All language subtitles for joy of life s02ep3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,086 --> 00:01:34,984 (Joy of Life Season 2) 2 00:01:35,065 --> 00:01:38,042 (Episode 3) 3 00:02:27,382 --> 00:02:28,532 What do you mean? 4 00:02:30,529 --> 00:02:31,679 Lord Fan, 5 00:02:32,220 --> 00:02:34,001 do you wish to investigate the Moon Embracing Pavilion? 6 00:02:34,025 --> 00:02:36,306 - Who did you hear that from? - I didn't tell her that. 7 00:02:37,379 --> 00:02:38,795 Lord Fan, I don't think that you came back from the dead 8 00:02:38,819 --> 00:02:40,209 and came to find me in such a place 9 00:02:40,233 --> 00:02:42,262 because you fell for me. 10 00:02:43,249 --> 00:02:44,742 I'm just an ordinary girl. 11 00:02:45,060 --> 00:02:46,297 Everything around me is ordinary 12 00:02:46,321 --> 00:02:48,302 except for Moon Embracing Pavilion. 13 00:02:49,673 --> 00:02:52,062 What's not ordinary about Moon Embracing Pavilion, then? 14 00:02:52,143 --> 00:02:53,713 Although Moon Embracing Pavilion just opened not long ago, 15 00:02:53,737 --> 00:02:56,222 they've managed to recruit the best courtesans in the capital. 16 00:02:56,780 --> 00:02:58,342 All of them are famous courtesans. 17 00:02:58,780 --> 00:03:00,462 Each of the brothels had backers. 18 00:03:00,817 --> 00:03:03,622 Even so, none of them dared to refuse their recruitment. 19 00:03:03,820 --> 00:03:05,102 That's not ordinary. 20 00:03:08,860 --> 00:03:10,559 Miss Sang, may I ask you for a favor? 21 00:03:10,739 --> 00:03:13,342 Lord Fan, I wish to ask you for a favor as well. 22 00:03:14,300 --> 00:03:15,450 That's negotiable. 23 00:03:17,427 --> 00:03:19,241 If so, Lord Fan, you should keep the banknotes first. 24 00:03:19,265 --> 00:03:21,185 Only then will I be able to bring up my request. 25 00:03:22,082 --> 00:03:23,502 What kind of favor do you need? 26 00:03:25,140 --> 00:03:26,500 Lord Fan, you should ask me first. 27 00:03:26,722 --> 00:03:27,982 I won't bring up my request 28 00:03:28,673 --> 00:03:29,913 if I can't help you out myself. 29 00:03:31,380 --> 00:03:33,580 Miss Sang, you do have a great sense of self-awareness. 30 00:03:35,178 --> 00:03:36,462 With an identity like mine, 31 00:03:36,580 --> 00:03:37,862 I'll be beyond redemption 32 00:03:38,082 --> 00:03:39,482 if I don't have any self-awareness. 33 00:03:40,723 --> 00:03:42,443 Who's the owner of Moon Embracing Pavilion? 34 00:03:44,571 --> 00:03:47,302 I don't know. I've never seen the owner 35 00:03:48,065 --> 00:03:49,755 ever since I joined Moon Embracing Pavilion. 36 00:03:49,779 --> 00:03:51,076 Let me ask you another question, then. 37 00:03:51,100 --> 00:03:53,451 Have you seen a pair of mother and son in Moon Embracing Pavilion? 38 00:03:53,475 --> 00:03:55,195 The child is around six to seven years old. 39 00:03:57,003 --> 00:03:58,153 I have not. 40 00:04:00,980 --> 00:04:02,396 Lord Fan, I assume the people you're looking for 41 00:04:02,420 --> 00:04:03,995 didn't join Moon Embracing Pavilion of their own accords. 42 00:04:04,019 --> 00:04:05,622 No. They were abducted to this place. 43 00:04:07,339 --> 00:04:08,582 We've never seen anyone 44 00:04:09,260 --> 00:04:10,662 whom they've abducted here. 45 00:04:12,459 --> 00:04:14,662 If there's a pair of mother and son here, 46 00:04:15,233 --> 00:04:17,427 I assume they would be locked up in the same place as the rest. 47 00:04:17,451 --> 00:04:18,601 Where is it, then? 48 00:04:21,611 --> 00:04:22,942 No one ever told us that before. 49 00:04:24,660 --> 00:04:26,142 We don't even know 50 00:04:26,499 --> 00:04:27,822 who's their latest victim. 51 00:04:29,339 --> 00:04:32,462 A few days ago, one of the girls was harshly beaten. 52 00:04:32,820 --> 00:04:34,942 She ran to the front yard and bumped into me. 53 00:04:35,306 --> 00:04:37,233 If the pair of mother and son were abducted to this place, 54 00:04:37,257 --> 00:04:38,625 I think she might've seen them before. 55 00:04:38,649 --> 00:04:39,934 What's her name? 56 00:04:40,820 --> 00:04:41,970 I don't know. 57 00:04:42,140 --> 00:04:44,822 I think her surname is Jin. That's all I know. 58 00:04:45,081 --> 00:04:46,626 Her father sells vegetables for a living. 59 00:04:46,650 --> 00:04:47,822 Miss Sang Wen, 60 00:04:48,537 --> 00:04:49,687 time to go. 61 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 Got it. 62 00:04:51,346 --> 00:04:52,906 I'll be there after changing my outfit. 63 00:04:59,420 --> 00:05:00,570 Wait. 64 00:05:00,899 --> 00:05:02,598 You haven't told me about your request. 65 00:05:04,380 --> 00:05:05,742 Was my info useful? 66 00:05:05,970 --> 00:05:07,120 Very. 67 00:05:08,220 --> 00:05:09,820 I wish to leave Moon Embracing Pavilion. 68 00:05:12,211 --> 00:05:14,022 It's dangerous for you to follow me now. 69 00:05:14,443 --> 00:05:16,977 However, it's not that I can't bring you with me. 70 00:05:17,826 --> 00:05:18,976 But not now. 71 00:05:19,666 --> 00:05:21,342 I can never escape from this identity 72 00:05:21,515 --> 00:05:23,382 as long as my indenture is still here. 73 00:05:23,819 --> 00:05:25,219 If so, I'll buy out your indenture. 74 00:05:26,683 --> 00:05:28,283 Lord Fan, I dare not ask you to waste your money. 75 00:05:28,307 --> 00:05:29,862 I have enough to buy out my indenture. 76 00:05:29,939 --> 00:05:31,942 I just wish for a chance at redemption. 77 00:05:32,082 --> 00:05:34,162 You can't buy it out even though you have the money? 78 00:05:34,340 --> 00:05:37,222 I was forced to sign the indenture through violent means. 79 00:05:38,350 --> 00:05:39,996 They're forcing ladies to become courtesans now? 80 00:05:40,020 --> 00:05:43,502 The owner of Moon Embracing Pavilion is quite influential, huh? 81 00:05:47,962 --> 00:05:49,482 Don't tell people that you've seen me. 82 00:05:49,954 --> 00:05:51,182 Wait for me to rescue you. 83 00:05:52,819 --> 00:05:54,182 I'm in no rush. 84 00:05:54,579 --> 00:05:56,819 Lord Fan, we can talk about it once you've been revived. 85 00:06:03,259 --> 00:06:04,409 Your Highness, 86 00:06:05,243 --> 00:06:07,062 the name list of all individuals 87 00:06:07,179 --> 00:06:08,499 who attended the memorial service 88 00:06:08,794 --> 00:06:09,914 is here. 89 00:06:10,011 --> 00:06:11,502 Fan Xian never showed himself. 90 00:06:13,139 --> 00:06:15,259 Were there any movements in Wang Qi Nian's residence? 91 00:06:16,371 --> 00:06:17,973 Not really. 92 00:06:20,796 --> 00:06:22,142 I've also planted our men 93 00:06:22,579 --> 00:06:24,702 at all corners. 94 00:06:25,482 --> 00:06:26,962 We only saw his wife and daughter. 95 00:06:27,043 --> 00:06:28,302 He was nowhere to be seen. 96 00:06:29,420 --> 00:06:30,570 Could it be 97 00:06:31,923 --> 00:06:33,723 that Fan Xian hasn't reached the capital yet? 98 00:06:35,059 --> 00:06:37,342 - Should we wait a little longer? - We have no time. 99 00:06:37,443 --> 00:06:39,382 Lord Fan's death is known to all now. 100 00:06:39,642 --> 00:06:42,942 If he returns to the convoy now, it'll be difficult to catch him. 101 00:06:43,194 --> 00:06:45,862 But he's not showing himself. 102 00:06:47,540 --> 00:06:48,619 Wu Jiu, 103 00:06:48,706 --> 00:06:49,982 do you know 104 00:06:50,139 --> 00:06:53,342 what's the most touching moment in the world? 105 00:06:56,610 --> 00:06:57,982 To pass the imperial examination. 106 00:06:59,010 --> 00:07:00,662 It's reuniting with one's family. 107 00:07:02,347 --> 00:07:04,862 Do you know what's the prerequisite? 108 00:07:04,980 --> 00:07:06,067 You have to have a family first. 109 00:07:06,091 --> 00:07:07,382 You have to be separated first 110 00:07:07,522 --> 00:07:08,672 before you can be reunited. 111 00:07:09,420 --> 00:07:12,462 Wu Jiu, invite Wang Qi Nian's wife and daughter here. 112 00:07:12,985 --> 00:07:14,742 I wish to witness their touching reunion. 113 00:07:15,780 --> 00:07:16,930 Yes, Your Highness. 114 00:07:23,900 --> 00:07:25,782 I'm waiting for that touching moment. 115 00:07:26,881 --> 00:07:28,942 Lord Fan, I've already inquired about it. 116 00:07:29,460 --> 00:07:30,862 This is the street. 117 00:07:31,379 --> 00:07:34,422 Later, Moon Embracing Pavilion's purchasing caravan 118 00:07:34,660 --> 00:07:36,342 will pass by this road. 119 00:07:37,179 --> 00:07:38,329 Remember, 120 00:07:38,499 --> 00:07:41,262 there are two vegetable baskets on the last cart. 121 00:07:41,420 --> 00:07:43,780 They aren't packed with vegetables. 122 00:07:43,922 --> 00:07:45,262 You can hide in it. 123 00:07:45,420 --> 00:07:47,182 - Are you sure about that? - Yes. 124 00:07:51,865 --> 00:07:53,015 They're here. 125 00:07:54,059 --> 00:07:55,209 Lord Fan, 126 00:07:55,315 --> 00:07:57,622 do you have any spare changes? 127 00:08:24,819 --> 00:08:26,182 Look at all the silver taels! 128 00:08:26,267 --> 00:08:27,425 It's mine! 129 00:08:27,506 --> 00:08:28,902 There are silver taels over there! 130 00:08:29,108 --> 00:08:30,472 Go away! Don't steal my money! 131 00:08:30,553 --> 00:08:32,142 This is mine! 132 00:09:15,179 --> 00:09:17,020 To the west of the old fort, 133 00:09:17,100 --> 00:09:18,432 as the story goes, 134 00:09:18,513 --> 00:09:21,502 at Chibi, Zhou Yu of the Three Kingdoms 135 00:09:21,899 --> 00:09:23,259 summoned stones to pierce the sky, 136 00:09:23,332 --> 00:09:24,742 waves to crash against the shore, 137 00:09:24,895 --> 00:09:26,622 and snow drifts. 138 00:09:26,740 --> 00:09:28,382 Excellent! 139 00:09:32,300 --> 00:09:33,450 Get inside. 140 00:09:33,626 --> 00:09:34,627 Hurry up. 141 00:09:34,714 --> 00:09:36,022 Mind my goods. 142 00:09:37,106 --> 00:09:38,542 Go inside. Over there. 143 00:09:39,330 --> 00:09:41,142 Go inside. Be careful. 144 00:09:43,043 --> 00:09:44,193 Liu, 145 00:09:44,554 --> 00:09:46,756 inspect all these carts thoroughly later. 146 00:09:46,837 --> 00:09:48,342 - Yes, sir. - Yes, sir. 147 00:09:49,012 --> 00:09:50,382 Captain, take care. 148 00:09:59,110 --> 00:10:00,622 (Old Man Jin, Vegetable Seller) 149 00:10:18,740 --> 00:10:20,067 I met you before. 150 00:10:21,660 --> 00:10:23,114 I don't know who you are. 151 00:10:23,300 --> 00:10:24,862 You were on the stage before this, no? 152 00:10:25,153 --> 00:10:26,782 Everyone, please give me another chance! 153 00:10:27,262 --> 00:10:28,462 Please give me another chance! 154 00:10:28,579 --> 00:10:29,942 Please give me another chance! 155 00:10:30,035 --> 00:10:31,550 Please give me another chance! 156 00:10:32,833 --> 00:10:34,027 Do you wish to go inside that badly? 157 00:10:34,051 --> 00:10:35,590 It's more important than my life. 158 00:10:37,004 --> 00:10:38,450 You're not young. 159 00:10:38,531 --> 00:10:39,681 You should mind your health. 160 00:10:41,819 --> 00:10:42,969 It doesn't matter. 161 00:10:43,900 --> 00:10:45,802 I'm fine with anything that happens to me 162 00:10:46,620 --> 00:10:48,422 as long as I can see my daughter. 163 00:10:49,106 --> 00:10:50,713 Your daughter is in Moon Embracing Pavilion? 164 00:10:50,737 --> 00:10:51,887 But why? 165 00:10:55,714 --> 00:10:57,422 Because of 500 taels. 166 00:10:58,699 --> 00:10:59,979 Did you sell your daughter away? 167 00:11:00,033 --> 00:11:02,302 I would never do that no matter how much of a scum I am. 168 00:11:02,539 --> 00:11:05,582 My daughter did it to pay for the vegetable money. 169 00:11:06,540 --> 00:11:08,022 She sold herself away. 170 00:11:08,325 --> 00:11:11,194 Vegetable money? How on earth could someone spend 500 taels on vegetables? 171 00:11:11,218 --> 00:11:13,178 It's the debt I incurred from selling vegetables. 172 00:11:13,737 --> 00:11:18,022 Eunuch Dai, who's in charge of purchasing vegetables, buys from me. 173 00:11:18,339 --> 00:11:19,489 Wait. 174 00:11:19,900 --> 00:11:21,182 Are you a vegetable seller? 175 00:11:21,740 --> 00:11:23,902 - Is your surname Jin? - How did you know? 176 00:11:24,050 --> 00:11:26,822 - Leave it over here. - Hurry. 177 00:11:27,131 --> 00:11:28,502 Mind the goods. 178 00:11:28,939 --> 00:11:30,254 I'll get a chicken. 179 00:11:45,265 --> 00:11:47,402 As you were saying, you delivered vegetables to the palace, right? 180 00:11:47,426 --> 00:11:49,666 That's great. You'll have business no matter the season. 181 00:11:49,738 --> 00:11:52,142 However, Eunuch Dai charges us extra as a sign of respect. 182 00:11:53,020 --> 00:11:55,580 We have to pay him on every festive occasion. 183 00:11:55,690 --> 00:11:57,062 On his last birthday, 184 00:11:57,286 --> 00:11:59,382 I had no money. 185 00:11:59,898 --> 00:12:01,338 Eunuch Dai held a grudge against me. 186 00:12:01,362 --> 00:12:04,783 After that, he kept complaining that my vegetables weren't fresh. 187 00:12:05,459 --> 00:12:07,319 If so, wouldn't it be fine if you just stopped selling them to him? 188 00:12:07,343 --> 00:12:09,162 If only that was the case. 189 00:12:10,020 --> 00:12:12,502 If they're not fresh, he'll penalize you. 190 00:12:12,739 --> 00:12:14,849 He'll say that you're disrespecting the imperial family. 191 00:12:14,873 --> 00:12:17,782 He penalized me every day. I had to owe him money. 192 00:12:18,260 --> 00:12:20,422 In the end, my debt became 500 taels. 193 00:12:20,633 --> 00:12:24,013 That's why my daughter did such a silly thing. 194 00:12:24,620 --> 00:12:26,315 If so, can't you just stop delivering vegetables to the palace? 195 00:12:26,339 --> 00:12:28,459 If you stop, that means you're deceiving His Majesty. 196 00:12:28,946 --> 00:12:31,062 You'll still be executed for that. 197 00:12:32,524 --> 00:12:34,764 So, no one dares to file a complaint against Eunuch Dai? 198 00:12:37,372 --> 00:12:38,942 I'm just a vegetable seller. 199 00:12:39,787 --> 00:12:41,347 How can I file a complaint against him? 200 00:12:41,660 --> 00:12:42,713 By using the law. 201 00:12:42,794 --> 00:12:44,700 Eunuch Dai is the law. 202 00:12:44,795 --> 00:12:46,302 When my daughter sold herself away, 203 00:12:46,579 --> 00:12:49,360 I didn't even get the banknotes. 204 00:12:50,300 --> 00:12:52,435 Moon Embracing Pavilion gave Eunuch Dai the money immediately. 205 00:12:52,459 --> 00:12:54,062 They said it canceled out my debt. 206 00:12:54,147 --> 00:12:56,707 Seems like Eunuch Dai is quite close to Moon Embracing Pavilion. 207 00:12:57,699 --> 00:13:00,542 Who knows? All of them are influential figures. 208 00:13:01,233 --> 00:13:02,622 Since then, 209 00:13:02,795 --> 00:13:05,895 I always wanted to go inside and visit my child. 210 00:13:06,148 --> 00:13:08,022 I wanted to tell her 211 00:13:08,090 --> 00:13:10,222 that I'm saving up money 212 00:13:10,900 --> 00:13:12,902 and that I'll definitely get her out of there. 213 00:13:12,999 --> 00:13:15,982 Open the back door. Let the caravan pass through. 214 00:13:16,223 --> 00:13:18,722 Check the backyard and see if you guys missed out on anything. 215 00:13:18,803 --> 00:13:20,422 - I'll help you out. - Hurry! 216 00:13:29,179 --> 00:13:30,329 Lord Fan. 217 00:13:31,979 --> 00:13:33,542 This is all of my private stash. 218 00:13:38,643 --> 00:13:39,793 Please take them. 219 00:13:40,977 --> 00:13:43,102 - I can't just... - Please take them. 220 00:13:46,622 --> 00:13:48,862 But... 221 00:13:52,331 --> 00:13:53,481 You don't need to kneel. 222 00:13:53,601 --> 00:13:55,801 You see, I'm using you too. 223 00:13:55,882 --> 00:13:57,022 I'm not helping you out. 224 00:14:00,482 --> 00:14:02,742 I can't go inside even if I have the money. 225 00:14:03,300 --> 00:14:05,382 You need an invitation before you can go inside. 226 00:14:05,643 --> 00:14:07,822 Hurry! Don't fall behind! 227 00:14:08,301 --> 00:14:09,462 Hurry up! 228 00:14:09,772 --> 00:14:10,922 Hurry up! 229 00:14:12,699 --> 00:14:13,849 I'll deal with that for you. 230 00:14:15,020 --> 00:14:19,400 It's said that suddenly Jibei is recaptured; 231 00:14:19,579 --> 00:14:23,079 Weeds and trees in spring grow unkempt in town. 232 00:14:23,210 --> 00:14:26,190 Flowers in this dark time bring me tears and pains. 233 00:14:26,756 --> 00:14:28,142 Birds chirp sad partings... 234 00:14:28,257 --> 00:14:30,342 Hey, that's the wrong poem. 235 00:14:32,465 --> 00:14:34,702 We're going home accompanied by the green spring. 236 00:14:34,966 --> 00:14:38,142 For three months, war breaks out time and again; 237 00:14:38,625 --> 00:14:40,622 - Letters from home... - Why are you cheating? 238 00:14:44,900 --> 00:14:46,102 That's nonsense! 239 00:14:47,500 --> 00:14:49,502 Just get off the stage! 240 00:14:52,819 --> 00:14:54,382 Lord Fan. 241 00:14:55,859 --> 00:14:57,502 Your name lives eternally! 242 00:14:58,699 --> 00:15:00,262 Why is this old man here again? 243 00:15:11,620 --> 00:15:13,062 What is he up to this time? 244 00:15:16,579 --> 00:15:17,942 He shows great momentum. 245 00:15:24,059 --> 00:15:26,450 - He looks like he's doing something. - Yeah. 246 00:15:38,780 --> 00:15:40,182 That was quick. 247 00:15:48,020 --> 00:15:49,340 It does resemble his handwriting! 248 00:15:50,500 --> 00:15:51,742 It does! 249 00:15:56,646 --> 00:15:57,806 It resembles his handwriting! 250 00:15:57,859 --> 00:16:02,559 Excellent! 251 00:16:06,059 --> 00:16:12,059 Excellent! 252 00:16:16,099 --> 00:16:17,582 Excellent! 253 00:16:19,649 --> 00:16:20,872 He won all votes. 254 00:16:20,953 --> 00:16:22,273 He shall receive an invitation. 255 00:16:23,834 --> 00:16:25,342 Next. 256 00:16:25,795 --> 00:16:27,675 Get on stage and show us how you mourn for him. 257 00:16:30,420 --> 00:16:31,982 "Say Farewell to My Friend Dong." 258 00:16:32,679 --> 00:16:34,142 A thousand miles... 259 00:16:35,711 --> 00:16:37,051 A thousand miles... 260 00:16:38,205 --> 00:16:41,342 Next. Get on stage and show us how you mourn for him. 261 00:16:46,471 --> 00:16:49,382 (Moon Embracing Pavilion) 262 00:17:13,865 --> 00:17:17,462 (Moon Embracing Pavilion) 263 00:17:20,620 --> 00:17:22,062 Please head inside. 264 00:17:31,459 --> 00:17:32,499 Lord Fan, 265 00:17:32,641 --> 00:17:35,662 he's truly fortunate to encounter you. 266 00:17:36,260 --> 00:17:38,356 Eunuch Dai, the person in charge of replenishing the palace's vegetables, 267 00:17:38,380 --> 00:17:39,582 have you heard of him before? 268 00:17:39,761 --> 00:17:42,422 I've only heard of Eunuch Dai of the Vegetable Inspection Office. 269 00:17:43,339 --> 00:17:44,622 I have to go and see him later. 270 00:17:44,818 --> 00:17:47,502 I have to find out what the law looks like. 271 00:17:48,660 --> 00:17:50,422 Lord Fan, if you wish to climb up the ranks, 272 00:17:50,660 --> 00:17:53,222 you have to learn to be as humble as the dust in the light. 273 00:17:53,620 --> 00:17:55,942 You have to learn how to keep one eye closed. 274 00:17:57,020 --> 00:17:58,462 How could such a person 275 00:17:58,731 --> 00:18:00,182 be known as the light? 276 00:18:00,874 --> 00:18:04,142 No matter if that's true or not, he does work in the palace after all. 277 00:18:05,619 --> 00:18:07,382 Are affairs like Mr. Jin's actually common? 278 00:18:08,379 --> 00:18:09,702 They're common folks, you know? 279 00:18:10,220 --> 00:18:11,822 They're already used to it long ago. 280 00:19:00,377 --> 00:19:03,342 Mom, I'm not sleepy. I don't want to take a nap. 281 00:19:04,650 --> 00:19:07,542 You can have dinner again when you wake up. 282 00:19:07,818 --> 00:19:09,422 Do we have meat tonight? 283 00:19:10,508 --> 00:19:12,102 You can't just take meat all the time. 284 00:19:12,195 --> 00:19:13,582 I did take rice too. 285 00:19:13,866 --> 00:19:15,462 Yeah. Go to sleep. 286 00:19:17,020 --> 00:19:18,170 Mother, 287 00:19:18,540 --> 00:19:22,222 why did Father and Uncle Fan leave from the well? 288 00:19:24,260 --> 00:19:29,022 Don't tell anyone about your father and Uncle Fan, okay? 289 00:19:29,863 --> 00:19:31,939 I know that. Mother, don't worry. 290 00:19:32,020 --> 00:19:33,848 When I was playing with San Ya and the rest, 291 00:19:33,940 --> 00:19:36,062 I told them Father was dead. 292 00:19:38,020 --> 00:19:39,742 You didn't need to go that far. 293 00:19:42,571 --> 00:19:43,721 Is Father back? 294 00:19:44,010 --> 00:19:46,250 He doesn't need to knock on the door when he comes back. 295 00:19:50,900 --> 00:19:52,142 Hide under the bed. 296 00:20:39,234 --> 00:20:41,438 - My Lord. - Guys, please return. 297 00:20:41,519 --> 00:20:42,943 Please come back earlier tomorrow. 298 00:20:43,024 --> 00:20:44,642 Please go back. We have another session tomorrow. 299 00:20:44,666 --> 00:20:45,962 Guys, please go back. 300 00:20:46,500 --> 00:20:48,192 That's all for today. We have another session tomorrow. 301 00:20:48,216 --> 00:20:50,582 - Please go home. - Please go back. 302 00:20:51,139 --> 00:20:52,542 Guys, please go home. 303 00:20:52,980 --> 00:20:54,739 Please go back. Come back earlier tomorrow. 304 00:20:54,850 --> 00:20:56,000 Guys, 305 00:20:56,099 --> 00:20:57,582 that's all for today. 306 00:20:58,099 --> 00:21:00,462 We'll continue the mourning tomorrow. 307 00:21:13,500 --> 00:21:14,702 Go now. 308 00:21:15,193 --> 00:21:16,422 Clean up that area. 309 00:21:16,491 --> 00:21:17,641 Okay. 310 00:21:50,074 --> 00:21:51,224 He's out. 311 00:22:27,180 --> 00:22:28,330 How did it go? 312 00:22:31,099 --> 00:22:34,022 Regarding your request, 313 00:22:34,789 --> 00:22:36,582 I already asked my daughter about it. 314 00:22:37,467 --> 00:22:41,222 She said she already saw all the newcomers who were locked up. 315 00:22:42,229 --> 00:22:44,222 None of them had a son. 316 00:22:44,882 --> 00:22:46,222 Don't worry. 317 00:22:46,780 --> 00:22:48,422 The person you're looking for, 318 00:22:48,772 --> 00:22:50,412 she's not in the Moon Embracing Pavilion. 319 00:22:50,547 --> 00:22:53,582 If so, that means we ran out of leads. 320 00:22:54,659 --> 00:22:55,809 Benefactor, 321 00:22:56,323 --> 00:22:59,422 you may give it a try tomorrow. 322 00:23:00,059 --> 00:23:01,302 What do you mean? 323 00:23:01,858 --> 00:23:03,342 My daughter said 324 00:23:03,723 --> 00:23:06,582 that they're lecturing the newcomers. 325 00:23:06,723 --> 00:23:09,942 They said that the master would be coming tomorrow morning. 326 00:23:10,300 --> 00:23:11,639 The owner of Moon Embracing Pavilion, huh? 327 00:23:11,663 --> 00:23:13,044 He's a mysterious figure. 328 00:23:13,697 --> 00:23:15,022 No one knows who he is. 329 00:23:15,260 --> 00:23:16,662 Benefactor, you have money. 330 00:23:16,818 --> 00:23:19,062 If you meet the master, 331 00:23:20,050 --> 00:23:21,542 you can inquire about it from him. 332 00:23:23,850 --> 00:23:26,090 What about your daughter? Why didn't she leave with you? 333 00:23:30,480 --> 00:23:31,942 They said 334 00:23:33,036 --> 00:23:34,822 500 taels 335 00:23:35,650 --> 00:23:37,702 was only enough for four hours. 336 00:23:38,414 --> 00:23:40,942 They told me to spend time 337 00:23:41,097 --> 00:23:43,382 with my daughter with that amount... 338 00:23:49,242 --> 00:23:50,702 How much were they asking for? 339 00:23:54,460 --> 00:23:56,142 10,000 taels. 340 00:23:57,834 --> 00:24:02,742 I can never gather 10,000 taels in this lifetime! 341 00:24:05,162 --> 00:24:07,382 And, your 500 taels, 342 00:24:08,826 --> 00:24:11,342 I failed to take them back too. 343 00:24:14,717 --> 00:24:17,222 Not only did I fail to save my daughter, 344 00:24:18,441 --> 00:24:22,102 but I also wasted your 500 taels. 345 00:24:23,771 --> 00:24:26,142 I'm so useless! 346 00:24:28,987 --> 00:24:30,367 Don't do this! 347 00:24:30,499 --> 00:24:31,902 - I'm sorry! - Don't do this! 348 00:24:31,987 --> 00:24:33,359 You've already done me a huge favor. 349 00:24:33,383 --> 00:24:35,384 You don't need to return the 500 taels to me. 350 00:24:35,500 --> 00:24:37,097 Regarding the 10,000 taels, I'll do something about it too. 351 00:24:37,121 --> 00:24:38,478 Don't worry. 352 00:24:43,379 --> 00:24:45,182 I'll go and sell my vegetables 353 00:24:47,619 --> 00:24:50,142 so that I can repay your debt. 354 00:24:54,740 --> 00:24:58,062 If only I can survive! 355 00:25:08,931 --> 00:25:10,081 My Lord! 356 00:25:10,162 --> 00:25:11,502 Don't go there! 357 00:25:19,743 --> 00:25:22,489 - Get out of the way! - My Lord, come! 358 00:25:24,298 --> 00:25:26,866 Collect his corpse and report it to the authorities. It's an accident. 359 00:25:26,890 --> 00:25:29,222 We'll pay however much we have to. 360 00:25:34,059 --> 00:25:35,360 If you rush outside, 361 00:25:35,483 --> 00:25:37,462 you'll only alert them to your presence, My Lord! 362 00:25:37,626 --> 00:25:39,697 - Clean the floor. - Stop looking! 363 00:25:50,780 --> 00:25:52,662 This concerns an innocent life. 364 00:25:53,180 --> 00:25:54,395 How could a brothel do such a thing... 365 00:25:54,419 --> 00:25:56,219 The owner of the brothel is the culprit here. 366 00:25:56,740 --> 00:25:58,342 All of you, leave. Stop looking. 367 00:25:58,650 --> 00:25:59,800 Go back. 368 00:25:59,939 --> 00:26:01,742 He went in alive. 369 00:26:02,500 --> 00:26:04,102 But he died when he came outside. 370 00:26:04,682 --> 00:26:06,422 Do you think there's any other possibility? 371 00:26:06,531 --> 00:26:07,822 But we weren't inside 372 00:26:08,619 --> 00:26:10,342 just now. 373 00:26:15,859 --> 00:26:18,022 I'll definitely come here tomorrow. 374 00:26:18,481 --> 00:26:20,022 I want to see 375 00:26:20,803 --> 00:26:24,342 who the master of Moon Embracing Pavilion is. 376 00:26:28,829 --> 00:26:34,102 (Moon Embracing Pavilion) 377 00:26:35,300 --> 00:26:37,142 What's with the heavy blow? 378 00:26:37,235 --> 00:26:38,862 The old man started it first. 379 00:26:38,953 --> 00:26:40,262 We had no choice. 380 00:26:40,378 --> 00:26:41,528 We had to defend ourselves. 381 00:26:41,700 --> 00:26:42,850 Where's his daughter? 382 00:26:42,969 --> 00:26:44,249 We're keeping an eye on her. 383 00:26:44,330 --> 00:26:45,555 We don't want her to take her life. 384 00:26:45,579 --> 00:26:46,650 Have you washed the blood away? 385 00:26:46,674 --> 00:26:47,822 Yes, ma'am. 386 00:26:48,246 --> 00:26:49,534 The road is as good as new. 387 00:26:49,615 --> 00:26:52,066 - We cleaned the interior and exterior thoroughly - Your waist. 388 00:26:52,090 --> 00:26:53,240 As per your instructions. 389 00:26:53,339 --> 00:26:55,862 We treat people sincerely and touch them with our intentions. 390 00:26:56,099 --> 00:26:57,593 Does he have any other family members? 391 00:26:57,617 --> 00:26:59,782 No. He only has one daughter. She's here with us. 392 00:27:00,725 --> 00:27:02,502 Deliver some money to her. 393 00:27:02,594 --> 00:27:04,742 Tell our men to look after her and console her. 394 00:27:04,943 --> 00:27:06,102 Console her more. 395 00:27:06,300 --> 00:27:08,819 Now that her father is gone, I'm sure she's disheartened. 396 00:27:08,930 --> 00:27:11,782 But it also makes things easier for her, don't you think? 397 00:27:11,938 --> 00:27:13,088 Keep your butt straight. 398 00:27:14,339 --> 00:27:16,022 Is your hand a chicken foot? 399 00:27:19,242 --> 00:27:20,321 Tell that girl 400 00:27:20,402 --> 00:27:23,182 we'll hold a funeral for her father. 401 00:27:23,780 --> 00:27:25,400 Tell her to work hard 402 00:27:25,555 --> 00:27:27,622 and become a top courtesan in the future. 403 00:27:27,882 --> 00:27:29,302 At least the old man will be happy 404 00:27:29,465 --> 00:27:32,446 when he sees his daughter sweeping her tomb in the future. 405 00:27:33,515 --> 00:27:35,742 Madam Yuan, you're too kind. 406 00:27:36,460 --> 00:27:37,702 Again. 407 00:27:43,627 --> 00:27:44,777 Where are your waists? 408 00:27:45,331 --> 00:27:46,582 Raise your chest. 409 00:27:46,865 --> 00:27:48,015 Beautiful. 410 00:27:58,815 --> 00:27:59,965 My Lord, 411 00:28:00,954 --> 00:28:02,052 according to what Mr. Jin said, 412 00:28:02,076 --> 00:28:03,707 Eunuch Dai of the Vegetable Inspection Office 413 00:28:03,731 --> 00:28:05,291 is a jackal from the same lair as them. 414 00:28:05,586 --> 00:28:06,862 But don't worry. 415 00:28:07,260 --> 00:28:08,919 We can investigate him 416 00:28:09,043 --> 00:28:10,542 once you've been revived. 417 00:28:12,020 --> 00:28:13,170 What's the matter? 418 00:28:18,899 --> 00:28:20,049 Dear? 419 00:28:23,522 --> 00:28:25,622 I searched the entire place. There's no one here. 420 00:28:25,905 --> 00:28:27,307 Could it be that she's visiting her relatives? 421 00:28:27,331 --> 00:28:28,481 No way. 422 00:28:28,594 --> 00:28:32,102 My wife knew that your return to the capital was a secret. 423 00:28:35,139 --> 00:28:36,462 Ba Ba! 424 00:28:48,619 --> 00:28:50,539 It's just like what happened to the Teng family. 425 00:28:50,882 --> 00:28:52,142 They're gone. 426 00:29:00,099 --> 00:29:01,702 It must be Moon Embracing Pavilion! 427 00:29:04,442 --> 00:29:05,702 My Lord! 428 00:29:06,855 --> 00:29:08,582 It's pointless for you to go there now! 429 00:29:08,914 --> 00:29:10,064 Their lives 430 00:29:10,937 --> 00:29:13,502 are much more important than mine! 431 00:29:13,856 --> 00:29:16,158 - Calm down. Listen to me first. - What did you say? 432 00:29:17,009 --> 00:29:18,649 Didn't I tell you that we had to leave 433 00:29:18,730 --> 00:29:20,742 as soon as possible? 434 00:29:21,122 --> 00:29:23,582 If not, my wife and my daughter would be in danger. 435 00:29:23,859 --> 00:29:25,062 Great. 436 00:29:25,260 --> 00:29:27,660 Second Prince already captured them. 437 00:29:27,786 --> 00:29:31,178 How could I calm down at such a moment? 438 00:29:31,275 --> 00:29:34,302 This morning, we saw them killing an old man 439 00:29:34,803 --> 00:29:37,102 right in front of our eyes! 440 00:29:40,540 --> 00:29:42,862 The world is bright and peaceful. 441 00:29:44,379 --> 00:29:47,022 All is well. 442 00:29:57,531 --> 00:29:59,182 Qi Nian, I'll go now. 443 00:30:00,260 --> 00:30:01,542 My Lord, take care. 444 00:30:01,980 --> 00:30:03,862 Keep an eye on the affairs outside. 445 00:30:04,251 --> 00:30:05,401 Yes, My Lord. 446 00:30:06,818 --> 00:30:09,222 Don't worry. I can definitely rescue them. 447 00:30:09,362 --> 00:30:10,862 My Lord, I trust you. 448 00:30:46,139 --> 00:30:47,289 Fan Wu Jiu. 449 00:30:47,940 --> 00:30:49,090 Your Highness. 450 00:30:52,700 --> 00:30:54,262 You're actually reading every day? 451 00:30:55,059 --> 00:30:56,662 You never resorted to this before. 452 00:30:57,339 --> 00:30:58,699 The spring examination is nearing. 453 00:30:58,780 --> 00:31:00,222 I have to prepare myself. 454 00:31:01,099 --> 00:31:02,862 What? Do you plan to participate in it? 455 00:31:03,731 --> 00:31:05,102 All intellectuals 456 00:31:05,339 --> 00:31:06,859 want to pass the imperial examination. 457 00:31:07,020 --> 00:31:08,170 Intellectuals, huh? 458 00:31:08,397 --> 00:31:10,157 Why are you carrying a sword with you, then? 459 00:31:11,619 --> 00:31:13,662 I had no choice but to practice martial arts. 460 00:31:14,059 --> 00:31:15,582 Actually, I was an intellectual 461 00:31:16,020 --> 00:31:17,422 since young. 462 00:31:19,235 --> 00:31:20,462 That's great. 463 00:31:20,651 --> 00:31:21,801 That's excellent. 464 00:31:21,940 --> 00:31:23,862 At least you can devise strategies for me. 465 00:31:24,426 --> 00:31:26,422 Come, intellectual. Tell me something. 466 00:31:27,180 --> 00:31:29,142 Why did Wang Qi Nian's wife and daughter 467 00:31:30,082 --> 00:31:32,262 vanish all of a sudden? 468 00:31:36,579 --> 00:31:37,729 Your Highness, 469 00:31:38,611 --> 00:31:40,062 I was perplexed by it too. 470 00:31:40,698 --> 00:31:42,142 Yesterday, I saw them entering 471 00:31:42,547 --> 00:31:44,942 the Wang Residence myself. 472 00:31:45,243 --> 00:31:46,542 But guess what happened 473 00:31:46,770 --> 00:31:48,022 when I rushed inside? 474 00:31:48,740 --> 00:31:49,890 They vanished. 475 00:31:53,579 --> 00:31:55,102 Didn't they leave behind any traces? 476 00:31:56,369 --> 00:31:58,142 I searched the entire place. 477 00:31:58,899 --> 00:32:00,342 But I found no traces of them. 478 00:32:01,121 --> 00:32:02,921 I feel scared now that I'm thinking about it. 479 00:32:03,339 --> 00:32:04,939 It was as if I was dealing with spirits. 480 00:32:06,003 --> 00:32:08,683 Could it be that Wang Qi Nian returned to the capital with Fan Xian 481 00:32:09,137 --> 00:32:10,622 and moved them elsewhere? 482 00:32:12,481 --> 00:32:14,102 After hearing that from you, 483 00:32:14,882 --> 00:32:16,142 everything does make sense. 484 00:32:16,378 --> 00:32:17,528 You fool. 485 00:32:18,961 --> 00:32:20,952 Your Highness, Wang Qi Nian seeks an audience. 486 00:32:21,148 --> 00:32:22,298 Who? 487 00:32:22,410 --> 00:32:24,200 - Did you say Wang Qi Nian? - Yes, Your Highness. 488 00:32:24,224 --> 00:32:26,022 - Is he alone? - That's right. 489 00:32:27,555 --> 00:32:28,942 Interesting. 490 00:32:30,172 --> 00:32:32,062 - Let him in. - Yes, Your Highness. 491 00:32:49,105 --> 00:32:50,542 Greetings, Your Highness. 492 00:32:51,003 --> 00:32:52,222 I'm Wang Qi Nian. 493 00:33:00,508 --> 00:33:01,665 Where did you get this pear from? 494 00:33:01,689 --> 00:33:02,839 I bought it. 495 00:33:10,580 --> 00:33:12,022 Do you want some fruits? 496 00:33:13,379 --> 00:33:14,529 Fan Xian 497 00:33:15,379 --> 00:33:17,382 faked his death in the convoy. 498 00:33:18,811 --> 00:33:21,342 Now, he's in the capital. 499 00:33:22,899 --> 00:33:24,049 Really? 500 00:33:24,740 --> 00:33:26,062 Great. 501 00:33:26,899 --> 00:33:28,342 He actually managed to dupe me. 502 00:33:29,859 --> 00:33:31,422 After returning to the capital, 503 00:33:32,859 --> 00:33:34,502 he's been trying to locate 504 00:33:34,795 --> 00:33:36,782 the whereabouts of Teng Zi Jin's wife and son. 505 00:33:37,274 --> 00:33:38,462 Now, 506 00:33:38,955 --> 00:33:41,822 he has already set his sights on Moon Embracing Pavilion. 507 00:33:42,772 --> 00:33:44,612 What kind of place is Moon Embracing Pavilion? 508 00:33:44,780 --> 00:33:46,102 It's a brothel. 509 00:33:46,930 --> 00:33:49,027 What has Moon Embracing Pavilion got to do with them? 510 00:33:49,051 --> 00:33:50,201 That's not important. 511 00:33:51,139 --> 00:33:52,302 Fan Xian found out 512 00:33:52,952 --> 00:33:54,632 that the master of Moon Embracing Pavilion 513 00:33:54,713 --> 00:33:56,022 was heading there today. 514 00:33:56,540 --> 00:33:58,182 That's why he infiltrated the building. 515 00:33:58,300 --> 00:34:00,439 Your Highness, if you head there right now, 516 00:34:00,540 --> 00:34:03,220 you can expose his fake death to the world 517 00:34:03,300 --> 00:34:04,702 and corner him. 518 00:34:08,780 --> 00:34:10,502 Aren't you Fan Xian's trusted aide? 519 00:34:15,531 --> 00:34:16,822 Lord Fan 520 00:34:17,780 --> 00:34:19,062 did treat me 521 00:34:19,859 --> 00:34:21,302 like a great friend. 522 00:34:23,419 --> 00:34:24,702 I'm hugely indebted to him. 523 00:34:24,906 --> 00:34:26,302 Why are you betraying him, then? 524 00:34:33,483 --> 00:34:35,022 Your Highness, I only hope 525 00:34:35,460 --> 00:34:37,100 that you can release my wife and daughter 526 00:34:37,379 --> 00:34:39,102 after the deed is done. 527 00:34:39,371 --> 00:34:40,822 So, you're doing it for your family. 528 00:34:41,787 --> 00:34:43,102 In my heart, 529 00:34:43,859 --> 00:34:45,782 my wife and daughter are above all else. 530 00:34:57,548 --> 00:34:58,902 Can I trust you? 531 00:35:02,099 --> 00:35:03,100 Okay. 532 00:35:03,207 --> 00:35:04,326 I promise you this. 533 00:35:04,407 --> 00:35:06,239 You can take any of my men 534 00:35:06,378 --> 00:35:07,528 as long as 535 00:35:08,300 --> 00:35:09,542 we can trap Lord Fan today. 536 00:35:09,643 --> 00:35:10,862 Thank you, Your Highness. 537 00:35:12,271 --> 00:35:15,302 Wu Jiu, we shall head to Moon Embracing Pavilion together. 538 00:35:16,740 --> 00:35:17,890 Yes, Your Highness. 539 00:35:22,339 --> 00:35:23,489 Follow me. 540 00:35:25,525 --> 00:35:26,734 Where are my shoes? 541 00:35:26,833 --> 00:35:28,102 Where are my shoes? 542 00:35:36,139 --> 00:35:37,289 Your Highness. 543 00:35:52,979 --> 00:35:55,179 You do live up to your name as Fan Xian's trusted aide. 544 00:35:56,195 --> 00:35:57,502 You forsook darkness for light. 545 00:35:57,700 --> 00:35:59,142 Fan Xian won't let you off. 546 00:35:59,530 --> 00:36:00,680 I have no choice. 547 00:36:01,700 --> 00:36:02,850 Get up. 548 00:36:04,859 --> 00:36:06,009 Get up! 549 00:36:08,780 --> 00:36:10,102 You have a choice now. 550 00:36:10,740 --> 00:36:12,380 Fan Xian's crime of deceiving His Majesty 551 00:36:12,522 --> 00:36:14,902 will be confirmed as long as we capture him today. 552 00:36:15,180 --> 00:36:17,462 By then, you can join me. 553 00:36:17,620 --> 00:36:19,822 I'll pay you as much as him. 554 00:36:20,218 --> 00:36:21,372 Thank you, Your Highness. 555 00:36:22,140 --> 00:36:23,542 If that's the case, 556 00:36:24,499 --> 00:36:26,102 why don't we flip the table entirely? 557 00:36:26,691 --> 00:36:28,582 Follow me to Moon Embracing Pavilion. 558 00:36:32,260 --> 00:36:33,740 Your Highness, I'll follow your will. 559 00:36:35,620 --> 00:36:37,022 Not bad at all. 560 00:36:41,660 --> 00:36:43,182 Master doesn't come here often. 561 00:36:43,755 --> 00:36:45,614 This is a rare chance for you all. 562 00:36:46,700 --> 00:36:48,760 Show him everything you learned. 563 00:36:49,930 --> 00:36:51,582 If he does take a liking to you, 564 00:36:51,723 --> 00:36:54,622 it'll be a chance for you to ascend to the top. 565 00:36:56,354 --> 00:36:58,982 However, I'll say this first. 566 00:36:59,540 --> 00:37:01,382 If anyone commits a mistake 567 00:37:01,700 --> 00:37:03,142 or gets into trouble, 568 00:37:03,517 --> 00:37:05,262 I'll remember it for the rest of my life. 569 00:37:08,476 --> 00:37:09,626 Ladies, 570 00:37:10,499 --> 00:37:11,999 do your best. 571 00:37:20,180 --> 00:37:21,330 Miss Sang, 572 00:37:21,499 --> 00:37:23,342 you better sing well later. 573 00:37:23,691 --> 00:37:25,630 You mustn't sing gloomy songs. 574 00:37:25,747 --> 00:37:26,982 Miss Meng, please don't worry. 575 00:37:27,091 --> 00:37:28,302 I dare not do so. 576 00:37:30,260 --> 00:37:31,702 You must smile more often. 577 00:37:34,100 --> 00:37:36,410 That's the smile I want. It's great. 578 00:37:39,060 --> 00:37:41,919 Ladies, you all must think about 579 00:37:42,619 --> 00:37:44,582 how to serve him wholeheartedly. 580 00:37:45,178 --> 00:37:47,727 The brothel depends on you all now. 581 00:38:06,419 --> 00:38:07,459 Mr. Wang, 582 00:38:07,570 --> 00:38:08,862 be my chauffeur. 583 00:38:10,339 --> 00:38:11,489 Your Highness! 584 00:38:11,660 --> 00:38:12,779 Your Highness, 585 00:38:12,882 --> 00:38:14,902 please spare Lord Fan! 586 00:38:19,859 --> 00:38:21,942 Why are you pleading for him now? 587 00:38:22,802 --> 00:38:24,742 I would never betray Lord Fan 588 00:38:25,100 --> 00:38:27,340 if it weren't for the fact that I had to save my family. 589 00:38:27,594 --> 00:38:30,582 Don't worry. I'm not doing all of these so that I can kill him. 590 00:38:30,683 --> 00:38:32,342 Harmony benefits both sides after all. 591 00:38:32,979 --> 00:38:34,422 Thank you, Your Highness. 592 00:38:38,179 --> 00:38:39,474 Your Highness, to be honest, 593 00:38:39,555 --> 00:38:42,862 I'm pretty good at riding carriages. 594 00:38:48,549 --> 00:38:51,938 (Moon Embracing Pavilion) 595 00:38:52,019 --> 00:38:54,500 We've cleared both the front and back end of the street. 596 00:38:54,610 --> 00:38:55,760 Please don't worry. 597 00:39:06,567 --> 00:39:07,903 Here he comes. 598 00:39:23,450 --> 00:39:25,702 Master, greetings. 599 00:39:45,547 --> 00:39:47,102 Don't make any mistakes later. 600 00:39:47,315 --> 00:39:49,462 I'm sure you guys saw how the newcomers 601 00:39:49,635 --> 00:39:51,022 were whipped. 602 00:39:51,610 --> 00:39:52,690 Yes. 603 00:39:52,826 --> 00:39:55,182 It'll be terrible if the master 604 00:39:55,439 --> 00:39:57,059 hears their wails. 605 00:39:57,140 --> 00:39:58,140 That won't happen. 606 00:39:58,259 --> 00:39:59,699 They're locked away in the backyard. 607 00:39:59,780 --> 00:40:01,697 Someone is keeping an eye on them. They don't dare to make a sound. 608 00:40:01,721 --> 00:40:02,722 How would you know? 609 00:40:02,803 --> 00:40:05,171 I was chased away by the guards when I passed by the backyard. 610 00:40:05,195 --> 00:40:06,345 I saw them back then. 611 00:40:14,002 --> 00:40:15,703 I think they were all sold to the brothel. 612 00:40:15,819 --> 00:40:18,180 Why would a brother need this many newcomers? 613 00:40:18,280 --> 00:40:19,913 It's either they were duped into joining it 614 00:40:19,937 --> 00:40:21,502 or they were abducted here. 615 00:40:21,922 --> 00:40:24,102 If not, why would they cry every day? 616 00:40:24,243 --> 00:40:27,182 Say, who exactly is this master? 617 00:40:27,379 --> 00:40:28,459 He's so cruel. 618 00:40:28,593 --> 00:40:29,862 Stop spouting nonsense. 619 00:40:29,979 --> 00:40:31,219 Our survival is more important. 620 00:40:33,539 --> 00:40:36,262 Ladies, the master is here. 621 00:40:44,061 --> 00:40:45,262 Over here, please. 622 00:40:48,939 --> 00:40:50,694 - Master. - Master, you're here. 623 00:40:50,775 --> 00:40:52,862 - Please. - Why should I sit here? 624 00:40:53,210 --> 00:40:54,580 - Try some grapes. - I... 625 00:40:54,660 --> 00:40:56,720 - Try mine. - Try mine after this. 626 00:40:57,137 --> 00:40:58,217 - Enough. - Try this. 627 00:40:58,298 --> 00:40:59,726 Give it a try. 628 00:40:59,807 --> 00:41:01,597 - Give it a try. - That's enough! 629 00:41:02,260 --> 00:41:03,582 What are you guys doing? 630 00:41:03,859 --> 00:41:05,579 How can I have lunch if I eat all of these? 631 00:41:05,876 --> 00:41:07,102 I'll check the accounts first. 632 00:41:07,499 --> 00:41:10,400 Master, the ledger is ready. 633 00:41:10,514 --> 00:41:12,542 Why don't you check it after our banquet? 634 00:41:12,819 --> 00:41:13,899 Where's the banquet? 635 00:41:13,989 --> 00:41:15,139 Is it this? 636 00:41:15,235 --> 00:41:16,428 It's not ready yet, right? 637 00:41:16,978 --> 00:41:18,080 I'll check the accounts first. 638 00:41:18,104 --> 00:41:19,254 Where are they? 639 00:41:20,700 --> 00:41:21,850 Right now? 640 00:41:38,822 --> 00:41:40,222 (Fan Si Zhe, Fan Jian's Second Son) 641 00:41:43,466 --> 00:41:44,822 Why are you still standing there? 642 00:41:44,939 --> 00:41:46,059 Why aren't you guys leaving? 643 00:41:46,131 --> 00:41:47,422 You're blocking my light. 644 00:41:49,740 --> 00:41:52,196 - You don't want any of them? - Can they check the accounts? 645 00:41:52,220 --> 00:41:53,276 Or do they have numbers on their faces? 646 00:41:53,300 --> 00:41:54,450 You don't want any songs? 647 00:41:54,539 --> 00:41:56,100 What about a dance? 648 00:41:56,188 --> 00:41:58,662 Am I here to check the accounts? Or am I here to see them? 649 00:41:59,019 --> 00:42:00,782 Make them leave. Okay? 650 00:42:25,709 --> 00:42:27,262 What's with all these expenditures? 651 00:42:38,819 --> 00:42:39,969 What are you doing? 652 00:42:40,115 --> 00:42:41,382 Why are you still here? 653 00:42:41,620 --> 00:42:43,102 I have to keep you company. 654 00:42:43,993 --> 00:42:45,374 Keep me company? But why? 655 00:42:45,571 --> 00:42:46,642 I'm here to chat with you. 656 00:42:46,723 --> 00:42:48,422 - About what? - It's up to you. 657 00:42:52,243 --> 00:42:53,742 Don't try to pull this trick on me. 658 00:42:53,890 --> 00:42:55,222 I know what you're up to. 659 00:42:55,516 --> 00:42:56,849 I'm checking the accounts here. 660 00:42:56,930 --> 00:42:59,382 And, you're here to distract me. 661 00:42:59,576 --> 00:43:01,340 I'm sure something's wrong with the accounts. 662 00:43:01,364 --> 00:43:02,767 You're accusing me here. 663 00:43:03,180 --> 00:43:04,580 If not, you should leave, then. 664 00:43:04,660 --> 00:43:06,702 Go and rush the kitchen. I'm starving. 665 00:43:06,792 --> 00:43:08,272 I'm worried that you might be lonely. 666 00:43:08,306 --> 00:43:11,225 Look at all the ledgers that are waiting for me. Why would I be lonely? 667 00:43:11,306 --> 00:43:12,925 I'm the happiest man in the world now. 668 00:43:13,539 --> 00:43:16,140 Isn't it boring checking the accounts alone? 669 00:43:16,298 --> 00:43:17,448 What did you say? 670 00:43:19,780 --> 00:43:20,930 You made me angry. 671 00:43:21,819 --> 00:43:25,022 Is there anything more interesting than checking the accounts? 672 00:43:25,202 --> 00:43:26,902 Get out. I don't want you here. 673 00:43:27,740 --> 00:43:29,462 How did I make him angry? 674 00:43:29,724 --> 00:43:31,302 You thought you did a good job? 675 00:43:32,180 --> 00:43:33,330 Go. 676 00:43:35,138 --> 00:43:36,417 Find me if you need anything. 677 00:43:36,498 --> 00:43:37,648 I'll be fine. 678 00:43:39,382 --> 00:43:40,532 Go now. 679 00:43:42,903 --> 00:43:44,697 How dare she badmouth the ledgers? 680 00:43:44,865 --> 00:43:46,015 She's so annoying. 681 00:43:59,419 --> 00:44:00,569 Fan Si Zhe. 682 00:44:07,300 --> 00:44:08,462 Fan Xian? 683 00:44:17,700 --> 00:44:19,180 I knew you were still alive! 684 00:44:19,260 --> 00:44:20,702 Everyone said that you were dead. 685 00:44:20,820 --> 00:44:22,235 Why does it feel like it's been a few years since I saw you? 686 00:44:22,259 --> 00:44:23,409 Lower your volume. 687 00:44:26,694 --> 00:44:28,862 Didn't you go to Northern Qi as a diplomat? 688 00:44:29,060 --> 00:44:30,942 Why are you back before the convoy? 689 00:44:32,580 --> 00:44:33,782 Did you get in trouble? 690 00:44:33,905 --> 00:44:35,745 Are you the master of Moon Embracing Pavilion? 48611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.