All language subtitles for hushuhushushdffgrt4tt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,275 --> 00:02:03,666 Tutaj mamy słynny stolik do kawy Rorreta. 2 00:02:04,025 --> 00:02:06,940 Został pomalowany na brązowo i posiada niezniszczalną 3 00:02:07,441 --> 00:02:11,565 strukturę oraz wizerunek dwóch pięknych dam 4 00:02:11,650 --> 00:02:16,982 z kości słoniowej, pokryty doskonałym sztucznym złotem. 5 00:02:17,150 --> 00:02:20,524 To szwedzki projekt. 6 00:02:20,691 --> 00:02:25,065 Możecie postawić go w salonie, w sypialni 7 00:02:25,150 --> 00:02:29,982 lub w każdej innej części domu, jeśli chcecie uzyskać 8 00:02:30,066 --> 00:02:31,399 elegancki i stylowy wygląd. 9 00:02:31,525 --> 00:02:33,982 To będzie wasz ulubiony stolik, 10 00:02:34,316 --> 00:02:38,732 jeśli będziecie chcieli napić się kawy lub aperitifu ze swoimi bliskimi. 11 00:02:39,816 --> 00:02:44,774 Gwarantuję wam, że ten stolik, dzięki swojemu wyglądowi i standardowi, 12 00:02:45,275 --> 00:02:47,940 odmieni wasze życie na zawsze. 13 00:02:49,191 --> 00:02:52,024 Wasz dom wypełni się szczęściem. 14 00:02:54,191 --> 00:02:57,399 -To gówno. -Kochanie, wiesz, że chcę to gówno! 15 00:02:59,441 --> 00:03:01,565 Jesus, on jest straszny. 16 00:03:01,775 --> 00:03:03,649 Nie pasuje do naszego wnętrza. 17 00:03:03,733 --> 00:03:07,190 To szkło i to straszne, sztuczne złoto. 18 00:03:07,358 --> 00:03:09,232 Nie przynośmy tego do domu, proszę. 19 00:03:09,316 --> 00:03:11,190 Pozwólcie, że się nie zgodzę, 20 00:03:11,483 --> 00:03:14,107 ale ta złota struktura to czysty, chiński design. 21 00:03:14,191 --> 00:03:17,565 I wcale nie powiedziałbym, że to złoto jest paskudne. 22 00:03:17,858 --> 00:03:21,940 Szkło jest nietłukące, więc wasz stolik będzie na wieki. 23 00:03:22,900 --> 00:03:24,274 Został tylko ten ostatni, 24 00:03:24,733 --> 00:03:26,440 więc jest to okazja. 25 00:03:30,733 --> 00:03:32,399 Podoba się panu ten stolik? 26 00:03:32,525 --> 00:03:36,565 Bardzo. To najlepszy stolik, jaki widziałem. 27 00:03:36,983 --> 00:03:40,857 A siedzę w tym biznesie od 30 lat i jestem ekspertem. 28 00:03:40,941 --> 00:03:45,565 Rozumiem więc, że ma pan taki sam stolik w domu. 29 00:03:46,941 --> 00:03:49,190 Nie... Podobny. 30 00:03:50,400 --> 00:03:53,607 Nie dokładnie model Rorreta. 31 00:03:55,025 --> 00:03:57,690 Jeśli on jest najlepszy, to dlaczego pan takiego nie ma? 32 00:03:59,858 --> 00:04:02,274 Nie stać mnie na niego. 33 00:04:02,608 --> 00:04:07,774 W takim razie to nie jest okazja. Przyznaje więc pan, że jest drogi. 34 00:04:07,983 --> 00:04:12,899 To jest okazja. Droga... Ale okazja. 35 00:04:13,066 --> 00:04:16,107 Pamiętajcie, to styl vitage. 36 00:04:16,483 --> 00:04:18,732 -Vitage! -Cena jest nieważna. 37 00:04:18,941 --> 00:04:22,690 Powiedziałaś, że będę mógł wybrać stolik do kawy. Chcę ten! 38 00:04:23,441 --> 00:04:25,274 Nie chcę tego gówna w swoim domu. 39 00:04:25,400 --> 00:04:28,690 Posłuchaj, kochanie. Wybrałaś kolor ścian, 40 00:04:28,858 --> 00:04:30,274 datę naszego ślubu, 41 00:04:30,483 --> 00:04:33,024 garnitur, który założyłem suknię dla mojej mamy, 42 00:04:33,983 --> 00:04:36,024 żeby nie wspomnieć o... W każdym razie. 43 00:04:37,525 --> 00:04:40,524 O czym nie chcesz wspomnieć? No dalej, mów. O czym? 44 00:04:40,900 --> 00:04:44,149 O tym, że nie uważałem, że to właściwy moment na dziecko. 45 00:04:44,525 --> 00:04:48,274 To nie był właściwy moment? To kiedy będzie? Gdy skończę 80 lat? 46 00:04:48,691 --> 00:04:50,815 Dla mnie nie był właściwy. 47 00:04:50,983 --> 00:04:52,565 Odrzucasz własnego syna? 48 00:04:53,066 --> 00:04:54,399 Nie, nie odrzucam go. 49 00:04:54,441 --> 00:04:58,315 Wiesz, że bardzo go kocham. Nie mogłem nawet wybrać imienia. 50 00:04:58,775 --> 00:05:01,815 -Dała mu na imię Cayetano. -Tak miał na imię mój dziadek. 51 00:05:02,441 --> 00:05:05,149 To tandetne imię dla jakiegoś faszystowskiego torreadora. 52 00:05:05,358 --> 00:05:07,440 Ja też mam na imię Cayetano. 53 00:05:08,608 --> 00:05:09,899 Pan też? 54 00:05:10,150 --> 00:05:14,565 Jak mój ojciec, dziadek, jego ojciec i wiele innych generacji. 55 00:05:15,775 --> 00:05:18,232 Pasuje do pana, nie do mojego syna. 56 00:05:18,316 --> 00:05:21,315 Nie chodzi o imię pańskiego syna, 57 00:05:21,358 --> 00:05:22,899 na to już nie ma rozwiązania. 58 00:05:22,941 --> 00:05:26,815 Musimy podjąć decyzję, co zrobimy z tym stolikiem. 59 00:05:26,900 --> 00:05:29,815 Muszę wiedzieć, czy bierzecie go, czy nie. 60 00:05:30,358 --> 00:05:33,024 Muszę obsłużyć innych klientów. 61 00:05:33,233 --> 00:05:34,899 Nie wiem, dlaczego w ogóle ich pan ma, 62 00:05:35,066 --> 00:05:37,565 Jest pan strasznym i ślamazarnym sprzedawcą, 63 00:05:37,691 --> 00:05:41,107 -tak jak ten stolik! -Nie mów tak do niego. 64 00:05:41,191 --> 00:05:44,982 On powiedział, że stolik przyniesie nam szczęście! Co za nonsens. 65 00:05:45,108 --> 00:05:46,440 To żaden nonsens. 66 00:05:46,733 --> 00:05:49,815 Myśli pan, że będziemy szczęśliwi dzięki temu pieprzonemu stolikowi? 67 00:05:50,025 --> 00:05:52,524 Myśli pan, że przyniesie nam szczęście? 68 00:05:52,733 --> 00:05:54,982 Jeśli kupicie ten stolik i będziecie go dobrze traktować, 69 00:05:55,525 --> 00:05:57,107 on sprawi, że będziecie szczęśliwi. 70 00:05:58,691 --> 00:06:01,274 Traktować stolik dobrze... Uważa pan, że to pies? 71 00:06:01,400 --> 00:06:04,732 Przedmioty powinny być traktowane jak nasi najbliżsi. 72 00:06:04,941 --> 00:06:06,357 Muszą być kochane. 73 00:06:07,816 --> 00:06:09,732 Jezu, ten facet jest stuknięty... 74 00:06:09,983 --> 00:06:11,774 Poza tym jest również kłamcą. 75 00:06:11,900 --> 00:06:15,565 Wcale nie kłamię. Prawie nigdy nie okłamuję klientów. 76 00:06:15,900 --> 00:06:18,857 To nietłukące szkło... Jest kuloodporne? 77 00:06:19,316 --> 00:06:21,024 Nie ma nietłukących się rzeczy. 78 00:06:22,275 --> 00:06:26,857 Można zepsuć wazę. Można zepsuć jakiś mebel, 79 00:06:27,150 --> 00:06:29,607 małżeństwo również można zepsuć. 80 00:06:31,025 --> 00:06:34,149 Kochana, daję ci moje słowo... 81 00:06:34,983 --> 00:06:38,857 tego szkła nie da się zepsuć! 82 00:06:45,025 --> 00:06:48,357 Poza tym, że jest pan okropnym sprzedawcą, jest pan również palantem! 83 00:06:49,025 --> 00:06:51,315 Jak mam stąd wyjść? Ach, już wiem. 84 00:06:54,358 --> 00:06:56,732 Więc bierze go pan? 85 00:06:56,816 --> 00:06:59,149 Biorę. Nawet jeśli robię to tylko z dumy. 86 00:06:59,233 --> 00:07:02,524 To mi się podoba. Ma pan swoją osobowość. 87 00:07:04,566 --> 00:07:07,149 Biorę go, OK? 88 00:07:07,483 --> 00:07:10,565 Tak między nami i szczerze, Podoba się panu ten stolik? 89 00:07:15,400 --> 00:07:16,482 Nie. 90 00:07:17,275 --> 00:07:19,732 Proszę pójść ze mną. Wypełnimy dokumenty. 91 00:07:28,150 --> 00:07:29,690 INSTRUKCJA 92 00:08:01,816 --> 00:08:04,399 STOLIK KAWOWY 93 00:08:43,900 --> 00:08:45,065 Jesteśmy. 94 00:09:18,108 --> 00:09:20,274 Proszę, proszę. Gratulacje! 95 00:09:21,566 --> 00:09:24,065 Jestem chyba jedyną sąsiadką, która nie widziała jeszcze dziecka. 96 00:09:24,108 --> 00:09:28,149 Z dzieckiem i z przeprowadzką, nie mieliśmy czasu... 97 00:09:28,400 --> 00:09:31,482 Spójrzcie, jakie śliczne maleństwo! 98 00:09:32,358 --> 00:09:34,815 Wygląda zupełnie jak tata! 99 00:09:34,900 --> 00:09:36,774 To jego sobowtór! 100 00:09:37,816 --> 00:09:40,440 Patrz, Ruth! Patrz jaki słodki. Przywitaj się. 101 00:09:40,650 --> 00:09:42,315 Ja już go widziałam, mamo. 102 00:09:42,608 --> 00:09:46,399 Kochanie, nie możesz być taka niegrzeczna. 103 00:09:46,858 --> 00:09:50,107 Wygląda jakby miała chłopaka 104 00:09:50,191 --> 00:09:54,899 i nie wszystko było z nim w porządku, dlatego cały czas ma zły humor. 105 00:09:55,191 --> 00:09:57,357 To nie jest mój chłopak, mamo. To zupełnie coś innego. 106 00:09:57,691 --> 00:10:01,357 Tak to jest z nastolatkami. Zakochują się, ktoś je rzuca... 107 00:10:01,650 --> 00:10:05,149 On mnie nie rzucił. On mnie kocha, ale nie przyzna 108 00:10:05,191 --> 00:10:06,440 się do tego, gdyż jest tchórzem. 109 00:10:07,400 --> 00:10:09,149 Cieszcie się. 110 00:10:09,400 --> 00:10:14,440 Cieszcie się, ponieważ rosną tak szybko, a później 111 00:10:14,525 --> 00:10:17,524 -nic tylko te humory. -Gwarantuję ci, że będziemy się cieszyć. 112 00:10:17,858 --> 00:10:19,732 -Do zobaczenia. 113 00:10:20,233 --> 00:10:21,690 Przesuń to. 114 00:10:23,275 --> 00:10:25,649 Gratulacje, tatusiu! 115 00:10:25,733 --> 00:10:28,857 Teraz kolej na drugie! Być może to już czas dla twojej żony. 116 00:10:29,775 --> 00:10:32,774 Dwójka jest lepsza niż jedno. Z jednym dzieckiem... 117 00:10:32,858 --> 00:10:34,690 Sam zobaczysz. Szaleństwo, jak z tą moją. 118 00:10:34,858 --> 00:10:36,024 Idziemy, Ruth. 119 00:10:36,275 --> 00:10:40,190 -Wezmę to pod uwagę -Pa. 120 00:10:49,733 --> 00:10:53,024 Widzę, że nadal o nas nic nie powiedziałeś żonie. 121 00:10:53,275 --> 00:10:56,024 Ruth, wystarczy już. To nie jest śmieszne. 122 00:10:56,150 --> 00:10:58,815 -Nie pamiętasz, co się stało? -Co? 123 00:10:59,150 --> 00:11:02,107 Próbowałaś pocałować mnie w windzie, a ja uciekłem. 124 00:11:02,566 --> 00:11:04,274 Zachowałaś się bardzo głupio. 125 00:11:04,358 --> 00:11:06,065 -Głupio? -Ruth. 126 00:11:06,108 --> 00:11:07,774 Wiem, że to trudny wiek. 127 00:11:08,358 --> 00:11:11,357 I rozumiem to. Po prostu przestań. 128 00:11:11,733 --> 00:11:14,149 -To nie jest śmieszne. -A te nasze rozmowy? 129 00:11:14,191 --> 00:11:16,357 Te miłe wiadomości, które mi wysyłałeś? 130 00:11:16,733 --> 00:11:20,524 To były wiersze, Ruth. Poleciłem ci tomik poezji 131 00:11:20,566 --> 00:11:23,107 do szkolnego projektu. Prosiłaś mnie o to. 132 00:11:23,191 --> 00:11:27,024 -Wiersze miłosne. -Mówiłaś, że na tym polegał projekt. 133 00:11:28,025 --> 00:11:29,565 -Posłuchaj, dzieciaku... -Ruth. 134 00:11:30,066 --> 00:11:36,274 Ruth, Ruth. Przykro mi, jeśli zrobiłaś sobie jakieś nadzieje. 135 00:11:37,150 --> 00:11:40,274 -Wystarczy już tego. -Jeśli pokażę rodzicom te wiadomości, 136 00:11:41,066 --> 00:11:43,607 -nie pomyślą sobie o tym dobrze. -Jakie wiadomości? 137 00:11:44,233 --> 00:11:47,190 -Wiersze miłosne! -Pochodziły z książki! 138 00:11:47,316 --> 00:11:50,482 Do szkolnego projektu! Nie były osobiste. 139 00:11:50,900 --> 00:11:52,482 Ruth, czy ty mnie szantażujesz? 140 00:11:52,566 --> 00:11:54,774 Chcę, żebyś powiedział, że mnie kochasz. 141 00:11:54,816 --> 00:11:56,274 Maria cię nie podnieca, 142 00:11:56,400 --> 00:11:58,565 chciałbyś zacząć od nowa, 143 00:11:58,650 --> 00:12:01,607 być ze mną i przez cały dzień się pieprzyć. Przyznaj to. 144 00:12:02,650 --> 00:12:03,899 Co ty wygadujesz? 145 00:12:03,983 --> 00:12:06,899 Kiedy pomagałam ci w przeprowadzce, przez cały czas na mnie patrzyłeś. 146 00:12:06,983 --> 00:12:09,232 -To oczywiste. -Co? 147 00:12:09,316 --> 00:12:12,649 Lubisz moje wszystkie zdjęcia na Instagramie. Wszystkie. 148 00:12:12,733 --> 00:12:17,274 Ruth, polubiłem jedno zdjęcie, na którym twój pies bawi się z misiem. To wszystko. 149 00:12:18,191 --> 00:12:21,482 Powiedz, że mnie kochasz. Chcę, żebyś to przyznał. 150 00:12:24,191 --> 00:12:25,940 Posłuchaj, bądźmy nadal przyjaciółmi. 151 00:12:26,566 --> 00:12:29,149 Bardzo cię lubię, wydajesz się miłą dziewczynką, 152 00:12:29,691 --> 00:12:31,107 ale masz 13 lat. 153 00:12:31,400 --> 00:12:35,149 Ja mam partnerkę, mam dziecko... I jestem tatą. 154 00:12:35,441 --> 00:12:38,565 Zostaw Marię i swojego syna. Możemy wieczorem razem uciec. 155 00:12:38,650 --> 00:12:41,065 Gdziekolwiek zechcesz. Jestem gotowa na wszystko. 156 00:12:41,441 --> 00:12:42,565 Muszę już iść. 157 00:13:06,483 --> 00:13:09,107 Piękny, piękny... 158 00:13:11,316 --> 00:13:14,899 Czy to nie zabawne, że ten sprzedawca też miał na imię Cayetano? 159 00:13:15,941 --> 00:13:19,524 -Dlaczego to ma być dziwne? -Nie wiem. Myślę, że to zabawne. 160 00:13:20,733 --> 00:13:21,774 Ja nie. 161 00:13:21,900 --> 00:13:25,607 Jak to możliwe, że dwoje ludzi w tym samym miejscu ma takie samo gówniane imię? 162 00:13:28,150 --> 00:13:30,399 -To imię twojego syna. -Niestety. 163 00:13:30,608 --> 00:13:32,399 Odrzucasz jego imię? 164 00:13:32,483 --> 00:13:34,565 Wcale nie odrzucam! 165 00:13:34,816 --> 00:13:37,232 Nie podoba mi się, chciałem normalne imię. 166 00:13:38,191 --> 00:13:41,149 Normalne... Przede wszystkim wcale nie chciałeś dziecka. 167 00:13:41,233 --> 00:13:43,149 Gdybyś wybrał, nie byłoby go tutaj! 168 00:13:43,400 --> 00:13:45,982 Czy to z powodu tego stolika? Dosyć już tego. 169 00:13:59,358 --> 00:14:01,565 Cholera, brakuje śrubki. 170 00:14:03,358 --> 00:14:04,399 Wal się. 171 00:14:08,525 --> 00:14:10,107 Cholera, brakuje śrubki. 172 00:14:17,066 --> 00:14:21,107 Ci cholerni Szwedzi nie dali jednej śrubki. 173 00:14:22,025 --> 00:14:24,232 Nie wiń Szwedów, kochanie, 174 00:14:24,275 --> 00:14:27,315 tylko tego cholernego sprzedawcę, który orżnął cię na tym stoliku. 175 00:14:27,566 --> 00:14:28,607 Zadzwonię do niego. 176 00:14:29,150 --> 00:14:31,274 -Dzwoń. -Powiem mu, żeby zaraz ją przywiózł. 177 00:14:31,358 --> 00:14:32,649 Tak, dzwoń do niego. 178 00:14:41,775 --> 00:14:44,232 Jestem klientem z dzisiejszego rana, 179 00:14:44,275 --> 00:14:45,815 który kupił stolik Roneta. 180 00:14:46,566 --> 00:14:49,732 Rorreta. 181 00:14:49,816 --> 00:14:52,357 Nie, jest doskonały. 182 00:14:52,400 --> 00:14:55,440 Bardzo podoba mi się, jak pasuje do naszego salonu. 183 00:14:55,483 --> 00:14:58,649 Tak. Chodzi tylko o to, że brakuje jednej śruby. 184 00:14:58,983 --> 00:15:01,607 Tej, która trzyma szkło. Tak... 185 00:15:02,025 --> 00:15:04,940 Ta, która pasuje do tego drewnianego klocka na górze... 186 00:15:05,316 --> 00:15:09,107 Pamięta pan? Tak. Są cztery, ale potrzebuję pięciu. 187 00:15:09,191 --> 00:15:12,649 Nie. Chcę, żeby przywiózł mi ją pan jeszcze dzisiaj. 188 00:15:12,733 --> 00:15:14,982 Potrzebuję jej na dzisiaj, ponieważ... 189 00:15:15,066 --> 00:15:16,899 Ja nie pojadę... Nie. 190 00:15:17,066 --> 00:15:20,565 Nie przyjadę. Straciłem już na niego mnóstwo czasu. 191 00:15:20,983 --> 00:15:23,982 Mógłby an przynajmniej... OK, chwileczkę. 192 00:15:27,566 --> 00:15:30,190 Tak? Doskonale. 193 00:15:30,400 --> 00:15:32,899 Na adres z faktury. 194 00:15:33,650 --> 00:15:37,107 Tak, jesteśmy. Proszę się nie martwić. Będziemy czekać. 195 00:15:39,441 --> 00:15:41,190 No i mamy śrubę. 196 00:15:41,650 --> 00:15:43,107 Postawisz go tutaj? 197 00:15:43,858 --> 00:15:46,065 Tak, kochanie. Po to go kupiliśmy. 198 00:15:46,150 --> 00:15:48,607 Widzę, że nie zależy ci na mojej opinii. 199 00:15:48,900 --> 00:15:51,857 Kochanie, wybrałaś wszystko inne do domu. 200 00:15:52,191 --> 00:15:55,357 Jedyną rzecz, jaką ja wybrałem, jest te, stolik. 201 00:15:55,775 --> 00:15:57,107 Spójrz, jak się zachowujesz. 202 00:15:57,191 --> 00:16:00,107 Więc wszystko inne jest moje? 203 00:16:00,275 --> 00:16:02,190 -Dziecko również? -On jest nasz. 204 00:16:02,275 --> 00:16:05,899 Więc jeśli kiedyś się rozwiedziesz, będę mogła wszystko zatrzymać. 205 00:16:05,983 --> 00:16:09,815 Tak, wszystko. Zatrzymaj wszystko. Ja będę pod mostem 206 00:16:09,900 --> 00:16:13,524 z tym stolikiem. Nasza dwójka. A raczej trójka. 207 00:16:13,608 --> 00:16:15,274 Trójka. Zadowolona? 208 00:16:15,816 --> 00:16:17,690 -Idę na zakupy. -OK. 209 00:16:17,775 --> 00:16:21,190 Twój brat pedofil i jego dziewczyna dzisiaj przychodzą. 210 00:16:22,983 --> 00:16:24,107 Co mam kupić? 211 00:16:24,316 --> 00:16:27,315 Sama zdecyduj. Ja dzisiaj wybrałem już zbyt dużo. 212 00:16:27,400 --> 00:16:29,565 Mogę wybrać jedynie jedną rzecz w ciągu dekady. 213 00:16:29,608 --> 00:16:31,732 Dosyć! Co mam kupić? 214 00:16:33,066 --> 00:16:35,274 Nie wiem, to co zwykle... 215 00:16:35,316 --> 00:16:38,107 Chleb, pomidory, jajka na omlet. 216 00:16:38,150 --> 00:16:40,565 Kup wędlinę. To mój brat, wyluzuj. 217 00:16:40,816 --> 00:16:44,524 On nie je wędlin ani jajek. Mówił, że jest weganinem. 218 00:16:45,733 --> 00:16:47,357 Mój brat jest weganinem? 219 00:16:47,441 --> 00:16:50,565 Odkąd jego 18-letnia dziewczyna została weganką. 220 00:16:50,650 --> 00:16:55,315 Gdyby była kanibalem, jadłby mięso po to, by ją przelecieć. Faceci tacy są! 221 00:16:56,191 --> 00:17:00,149 W każdym razie nieważne. Zobaczę, co kupię. 222 00:17:00,233 --> 00:17:01,524 Mój brat weganinem. 223 00:17:02,108 --> 00:17:04,482 To osobisty wybór. 224 00:17:04,566 --> 00:17:08,149 Niektórzy zostają weganami, inni kupują gówniane stoliki. 225 00:17:08,900 --> 00:17:11,190 Wychodzę. Nie biorę kluczy. 226 00:17:12,108 --> 00:17:13,565 Zostań z dzieckiem. 227 00:17:14,316 --> 00:17:17,190 -Nie zabierasz go? -Muszę być sama. 228 00:17:17,858 --> 00:17:20,024 Kup wino. Chyba się napiję. 229 00:17:20,858 --> 00:17:24,232 Ja też bym się napiła, ale nie mogę. Przez dziecko. 230 00:17:24,316 --> 00:17:25,690 Mógłbyś mnie wspierać. 231 00:17:26,358 --> 00:17:29,899 -Dzisiaj chcę się napić. -Dobra, idę. 232 00:17:30,608 --> 00:17:34,482 Pilnuj dziecka i może uda ci się położyć go spać. 233 00:17:35,233 --> 00:17:36,940 OK. 234 00:17:37,525 --> 00:17:39,357 -Pa. -Pa. 235 00:17:43,733 --> 00:17:45,607 A byłeś tak cicho... 236 00:17:46,233 --> 00:17:50,732 Włączyć ci jakąś muzykę? Mam ci coś włączyć? 237 00:17:59,775 --> 00:18:02,815 Nie podoba ci się? On chyba nie lubi muzyki. 238 00:18:07,983 --> 00:18:09,315 Proszę, proszę. 239 00:18:16,191 --> 00:18:18,732 Co robiła mamusia? Czy ona cię obudziła? 240 00:18:19,108 --> 00:18:22,232 Twoja mama jest taka niedobra! 241 00:18:22,316 --> 00:18:25,315 Obudziła takie piękne dziecko. 242 00:18:25,400 --> 00:18:27,940 Piękny dzidziuś... 243 00:18:29,483 --> 00:18:32,107 Co jest? Dlaczego tak płaczesz? 244 00:18:32,191 --> 00:18:36,357 Ach, masz takie brzydkie imię. To dlatego tak płaczesz. 245 00:18:37,150 --> 00:18:41,107 Tak? Z powodu imienia? Moje ty biedactwo! 246 00:18:41,191 --> 00:18:44,607 Tatuś. Dobry tatuś. 247 00:18:44,900 --> 00:18:48,899 Tatuś jest dobry, tak? Jak bardzo tatuś cię kocha? 248 00:18:49,900 --> 00:18:52,940 Jak bardzo tatuś cię kocha? Czy kocha cię niezmiernie? 249 00:18:53,316 --> 00:18:57,982 Zaraz cię zjem! Zaraz cię zjem! 250 00:18:58,608 --> 00:19:02,190 Zaraz cię zjem. Stolik... 251 00:19:02,358 --> 00:19:05,690 Podoba ci się ten stolik, kochanie? 252 00:19:05,900 --> 00:19:08,899 Nowy stolik tatusia? Podoba ci się? 253 00:19:09,775 --> 00:19:13,982 Spójrz. Zobacz jaki stolik. 254 00:19:14,150 --> 00:19:17,607 Zobacz. Nowy stolik. Podoba ci się? 255 00:19:18,316 --> 00:19:20,857 Widziałeś kiedyś taki ładny stolik? 256 00:20:51,733 --> 00:20:56,732 Przepraszam, mogłaby pani polecić mi jakieś dobre wino? 257 00:20:58,691 --> 00:21:02,024 To zależy od tego, co pan lubi. 258 00:21:02,733 --> 00:21:05,065 To nie jest zbyt drogie, a ja je lubię. 259 00:21:08,233 --> 00:21:09,440 Dziękuję. 260 00:21:18,733 --> 00:21:21,565 Maria? Maria! 261 00:21:23,150 --> 00:21:25,190 -Cześć! -Kochanie, uważaj. 262 00:21:25,483 --> 00:21:27,024 -To twoja córka? -Tak! 263 00:21:27,066 --> 00:21:28,440 Jest śliczna! 264 00:21:28,525 --> 00:21:30,607 -Pamiętasz moją przyjaciółkę, Marię? -Nie. 265 00:21:30,858 --> 00:21:32,899 -Trzymałam cię na rękach. 266 00:21:33,525 --> 00:21:36,857 -Jak się masz? -Dobrze, nie mieszkam teraz w okolicy. 267 00:21:37,983 --> 00:21:40,440 Rozwiodłam się, nie wiem, czy o tym wiesz. 268 00:21:40,650 --> 00:21:42,732 Słyszałam, że to nie skończyło się zbyt dobrze. 269 00:21:43,066 --> 00:21:47,024 No nie. Drań uciekł z młodszą i ładniejszą. 270 00:21:47,691 --> 00:21:50,065 -Jak zwykle. -Tata jest draniem? 271 00:21:50,400 --> 00:21:52,482 Tak, kotku. Tata jest draniem. 272 00:21:53,775 --> 00:21:56,982 -A ty jak się masz? -Dobrze. Tak myślę. 273 00:21:57,275 --> 00:21:58,482 Tak czy siak, gratulacje! 274 00:21:58,525 --> 00:22:00,440 Słyszałam, że wreszcie zostałaś mamą! 275 00:22:00,566 --> 00:22:03,649 Tak, wreszcie! Szczerze mówiąc, nie było łatwo. 276 00:22:04,233 --> 00:22:07,107 Jesus nie był przekonany na 100%. Wiesz, jak jest... 277 00:22:07,441 --> 00:22:10,232 Kiedy już się zdecydowaliśmy, nie było już drogi... 278 00:22:10,400 --> 00:22:13,524 Tak, dwa lata leczenia. 279 00:22:13,650 --> 00:22:17,774 Naprawdę trudne czasy, Ana. Ale teraz mamy swoje dziecko 280 00:22:17,858 --> 00:22:21,149 -i jesteśmy tacy szczęśliwi. -To cudownie! 281 00:22:21,233 --> 00:22:23,149 Jak ma na imię? 282 00:22:24,066 --> 00:22:25,399 Cayetano. 283 00:22:26,025 --> 00:22:27,190 Cayetano? 284 00:23:27,941 --> 00:23:29,899 Bycie mamą to najlepsza rzecz na świecie. 285 00:23:30,222 --> 00:23:31,666 Jest ciężko, ale masz rację. 286 00:23:32,316 --> 00:23:35,065 Życie kompletnie zanika. 287 00:23:35,983 --> 00:23:40,982 Ale kiedy widzisz swoją córkę, ta miłość jest nieporównywalna z niczym. 288 00:23:41,275 --> 00:23:45,065 Poczułam to, kiedy wzięłam go po raz pierwszy na ręce. 289 00:23:45,316 --> 00:23:47,649 -To wspaniałe. -A jak twój mąż? 290 00:23:47,983 --> 00:23:51,274 Nie widziałam go od lat. Tak bardzo się z nim śmiałam! 291 00:23:52,233 --> 00:23:54,982 Zawsze żartował. Jak sobie radzi jako tata? 292 00:23:55,275 --> 00:23:59,815 Dobrze, jest naprawdę szczęśliwy. Jest delikatny, znasz go. 293 00:24:00,358 --> 00:24:04,024 Przeprowadziliśmy się do domu jego babci. Ona umarła... 294 00:24:04,191 --> 00:24:08,649 -Przykro mi. -Dzięki. Jesus jest teraz z dzieckiem. 295 00:24:08,733 --> 00:24:10,274 Pierwszy raz są sami. 296 00:24:10,441 --> 00:24:13,565 Pewnie się obudził, ale musi się do tego przyzwyczaić. 297 00:24:13,650 --> 00:24:16,399 Właśnie. A ja potrzebowałam wyjść... 298 00:24:16,483 --> 00:24:18,982 I zrobić w spokoju zakupy. 299 00:24:19,066 --> 00:24:21,607 Nie będziesz miała na to teraz zbyt wiele okazji. 300 00:24:22,316 --> 00:24:26,857 Ciesz się więc. Nawet jeśli miałabyś wynosić nocami śmieci, ciesz się. 301 00:24:27,316 --> 00:24:29,065 Ciesz się chwilami spokoju. 302 00:25:32,358 --> 00:25:33,524 Halo? 303 00:25:34,233 --> 00:25:37,065 Jesus, ktoś chce się z tobą przywitać. 304 00:25:38,733 --> 00:25:41,690 Cześć, fajny tatuśku! 305 00:25:41,858 --> 00:25:44,982 Gratulacje! Słyszałam, że pojawił się Cayetano. 306 00:25:46,025 --> 00:25:48,232 To prawda? Jesus? 307 00:25:49,150 --> 00:25:50,399 Halo, Jesus? 308 00:25:50,691 --> 00:25:51,940 Chyba się rozłączyło. 309 00:25:52,108 --> 00:25:56,065 Pewnie skończyła mu się bateria albo zajmuje się dzieckiem. 310 00:25:56,275 --> 00:25:58,274 Zadzwonię do niego kiedy indziej. 311 00:25:58,608 --> 00:25:59,649 Dobrze. 312 00:25:59,941 --> 00:26:02,774 W każdym razie nie teraz. W domu jest bałagan, 313 00:26:03,108 --> 00:26:06,399 ale kiedy już skończymy się urządzać, wpadnij na kawę. 314 00:26:06,483 --> 00:26:09,565 Przyprowadź córkę i poznacie Cayetano. Co ty na to? 315 00:26:09,650 --> 00:26:11,315 -Tak, wpadniemy kiedyś. 316 00:26:12,108 --> 00:26:13,274 Wpadniemy. 317 00:27:49,650 --> 00:27:53,440 -Co się stało? Rozłączyło się? 318 00:27:53,525 --> 00:27:57,149 Dobrze, kupię wino. 319 00:27:57,400 --> 00:27:59,607 Twój brat jest wkurzający bez alkoholu. 320 00:28:00,066 --> 00:28:03,482 Jest ta droga Rioja, którą kupiliśmy, 321 00:28:03,566 --> 00:28:08,315 żeby uczcić moją ciążę, i to tańsze, które zawsze kupujemy, 322 00:28:08,400 --> 00:28:10,565 i które nam smakuje. Które mam kupić? 323 00:28:11,650 --> 00:28:12,815 Wszystko jedno. 324 00:28:13,275 --> 00:28:16,732 Pomóż mi! Będziesz pił tylko ty i twój brat. 325 00:28:16,816 --> 00:28:19,774 Które? Droższe czy tańsze? 326 00:28:19,858 --> 00:28:21,732 -Tak. -Tak, które? 327 00:28:24,275 --> 00:28:25,274 Tak. 328 00:28:25,941 --> 00:28:29,774 Kupię to, co zwykle, OK? 329 00:28:38,358 --> 00:28:41,274 Carlos Asienta, proszę o zgłoszenie się do informacji. 330 00:28:44,608 --> 00:28:47,149 Hej... Rozłączyłeś się? 331 00:28:48,900 --> 00:28:50,732 Jak możesz się tak rozłączać? 332 00:28:52,816 --> 00:28:56,524 Kupuję wino na przeprosiny, a tak się rozłączasz? 333 00:28:57,525 --> 00:28:58,982 Jesteś głupi czy co? 334 00:29:01,191 --> 00:29:02,274 Halo? 335 00:31:12,691 --> 00:31:14,649 UŚMIECHNIJ SIĘ DO ŻYCIA 336 00:31:19,483 --> 00:31:21,399 -Cześć, Ruth. -Po co przyszedłeś? 337 00:31:21,858 --> 00:31:23,524 Potrzebuję przysługi. 338 00:31:24,191 --> 00:31:29,149 -Malujesz? -Tak, maluję pokój na czerwono. 339 00:31:29,483 --> 00:31:33,524 Powiedziałeś już o nas żonie? -Ruth, może innym razem, co? 340 00:31:33,608 --> 00:31:37,315 -W tej chwili potrzebuję twojej pomocy. -Kiedy jej o nas powiesz? 341 00:31:37,858 --> 00:31:41,315 -Musisz jej to powiedzieć od razu. -Powiem jej po południu, dobrze? 342 00:31:42,150 --> 00:31:44,440 -Obiecujesz? -Po południu. 343 00:31:44,483 --> 00:31:46,815 Tylko nie mów tak po to, żebym siedziała cicho. 344 00:31:47,191 --> 00:31:51,107 Jeśli jej nie powiesz, przyjdę po spacerze z psem 345 00:31:51,191 --> 00:31:53,315 i sama jej powiem. Poważnie. 346 00:31:53,608 --> 00:31:55,940 -Dłużej tego nie zniosę. -Cześć! 347 00:31:56,858 --> 00:31:59,190 -O czym rozmawiacie? -O naszych sprawach. 348 00:31:59,608 --> 00:32:03,190 -Co to za plamy? -Maluję pokój na czerwono. 349 00:32:03,275 --> 00:32:06,565 -Potrzebuję jakiegoś środka do czyszczenia. -Jasne. Jakiego? 350 00:32:06,691 --> 00:32:10,315 Detergentu, bleacha, odplamiacza... 351 00:32:10,400 --> 00:32:12,607 -Oddam jutro. -Po południu. 352 00:32:12,900 --> 00:32:15,607 Oddaj je, albo po nie wpadnę. 353 00:32:15,691 --> 00:32:18,857 Może oddać jej jutro. Ruth, przygotuj wszystko. 354 00:32:19,400 --> 00:32:22,482 -Dzięki. -Malujesz pokój dziecka? 355 00:32:22,941 --> 00:32:24,607 Tak, na czerwono. 356 00:32:24,691 --> 00:32:29,524 Moim ulubionym kolorem jest różowy. Mam w domu różne odcienie. 357 00:32:30,066 --> 00:32:33,107 Zwłaszcza w sypialni. A twój? 358 00:32:34,941 --> 00:32:37,024 -Co? -Jaki jest twój ulubiony kolor? 359 00:32:37,275 --> 00:32:40,024 -Czerwony... Chyba. 360 00:32:41,191 --> 00:32:44,857 -Proszę. To jest to, co mamy. -Dzięki. Oddam później. 361 00:32:45,275 --> 00:32:48,690 Wpadnę po południu po spacerze z Nicolasem. 362 00:32:48,775 --> 00:32:50,649 Pa. 363 00:32:50,691 --> 00:32:52,149 Pa! 364 00:33:05,400 --> 00:33:08,565 -Co pan tutaj robi? -Drzwi były otwarte. 365 00:33:08,650 --> 00:33:10,524 Przywiozłem śrubkę. 366 00:33:11,525 --> 00:33:12,565 Śrubkę? 367 00:33:12,608 --> 00:33:15,690 Nie wiem, co się stało. To pewnie błąd w fabryce. 368 00:33:15,941 --> 00:33:19,857 Wziąłem zapasową z zestawu, który leżał w magazynku. 369 00:33:19,941 --> 00:33:23,982 Porozmawiam z producentem i przyślą mi jeszcze jedną. 370 00:33:24,066 --> 00:33:27,565 Klient jest najważniejszy. A skoro pańska sprawa była pilna... 371 00:33:28,233 --> 00:33:29,315 Oto ona. 372 00:33:30,400 --> 00:33:35,607 Przepraszam za kłopot. Został zaprojektowany w Szwecji, 373 00:33:35,691 --> 00:33:38,024 ale tak naprawdę zrobiono go w Chinach. 374 00:33:38,650 --> 00:33:43,940 Oczywiście to nie to samo, ale dzisiaj wszystko robi się w Chinach. 375 00:33:44,483 --> 00:33:46,649 Tak, wszystko. Dziękuję. 376 00:33:46,733 --> 00:33:49,440 Coś się stało? Nie wygląda pan dobrze. 377 00:33:49,900 --> 00:33:51,357 -Tak. -Pomóc panu... 378 00:33:51,400 --> 00:33:53,274 -przykręcić tę śrubę? -Nie, dziękuję. 379 00:33:53,525 --> 00:33:55,774 Trzeba mocno połączyć części. 380 00:33:55,900 --> 00:34:00,565 Śruby trzymają szkło. Muszą być mocno przykręcone. 381 00:34:00,650 --> 00:34:05,357 Szkło jest bardzo ciężkie, może się zbić, jeśli nie będzie właściwie przykręcone, 382 00:34:05,441 --> 00:34:09,149 chociaż mówiłem panu, że jest prawie niezniszczalne. 383 00:34:10,650 --> 00:34:11,732 Dziękuję. 384 00:34:11,816 --> 00:34:15,565 Nie mówiłem tego wcześniej, ale przywiozłem ten kupon. 385 00:34:16,316 --> 00:34:19,399 Można wygrać wiatrak. 386 00:34:20,066 --> 00:34:24,190 Proszę wypełnić, a będzie pan brał udział w losowaniu. 387 00:34:24,275 --> 00:34:27,190 -Nie, dziękuję. Nie jestem zainteresowany. -Jeśli zrobi to pan teraz... 388 00:34:27,483 --> 00:34:30,065 Zabiorę go i dołączę do konkursu. 389 00:34:30,150 --> 00:34:32,315 Nie, nie lubię takich rzeczy. 390 00:34:32,816 --> 00:34:36,482 Robię to dla takiego klienta jak pan... 391 00:34:36,566 --> 00:34:39,399 Żeby wynagrodzić za tę śrubę. 392 00:34:39,816 --> 00:34:41,357 Jestem pewien, że pan wygra. 393 00:34:42,816 --> 00:34:45,524 Proszę wziąć mój długopis. To zajmie tylko chwilkę. 394 00:34:45,775 --> 00:34:49,774 To dość luksusowy wiatrak. 395 00:34:49,983 --> 00:34:53,232 Jest piękny. Zrobiony w Japonii. 396 00:34:54,650 --> 00:34:58,149 -Pobrudzę go farbą. -Maluje pan mieszkanie? 397 00:34:58,525 --> 00:35:00,857 -Dekoruje je pan dla dziecka. -Tak. 398 00:35:00,941 --> 00:35:03,440 Proszę się nie martwić. Wypełnię za pana. 399 00:35:03,775 --> 00:35:07,024 Proszę podać mi dane i odwrócić się, żebym mógł się na panu oprzeć. 400 00:35:11,483 --> 00:35:13,399 Pełne nazwisko. 401 00:35:14,733 --> 00:35:16,524 Jesus Casas Borobia. 402 00:35:16,816 --> 00:35:18,607 Jesus Casas.. 403 00:35:19,025 --> 00:35:20,774 Borobia przez B czy V? 404 00:35:20,900 --> 00:35:23,149 -Przez B. -Pierwsze B... 405 00:35:23,233 --> 00:35:24,774 -A drugie? -Oba. 406 00:35:24,858 --> 00:35:27,940 Dobrze. Numer telefonu? 407 00:35:28,400 --> 00:35:34,690 615.35.14. 408 00:35:35,066 --> 00:35:37,274 I na koniec adres e-mail. 409 00:35:37,858 --> 00:35:42,482 Dearbabyjesus76@gmail.com 410 00:35:43,066 --> 00:35:45,649 Dear baby Jesus... Świetnie. 411 00:35:45,691 --> 00:35:47,649 Wszystko razem, bez żadnych podkreślników? 412 00:35:47,691 --> 00:35:48,940 Wszystko razem. 413 00:35:50,441 --> 00:35:55,774 Już. "Dear baby Jesus... Jest pan dzieckiem. Jak ja. 414 00:35:56,066 --> 00:35:59,065 Za to kocham cię i oddaję ci serce". 415 00:35:59,483 --> 00:36:03,565 "Wszyscy coś ci przynoszą, ja dam ci słoiczek smalcu, 416 00:36:03,650 --> 00:36:07,107 i garneczek słodkiego miodu". Widzi pan, że ją znam? 417 00:36:07,483 --> 00:36:09,732 To bardzo ładna modlitwa, naprawdę. 418 00:36:09,816 --> 00:36:13,107 -Jestem bardzo religijny. A pan? -Nie bardzo. 419 00:36:13,191 --> 00:36:18,774 Moglibyśmy pójść na kolację, 420 00:36:18,858 --> 00:36:22,065 albo do kina, lub na drinka, co? 421 00:36:26,025 --> 00:36:29,024 Naprawdę pana lubię. Nie wiem... 422 00:36:29,775 --> 00:36:31,357 Chyba mamy... 423 00:36:31,941 --> 00:36:33,399 Chyba jest jakieś uczucie. 424 00:36:33,858 --> 00:36:36,899 Szczerze mówiąc, nie mam wielu przyjaciół, 425 00:36:36,983 --> 00:36:40,649 ale moglibyśmy spotkać się od czasu do czasu. Jeśli pan chce. 426 00:36:41,108 --> 00:36:43,649 Przywiozę ten wiatrak, kiedy już go pan wygra 427 00:36:44,400 --> 00:36:46,024 i wytłumaczę panu, jak działa. 428 00:38:48,691 --> 00:38:52,482 WRÓCĘ ZA JAKIEŚ 30 MIN. IDIOTA. 429 00:40:06,358 --> 00:40:09,357 SZCZĘŚLIWEGO DNIA OJCA 430 00:42:07,483 --> 00:42:08,982 Jesus! 431 00:42:36,816 --> 00:42:37,940 Jesus! 432 00:42:45,358 --> 00:42:48,315 Dlaczego nie otwierałeś? Dlaczego się rozłączyłeś? 433 00:42:50,858 --> 00:42:51,982 Możesz mi odpowiedzieć? 434 00:42:52,483 --> 00:42:55,274 -Dziecko. -Co z nim? Co się stało? 435 00:42:56,608 --> 00:42:59,274 -Kładłem go spać. -I? 436 00:43:00,233 --> 00:43:05,440 To dlatego nie otwierałem. Trudno było go uśpić. 437 00:43:05,525 --> 00:43:07,482 Zaczął płakać, kiedy wyszłaś. 438 00:43:08,025 --> 00:43:10,065 Teraz nie możesz tam wchodzić, OK? 439 00:43:10,275 --> 00:43:12,024 -Śpi bardzo mocno. -Dobrze. 440 00:43:12,316 --> 00:43:14,732 -Zrobił kupę? -Nie. 441 00:43:14,816 --> 00:43:16,774 -A sprawdziłeś? -Tak. 442 00:43:18,025 --> 00:43:20,399 Prawie zwariowałam, kiedy nie otwierałeś. 443 00:43:20,483 --> 00:43:22,649 Kurwa, myślałam, że coś się stało. 444 00:43:22,900 --> 00:43:25,315 Bo coś się stało. 445 00:43:26,108 --> 00:43:27,232 Co takiego? 446 00:43:29,191 --> 00:43:30,982 Jesus, odpowiedz! Ogłuchłeś? 447 00:43:31,191 --> 00:43:32,899 Szkło ze stolika się zbiło. 448 00:43:34,150 --> 00:43:35,315 Z twojego nowego stolika? 449 00:43:37,025 --> 00:43:38,899 To nietłukące szkło? 450 00:43:43,233 --> 00:43:44,440 Taka karma. 451 00:43:49,108 --> 00:43:50,524 Wiesz o tym, prawda? 452 00:43:52,150 --> 00:43:53,815 Karma cię ukarała. 453 00:43:59,025 --> 00:44:00,399 Co to? 454 00:44:01,441 --> 00:44:03,565 To krew. Moja. 455 00:44:03,691 --> 00:44:05,649 Przeciąłem się, kiedy pękło szkło. 456 00:44:05,900 --> 00:44:08,274 -Krwawiłeś aż tak bardzo? -Tak. 457 00:44:08,358 --> 00:44:12,399 -Wszystko dobrze? Jesteś blady. -Tak, czuję się trochę słabo. 458 00:44:16,566 --> 00:44:19,232 To nie zejdzie. Ta plama nie zejdzie. 459 00:44:20,650 --> 00:44:23,899 Będziemy musieli wyrzucić dywan i kupić nowy. 460 00:44:23,983 --> 00:44:26,065 Twój pieprzony stolik trochę kosztował. 461 00:44:26,441 --> 00:44:28,482 -Jak to się zbiło? -Nie wiem. 462 00:44:28,566 --> 00:44:30,107 -Nie wiesz? -Nie. 463 00:44:30,858 --> 00:44:33,232 Co za gówniany stolik. 464 00:44:34,483 --> 00:44:37,857 Ten cholerny sprzedawca mówił, że jest niezniszczalne... 465 00:44:38,150 --> 00:44:40,940 Jaki dobry wybór, kochanie. Gratulacje. 466 00:44:41,025 --> 00:44:42,190 Wspaniale. 467 00:44:47,191 --> 00:44:48,274 Przesuń się. 468 00:44:48,358 --> 00:44:51,440 Przygotuję lunch. Wkrótce będzie twój brat. 469 00:44:53,775 --> 00:44:56,440 Pomożesz, czy będziesz się tak gapił? 470 00:44:57,775 --> 00:44:59,732 Niezniszczalne szkło... 471 00:45:33,441 --> 00:45:34,607 Co cię tak śmieszy? 472 00:45:35,691 --> 00:45:40,524 Szkło się tłucze, do kurwy nędzy! 473 00:45:43,150 --> 00:45:45,107 Nie przetrwało nawet jednego dnia! 474 00:45:49,358 --> 00:45:55,024 Daj spokój... Co robiłeś, że się potłukło? 475 00:45:55,525 --> 00:45:58,482 Jak mogłeś zbić je tak szybko? 476 00:46:06,358 --> 00:46:10,732 Chciałabym to zobaczyć. 477 00:46:11,400 --> 00:46:14,524 Pewnie miałeś świetną minę. 478 00:46:22,025 --> 00:46:26,565 Dałabym wszystko, żeby to zobaczyć. 479 00:46:29,691 --> 00:46:31,190 Proszę.. 480 00:46:38,608 --> 00:46:42,482 Dawno już tak się nie uśmiałam. 481 00:46:44,358 --> 00:46:49,732 Dla tej chwili warto było kupić ten stolik. 482 00:46:50,275 --> 00:46:51,815 Dziękuję! 483 00:47:12,483 --> 00:47:17,690 Pójdę... zobaczyć do dziecka 484 00:47:19,191 --> 00:47:20,815 i przyniosę monitor. 485 00:47:50,608 --> 00:47:51,815 Maria... 486 00:47:52,358 --> 00:47:56,107 Ja go popilnuję, dobrze? Ja to zrobię. Skończ ten lunch. 487 00:47:57,025 --> 00:47:59,815 Tylko spojrzę. Dawno go nie widziałam. 488 00:47:59,900 --> 00:48:02,190 W porządku. Nie mogłem go uśpić. 489 00:48:02,900 --> 00:48:05,565 Zrelaksuj się. Ja się tym zajmę. 490 00:48:05,650 --> 00:48:08,690 Wkrótce będę musiała go nakarmić. To też zrobisz? 491 00:48:08,775 --> 00:48:12,274 Zapomnij na chwilę o dziecku. Na dwie godziny... 492 00:48:12,816 --> 00:48:14,482 Daj mi dwie godziny. 493 00:48:16,316 --> 00:48:22,774 W porządku, ale przynieś monitor, żebyśmy słyszeli, czy się obudził. 494 00:48:23,108 --> 00:48:24,190 Kochanie... 495 00:48:24,775 --> 00:48:25,940 Tak? 496 00:48:26,983 --> 00:48:28,315 Wiesz, że cię kocham? 497 00:48:28,816 --> 00:48:33,940 -O co ci chodzi? -Chcę, żebyś wiedziała. 498 00:48:35,775 --> 00:48:40,149 Przez tę twoją ciążę... Troszkę się od siebie oddaliliśmy. 499 00:48:41,691 --> 00:48:42,857 Tak. 500 00:48:45,108 --> 00:48:47,607 Nie dramatyzuj tak. 501 00:48:48,858 --> 00:48:51,315 Już nie jestem zła o ten stolik. 502 00:48:52,316 --> 00:48:56,940 Zrelaksuj się teraz... Kiepsko wyglądasz. 503 00:48:59,108 --> 00:49:04,482 Chcę ci tylko powiedzieć, że jeśli kiedykolwiek cię skrzywdziłem, 504 00:49:04,858 --> 00:49:08,315 lub też jeśli cię skrzywdzę, proszę, wybacz mi. 505 00:49:11,150 --> 00:49:14,940 Jestem człowiekiem i czasami popełniam błędy. Życie jest ciężkie. 506 00:49:15,816 --> 00:49:17,065 Hej... 507 00:49:18,275 --> 00:49:19,524 Kochanie.. 508 00:49:24,441 --> 00:49:26,232 Nie martw się. 509 00:49:29,566 --> 00:49:34,065 Ja też przepraszam. Nic się nie stało. 510 00:49:36,941 --> 00:49:42,149 Odkąd jesteśmy rodzicami, zachowujemy się dziwnie. 511 00:49:45,108 --> 00:49:46,149 Ale.. 512 00:49:46,983 --> 00:49:51,732 Jesteśmy razem i przez wszystko razem przejdziemy. 513 00:49:54,358 --> 00:49:55,524 Tak. 514 00:50:04,483 --> 00:50:06,357 -Kocham cię. -Ja też cię kocham. 515 00:51:10,816 --> 00:51:11,732 Nie słyszysz? 516 00:51:11,816 --> 00:51:17,357 -Co? -Brzmi jak kapanie. Posłuchaj. 517 00:51:22,566 --> 00:51:24,815 Czy coś kapie w sypialni? 518 00:51:26,650 --> 00:51:30,065 -Zobaczę. -Nie martw się. Wiem co to. 519 00:51:30,775 --> 00:51:31,815 Pójdę. 520 00:52:44,858 --> 00:52:48,190 -Co to było? -Monitor nie był dobrze podłączony. 521 00:53:11,816 --> 00:53:14,399 Co jest? Na co się tak gapisz? 522 00:53:14,983 --> 00:53:17,274 -Słyszałaś? -Co? 523 00:53:22,066 --> 00:53:25,607 -To u drzwi. -Teraz jesteś psem? 524 00:53:25,900 --> 00:53:27,690 Słyszysz wszystko wcześniej. Dziwnie się dzisiaj zachowujesz. 525 00:53:31,483 --> 00:53:33,857 Boże, nie zdążyłam się nawet przebrać. 526 00:53:36,900 --> 00:53:38,982 Cześć, piękni ludzie! 527 00:53:39,066 --> 00:53:41,524 Jak się ma najpiękniejsza mama na świecie? 528 00:53:41,608 --> 00:53:44,065 Bardzo dobrze. Zmęczona, ale bardzo szczęśliwa. 529 00:53:44,150 --> 00:53:47,149 Pozwólcie, że was sobie przedstawię. Cristino, to moja szwagierka. 530 00:53:47,650 --> 00:53:52,440 -Cześć! Gratulacje! -Dziękuję. Miło cię poznać! 531 00:53:52,525 --> 00:53:55,815 Dopiero w zeszłym tygodniu dowiedziałam się, że jesteście razem. 532 00:53:56,108 --> 00:53:59,815 Cóż, nie jesteśmy razem od aż tak dawna... 533 00:53:59,983 --> 00:54:04,732 Przepraszam za bałagan, ale ta przeprowadzka i dziecko... 534 00:54:04,816 --> 00:54:08,607 Nadal musimy tu poukładać, pomalować meble... 535 00:54:08,691 --> 00:54:11,732 Nie przejmuj się. Mój pokój z pewnością jest gorszy. 536 00:54:11,816 --> 00:54:16,107 A gdzie Cayetanin? Mamy dla niego prezent. 537 00:54:16,441 --> 00:54:19,940 Cayetanin... śpi. 538 00:54:20,233 --> 00:54:23,315 Twój brat pije wino w salonie. 539 00:54:25,025 --> 00:54:28,690 Hej, jak tam najbardziej żałosny tata w tym kraju? 540 00:54:28,775 --> 00:54:32,607 -Cześć. -Cristino, to mój brat, Jesus. 541 00:54:32,941 --> 00:54:35,232 -Cześć. -Miło cię poznać. 542 00:54:35,316 --> 00:54:37,524 Coś się stało? Wyglądasz na zmartwionego. 543 00:54:38,150 --> 00:54:42,524 Jest zły i słabo się czuje. Właśnie zepsuł stolik, 544 00:54:42,608 --> 00:54:44,274 który dzisiaj kupiliśmy. 545 00:54:44,608 --> 00:54:47,565 Zbił szkło i spójrz... Skaleczył się. 546 00:54:48,191 --> 00:54:51,440 -Spójrzcie, jaki zrobił bałagan. -Takie duże skaleczenie? 547 00:54:51,650 --> 00:54:54,315 -To nic... -A dziecko? 548 00:54:54,691 --> 00:54:57,607 -Co z nim? -To wszystko mogło go wystraszyć. 549 00:54:57,650 --> 00:55:00,315 Nic mu nie jest. Śpi. 550 00:55:00,650 --> 00:55:02,524 Nadal jest trochę krwi. 551 00:55:03,483 --> 00:55:06,649 Tak, rozprysnęła się. Wyczyszczę to i tyle. 552 00:55:06,983 --> 00:55:08,190 I to wszystko? 553 00:55:09,233 --> 00:55:11,857 Będziemy musieli tapicerować, jeśli się nie doczyści. 554 00:55:12,066 --> 00:55:14,440 -Plamy z krwi są straszne. 555 00:55:14,525 --> 00:55:16,357 Chyba pasta do zębów pomaga. 556 00:55:16,400 --> 00:55:18,940 Widzieliśmy to w jakimś filmie. 557 00:55:19,108 --> 00:55:21,149 Tak, mordercy używają jej do sprzątania. 558 00:55:21,691 --> 00:55:24,565 Dobrze wiedzieć, jeśli chce się kogoś zabić. 559 00:55:26,608 --> 00:55:28,107 Głuptas z ciebie. 560 00:55:30,941 --> 00:55:33,940 I co myślicie o stoliku? 561 00:55:35,150 --> 00:55:37,274 Nie znam się na nich. 562 00:55:37,566 --> 00:55:39,982 Nie wstydź się, Cris. Powiedz, co myślisz. 563 00:55:42,275 --> 00:55:44,857 -Nie jest ładny. -Mówiłam ci. 564 00:55:45,108 --> 00:55:49,607 Nawet sobie nie wyobrażacie, jaką mieliśmy o niego kłótnię. 565 00:55:49,858 --> 00:55:53,815 -To dlatego jest taki poważny. -Bez sensu. To tylko stolik. 566 00:55:54,275 --> 00:55:55,899 Dzisiaj głupio się zachowuje. 567 00:55:56,191 --> 00:55:58,357 Jest taki wrażliwy i słabo się czuje. 568 00:55:58,566 --> 00:56:02,065 Przyszliśmy, żeby dobrze się bawić, więc zapomnij o tym. 569 00:56:02,483 --> 00:56:04,482 To gdzie jest ten mój Cayetanin? 570 00:56:04,691 --> 00:56:07,232 Założę się, że nie może się doczekać, żeby poznać wujka. 571 00:56:07,358 --> 00:56:12,357 -Nie możesz teraz. Śpi. -Tylko na chwilkę, chcę go przytulić. 572 00:56:12,441 --> 00:56:15,524 -Możesz to zrobić później. -Chcę, żeby zobaczyła go Cris. 573 00:56:16,316 --> 00:56:19,649 -Nie kogę nawet wejść. -Usypiałem go tyle czasu. 574 00:56:20,066 --> 00:56:24,649 A jeśli wejdziemy ostrożnie i nie narobimy hałasu? 575 00:56:24,900 --> 00:56:29,732 Uwielbiam patrzeć na śpiące dzieci! Mamy dla niego prezent! 576 00:56:29,983 --> 00:56:32,524 Nie trzeba było! 577 00:56:33,233 --> 00:56:34,690 Wszystko mamy. 578 00:56:36,650 --> 00:56:42,065 Jejku! Spójrz, jaki śliczny! 579 00:56:42,775 --> 00:56:46,065 Z tym kapelusikiem będzie wyglądał po prostu słodko! 580 00:56:46,150 --> 00:56:48,399 Moja babcia to zrobiła. Ona kocha takie rzeczy. 581 00:56:48,483 --> 00:56:52,732 Załóżmy mu go. Chcę zobaczyć, jak bosko będzie wyglądał! 582 00:56:52,775 --> 00:56:56,107 I kapelusik! Spójrz tylko! 583 00:56:56,191 --> 00:56:57,899 Kurwa, nie możesz! On śpi! 584 00:56:58,358 --> 00:57:00,357 Hej, uspokój się, stary. 585 00:57:01,816 --> 00:57:05,649 Co się stało? Możesz być sobie zły, ale bądź grzeczny. 586 00:57:06,066 --> 00:57:07,982 -Przepraszam. -Jestem szczęśliwy... 587 00:57:08,066 --> 00:57:09,899 Nie psuj wszystkiego swoimi humorami. 588 00:57:10,275 --> 00:57:13,357 Cristino, chcesz zobaczyć, jak wygląda pokój dziecka? 589 00:57:13,775 --> 00:57:18,399 Dobrze, jeśli to nie kłopot... Jeśli tak, to zobaczę innym razem. 590 00:57:18,483 --> 00:57:22,565 Możemy wejść do pokoju dziecka? 591 00:57:22,733 --> 00:57:25,024 -Oczywiście. -Chodźmy. 592 00:57:25,441 --> 00:57:28,732 To jedyny pokój, który skończyliśmy. 593 00:57:29,358 --> 00:57:32,065 Wszystkie pozostałe... Spójrz tylko na dom... 594 00:57:33,900 --> 00:57:37,232 Co jest? Nie mów, że to przez ten gówniany stolik. 595 00:57:38,816 --> 00:57:41,815 Chodzi o sąsiadkę? Nadal cię stresuje? 596 00:57:42,066 --> 00:57:44,690 Mówiłem ci, że powinieneś gdzieś ją zgłosić. Jest szalona. 597 00:57:44,775 --> 00:57:46,732 Jak mam to zrobić? Ona ma trzynaście lat... 598 00:57:46,858 --> 00:57:48,463 Co z tego? To wariatka! 599 00:57:48,475 --> 00:57:50,399 Zapomni o tym. 600 00:57:52,316 --> 00:57:55,315 No powiedz mi. Wiesz, że we wszystkim ci pomogę. 601 00:57:55,691 --> 00:57:56,982 Powiedz mi, co się stało. 602 00:58:07,150 --> 00:58:09,357 Nic. Idź do sypialni. 603 00:58:09,400 --> 00:58:10,565 Powiem ci później. 604 00:58:11,316 --> 00:58:14,774 Pewnie, że powiesz. Nie wyjdę, dopóki nie dowiem się, co ci jest. 605 00:58:18,900 --> 00:58:20,732 Widziałeś swoją minę? 606 00:58:22,525 --> 00:58:23,607 Daj spokój. 607 00:59:07,941 --> 00:59:10,940 -Co to? -Kurczak. 608 00:59:11,025 --> 00:59:14,399 Ale słodki. Jaka ładna piosenka! 609 00:59:15,108 --> 00:59:18,065 -Bardzo ładnie, Mario. 610 00:59:19,525 --> 00:59:25,065 Wszystkie te zabawki należały do Jesusa. Zachował je wszystkie. 611 00:59:25,150 --> 00:59:27,024 Niesamowite. 612 00:59:27,316 --> 00:59:30,815 A to zdjęcie? Wyglądacie pięknie. 613 00:59:30,900 --> 00:59:33,649 Tak, to tuż po wyjściu z kliniki. 614 00:59:34,025 --> 00:59:35,565 Jesus tam płakał. 615 00:59:36,566 --> 00:59:37,940 Jakie śliczne zdjęcie. 616 00:59:38,191 --> 00:59:40,732 Ma oczy jak pomidorki! 617 00:59:40,941 --> 00:59:44,149 Spójrz, jeden z nielicznych widoków na twojego płaczącego brata. 618 00:59:45,275 --> 00:59:46,732 Do kogo jest podobny? 619 00:59:48,150 --> 00:59:52,065 -On? -Nie wiem. 620 00:59:52,483 --> 00:59:57,732 -Zjemy lunch? -Kochanie, do kogo jest podobny? 621 00:59:58,691 --> 01:00:02,649 Nie wiem. Uśmiechnij się troszkę! 622 01:00:02,733 --> 01:00:06,857 Twój syn wygląda na szczęśliwego, a ty wyglądasz jak truposz. 623 01:00:07,650 --> 01:00:10,357 No dalej, uśmiechnij się! To nie jest takie trudne. 624 01:00:12,150 --> 01:00:16,232 -Do kogo jest podobny? -Wszystkie dzieci... wyglądają tak samo. 625 01:00:18,525 --> 01:00:22,190 Wygląda jak ty, Jesus. Będzie tak przystojny jak jego tata. 626 01:00:22,900 --> 01:00:23,982 Dzięki. 627 01:00:25,108 --> 01:00:27,232 Kurwa... He-Man! 628 01:00:27,983 --> 01:00:29,149 Co to jest He-Man? 629 01:00:29,233 --> 01:00:32,315 Taka figurka z włosami jak Raffaella Carra. 630 01:00:32,400 --> 01:00:36,274 Jedna z najlepszych figurek, jakie kiedykolwiek zrobiono. 631 01:00:37,233 --> 01:00:39,149 Byłam fanką Monster High. 632 01:00:39,316 --> 01:00:40,732 Widzisz tę jego pieluchę? 633 01:00:42,233 --> 01:00:44,274 Drań nie pozwalał mi jej dotykać. 634 01:00:44,900 --> 01:00:49,065 Kiedyś przez przypadek złamałem nogi jego Szkieletorowi 635 01:00:49,400 --> 01:00:51,732 i nie odzywał się do mnie przez sześć miesięcy. 636 01:00:51,816 --> 01:00:54,440 -Mogę w to uwierzyć. -Poważnie. 637 01:00:54,733 --> 01:00:56,857 Kochał swoje zabawki bardziej niż mnie. 638 01:00:57,358 --> 01:00:58,524 Co za czasy... 639 01:00:59,316 --> 01:01:01,107 -Nie! -Co? 640 01:01:03,608 --> 01:01:07,107 Żółw ninja! Co za czasy... 641 01:01:08,275 --> 01:01:11,982 Uwielbiam ten klimat lat 80-tych w tym pokoju. 642 01:01:12,066 --> 01:01:16,274 Przypomina mi Stranger Things. 643 01:01:16,525 --> 01:01:20,274 Wybrałam kolory i meble, ale to Jesus wszystko malował. 644 01:01:20,316 --> 01:01:21,607 Miał niezły ubaw. 645 01:01:22,483 --> 01:01:25,065 To taki pokój, jaki sam chciałby mieć. 646 01:01:25,483 --> 01:01:28,524 Spędził nad nim mnóstwo czasu. 647 01:01:28,983 --> 01:01:31,815 Był podekscytowany. Prawda, kochanie? 648 01:01:32,441 --> 01:01:35,440 -Ile dni ci to zajęło? -Nie wiem, dużo. 649 01:01:36,525 --> 01:01:40,315 To jedyny pokój, który jest ukończony. 650 01:01:40,400 --> 01:01:44,774 Obiecaliśmy sobie, że zdążymy do pojawienia się dziecka. 651 01:01:45,025 --> 01:01:46,399 I udało się. 652 01:01:46,858 --> 01:01:52,149 Kolory na ścianach, światła, te wszystkie zabawki... 653 01:01:52,191 --> 01:01:53,357 Niesamowite. Uwielbiam to. 654 01:01:53,441 --> 01:01:56,774 Cayetanin będzie tutaj bardzo szczęśliwy. Wiem o tym. 655 01:02:00,316 --> 01:02:01,690 Draniu! 656 01:02:02,441 --> 01:02:05,399 Ten statek kosmiczny był mój, prawda? Ukradłeś go! 657 01:02:06,441 --> 01:02:10,732 Chcieliśmy, żeby ten pokój był jego małym schronieniem, prawda? 658 01:02:10,983 --> 01:02:13,315 I nie wiem... Może będzie wystarczająco duży, 659 01:02:13,358 --> 01:02:15,899 jeśli pojawi się następny. 660 01:02:16,358 --> 01:02:19,899 Co? Już myślisz o małym braciszku? 661 01:02:19,983 --> 01:02:24,857 Albo o siostrze. Zobaczymy, jak to się ułoży 662 01:02:24,941 --> 01:02:27,149 z Cayetanim i wtedy zdecydujemy. 663 01:02:27,233 --> 01:02:29,607 Ale będziemy musieli porządnie o tym porozmawiać. 664 01:02:29,983 --> 01:02:32,190 Nie tracisz czasu, co? 665 01:02:33,608 --> 01:02:36,940 Mówiłem, że najlepsze, co można zrobić to wazektomia. 666 01:03:03,358 --> 01:03:07,357 Podczas wojen karlistowskich, po jednej z ciężkich bitew, 667 01:03:07,441 --> 01:03:11,440 Generał zatrzymał się w posiadłości należącej do jednej damy z Navarry. 668 01:03:11,733 --> 01:03:15,399 Był bardzo głodny, ale kobieta była biedna. 669 01:03:15,691 --> 01:03:19,232 Jedyne co miała to jajka, pomidory i cebulę. 670 01:03:19,900 --> 01:03:22,607 -Podaj talerz, kochanie. -Dziękuję. 671 01:03:22,858 --> 01:03:25,315 -Chcesz wody? -Poproszę. 672 01:03:25,691 --> 01:03:29,899 Zdecydowała, że wymiesza to wszystko, 673 01:03:30,275 --> 01:03:33,190 a Generałowi smakowało tak bardzo, 674 01:03:33,275 --> 01:03:36,107 że ten prosty przepis upowszechnił się 675 01:03:36,358 --> 01:03:38,482 i karmił tym tysiące swoich żołnierzy. 676 01:03:39,025 --> 01:03:41,315 To stąd pochodzi hiszpański omlet. 677 01:03:41,400 --> 01:03:43,315 Naprawdę sporo wiesz! 678 01:03:43,525 --> 01:03:45,690 Nie, czytałam o tym na Wikipedii. 679 01:03:45,858 --> 01:03:50,107 -Ale wiesz to! -Hiszpański omlet to mój ulubiony. 680 01:03:51,775 --> 01:03:54,774 Jest pyszny. Na pewno nie chcesz? 681 01:03:55,275 --> 01:03:59,732 Dziękuję, ale nie mogę. Teoretycznie Carlos również nie powinien go jeść. 682 01:04:00,233 --> 01:04:03,315 Moja miłość do Cris sprawiła, że przerobiłem się na weganina. 683 01:04:03,483 --> 01:04:06,774 Tylko że... Również uwielbiam hiszpański omlet. 684 01:04:06,858 --> 01:04:09,732 -Jest wspaniały, Mario. -Podaj proszę chleb. 685 01:04:09,816 --> 01:04:13,690 Wiecie, co jeszcze jest wspaniałe? Hummus i oliwki. 686 01:04:14,525 --> 01:04:18,440 Nawet nie spróbowałeś! Właściwie to niczego nie zjadłeś. 687 01:04:19,566 --> 01:04:23,940 Nic nie jesz ani nie mówisz. Pijesz tylko wino. 688 01:04:24,358 --> 01:04:26,607 Nie jestem głodny. 689 01:04:27,191 --> 01:04:29,149 Zjedz chociaż trochę omletu. 690 01:04:29,400 --> 01:04:32,315 Chrapiesz, kiedy pijesz. 691 01:04:32,358 --> 01:04:34,982 Przez to i przez dziecko, prawie wcale nie śpię. 692 01:04:35,275 --> 01:04:36,899 On jest taki sam. 693 01:04:38,275 --> 01:04:40,565 Robi to przez całą noc... To wkurzające. 694 01:05:47,608 --> 01:05:48,732 Smaczne czy nie? 695 01:05:50,400 --> 01:05:53,232 Tak, ale nie czuję się zbyt dobrze. 696 01:05:53,441 --> 01:05:55,607 -Co się dzieje? -Kiepsko się czuję. 697 01:05:57,650 --> 01:06:01,232 Jesteś blady. I bez przerwy się pocisz. 698 01:06:02,525 --> 01:06:05,357 To pewnie to skaleczenie. Dobrze je odkaziłeś? 699 01:06:05,733 --> 01:06:07,482 Tak. Nic mi nie jest. Nie martw się. 700 01:06:08,275 --> 01:06:11,690 Nie pij tyle i zjedz coś. Chcesz troszkę? 701 01:06:12,066 --> 01:06:14,399 Nie, nie. Dziękuję, ale nie piję. 702 01:06:15,900 --> 01:06:19,565 Jest za bardzo przerażony tym, że jest ojcem. To wszystko. 703 01:06:20,316 --> 01:06:22,440 Jak to jest być rodzicem? 704 01:06:23,358 --> 01:06:26,024 Co... Co czujesz? 705 01:06:29,400 --> 01:06:30,815 To coś wyjątkowego. 706 01:06:31,941 --> 01:06:35,940 Moja przyjaciółka, która urodziła w zeszłym roku, mówiła, że kiedy 707 01:06:36,025 --> 01:06:37,982 się urodziło, kochała je najbardziej na świecie. 708 01:06:38,691 --> 01:06:42,107 Bardziej niż własnego męża! Bardziej niż własnych rodziców! 709 01:06:42,566 --> 01:06:45,565 To naprawdę niezłe. Dziecko ma tylko kilka sekund życia, 710 01:06:45,650 --> 01:06:48,274 a jest tą osobą, którą kocha się najbardziej! 711 01:06:49,150 --> 01:06:51,232 -Straszne, co? -Rozumiem... 712 01:06:51,983 --> 01:06:54,065 Rozumiem, jak to może się stać. 713 01:06:54,983 --> 01:06:56,440 Ty też tak miałaś? 714 01:06:58,066 --> 01:07:01,065 Ja... Ja bardzo kocham Jesusa. 715 01:07:01,733 --> 01:07:04,732 Ale... Mój syn... 716 01:07:06,816 --> 01:07:09,065 Jego chciałam najbardziej na świecie. 717 01:07:10,566 --> 01:07:13,565 Nie sądzę, żebym kiedykolwiek zrobiła coś równie ważnego. 718 01:07:15,525 --> 01:07:21,107 Warto żyć, żeby poczuć to, co do niego czuję. 719 01:07:22,108 --> 01:07:24,065 Nie potrafię tego lepiej wyjaśnić. 720 01:07:25,566 --> 01:07:29,107 Nie przejmuj się. Cieszę się, że jesteś taka szczęśliwa. 721 01:07:30,566 --> 01:07:31,524 To niesamowite. 722 01:07:33,025 --> 01:07:37,524 Przykro mi bracie, ale na liście rzeczy, które Maria kocha najbardziej, 723 01:07:37,941 --> 01:07:39,982 jesteś dopiero drugi. 724 01:07:40,525 --> 01:07:43,065 -Szczerze. -Aczkolwiek na liście Cris... 725 01:07:43,733 --> 01:07:45,732 -Jestem pierwszy. -Nie bądź taki pewien. 726 01:07:45,816 --> 01:07:48,190 Nie. 727 01:07:48,650 --> 01:07:53,149 -Co? Drugi? -Pierwsza jest mama. 728 01:07:53,275 --> 01:07:55,899 -Oczywiście. -Później, moje czworo rodzeństwa. 729 01:07:56,025 --> 01:07:57,649 Uwielbiam ich i wiesz o tym. 730 01:07:57,775 --> 01:07:59,982 Później, mój tata. 731 01:08:01,025 --> 01:08:05,857 Moje babcie i dziadkowie... Carmen i Montse, 732 01:08:06,025 --> 01:08:08,440 moje najlepsze przyjaciółki od czwartego roku życia... 733 01:08:08,816 --> 01:08:10,565 Bardzo kocham również wujka, 734 01:08:10,816 --> 01:08:14,649 ale... ty troszkę go przebijasz. 735 01:08:16,358 --> 01:08:21,649 Carlos, jesteś numerem 13. Nie jesteś nawet w pierwszej dziesiątce. 736 01:08:21,733 --> 01:08:23,149 Chryste. 737 01:08:23,233 --> 01:08:24,649 Numer 13? 738 01:08:25,108 --> 01:08:26,899 A twój wujek prawie mnie przebił. 739 01:08:27,858 --> 01:08:32,399 Nie martw się. Jeśli będziesz taki dalej, przesuniesz się, kochanie. 740 01:08:32,483 --> 01:08:34,607 Dobrze, dobrze... 741 01:08:35,400 --> 01:08:39,190 Moja babcia Mercedes jest w mojej pierwszej piątce, 742 01:08:39,233 --> 01:08:40,565 niech spoczywa w pokoju. 743 01:08:41,066 --> 01:08:43,982 -Twoja babcia Mercedes. -Poznałeś ją! 744 01:08:44,066 --> 01:08:47,357 To prawda. A ty, bracie? 745 01:08:48,233 --> 01:08:52,107 Kto jest w twojej piątce? 746 01:08:52,525 --> 01:08:53,899 Włączając w to zmarłych. 747 01:08:54,608 --> 01:08:57,649 Cóż... 748 01:08:58,525 --> 01:08:59,982 Najbardziej kocham Marię. 749 01:09:02,400 --> 01:09:04,399 Kochasz mnie bardziej niż dziecko? 750 01:09:05,108 --> 01:09:06,649 Kocham was oboje. 751 01:09:07,108 --> 01:09:11,940 No tak, ale to swojego syna powinieneś kochać najbardziej. 752 01:09:16,191 --> 01:09:19,482 Prawda? Czy jak? Co sądzisz? 753 01:09:20,483 --> 01:09:22,357 Mario, on mówi takie śliczne rzeczy. 754 01:09:22,650 --> 01:09:25,565 To chyba zasługuje na całusa. 755 01:09:27,066 --> 01:09:31,857 Całus, całus! 756 01:09:31,983 --> 01:09:35,940 -Całus! -Pięknie. 757 01:09:40,025 --> 01:09:41,774 Wznieśmy toast. 758 01:09:41,858 --> 01:09:45,024 Toast za miłość i za wasze dziecko! 759 01:09:45,358 --> 01:09:46,982 Owoc tej miłości. 760 01:09:50,816 --> 01:09:52,565 Spójrz mi w oczy! 761 01:10:04,650 --> 01:10:09,857 Tutaj masz swój słynny stolik do kawy Rorreta, 762 01:10:11,483 --> 01:10:14,774 pomalowany na brązowo. z niezniszczalną strukturą 763 01:10:15,025 --> 01:10:20,857 oraz wizerunkiem dwóch pięknych dam 764 01:10:21,400 --> 01:10:25,940 pokrytym doskonałym sztucznym złotem. 765 01:10:26,941 --> 01:10:29,732 To będzie wasz ulubiony stolik 766 01:10:30,066 --> 01:10:34,357 żeby napić się kawy lub aperitifu ze swoimi bliskimi. 767 01:10:35,400 --> 01:10:39,982 Gwarantuję, że ten stolik dzięki swojemu projektowi i standardowi 768 01:10:40,566 --> 01:10:43,315 odmieni wasze życie na lepsze. 769 01:10:44,066 --> 01:10:47,315 Zapełni wasz dom szczęściem. 770 01:10:48,483 --> 01:10:50,899 Na pewno nie chcesz omletu? 771 01:10:51,275 --> 01:10:54,107 Naprawdę mi przykro, ale weganie jedzą jajek. 772 01:10:54,316 --> 01:10:56,315 -My nie... -Tylko nie ten żart! 773 01:10:56,775 --> 01:11:01,482 Nie tęsknisz za szynką i kiełbaskami? 774 01:11:01,775 --> 01:11:05,482 Jestem weganką od dwóch lat i czuję się znacznie lepiej. 775 01:11:05,566 --> 01:11:08,690 Czuję się lżej, a poza tym to forma aktywizmu. 776 01:11:08,983 --> 01:11:10,982 Przywiązanie do zwierząt. 777 01:11:11,150 --> 01:11:12,690 Chronić zwierzęta. 778 01:11:12,775 --> 01:11:15,774 -Ale ty zostałeś weganinem dla niej. -Oczywiście. 779 01:11:15,858 --> 01:11:17,940 Poprosiła mnie o to, no i jestem. 780 01:11:18,608 --> 01:11:20,482 A gdyby poprosiła cię teraz, żebyś nas zabił? 781 01:11:26,108 --> 01:11:27,774 Byłabyś martwa. 782 01:11:28,108 --> 01:11:29,649 Nie mam własnej osobowości, 783 01:11:30,316 --> 01:11:31,399 robię to,co ona mówi. 784 01:11:33,525 --> 01:11:36,982 Nie zabiłbym Cayetanina, tylko was dwoje. 785 01:11:37,066 --> 01:11:39,482 -Zatrzymalibyśmy Cayetana, prawda? -Oczywiście. 786 01:11:39,858 --> 01:11:41,107 Wtedy mielibyśmy parkę. 787 01:11:45,483 --> 01:11:46,482 Parkę? 788 01:11:47,525 --> 01:11:50,815 Ty paplo, mówiliśmy, że jeszcze nikomu nie powiemy! 789 01:11:50,900 --> 01:11:53,315 -Co? Co? -Jeszcze nie! 790 01:11:54,566 --> 01:11:58,982 Cóż... Zazdrościłem wam i... 791 01:12:00,191 --> 01:12:03,690 Będę tatą! Zostaniemy rodzicami! 792 01:12:04,191 --> 01:12:06,482 Będziecie ciocią i wujkiem. 793 01:12:06,816 --> 01:12:09,274 Cayetanin będzie miał kuzynkę do zabawy. 794 01:12:09,483 --> 01:12:11,857 -Dziewczynka? -Byliśmy dzisiaj u lekarza. 795 01:12:11,900 --> 01:12:15,649 -Jestem w czwartym miesiącu. Dziewczynka! -Gratulacje! 796 01:12:15,858 --> 01:12:18,649 -Będzie miała na imię Cayetana. -Nie, nie będzie. 797 01:12:18,733 --> 01:12:21,065 Nie będzie miała na imię Cayetana. 798 01:12:21,150 --> 01:12:22,649 -Nie. Nie Cayetana. -Nie. 799 01:12:23,775 --> 01:12:25,399 Pewnie wariujesz. 800 01:12:26,608 --> 01:12:29,899 Zawsze wiedziałam, że będę młodą mamą. 801 01:12:31,108 --> 01:12:35,315 Cóż, skłamalibyśmy mówiąc, że dziecko było planowane. 802 01:12:35,566 --> 01:12:40,149 Jednak naprawdę jesteśmy szczęśliwi. Nigdy nie miałem specjalnie szczęścia, 803 01:12:40,858 --> 01:12:47,190 ale... Czuję, że nadszedł czas, żeby nareszcie być szczęśliwym. 804 01:12:47,775 --> 01:12:52,690 Bycie wujkiem i tatą to najlepsze, co mogło się zdarzyć. 805 01:12:53,233 --> 01:12:55,190 Oczywiście.. 806 01:12:55,525 --> 01:12:59,190 Powiedz coś, kochanie. Twój brat oznajmił właśnie, że zostanie tatą. 807 01:13:01,650 --> 01:13:03,065 Nie wiem, co powiedzieć. 808 01:13:09,816 --> 01:13:12,440 Co jest z tobą, do diabła? 809 01:13:13,608 --> 01:13:17,565 Jesteś nadal zły? Właśnie powiedziałem, że zostanę tatą... 810 01:13:18,066 --> 01:13:19,690 Niczego nie powiesz? 811 01:13:20,733 --> 01:13:23,357 Nadal myślisz o tym pieprzonym stoliku? 812 01:13:24,566 --> 01:13:25,940 Kurwa, powiedz coś! 813 01:13:28,858 --> 01:13:32,774 Mam gdzieś to, że jesteś w ciąży z tą biedną 18-latką. 814 01:13:33,816 --> 01:13:36,899 To jedna z tych historycznych wpadek i dobrze o tym wiesz. 815 01:13:38,358 --> 01:13:41,024 Skomplikujesz sobie życie i zrujnujesz jej życie. 816 01:13:42,691 --> 01:13:44,357 A czy to z powodu stolika? 817 01:13:48,525 --> 01:13:52,732 Kupno tego stolika było największym błędem, jaki kiedykolwiek zrobiłem. 818 01:13:56,733 --> 01:13:59,149 To brzmi głupio, ale to prawda 819 01:14:05,275 --> 01:14:06,524 Pójdę do toalety. 820 01:14:20,233 --> 01:14:25,482 Nie wiem, co się z nim stało. Nie wiem. Tak mi przykro. 821 01:14:26,775 --> 01:14:28,940 Świruję... to znaczy... 822 01:14:30,400 --> 01:14:32,149 Naprawdę świruję, ale... 823 01:14:34,191 --> 01:14:38,482 -Przepraszam. -On już wcześniej miał tę paranoję. 824 01:14:41,608 --> 01:14:45,190 Czasami taki jest. Porozmawiam z nim, dobrze? 825 01:14:46,941 --> 01:14:47,857 Zostań. Ja to załatwię. 826 01:14:51,983 --> 01:14:53,357 Zostań z Marią. 827 01:15:01,525 --> 01:15:02,899 Naprawdę mi przykro. 828 01:15:14,066 --> 01:15:17,107 Kochanie, kiedy tego słuchasz, ja jestem już martwy... 829 01:15:18,608 --> 01:15:21,149 Zabiłem naszego syna. 830 01:15:21,441 --> 01:15:24,732 To był głupi wypadek, niestety się wydarzył. 831 01:15:26,066 --> 01:15:27,524 Nie mogę tego znieść. 832 01:15:34,066 --> 01:15:36,774 Jestem zbyt słaby, żeby powiedzieć ci to prosto w twarz 833 01:15:38,941 --> 01:15:44,315 i patrzeć, jak płaczesz z powodu tego, co zrobiłem... 834 01:15:50,983 --> 01:15:53,690 Nie mogę i nie chcę tego doświadczyć. 835 01:15:57,650 --> 01:16:03,024 Mam nadzieję, że mi wybaczysz... Że wszyscy mi wybaczycie... 836 01:16:04,191 --> 01:16:09,065 To, że uczyniłem wasze życia koszmarem. 837 01:16:12,858 --> 01:16:14,024 Kocham cię. 838 01:16:14,941 --> 01:16:16,149 Żegnaj, kochanie. 839 01:16:18,733 --> 01:16:20,524 Zapomnij o mnie, jeśli możesz. 840 01:16:27,775 --> 01:16:29,357 Dla kogo ta wiadomość? 841 01:16:42,233 --> 01:16:43,940 Nie powinnaś tyle pić. 842 01:16:44,691 --> 01:16:46,857 To tylko jeden kieliszek. 843 01:16:51,316 --> 01:16:55,107 Nie martw się. Na pewno jakoś to załatwią, 844 01:16:55,191 --> 01:16:57,315 -a on o tym zapomni. -To dziwne. 845 01:16:57,733 --> 01:17:01,315 Tak głupio się pokłóciliśmy o ten stolik. 846 01:17:01,691 --> 01:17:05,399 A teraz spójrz. Stolik jest zepsuty, a my jesteśmy źli. To głupie. 847 01:17:06,108 --> 01:17:09,190 Nie martw się. Jakoś to załatwimy. 848 01:17:09,525 --> 01:17:10,690 Zobaczysz. 849 01:17:37,233 --> 01:17:38,857 Dlaczego chcesz go zobaczyć? 850 01:17:42,775 --> 01:17:44,982 Nie wierzę w to, co powiedziałeś. 851 01:17:58,608 --> 01:17:59,940 On nie ma głowy. 852 01:18:01,316 --> 01:18:02,899 Szkło ją obcięło. 853 01:18:04,775 --> 01:18:06,232 Gdzie ona jest? 854 01:18:06,566 --> 01:18:10,149 Pod fotelem. Nie miałem odwagi, żeby ją podnieść. 855 01:18:15,525 --> 01:18:17,440 Zdecydowałem, że wyskoczę z balkonu. 856 01:18:19,150 --> 01:18:21,232 Daj mi pomyśleć, Jesus. 857 01:18:22,483 --> 01:18:25,024 Daj mi chwilę pomyśleć i nie gadaj takich bzdur. 858 01:18:25,650 --> 01:18:28,565 Już nie mogę. Muszę odpocząć. 859 01:18:31,483 --> 01:18:32,940 Daj mi trochę czasu. 860 01:18:33,608 --> 01:18:35,690 Nie wywieraj większej presji. 861 01:18:36,691 --> 01:18:37,982 Muszę pomyśleć. 862 01:18:45,900 --> 01:18:47,232 To ja. 863 01:18:53,816 --> 01:18:57,232 -Cześć. -O czym rozmawiacie? 864 01:18:57,816 --> 01:19:00,357 Braterskie sprawy. Nic ważnego. 865 01:19:00,441 --> 01:19:02,414 Dziecko nadal śpi? 866 01:19:02,426 --> 01:19:04,482 Tak. Ciągle śpi. 867 01:19:05,025 --> 01:19:07,732 -Dobrze. -Wracaj do Cris, proszę... 868 01:19:08,525 --> 01:19:11,815 Nie chcę, żeby była sama po tym, co się stało. 869 01:19:11,858 --> 01:19:12,899 Dobrze. 870 01:19:12,941 --> 01:19:16,940 Za dziesięć minut muszę go obudzić na karmienie, OK? 871 01:19:16,983 --> 01:19:18,524 Tak, oczywiście. 872 01:19:19,400 --> 01:19:21,482 Daj nam dziesięć minut i zaraz wrócimy. 873 01:19:21,525 --> 01:19:22,982 Wszystko rozwiążemy, Mario. 874 01:19:23,108 --> 01:19:24,482 Dobrze, dziękuję. 875 01:19:24,941 --> 01:19:27,357 Nie rób hałasu. 876 01:19:27,983 --> 01:19:30,065 -Nie martw się. -Pa. 877 01:19:44,150 --> 01:19:47,857 Mamy dziesięć minut, zanim wrócimy i Maria się dowie. 878 01:19:48,733 --> 01:19:51,899 Co możemy zrobić, żeby to było dla niej mniej traumatyczne? 879 01:19:52,900 --> 01:19:54,315 Niczego nie możemy zrobić. 880 01:19:55,983 --> 01:19:58,774 A co, jeśli to przydarzyłoby się tobie i twojej córeczce? 881 01:19:58,858 --> 01:20:00,524 Jak powiedziałbyś o tym Cristinie? 882 01:20:00,941 --> 01:20:02,065 Co? 883 01:20:05,900 --> 01:20:09,649 To był wypadek, Jesus. To mogło przytrafić się każdemu. 884 01:20:10,983 --> 01:20:12,357 To wszystko jest śmieszne. 885 01:20:13,691 --> 01:20:17,732 -Muszę umrzeć. -Nie mów tak, Jesus. 886 01:20:19,566 --> 01:20:22,899 Posłuchaj, wrócimy teraz do stołu. 887 01:20:25,066 --> 01:20:29,065 Niczego nie mów. Bądź cicho i słuchaj się mnie. 888 01:20:30,733 --> 01:20:33,024 Opowiem Marii o wszystkim, co się stało. 889 01:20:34,066 --> 01:20:35,440 Musi się dowiedzieć. 890 01:20:37,525 --> 01:20:42,315 Nie ma jednak mowy, żeby zobaczyła dziecko bez głowy. 891 01:20:44,691 --> 01:20:46,149 To nie może się stać. 892 01:20:47,400 --> 01:20:51,774 Tylko nie gadaj bzdur. Proszę, Jesus. 893 01:20:52,358 --> 01:20:53,565 Maria będzie cię potrzebować. 894 01:20:55,316 --> 01:20:57,524 Maria nawet nie będzie chciała na mnie spojrzeć. 895 01:21:07,608 --> 01:21:10,315 -Cześć, Ruth. -Cześć, Mario. Jest Jesus? 896 01:21:10,900 --> 01:21:12,774 Tak, ale jest zajęty, kochanie. 897 01:21:12,858 --> 01:21:14,232 Chcę z nim porozmawiać. 898 01:21:14,858 --> 01:21:16,065 Chcesz z nim porozmawiać? 899 01:21:16,483 --> 01:21:19,190 -Powiedział ci o czymś? -O czym? 900 01:21:19,400 --> 01:21:23,190 Muszę natychmiast powiedzieć wam o czymś ważnym. Mogę wejść? 901 01:21:23,275 --> 01:21:24,940 O co chodzi? 902 01:21:25,316 --> 01:21:26,940 Wpuść mnie, to wyjaśnię. 903 01:21:26,983 --> 01:21:29,357 Dzisiaj nie jest dobry dzień. Przyjdź jutro. 904 01:21:29,566 --> 01:21:32,565 To pilne. Muszę porozmawiać z wami obojgiem. 905 01:21:33,066 --> 01:21:37,149 Posłuchaj, Ruth. Dzisiaj naprawdę nie jest dobry moment. Wróć jutro. 906 01:21:37,566 --> 01:21:41,815 Porozmawiamy i wtedy powiesz nam, co takiego jest takie ważne. Nie teraz. 907 01:21:42,066 --> 01:21:45,232 To jasne? Uważaj z drzwiami. 908 01:21:47,400 --> 01:21:49,565 Twój mąż pocałował mnie w windzie. 909 01:22:07,441 --> 01:22:12,482 Przyszła do nas Ruth. Mówi, że chce z nami porozmawiać... 910 01:22:12,525 --> 01:22:13,815 I że ją pocałowałeś. 911 01:22:15,275 --> 01:22:17,399 Masz zamiar wreszcie jej o tym powiedzieć? 912 01:22:19,150 --> 01:22:23,565 No dalej, mów. To chyba ma coś wspólnego z twoim dzisiejszym nastrojem. 913 01:22:24,566 --> 01:22:25,899 Mów, Jesus. 914 01:22:26,941 --> 01:22:29,065 Jesus, będzie lepiej, jeśli to ty jej powiesz. 915 01:22:37,316 --> 01:22:39,815 Jesus, co się stało? 916 01:22:41,566 --> 01:22:46,357 Posłuchaj, Jesus. Nie sądzę, żeby ten gówniany dzień mógł być jeszcze gorszy, 917 01:22:46,733 --> 01:22:49,607 więc powiedz cokolwiek, po prostu nie denerwuj mnie więcej. 918 01:22:52,108 --> 01:22:54,524 Każ swojemu psu przestać szczekać! 919 01:22:57,983 --> 01:23:00,107 Łap tego psa! 920 01:23:07,525 --> 01:23:09,940 Możesz mi, do cholery, powiedzieć, co się dzieje? 921 01:23:10,150 --> 01:23:11,899 Do kurwy nędzy, powiedz mi! 922 01:23:18,233 --> 01:23:20,149 Dlaczego pies jest cały we krwi? 923 01:23:20,733 --> 01:23:22,482 Co ty ukrywasz, Carlos? 924 01:23:23,400 --> 01:23:24,607 To głowa! 925 01:23:25,108 --> 01:23:26,357 Głowa? 926 01:23:27,733 --> 01:23:29,315 Wyjdź z mieszkania, Mario. 927 01:23:29,941 --> 01:23:34,649 Cristino... Zabierz Marię i wyjdźcie z mieszkania, proszę! 928 01:23:35,233 --> 01:23:37,940 Posłuchaj mnie. Natychmiast zabierz ją z mieszkania! 929 01:23:39,150 --> 01:23:41,315 Czy możesz mi powiedzieć, co się dzieje? 930 01:23:41,941 --> 01:23:42,982 Jesus? 931 01:23:43,441 --> 01:23:47,440 Mario, proszę. Wyjdź z Cristiną z mieszkania. Porozmawiamy później. 932 01:23:48,150 --> 01:23:51,815 Zaufaj mi. Proszę, idźcie już. 933 01:23:52,733 --> 01:23:56,024 Pokaż mi to! Pokaż mi to! 934 01:23:57,275 --> 01:23:59,149 Pokaż! 935 01:24:01,275 --> 01:24:04,440 Posłuchaj mnie. Nie chcesz tego widzieć. 936 01:24:05,691 --> 01:24:09,149 Wyjdź, a później wszystko wyjaśnimy! 937 01:24:09,566 --> 01:24:13,149 -Wynoś się! Proszę! -Pokaż mi to! 938 01:24:13,191 --> 01:24:15,774 Pokaż mi to! 939 01:27:14,566 --> 01:27:17,274 Powiedzcie mi, co się stało. Morderstwo, samobójstwo? 940 01:27:17,650 --> 01:27:20,149 Nie wiemy, ale to, co się stało, to jakieś szaleństwo. 941 01:27:20,316 --> 01:27:22,607 Przemoc domowa? Nie wygląda. 942 01:27:22,983 --> 01:27:25,940 Para wypadła z balkonu swojego mieszkania. 943 01:27:26,400 --> 01:27:28,315 Ich nowo narodzone dziecko również. 944 01:27:28,941 --> 01:27:32,065 -Ciało dziecka było bez głowy. -Bez głowy? 945 01:27:32,400 --> 01:27:35,440 -Matka miała główkę w rękach. -Jasna cholera. 946 01:27:36,900 --> 01:27:38,440 Co mówią świadkowie? 947 01:27:38,525 --> 01:27:41,607 13-letnia sąsiadka miała atak paniki, 948 01:27:42,066 --> 01:27:46,940 a lekarze zajmują się teraz dziewczyną w ciężkim szoku. To wszystko. 949 01:27:48,316 --> 01:27:51,399 To brat ofiary. Próbowaliśmy z nim rozmawiać, ale... 950 01:27:51,691 --> 01:27:54,565 Jest w szoku i powtarza jakieś przypadkowe zdanie. 951 01:27:54,650 --> 01:27:56,565 Zdanie? Jakie zdanie? 952 01:27:57,483 --> 01:27:59,666 Stolik kawowy. 953 01:28:21,874 --> 01:28:32,666 STOLIK KAWOWY 70387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.