Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,689 --> 00:00:46,419
16 DE OUTUBRO, 1997
2
00:00:47,180 --> 00:00:52,117
Aqui � o Controle Alfa.
Zero menos sete minutos e aguardando.
3
00:00:52,185 --> 00:00:56,519
Atraso causado por falha
na v�lvula do oxig�nio l�quido.
4
00:00:56,590 --> 00:01:00,549
Zero menos sete minutos e aguardando.
5
00:01:17,177 --> 00:01:20,044
Controle do sat�lite, assuma.
6
00:01:20,113 --> 00:01:25,050
Senhoras e senhores, hoje,
a primeira de prov�veis...
7
00:01:25,118 --> 00:01:28,110
...10 milh�es de fam�lias por ano...
8
00:01:28,188 --> 00:01:31,351
...iniciar� uma viagem �pica em
dire��o a uma nova fronteira...
9
00:01:31,424 --> 00:01:33,449
...para colonizar: o espa�o profundo.
10
00:01:33,526 --> 00:01:38,657
Procurando outros mundos a partir
do nosso planeta superpovoado...
11
00:01:38,732 --> 00:01:42,759
...sondas telesc�picas
encontraram um planeta...
12
00:01:42,836 --> 00:01:46,363
...na �rbita de Alfa Centauro...
13
00:01:46,439 --> 00:01:49,738
...o �nico ao alcance
de nossa tecnologia...
14
00:01:49,809 --> 00:01:52,869
...que oferece condi��es
adequadas � vida humana.
15
00:01:52,946 --> 00:01:57,610
A fam�lia, escolhida entre mais
de dois milh�es de volunt�rios...
16
00:01:57,684 --> 00:02:01,518
gra�as a suas conquistas
cient�ficas, equil�brio emocional...
17
00:02:01,588 --> 00:02:05,991
e habilidades como pioneiros,
gastar�o 98 anos de sua viagem...
18
00:02:06,059 --> 00:02:09,222
...congelados no estado
de anima��o suspensa.
19
00:02:26,413 --> 00:02:30,110
Aqui � o Controle Alfa.
Seis minutos e 40 segundos...
20
00:02:30,183 --> 00:02:32,151
e aguardando.
21
00:02:32,218 --> 00:02:35,381
Tamb�m encontramos uma falha
el�trica em seu computador...
22
00:02:35,455 --> 00:02:37,753
...na Esta��o de
Rastreamento de Bermudas.
23
00:02:37,824 --> 00:02:41,624
Seis minutos e 40
segundos e aguardando.
24
00:02:51,671 --> 00:02:54,970
Aqui � o Controle Alfa
retomar a contagem regressiva.
25
00:02:55,041 --> 00:02:58,169
Estamos em seis minutos
40 segundo e contando.
26
00:02:58,244 --> 00:03:02,408
A energia foi restaurada na esta��o
de rastreamento das Bermudas...
27
00:03:02,482 --> 00:03:07,579
...seis minutos
30 segundo e contando.
28
00:03:19,065 --> 00:03:22,592
C�rebro eletr�nico da nave espacial
vai assumir o controle...
29
00:03:22,669 --> 00:03:24,728
...duranta a longa hiberna��o...
30
00:03:24,804 --> 00:03:28,501
...em que ela vai viajar a inimagin�vel
quase velocidade da luz.
31
00:03:30,977 --> 00:03:35,744
Eis a Gemini 12, o resultado de
quase 40 anos de intensas pesquisas...
32
00:03:35,815 --> 00:03:40,343
...e a m�quina mais sofisticada
desenvolvida pela mente humana.
33
00:03:40,420 --> 00:03:43,617
Conceito ousado,
execu��o brilhante...
34
00:03:43,690 --> 00:03:46,955
...esta m�quina
delicada e colossal...
35
00:03:47,026 --> 00:03:49,927
possibilita a jornada da humanidade
ao espa�o sideral e...
36
00:03:49,996 --> 00:03:52,328
...em cerca de cinco minutos...
37
00:03:52,398 --> 00:03:54,764
...logo iniciar� sua
busca por um novo mundo.
38
00:03:54,834 --> 00:03:58,292
Encabe�ando a expedi��o
o Doutor John Robinson...
39
00:03:58,371 --> 00:04:02,137
Professor de Astrof�sica
da Universidade Stellar Dynamics...
40
00:04:02,208 --> 00:04:04,199
...agora visto na sua tela.
41
00:04:04,277 --> 00:04:09,772
Consigo, marcando a primeira vez na
hist�ria do que ningu�m j� mais passou...
42
00:04:09,849 --> 00:04:12,579
na Administra��o Internacional
Espacial por uma extenuante...
43
00:04:12,652 --> 00:04:15,587
triagem f�sico e emocional
para o v�o intergal�ctico.
44
00:04:15,655 --> 00:04:19,056
Est� � sua esposa,
Doutora Maureen Robinson...
45
00:04:19,125 --> 00:04:23,721
bioqu�mico da distinta Faculdade
de Medicina Espacial do Novo M�xico.
46
00:04:35,108 --> 00:04:39,511
Sua filha, Judith, de 19 anos,
que heroicamente adiou...
47
00:04:39,579 --> 00:04:42,639
todas as esperan�as de uma
carreira no campo musical...
48
00:04:42,715 --> 00:04:47,015
pelo os pr�ximos dois
s�culos, pelo menos.
49
00:04:47,086 --> 00:04:51,682
Seu filho, Will, que recentemente se formou
na Faculdade de Ci�ncias de Camdo Canyon...
50
00:04:51,758 --> 00:04:56,092
com a idade de nove anos e a
maior m�dia na hist�ria da escola.
51
00:04:56,162 --> 00:05:00,895
E sua filha, Penny,
11 anos, Q.I., 147...
52
00:05:00,967 --> 00:05:03,629
...hobby, zoologia.
53
00:05:05,839 --> 00:05:08,637
Seu assistente,
Doutor Donald West...
54
00:05:08,708 --> 00:05:11,643
estudante de gradua��o
do Centro de R�dio Astronomia...
55
00:05:11,711 --> 00:05:15,579
...� o mesmo jovem que no ano
passado abalou o mundo cient�fico...
56
00:05:15,648 --> 00:05:20,676
...com a sua teoria a respeito da adequa��o
de outros planetas para a habita��o humana.
57
00:05:36,169 --> 00:05:39,195
Milagres eletromagn�ticos
come�am a acontecer.
58
00:05:39,272 --> 00:05:43,732
Este brilho c�smico, concebido
atrav�s de avan�ada tecnologia...
59
00:05:43,810 --> 00:05:46,643
...colocar� a fam�lia
Robinson no limbo...
60
00:05:46,713 --> 00:05:51,480
permitindo que fa�am um v�o sem fim
sem que envelhe�am um s� dia...
61
00:05:51,551 --> 00:05:54,543
...no tempo do homem.
62
00:06:04,931 --> 00:06:08,799
A partir deste momento, a
fam�lia Robinson e seu assistente...
63
00:06:08,868 --> 00:06:14,500
...estaram em anima��o suspensa,
que vai durar pelo os pr�ximos 98 anos.
64
00:06:14,574 --> 00:06:17,134
- E agora...
65
00:06:17,210 --> 00:06:20,976
- Um momento, por favor.
- Senhoras e senhores,
66
00:06:21,047 --> 00:06:24,141
o Presidente dos Estados Unidos.
67
00:06:27,053 --> 00:06:32,821
Caros americanos,
amigos de todo o mundo...
68
00:06:32,892 --> 00:06:35,258
O sucesso desta miss�o...
69
00:06:35,328 --> 00:06:40,561
...definir� se a explos�o
populacional de nosso planeta...
70
00:06:40,633 --> 00:06:45,696
...levar� a um desastre do qual
nenhum de n�s escapar�...
71
00:06:45,772 --> 00:06:50,903
...ou a um novo alvorecer de
fartura para toda a humanidade.
72
00:06:50,977 --> 00:06:56,938
Ningu�m pode prever o resultado desta
viagem audaciosa rumo �s estrelas.
73
00:06:57,016 --> 00:06:59,746
Aos que arriscar�o suas vidas para...
74
00:06:59,819 --> 00:07:03,949
expandirmos os horizontes do Homem...
75
00:07:04,023 --> 00:07:08,221
Eu digo humildemente:
v�o em paz.
76
00:07:08,294 --> 00:07:11,730
As ora��es da humanidade
est�o com voc�s.
77
00:07:11,798 --> 00:07:14,631
Aqui � o Controle Alfa.
78
00:07:14,701 --> 00:07:18,865
Contagem regressiva menos
79 segundos e contando.
79
00:07:18,938 --> 00:07:21,771
Todos os sistemas verdes
e para a partida.
80
00:07:21,841 --> 00:07:25,208
Contagem regressiva
menos 70 segundos.
81
00:07:25,278 --> 00:07:28,611
Oito, sete, seis...
82
00:07:28,681 --> 00:07:32,276
...cinco, quatro, tr�s...
83
00:07:32,352 --> 00:07:35,844
...dois, um, zero.
84
00:07:35,922 --> 00:07:38,618
Decolagem?
85
00:07:46,499 --> 00:07:50,799
Todos os sistemas
funcionando Controle Alfa
86
00:07:50,870 --> 00:07:53,600
A trajet�ria est� correta.
87
00:07:53,673 --> 00:07:56,972
A nave espacial est�
subindo como planejado.
88
00:07:57,043 --> 00:08:00,911
A nave est� passando pelo ponto
de press�o din�mica m�xima.
89
00:08:00,980 --> 00:08:05,144
Caso se mantenha assim,
ir� atingir a �rbita perfeita.
90
00:08:05,218 --> 00:08:09,120
Precisa de uma acelera��o fant�stica
para romper a gravidade da Terra...
91
00:08:09,188 --> 00:08:13,682
...que aparentemente n�o afetou ao
bem-estar dos nossos viajantes espaciais.
92
00:08:21,067 --> 00:08:26,130
Leitura remota no Controle Alfa
est� normal, sem indica��o de mudan�a.
93
00:08:26,205 --> 00:08:29,766
Sensores indicam que todos
os membros da fam�lia Robinson...
94
00:08:29,842 --> 00:08:31,810
est�o a salvo e bem....
95
00:08:31,878 --> 00:08:36,941
e todos continuam em anima��o suspensa.
durante a fant�stica acelera��o...
96
00:08:37,016 --> 00:08:39,849
...cujas press�es
seriam insuport�veis.
97
00:08:50,696 --> 00:08:55,827
Uma chuva imprevista de meteoros viajando
a velocidades de at� 25.000 quil�metros por hora...
98
00:08:55,902 --> 00:09:00,464
...convergiu em uma forma el�ptica com
milhares de quil�metros de di�metro...
99
00:09:00,540 --> 00:09:03,304
...imediatamente � frente
da nave espacial.
100
00:09:28,901 --> 00:09:33,463
Gemini 12, viajando
a 18.400 milhas por hora...
101
00:09:33,539 --> 00:09:38,499
...n�o poder� desviar com rapidez
suficiente para uma poss�vel fuga.
102
00:09:47,954 --> 00:09:52,152
Capacidade fant�stica da Gemini 12
para regenerar os seus controles de danos...
103
00:09:52,225 --> 00:09:55,353
...� agora a �ltima esperan�a
para a seguran�a da fam�lia Robinson...
104
00:09:55,428 --> 00:09:58,556
...e o sucesso do voo.
105
00:10:02,468 --> 00:10:04,732
Aqui � Controle Alpha,
os tel�metros t�rmicos...
106
00:10:04,804 --> 00:10:08,331
...mostra um inc�ndio nos
controles na nave espacial.
107
00:10:08,407 --> 00:10:11,433
A menos que o extintor de inc�ndio
funcione corretamente...
108
00:10:11,511 --> 00:10:14,071
...e recupera��o do controle
ocorra imediatamente...
109
00:10:14,147 --> 00:10:17,275
...ou n�o a haver�
esperan�a para Gemini.
110
00:10:32,498 --> 00:10:37,902
- Controle Alfa an�lisando
o v�o de Gemini 12...
111
00:10:37,970 --> 00:10:41,804
...infelizmente indica que a nave
espacial foi destru�da...
112
00:10:41,874 --> 00:10:45,901
ou deve-se presumir
perdida no espa�o.
113
00:11:34,093 --> 00:11:38,996
03 de dezembro do ano de 2001.
114
00:11:39,065 --> 00:11:43,661
Nenhum de n�s sabe ao certo quanto
tempo viajamos em anima��o suspensa.
115
00:11:43,736 --> 00:11:48,833
Nosso rel�gio at�mico indica tr�s
anos e meio, mas n�o estamos certos.
116
00:11:48,908 --> 00:11:52,605
Sabemos de um fato que agora s�o
seis meses depois do nosso pouso...
117
00:11:52,678 --> 00:11:54,839
...neste planeta desconhecido.
118
00:11:54,914 --> 00:11:57,678
Gra�as a Deus n�s sobrevivemos
ao terr�vel acidente...
119
00:11:57,750 --> 00:12:00,583
...na qual deixou completamente
inoperante a nave espacial.
120
00:12:00,653 --> 00:12:04,987
Estamos esperan�osos de concluir o reparo
e para que possamos us�-la novamente.
121
00:12:05,057 --> 00:12:07,457
Enquanto isso, tudo corre
razoavelmente bem.
122
00:12:07,526 --> 00:12:09,960
- Ei! Ei, volte aqui!
- Estabelecemos um acampamento...
123
00:12:10,029 --> 00:12:14,090
...domesticando alguns animais locais
e cultivando uma pequena fazenda.
124
00:12:14,166 --> 00:12:16,760
- Debbie.
- Ei volte!
125
00:12:16,836 --> 00:12:19,964
- Volte aqui quando eu digo,
Volte aqui! - Crian�as.
126
00:12:20,039 --> 00:12:23,133
- Espere at� o papai chegar.
- Volte aqui!
127
00:12:23,209 --> 00:12:27,202
Ei, vamos l�.
Volte! Por favor? Volte!
128
00:12:27,280 --> 00:12:31,376
- M�e, quando voltar�o pra casa?
- Bem, vamos ver.
129
00:12:31,450 --> 00:12:34,283
Deveriam ter voltado h�
meia hora atr�s.
130
00:12:34,353 --> 00:12:38,312
- N�o acha que aconteceu alguma coisa?
- Oh, n�o. Claro que n�o.
131
00:13:09,488 --> 00:13:12,487
Espero que o equipamento esteja funcionando.
132
00:13:12,558 --> 00:13:16,016
O vento pode t�-lo danificado.
133
00:13:16,095 --> 00:13:20,532
- O vento aumentou.
- Est� esfriando.
134
00:13:47,259 --> 00:13:50,228
Veja isto.
Depois de amanh�,
135
00:13:50,296 --> 00:13:52,321
a temperatura ser� 150
graus abaixo de zero.
136
00:13:54,500 --> 00:13:58,937
- O que faremos?
- Teremos de ir para o sul.
137
00:13:59,004 --> 00:14:03,134
E abandonar a nave?
E se for vista por alguma outra nave?
138
00:14:03,209 --> 00:14:05,143
- Eles enviar�o imagens � Terra.
139
00:14:05,211 --> 00:14:10,239
Sim, seria �timo.
Imagens sem sobreviventes.
140
00:14:10,316 --> 00:14:13,979
Don, prefiro n�o ser achado
do que ir embora em um freezer.
141
00:14:14,053 --> 00:14:16,954
Vamos.
Vamos sair daqui.
142
00:14:17,022 --> 00:14:19,320
E se lacr�ssemos as comportas...
143
00:14:19,392 --> 00:14:21,360
...e fic�ssemos na nave?
144
00:14:21,427 --> 00:14:25,227
N�s congelar�amos at� a morte.
Mesmo isolando-a bem...
145
00:14:25,297 --> 00:14:28,425
...os pain�is solares n�o dariam conta.
146
00:14:28,501 --> 00:14:32,437
- Temos que nos mudar, Doutor West. - Espere um minuto.
H� um indicador que deviamos verificar...
147
00:14:32,505 --> 00:14:35,565
...s� para ver
quanto tempo temos.
148
00:14:48,587 --> 00:14:51,078
Veja!
149
00:14:56,095 --> 00:14:59,121
N�o pode ser uma...
150
00:15:00,366 --> 00:15:02,926
�, sim.
151
00:15:03,002 --> 00:15:05,698
Uma pegada, mas n�o � humana.
152
00:15:07,506 --> 00:15:10,498
� algo b�pede.
153
00:15:10,576 --> 00:15:14,239
Mas cinco vezes
maior que um humano.
154
00:15:14,313 --> 00:15:18,249
Gigantes?
Vamos, Doutor.
155
00:15:18,317 --> 00:15:21,844
N�o quero deix�-los sozinhos.
156
00:15:47,947 --> 00:15:51,405
N�o acredito.
157
00:15:51,484 --> 00:15:55,215
- Nem eu.
Mas vamos sair daqui.
158
00:15:56,355 --> 00:15:58,448
Don!
159
00:16:08,567 --> 00:16:12,094
- Como est� ficando?
- Bom.
160
00:16:36,295 --> 00:16:40,254
- N�o pegue muitas, filha.
- Pode deixar, m�e.
161
00:17:02,821 --> 00:17:05,312
M�e, est� funcionando!
162
00:17:05,391 --> 00:17:08,952
- O qu�?
- O radiotelesc�pio.
163
00:17:09,028 --> 00:17:11,963
- Localizou-os?
- N�o sei.
164
00:17:12,031 --> 00:17:14,659
- Consegue falar com eles?
- S� tem imagem.
165
00:17:14,733 --> 00:17:17,725
O que v�?
166
00:17:26,011 --> 00:17:30,778
- V� algo?
167
00:17:30,849 --> 00:17:35,616
Caramba, � um gigante!
168
00:17:35,688 --> 00:17:39,215
- Deixe-me ver de novo.
169
00:17:39,291 --> 00:17:43,022
- Eles levaram alguma arma?
- O que houve?
170
00:17:43,095 --> 00:17:46,826
- O que �?
- N�o sei ainda.
171
00:17:46,899 --> 00:17:51,495
Ent�o, por que est�
falando em armas?
172
00:17:51,570 --> 00:17:54,869
M�e, precisamos salv�-los ou
eles morrer�o se n�o ajudarmos.
173
00:17:54,940 --> 00:17:58,137
Judy, acalme-se, n�o h� nada que
possamos fazer a n�o ser esperar.
174
00:17:58,210 --> 00:18:01,407
- Oh, sim, h�.
- Will.
175
00:18:01,480 --> 00:18:05,143
Will, volte aqui.
Voc� me ouviu? Will!
176
00:18:05,217 --> 00:18:08,209
- Will!
- Will!
177
00:18:22,701 --> 00:18:25,670
N�o tem sa�da.
178
00:18:25,738 --> 00:18:29,265
� melhor eu olhar de novo.
179
00:18:42,621 --> 00:18:45,647
- N�o! Espere!
- Esperar o qu�? At� que morrer de fome?
180
00:18:45,724 --> 00:18:49,160
Se o ati�armos, destruir� esta montanha.
181
00:18:49,228 --> 00:18:51,719
Sinto muito, Doutor.
182
00:19:05,244 --> 00:19:09,248
- N�o ajudou muito.
- Agora sabemos que ele sente dor.
183
00:19:09,381 --> 00:19:12,248
Sim. Ele sabe que estamos aqui.
184
00:20:10,309 --> 00:20:13,073
Cuidado!
185
00:20:50,682 --> 00:20:52,912
Pai! Pai!
186
00:20:52,985 --> 00:20:55,112
Will! Will!
187
00:20:56,121 --> 00:20:58,180
- Pai!
- will!
188
00:20:58,257 --> 00:21:01,658
Pai, eu matei o gigante!
Eu o matei!
189
00:21:01,727 --> 00:21:04,321
Com certeza.
190
00:21:07,800 --> 00:21:11,497
Will, o que faz aqui?
191
00:21:11,570 --> 00:21:14,232
Vi que estava encrencado e...
192
00:21:14,306 --> 00:21:16,467
E veio nos salvar.
E salvou mesmo.
193
00:21:16,542 --> 00:21:21,206
Quero que me prometa
algo e d� sua palavra.
194
00:21:21,280 --> 00:21:23,908
- Sim, Senhor.
- Quando eu mandar proteger a fam�lia...
195
00:21:23,982 --> 00:21:26,974
...jamais deixe o seu posto.
Entendido?
196
00:21:29,154 --> 00:21:32,555
� preciso cumprir as regras.
Vale para todos n�s.
197
00:21:32,624 --> 00:21:36,185
Pode haver outros gigantes.
198
00:21:37,429 --> 00:21:40,557
Aqui.
Vista isso.
199
00:21:44,136 --> 00:21:46,604
Assim est� melhor.
200
00:21:47,873 --> 00:21:50,671
N�o � t�o grande
quanto pensa.
201
00:21:50,742 --> 00:21:53,506
- Certo, vamos embora.
202
00:21:53,579 --> 00:21:55,638
Vamos.
203
00:21:59,051 --> 00:22:03,112
Vamos, crian�as. Continue se mexendo.
Precisamos sair daqui nos em cinco minutos.
204
00:22:17,469 --> 00:22:21,701
- Vamos. Quero sair o mais r�pido que pudermos.
- Certo.
205
00:22:21,773 --> 00:22:24,606
Crian�as.
Vamos embora.
206
00:22:24,676 --> 00:22:28,237
Will, onde est� Penny?
Onde est� sua irm�?
207
00:22:28,313 --> 00:22:32,113
Estava andando de tartaruga.
Sumiu de repente.
208
00:22:32,184 --> 00:22:35,278
- Onde est�? - N�o sei.
Me virei, e ela n�o estava mais l�.
209
00:22:35,354 --> 00:22:37,288
- N�o se preocupe, vou encontr�-la.
210
00:22:37,356 --> 00:22:40,189
Penny!
211
00:22:40,259 --> 00:22:43,820
Penny! Penny!
212
00:22:43,896 --> 00:22:48,424
Escute, Don. Quando a tempestade
chegar, a qualquer hora...
213
00:22:48,500 --> 00:22:51,936
a temperatura vai cair 60
graus em menos de meia hora.
214
00:22:52,004 --> 00:22:55,462
Quando chegar a 10 graus abaixo
de zero, quero que partam pelo mar.
215
00:22:55,540 --> 00:22:57,735
- N�o � melhor por terra?
216
00:22:57,809 --> 00:23:01,301
Ter�amos que passar pelo vale dos
gigantes, � muito arriscado...
217
00:23:01,380 --> 00:23:03,746
...principalmente depois
daquele encontro.
218
00:23:03,815 --> 00:23:07,615
- Doutor, n�o partirei sem voc�..
- Se eu voltar ou n�o.
219
00:23:24,336 --> 00:23:27,362
N�o se preocupe.
220
00:24:41,913 --> 00:24:45,246
Estou com frio.
Se eu pegar uma pneumonia...
221
00:24:45,317 --> 00:24:48,184
...nunca mais poderei brincar com voc�s.
222
00:24:48,253 --> 00:24:52,690
Sabia que tartarugas eram
teimosas, mas n�o assim.
223
00:24:52,758 --> 00:24:55,056
Agora, estamos todos perdidos.
224
00:24:58,196 --> 00:25:03,133
Ei, volte aqui! � melhor ficarmos juntos,
ou nenhum de n�s vai chegar em casa.
225
00:25:04,302 --> 00:25:08,136
Vamos, Debbie.
Venha. Boa menina.
226
00:25:25,857 --> 00:25:28,655
Papai!
227
00:25:28,727 --> 00:25:30,888
Papai.
228
00:25:30,962 --> 00:25:35,296
Papai! Papai!
229
00:25:38,570 --> 00:25:41,061
- Papai, tive tanto medo.
- Tudo bem
230
00:25:41,139 --> 00:25:45,872
- N�o h� o que temer.
Est� tudo bem. - Estou com frio.
231
00:25:45,944 --> 00:25:48,674
- Aposto que est�.
232
00:25:48,747 --> 00:25:51,409
9 graus abaixo de zero. Mais um
grau e ele partir�o sem n�s. Vamos.
233
00:25:51,483 --> 00:25:55,419
- Venha.
- Vamos, Debbie, vamos.
234
00:25:55,487 --> 00:25:57,785
- Vamos.
- Vamos.
235
00:25:57,856 --> 00:26:00,950
- Vamos l�.
- Pronta?
236
00:26:01,026 --> 00:26:02,994
- Sim.
- Certo. Segurem-se, agora.
237
00:26:03,061 --> 00:26:05,291
Certo.
238
00:26:19,911 --> 00:26:23,142
- Como � que voc� gosta?
- Isso � �timo.
239
00:26:23,215 --> 00:26:26,378
- Como est� o Bloop?
- Tudo bem.
240
00:26:31,556 --> 00:26:33,820
N�o vai demorar.
241
00:26:49,508 --> 00:26:52,773
- Will?
- Estou indo.
242
00:26:52,844 --> 00:26:55,540
Fui pegar o testador.
243
00:26:55,614 --> 00:26:58,879
Certo, querido. Para dentro.
244
00:27:06,691 --> 00:27:10,183
N�o podemos partir sem Papai e Penny.
245
00:27:10,262 --> 00:27:13,026
- Morreremos todos se n�o partirmos.
- Don, por favor.
246
00:27:13,098 --> 00:27:17,694
- S� mais alguns minutos.
- Eu tamb�m n�o gosto de partir sem eles?
247
00:27:17,769 --> 00:27:21,364
Doutor Robinson disse para irmos
quando estivesse 10 graus abaixo de zero.
248
00:27:21,439 --> 00:27:24,772
Ele n�o falou por falar,
precisamos partir ou morreremos.
249
00:27:24,843 --> 00:27:28,904
N�o! N�o! Eu n�o vou embora sem eles.
N�o d� a partida! Eu estou avisando!
250
00:27:28,980 --> 00:27:31,744
Judy, por favor, pare com isso!
251
00:27:31,816 --> 00:27:35,308
N�s n�o vamos sem eles!
252
00:27:38,823 --> 00:27:41,417
M�e, veja!
253
00:28:03,882 --> 00:28:06,112
Don, fique com a arma pronta,
em caso de emerg�ncia.
254
00:28:43,455 --> 00:28:46,219
Don, atire!
255
00:30:13,445 --> 00:30:16,175
Eu me pergunto como faz frio
De volta � nave espacial agora.
256
00:30:16,247 --> 00:30:18,181
- Muito frio.
- Oh, n�o.
257
00:30:18,249 --> 00:30:21,685
- Qual � o problema?
- A bateria foi danificada por aquelas pedras enormes.
258
00:30:21,753 --> 00:30:24,779
- Quanto tempo para consertar?
- Umas duas horas.
259
00:30:24,856 --> 00:30:28,155
N�o sei se � seguro,
mas vamos ficar aqui.
260
00:31:09,167 --> 00:31:14,605
Precisa ficar quieta para
ficar bem arrumada.
261
00:31:14,672 --> 00:31:17,698
- Ainda bem que ficamos aqui.
- Sim.
262
00:31:17,776 --> 00:31:19,710
Confort�vel como nosso lar.
263
00:31:19,778 --> 00:31:21,712
N�o lembra em nada.
264
00:31:47,605 --> 00:31:51,632
- M�e, pai, adivinhem o que eu vi?
- O qu�
265
00:31:51,709 --> 00:31:56,578
Don beijou a m�o de Judy bem assim.
266
00:31:57,816 --> 00:31:59,350
Ele se infestou
de micr�bios.
267
00:31:59,350 --> 00:32:00,544
Ele se infestou
de micr�bios.
268
00:32:00,618 --> 00:32:04,918
Bem, Penny, querida, os jovens
�s vezes fazem umas coisas que...
269
00:32:04,989 --> 00:32:08,083
...para mo�as espertas como n�s...
270
00:32:08,159 --> 00:32:11,151
...podem parecer estranhas.
271
00:32:11,229 --> 00:32:14,164
J� sei: Isso n�o � da minha conta.
272
00:32:14,232 --> 00:32:17,668
- Isso mesmo.
- Foi o que pensei.
273
00:32:22,407 --> 00:32:26,537
Ainda vejo Judy como uma crian�a.
274
00:32:26,611 --> 00:32:29,705
Bem, gra�as � demografia local,
275
00:32:29,781 --> 00:32:32,579
n�o h� muitas op��es para ela.
276
00:32:32,650 --> 00:32:35,881
N�o. Est� certo.
277
00:32:35,954 --> 00:32:39,390
Sabe que profissional
faltou trazermos?
278
00:32:39,457 --> 00:32:42,255
- Qual?
- Um terapeuta de casal.
279
00:32:42,327 --> 00:32:45,785
- Para eles?
- Para quem mais?
280
00:33:01,079 --> 00:33:04,571
- Ligando D-F.
- Ligando 1-W agora.
281
00:33:06,818 --> 00:33:09,252
- Tente W-2.
- W-2.
282
00:33:10,820 --> 00:33:16,225
Precisamos achar uma caverna ou morreremos.
Todos usando cinto de seguran�a?
283
00:33:16,294 --> 00:33:18,819
- Todos.
- Vou mudar, Doutor.
284
00:33:18,897 --> 00:33:22,094
Tudo bem. Segure-se firme, ent�o.
285
00:33:40,952 --> 00:33:43,682
Que tipo de lugar � esse?
286
00:33:43,755 --> 00:33:46,918
Bem, parece uma grande caverna.
287
00:33:46,991 --> 00:33:49,687
Vamos dar uma olhada.
288
00:34:03,575 --> 00:34:07,409
- � uma cidade!
- N�o h� cidades aqui.
289
00:34:07,478 --> 00:34:10,470
- O que �?
- Um acidente geol�gico.
290
00:34:10,548 --> 00:34:13,073
Como posso saber? Pergunte ao Don.
Minha especialidade � eletr�nica.
291
00:34:13,151 --> 00:34:15,085
Desculpe.
292
00:34:16,154 --> 00:34:20,250
- Parece at� mesmo...
- Um tipo de castelo.
293
00:34:20,325 --> 00:34:24,523
Ser� que algu�m
ainda mora aqui?
294
00:34:24,596 --> 00:34:27,827
- Logo saberemos.
Don, poupe os far�is.
295
00:34:27,899 --> 00:34:32,461
- Precisaremos deles.
- Pegarei as lanternas.
296
00:34:36,641 --> 00:34:39,371
Debbie.
Vamos, Debbie.
297
00:34:43,348 --> 00:34:46,408
Vejamos se � seguro aqui.
298
00:34:46,484 --> 00:34:49,851
- Fique conosco.
- Cuidado.
299
00:34:55,193 --> 00:34:57,161
- Luz?
- Sim. Aqui.
300
00:34:57,228 --> 00:35:00,163
- Will.
- Aqui.
301
00:35:00,231 --> 00:35:03,200
Obrigado.
302
00:35:25,690 --> 00:35:29,182
Est�o todos bem ai atr�s?
303
00:36:25,016 --> 00:36:28,076
Debbie, onde est� voc�?
Debbie?
304
00:36:28,152 --> 00:36:31,519
Debbie?
Voc� est� a�?
305
00:36:32,657 --> 00:36:35,649
Debbie? Debbie!
306
00:36:38,262 --> 00:36:40,526
Debbie, onde est� voc�?
307
00:36:41,632 --> 00:36:43,862
Ei, Penny!
308
00:36:46,304 --> 00:36:50,172
Penny, apare�a!
309
00:36:50,241 --> 00:36:52,675
Penny?
310
00:36:53,811 --> 00:36:56,075
- Debbie?
- Ei, Penny!
311
00:36:56,147 --> 00:37:00,447
- Will, a Debbie sumiu.
- Voc�s mulheres sempre se perdem.
312
00:37:00,518 --> 00:37:04,784
Debbie! Debbie,
onde est� voc�?
313
00:37:04,856 --> 00:37:07,416
Est� a�?
314
00:37:09,460 --> 00:37:12,156
- Ei, veja, pinturas.
- N�o temos tempo para isso.
315
00:37:12,230 --> 00:37:14,994
- Vamos achar Debbie.
316
00:37:15,066 --> 00:37:18,866
- Debbie!
- Penny, socorro!
317
00:37:18,936 --> 00:37:21,769
Will, est� machucada?
318
00:37:21,839 --> 00:37:25,969
- Pare com isso. Estou bem..
- Ent�o levante-se.
319
00:37:26,043 --> 00:37:29,069
- Onde estamos?
- N�o sei.
320
00:37:38,389 --> 00:37:42,655
- Estamos presos!
- Socorro!
321
00:37:43,928 --> 00:37:47,091
Will?
Penny?
322
00:37:49,534 --> 00:37:52,332
Veja isto.
323
00:37:53,437 --> 00:37:56,463
Will?
Penny?
324
00:38:00,444 --> 00:38:04,107
Devem ter entrado em um
outro c�modo. Venha.
325
00:38:07,518 --> 00:38:10,351
Ou�a.
326
00:38:10,421 --> 00:38:14,949
- Will?
- Estamos aqui
327
00:38:16,661 --> 00:38:19,255
- Est� bem?
- Sim, estou.
328
00:38:19,330 --> 00:38:21,855
Mas olha, Don!
329
00:38:23,234 --> 00:38:27,193
- A porta est� se fechando!
- Estamos presos!
330
00:38:28,272 --> 00:38:30,263
� um terremoto.
331
00:38:34,879 --> 00:38:38,212
- Don!
- Judy?
332
00:38:38,282 --> 00:38:40,216
- Will?
- Don?
333
00:38:40,284 --> 00:38:43,617
- John! - Penny!
- Onde est� voc�?
334
00:38:43,688 --> 00:38:46,486
- John!
- Don!
335
00:38:46,557 --> 00:38:50,584
- Estamos aqui!
336
00:38:50,661 --> 00:38:55,325
- Aguente. Aguente.
337
00:38:55,399 --> 00:38:58,698
- Penny.
- Don!
338
00:38:58,769 --> 00:39:00,999
- Penny.
- Don!
339
00:39:04,876 --> 00:39:07,037
- N�s estamos aqui!
340
00:39:09,313 --> 00:39:13,647
N�s estamos aqui! N�s estamos aqui!
341
00:39:16,153 --> 00:39:17,916
- Judy!
- Don!
342
00:39:17,989 --> 00:39:21,186
- Aqui! Aqui!
- Judy!
343
00:39:21,259 --> 00:39:24,717
- Don!
- Para tr�s!
344
00:39:28,833 --> 00:39:31,893
Judy!
345
00:39:36,440 --> 00:39:39,102
Judy!
346
00:39:59,630 --> 00:40:02,360
- Tudo bem! Empurre!
- Certo!
347
00:40:02,433 --> 00:40:04,628
- Vamos com as m�os!
- Dif�cil!
348
00:40:04,702 --> 00:40:07,296
Empurre-o! Empurre-o para fora!
349
00:40:12,877 --> 00:40:14,868
Anda logo!
350
00:40:43,541 --> 00:40:47,500
05 de dezembro do ano de 2001.
351
00:40:47,578 --> 00:40:50,240
O medo do ataque
de rel�mpagos...
352
00:40:50,314 --> 00:40:54,546
...seguido pelo igualmente terr�vel
terremoto, assustou a todos n�s.
353
00:40:54,618 --> 00:40:57,416
Ainda estamos intrigados com
os estranhos sinais da civiliza��o...
354
00:40:57,488 --> 00:40:59,422
...que encontramos na caverna.
355
00:40:59,490 --> 00:41:03,017
Neste planeta desconhecido alguma
uma vez abrigou a vida humana,
356
00:41:03,094 --> 00:41:06,222
ou seres misteriosos
ainda espreitam nas sombras...
357
00:41:06,297 --> 00:41:08,561
...nos observando
neste exato momento.
358
00:41:08,632 --> 00:41:12,227
Talvez, um dia, voltaremos
a caverna para aprender mais.
359
00:41:12,303 --> 00:41:16,137
Agora, sentimos h� sorte de estarmos
vivos e estamos dobrando os esfor�os ...
360
00:41:16,207 --> 00:41:20,337
...para chegar ao mar, nossa
�ltima barreira para os tr�picos...
361
00:41:20,411 --> 00:41:22,641
...que promete calor e paz.
362
00:41:22,713 --> 00:41:25,705
- Est� funcionando!
- Vejamos.
363
00:41:25,783 --> 00:41:30,152
- Don, olha! Est� funcionando!
- Eu disse que poderia fazer.
364
00:41:30,221 --> 00:41:33,588
Will, seria melhor voltar
e apertar o cinto.
365
00:41:39,630 --> 00:41:42,997
Bem, a� est� o mar.
366
00:41:45,403 --> 00:41:48,702
Espere.
� um longo caminho.
367
00:41:48,773 --> 00:41:50,832
Vamos, agora, crian�as.
Sente-se.
368
00:42:28,979 --> 00:42:32,039
Penny, poderia pegar uma dessas
p�lulas de prote�na, por favor?
369
00:42:32,116 --> 00:42:36,075
- Mam�e nos deu a �ltima antes partimos.
- Sinto muito, querido
370
00:42:36,153 --> 00:42:40,715
- Temos algumas p�lulas de caf�. Aque�o uma?
- Eu n�o estou com sono.
371
00:42:43,994 --> 00:42:47,020
Will, se n�o estamos em Marte,
pode nos dizer onde estamos.
372
00:42:47,098 --> 00:42:49,862
Eu n�o sei ao certo ainda.
Podemos at� estar em Cerberus.
373
00:43:25,803 --> 00:43:29,933
- O que est� errado?
- Ele n�o responde!
374
00:43:36,447 --> 00:43:38,881
Estamos ficando sem energia!
375
00:43:49,693 --> 00:43:52,662
Deve ser uma conex�o frouxa
para as baterias solares!
376
00:44:01,939 --> 00:44:04,066
- Vou subir e ver se posso corrigir.
- Agora?
377
00:44:04,141 --> 00:44:08,942
- N�o podemos arriscar.
- Sem energia, vamos virar.
378
00:44:09,013 --> 00:44:13,450
- � tarde demais! Estamos bem no meio dele!
- Doutor, n�o podemos esperar!
379
00:44:13,517 --> 00:44:16,418
John, voc� sabe
que ele est� certo.
380
00:44:18,088 --> 00:44:21,182
Tudo certo. Continue.
Eu tentarei mant�-la est�vel.
381
00:44:21,258 --> 00:44:23,726
Will, vai para escotilha
e me entrega o que preciso.
382
00:44:23,794 --> 00:44:25,728
Certo.
383
00:44:25,796 --> 00:44:29,789
Judy, na frente.
Assuma.
384
00:44:50,888 --> 00:44:53,591
Me d� a chave inglesa!
385
00:44:53,591 --> 00:44:53,613
Me d� a chave inglesa!
386
00:44:53,724 --> 00:44:57,216
Me d� a chave inglesa!
387
00:44:57,294 --> 00:44:59,421
Aqui est�!
388
00:45:02,967 --> 00:45:05,162
Don!
389
00:45:08,739 --> 00:45:12,197
N�s estamos indo direto
para uma redemoinho!
390
00:45:18,048 --> 00:45:21,108
Don diz que h� um
redemoinho h� frente.
391
00:45:21,185 --> 00:45:24,780
Judy, verifique.
E veja o que ele diz.
392
00:45:26,557 --> 00:45:30,323
N�s n�o temos escolha!
Devemos virar esquerda!
393
00:45:36,967 --> 00:45:39,094
Eu n�o posso mov�-lo!
394
00:45:41,305 --> 00:45:46,538
- Perdemos o controle!
- Eu quase consegui! Espere um minuto!
395
00:45:46,610 --> 00:45:49,670
Um minuto, j� peguei.
396
00:45:52,716 --> 00:45:54,843
John, veja!
L�!
397
00:46:01,892 --> 00:46:04,884
N�o consigo reverter.
398
00:46:48,639 --> 00:46:53,042
- Don volte e feche a escotilha!
399
00:46:54,545 --> 00:46:57,446
Don?
400
00:46:58,716 --> 00:47:01,241
Don! Don!
401
00:47:04,788 --> 00:47:08,121
- Ele se foi.
- Ele se foi!
402
00:47:08,192 --> 00:47:10,126
- Don!
- Judy, fique aqui!
403
00:47:10,194 --> 00:47:13,527
- Don!
- Pode segurar isso?
404
00:47:29,012 --> 00:47:31,344
Don?
405
00:47:33,884 --> 00:47:37,980
Don! Don!
406
00:47:38,055 --> 00:47:40,182
Don!
407
00:47:42,626 --> 00:47:44,821
Don!
408
00:47:50,467 --> 00:47:52,458
- Don!
- Pare com isso!
409
00:47:52,536 --> 00:47:54,470
- Ele se foi!
410
00:47:54,538 --> 00:47:55,773
- Don!
- Ele se foi!
411
00:47:55,773 --> 00:47:57,468
- Don!
- Ele se foi!
412
00:48:04,815 --> 00:48:08,911
Temos que deixa-lo.
413
00:48:19,062 --> 00:48:21,553
Socorro!
414
00:48:22,733 --> 00:48:25,327
- Socorro!
415
00:48:25,402 --> 00:48:27,927
Don!
416
00:48:38,615 --> 00:48:40,606
Pensamos que estivesse
morto. Oh, Don!
417
00:48:42,119 --> 00:48:44,883
N�o estou morto.
Apenas meia-afogado.
418
00:48:44,955 --> 00:48:49,449
Tente a unidade de energia novamente.
Consegui fazer a conex�o.
419
00:48:49,526 --> 00:48:53,963
Maureen, verifique a
terra firme mais pr�xima.
420
00:48:54,031 --> 00:48:57,398
Certo, todo mundo bem.
Espere!
421
00:48:57,468 --> 00:48:59,527
Aqui vamos n�s!
422
00:50:03,534 --> 00:50:08,028
08 de dezembro do ano de 2001.
423
00:50:08,105 --> 00:50:12,565
A nossa grande aventura no mar selvagem
agora alegremente ficou para atr�s.
424
00:50:12,643 --> 00:50:15,271
Afinal, chegamos tr�picos.
425
00:50:15,345 --> 00:50:18,337
O clima � quente,
a vegeta��o exuberante...
426
00:50:18,415 --> 00:50:22,112
...e o sil�ncio no ar
promete dias de paz.
427
00:50:22,185 --> 00:50:26,246
No entanto tanta coisa aconteceu na nossa
curta estadia neste planeta estranho...
428
00:50:26,323 --> 00:50:28,689
..que nada tivemos
de garantia.
429
00:50:28,759 --> 00:50:32,752
Experimentamos perigos
desconhecido.
430
00:50:32,829 --> 00:50:36,822
Respiramos com facilidade agora,
mas apenas por um breve momento.
431
00:50:36,900 --> 00:50:40,199
Nosso instinto nos diz
que h� selvagens e...
432
00:50:40,270 --> 00:50:44,172
...maravilhosas aventuras
logo � frente.
35653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.