All language subtitles for baywatch.s02e20.1080p.bluray.x264-sprinter2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,965 --> 00:01:56,548 RANNAVALVE 2 00:02:03,548 --> 00:02:06,673 Suur leke 3 00:02:59,923 --> 00:03:01,882 Oota, Brenda. 4 00:03:02,048 --> 00:03:05,548 Brenda. Võta hoogu maha. 5 00:03:07,132 --> 00:03:09,590 Brenda, oota. 6 00:03:24,923 --> 00:03:27,132 Oota nüüd, Brenda. 7 00:03:27,298 --> 00:03:30,423 Kuhu sa lähed? 8 00:04:08,673 --> 00:04:10,798 Saad sa hingata? 9 00:04:13,215 --> 00:04:16,465 Suru vastu mu kätt. 10 00:04:18,423 --> 00:04:21,840 Kas on valus? - Kõik on korras, Hobie. 11 00:04:23,465 --> 00:04:26,590 Ära mõtlegi mind suudelda. - Suudelda? 12 00:04:26,757 --> 00:04:29,923 Tahtsin veenduda, et oled terve. 13 00:04:30,090 --> 00:04:33,340 Sa oleksid võinud kaela murda. 14 00:04:33,507 --> 00:04:38,090 Olime tema ja koeraga magamiskotis paduvihma käes... 15 00:04:38,257 --> 00:04:41,007 Mitch, vaata, kes välja ilmus. 16 00:04:41,173 --> 00:04:44,423 Tere. Kuidas läheb? - Kuidas käsi käib, leitnant? 17 00:04:44,590 --> 00:04:47,173 Rõõm sind näha. Kas autogrammi saab? 18 00:04:47,340 --> 00:04:49,757 Ülemaailmsed kuulsused ei käi siin iga päev. 19 00:04:49,923 --> 00:04:52,882 Ole nüüd. - Loodan, et ta oma tööd tagasi ei taha. 20 00:04:53,048 --> 00:04:56,340 Kas mees ei või enam sõpradel külas käia? 21 00:04:56,507 --> 00:05:00,382 Tundsin sinust puudust, sa suur jõmm. - Lane. 22 00:05:01,340 --> 00:05:03,048 Tere. - Tere. 23 00:05:04,048 --> 00:05:06,007 Olen sinu üle nii uhke. 24 00:05:06,173 --> 00:05:09,298 Ta riskis eluga, et päästa väikesed grööni hülged. 25 00:05:09,465 --> 00:05:12,757 Väga kangelaslik. - Laeva põhja laskmine on kangelaslik? 26 00:05:12,923 --> 00:05:16,632 See laev viis kütte kaitsetuid loomi tapma. 27 00:05:18,632 --> 00:05:22,048 Sa ei pea mind kaitsma. Mul on selleks advokaat. 28 00:05:22,215 --> 00:05:25,007 Ben, meie taktika ei peagi sulle meeldima, 29 00:05:25,173 --> 00:05:27,715 ainult tulemused. Ilma Rohelise Jõuta... 30 00:05:27,882 --> 00:05:30,715 Poleks sa Newsweeki kaanel. 31 00:05:30,882 --> 00:05:34,090 Rääkimata 60 päevast Alaska vanglas. 32 00:05:34,257 --> 00:05:37,673 Pigem turvalises iglus. 33 00:06:49,840 --> 00:06:54,590 Mida sina meie taktikast arvad? Kas Roheline Jõud on ökoterroristid? 34 00:06:54,757 --> 00:06:57,757 Ma pole veel otsustanud. 35 00:06:57,923 --> 00:07:01,590 See polegi vetelpäästja tööst nii erinev. 36 00:07:01,757 --> 00:07:03,923 See kõik on ennetustöö. 37 00:07:04,090 --> 00:07:06,757 Hoiame ära edasisi katastroofe, just nagu teie. 38 00:07:06,923 --> 00:07:10,382 Mind pole kellegi päästmise eest arreteeritud. 39 00:07:10,548 --> 00:07:13,215 See pole sama. 40 00:07:13,382 --> 00:07:16,673 Mis meil üle jääb? Proovisin süsteemis midgai ära teha. 41 00:07:16,840 --> 00:07:19,715 Kirjutasin kirju, käisin meeleavaldustel, 42 00:07:19,882 --> 00:07:22,798 üritasin Washingtonis kuus kuud Kongressi veenda. 43 00:07:22,965 --> 00:07:26,798 Süsteem ei tööta piisavalt kiiresti, mitte minu ja planeedi jaoks. 44 00:07:26,965 --> 00:07:30,382 Me hävitame osooni... - Ma imetlen su pingutusi, 45 00:07:30,548 --> 00:07:33,048 aga ei nõustu meetoditega. 46 00:07:33,215 --> 00:07:36,048 Kas ma ei tohiks siis su abi paluda? 47 00:07:36,215 --> 00:07:38,673 Mitte tingimata. 48 00:07:46,382 --> 00:07:48,423 Millist abi sa silmas pead? 49 00:07:48,590 --> 00:07:52,715 Kuu aja eest võeti minuga ühendust Transicon Industriesi seest. 50 00:07:52,882 --> 00:07:55,757 Tead küll, see suur plastikutootja. - Jah. 51 00:07:55,923 --> 00:08:01,215 See mees on valmis kogu nende jäätmekäitlusoperatsiooni paljastama. 52 00:08:01,382 --> 00:08:04,173 Sadu ebaseaduslikke reostamisjuhtumeid. 53 00:08:04,340 --> 00:08:08,590 Tal on dokumendid. Peame vaid sisse pääsema ja need ära tooma. 54 00:08:08,757 --> 00:08:12,257 Sa tahad öelda varastada. - Et kõrvaldada suur saastaja? 55 00:08:12,423 --> 00:08:17,257 Jah, kui vaja. Ma ei palu sul isiklikult sekkuda. 56 00:08:17,423 --> 00:08:19,757 Keegi ei saaks viga. 57 00:08:21,257 --> 00:08:23,298 Mida sa siis palud? 58 00:08:23,465 --> 00:08:27,840 Ma pole vilepuhujas kindel. Rääkisime ainult telefonis, 59 00:08:28,007 --> 00:08:31,298 võin abi vajada, kui tegutsemiseks läheb. 60 00:08:33,423 --> 00:08:37,507 Vabandust, Lane. Ma ei saa. - Kuhugi tuleb piir tõmmata. 61 00:08:37,673 --> 00:08:41,382 Jah, minu piir on seaduserikkumine. 62 00:09:17,965 --> 00:09:20,632 Hobie, püüa. 63 00:09:20,798 --> 00:09:24,798 Lane Brodyt mäletad? Vetelpäästjast sai ökoagent. 64 00:09:24,965 --> 00:09:28,882 Kuidas läheb, Hobie? Ega sa pahaks ei pane, kui täna teiega tulen? 65 00:09:29,048 --> 00:09:31,548 Grand Prix'le? - Jah. 66 00:09:31,715 --> 00:09:35,382 Ma armastasin neid autosid. Mängisin kurvides Mario Andrettit. 67 00:09:35,548 --> 00:09:39,423 Millal kapten Thorpe helistas? - Kümne minuti eest. 68 00:09:39,590 --> 00:09:43,465 Paneme kampsunid selga, väljas on jahe. Kas sa... - Muidugi. 69 00:09:49,923 --> 00:09:52,507 Tere. - Tere. Tule sisse. 70 00:09:54,798 --> 00:09:58,882 Eddie on vetelpäästevõistlustel. Tahtsin teada, mis teil plaanis on. 71 00:09:59,048 --> 00:10:02,048 Meil on hea meel. Vähemalt minul küll. 72 00:10:02,215 --> 00:10:05,715 Kuidas Eddiel läheb? Kas olete koos õnnelikud? 73 00:10:05,882 --> 00:10:07,798 Jah, kõik on hästi. 74 00:10:07,965 --> 00:10:10,048 Kahju. 75 00:10:10,215 --> 00:10:13,382 Tere, Shauni. Tahad meiega Malibu Grand Prix'le tulla? 76 00:10:13,548 --> 00:10:15,507 Ikka. Miks mitte? - Tore. 77 00:10:15,673 --> 00:10:17,798 Tere. - Tere. 78 00:10:17,965 --> 00:10:20,590 Halvad uudised, Hobie. 79 00:10:20,757 --> 00:10:23,132 Rääkisin kapten Thorpe'iga. 80 00:10:23,298 --> 00:10:26,007 Maakonna peakorteris toimub erikoosolek. 81 00:10:26,173 --> 00:10:29,215 Kohustuslik üritus. 82 00:10:29,382 --> 00:10:31,798 Ma teadsin seda. 83 00:10:31,965 --> 00:10:35,007 Anna andeks. Läheme teine kord. 84 00:10:35,173 --> 00:10:38,298 Sa ütled alati nii. - Kellel su vanameest vaja läheb? 85 00:10:38,465 --> 00:10:41,757 Me viime su ise. - Tõesti? Kas tohib, isa? 86 00:10:43,965 --> 00:10:46,507 Kindel, Hobie? Sa oled kahvatu. 87 00:10:46,673 --> 00:10:49,132 Ta tundub kahvatu, Mitch. 88 00:10:49,298 --> 00:10:51,757 Kõik on korras. Lähme. 89 00:10:54,882 --> 00:10:59,007 Minge siis. Olge ettevaatlikud ja lõbutsege hästi. 90 00:11:01,257 --> 00:11:04,465 Ärge kurvides kihutage. 91 00:12:41,257 --> 00:12:43,465 Oh ei. 92 00:12:52,340 --> 00:12:55,423 Mis juhtus, Hobie? Said sa viga? 93 00:12:55,590 --> 00:12:57,923 Hobie, kas kõik on korras? 94 00:13:00,090 --> 00:13:04,507 Hobie? - Kas kõik on korras? 95 00:13:08,340 --> 00:13:10,923 Lähme koju. 96 00:13:15,340 --> 00:13:18,257 Mäletan ainult, et pea hakkas ringi käima. 97 00:13:18,423 --> 00:13:21,090 Arvasin, et hakkan oksendama. 98 00:13:21,257 --> 00:13:25,090 Pole ka ime. Sul on 40-kraadine palavik. 99 00:13:25,257 --> 00:13:27,757 Teen talle külma vanni. 100 00:13:27,923 --> 00:13:31,257 Ma toon jääd. Võta ta riidest lahti. 101 00:13:31,423 --> 00:13:34,007 Hästi? 102 00:13:49,132 --> 00:13:52,423 Jah? Praegu pole hea aeg, proua Nickman. 103 00:13:52,590 --> 00:13:55,173 Hobie sai mingi viiruse. 104 00:13:55,340 --> 00:13:57,965 Tõesti? 105 00:13:59,465 --> 00:14:01,798 Palun väga. 106 00:14:02,798 --> 00:14:06,090 Shauni, näita valgust. - Olgu. 107 00:14:10,507 --> 00:14:15,423 Mis see on? Lööve? - Nahaärritus. Säärel ka. 108 00:14:15,590 --> 00:14:20,048 Ja kaelal. - On sul allergiaid, Hobie? 109 00:14:20,215 --> 00:14:24,132 Ei ole. - Käisid täna ujumas? 110 00:14:24,298 --> 00:14:26,632 Jah. - Kus? 111 00:14:27,840 --> 00:14:31,590 Laguunis. Mu sõber Brenda kukkus vette. Pidin aitama. 112 00:14:31,757 --> 00:14:35,090 Brenda ema helistas. Brendal on sama tõbi. 113 00:14:35,257 --> 00:14:38,840 Helista tagasi, ta peab haiglasse minema. - Mida? 114 00:14:39,007 --> 00:14:43,048 See pole gripp, vaid keemiamürgitus. Nad puutusid kokku mürgise ainega. 115 00:15:02,382 --> 00:15:05,757 Mida sa siin teed, Mitch? - Ma töötan siin. 116 00:15:05,923 --> 00:15:09,715 Kes siis Hobie juures on? - Ta on haiglas jälgimise all. 117 00:15:09,882 --> 00:15:12,882 Kas ta saab terveks? - Ta peab vastu. 118 00:15:13,048 --> 00:15:17,507 Milline pikk öö. - Kas keemiamürgitus on kindel? 119 00:15:17,673 --> 00:15:23,007 Jah, aga organismi ei jäänud piisavalt, et ainet välja selgitada. 120 00:15:23,173 --> 00:15:26,798 Kas saite laguunist veeproovi? - Olime kohe hommikul kohal. 121 00:15:26,965 --> 00:15:30,465 Lane laseb laboris analüüsida. - Millal tulemused tulevad? 122 00:15:30,632 --> 00:15:34,673 Ei tea. Ilmselt läheb aega. Mine koju magama. 123 00:15:36,215 --> 00:15:39,340 Ma pole väsinud. Mulle pandi Hobie palatisse välivoodi. 124 00:15:40,423 --> 00:15:44,215 Ta ärkas keset ööd ja hüüdis emmet. 125 00:15:44,382 --> 00:15:46,507 Kõik poisid tahavad haigena emmet. 126 00:15:46,673 --> 00:15:52,090 Aga kui su poeg lebab valudes ja sa ei saa midagi teha... 127 00:15:52,257 --> 00:15:55,882 Ma pole end kunagi nii abituna tundnud. 128 00:16:00,007 --> 00:16:04,090 Eddie viieteistkümnendasse, Emilio kuueteistkümnendasse. 129 00:16:04,257 --> 00:16:07,173 Shauni seitsmeteistkümnendasse. 130 00:16:07,340 --> 00:16:12,340 Sa oled täna peakorteris. - Hästi. Mine puhkama. Oled väsinud. 131 00:16:14,757 --> 00:16:18,882 Esimesse ja teise pane Jimmy ja Bobby. - Olgu. Hoia end. 132 00:16:19,048 --> 00:16:21,298 Kuidas läheb, Lane? - Rõõm sind näha. 133 00:16:21,465 --> 00:16:24,423 Nägemist. - Mida sa teada said? 134 00:16:24,590 --> 00:16:27,257 Võin ta täna koju viia. 135 00:16:27,423 --> 00:16:31,090 Ta pole veel pääsenud. Kui mürk organismi jõuab, 136 00:16:31,257 --> 00:16:34,632 võib see mõjutada närvisüsteemi, kuulmist ja südant. 137 00:16:34,798 --> 00:16:37,965 Ma tean. Arst rääkis kõigest. 138 00:16:39,132 --> 00:16:42,757 Lane, ta soovitas igaks juhuks ranna sulgeda. 139 00:16:42,923 --> 00:16:46,465 Ei. Laguun on ainus tõsiselt saastatud koht. 140 00:16:46,632 --> 00:16:49,548 Oskad sa arvata, kuidas saaste tekkis? 141 00:16:49,715 --> 00:16:52,465 Umbes kuue meetri kaugusel on äravoolutoru. 142 00:16:52,632 --> 00:16:56,257 Pärast tugevat vihma visatakse äravoolutorudesse jäätmeid. 143 00:16:56,423 --> 00:17:00,048 Need jõuavad lahte, kus neid on võimatu leida. 144 00:17:01,215 --> 00:17:05,465 Teatasin CPA-le. Nad saadavad oma uurijad. 145 00:17:05,632 --> 00:17:08,757 Ma ei ootaks valitsuse bürokraatidelt liiga palju. 146 00:17:08,923 --> 00:17:13,090 Nad esitavad palju küsimusi, teevad palju märkmeid 147 00:17:13,257 --> 00:17:16,257 ja võtavad järgmise juhtumi. 148 00:17:20,757 --> 00:17:23,548 Tervita Hobiet minu poolt. - Saab tehtud. 149 00:17:50,673 --> 00:17:52,340 Jeff? - Jah. 150 00:17:52,507 --> 00:17:55,382 Lane Brody. 151 00:17:59,757 --> 00:18:02,632 Tore nägu häälega kokku viia. - Samad sõnad. 152 00:18:02,798 --> 00:18:06,090 Mul on au teiega kohtuda. Tahaksin pooltki nii julge olla. 153 00:18:06,257 --> 00:18:08,798 Teie ju seate oma karjääri ohtu. 154 00:18:08,965 --> 00:18:11,923 See aitab teid sisse. Olete arvutitehnik. 155 00:18:12,090 --> 00:18:14,882 Varustus on pagasiruumis. - Hästi. 156 00:18:29,132 --> 00:18:32,173 Mm, nii hea. - Ära sunni mind seda sööma. 157 00:18:32,340 --> 00:18:35,090 Lase käia. - Palun. See maitseb nagu tärpentiin. 158 00:18:35,257 --> 00:18:38,090 Kuule, sa ajad maha. Suu lahti. 159 00:18:38,257 --> 00:18:40,840 Tubli poiss. 160 00:18:41,007 --> 00:18:45,548 Mis arst ütles? Kui kaua ma haige olen? - Paar päeva. 161 00:18:45,715 --> 00:18:49,590 Sa paraneksid kiiremini, kui pisut puhkaksid. 162 00:18:49,757 --> 00:18:53,465 Aga ma pole väsinud. - Mitte eriti. 163 00:18:57,090 --> 00:19:00,007 Katsu magada. Ma armastan sind. 164 00:19:00,173 --> 00:19:02,757 Isa. - Jah? 165 00:19:02,923 --> 00:19:06,090 Kas sa loeksid mulle unejuttu? 166 00:19:06,257 --> 00:19:09,507 Jah, muidugi. Millist? 167 00:19:09,673 --> 00:19:11,923 Vali ise. 168 00:19:15,007 --> 00:19:18,132 Hästi, vaatame. 169 00:19:21,340 --> 00:19:23,965 Seda mäletad? 170 00:19:26,340 --> 00:19:28,673 Liiga hirmus? - Ei ole. 171 00:19:31,798 --> 00:19:34,340 Tee ruumi, semu. 172 00:19:37,257 --> 00:19:39,298 Valmis? 173 00:19:39,465 --> 00:19:42,882 "Kummitus kapis". 174 00:19:44,257 --> 00:19:47,132 Oli külm ja kõhe öö. 175 00:19:47,298 --> 00:19:50,048 Keegi koputas uksele. 176 00:19:51,798 --> 00:19:54,673 Kauguses ulgus koer. 177 00:19:57,673 --> 00:20:00,590 Kõu mürises, välk sähvis. 178 00:20:04,923 --> 00:20:08,090 Koputus kostis uuesti. 179 00:20:09,465 --> 00:20:12,090 Ukselink liikus aeglaselt. 180 00:20:38,215 --> 00:20:40,840 Siiapoole. - Oota. 181 00:20:41,007 --> 00:20:44,382 Üks asi jäi rääkimata. Valvurid vaatavad mu kohvri läbi. 182 00:20:44,548 --> 00:20:47,632 Kuidas ma dokumentidega välja saan? 183 00:20:47,798 --> 00:20:50,257 Läbi aia. 184 00:21:13,840 --> 00:21:18,465 Siit leiate kindlasti küllaga tõendeid rikkumistest. 185 00:21:20,548 --> 00:21:22,798 Lähen vaatan. 186 00:21:30,757 --> 00:21:33,590 Uskumatu. Oled sa... 187 00:21:54,007 --> 00:21:59,132 Brandon läks trepist alla, üks samm teise järel. 188 00:21:59,298 --> 00:22:03,173 Korraga lendas kummitus kapist välja. 189 00:22:03,340 --> 00:22:06,673 Ta hüüdis: "Ema! Ema!" 190 00:24:18,007 --> 00:24:20,465 Juba tulen. 191 00:24:27,007 --> 00:24:30,340 Tere, kapten. - Vabandust, et sind segan, Mitch. 192 00:24:30,507 --> 00:24:33,215 Kuidas Hobiel on? - Pole viga. Ta magab. 193 00:24:33,382 --> 00:24:37,923 Väga hea. Transiconi tehases juhtus õnnetus. 194 00:24:38,090 --> 00:24:40,173 Mis juhtus? - Üks torujuhe plahvatas. 195 00:24:40,340 --> 00:24:43,923 Äravoolutorusse sattus üle 370 000 liitri mürgiseid kemikaale. 196 00:24:44,090 --> 00:24:47,007 Need jõuavad koidikuks lahte. Sulgeme kõik rannad 197 00:24:47,173 --> 00:24:51,132 Palos Verdesest Point Dume'ini. - Hästi, kohe tulen. 198 00:24:51,298 --> 00:24:55,757 Ma juba rääkisin ülemaga. Teeme piirivalvega koostööd. 199 00:24:57,882 --> 00:24:59,632 Kuidas see juhtus? 200 00:24:59,798 --> 00:25:03,798 Politsei sõnul üritas Lane Brody tehast saboteerida. 201 00:25:06,715 --> 00:25:10,882 Mida? - Näib, et tema lõhkeaine plahvatas liiga vara. 202 00:25:12,007 --> 00:25:15,090 Ta on koomas, Mitch. Ta elu on ohus. 203 00:25:35,715 --> 00:25:39,965 Tere, semu. See olen mina, Mitch. 204 00:25:45,590 --> 00:25:48,673 Sul oli vist õigus, vajasid tõesti abiväge. 205 00:25:51,673 --> 00:25:54,173 Mis juhtus? 206 00:25:54,340 --> 00:25:56,965 Ma ei tea enam, keda uskuda. 207 00:26:00,298 --> 00:26:05,007 Lane, kui sa minuga räägid, saan aidata. 208 00:26:09,923 --> 00:26:13,548 Puhka, semu. 209 00:26:14,965 --> 00:26:17,757 Ära muretse. 210 00:26:17,923 --> 00:26:20,965 Ma võtan nad vastutusele. 211 00:26:44,215 --> 00:26:47,132 Rand suletud Vältige kokkupuudet veega 212 00:28:35,507 --> 00:28:38,757 Kahjuks pole meil aimugi, millal rand avatakse. 213 00:28:40,090 --> 00:28:42,632 Ma ei saa kahju osas spekuleerida. 214 00:28:42,798 --> 00:28:46,132 Ütleme, et asi on halb. Aitäh, et helistasite. 215 00:28:47,923 --> 00:28:50,840 Rannavalve. Jah. 216 00:28:51,007 --> 00:28:54,215 Hästi. 217 00:28:57,840 --> 00:29:01,132 Mida me Transiconi kohta teame? 218 00:29:02,257 --> 00:29:05,840 On see nende esimene leke? - Mis vahet seal on? 219 00:29:06,007 --> 00:29:10,882 See polnud tahtlik. Lane hakkas omavoliliselt kohut mõistma. 220 00:29:11,048 --> 00:29:13,632 Lane läks nende vastu tõendeid hankima. 221 00:29:13,798 --> 00:29:20,173 Ta poleks meelega leket tekitanud. - Ja Transicon poleks meelega 222 00:29:20,340 --> 00:29:23,715 oma tehast õhku lasknud. - Töötasid Brodyga kümme aastat. 223 00:29:23,882 --> 00:29:28,382 Me pole näinud mingeid tõendeid, et Lane püüti lõksu. 224 00:29:28,548 --> 00:29:30,465 Ma ei välista seda võimalust, 225 00:29:30,632 --> 00:29:33,882 aga Lane õppis mereväes lõhkeaineid kasutama. 226 00:29:34,048 --> 00:29:37,215 Labor tuvastas laguunist leitud aine. 227 00:29:37,382 --> 00:29:40,465 See on AZ-47, putukamürk. 228 00:29:40,632 --> 00:29:43,923 Õigemini oli putukamürk. - Kuidas? 229 00:29:44,090 --> 00:29:46,798 Põllumajandusministeerium keelustas selle. 230 00:29:46,965 --> 00:29:49,798 Seda pole riigis üle 15 aasta toodetud. 231 00:29:49,965 --> 00:29:53,965 15 aastat? - Ja korraga ilmus see meie õuele? 232 00:29:54,132 --> 00:29:59,632 Küsimus on akadeemiline. Peame kogu ranniku puhastama. 233 00:30:02,882 --> 00:30:05,048 Buchannon. 234 00:30:05,215 --> 00:30:08,090 Jah, kohe tulen. 235 00:30:09,298 --> 00:30:12,007 Ta tuli koomast välja. 236 00:30:24,132 --> 00:30:27,340 Tere. - Teie sõber on õnnega koos. 237 00:30:27,507 --> 00:30:30,590 Kas me saaks teda näha? - Kohe. Preester on tema juures. 238 00:30:30,757 --> 00:30:33,298 Mine, ma ootan. - Preester? 239 00:30:33,465 --> 00:30:36,632 Ta pole katoliiklane. - Ei ole? 240 00:31:15,215 --> 00:31:16,965 Ta on elus. 241 00:31:17,132 --> 00:31:21,423 Playa del Sol... - Mida? 242 00:31:21,590 --> 00:31:24,465 Transicon. 243 00:31:24,632 --> 00:31:28,507 Playa del Sol. - Pea vastu, semu. 244 00:31:28,673 --> 00:31:32,382 Hoolitsege tema eest. 245 00:31:49,340 --> 00:31:52,007 Hei. - Hei. Garner helistas. 246 00:31:52,173 --> 00:31:55,048 Preester ei tee politseiga koostööd. 247 00:31:55,215 --> 00:31:57,507 Ei ütle isegi oma nime. 248 00:31:57,673 --> 00:31:59,298 Mida Playa del Sol tähendab? 249 00:31:59,465 --> 00:32:05,423 Laguuni kutsuti varem nii. Enne miljonimaju oli seal prügimägi. 250 00:32:05,590 --> 00:32:08,173 Mis see on? 251 00:32:09,632 --> 00:32:12,923 Lane ütles seda. Õde helistas. 252 00:32:13,090 --> 00:32:17,507 Mis see on? Mingi kood? Milleks? - Ei tea. 253 00:32:17,673 --> 00:32:21,757 Ta kirjutas ainult need numbrid. - On see Transiconiga seotud? 254 00:32:21,923 --> 00:32:25,382 Jah. - Kas sa politseile ütlesid? 255 00:32:27,007 --> 00:32:29,007 Ei. 256 00:32:29,173 --> 00:32:33,798 Loodan, et sa ei kavatse ise uurimist läbi viia. 257 00:32:33,965 --> 00:32:37,340 Shauni, selleks ajaks, kui politsei läbiotsimisorderi saab, 258 00:32:37,507 --> 00:32:41,132 võivad nad dokumendid hävitada. - Pöörane jutt, Mitch. 259 00:32:41,298 --> 00:32:44,007 Unusta ära. Sa ei tee seda. 260 00:32:44,173 --> 00:32:47,173 Vähemalt mitte ilma minuta. - Unusta ära. 261 00:32:47,340 --> 00:32:51,548 Ei unusta. Ma imetlen Lane'i väga. 262 00:32:51,715 --> 00:32:54,382 Praegu on tema sõna Transiconi vastu. 263 00:32:54,548 --> 00:32:59,382 Ta võib pommi eest vangi minna, kui me süüdi lavastamist ei tõesta. 264 00:32:59,548 --> 00:33:04,673 Ja tead mis? Mul on kõrini, et Transiconi-sugused firmad 265 00:33:04,840 --> 00:33:07,757 oma saasta minu vette viskavad. Aitab juba. 266 00:33:07,923 --> 00:33:10,632 Kui meie neile vastu ei hakka, kes siis veel? 267 00:33:10,798 --> 00:33:14,215 Tundub, et mul on abiväge. - Kindla peale. 268 00:35:37,548 --> 00:35:40,090 Võta need. 269 00:35:52,507 --> 00:35:54,132 Leidsin. 270 00:35:56,007 --> 00:35:58,382 Playa del Sol. 271 00:36:02,798 --> 00:36:04,715 Lane'il oli õigus. 272 00:36:04,882 --> 00:36:06,590 Kas seda oligi vaja? - Jah. 273 00:36:06,757 --> 00:36:09,215 Siis kaome siit. 274 00:36:26,882 --> 00:36:28,923 Kott siia. 275 00:36:29,090 --> 00:36:32,382 Te ei saa vastu hakata. Teist korda ma ei palu. 276 00:36:35,923 --> 00:36:38,215 Käed üles. 277 00:36:38,382 --> 00:36:41,215 Teil on kindlasti mingi seletus. 278 00:36:41,382 --> 00:36:45,507 Oleme Lane Brody sõbrad. - Teame, et üritasite teda tappa. 279 00:36:45,673 --> 00:36:52,340 Teame, et 15 aasta eest matsite AZ-47 Playa del Soli prügimäele. 280 00:36:53,798 --> 00:36:56,548 Tekitasite lekke meelega, 281 00:36:56,715 --> 00:36:59,590 et varjata pinnale imbuvat putukamürki 282 00:36:59,757 --> 00:37:03,132 ja säästa firmat mitmemiljonilisest kohtuasjast. 283 00:37:03,298 --> 00:37:06,007 Jah. Nutikas. 284 00:37:06,173 --> 00:37:08,673 Teie jaoks liiga nutikas. 285 00:37:53,048 --> 00:37:55,215 Skuutrid lähenevad teie positsioonile. 286 00:37:55,382 --> 00:37:57,923 Näen. 287 00:38:01,173 --> 00:38:06,007 Ärge laske neid kanalist välja. - Selge. 288 00:39:28,673 --> 00:39:30,965 Pagan, lasime nad käest. 289 00:39:31,132 --> 00:39:34,048 Mis seal toimub? Turvarühm 2, vastake. 290 00:39:35,715 --> 00:39:38,882 Nad läksid kaldale, pääsevad minema. - Kaome siit. 291 00:39:40,090 --> 00:39:42,548 Eluga. 292 00:39:54,882 --> 00:39:58,757 Poleks vaja olnud. - Kasutame peo korraldamiseks iga vabandust. 293 00:39:58,923 --> 00:40:02,673 Transiconi direktor anti mõrvakatse eest kohtu alla. 294 00:40:02,840 --> 00:40:06,632 EPA esitab eraldi süüdistuse puhta vee seaduse rikkumises. 295 00:40:06,798 --> 00:40:10,382 Vinge. - Said hakkama. Panid nad kinni. 296 00:40:10,548 --> 00:40:14,923 Tegime seda koos. Ära aja kõike minu kaela. - Ära ürita mind väravata. 297 00:40:15,090 --> 00:40:18,215 Mul on rannavalves piisavalt tööd. - Minul ka. 298 00:40:18,382 --> 00:40:21,590 Kuidas oleks väikese annetusega? - Kuidas oleks koogiga? 299 00:40:23,882 --> 00:40:26,590 Kust te skuutrid saite? 300 00:40:26,757 --> 00:40:29,590 Need olid minu omad. 301 00:40:30,923 --> 00:40:33,757 Tere tulemast koju, Lane. - Aitäh. 302 00:40:33,923 --> 00:40:37,340 Nüüd on siin jälle kodune. Kooki tahad? 303 00:40:37,507 --> 00:40:40,423 Miks mitte? 304 00:41:04,548 --> 00:41:06,590 Sa ei pea vette minema, kui ei taha. 305 00:41:06,757 --> 00:41:09,173 Tahan küll. 306 00:41:09,340 --> 00:41:12,882 Aga ma tunnen end imelikult. Kõik pole enam endine. 307 00:41:14,298 --> 00:41:17,173 Saad aru? - Jah. 308 00:41:17,340 --> 00:41:22,298 Täiesti arusaadav. Aga vesi ei tee sulle haiget. 309 00:41:22,465 --> 00:41:26,298 Testisime üle saja korra. See on nii puhas kui võimalik. 310 00:41:26,465 --> 00:41:28,757 Olgu. - Hästi. 311 00:41:28,923 --> 00:41:32,965 Isa, kas sina pidid lapsena reostuse pärast muretsema? 312 00:41:33,132 --> 00:41:36,840 Ei. Sellepärast ongi see nüüd nii suur probleem. 313 00:41:38,132 --> 00:41:41,965 Olime kindlad, et vesi jääb alati siniseks ja puhtaks. 314 00:41:42,132 --> 00:41:45,173 Täna on ikkagi ilus päev. 315 00:41:46,965 --> 00:41:48,965 On küll. 316 00:41:49,132 --> 00:41:52,007 Mida me veel ootame? - Vette! 22826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.