255 - Qual? - Um terapeuta de casal. 279 00:32:42,327 --> 00:32:45,785 - Para eles? - Para quem mais? 280 00:33:01,079 --> 00:33:04,571 - Ligando D-F. - Ligando 1-W agora. 281 00:33:06,818 --> 00:33:09,252 - Tente W-2. - W-2. 282 00:33:10,820 --> 00:33:16,225 Precisamos achar uma caverna ou morreremos. Todos usando cinto de seguran�a? 283 00:33:16,294 --> 00:33:18,819 - Todos. - Vou mudar, Doutor. 284 00:33:18,897 --> 00:33:22,094 Tudo bem. Segure-se firme, ent�o. 285 00:33:40,952 --> 00:33:43,682 Que tipo de lugar � esse? 286 00:33:43,755 --> 00:33:46,918 Bem, parece uma grande caverna. 287 00:33:46,991 --> 00:33:49,687 Vamos dar uma olhada. 288 00:34:03,575 --> 00:34:07,409 - � uma cidade! - N�o h� cidades aqui. 289 00:34:07,478 --> 00:34:10,470 - O que �? - Um acidente geol�gico. 290 00:34:10,548 --> 00:34:13,073 Como posso saber? Pergunte ao Don. Minha especialidade � eletr�nica. 291 00:34:13,151 --> 00:34:15,085 Desculpe. 292 00:34:16,154 --> 00:34:20,250 - Parece at� mesmo... - Um tipo de castelo. 293 00:34:20,325 --> 00:34:24,523 Ser� que algu�m ainda mora aqui? 294 00:34:24,596 --> 00:34:27,827 - Logo saberemos. Don, poupe os far�is. 295 00:34:27,899 --> 00:34:32,461 - Precisaremos deles. - Pegarei as lanternas. 296 00:34:36,641 --> 00:34:39,371 Debbie. Vamos, Debbie. 297 00:34:43,348 --> 00:34:46,408 Vejamos se � seguro aqui. 298 00:34:46,484 --> 00:34:49,851 - Fique conosco. - Cuidado. 299 00:34:55,193 --> 00:34:57,161 - Luz? - Sim. Aqui. 300 00:34:57,228 --> 00:35:00,163 - Will. - Aqui. 301 00:35:00,231 --> 00:35:03,200 Obrigado. 302 00:35:25,690 --> 00:35:29,182 Est�o todos bem ai atr�s? 303 00:36:25,016 --> 00:36:28,076 Debbie, onde est� voc�? Debbie? 304 00:36:28,152 --> 00:36:31,519 Debbie? Voc� est� a�? 305 00:36:32,657 --> 00:36:35,649 Debbie? Debbie! 306 00:36:38,262 --> 00:36:40,526 Debbie, onde est� voc�? 307 00:36:41,632 --> 00:36:43,862 Ei, Penny! 308 00:36:46,304 --> 00:36:50,172 Penny, apare�a! 309 00:36:50,241 --> 00:36:52,675 Penny? 310 00:36:53,811 --> 00:36:56,075 - Debbie? - Ei, Penny! 311 00:36:56,147 --> 00:37:00,447 - Will, a Debbie sumiu. - Voc�s mulheres sempre se perdem. 312 00:37:00,518 --> 00:37:04,784 Debbie! Debbie, onde est� voc�? 313 00:37:04,856 --> 00:37:07,416 Est� a�? 314 00:37:09,460 --> 00:37:12,156 - Ei, veja, pinturas. - N�o temos tempo para isso. 315 00:37:12,230 --> 00:37:14,994 - Vamos achar Debbie. 316 00:37:15,066 --> 00:37:18,866 - Debbie! - Penny, socorro! 317 00:37:18,936 --> 00:37:21,769 Will, est� machucada? 318 00:37:21,839 --> 00:37:25,969 - Pare com isso. Estou bem.. - Ent�o levante-se. 319 00:37:26,043 --> 00:37:29,069 - Onde estamos? - N�o sei. 320 00:37:38,389 --> 00:37:42,655 - Estamos presos! - Socorro! 321 00:37:43,928 --> 00:37:47,091 Will? Penny? 322 00:37:49,534 --> 00:37:52,332 Veja isto. 323 00:37:53,437 --> 00:37:56,463 Will? Penny? 324 00:38:00,444 --> 00:38:04,107 Devem ter entrado em um outro c�modo. Venha. 325 00:38:07,518 --> 00:38:10,351 Ou�a. 326 00:38:10,421 --> 00:38:14,949 - Will? - Estamos aqui 327 00:38:16,661 --> 00:38:19,255 - Est� bem? - Sim, estou. 328 00:38:19,330 --> 00:38:21,855 Mas olha, Don! 329 00:38:23,234 --> 00:38:27,193 - A porta est� se fechando! - Estamos presos! 330 00:38:28,272 --> 00:38:30,263 � um terremoto. 331 00:38:34,879 --> 00:38:38,212 - Don! - Judy? 332 00:38:38,282 --> 00:38:40,216 - Will? - Don? 333 00:38:40,284 --> 00:38:43,617 - John! - Penny! - Onde est� voc�? 334 00:38:43,688 --> 00:38:46,486 - John! - Don! 335 00:38:46,557 --> 00:38:50,584 - Estamos aqui! 336 00:38:50,661 --> 00:38:55,325 - Aguente. Aguente. 337 00:38:55,399 --> 00:38:58,698 - Penny. - Don! 338 00:38:58,769 --> 00:39:00,999 - Penny. - Don! 339 00:39:04,876 --> 00:39:07,037 - N�s estamos aqui! 340 00:39:09,313 --> 00:39:13,647 N�s estamos aqui! N�s estamos aqui! 341 00:39:16,153 --> 00:39:17,916 - Judy! - Don! 342 00:39:17,989 --> 00:39:21,186 - Aqui! Aqui! - Judy! 343 00:39:21,259 --> 00:39:24,717 - Don! - Para tr�s! 344 00:39:28,833 --> 00:39:31,893 Judy! 345 00:39:36,440 --> 00:39:39,102 Judy! 346 00:39:59,630 --> 00:40:02,360 - Tudo bem! Empurre! - Certo! 347 00:40:02,433 --> 00:40:04,628 - Vamos com as m�os! - Dif�cil! 348 00:40:04,702 --> 00:40:07,296 Empurre-o! Empurre-o para fora! 349 00:40:12,877 --> 00:40:14,868 Anda logo! 350 00:40:43,541 --> 00:40:47,500 05 de dezembro do ano de 2001. 351 00:40:47,578 --> 00:40:50,240 O medo do ataque de rel�mpagos... 352 00:40:50,314 --> 00:40:54,546 ...seguido pelo igualmente terr�vel terremoto, assustou a todos n�s. 353 00:40:54,618 --> 00:40:57,416 Ainda estamos intrigados com os estranhos sinais da civiliza��o... 354 00:40:57,488 --> 00:40:59,422 ...que encontramos na caverna. 355 00:40:59,490 --> 00:41:03,017 Neste planeta desconhecido alguma uma vez abrigou a vida humana, 356 00:41:03,094 --> 00:41:06,222 ou seres misteriosos ainda espreitam nas sombras... 357 00:41:06,297 --> 00:41:08,561 ...nos observando neste exato momento. 358 00:41:08,632 --> 00:41:12,227 Talvez, um dia, voltaremos a caverna para aprender mais. 359 00:41:12,303 --> 00:41:16,137 Agora, sentimos h� sorte de estarmos vivos e estamos dobrando os esfor�os ... 360 00:41:16,207 --> 00:41:20,337 ...para chegar ao mar, nossa �ltima barreira para os tr�picos... 361 00:41:20,411 --> 00:41:22,641 ...que promete calor e paz. 362 00:41:22,713 --> 00:41:25,705 - Est� funcionando! - Vejamos. 363 00:41:25,783 --> 00:41:30,152 - Don, olha! Est� funcionando! - Eu disse que poderia fazer. 364 00:41:30,221 --> 00:41:33,588 Will, seria melhor voltar e apertar o cinto. 365 00:41:39,630 --> 00:41:42,997 Bem, a� est� o mar. 366 00:41:45,403 --> 00:41:48,702 Espere. � um longo caminho. 367 00:41:48,773 --> 00:41:50,832 Vamos, agora, crian�as. Sente-se. 368 00:42:28,979 --> 00:42:32,039 Penny, poderia pegar uma dessas p�lulas de prote�na, por favor? 369 00:42:32,116 --> 00:42:36,075 - Mam�e nos deu a �ltima antes partimos. - Sinto muito, querido 370 00:42:36,153 --> 00:42:40,715 - Temos algumas p�lulas de caf�. Aque�o uma? - Eu n�o estou com sono. 371 00:42:43,994 --> 00:42:47,020 Will, se n�o estamos em Marte, pode nos dizer onde estamos. 372 00:42:47,098 --> 00:42:49,862 Eu n�o sei ao certo ainda. Podemos at� estar em Cerberus. 373 00:43:25,803 --> 00:43:29,933 - O que est� errado? - Ele n�o responde! 374 00:43:36,447 --> 00:43:38,881 Estamos ficando sem energia! 375 00:43:49,693 --> 00:43:52,662 Deve ser uma conex�o frouxa para as baterias solares! 376 00:44:01,939 --> 00:44:04,066 - Vou subir e ver se posso corrigir. - Agora? 377 00:44:04,141 --> 00:44:08,942 - N�o podemos arriscar. - Sem energia, vamos virar. 378 00:44:09,013 --> 00:44:13,450 - � tarde demais! Estamos bem no meio dele! - Doutor, n�o podemos esperar! 379 00:44:13,517 --> 00:44:16,418 John, voc� sabe que ele est� certo. 380 00:44:18,088 --> 00:44:21,182 Tudo certo. Continue. Eu tentarei mant�-la est�vel. 381 00:44:21,258 --> 00:44:23,726 Will, vai para escotilha e me entrega o que preciso. 382 00:44:23,794 --> 00:44:25,728 Certo. 383 00:44:25,796 --> 00:44:29,789 Judy, na frente. Assuma. 384 00:44:50,888 --> 00:44:53,591 Me d� a chave inglesa! 385 00:44:53,591 --> 00:44:53,613 Me d� a chave inglesa! 386 00:44:53,724 --> 00:44:57,216 Me d� a chave inglesa! 387 00:44:57,294 --> 00:44:59,421 Aqui est�! 388 00:45:02,967 --> 00:45:05,162 Don! 389 00:45:08,739 --> 00:45:12,197 N�s estamos indo direto para uma redemoinho! 390 00:45:18,048 --> 00:45:21,108 Don diz que h� um redemoinho h� frente. 391 00:45:21,185 --> 00:45:24,780 Judy, verifique. E veja o que ele diz. 392 00:45:26,557 --> 00:45:30,323 N�s n�o temos escolha! Devemos virar esquerda! 393 00:45:36,967 --> 00:45:39,094 Eu n�o posso mov�-lo! 394 00:45:41,305 --> 00:45:46,538 - Perdemos o controle! - Eu quase consegui! Espere um minuto! 395 00:45:46,610 --> 00:45:49,670 Um minuto, j� peguei. 396 00:45:52,716 --> 00:45:54,843 John, veja! L�! 397 00:46:01,892 --> 00:46:04,884 N�o consigo reverter. 398 00:46:48,639 --> 00:46:53,042 - Don volte e feche a escotilha! 399 00:46:54,545 --> 00:46:57,446 Don? 400 00:46:58,716 --> 00:47:01,241 Don! Don! 401 00:47:04,788 --> 00:47:08,121 - Ele se foi. - Ele se foi! 402 00:47:08,192 --> 00:47:10,126 - Don! - Judy, fique aqui! 403 00:47:10,194 --> 00:47:13,527 - Don! - Pode segurar isso? 404 00:47:29,012 --> 00:47:31,344 Don? 405 00:47:33,884 --> 00:47:37,980 Don! Don! 406 00:47:38,055 --> 00:47:40,182 Don! 407 00:47:42,626 --> 00:47:44,821 Don! 408 00:47:50,467 --> 00:47:52,458 - Don! - Pare com isso! 409 00:47:52,536 --> 00:47:54,470 - Ele se foi! 410 00:47:54,538 --> 00:47:55,773 - Don! - Ele se foi! 411 00:47:55,773 --> 00:47:57,468 - Don! - Ele se foi! 412 00:48:04,815 --> 00:48:08,911 Temos que deixa-lo. 413 00:48:19,062 --> 00:48:21,553 Socorro! 414 00:48:22,733 --> 00:48:25,327 - Socorro! 415 00:48:25,402 --> 00:48:27,927 Don! 416 00:48:38,615 --> 00:48:40,606 Pensamos que estivesse morto. Oh, Don! 417 00:48:42,119 --> 00:48:44,883 N�o estou morto. Apenas meia-afogado. 418 00:48:44,955 --> 00:48:49,449 Tente a unidade de energia novamente. Consegui fazer a conex�o. 419 00:48:49,526 --> 00:48:53,963 Maureen, verifique a terra firme mais pr�xima. 420 00:48:54,031 --> 00:48:57,398 Certo, todo mundo bem. Espere! 421 00:48:57,468 --> 00:48:59,527 Aqui vamos n�s! 422 00:50:03,534 --> 00:50:08,028 08 de dezembro do ano de 2001. 423 00:50:08,105 --> 00:50:12,565 A nossa grande aventura no mar selvagem agora alegremente ficou para atr�s. 424 00:50:12,643 --> 00:50:15,271 Afinal, chegamos tr�picos. 425 00:50:15,345 --> 00:50:18,337 O clima � quente, a vegeta��o exuberante... 426 00:50:18,415 --> 00:50:22,112 ...e o sil�ncio no ar promete dias de paz. 427 00:50:22,185 --> 00:50:26,246 No entanto tanta coisa aconteceu na nossa curta estadia neste planeta estranho... 428 00:50:26,323 --> 00:50:28,689 ..que nada tivemos de garantia. 429 00:50:28,759 --> 00:50:32,752 Experimentamos perigos desconhecido. 430 00:50:32,829 --> 00:50:36,822 Respiramos com facilidade agora, mas apenas por um breve momento. 431 00:50:36,900 --> 00:50:40,199 Nosso instinto nos diz que h� selvagens e... 432 00:50:40,270 --> 00:50:44,172 ...maravilhosas aventuras logo � frente. 35653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.