Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,965 --> 00:01:56,548
RANNAVALVE
2
00:02:03,548 --> 00:02:06,673
Suur leke
3
00:02:59,923 --> 00:03:01,882
Oota, Brenda.
4
00:03:02,048 --> 00:03:05,548
Brenda. Võta hoogu maha.
5
00:03:07,132 --> 00:03:09,590
Brenda, oota.
6
00:03:24,923 --> 00:03:27,132
Oota nĂĽĂĽd, Brenda.
7
00:03:27,298 --> 00:03:30,423
Kuhu sa lähed?
8
00:04:08,673 --> 00:04:10,798
Saad sa hingata?
9
00:04:13,215 --> 00:04:16,465
Suru vastu mu kätt.
10
00:04:18,423 --> 00:04:21,840
Kas on valus?
- Kõik on korras, Hobie.
11
00:04:23,465 --> 00:04:26,590
Ära mõtlegi mind suudelda.
- Suudelda?
12
00:04:26,757 --> 00:04:29,923
Tahtsin veenduda, et oled terve.
13
00:04:30,090 --> 00:04:33,340
Sa oleksid võinud kaela murda.
14
00:04:33,507 --> 00:04:38,090
Olime tema ja koeraga
magamiskotis paduvihma käes...
15
00:04:38,257 --> 00:04:41,007
Mitch, vaata, kes välja ilmus.
16
00:04:41,173 --> 00:04:44,423
Tere. Kuidas läheb?
- Kuidas käsi käib, leitnant?
17
00:04:44,590 --> 00:04:47,173
Rõõm sind näha.
Kas autogrammi saab?
18
00:04:47,340 --> 00:04:49,757
Ăślemaailmsed kuulsused
ei käi siin iga päev.
19
00:04:49,923 --> 00:04:52,882
Ole nĂĽĂĽd. - Loodan, et ta
oma tööd tagasi ei taha.
20
00:04:53,048 --> 00:04:56,340
Kas mees ei või enam
sõpradel külas käia?
21
00:04:56,507 --> 00:05:00,382
Tundsin sinust puudust,
sa suur jõmm. - Lane.
22
00:05:01,340 --> 00:05:03,048
Tere.
- Tere.
23
00:05:04,048 --> 00:05:06,007
Olen sinu ĂĽle nii uhke.
24
00:05:06,173 --> 00:05:09,298
Ta riskis eluga, et päästa
väikesed grööni hülged.
25
00:05:09,465 --> 00:05:12,757
Väga kangelaslik. - Laeva
põhja laskmine on kangelaslik?
26
00:05:12,923 --> 00:05:16,632
See laev viis kĂĽtte
kaitsetuid loomi tapma.
27
00:05:18,632 --> 00:05:22,048
Sa ei pea mind kaitsma.
Mul on selleks advokaat.
28
00:05:22,215 --> 00:05:25,007
Ben, meie taktika
ei peagi sulle meeldima,
29
00:05:25,173 --> 00:05:27,715
ainult tulemused.
Ilma Rohelise Jõuta...
30
00:05:27,882 --> 00:05:30,715
Poleks sa Newsweeki kaanel.
31
00:05:30,882 --> 00:05:34,090
Rääkimata 60 päevast Alaska vanglas.
32
00:05:34,257 --> 00:05:37,673
Pigem turvalises iglus.
33
00:06:49,840 --> 00:06:54,590
Mida sina meie taktikast arvad?
Kas Roheline Jõud on ökoterroristid?
34
00:06:54,757 --> 00:06:57,757
Ma pole veel otsustanud.
35
00:06:57,923 --> 00:07:01,590
See polegi vetelpäästja
tööst nii erinev.
36
00:07:01,757 --> 00:07:03,923
See kõik on ennetustöö.
37
00:07:04,090 --> 00:07:06,757
Hoiame ära edasisi
katastroofe, just nagu teie.
38
00:07:06,923 --> 00:07:10,382
Mind pole kellegi
päästmise eest arreteeritud.
39
00:07:10,548 --> 00:07:13,215
See pole sama.
40
00:07:13,382 --> 00:07:16,673
Mis meil üle jääb? Proovisin
süsteemis midgai ära teha.
41
00:07:16,840 --> 00:07:19,715
Kirjutasin kirju,
käisin meeleavaldustel,
42
00:07:19,882 --> 00:07:22,798
ĂĽritasin Washingtonis
kuus kuud Kongressi veenda.
43
00:07:22,965 --> 00:07:26,798
Süsteem ei tööta piisavalt kiiresti,
mitte minu ja planeedi jaoks.
44
00:07:26,965 --> 00:07:30,382
Me hävitame osooni...
- Ma imetlen su pingutusi,
45
00:07:30,548 --> 00:07:33,048
aga ei nõustu meetoditega.
46
00:07:33,215 --> 00:07:36,048
Kas ma ei tohiks siis
su abi paluda?
47
00:07:36,215 --> 00:07:38,673
Mitte tingimata.
48
00:07:46,382 --> 00:07:48,423
Millist abi sa silmas pead?
49
00:07:48,590 --> 00:07:52,715
Kuu aja eest võeti minuga ühendust
Transicon Industriesi seest.
50
00:07:52,882 --> 00:07:55,757
Tead kĂĽll, see suur plastikutootja.
- Jah.
51
00:07:55,923 --> 00:08:01,215
See mees on valmis kogu nende
jäätmekäitlusoperatsiooni paljastama.
52
00:08:01,382 --> 00:08:04,173
Sadu ebaseaduslikke
reostamisjuhtumeid.
53
00:08:04,340 --> 00:08:08,590
Tal on dokumendid. Peame vaid
sisse pääsema ja need ära tooma.
54
00:08:08,757 --> 00:08:12,257
Sa tahad öelda varastada.
- Et kõrvaldada suur saastaja?
55
00:08:12,423 --> 00:08:17,257
Jah, kui vaja.
Ma ei palu sul isiklikult sekkuda.
56
00:08:17,423 --> 00:08:19,757
Keegi ei saaks viga.
57
00:08:21,257 --> 00:08:23,298
Mida sa siis palud?
58
00:08:23,465 --> 00:08:27,840
Ma pole vilepuhujas kindel.
Rääkisime ainult telefonis,
59
00:08:28,007 --> 00:08:31,298
võin abi vajada,
kui tegutsemiseks läheb.
60
00:08:33,423 --> 00:08:37,507
Vabandust, Lane. Ma ei saa.
- Kuhugi tuleb piir tõmmata.
61
00:08:37,673 --> 00:08:41,382
Jah, minu piir on seaduserikkumine.
62
00:09:17,965 --> 00:09:20,632
Hobie, pĂĽĂĽa.
63
00:09:20,798 --> 00:09:24,798
Lane Brodyt mäletad?
Vetelpäästjast sai ökoagent.
64
00:09:24,965 --> 00:09:28,882
Kuidas läheb, Hobie? Ega sa pahaks
ei pane, kui täna teiega tulen?
65
00:09:29,048 --> 00:09:31,548
Grand Prix'le?
- Jah.
66
00:09:31,715 --> 00:09:35,382
Ma armastasin neid autosid.
Mängisin kurvides Mario Andrettit.
67
00:09:35,548 --> 00:09:39,423
Millal kapten Thorpe helistas?
- KĂĽmne minuti eest.
68
00:09:39,590 --> 00:09:43,465
Paneme kampsunid selga,
väljas on jahe. Kas sa... - Muidugi.
69
00:09:49,923 --> 00:09:52,507
Tere.
- Tere. Tule sisse.
70
00:09:54,798 --> 00:09:58,882
Eddie on vetelpäästevõistlustel.
Tahtsin teada, mis teil plaanis on.
71
00:09:59,048 --> 00:10:02,048
Meil on hea meel.
Vähemalt minul küll.
72
00:10:02,215 --> 00:10:05,715
Kuidas Eddiel läheb?
Kas olete koos õnnelikud?
73
00:10:05,882 --> 00:10:07,798
Jah, kõik on hästi.
74
00:10:07,965 --> 00:10:10,048
Kahju.
75
00:10:10,215 --> 00:10:13,382
Tere, Shauni. Tahad meiega
Malibu Grand Prix'le tulla?
76
00:10:13,548 --> 00:10:15,507
Ikka. Miks mitte?
- Tore.
77
00:10:15,673 --> 00:10:17,798
Tere.
- Tere.
78
00:10:17,965 --> 00:10:20,590
Halvad uudised, Hobie.
79
00:10:20,757 --> 00:10:23,132
Rääkisin kapten Thorpe'iga.
80
00:10:23,298 --> 00:10:26,007
Maakonna peakorteris
toimub erikoosolek.
81
00:10:26,173 --> 00:10:29,215
Kohustuslik ĂĽritus.
82
00:10:29,382 --> 00:10:31,798
Ma teadsin seda.
83
00:10:31,965 --> 00:10:35,007
Anna andeks. Läheme teine kord.
84
00:10:35,173 --> 00:10:38,298
Sa ĂĽtled alati nii.
- Kellel su vanameest vaja läheb?
85
00:10:38,465 --> 00:10:41,757
Me viime su ise.
- Tõesti? Kas tohib, isa?
86
00:10:43,965 --> 00:10:46,507
Kindel, Hobie? Sa oled kahvatu.
87
00:10:46,673 --> 00:10:49,132
Ta tundub kahvatu, Mitch.
88
00:10:49,298 --> 00:10:51,757
Kõik on korras. Lähme.
89
00:10:54,882 --> 00:10:59,007
Minge siis. Olge
ettevaatlikud ja lõbutsege hästi.
90
00:11:01,257 --> 00:11:04,465
Ärge kurvides kihutage.
91
00:12:41,257 --> 00:12:43,465
Oh ei.
92
00:12:52,340 --> 00:12:55,423
Mis juhtus, Hobie? Said sa viga?
93
00:12:55,590 --> 00:12:57,923
Hobie, kas kõik on korras?
94
00:13:00,090 --> 00:13:04,507
Hobie?
- Kas kõik on korras?
95
00:13:08,340 --> 00:13:10,923
Lähme koju.
96
00:13:15,340 --> 00:13:18,257
Mäletan ainult,
et pea hakkas ringi käima.
97
00:13:18,423 --> 00:13:21,090
Arvasin, et hakkan oksendama.
98
00:13:21,257 --> 00:13:25,090
Pole ka ime.
Sul on 40-kraadine palavik.
99
00:13:25,257 --> 00:13:27,757
Teen talle kĂĽlma vanni.
100
00:13:27,923 --> 00:13:31,257
Ma toon jääd. Võta ta riidest lahti.
101
00:13:31,423 --> 00:13:34,007
Hästi?
102
00:13:49,132 --> 00:13:52,423
Jah? Praegu pole
hea aeg, proua Nickman.
103
00:13:52,590 --> 00:13:55,173
Hobie sai mingi viiruse.
104
00:13:55,340 --> 00:13:57,965
Tõesti?
105
00:13:59,465 --> 00:14:01,798
Palun väga.
106
00:14:02,798 --> 00:14:06,090
Shauni, näita valgust.
- Olgu.
107
00:14:10,507 --> 00:14:15,423
Mis see on? Lööve?
- Nahaärritus. Säärel ka.
108
00:14:15,590 --> 00:14:20,048
Ja kaelal.
- On sul allergiaid, Hobie?
109
00:14:20,215 --> 00:14:24,132
Ei ole.
- Käisid täna ujumas?
110
00:14:24,298 --> 00:14:26,632
Jah.
- Kus?
111
00:14:27,840 --> 00:14:31,590
Laguunis. Mu sõber Brenda
kukkus vette. Pidin aitama.
112
00:14:31,757 --> 00:14:35,090
Brenda ema helistas.
Brendal on sama tõbi.
113
00:14:35,257 --> 00:14:38,840
Helista tagasi, ta peab
haiglasse minema. - Mida?
114
00:14:39,007 --> 00:14:43,048
See pole gripp, vaid keemiamĂĽrgitus.
Nad puutusid kokku mĂĽrgise ainega.
115
00:15:02,382 --> 00:15:05,757
Mida sa siin teed, Mitch?
- Ma töötan siin.
116
00:15:05,923 --> 00:15:09,715
Kes siis Hobie juures on?
- Ta on haiglas jälgimise all.
117
00:15:09,882 --> 00:15:12,882
Kas ta saab terveks?
- Ta peab vastu.
118
00:15:13,048 --> 00:15:17,507
Milline pikk öö.
- Kas keemiamĂĽrgitus on kindel?
119
00:15:17,673 --> 00:15:23,007
Jah, aga organismi ei jäänud
piisavalt, et ainet välja selgitada.
120
00:15:23,173 --> 00:15:26,798
Kas saite laguunist veeproovi?
- Olime kohe hommikul kohal.
121
00:15:26,965 --> 00:15:30,465
Lane laseb laboris analĂĽĂĽsida.
- Millal tulemused tulevad?
122
00:15:30,632 --> 00:15:34,673
Ei tea. Ilmselt läheb aega.
Mine koju magama.
123
00:15:36,215 --> 00:15:39,340
Ma pole väsinud. Mulle pandi
Hobie palatisse välivoodi.
124
00:15:40,423 --> 00:15:44,215
Ta ärkas keset ööd ja hüüdis emmet.
125
00:15:44,382 --> 00:15:46,507
Kõik poisid tahavad haigena emmet.
126
00:15:46,673 --> 00:15:52,090
Aga kui su poeg lebab
valudes ja sa ei saa midagi teha...
127
00:15:52,257 --> 00:15:55,882
Ma pole end kunagi
nii abituna tundnud.
128
00:16:00,007 --> 00:16:04,090
Eddie viieteistkĂĽmnendasse,
Emilio kuueteistkĂĽmnendasse.
129
00:16:04,257 --> 00:16:07,173
Shauni seitsmeteistkĂĽmnendasse.
130
00:16:07,340 --> 00:16:12,340
Sa oled täna peakorteris.
- Hästi. Mine puhkama. Oled väsinud.
131
00:16:14,757 --> 00:16:18,882
Esimesse ja teise pane Jimmy
ja Bobby. - Olgu. Hoia end.
132
00:16:19,048 --> 00:16:21,298
Kuidas läheb, Lane?
- Rõõm sind näha.
133
00:16:21,465 --> 00:16:24,423
Nägemist.
- Mida sa teada said?
134
00:16:24,590 --> 00:16:27,257
Võin ta täna koju viia.
135
00:16:27,423 --> 00:16:31,090
Ta pole veel pääsenud.
Kui mürk organismi jõuab,
136
00:16:31,257 --> 00:16:34,632
võib see mõjutada
närvisüsteemi, kuulmist ja südant.
137
00:16:34,798 --> 00:16:37,965
Ma tean. Arst rääkis kõigest.
138
00:16:39,132 --> 00:16:42,757
Lane, ta soovitas
igaks juhuks ranna sulgeda.
139
00:16:42,923 --> 00:16:46,465
Ei. Laguun on ainus
tõsiselt saastatud koht.
140
00:16:46,632 --> 00:16:49,548
Oskad sa arvata,
kuidas saaste tekkis?
141
00:16:49,715 --> 00:16:52,465
Umbes kuue meetri kaugusel
on äravoolutoru.
142
00:16:52,632 --> 00:16:56,257
Pärast tugevat vihma visatakse
äravoolutorudesse jäätmeid.
143
00:16:56,423 --> 00:17:00,048
Need jõuavad lahte,
kus neid on võimatu leida.
144
00:17:01,215 --> 00:17:05,465
Teatasin CPA-le.
Nad saadavad oma uurijad.
145
00:17:05,632 --> 00:17:08,757
Ma ei ootaks valitsuse
bĂĽrokraatidelt liiga palju.
146
00:17:08,923 --> 00:17:13,090
Nad esitavad palju kĂĽsimusi,
teevad palju märkmeid
147
00:17:13,257 --> 00:17:16,257
ja võtavad järgmise juhtumi.
148
00:17:20,757 --> 00:17:23,548
Tervita Hobiet minu poolt.
- Saab tehtud.
149
00:17:50,673 --> 00:17:52,340
Jeff?
- Jah.
150
00:17:52,507 --> 00:17:55,382
Lane Brody.
151
00:17:59,757 --> 00:18:02,632
Tore nägu häälega kokku viia.
- Samad sõnad.
152
00:18:02,798 --> 00:18:06,090
Mul on au teiega kohtuda.
Tahaksin pooltki nii julge olla.
153
00:18:06,257 --> 00:18:08,798
Teie ju seate oma karjääri ohtu.
154
00:18:08,965 --> 00:18:11,923
See aitab teid sisse.
Olete arvutitehnik.
155
00:18:12,090 --> 00:18:14,882
Varustus on pagasiruumis.
- Hästi.
156
00:18:29,132 --> 00:18:32,173
Mm, nii hea.
- Ära sunni mind seda sööma.
157
00:18:32,340 --> 00:18:35,090
Lase käia. - Palun.
See maitseb nagu tärpentiin.
158
00:18:35,257 --> 00:18:38,090
Kuule, sa ajad maha. Suu lahti.
159
00:18:38,257 --> 00:18:40,840
Tubli poiss.
160
00:18:41,007 --> 00:18:45,548
Mis arst ĂĽtles? Kui kaua ma
haige olen? - Paar päeva.
161
00:18:45,715 --> 00:18:49,590
Sa paraneksid kiiremini,
kui pisut puhkaksid.
162
00:18:49,757 --> 00:18:53,465
Aga ma pole väsinud.
- Mitte eriti.
163
00:18:57,090 --> 00:19:00,007
Katsu magada. Ma armastan sind.
164
00:19:00,173 --> 00:19:02,757
Isa.
- Jah?
165
00:19:02,923 --> 00:19:06,090
Kas sa loeksid mulle unejuttu?
166
00:19:06,257 --> 00:19:09,507
Jah, muidugi. Millist?
167
00:19:09,673 --> 00:19:11,923
Vali ise.
168
00:19:15,007 --> 00:19:18,132
Hästi, vaatame.
169
00:19:21,340 --> 00:19:23,965
Seda mäletad?
170
00:19:26,340 --> 00:19:28,673
Liiga hirmus?
- Ei ole.
171
00:19:31,798 --> 00:19:34,340
Tee ruumi, semu.
172
00:19:37,257 --> 00:19:39,298
Valmis?
173
00:19:39,465 --> 00:19:42,882
"Kummitus kapis".
174
00:19:44,257 --> 00:19:47,132
Oli külm ja kõhe öö.
175
00:19:47,298 --> 00:19:50,048
Keegi koputas uksele.
176
00:19:51,798 --> 00:19:54,673
Kauguses ulgus koer.
177
00:19:57,673 --> 00:20:00,590
Kõu mürises, välk sähvis.
178
00:20:04,923 --> 00:20:08,090
Koputus kostis uuesti.
179
00:20:09,465 --> 00:20:12,090
Ukselink liikus aeglaselt.
180
00:20:38,215 --> 00:20:40,840
Siiapoole.
- Oota.
181
00:20:41,007 --> 00:20:44,382
Üks asi jäi rääkimata.
Valvurid vaatavad mu kohvri läbi.
182
00:20:44,548 --> 00:20:47,632
Kuidas ma dokumentidega välja saan?
183
00:20:47,798 --> 00:20:50,257
Läbi aia.
184
00:21:13,840 --> 00:21:18,465
Siit leiate kindlasti
küllaga tõendeid rikkumistest.
185
00:21:20,548 --> 00:21:22,798
Lähen vaatan.
186
00:21:30,757 --> 00:21:33,590
Uskumatu. Oled sa...
187
00:21:54,007 --> 00:21:59,132
Brandon läks trepist alla,
üks samm teise järel.
188
00:21:59,298 --> 00:22:03,173
Korraga lendas
kummitus kapist välja.
189
00:22:03,340 --> 00:22:06,673
Ta hĂĽĂĽdis: "Ema! Ema!"
190
00:24:18,007 --> 00:24:20,465
Juba tulen.
191
00:24:27,007 --> 00:24:30,340
Tere, kapten.
- Vabandust, et sind segan, Mitch.
192
00:24:30,507 --> 00:24:33,215
Kuidas Hobiel on?
- Pole viga. Ta magab.
193
00:24:33,382 --> 00:24:37,923
Väga hea. Transiconi
tehases juhtus õnnetus.
194
00:24:38,090 --> 00:24:40,173
Mis juhtus?
- Ăśks torujuhe plahvatas.
195
00:24:40,340 --> 00:24:43,923
Äravoolutorusse sattus üle
370 000 liitri mĂĽrgiseid kemikaale.
196
00:24:44,090 --> 00:24:47,007
Need jõuavad koidikuks lahte.
Sulgeme kõik rannad
197
00:24:47,173 --> 00:24:51,132
Palos Verdesest Point Dume'ini.
- Hästi, kohe tulen.
198
00:24:51,298 --> 00:24:55,757
Ma juba rääkisin ülemaga.
Teeme piirivalvega koostööd.
199
00:24:57,882 --> 00:24:59,632
Kuidas see juhtus?
200
00:24:59,798 --> 00:25:03,798
Politsei sõnul üritas
Lane Brody tehast saboteerida.
201
00:25:06,715 --> 00:25:10,882
Mida? - Näib, et tema
lõhkeaine plahvatas liiga vara.
202
00:25:12,007 --> 00:25:15,090
Ta on koomas, Mitch. Ta elu on ohus.
203
00:25:35,715 --> 00:25:39,965
Tere, semu.
See olen mina, Mitch.
204
00:25:45,590 --> 00:25:48,673
Sul oli vist õigus,
vajasid tõesti abiväge.
205
00:25:51,673 --> 00:25:54,173
Mis juhtus?
206
00:25:54,340 --> 00:25:56,965
Ma ei tea enam, keda uskuda.
207
00:26:00,298 --> 00:26:05,007
Lane, kui sa minuga
räägid, saan aidata.
208
00:26:09,923 --> 00:26:13,548
Puhka, semu.
209
00:26:14,965 --> 00:26:17,757
Ära muretse.
210
00:26:17,923 --> 00:26:20,965
Ma võtan nad vastutusele.
211
00:26:44,215 --> 00:26:47,132
Rand suletud
Vältige kokkupuudet veega
212
00:28:35,507 --> 00:28:38,757
Kahjuks pole meil aimugi,
millal rand avatakse.
213
00:28:40,090 --> 00:28:42,632
Ma ei saa kahju osas spekuleerida.
214
00:28:42,798 --> 00:28:46,132
Ăśtleme, et asi on halb.
Aitäh, et helistasite.
215
00:28:47,923 --> 00:28:50,840
Rannavalve. Jah.
216
00:28:51,007 --> 00:28:54,215
Hästi.
217
00:28:57,840 --> 00:29:01,132
Mida me Transiconi kohta teame?
218
00:29:02,257 --> 00:29:05,840
On see nende esimene leke?
- Mis vahet seal on?
219
00:29:06,007 --> 00:29:10,882
See polnud tahtlik. Lane
hakkas omavoliliselt kohut mõistma.
220
00:29:11,048 --> 00:29:13,632
Lane läks nende vastu
tõendeid hankima.
221
00:29:13,798 --> 00:29:20,173
Ta poleks meelega leket tekitanud.
- Ja Transicon poleks meelega
222
00:29:20,340 --> 00:29:23,715
oma tehast õhku lasknud.
- Töötasid Brodyga kümme aastat.
223
00:29:23,882 --> 00:29:28,382
Me pole näinud mingeid
tõendeid, et Lane püüti lõksu.
224
00:29:28,548 --> 00:29:30,465
Ma ei välista seda võimalust,
225
00:29:30,632 --> 00:29:33,882
aga Lane õppis mereväes
lõhkeaineid kasutama.
226
00:29:34,048 --> 00:29:37,215
Labor tuvastas laguunist leitud aine.
227
00:29:37,382 --> 00:29:40,465
See on AZ-47, putukamĂĽrk.
228
00:29:40,632 --> 00:29:43,923
Õigemini oli putukamürk.
- Kuidas?
229
00:29:44,090 --> 00:29:46,798
Põllumajandusministeerium
keelustas selle.
230
00:29:46,965 --> 00:29:49,798
Seda pole riigis
ĂĽle 15 aasta toodetud.
231
00:29:49,965 --> 00:29:53,965
15 aastat?
- Ja korraga ilmus see meie õuele?
232
00:29:54,132 --> 00:29:59,632
KĂĽsimus on akadeemiline.
Peame kogu ranniku puhastama.
233
00:30:02,882 --> 00:30:05,048
Buchannon.
234
00:30:05,215 --> 00:30:08,090
Jah, kohe tulen.
235
00:30:09,298 --> 00:30:12,007
Ta tuli koomast välja.
236
00:30:24,132 --> 00:30:27,340
Tere.
- Teie sõber on õnnega koos.
237
00:30:27,507 --> 00:30:30,590
Kas me saaks teda näha?
- Kohe. Preester on tema juures.
238
00:30:30,757 --> 00:30:33,298
Mine, ma ootan.
- Preester?
239
00:30:33,465 --> 00:30:36,632
Ta pole katoliiklane.
- Ei ole?
240
00:31:15,215 --> 00:31:16,965
Ta on elus.
241
00:31:17,132 --> 00:31:21,423
Playa del Sol...
- Mida?
242
00:31:21,590 --> 00:31:24,465
Transicon.
243
00:31:24,632 --> 00:31:28,507
Playa del Sol.
- Pea vastu, semu.
244
00:31:28,673 --> 00:31:32,382
Hoolitsege tema eest.
245
00:31:49,340 --> 00:31:52,007
Hei.
- Hei. Garner helistas.
246
00:31:52,173 --> 00:31:55,048
Preester ei tee politseiga koostööd.
247
00:31:55,215 --> 00:31:57,507
Ei ĂĽtle isegi oma nime.
248
00:31:57,673 --> 00:31:59,298
Mida Playa del Sol tähendab?
249
00:31:59,465 --> 00:32:05,423
Laguuni kutsuti varem nii.
Enne miljonimaju oli seal prügimägi.
250
00:32:05,590 --> 00:32:08,173
Mis see on?
251
00:32:09,632 --> 00:32:12,923
Lane ütles seda. Õde helistas.
252
00:32:13,090 --> 00:32:17,507
Mis see on? Mingi kood? Milleks?
- Ei tea.
253
00:32:17,673 --> 00:32:21,757
Ta kirjutas ainult need numbrid.
- On see Transiconiga seotud?
254
00:32:21,923 --> 00:32:25,382
Jah.
- Kas sa politseile ĂĽtlesid?
255
00:32:27,007 --> 00:32:29,007
Ei.
256
00:32:29,173 --> 00:32:33,798
Loodan, et sa ei kavatse
ise uurimist läbi viia.
257
00:32:33,965 --> 00:32:37,340
Shauni, selleks ajaks,
kui politsei läbiotsimisorderi saab,
258
00:32:37,507 --> 00:32:41,132
võivad nad dokumendid hävitada.
- Pöörane jutt, Mitch.
259
00:32:41,298 --> 00:32:44,007
Unusta ära. Sa ei tee seda.
260
00:32:44,173 --> 00:32:47,173
Vähemalt mitte ilma minuta.
- Unusta ära.
261
00:32:47,340 --> 00:32:51,548
Ei unusta. Ma imetlen Lane'i väga.
262
00:32:51,715 --> 00:32:54,382
Praegu on tema sõna Transiconi vastu.
263
00:32:54,548 --> 00:32:59,382
Ta võib pommi eest vangi minna,
kui me süüdi lavastamist ei tõesta.
264
00:32:59,548 --> 00:33:04,673
Ja tead mis? Mul on kõrini,
et Transiconi-sugused firmad
265
00:33:04,840 --> 00:33:07,757
oma saasta
minu vette viskavad. Aitab juba.
266
00:33:07,923 --> 00:33:10,632
Kui meie neile
vastu ei hakka, kes siis veel?
267
00:33:10,798 --> 00:33:14,215
Tundub, et mul on abiväge.
- Kindla peale.
268
00:35:37,548 --> 00:35:40,090
Võta need.
269
00:35:52,507 --> 00:35:54,132
Leidsin.
270
00:35:56,007 --> 00:35:58,382
Playa del Sol.
271
00:36:02,798 --> 00:36:04,715
Lane'il oli õigus.
272
00:36:04,882 --> 00:36:06,590
Kas seda oligi vaja?
- Jah.
273
00:36:06,757 --> 00:36:09,215
Siis kaome siit.
274
00:36:26,882 --> 00:36:28,923
Kott siia.
275
00:36:29,090 --> 00:36:32,382
Te ei saa vastu hakata.
Teist korda ma ei palu.
276
00:36:35,923 --> 00:36:38,215
Käed üles.
277
00:36:38,382 --> 00:36:41,215
Teil on kindlasti mingi seletus.
278
00:36:41,382 --> 00:36:45,507
Oleme Lane Brody sõbrad.
- Teame, et ĂĽritasite teda tappa.
279
00:36:45,673 --> 00:36:52,340
Teame, et 15 aasta eest matsite
AZ-47 Playa del Soli prügimäele.
280
00:36:53,798 --> 00:36:56,548
Tekitasite lekke meelega,
281
00:36:56,715 --> 00:36:59,590
et varjata
pinnale imbuvat putukamĂĽrki
282
00:36:59,757 --> 00:37:03,132
ja säästa firmat
mitmemiljonilisest kohtuasjast.
283
00:37:03,298 --> 00:37:06,007
Jah. Nutikas.
284
00:37:06,173 --> 00:37:08,673
Teie jaoks liiga nutikas.
285
00:37:53,048 --> 00:37:55,215
Skuutrid lähenevadteie positsioonile.
286
00:37:55,382 --> 00:37:57,923
Näen.
287
00:38:01,173 --> 00:38:06,007
Ärge laske neid kanalist välja.
- Selge.
288
00:39:28,673 --> 00:39:30,965
Pagan, lasime nad käest.
289
00:39:31,132 --> 00:39:34,048
Mis seal toimub?TurvarĂĽhm 2, vastake.
290
00:39:35,715 --> 00:39:38,882
Nad läksid kaldale, pääsevad minema.
- Kaome siit.
291
00:39:40,090 --> 00:39:42,548
Eluga.
292
00:39:54,882 --> 00:39:58,757
Poleks vaja olnud. - Kasutame peo
korraldamiseks iga vabandust.
293
00:39:58,923 --> 00:40:02,673
Transiconi direktor
anti mõrvakatse eest kohtu alla.
294
00:40:02,840 --> 00:40:06,632
EPA esitab eraldi sĂĽĂĽdistuse
puhta vee seaduse rikkumises.
295
00:40:06,798 --> 00:40:10,382
Vinge.
- Said hakkama. Panid nad kinni.
296
00:40:10,548 --> 00:40:14,923
Tegime seda koos. Ära aja kõike minu
kaela. - Ära ürita mind väravata.
297
00:40:15,090 --> 00:40:18,215
Mul on rannavalves piisavalt tööd.
- Minul ka.
298
00:40:18,382 --> 00:40:21,590
Kuidas oleks väikese annetusega?
- Kuidas oleks koogiga?
299
00:40:23,882 --> 00:40:26,590
Kust te skuutrid saite?
300
00:40:26,757 --> 00:40:29,590
Need olid minu omad.
301
00:40:30,923 --> 00:40:33,757
Tere tulemast koju, Lane.
- Aitäh.
302
00:40:33,923 --> 00:40:37,340
NĂĽĂĽd on siin
jälle kodune. Kooki tahad?
303
00:40:37,507 --> 00:40:40,423
Miks mitte?
304
00:41:04,548 --> 00:41:06,590
Sa ei pea vette minema, kui ei taha.
305
00:41:06,757 --> 00:41:09,173
Tahan kĂĽll.
306
00:41:09,340 --> 00:41:12,882
Aga ma tunnen end imelikult.
Kõik pole enam endine.
307
00:41:14,298 --> 00:41:17,173
Saad aru?
- Jah.
308
00:41:17,340 --> 00:41:22,298
Täiesti arusaadav.
Aga vesi ei tee sulle haiget.
309
00:41:22,465 --> 00:41:26,298
Testisime ĂĽle saja korra.
See on nii puhas kui võimalik.
310
00:41:26,465 --> 00:41:28,757
Olgu.
- Hästi.
311
00:41:28,923 --> 00:41:32,965
Isa, kas sina pidid lapsena
reostuse pärast muretsema?
312
00:41:33,132 --> 00:41:36,840
Ei. Sellepärast
ongi see nĂĽĂĽd nii suur probleem.
313
00:41:38,132 --> 00:41:41,965
Olime kindlad, et vesi
jääb alati siniseks ja puhtaks.
314
00:41:42,132 --> 00:41:45,173
Täna on ikkagi ilus päev.
315
00:41:46,965 --> 00:41:48,965
On kĂĽll.
316
00:41:49,132 --> 00:41:52,007
Mida me veel ootame?
- Vette!
22826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.