Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,666 --> 00:00:15,137
FURIA EN EL CONGO
2
00:00:51,000 --> 00:00:53,769
lo suficientemente penetrante para corroer la piel humana,
3
00:00:53,799 --> 00:00:56,802
lluvia torrencial y un sol abrasador
4
00:00:56,900 --> 00:01:00,503
se combinan para formar una selva peligrosa en el Congo.
5
00:01:00,566 --> 00:01:04,169
El Congo, con m�s de 1 mill�n de km cuadrados de superficie
6
00:01:04,233 --> 00:01:06,034
en el coraz�n de continente africano,
7
00:01:06,066 --> 00:01:08,635
es el hogar de los animales m�s salvajes
8
00:01:11,866 --> 00:01:16,303
Terreno donde el agente profesional de animales Auger Mader se gana la vida.
9
00:01:16,333 --> 00:01:18,468
�Sus clientes? El Museo,
10
00:01:18,500 --> 00:01:20,869
el circo, el zool�gico.
11
00:01:20,933 --> 00:01:23,235
De aqu� salen los leones del circo.
12
00:01:23,900 --> 00:01:26,402
Y la jirafa de exhibici�n para el zool�gico.
13
00:01:27,500 --> 00:01:30,536
Pero entre los animales el m�s raro es el okongo.
14
00:01:30,566 --> 00:01:32,801
Rayado, marr�n viol�ceo,
15
00:01:35,566 --> 00:01:37,167
y del okabe.
16
00:01:37,799 --> 00:01:40,502
Esta rara especie se parece al ant�lope com�n
17
00:01:40,557 --> 00:01:41,791
y a la cebra.
18
00:01:42,026 --> 00:01:43,354
Generalmente d�cil,
19
00:01:43,433 --> 00:01:46,536
el okongo se enfada y es astuto cuando se le molesta.
20
00:01:47,333 --> 00:01:50,803
Se alimenta de una rara planta.
21
00:01:51,566 --> 00:01:53,334
Dentro de las gl�ndulas de este animal,
22
00:01:53,366 --> 00:01:55,367
la hoja de sta planta, despu�s de la digesti�n,
23
00:01:55,433 --> 00:01:58,435
se transforma en un poderoso y destructivo narc�tico.
24
00:01:58,833 --> 00:02:01,602
Aqu� hay una foto de un grupo de okongos.
25
00:02:01,854 --> 00:02:04,060
El valor de estos raros espec�menes
26
00:02:04,099 --> 00:02:06,235
son de unos cientos de miles de d�lares.
27
00:02:06,266 --> 00:02:07,700
Un verdadero premio
28
00:02:07,766 --> 00:02:11,136
cuando su captura no es para el museo, el zool�gico
29
00:02:11,166 --> 00:02:12,467
o el circo.
30
00:04:03,400 --> 00:04:06,436
Estoy bien. Gracias a usted se�or...
31
00:04:06,961 --> 00:04:08,201
Jim. Jim de la Jungla.
32
00:04:08,233 --> 00:04:11,469
Ronald Cameron, inspector de la Polic�a Territorial.
33
00:04:11,500 --> 00:04:13,501
Estoy en una misi�n.
O lo estaba...
34
00:04:13,566 --> 00:04:16,135
- Dentro de la selva.
- �Se perdi�?
35
00:04:16,166 --> 00:04:18,334
No no. Yo estoy de expedici�n.
36
00:04:18,399 --> 00:04:20,668
Hace algunas semanas, el Profesor Dunham
37
00:04:20,733 --> 00:04:22,968
jefe de bioquimica de la Universidad de El Cairo
38
00:04:23,000 --> 00:04:24,501
desapareci� misteriosamente.
39
00:04:24,533 --> 00:04:26,434
Estaba investigando en esta zona.
40
00:04:26,466 --> 00:04:28,034
Mi trabajo es encontrarlo.
41
00:04:28,066 --> 00:04:30,168
�Que te hace pensar se fue a la selva?
42
00:04:30,199 --> 00:04:33,269
Estaba buscando un tipo de animal raro.
43
00:04:33,300 --> 00:04:35,568
�Animal raro?
�Qu� tipo?
44
00:04:35,600 --> 00:04:39,136
No recuerdo el nombre, pero era una mezcla de otros dos animales.
45
00:04:39,766 --> 00:04:42,268
- Debe ser el okongo.
- �El okongo?
46
00:04:42,300 --> 00:04:43,167
Debe ser.
47
00:04:46,866 --> 00:04:48,033
�Kimba!
48
00:04:54,908 --> 00:04:55,801
�Kimba, ven aqu�!
49
00:04:57,385 --> 00:04:58,744
Ven aqu�, d�me ese hacha.
50
00:05:02,885 --> 00:05:04,838
Ha estado en el territorio Okongo de nuevo.
51
00:05:06,562 --> 00:05:08,072
Un Okongo es as�.
52
00:05:11,104 --> 00:05:12,463
Una apariencia extra�a, �no?
53
00:05:12,557 --> 00:05:14,971
- Los nativos los llevan.
- �Nativos de Okongo?
54
00:05:15,221 --> 00:05:16,908
Una tribu primitiva que vive dentro de la selva.
55
00:05:17,674 --> 00:05:19,033
Adoran al okongo.
56
00:05:19,557 --> 00:05:21,668
Espero no acabar con uno de estos en la cabeza.
57
00:05:21,733 --> 00:05:24,705
Yo tambi�n espero que no.
Consigamos algo de ropa seca.
58
00:05:29,697 --> 00:05:30,424
�Hola Jim!
59
00:05:31,095 --> 00:05:32,034
Si el chimpanc� encontr�o el hacha
60
00:05:32,066 --> 00:05:34,535
debe saber donde est� el pueblo de Okongo.
61
00:05:35,088 --> 00:05:37,535
Ya sabes, podemos encontrar el rastro del profesor de all�.
62
00:05:38,830 --> 00:05:41,994
�D�nde encontraste esto?
�All� o all�?
63
00:05:46,682 --> 00:05:48,525
Pens� que los chimpanc�s eran inteligentes.
64
00:05:49,127 --> 00:05:51,580
Los chimpanc�s son como las personas. Algunos lo son, otros no.
65
00:06:39,766 --> 00:06:41,901
Ah� est� el pueblo de los Okongo.
66
00:06:45,533 --> 00:06:47,601
Parece estar completamente desierto.
67
00:06:48,199 --> 00:06:50,802
No por mucho tiempo. Esos leones van para all�.
68
00:07:38,533 --> 00:07:41,535
�Vamos! Kimba se enfada por muy poco.
69
00:08:39,899 --> 00:08:42,002
�Kimba! �Ven aqu�!
70
00:08:44,866 --> 00:08:46,767
Est� bien, KImba. Ya se fue.
71
00:08:47,666 --> 00:08:48,867
Puedes irte.
72
00:08:50,666 --> 00:08:52,734
Echemos un vistazo al pueblo.
73
00:09:07,366 --> 00:09:09,668
�Mire! El santuario de los Okongo.
74
00:09:10,366 --> 00:09:12,034
Est� desierto, s�.
75
00:09:12,100 --> 00:09:14,168
Todo esto para nada.
76
00:09:14,233 --> 00:09:16,268
Vamos a ver.
77
00:09:25,799 --> 00:09:27,902
Los nativos deben de haberse marchado.
78
00:09:28,600 --> 00:09:30,668
Parece que pelearon para poder escapar.
79
00:09:32,166 --> 00:09:34,166
Contra hombres blancos.
80
00:09:34,966 --> 00:09:37,001
El profesor Dunham puede estar con ellos.
81
00:09:37,433 --> 00:09:38,667
Quiz�s.
82
00:12:20,000 --> 00:12:21,501
�Okongo!
83
00:12:42,933 --> 00:12:45,201
- Eso era un okongo.
- Si ...
84
00:12:47,466 --> 00:12:48,900
�Ah� est� ella!
85
00:13:02,333 --> 00:13:04,635
Podr�a ser una trampa.
86
00:13:04,700 --> 00:13:06,568
Tendremos que arriesgarnos.
87
00:13:06,600 --> 00:13:09,903
Los nativos son los �nicos que puede decirnos algo.
88
00:14:07,600 --> 00:14:09,401
Jim, esa lanza...
89
00:14:09,433 --> 00:14:12,002
Las mujeres nos miran como si fu�ramos magos.
90
00:14:12,033 --> 00:14:14,033
Es el signo nativo de la obediencia al dios Okongo.
91
00:14:15,233 --> 00:14:17,468
Ellas no saben que yo lo conozco.
92
00:14:20,799 --> 00:14:23,569
Hiciste una se�al de obediencia al dios Okongo.
93
00:14:23,600 --> 00:14:26,600
- �C�mo aprendiste eso?
- Pertenezco a la selva.
94
00:14:26,899 --> 00:14:29,669
Pero, �d�nde est�n tus amigos? �Los otros hombres blancos?
95
00:14:29,966 --> 00:14:31,467
�Qu� otros hombres blancos?
96
00:14:31,666 --> 00:14:34,668
Los malos, los que atacaron nuestro pueblo y se llevaron a nuestros hombres.
97
00:14:35,000 --> 00:14:37,802
- �Qu� piensas de todo esto, Jim?
- �Jim?
98
00:14:39,033 --> 00:14:41,802
- �Eres Jim de la Jungla?
- El mismo.
99
00:14:42,066 --> 00:14:45,836
He oido a mucha gente de la selva hablar de ti.
100
00:14:45,933 --> 00:14:48,435
Dicen que se puede confiar en ti.
101
00:14:48,966 --> 00:14:51,501
�Por qu� se llevaron a los hombres de tu tribu?
102
00:14:51,533 --> 00:14:53,368
Para usarlos como cazadores
103
00:14:53,399 --> 00:14:56,603
Para encontrar y matar a los Okongos sagrados.
104
00:14:56,633 --> 00:14:59,836
- Los animales que idolatramos.
- Yo no lo creo.
105
00:14:59,866 --> 00:15:02,201
Si el profesor Duham estaba con ellos, sab�a que su pueblo
106
00:15:02,233 --> 00:15:05,502
idolatra a okongos, �l no...
- �Los hombres blancos s� lo sab�an!
107
00:15:05,566 --> 00:15:07,134
Nuestro jefe se lo dijo.
108
00:15:08,133 --> 00:15:10,435
Pero ellos solo se rieron.
109
00:15:10,466 --> 00:15:12,466
Ellos nos llamaron salvajes.
110
00:15:12,333 --> 00:15:14,535
No entiendo eso.
111
00:15:14,566 --> 00:15:17,869
S� que el profesor solo quer�a un okongo vivo.
112
00:15:17,899 --> 00:15:21,270
- Como esp�cimen.
- Ella no lo cree as�.
113
00:15:40,233 --> 00:15:41,834
Ir� contigo, Leta.
114
00:15:41,866 --> 00:15:44,468
No, Mahara, qu�date para cuidar a los ni�os.
115
00:15:44,500 --> 00:15:45,901
Pero mi hombre, Leta...
116
00:15:45,933 --> 00:15:49,369
Nunca podr�an matar al sagrado Okongo.
117
00:15:49,399 --> 00:15:52,302
- Morir�a primero.
- Lo traeremos de vuelta.
118
00:15:52,333 --> 00:15:53,767
Y tambi�n a los dem�s.
119
00:15:53,799 --> 00:15:56,235
El grupo principal de okongos. �D�nde est�?
120
00:15:56,299 --> 00:15:59,036
El lugar donde se alimentan est� m�s all� del desierto.
121
00:15:59,100 --> 00:16:01,469
Pero Jim, pens� que �bamos en busca del profesor.
122
00:16:01,533 --> 00:16:04,102
Si encontramos a los okongos, encontramos al profesor.
123
00:16:09,600 --> 00:16:13,804
- Mahara... �voy con Leta?
- No, te quedas aqu�.
124
00:17:02,066 --> 00:17:05,602
Ciertamente a mi no me parece lo mismo.
125
00:17:05,633 --> 00:17:08,035
�Crees que el profesor est� tratando de traicionarnos?
126
00:17:08,066 --> 00:17:11,436
No se, est� raro desde que Cameron se fue.
127
00:17:12,133 --> 00:17:14,602
- �Me llamaron?
- S�, s�, profesor.
128
00:17:14,700 --> 00:17:15,901
Si�ntese.
129
00:17:15,966 --> 00:17:18,368
- �Quiere un cigarro?
- No gracias.
130
00:17:19,166 --> 00:17:20,467
Profesor...
131
00:17:20,533 --> 00:17:23,168
El �ltimo okongo en el que trabajaba...
132
00:17:23,200 --> 00:17:25,101
Era como los dem�s. �No?
133
00:17:25,166 --> 00:17:26,467
Si, claro.
134
00:17:26,500 --> 00:17:29,603
�Y ten�a la misma gl�ndula de los okongo?
135
00:17:29,633 --> 00:17:31,434
La misma.
136
00:17:31,533 --> 00:17:34,769
�Podr�a haber cometido un error, tomando otra gl�ndula?
137
00:17:34,833 --> 00:17:38,036
Es la misma que el Sr. Cameron hab�a recogido para procesar.
138
00:17:38,099 --> 00:17:39,935
�Y por qu� se pone amarilla?
139
00:17:39,966 --> 00:17:43,102
Necesita ser procesada en el interior una semana despu�s de la extracci�n.
140
00:17:43,133 --> 00:17:47,837
Por ello, todo esto ha resultado in�til.
141
00:17:47,900 --> 00:17:50,000
En ese caso, profesor, consigamos otro okongo
142
00:17:50,100 --> 00:17:51,666
para empezar a trabajar inmediatamente.
143
00:17:51,666 --> 00:17:54,201
No puedo hacer nada mas con esos animales.
144
00:17:54,233 --> 00:17:56,301
Oh, s�, lo har�, profesor.
145
00:17:56,333 --> 00:17:59,436
El Sr. Cameron va a volver en su avi�n privado.
146
00:17:59,500 --> 00:18:01,301
Deber�a llegar en cualquier momento.
147
00:18:01,333 --> 00:18:05,236
Y es un jefe decidido. Obtiene lo que quiere.
148
00:18:05,299 --> 00:18:08,803
As� es. Y si no puede, se pone violento.
149
00:18:08,833 --> 00:18:10,167
As�.
150
00:18:13,466 --> 00:18:16,068
�Se lastim� la cabeza, profesor?
151
00:18:16,099 --> 00:18:19,770
Espero que no, porque la necesita para su trabajo.
152
00:18:20,000 --> 00:18:23,603
Ahora v�yase, tendremos otro okongo para su trabajo
153
00:18:23,633 --> 00:18:26,369
As� que descanse un poco.
154
00:18:27,200 --> 00:18:28,868
Es muy exc�ntrico.
155
00:18:28,933 --> 00:18:31,902
Todos los cient�ficos son exc�ntricos.
156
00:18:31,933 --> 00:18:33,567
Mucho conocimiento.
157
00:18:48,733 --> 00:18:50,935
Ayuda a controlar ese animal.
158
00:18:53,533 --> 00:18:56,269
D�jalo en paz. Es un cazador de cabezas.
159
00:18:56,299 --> 00:18:58,068
Lo vamos a necesitar.
160
00:19:23,500 --> 00:19:25,535
Ya tenemos a �ste.
161
00:19:25,799 --> 00:19:27,101
Vamos.
162
00:19:45,966 --> 00:19:48,568
Escuch� que est�s causando problemas de nuevo.
163
00:19:49,000 --> 00:19:51,435
Sabes que no queremos que el trabajo se retrase.
164
00:19:52,233 --> 00:19:54,101
�Me entiendes?
165
00:19:55,500 --> 00:19:58,736
Hazte cargo, Magruder. Hazle entender.
166
00:19:58,766 --> 00:19:59,900
�Bien!
167
00:20:01,433 --> 00:20:03,535
�Qu� pasa con el animal que acaban de traer?
168
00:20:03,566 --> 00:20:05,267
Me asegurar� de que nada le pase.
169
00:20:05,299 --> 00:20:07,502
Lo enviar� al profesor para que haga su trabajo
170
00:20:13,866 --> 00:20:15,701
Buenas tardes profesor.
171
00:20:15,866 --> 00:20:18,134
Le acabamos de conseguir una cosa para usted.
172
00:20:18,200 --> 00:20:19,801
No me interesa.
173
00:20:19,900 --> 00:20:22,702
�Dijo que no est� interesado en el trabajo?
174
00:20:22,766 --> 00:20:24,767
Mejor lo convenzo.
175
00:20:24,799 --> 00:20:28,270
�Conocen a estos animales? Son sagrados para los nativos.
176
00:20:28,333 --> 00:20:29,634
Lo s� y no me impotrta que
177
00:20:29,666 --> 00:20:32,068
los salvajes adoren a los animales,
178
00:20:32,099 --> 00:20:33,668
Usted har� su tu trabajo.
179
00:20:33,700 --> 00:20:35,700
Me obligasteis bajo falsos argumentos.
180
00:20:36,099 --> 00:20:39,937
- Consigue el equipo.
- Puedo hacerle cambiar de opini�n.
181
00:20:41,766 --> 00:20:44,368
Si cree que lo har�, desperdicia su tiempo.
182
00:20:44,400 --> 00:20:46,969
Creo que no.
183
00:21:30,700 --> 00:21:33,269
- �Qu� sucedi�?
- Allen est� muerto.
184
00:21:34,400 --> 00:21:36,468
�Hizo al profesor cambiar de opinion?
185
00:21:36,533 --> 00:21:39,636
No importa ahora. El okongo se escap�.
186
00:21:39,666 --> 00:21:41,067
�Qui�n lo at�?
187
00:21:43,366 --> 00:21:44,767
�se.
188
00:22:59,433 --> 00:23:01,401
Jim, �le importa si descanso un poco?
189
00:23:01,466 --> 00:23:03,634
- Estoy cansado.
- Est� bien, Cameron.
190
00:23:03,700 --> 00:23:06,069
- Revisar� los alrededores.
- Yo voy tambi�n.
191
00:23:32,799 --> 00:23:34,601
�Es uno de tus hombres?
192
00:23:36,099 --> 00:23:38,168
�S�! Es uno de nuestra tribu.
193
00:23:38,200 --> 00:23:40,035
Creo que es Naia.
194
00:23:40,066 --> 00:23:42,334
Debe de haber huido de los hombres blancos.
195
00:23:43,066 --> 00:23:44,400
�Naia!
196
00:23:45,366 --> 00:23:46,867
�Naia!
197
00:23:47,500 --> 00:23:49,368
Ser� mejor que vayamos tras �l.
198
00:23:54,400 --> 00:23:55,734
�Naia!
199
00:23:56,233 --> 00:23:58,501
�Naia!
�Naia!
200
00:23:59,599 --> 00:24:01,201
�Naia!
201
00:24:27,400 --> 00:24:30,569
- �Cameron!
- Grant debe de haberte dejado escapar.
202
00:24:30,633 --> 00:24:33,235
Tendr� que corregir su error
203
00:24:54,299 --> 00:24:56,502
El nativo me atac�.
204
00:24:57,933 --> 00:25:00,802
- Est� muerto.
- Tuve que defenderme.
205
00:25:01,099 --> 00:25:02,501
Estaba desarmado.
206
00:25:02,533 --> 00:25:05,736
No tuve tiempo de averiguarlo. Me atac� como un loco.
207
00:25:05,766 --> 00:25:09,703
Debe haber pensado que �ramos nosotros los blancos que lo encarcelaron.
208
00:25:10,533 --> 00:25:12,234
Podr�a ser.
209
00:25:13,700 --> 00:25:15,368
�Qu� puedo hacer?
210
00:25:15,500 --> 00:25:17,969
Me hubiera estrangulado si no me hubiera defendido.
211
00:25:18,033 --> 00:25:21,669
Cuando lo vimos, no parec�a peligroso.
212
00:25:21,700 --> 00:25:24,002
- �Que est� diciendo?
- Nada, Cameron.
213
00:25:24,033 --> 00:25:27,603
Nuestras posibilidades ahora son un poco menores para averiguar lo que est� pasando.
214
00:25:27,666 --> 00:25:31,202
No hay tiempo para averiguar nada cuando se es atacado.
215
00:25:31,233 --> 00:25:33,168
Es una pena para el pobre nativo.
216
00:25:33,299 --> 00:25:35,068
Y para nosotros
217
00:26:10,066 --> 00:26:12,935
Podemos coger otros dos de esos okongos.
218
00:26:28,900 --> 00:26:31,335
Muy bien, �Vamos chicos! �Daros prisa!
219
00:26:31,500 --> 00:26:33,235
�Vamos hombre! �Vamos!
220
00:26:40,266 --> 00:26:42,201
Voy a intentar escapar ahora.
221
00:26:44,833 --> 00:26:46,501
Ve a los blancos en el gran r�o.
222
00:26:46,533 --> 00:26:48,768
Dile al delegado blanco lo que le pasa a nuestra gente.
223
00:27:33,233 --> 00:27:36,235
- Espera a que lo encienda.
- Dame uno.
224
00:28:51,200 --> 00:28:53,302
Me gustar�a saber qu� los hizo huir.
225
00:28:53,500 --> 00:28:56,102
Yo tambi�n. Y ya es la tercera vez.
226
00:28:59,333 --> 00:29:02,135
Hablar� con los nativos uno por uno. Quiz�s...
227
00:29:02,200 --> 00:29:04,669
Nunca puedes fiarte de ninguno de ellos.
228
00:29:04,700 --> 00:29:06,468
- Puedo intentarlo.
- Olv�dalo.
229
00:29:06,500 --> 00:29:07,701
Cojamos un Okongo.
230
00:29:07,766 --> 00:29:10,034
No nos queda nada m�s que regresar al campamento.
231
00:30:44,666 --> 00:30:48,336
- �Es uno de los miembros de tu tribu?
- El esposo de Mahara.
232
00:30:49,400 --> 00:30:51,000
Debe de haber tratado de huir.
233
00:30:51,266 --> 00:30:53,000
�Desvalido! Si el leopardo no lo hubiera matado
234
00:30:53,166 --> 00:30:56,035
podr�a llevarnos a los nativos y al grupo del profesor Dunham.
235
00:30:56,133 --> 00:30:58,235
El sendero nos conducir� a ellos.
236
00:31:22,533 --> 00:31:24,735
Hola profesor. Salga afuera.
237
00:31:29,966 --> 00:31:31,667
�Venga aqui!
238
00:31:42,433 --> 00:31:44,902
Est� bien, profesor. Examine al animal.
239
00:31:45,599 --> 00:31:46,801
�Vamos!
240
00:31:48,099 --> 00:31:51,303
�Cual es el problema? �Mi hombre le est� molestando de nuevo?
241
00:31:51,333 --> 00:31:53,134
Usted y sus hombres son unos asesinos
242
00:31:53,166 --> 00:31:54,600
Por favor profesor.
243
00:31:54,633 --> 00:31:56,534
No es la forma de hablar entre amigos.
244
00:31:56,633 --> 00:31:58,633
�Amigo? S�lo soy un esclavo.
245
00:32:00,000 --> 00:32:01,634
Como los nativos.
246
00:32:01,700 --> 00:32:03,368
S�lo est� cansado, profesor.
247
00:32:03,400 --> 00:32:07,137
- Est� trabajando mucho.
- S�, con un arma a la espalda.
248
00:32:07,166 --> 00:32:09,635
�Es suficiente, profesor!
�Vuelva al trabajo!
249
00:32:22,333 --> 00:32:24,835
No es un buen esp�cimen.
250
00:32:24,900 --> 00:32:29,271
Ya ha probado antes este truco, profesor. �Lo recuerda?
251
00:32:29,299 --> 00:32:31,335
�Ahora vaya a trabajar!
252
00:32:31,400 --> 00:32:34,503
Bien. Ll�venlo a mi tienda.
253
00:32:34,533 --> 00:32:36,868
Des�talo. �Vamos rapido!
254
00:32:47,299 --> 00:32:50,336
Me alegro de que Cameron eligiera el camino dif�cil.
255
00:32:50,866 --> 00:32:53,935
Extraer las drogas de las gl�ndulas del okongo
256
00:32:54,033 --> 00:32:56,033
S�, �por qu� no usar la planta de la que se alimentan?
257
00:32:56,599 --> 00:32:58,068
�No ser�a lo mismo?
258
00:32:58,099 --> 00:33:00,168
La droga es mas fuerte de esa forma.
259
00:33:00,233 --> 00:33:03,736
Tiene que ver con la reacci�n qu�mica de las gl�ndulas del okongo.
260
00:33:03,799 --> 00:33:05,768
�Por qu� no le preguntas al profesor?
261
00:33:05,833 --> 00:33:08,569
�l te dar� la explicacion cient�fica.
262
00:33:08,633 --> 00:33:12,303
S�, y yo soy el tipo de chico a quien va a atender.
263
00:33:12,366 --> 00:33:14,034
Quiz�s.
264
00:33:29,166 --> 00:33:32,168
Despu�s del desierto est� la tierra prohibida de los okongos.
265
00:33:32,200 --> 00:33:34,869
La �nica manera de llegar es atravesar el desierto
266
00:33:34,900 --> 00:33:36,701
hasta las monta�as del otro lado...
267
00:33:36,766 --> 00:33:39,668
Solo hay esta manera de llegar al territorio de los okongos.
268
00:33:39,733 --> 00:33:42,735
Acabamos de encontrar el camino con tu ayuda, Leta.
269
00:33:42,799 --> 00:33:45,602
Jim de la Jungla conoce el camino del desierto y de la selva.
270
00:33:45,700 --> 00:33:47,902
�l lo habr�a encontrado bien.
271
00:33:47,966 --> 00:33:49,966
�Crees que puedes encontra el camino ahora, Jim?
272
00:33:50,666 --> 00:33:52,134
Vayamos.
273
00:33:52,266 --> 00:33:55,266
Mi pueblo nunca agradecer� nada a los hombres blancos malvados.
274
00:33:55,799 --> 00:33:58,002
Nunca se van.
275
00:33:58,066 --> 00:34:01,402
Es mejor cruzar el desierto antes de que el sol se ponga m�s alto.
276
00:36:02,699 --> 00:36:04,701
Entonces eso fue una tormenta de arena
277
00:36:04,733 --> 00:36:06,534
S�, una ligera.
278
00:36:06,699 --> 00:36:09,402
- �Qu� era ese animal?
- Una ara�a del desierto.
279
00:36:09,533 --> 00:36:12,636
- Qu� mala pinta, �eh?
- S�, la tiene.
280
00:37:07,233 --> 00:37:10,836
- �Los okongos comen mucho de eso?
- S�, cuando lo encuentran.
281
00:37:10,866 --> 00:37:13,668
- �Qu� es?
- Es una planta Mandrow.
282
00:37:13,699 --> 00:37:14,834
�Y eso qu� es?
283
00:37:15,166 --> 00:37:16,700
Un narc�tico.
284
00:37:16,733 --> 00:37:19,669
Jim, �crees que es por eso por lo que est�n detr�s de los Okongos?
285
00:37:19,699 --> 00:37:21,535
�Por su valor como estupefaciente?
286
00:37:21,566 --> 00:37:22,934
Quiz�s.
287
00:37:40,666 --> 00:37:41,867
Pronto estaremos listas
288
00:37:41,933 --> 00:37:44,235
para ayudar a Jim de la Jungla a salvar a nuestros hombres.
289
00:37:44,266 --> 00:37:47,235
Tenemos que darnos prisa. Terminad vuestras armas. �Y v�monos!
290
00:37:56,233 --> 00:37:59,000
Hoy vamos a ir a por todo el grupo de okongos.
291
00:37:59,033 --> 00:38:00,501
�Entendiste?
292
00:38:00,933 --> 00:38:03,969
�Las manada principal de okongos? No est� por aqu�.
293
00:38:04,033 --> 00:38:06,769
- �Y d�nde est�n?
- Nosotros no lo sabemos.
294
00:38:07,433 --> 00:38:10,969
�Quereis volver para ver a vuestras esposas e hijos?
295
00:38:11,033 --> 00:38:13,535
- S�, por favor.
- �Entonces ll�vanos al grupo!
296
00:38:19,833 --> 00:38:22,635
- Nosotros os lo mostraremos.
- Sab�a que lo har�as.
297
00:38:22,666 --> 00:38:25,268
Magruder, qu�date aqu� vigilando al profesor.
298
00:38:25,300 --> 00:38:28,269
Toma precauciones para que no se escape.
299
00:38:28,333 --> 00:38:29,667
�De acuerdo, vamos!
300
00:40:15,766 --> 00:40:18,301
Est� bien, profesor. Vuelva al campamento.
301
00:40:58,066 --> 00:40:59,567
�Profesor Dunham!
302
00:41:03,800 --> 00:41:05,902
Usted y Leta qu�dense aqu� con �l.
303
00:41:05,966 --> 00:41:09,002
- �A donde va?
- A seguir a quien lo persegu�a.
304
00:41:09,033 --> 00:41:11,402
�l nos llevar� a donde los nativos est�n prisioneros.
305
00:41:11,466 --> 00:41:14,101
- No podr� usted solo.
- No hay nada como intentarlo.
306
00:41:27,833 --> 00:41:28,934
�Cameron!
307
00:41:29,900 --> 00:41:32,369
- Sab�a que volver�a.
- Me alegro de haber vuelto.
308
00:41:32,433 --> 00:41:34,568
Veo que usas tus viejos trucos de nuevo.
309
00:41:35,033 --> 00:41:38,002
No pod�a soportar m�s a tu banda de asesinos.
310
00:41:39,266 --> 00:41:41,835
Regresar�s al campamento. Y esta nativa va...
311
00:41:45,233 --> 00:41:47,535
Muestreme el camino
312
00:41:48,533 --> 00:41:50,101
�Muevase!
313
00:42:44,633 --> 00:42:46,301
Vamos all�.
314
00:42:46,333 --> 00:42:49,703
Los atrapamos a ellos primero. Y luego al profesor y a los dem�s.
315
00:42:49,733 --> 00:42:52,435
Becker, t� y Pacson quedaos vigilando a los nativos.
316
00:46:28,533 --> 00:46:30,533
Tenemos que cruzar por aqu�
317
00:46:31,333 --> 00:46:33,902
Despu�s de todo, cruz� el desfiladero y sigui�.
318
00:46:33,966 --> 00:46:35,200
�Vayamos!
319
00:47:20,233 --> 00:47:21,934
Logr� escapar.
320
00:47:22,033 --> 00:47:24,602
Ahora ens��ame d�nde dejaste el profesor y a los otros.
321
00:47:24,666 --> 00:47:25,800
Vamos.
322
00:50:48,133 --> 00:50:49,634
�Mahara!
323
00:50:50,766 --> 00:50:54,369
No pod�amos esperar, Leta. Salvemos a nuestros hombres.
324
00:50:54,400 --> 00:50:57,102
Cameron, que iba con Jim de la jungla y con Leta
325
00:50:57,166 --> 00:50:59,101
es uno de los que retienen a nuestros hombres
326
00:50:59,133 --> 00:51:02,336
Debemos ayudar a Jim de la Jungla. Est� peleando solo.
327
00:51:10,466 --> 00:51:12,935
Tu eres el que lo ha arruinado todo.
328
00:51:12,966 --> 00:51:15,802
Cuando lo dej� todo a tu cargo, pens� que lo har�as bien.
329
00:51:16,033 --> 00:51:18,635
Primero, dejaste que el profesor rompiera las botellas del extracto.
330
00:51:18,699 --> 00:51:19,801
Cameron, yo...
331
00:51:19,833 --> 00:51:21,901
Quiero todo el lote de okongos.
332
00:51:22,966 --> 00:51:24,534
Y usted, profesor, la pr�xima vez
333
00:51:24,566 --> 00:51:28,670
har� su trabajo o encontrar� una manera de obligarlo.
334
00:51:28,699 --> 00:51:30,735
�Qu� vas a hacer respecto a Jim de la Jungla?
335
00:51:30,800 --> 00:51:33,669
No te preocupes por �l. Cree que soy un amigo.
336
00:51:33,933 --> 00:51:35,933
Si conozco a Jim de la Jungla, tratar� de encontrarme
337
00:51:36,599 --> 00:51:39,602
a mi y a la chica, con la idea para liberarnos
338
00:51:39,633 --> 00:51:43,303
Tendr� una gran acogida esper�ndolo.
339
00:51:43,366 --> 00:51:45,401
Y si no te importa, lo quiero vivo.
340
00:52:12,466 --> 00:52:16,236
- Me pareci� o�r algo.
- �Est�s escuchando cosas otra vez!
341
00:52:50,666 --> 00:52:53,368
Soy Jim de la Jungla. Vine a ayudarte a escapar.
342
00:52:53,400 --> 00:52:55,368
Vimos hoy a ese hombre blanco intentar matarte.
343
00:52:55,400 --> 00:52:57,034
Leta nos trajo hasta aqu�.
344
00:52:57,066 --> 00:52:58,967
Pero la perd� junto con el hombre blanco.
345
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
Leta no est� aqu�. El �nico que ha llegado es Cameron, el l�der
346
00:53:01,966 --> 00:53:03,567
que ha tra�do de vuelta al profesor.
347
00:53:03,833 --> 00:53:05,634
Nos ocuparemos de Cameron m�s tarde.
348
00:53:05,666 --> 00:53:07,601
Ahora tengo que ayudaros escapar.
349
00:53:18,400 --> 00:53:18,400
Tal vez Cameron estaba equivocado.
350
00:53:20,300 --> 00:53:22,535
No creo que Jim de la Jungla vaya a aparecer
351
00:53:48,900 --> 00:53:51,369
�Todos los hombres!
�Todos fuera! �Vamos!
352
00:53:58,599 --> 00:53:59,767
Hola Jim.
353
00:54:00,199 --> 00:54:03,736
- As� que eres el jefe.
- S�, y gracias a ti, estoy de vuelta.
354
00:54:04,000 --> 00:54:07,269
- Bueno, todos cometemos errores.
- Espero que no cometas otro.
355
00:54:07,333 --> 00:54:08,333
�Lo que quieres decir?
356
00:54:08,433 --> 00:54:10,868
�Nos ayudarias a cazar al grupo de okongos?.
357
00:54:10,966 --> 00:54:14,336
- �Por qu� crees que te voy a ayudar?
- No eres tonto, Jim.
358
00:54:14,433 --> 00:54:17,035
Sabes que nada me podr� evitar atrapar al grupo.
359
00:54:17,866 --> 00:54:21,369
- �Y si te ayudo a encontrarlos?
- Nadie saldr� lastimado.
360
00:54:21,433 --> 00:54:24,102
- Solo los okongos.
- Haz tu elecci�n.
361
00:54:24,133 --> 00:54:28,303
�Ser�n los okongos o t�, el profesor y los nativos.
362
00:54:55,833 --> 00:54:59,136
�No te est�s estancando? Ya hemos mirado la mitad de la selva.
363
00:55:14,166 --> 00:55:18,370
Ma�ana, si vamos r�pido, cruzaremos el desierto.
364
00:55:18,833 --> 00:55:21,435
Mahara, ir� contigo.
365
00:55:21,500 --> 00:55:24,502
No, Aniha, tienes obligaciones aqu�.
366
00:55:24,599 --> 00:55:28,737
Quiero ir contigo a luchar por nuestro pueblo.
367
00:55:28,800 --> 00:55:32,570
Debes cuidar a los que ser�n nuestros futuros guerreros.
368
00:55:32,833 --> 00:55:34,534
Ahora, vamos.
369
00:56:04,833 --> 00:56:08,303
Pistas de okongos. Supongo que no los has visto.
370
00:56:08,366 --> 00:56:10,167
No, no los he visto.
371
00:56:10,233 --> 00:56:13,469
- Los okongos est�n por aqu�.
- �Vamos! Desplegaos.
372
00:56:13,633 --> 00:56:15,735
Bien, ahora empieza a seguir su rastro.
373
00:56:16,900 --> 00:56:18,901
Son huellas frescas, �no?
374
00:56:19,233 --> 00:56:21,001
- �Lo son?
- Sabes que lo son.
375
00:56:21,033 --> 00:56:23,000
Significa que los okongo est�n cerca de aqu�.
376
00:56:23,033 --> 00:56:24,334
Ahora, �a trabajar!
377
00:56:24,833 --> 00:56:26,935
�Ya me has o�do!
�Encuentra el grupo de okongos!
378
00:56:29,433 --> 00:56:31,635
Creo que podr� verlos desde all� arriba.
379
00:56:31,666 --> 00:56:33,601
Est� bien, pero no intentes nada.
380
00:57:11,066 --> 00:57:13,635
Hay un grupo adelante. Dile a todos que se dispersen.
381
00:57:13,666 --> 00:57:14,733
Dispersaos.
382
00:57:14,800 --> 00:57:16,401
Dispersaos.
383
00:57:26,633 --> 00:57:28,134
Baja aqu�.
384
01:07:45,066 --> 01:07:47,535
Ser�amos felices si te quedas para la celebraci�n.
385
01:07:47,599 --> 01:07:50,369
Asaremos jabal� con frutas, t� Paia
386
01:07:50,433 --> 01:07:51,833
y frutos de Timia.
387
01:07:51,900 --> 01:07:54,636
Con pl�tanos asados y jugo de bayas
388
01:07:54,699 --> 01:07:56,535
Esto s� que ser� una fiesta.
389
01:07:56,566 --> 01:07:58,601
Pero el trabajo me espera en El Cairo.
390
01:07:58,900 --> 01:08:00,968
Jim de la Jungla, �te unes a nosotros?
391
01:08:01,033 --> 01:08:03,235
Volver�. No me lo perder�a por nada.
392
01:08:04,866 --> 01:08:06,033
Adi�s.
30606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.