Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,086 --> 00:01:34,984
(Joy of Life Season 2)
2
00:01:35,065 --> 00:01:38,042
(Episode 3)
3
00:02:27,382 --> 00:02:28,532
What do you mean?
4
00:02:30,529 --> 00:02:31,679
Lord Fan,
5
00:02:32,220 --> 00:02:34,001
do you wish to investigate the Moon Embracing Pavilion?
6
00:02:34,025 --> 00:02:36,306
- Who did you hear that from? - I didn't tell her that.
7
00:02:37,379 --> 00:02:38,795
Lord Fan, I don't think that you came back from the dead
8
00:02:38,819 --> 00:02:40,209
and came to find me in such a place
9
00:02:40,233 --> 00:02:42,262
because you fell for me.
10
00:02:43,249 --> 00:02:44,742
I'm just an ordinary girl.
11
00:02:45,060 --> 00:02:46,297
Everything around me is ordinary
12
00:02:46,321 --> 00:02:48,302
except for Moon Embracing Pavilion.
13
00:02:49,673 --> 00:02:52,062
What's not ordinary about Moon Embracing Pavilion, then?
14
00:02:52,143 --> 00:02:53,713
Although Moon Embracing Pavilion just opened not long ago,
15
00:02:53,737 --> 00:02:56,222
they've managed to recruit the best courtesans in the capital.
16
00:02:56,780 --> 00:02:58,342
All of them are famous courtesans.
17
00:02:58,780 --> 00:03:00,462
Each of the brothels had backers.
18
00:03:00,817 --> 00:03:03,622
Even so, none of them dared to refuse their recruitment.
19
00:03:03,820 --> 00:03:05,102
That's not ordinary.
20
00:03:08,860 --> 00:03:10,559
Miss Sang, may I ask you for a favor?
21
00:03:10,739 --> 00:03:13,342
Lord Fan, I wish to ask you for a favor as well.
22
00:03:14,300 --> 00:03:15,450
That's negotiable.
23
00:03:17,427 --> 00:03:19,241
If so, Lord Fan, you should keep the banknotes first.
24
00:03:19,265 --> 00:03:21,185
Only then will I be able to bring up my request.
25
00:03:22,082 --> 00:03:23,502
What kind of favor do you need?
26
00:03:25,140 --> 00:03:26,500
Lord Fan, you should ask me first.
27
00:03:26,722 --> 00:03:27,982
I won't bring up my request
28
00:03:28,673 --> 00:03:29,913
if I can't help you out myself.
29
00:03:31,380 --> 00:03:33,580
Miss Sang, you do have a great sense of self-awareness.
30
00:03:35,178 --> 00:03:36,462
With an identity like mine,
31
00:03:36,580 --> 00:03:37,862
I'll be beyond redemption
32
00:03:38,082 --> 00:03:39,482
if I don't have any self-awareness.
33
00:03:40,723 --> 00:03:42,443
Who's the owner of Moon Embracing Pavilion?
34
00:03:44,571 --> 00:03:47,302
I don't know. I've never seen the owner
35
00:03:48,065 --> 00:03:49,755
ever since I joined Moon Embracing Pavilion.
36
00:03:49,779 --> 00:03:51,076
Let me ask you another question, then.
37
00:03:51,100 --> 00:03:53,451
Have you seen a pair of mother and son in Moon Embracing Pavilion?
38
00:03:53,475 --> 00:03:55,195
The child is around six to seven years old.
39
00:03:57,003 --> 00:03:58,153
I have not.
40
00:04:00,980 --> 00:04:02,396
Lord Fan, I assume the people you're looking for
41
00:04:02,420 --> 00:04:03,995
didn't join Moon Embracing Pavilion of their own accords.
42
00:04:04,019 --> 00:04:05,622
No. They were abducted to this place.
43
00:04:07,339 --> 00:04:08,582
We've never seen anyone
44
00:04:09,260 --> 00:04:10,662
whom they've abducted here.
45
00:04:12,459 --> 00:04:14,662
If there's a pair of mother and son here,
46
00:04:15,233 --> 00:04:17,427
I assume they would be locked up in the same place as the rest.
47
00:04:17,451 --> 00:04:18,601
Where is it, then?
48
00:04:21,611 --> 00:04:22,942
No one ever told us that before.
49
00:04:24,660 --> 00:04:26,142
We don't even know
50
00:04:26,499 --> 00:04:27,822
who's their latest victim.
51
00:04:29,339 --> 00:04:32,462
A few days ago, one of the girls was harshly beaten.
52
00:04:32,820 --> 00:04:34,942
She ran to the front yard and bumped into me.
53
00:04:35,306 --> 00:04:37,233
If the pair of mother and son were abducted to this place,
54
00:04:37,257 --> 00:04:38,625
I think she might've seen them before.
55
00:04:38,649 --> 00:04:39,934
What's her name?
56
00:04:40,820 --> 00:04:41,970
I don't know.
57
00:04:42,140 --> 00:04:44,822
I think her surname is Jin. That's all I know.
58
00:04:45,081 --> 00:04:46,626
Her father sells vegetables for a living.
59
00:04:46,650 --> 00:04:47,822
Miss Sang Wen,
60
00:04:48,537 --> 00:04:49,687
time to go.
61
00:04:50,164 --> 00:04:51,165
Got it.
62
00:04:51,346 --> 00:04:52,906
I'll be there after changing my outfit.
63
00:04:59,420 --> 00:05:00,570
Wait.
64
00:05:00,899 --> 00:05:02,598
You haven't told me about your request.
65
00:05:04,380 --> 00:05:05,742
Was my info useful?
66
00:05:05,970 --> 00:05:07,120
Very.
67
00:05:08,220 --> 00:05:09,820
I wish to leave Moon Embracing Pavilion.
68
00:05:12,211 --> 00:05:14,022
It's dangerous for you to follow me now.
69
00:05:14,443 --> 00:05:16,977
However, it's not that I can't bring you with me.
70
00:05:17,826 --> 00:05:18,976
But not now.
71
00:05:19,666 --> 00:05:21,342
I can never escape from this identity
72
00:05:21,515 --> 00:05:23,382
as long as my indenture is still here.
73
00:05:23,819 --> 00:05:25,219
If so, I'll buy out your indenture.
74
00:05:26,683 --> 00:05:28,283
Lord Fan, I dare not ask you to waste your money.
75
00:05:28,307 --> 00:05:29,862
I have enough to buy out my indenture.
76
00:05:29,939 --> 00:05:31,942
I just wish for a chance at redemption.
77
00:05:32,082 --> 00:05:34,162
You can't buy it out even though you have the money?
78
00:05:34,340 --> 00:05:37,222
I was forced to sign the indenture through violent means.
79
00:05:38,350 --> 00:05:39,996
They're forcing ladies to become courtesans now?
80
00:05:40,020 --> 00:05:43,502
The owner of Moon Embracing Pavilion is quite influential, huh?
81
00:05:47,962 --> 00:05:49,482
Don't tell people that you've seen me.
82
00:05:49,954 --> 00:05:51,182
Wait for me to rescue you.
83
00:05:52,819 --> 00:05:54,182
I'm in no rush.
84
00:05:54,579 --> 00:05:56,819
Lord Fan, we can talk about it once you've been revived.
85
00:06:03,259 --> 00:06:04,409
Your Highness,
86
00:06:05,243 --> 00:06:07,062
the name list of all individuals
87
00:06:07,179 --> 00:06:08,499
who attended the memorial service
88
00:06:08,794 --> 00:06:09,914
is here.
89
00:06:10,011 --> 00:06:11,502
Fan Xian never showed himself.
90
00:06:13,139 --> 00:06:15,259
Were there any movements in Wang Qi Nian's residence?
91
00:06:16,371 --> 00:06:17,973
Not really.
92
00:06:20,796 --> 00:06:22,142
I've also planted our men
93
00:06:22,579 --> 00:06:24,702
at all corners.
94
00:06:25,482 --> 00:06:26,962
We only saw his wife and daughter.
95
00:06:27,043 --> 00:06:28,302
He was nowhere to be seen.
96
00:06:29,420 --> 00:06:30,570
Could it be
97
00:06:31,923 --> 00:06:33,723
that Fan Xian hasn't reached the capital yet?
98
00:06:35,059 --> 00:06:37,342
- Should we wait a little longer? - We have no time.
99
00:06:37,443 --> 00:06:39,382
Lord Fan's death is known to all now.
100
00:06:39,642 --> 00:06:42,942
If he returns to the convoy now, it'll be difficult to catch him.
101
00:06:43,194 --> 00:06:45,862
But he's not showing himself.
102
00:06:47,540 --> 00:06:48,619
Wu Jiu,
103
00:06:48,706 --> 00:06:49,982
do you know
104
00:06:50,139 --> 00:06:53,342
what's the most touching moment in the world?
105
00:06:56,610 --> 00:06:57,982
To pass the imperial examination.
106
00:06:59,010 --> 00:07:00,662
It's reuniting with one's family.
107
00:07:02,347 --> 00:07:04,862
Do you know what's the prerequisite?
108
00:07:04,980 --> 00:07:06,067
You have to have a family first.
109
00:07:06,091 --> 00:07:07,382
You have to be separated first
110
00:07:07,522 --> 00:07:08,672
before you can be reunited.
111
00:07:09,420 --> 00:07:12,462
Wu Jiu, invite Wang Qi Nian's wife and daughter here.
112
00:07:12,985 --> 00:07:14,742
I wish to witness their touching reunion.
113
00:07:15,780 --> 00:07:16,930
Yes, Your Highness.
114
00:07:23,900 --> 00:07:25,782
I'm waiting for that touching moment.
115
00:07:26,881 --> 00:07:28,942
Lord Fan, I've already inquired about it.
116
00:07:29,460 --> 00:07:30,862
This is the street.
117
00:07:31,379 --> 00:07:34,422
Later, Moon Embracing Pavilion's purchasing caravan
118
00:07:34,660 --> 00:07:36,342
will pass by this road.
119
00:07:37,179 --> 00:07:38,329
Remember,
120
00:07:38,499 --> 00:07:41,262
there are two vegetable baskets on the last cart.
121
00:07:41,420 --> 00:07:43,780
They aren't packed with vegetables.
122
00:07:43,922 --> 00:07:45,262
You can hide in it.
123
00:07:45,420 --> 00:07:47,182
- Are you sure about that? - Yes.
124
00:07:51,865 --> 00:07:53,015
They're here.
125
00:07:54,059 --> 00:07:55,209
Lord Fan,
126
00:07:55,315 --> 00:07:57,622
do you have any spare changes?
127
00:08:24,819 --> 00:08:26,182
Look at all the silver taels!
128
00:08:26,267 --> 00:08:27,425
It's mine!
129
00:08:27,506 --> 00:08:28,902
There are silver taels over there!
130
00:08:29,108 --> 00:08:30,472
Go away! Don't steal my money!
131
00:08:30,553 --> 00:08:32,142
This is mine!
132
00:09:15,179 --> 00:09:17,020
To the west of the old fort,
133
00:09:17,100 --> 00:09:18,432
as the story goes,
134
00:09:18,513 --> 00:09:21,502
at Chibi, Zhou Yu of the Three Kingdoms
135
00:09:21,899 --> 00:09:23,259
summoned stones to pierce the sky,
136
00:09:23,332 --> 00:09:24,742
waves to crash against the shore,
137
00:09:24,895 --> 00:09:26,622
and snow drifts.
138
00:09:26,740 --> 00:09:28,382
Excellent!
139
00:09:32,300 --> 00:09:33,450
Get inside.
140
00:09:33,626 --> 00:09:34,627
Hurry up.
141
00:09:34,714 --> 00:09:36,022
Mind my goods.
142
00:09:37,106 --> 00:09:38,542
Go inside. Over there.
143
00:09:39,330 --> 00:09:41,142
Go inside. Be careful.
144
00:09:43,043 --> 00:09:44,193
Liu,
145
00:09:44,554 --> 00:09:46,756
inspect all these carts thoroughly later.
146
00:09:46,837 --> 00:09:48,342
- Yes, sir. - Yes, sir.
147
00:09:49,012 --> 00:09:50,382
Captain, take care.
148
00:09:59,110 --> 00:10:00,622
(Old Man Jin, Vegetable Seller)
149
00:10:18,740 --> 00:10:20,067
I met you before.
150
00:10:21,660 --> 00:10:23,114
I don't know who you are.
151
00:10:23,300 --> 00:10:24,862
You were on the stage before this, no?
152
00:10:25,153 --> 00:10:26,782
Everyone, please give me another chance!
153
00:10:27,262 --> 00:10:28,462
Please give me another chance!
154
00:10:28,579 --> 00:10:29,942
Please give me another chance!
155
00:10:30,035 --> 00:10:31,550
Please give me another chance!
156
00:10:32,833 --> 00:10:34,027
Do you wish to go inside that badly?
157
00:10:34,051 --> 00:10:35,590
It's more important than my life.
158
00:10:37,004 --> 00:10:38,450
You're not young.
159
00:10:38,531 --> 00:10:39,681
You should mind your health.
160
00:10:41,819 --> 00:10:42,969
It doesn't matter.
161
00:10:43,900 --> 00:10:45,802
I'm fine with anything that happens to me
162
00:10:46,620 --> 00:10:48,422
as long as I can see my daughter.
163
00:10:49,106 --> 00:10:50,713
Your daughter is in Moon Embracing Pavilion?
164
00:10:50,737 --> 00:10:51,887
But why?
165
00:10:55,714 --> 00:10:57,422
Because of 500 taels.
166
00:10:58,699 --> 00:10:59,979
Did you sell your daughter away?
167
00:11:00,033 --> 00:11:02,302
I would never do that no matter how much of a scum I am.
168
00:11:02,539 --> 00:11:05,582
My daughter did it to pay for the vegetable money.
169
00:11:06,540 --> 00:11:08,022
She sold herself away.
170
00:11:08,325 --> 00:11:11,194
Vegetable money? How on earth could someone spend 500 taels on vegetables?
171
00:11:11,218 --> 00:11:13,178
It's the debt I incurred from selling vegetables.
172
00:11:13,737 --> 00:11:18,022
Eunuch Dai, who's in charge of purchasing vegetables, buys from me.
173
00:11:18,339 --> 00:11:19,489
Wait.
174
00:11:19,900 --> 00:11:21,182
Are you a vegetable seller?
175
00:11:21,740 --> 00:11:23,902
- Is your surname Jin? - How did you know?
176
00:11:24,050 --> 00:11:26,822
- Leave it over here. - Hurry.
177
00:11:27,131 --> 00:11:28,502
Mind the goods.
178
00:11:28,939 --> 00:11:30,254
I'll get a chicken.
179
00:11:45,265 --> 00:11:47,402
As you were saying, you delivered vegetables to the palace, right?
180
00:11:47,426 --> 00:11:49,666
That's great. You'll have business no matter the season.
181
00:11:49,738 --> 00:11:52,142
However, Eunuch Dai charges us extra as a sign of respect.
182
00:11:53,020 --> 00:11:55,580
We have to pay him on every festive occasion.
183
00:11:55,690 --> 00:11:57,062
On his last birthday,
184
00:11:57,286 --> 00:11:59,382
I had no money.
185
00:11:59,898 --> 00:12:01,338
Eunuch Dai held a grudge against me.
186
00:12:01,362 --> 00:12:04,783
After that, he kept complaining that my vegetables weren't fresh.
187
00:12:05,459 --> 00:12:07,319
If so, wouldn't it be fine if you just stopped selling them to him?
188
00:12:07,343 --> 00:12:09,162
If only that was the case.
189
00:12:10,020 --> 00:12:12,502
If they're not fresh, he'll penalize you.
190
00:12:12,739 --> 00:12:14,849
He'll say that you're disrespecting the imperial family.
191
00:12:14,873 --> 00:12:17,782
He penalized me every day. I had to owe him money.
192
00:12:18,260 --> 00:12:20,422
In the end, my debt became 500 taels.
193
00:12:20,633 --> 00:12:24,013
That's why my daughter did such a silly thing.
194
00:12:24,620 --> 00:12:26,315
If so, can't you just stop delivering vegetables to the palace?
195
00:12:26,339 --> 00:12:28,459
If you stop, that means you're deceiving His Majesty.
196
00:12:28,946 --> 00:12:31,062
You'll still be executed for that.
197
00:12:32,524 --> 00:12:34,764
So, no one dares to file a complaint against Eunuch Dai?
198
00:12:37,372 --> 00:12:38,942
I'm just a vegetable seller.
199
00:12:39,787 --> 00:12:41,347
How can I file a complaint against him?
200
00:12:41,660 --> 00:12:42,713
By using the law.
201
00:12:42,794 --> 00:12:44,700
Eunuch Dai is the law.
202
00:12:44,795 --> 00:12:46,302
When my daughter sold herself away,
203
00:12:46,579 --> 00:12:49,360
I didn't even get the banknotes.
204
00:12:50,300 --> 00:12:52,435
Moon Embracing Pavilion gave Eunuch Dai the money immediately.
205
00:12:52,459 --> 00:12:54,062
They said it canceled out my debt.
206
00:12:54,147 --> 00:12:56,707
Seems like Eunuch Dai is quite close to Moon Embracing Pavilion.
207
00:12:57,699 --> 00:13:00,542
Who knows? All of them are influential figures.
208
00:13:01,233 --> 00:13:02,622
Since then,
209
00:13:02,795 --> 00:13:05,895
I always wanted to go inside and visit my child.
210
00:13:06,148 --> 00:13:08,022
I wanted to tell her
211
00:13:08,090 --> 00:13:10,222
that I'm saving up money
212
00:13:10,900 --> 00:13:12,902
and that I'll definitely get her out of there.
213
00:13:12,999 --> 00:13:15,982
Open the back door. Let the caravan pass through.
214
00:13:16,223 --> 00:13:18,722
Check the backyard and see if you guys missed out on anything.
215
00:13:18,803 --> 00:13:20,422
- I'll help you out. - Hurry!
216
00:13:29,179 --> 00:13:30,329
Lord Fan.
217
00:13:31,979 --> 00:13:33,542
This is all of my private stash.
218
00:13:38,643 --> 00:13:39,793
Please take them.
219
00:13:40,977 --> 00:13:43,102
- I can't just... - Please take them.
220
00:13:46,622 --> 00:13:48,862
But...
221
00:13:52,331 --> 00:13:53,481
You don't need to kneel.
222
00:13:53,601 --> 00:13:55,801
You see, I'm using you too.
223
00:13:55,882 --> 00:13:57,022
I'm not helping you out.
224
00:14:00,482 --> 00:14:02,742
I can't go inside even if I have the money.
225
00:14:03,300 --> 00:14:05,382
You need an invitation before you can go inside.
226
00:14:05,643 --> 00:14:07,822
Hurry! Don't fall behind!
227
00:14:08,301 --> 00:14:09,462
Hurry up!
228
00:14:09,772 --> 00:14:10,922
Hurry up!
229
00:14:12,699 --> 00:14:13,849
I'll deal with that for you.
230
00:14:15,020 --> 00:14:19,400
It's said that suddenly Jibei is recaptured;
231
00:14:19,579 --> 00:14:23,079
Weeds and trees in spring grow unkempt in town.
232
00:14:23,210 --> 00:14:26,190
Flowers in this dark time bring me tears and pains.
233
00:14:26,756 --> 00:14:28,142
Birds chirp sad partings...
234
00:14:28,257 --> 00:14:30,342
Hey, that's the wrong poem.
235
00:14:32,465 --> 00:14:34,702
We're going home accompanied by the green spring.
236
00:14:34,966 --> 00:14:38,142
For three months, war breaks out time and again;
237
00:14:38,625 --> 00:14:40,622
- Letters from home... - Why are you cheating?
238
00:14:44,900 --> 00:14:46,102
That's nonsense!
239
00:14:47,500 --> 00:14:49,502
Just get off the stage!
240
00:14:52,819 --> 00:14:54,382
Lord Fan.
241
00:14:55,859 --> 00:14:57,502
Your name lives eternally!
242
00:14:58,699 --> 00:15:00,262
Why is this old man here again?
243
00:15:11,620 --> 00:15:13,062
What is he up to this time?
244
00:15:16,579 --> 00:15:17,942
He shows great momentum.
245
00:15:24,059 --> 00:15:26,450
- He looks like he's doing something. - Yeah.
246
00:15:38,780 --> 00:15:40,182
That was quick.
247
00:15:48,020 --> 00:15:49,340
It does resemble his handwriting!
248
00:15:50,500 --> 00:15:51,742
It does!
249
00:15:56,646 --> 00:15:57,806
It resembles his handwriting!
250
00:15:57,859 --> 00:16:02,559
Excellent!
251
00:16:06,059 --> 00:16:12,059
Excellent!
252
00:16:16,099 --> 00:16:17,582
Excellent!
253
00:16:19,649 --> 00:16:20,872
He won all votes.
254
00:16:20,953 --> 00:16:22,273
He shall receive an invitation.
255
00:16:23,834 --> 00:16:25,342
Next.
256
00:16:25,795 --> 00:16:27,675
Get on stage and show us how you mourn for him.
257
00:16:30,420 --> 00:16:31,982
"Say Farewell to My Friend Dong."
258
00:16:32,679 --> 00:16:34,142
A thousand miles...
259
00:16:35,711 --> 00:16:37,051
A thousand miles...
260
00:16:38,205 --> 00:16:41,342
Next. Get on stage and show us how you mourn for him.
261
00:16:46,471 --> 00:16:49,382
(Moon Embracing Pavilion)
262
00:17:13,865 --> 00:17:17,462
(Moon Embracing Pavilion)
263
00:17:20,620 --> 00:17:22,062
Please head inside.
264
00:17:31,459 --> 00:17:32,499
Lord Fan,
265
00:17:32,641 --> 00:17:35,662
he's truly fortunate to encounter you.
266
00:17:36,260 --> 00:17:38,356
Eunuch Dai, the person in charge of replenishing the palace's vegetables,
267
00:17:38,380 --> 00:17:39,582
have you heard of him before?
268
00:17:39,761 --> 00:17:42,422
I've only heard of Eunuch Dai of the Vegetable Inspection Office.
269
00:17:43,339 --> 00:17:44,622
I have to go and see him later.
270
00:17:44,818 --> 00:17:47,502
I have to find out what the law looks like.
271
00:17:48,660 --> 00:17:50,422
Lord Fan, if you wish to climb up the ranks,
272
00:17:50,660 --> 00:17:53,222
you have to learn to be as humble as the dust in the light.
273
00:17:53,620 --> 00:17:55,942
You have to learn how to keep one eye closed.
274
00:17:57,020 --> 00:17:58,462
How could such a person
275
00:17:58,731 --> 00:18:00,182
be known as the light?
276
00:18:00,874 --> 00:18:04,142
No matter if that's true or not, he does work in the palace after all.
277
00:18:05,619 --> 00:18:07,382
Are affairs like Mr. Jin's actually common?
278
00:18:08,379 --> 00:18:09,702
They're common folks, you know?
279
00:18:10,220 --> 00:18:11,822
They're already used to it long ago.
280
00:19:00,377 --> 00:19:03,342
Mom, I'm not sleepy. I don't want to take a nap.
281
00:19:04,650 --> 00:19:07,542
You can have dinner again when you wake up.
282
00:19:07,818 --> 00:19:09,422
Do we have meat tonight?
283
00:19:10,508 --> 00:19:12,102
You can't just take meat all the time.
284
00:19:12,195 --> 00:19:13,582
I did take rice too.
285
00:19:13,866 --> 00:19:15,462
Yeah. Go to sleep.
286
00:19:17,020 --> 00:19:18,170
Mother,
287
00:19:18,540 --> 00:19:22,222
why did Father and Uncle Fan leave from the well?
288
00:19:24,260 --> 00:19:29,022
Don't tell anyone about your father and Uncle Fan, okay?
289
00:19:29,863 --> 00:19:31,939
I know that. Mother, don't worry.
290
00:19:32,020 --> 00:19:33,848
When I was playing with San Ya and the rest,
291
00:19:33,940 --> 00:19:36,062
I told them Father was dead.
292
00:19:38,020 --> 00:19:39,742
You didn't need to go that far.
293
00:19:42,571 --> 00:19:43,721
Is Father back?
294
00:19:44,010 --> 00:19:46,250
He doesn't need to knock on the door when he comes back.
295
00:19:50,900 --> 00:19:52,142
Hide under the bed.
296
00:20:39,234 --> 00:20:41,438
- My Lord. - Guys, please return.
297
00:20:41,519 --> 00:20:42,943
Please come back earlier tomorrow.
298
00:20:43,024 --> 00:20:44,642
Please go back. We have another session tomorrow.
299
00:20:44,666 --> 00:20:45,962
Guys, please go back.
300
00:20:46,500 --> 00:20:48,192
That's all for today. We have another session tomorrow.
301
00:20:48,216 --> 00:20:50,582
- Please go home. - Please go back.
302
00:20:51,139 --> 00:20:52,542
Guys, please go home.
303
00:20:52,980 --> 00:20:54,739
Please go back. Come back earlier tomorrow.
304
00:20:54,850 --> 00:20:56,000
Guys,
305
00:20:56,099 --> 00:20:57,582
that's all for today.
306
00:20:58,099 --> 00:21:00,462
We'll continue the mourning tomorrow.
307
00:21:13,500 --> 00:21:14,702
Go now.
308
00:21:15,193 --> 00:21:16,422
Clean up that area.
309
00:21:16,491 --> 00:21:17,641
Okay.
310
00:21:50,074 --> 00:21:51,224
He's out.
311
00:22:27,180 --> 00:22:28,330
How did it go?
312
00:22:31,099 --> 00:22:34,022
Regarding your request,
313
00:22:34,789 --> 00:22:36,582
I already asked my daughter about it.
314
00:22:37,467 --> 00:22:41,222
She said she already saw all the newcomers who were locked up.
315
00:22:42,229 --> 00:22:44,222
None of them had a son.
316
00:22:44,882 --> 00:22:46,222
Don't worry.
317
00:22:46,780 --> 00:22:48,422
The person you're looking for,
318
00:22:48,772 --> 00:22:50,412
she's not in the Moon Embracing Pavilion.
319
00:22:50,547 --> 00:22:53,582
If so, that means we ran out of leads.
320
00:22:54,659 --> 00:22:55,809
Benefactor,
321
00:22:56,323 --> 00:22:59,422
you may give it a try tomorrow.
322
00:23:00,059 --> 00:23:01,302
What do you mean?
323
00:23:01,858 --> 00:23:03,342
My daughter said
324
00:23:03,723 --> 00:23:06,582
that they're lecturing the newcomers.
325
00:23:06,723 --> 00:23:09,942
They said that the master would be coming tomorrow morning.
326
00:23:10,300 --> 00:23:11,639
The owner of Moon Embracing Pavilion, huh?
327
00:23:11,663 --> 00:23:13,044
He's a mysterious figure.
328
00:23:13,697 --> 00:23:15,022
No one knows who he is.
329
00:23:15,260 --> 00:23:16,662
Benefactor, you have money.
330
00:23:16,818 --> 00:23:19,062
If you meet the master,
331
00:23:20,050 --> 00:23:21,542
you can inquire about it from him.
332
00:23:23,850 --> 00:23:26,090
What about your daughter? Why didn't she leave with you?
333
00:23:30,480 --> 00:23:31,942
They said
334
00:23:33,036 --> 00:23:34,822
500 taels
335
00:23:35,650 --> 00:23:37,702
was only enough for four hours.
336
00:23:38,414 --> 00:23:40,942
They told me to spend time
337
00:23:41,097 --> 00:23:43,382
with my daughter with that amount...
338
00:23:49,242 --> 00:23:50,702
How much were they asking for?
339
00:23:54,460 --> 00:23:56,142
10,000 taels.
340
00:23:57,834 --> 00:24:02,742
I can never gather 10,000 taels in this lifetime!
341
00:24:05,162 --> 00:24:07,382
And, your 500 taels,
342
00:24:08,826 --> 00:24:11,342
I failed to take them back too.
343
00:24:14,717 --> 00:24:17,222
Not only did I fail to save my daughter,
344
00:24:18,441 --> 00:24:22,102
but I also wasted your 500 taels.
345
00:24:23,771 --> 00:24:26,142
I'm so useless!
346
00:24:28,987 --> 00:24:30,367
Don't do this!
347
00:24:30,499 --> 00:24:31,902
- I'm sorry! - Don't do this!
348
00:24:31,987 --> 00:24:33,359
You've already done me a huge favor.
349
00:24:33,383 --> 00:24:35,384
You don't need to return the 500 taels to me.
350
00:24:35,500 --> 00:24:37,097
Regarding the 10,000 taels, I'll do something about it too.
351
00:24:37,121 --> 00:24:38,478
Don't worry.
352
00:24:43,379 --> 00:24:45,182
I'll go and sell my vegetables
353
00:24:47,619 --> 00:24:50,142
so that I can repay your debt.
354
00:24:54,740 --> 00:24:58,062
If only I can survive!
355
00:25:08,931 --> 00:25:10,081
My Lord!
356
00:25:10,162 --> 00:25:11,502
Don't go there!
357
00:25:19,743 --> 00:25:22,489
- Get out of the way! - My Lord, come!
358
00:25:24,298 --> 00:25:26,866
Collect his corpse and report it to the authorities. It's an accident.
359
00:25:26,890 --> 00:25:29,222
We'll pay however much we have to.
360
00:25:34,059 --> 00:25:35,360
If you rush outside,
361
00:25:35,483 --> 00:25:37,462
you'll only alert them to your presence, My Lord!
362
00:25:37,626 --> 00:25:39,697
- Clean the floor. - Stop looking!
363
00:25:50,780 --> 00:25:52,662
This concerns an innocent life.
364
00:25:53,180 --> 00:25:54,395
How could a brothel do such a thing...
365
00:25:54,419 --> 00:25:56,219
The owner of the brothel is the culprit here.
366
00:25:56,740 --> 00:25:58,342
All of you, leave. Stop looking.
367
00:25:58,650 --> 00:25:59,800
Go back.
368
00:25:59,939 --> 00:26:01,742
He went in alive.
369
00:26:02,500 --> 00:26:04,102
But he died when he came outside.
370
00:26:04,682 --> 00:26:06,422
Do you think there's any other possibility?
371
00:26:06,531 --> 00:26:07,822
But we weren't inside
372
00:26:08,619 --> 00:26:10,342
just now.
373
00:26:15,859 --> 00:26:18,022
I'll definitely come here tomorrow.
374
00:26:18,481 --> 00:26:20,022
I want to see
375
00:26:20,803 --> 00:26:24,342
who the master of Moon Embracing Pavilion is.
376
00:26:28,829 --> 00:26:34,102
(Moon Embracing Pavilion)
377
00:26:35,300 --> 00:26:37,142
What's with the heavy blow?
378
00:26:37,235 --> 00:26:38,862
The old man started it first.
379
00:26:38,953 --> 00:26:40,262
We had no choice.
380
00:26:40,378 --> 00:26:41,528
We had to defend ourselves.
381
00:26:41,700 --> 00:26:42,850
Where's his daughter?
382
00:26:42,969 --> 00:26:44,249
We're keeping an eye on her.
383
00:26:44,330 --> 00:26:45,555
We don't want her to take her life.
384
00:26:45,579 --> 00:26:46,650
Have you washed the blood away?
385
00:26:46,674 --> 00:26:47,822
Yes, ma'am.
386
00:26:48,246 --> 00:26:49,534
The road is as good as new.
387
00:26:49,615 --> 00:26:52,066
- We cleaned the interior and exterior thoroughly - Your waist.
388
00:26:52,090 --> 00:26:53,240
As per your instructions.
389
00:26:53,339 --> 00:26:55,862
We treat people sincerely and touch them with our intentions.
390
00:26:56,099 --> 00:26:57,593
Does he have any other family members?
391
00:26:57,617 --> 00:26:59,782
No. He only has one daughter. She's here with us.
392
00:27:00,725 --> 00:27:02,502
Deliver some money to her.
393
00:27:02,594 --> 00:27:04,742
Tell our men to look after her and console her.
394
00:27:04,943 --> 00:27:06,102
Console her more.
395
00:27:06,300 --> 00:27:08,819
Now that her father is gone, I'm sure she's disheartened.
396
00:27:08,930 --> 00:27:11,782
But it also makes things easier for her, don't you think?
397
00:27:11,938 --> 00:27:13,088
Keep your butt straight.
398
00:27:14,339 --> 00:27:16,022
Is your hand a chicken foot?
399
00:27:19,242 --> 00:27:20,321
Tell that girl
400
00:27:20,402 --> 00:27:23,182
we'll hold a funeral for her father.
401
00:27:23,780 --> 00:27:25,400
Tell her to work hard
402
00:27:25,555 --> 00:27:27,622
and become a top courtesan in the future.
403
00:27:27,882 --> 00:27:29,302
At least the old man will be happy
404
00:27:29,465 --> 00:27:32,446
when he sees his daughter sweeping her tomb in the future.
405
00:27:33,515 --> 00:27:35,742
Madam Yuan, you're too kind.
406
00:27:36,460 --> 00:27:37,702
Again.
407
00:27:43,627 --> 00:27:44,777
Where are your waists?
408
00:27:45,331 --> 00:27:46,582
Raise your chest.
409
00:27:46,865 --> 00:27:48,015
Beautiful.
410
00:27:58,815 --> 00:27:59,965
My Lord,
411
00:28:00,954 --> 00:28:02,052
according to what Mr. Jin said,
412
00:28:02,076 --> 00:28:03,707
Eunuch Dai of the Vegetable Inspection Office
413
00:28:03,731 --> 00:28:05,291
is a jackal from the same lair as them.
414
00:28:05,586 --> 00:28:06,862
But don't worry.
415
00:28:07,260 --> 00:28:08,919
We can investigate him
416
00:28:09,043 --> 00:28:10,542
once you've been revived.
417
00:28:12,020 --> 00:28:13,170
What's the matter?
418
00:28:18,899 --> 00:28:20,049
Dear?
419
00:28:23,522 --> 00:28:25,622
I searched the entire place. There's no one here.
420
00:28:25,905 --> 00:28:27,307
Could it be that she's visiting her relatives?
421
00:28:27,331 --> 00:28:28,481
No way.
422
00:28:28,594 --> 00:28:32,102
My wife knew that your return to the capital was a secret.
423
00:28:35,139 --> 00:28:36,462
Ba Ba!
424
00:28:48,619 --> 00:28:50,539
It's just like what happened to the Teng family.
425
00:28:50,882 --> 00:28:52,142
They're gone.
426
00:29:00,099 --> 00:29:01,702
It must be Moon Embracing Pavilion!
427
00:29:04,442 --> 00:29:05,702
My Lord!
428
00:29:06,855 --> 00:29:08,582
It's pointless for you to go there now!
429
00:29:08,914 --> 00:29:10,064
Their lives
430
00:29:10,937 --> 00:29:13,502
are much more important than mine!
431
00:29:13,856 --> 00:29:16,158
- Calm down. Listen to me first. - What did you say?
432
00:29:17,009 --> 00:29:18,649
Didn't I tell you that we had to leave
433
00:29:18,730 --> 00:29:20,742
as soon as possible?
434
00:29:21,122 --> 00:29:23,582
If not, my wife and my daughter would be in danger.
435
00:29:23,859 --> 00:29:25,062
Great.
436
00:29:25,260 --> 00:29:27,660
Second Prince already captured them.
437
00:29:27,786 --> 00:29:31,178
How could I calm down at such a moment?
438
00:29:31,275 --> 00:29:34,302
This morning, we saw them killing an old man
439
00:29:34,803 --> 00:29:37,102
right in front of our eyes!
440
00:29:40,540 --> 00:29:42,862
The world is bright and peaceful.
441
00:29:44,379 --> 00:29:47,022
All is well.
442
00:29:57,531 --> 00:29:59,182
Qi Nian, I'll go now.
443
00:30:00,260 --> 00:30:01,542
My Lord, take care.
444
00:30:01,980 --> 00:30:03,862
Keep an eye on the affairs outside.
445
00:30:04,251 --> 00:30:05,401
Yes, My Lord.
446
00:30:06,818 --> 00:30:09,222
Don't worry. I can definitely rescue them.
447
00:30:09,362 --> 00:30:10,862
My Lord, I trust you.
448
00:30:46,139 --> 00:30:47,289
Fan Wu Jiu.
449
00:30:47,940 --> 00:30:49,090
Your Highness.
450
00:30:52,700 --> 00:30:54,262
You're actually reading every day?
451
00:30:55,059 --> 00:30:56,662
You never resorted to this before.
452
00:30:57,339 --> 00:30:58,699
The spring examination is nearing.
453
00:30:58,780 --> 00:31:00,222
I have to prepare myself.
454
00:31:01,099 --> 00:31:02,862
What? Do you plan to participate in it?
455
00:31:03,731 --> 00:31:05,102
All intellectuals
456
00:31:05,339 --> 00:31:06,859
want to pass the imperial examination.
457
00:31:07,020 --> 00:31:08,170
Intellectuals, huh?
458
00:31:08,397 --> 00:31:10,157
Why are you carrying a sword with you, then?
459
00:31:11,619 --> 00:31:13,662
I had no choice but to practice martial arts.
460
00:31:14,059 --> 00:31:15,582
Actually, I was an intellectual
461
00:31:16,020 --> 00:31:17,422
since young.
462
00:31:19,235 --> 00:31:20,462
That's great.
463
00:31:20,651 --> 00:31:21,801
That's excellent.
464
00:31:21,940 --> 00:31:23,862
At least you can devise strategies for me.
465
00:31:24,426 --> 00:31:26,422
Come, intellectual. Tell me something.
466
00:31:27,180 --> 00:31:29,142
Why did Wang Qi Nian's wife and daughter
467
00:31:30,082 --> 00:31:32,262
vanish all of a sudden?
468
00:31:36,579 --> 00:31:37,729
Your Highness,
469
00:31:38,611 --> 00:31:40,062
I was perplexed by it too.
470
00:31:40,698 --> 00:31:42,142
Yesterday, I saw them entering
471
00:31:42,547 --> 00:31:44,942
the Wang Residence myself.
472
00:31:45,243 --> 00:31:46,542
But guess what happened
473
00:31:46,770 --> 00:31:48,022
when I rushed inside?
474
00:31:48,740 --> 00:31:49,890
They vanished.
475
00:31:53,579 --> 00:31:55,102
Didn't they leave behind any traces?
476
00:31:56,369 --> 00:31:58,142
I searched the entire place.
477
00:31:58,899 --> 00:32:00,342
But I found no traces of them.
478
00:32:01,121 --> 00:32:02,921
I feel scared now that I'm thinking about it.
479
00:32:03,339 --> 00:32:04,939
It was as if I was dealing with spirits.
480
00:32:06,003 --> 00:32:08,683
Could it be that Wang Qi Nian returned to the capital with Fan Xian
481
00:32:09,137 --> 00:32:10,622
and moved them elsewhere?
482
00:32:12,481 --> 00:32:14,102
After hearing that from you,
483
00:32:14,882 --> 00:32:16,142
everything does make sense.
484
00:32:16,378 --> 00:32:17,528
You fool.
485
00:32:18,961 --> 00:32:20,952
Your Highness, Wang Qi Nian seeks an audience.
486
00:32:21,148 --> 00:32:22,298
Who?
487
00:32:22,410 --> 00:32:24,200
- Did you say Wang Qi Nian? - Yes, Your Highness.
488
00:32:24,224 --> 00:32:26,022
- Is he alone? - That's right.
489
00:32:27,555 --> 00:32:28,942
Interesting.
490
00:32:30,172 --> 00:32:32,062
- Let him in. - Yes, Your Highness.
491
00:32:49,105 --> 00:32:50,542
Greetings, Your Highness.
492
00:32:51,003 --> 00:32:52,222
I'm Wang Qi Nian.
493
00:33:00,508 --> 00:33:01,665
Where did you get this pear from?
494
00:33:01,689 --> 00:33:02,839
I bought it.
495
00:33:10,580 --> 00:33:12,022
Do you want some fruits?
496
00:33:13,379 --> 00:33:14,529
Fan Xian
497
00:33:15,379 --> 00:33:17,382
faked his death in the convoy.
498
00:33:18,811 --> 00:33:21,342
Now, he's in the capital.
499
00:33:22,899 --> 00:33:24,049
Really?
500
00:33:24,740 --> 00:33:26,062
Great.
501
00:33:26,899 --> 00:33:28,342
He actually managed to dupe me.
502
00:33:29,859 --> 00:33:31,422
After returning to the capital,
503
00:33:32,859 --> 00:33:34,502
he's been trying to locate
504
00:33:34,795 --> 00:33:36,782
the whereabouts of Teng Zi Jin's wife and son.
505
00:33:37,274 --> 00:33:38,462
Now,
506
00:33:38,955 --> 00:33:41,822
he has already set his sights on Moon Embracing Pavilion.
507
00:33:42,772 --> 00:33:44,612
What kind of place is Moon Embracing Pavilion?
508
00:33:44,780 --> 00:33:46,102
It's a brothel.
509
00:33:46,930 --> 00:33:49,027
What has Moon Embracing Pavilion got to do with them?
510
00:33:49,051 --> 00:33:50,201
That's not important.
511
00:33:51,139 --> 00:33:52,302
Fan Xian found out
512
00:33:52,952 --> 00:33:54,632
that the master of Moon Embracing Pavilion
513
00:33:54,713 --> 00:33:56,022
was heading there today.
514
00:33:56,540 --> 00:33:58,182
That's why he infiltrated the building.
515
00:33:58,300 --> 00:34:00,439
Your Highness, if you head there right now,
516
00:34:00,540 --> 00:34:03,220
you can expose his fake death to the world
517
00:34:03,300 --> 00:34:04,702
and corner him.
518
00:34:08,780 --> 00:34:10,502
Aren't you Fan Xian's trusted aide?
519
00:34:15,531 --> 00:34:16,822
Lord Fan
520
00:34:17,780 --> 00:34:19,062
did treat me
521
00:34:19,859 --> 00:34:21,302
like a great friend.
522
00:34:23,419 --> 00:34:24,702
I'm hugely indebted to him.
523
00:34:24,906 --> 00:34:26,302
Why are you betraying him, then?
524
00:34:33,483 --> 00:34:35,022
Your Highness, I only hope
525
00:34:35,460 --> 00:34:37,100
that you can release my wife and daughter
526
00:34:37,379 --> 00:34:39,102
after the deed is done.
527
00:34:39,371 --> 00:34:40,822
So, you're doing it for your family.
528
00:34:41,787 --> 00:34:43,102
In my heart,
529
00:34:43,859 --> 00:34:45,782
my wife and daughter are above all else.
530
00:34:57,548 --> 00:34:58,902
Can I trust you?
531
00:35:02,099 --> 00:35:03,100
Okay.
532
00:35:03,207 --> 00:35:04,326
I promise you this.
533
00:35:04,407 --> 00:35:06,239
You can take any of my men
534
00:35:06,378 --> 00:35:07,528
as long as
535
00:35:08,300 --> 00:35:09,542
we can trap Lord Fan today.
536
00:35:09,643 --> 00:35:10,862
Thank you, Your Highness.
537
00:35:12,271 --> 00:35:15,302
Wu Jiu, we shall head to Moon Embracing Pavilion together.
538
00:35:16,740 --> 00:35:17,890
Yes, Your Highness.
539
00:35:22,339 --> 00:35:23,489
Follow me.
540
00:35:25,525 --> 00:35:26,734
Where are my shoes?
541
00:35:26,833 --> 00:35:28,102
Where are my shoes?
542
00:35:36,139 --> 00:35:37,289
Your Highness.
543
00:35:52,979 --> 00:35:55,179
You do live up to your name as Fan Xian's trusted aide.
544
00:35:56,195 --> 00:35:57,502
You forsook darkness for light.
545
00:35:57,700 --> 00:35:59,142
Fan Xian won't let you off.
546
00:35:59,530 --> 00:36:00,680
I have no choice.
547
00:36:01,700 --> 00:36:02,850
Get up.
548
00:36:04,859 --> 00:36:06,009
Get up!
549
00:36:08,780 --> 00:36:10,102
You have a choice now.
550
00:36:10,740 --> 00:36:12,380
Fan Xian's crime of deceiving His Majesty
551
00:36:12,522 --> 00:36:14,902
will be confirmed as long as we capture him today.
552
00:36:15,180 --> 00:36:17,462
By then, you can join me.
553
00:36:17,620 --> 00:36:19,822
I'll pay you as much as him.
554
00:36:20,218 --> 00:36:21,372
Thank you, Your Highness.
555
00:36:22,140 --> 00:36:23,542
If that's the case,
556
00:36:24,499 --> 00:36:26,102
why don't we flip the table entirely?
557
00:36:26,691 --> 00:36:28,582
Follow me to Moon Embracing Pavilion.
558
00:36:32,260 --> 00:36:33,740
Your Highness, I'll follow your will.
559
00:36:35,620 --> 00:36:37,022
Not bad at all.
560
00:36:41,660 --> 00:36:43,182
Master doesn't come here often.
561
00:36:43,755 --> 00:36:45,614
This is a rare chance for you all.
562
00:36:46,700 --> 00:36:48,760
Show him everything you learned.
563
00:36:49,930 --> 00:36:51,582
If he does take a liking to you,
564
00:36:51,723 --> 00:36:54,622
it'll be a chance for you to ascend to the top.
565
00:36:56,354 --> 00:36:58,982
However, I'll say this first.
566
00:36:59,540 --> 00:37:01,382
If anyone commits a mistake
567
00:37:01,700 --> 00:37:03,142
or gets into trouble,
568
00:37:03,517 --> 00:37:05,262
I'll remember it for the rest of my life.
569
00:37:08,476 --> 00:37:09,626
Ladies,
570
00:37:10,499 --> 00:37:11,999
do your best.
571
00:37:20,180 --> 00:37:21,330
Miss Sang,
572
00:37:21,499 --> 00:37:23,342
you better sing well later.
573
00:37:23,691 --> 00:37:25,630
You mustn't sing gloomy songs.
574
00:37:25,747 --> 00:37:26,982
Miss Meng, please don't worry.
575
00:37:27,091 --> 00:37:28,302
I dare not do so.
576
00:37:30,260 --> 00:37:31,702
You must smile more often.
577
00:37:34,100 --> 00:37:36,410
That's the smile I want. It's great.
578
00:37:39,060 --> 00:37:41,919
Ladies, you all must think about
579
00:37:42,619 --> 00:37:44,582
how to serve him wholeheartedly.
580
00:37:45,178 --> 00:37:47,727
The brothel depends on you all now.
581
00:38:06,419 --> 00:38:07,459
Mr. Wang,
582
00:38:07,570 --> 00:38:08,862
be my chauffeur.
583
00:38:10,339 --> 00:38:11,489
Your Highness!
584
00:38:11,660 --> 00:38:12,779
Your Highness,
585
00:38:12,882 --> 00:38:14,902
please spare Lord Fan!
586
00:38:19,859 --> 00:38:21,942
Why are you pleading for him now?
587
00:38:22,802 --> 00:38:24,742
I would never betray Lord Fan
588
00:38:25,100 --> 00:38:27,340
if it weren't for the fact that I had to save my family.
589
00:38:27,594 --> 00:38:30,582
Don't worry. I'm not doing all of these so that I can kill him.
590
00:38:30,683 --> 00:38:32,342
Harmony benefits both sides after all.
591
00:38:32,979 --> 00:38:34,422
Thank you, Your Highness.
592
00:38:38,179 --> 00:38:39,474
Your Highness, to be honest,
593
00:38:39,555 --> 00:38:42,862
I'm pretty good at riding carriages.
594
00:38:48,549 --> 00:38:51,938
(Moon Embracing Pavilion)
595
00:38:52,019 --> 00:38:54,500
We've cleared both the front and back end of the street.
596
00:38:54,610 --> 00:38:55,760
Please don't worry.
597
00:39:06,567 --> 00:39:07,903
Here he comes.
598
00:39:23,450 --> 00:39:25,702
Master, greetings.
599
00:39:45,547 --> 00:39:47,102
Don't make any mistakes later.
600
00:39:47,315 --> 00:39:49,462
I'm sure you guys saw how the newcomers
601
00:39:49,635 --> 00:39:51,022
were whipped.
602
00:39:51,610 --> 00:39:52,690
Yes.
603
00:39:52,826 --> 00:39:55,182
It'll be terrible if the master
604
00:39:55,439 --> 00:39:57,059
hears their wails.
605
00:39:57,140 --> 00:39:58,140
That won't happen.
606
00:39:58,259 --> 00:39:59,699
They're locked away in the backyard.
607
00:39:59,780 --> 00:40:01,697
Someone is keeping an eye on them. They don't dare to make a sound.
608
00:40:01,721 --> 00:40:02,722
How would you know?
609
00:40:02,803 --> 00:40:05,171
I was chased away by the guards when I passed by the backyard.
610
00:40:05,195 --> 00:40:06,345
I saw them back then.
611
00:40:14,002 --> 00:40:15,703
I think they were all sold to the brothel.
612
00:40:15,819 --> 00:40:18,180
Why would a brother need this many newcomers?
613
00:40:18,280 --> 00:40:19,913
It's either they were duped into joining it
614
00:40:19,937 --> 00:40:21,502
or they were abducted here.
615
00:40:21,922 --> 00:40:24,102
If not, why would they cry every day?
616
00:40:24,243 --> 00:40:27,182
Say, who exactly is this master?
617
00:40:27,379 --> 00:40:28,459
He's so cruel.
618
00:40:28,593 --> 00:40:29,862
Stop spouting nonsense.
619
00:40:29,979 --> 00:40:31,219
Our survival is more important.
620
00:40:33,539 --> 00:40:36,262
Ladies, the master is here.
621
00:40:44,061 --> 00:40:45,262
Over here, please.
622
00:40:48,939 --> 00:40:50,694
- Master. - Master, you're here.
623
00:40:50,775 --> 00:40:52,862
- Please. - Why should I sit here?
624
00:40:53,210 --> 00:40:54,580
- Try some grapes. - I...
625
00:40:54,660 --> 00:40:56,720
- Try mine. - Try mine after this.
626
00:40:57,137 --> 00:40:58,217
- Enough. - Try this.
627
00:40:58,298 --> 00:40:59,726
Give it a try.
628
00:40:59,807 --> 00:41:01,597
- Give it a try. - That's enough!
629
00:41:02,260 --> 00:41:03,582
What are you guys doing?
630
00:41:03,859 --> 00:41:05,579
How can I have lunch if I eat all of these?
631
00:41:05,876 --> 00:41:07,102
I'll check the accounts first.
632
00:41:07,499 --> 00:41:10,400
Master, the ledger is ready.
633
00:41:10,514 --> 00:41:12,542
Why don't you check it after our banquet?
634
00:41:12,819 --> 00:41:13,899
Where's the banquet?
635
00:41:13,989 --> 00:41:15,139
Is it this?
636
00:41:15,235 --> 00:41:16,428
It's not ready yet, right?
637
00:41:16,978 --> 00:41:18,080
I'll check the accounts first.
638
00:41:18,104 --> 00:41:19,254
Where are they?
639
00:41:20,700 --> 00:41:21,850
Right now?
640
00:41:38,822 --> 00:41:40,222
(Fan Si Zhe, Fan Jian's Second Son)
641
00:41:43,466 --> 00:41:44,822
Why are you still standing there?
642
00:41:44,939 --> 00:41:46,059
Why aren't you guys leaving?
643
00:41:46,131 --> 00:41:47,422
You're blocking my light.
644
00:41:49,740 --> 00:41:52,196
- You don't want any of them? - Can they check the accounts?
645
00:41:52,220 --> 00:41:53,276
Or do they have numbers on their faces?
646
00:41:53,300 --> 00:41:54,450
You don't want any songs?
647
00:41:54,539 --> 00:41:56,100
What about a dance?
648
00:41:56,188 --> 00:41:58,662
Am I here to check the accounts? Or am I here to see them?
649
00:41:59,019 --> 00:42:00,782
Make them leave. Okay?
650
00:42:25,709 --> 00:42:27,262
What's with all these expenditures?
651
00:42:38,819 --> 00:42:39,969
What are you doing?
652
00:42:40,115 --> 00:42:41,382
Why are you still here?
653
00:42:41,620 --> 00:42:43,102
I have to keep you company.
654
00:42:43,993 --> 00:42:45,374
Keep me company? But why?
655
00:42:45,571 --> 00:42:46,642
I'm here to chat with you.
656
00:42:46,723 --> 00:42:48,422
- About what? - It's up to you.
657
00:42:52,243 --> 00:42:53,742
Don't try to pull this trick on me.
658
00:42:53,890 --> 00:42:55,222
I know what you're up to.
659
00:42:55,516 --> 00:42:56,849
I'm checking the accounts here.
660
00:42:56,930 --> 00:42:59,382
And, you're here to distract me.
661
00:42:59,576 --> 00:43:01,340
I'm sure something's wrong with the accounts.
662
00:43:01,364 --> 00:43:02,767
You're accusing me here.
663
00:43:03,180 --> 00:43:04,580
If not, you should leave, then.
664
00:43:04,660 --> 00:43:06,702
Go and rush the kitchen. I'm starving.
665
00:43:06,792 --> 00:43:08,272
I'm worried that you might be lonely.
666
00:43:08,306 --> 00:43:11,225
Look at all the ledgers that are waiting for me. Why would I be lonely?
667
00:43:11,306 --> 00:43:12,925
I'm the happiest man in the world now.
668
00:43:13,539 --> 00:43:16,140
Isn't it boring checking the accounts alone?
669
00:43:16,298 --> 00:43:17,448
What did you say?
670
00:43:19,780 --> 00:43:20,930
You made me angry.
671
00:43:21,819 --> 00:43:25,022
Is there anything more interesting than checking the accounts?
672
00:43:25,202 --> 00:43:26,902
Get out. I don't want you here.
673
00:43:27,740 --> 00:43:29,462
How did I make him angry?
674
00:43:29,724 --> 00:43:31,302
You thought you did a good job?
675
00:43:32,180 --> 00:43:33,330
Go.
676
00:43:35,138 --> 00:43:36,417
Find me if you need anything.
677
00:43:36,498 --> 00:43:37,648
I'll be fine.
678
00:43:39,382 --> 00:43:40,532
Go now.
679
00:43:42,903 --> 00:43:44,697
How dare she badmouth the ledgers?
680
00:43:44,865 --> 00:43:46,015
She's so annoying.
681
00:43:59,419 --> 00:44:00,569
Fan Si Zhe.
682
00:44:07,300 --> 00:44:08,462
Fan Xian?
683
00:44:17,700 --> 00:44:19,180
I knew you were still alive!
684
00:44:19,260 --> 00:44:20,702
Everyone said that you were dead.
685
00:44:20,820 --> 00:44:22,235
Why does it feel like it's been a few years since I saw you?
686
00:44:22,259 --> 00:44:23,409
Lower your volume.
687
00:44:26,694 --> 00:44:28,862
Didn't you go to Northern Qi as a diplomat?
688
00:44:29,060 --> 00:44:30,942
Why are you back before the convoy?
689
00:44:32,580 --> 00:44:33,782
Did you get in trouble?
690
00:44:33,905 --> 00:44:35,745
Are you the master of Moon Embracing Pavilion?
48611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.