All language subtitles for baywatch.s02e09.1080p.bluray.x264-sprinter2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:08,321 RANNAVALVE 2 00:02:02,936 --> 00:02:05,980 Trofee osa 1 3 00:02:14,572 --> 00:02:17,117 Läks, vennas! 4 00:02:21,913 --> 00:02:24,332 Mis see veel oli? 5 00:02:24,499 --> 00:02:28,086 Toores muna, kalaõli ja maksapulber. 6 00:02:28,253 --> 00:02:31,131 Suur tänu, mees. - Teinekord ära küsi. 7 00:02:31,297 --> 00:02:35,468 Ära lase mul teinekord võita. - Ma ei tunne isegi oma kätt. 8 00:02:35,635 --> 00:02:37,887 Muidugi. - On sul alles ülakeha. 9 00:02:38,054 --> 00:02:40,598 Toolis saabki tugeva ülakeha. 10 00:02:55,363 --> 00:03:00,034 Meg, sa pead mu selleks talveks Austraaliasse kaasa võtma. 11 00:03:00,201 --> 00:03:04,873 Seal oleme me surfipäästjad. Sulle meeldiks, seal on nii ilus. 12 00:03:05,039 --> 00:03:07,208 Ma usun. 13 00:03:07,375 --> 00:03:11,212 Mis seal toimub? - Nad nimetavad seda meeste sidemete loomiseks. 14 00:03:11,379 --> 00:03:18,094 Ma tahaks nende käed liimiseks teha, küll siis oleks tugevad sidemed. 15 00:03:18,261 --> 00:03:24,434 Teeme ära. - Mina ainult mõtlen, sina julged ka teha. 16 00:03:24,601 --> 00:03:27,270 Nii juhtub, kui eri riikides elada. 17 00:03:27,437 --> 00:03:33,526 Peab lihtsalt enne ära kolima, kui ohvrid jõuavad kätte maksta. 18 00:03:35,153 --> 00:03:38,198 On aeg tagasi tööle minna. 19 00:03:43,411 --> 00:03:45,747 Uskumatu! 20 00:03:49,084 --> 00:03:51,211 Me võitsime! 21 00:03:51,377 --> 00:03:54,672 Meie? Kas sa panustasid oma isa vastu? 22 00:03:54,839 --> 00:03:59,594 Tal olid neli korda kõrgemad šansid. - Ma pean su nüüd vahistama. 23 00:03:59,761 --> 00:04:02,055 Pane ta trellide taha. 24 00:04:04,474 --> 00:04:08,394 Mitch, tornide osas, sa ütlesid... - Shauni. 25 00:04:08,561 --> 00:04:11,356 Turner, kõige metsikum vetelpäästja. 26 00:04:11,523 --> 00:04:14,901 Ta tahtis öelda "kartmatu". - Kes ta on? 27 00:04:15,068 --> 00:04:18,613 Ma olen täiuslik mees. Käed, millega sind hoida. 28 00:04:18,780 --> 00:04:23,785 Huuled, millega suudelda ja rattad, millega sind ära viia. 29 00:04:29,707 --> 00:04:32,168 Ta jõuab esimesse kurvi! 30 00:04:32,335 --> 00:04:37,549 Teine kurv ja finiš juba paistab! 31 00:04:39,134 --> 00:04:44,305 Jah! - Meil on tööaeg. Mine rattateele mängima. 32 00:04:44,472 --> 00:04:47,809 Olgu, ma käitun ilusti. - Kas ma võin tõusta? 33 00:04:47,976 --> 00:04:50,854 Sina oled meist kahest ainus, kes saab tõusta. 34 00:04:52,731 --> 00:04:56,443 Hobster, kas me võiks homme surfama minna? - Olgu. 35 00:04:56,609 --> 00:05:00,780 Mitch, sa lubasid, et sa ei pane Eddiet Gidget Gulchi rannale. 36 00:05:00,947 --> 00:05:04,200 Jah, aga ma mõtlesin ümber, ta tuleb seal hästi toime. 37 00:05:04,367 --> 00:05:08,705 15-aastased stringides tüdrukud kuulavad teda, sest ta on kena. 38 00:05:08,872 --> 00:05:11,249 Ja muud polegi tarvis öelda. 39 00:05:16,379 --> 00:05:21,760 Shauni, kas ma võin tornide tabelit vaadata? Turner. 40 00:05:24,971 --> 00:05:27,432 Tore sind jälle näha, Megan. 41 00:05:39,611 --> 00:05:44,324 Sa ütlesid, et ei tule enam LA-sse. - Mulle pakuti tööd. 42 00:05:44,491 --> 00:05:47,952 Suurepärane. Kus? - Mu vanas keskkoolis. 43 00:05:48,119 --> 00:05:51,331 Nad tahavad mind kehalise kasvatuse õpetajaks. 44 00:05:51,498 --> 00:05:54,709 Sa oleksid suurepärane õpetaja. 45 00:06:09,516 --> 00:06:14,771 Kui kaua nad koos olid? - Tõsiselt umbes aasta. 46 00:06:14,938 --> 00:06:18,191 Enne ta õnnetust. - Kuidas see juhtus? 47 00:06:18,358 --> 00:06:24,697 89. aasta vetelpäästevõistlused. Turner oli Zuma äss. 48 00:06:26,157 --> 00:06:29,160 Mina olin vist selle ranna parim. 49 00:06:29,327 --> 00:06:33,498 Me olime aastaid rivaalid olnud. 50 00:07:11,578 --> 00:07:14,414 Turner sai minust napilt jooksus ja ujumises jagu. 51 00:07:14,581 --> 00:07:17,584 Tal oli vist suurem võidutahe. 52 00:07:17,751 --> 00:07:21,212 Võitmine oli tema jaoks kõik. 53 00:07:21,379 --> 00:07:25,258 Ma kavatsesin temast lippudes parem olla. 54 00:07:36,060 --> 00:07:39,814 Pärast kolme väljalangemisvooru olime me vastamisi. 55 00:07:39,981 --> 00:07:43,109 Me läksime viimase lipu järele. 56 00:07:53,912 --> 00:07:58,083 Ta ütles, et ma võitsin ainult tänu pikematele kätele. 57 00:07:58,249 --> 00:08:03,797 Ning et see polnud viimasel alal oluline. Lootsikute võiduajamises. 58 00:08:03,963 --> 00:08:08,218 Turner oli Newmaniga. Ma olin Craigiga. 59 00:08:08,384 --> 00:08:11,012 Kõik kaheksa randa saatsid oma lootsikud. 60 00:08:13,056 --> 00:08:15,183 Kaks korda ümber poi ja tagasi. 61 00:08:22,357 --> 00:08:28,738 Turner oli nii pikalt ees, et mõned teised alustasid alles teist ringi. 62 00:08:30,657 --> 00:08:32,992 Siis see juhtuski. 63 00:08:39,124 --> 00:08:43,628 Turner ronis lootsikust välja, et finišisse joosta. Ma olin sabas. 64 00:08:50,218 --> 00:08:53,930 Hubble'i paat läks ümber ja ta kaotas löögist teadvuse. 65 00:08:57,434 --> 00:08:59,936 Jooksime Turneriga tagasi, et ta välja tuua. 66 00:09:04,023 --> 00:09:06,401 Turner jõudis esimesena temani. 67 00:09:10,196 --> 00:09:12,574 Üks teine lootsik tuli veel kaldale. 68 00:09:13,908 --> 00:09:19,581 Ta pani oma keha Hubble'i ja lootsiku vahele, kui see peale tuli. 69 00:09:31,050 --> 00:09:34,345 Ma tundsin teda välja tuues, et ta selg oli murtud. 70 00:09:48,443 --> 00:09:51,529 Ta ütles kõigile, et see oli tühiasi. 71 00:09:51,696 --> 00:09:54,282 Et tal oli kõik hästi. 72 00:10:25,647 --> 00:10:32,070 Ta väitis, et ehkki ma kandsin teda, tuli tema esimesena veest välja. 73 00:10:32,237 --> 00:10:34,781 Ning et ma olin talle õhtusöögi võlgu. 74 00:10:35,990 --> 00:10:38,952 Mis tema ja Megani vahel juhtus? 75 00:10:39,119 --> 00:10:43,998 Ma ei tea täpselt. See sai läbi. 76 00:10:48,586 --> 00:10:52,757 Ütle mulle, miks sa enam mu kõnedele ei vastanud. 77 00:10:53,967 --> 00:10:57,637 Me ütlesime kõik, mis öelda oli. 78 00:10:57,804 --> 00:11:02,642 Millest meil veel rääkida oli? 79 00:11:07,689 --> 00:11:12,110 Sa näed väga hea välja, Megan. Mulle meeldib su soeng. 80 00:11:12,277 --> 00:11:15,905 Lühem on. - Tegelikult on pikaks kasvanud. 81 00:11:17,240 --> 00:11:20,410 Ma pean oma torni lahti tegema. 82 00:11:20,577 --> 00:11:24,247 Äkki näeme veel, enne kui ma San Diegosse lähen. 83 00:11:27,000 --> 00:11:32,756 Kui sul teised plaanid on... - Ma pidin palju teisi plaane tegema. 84 00:11:34,549 --> 00:11:38,845 Aga tore, et sa tagasi tulid. Loodan, et võtad töökoha vastu. 85 00:11:45,727 --> 00:11:47,520 Näeme, Turner. 86 00:11:49,773 --> 00:11:53,777 Kas sa vajad abi? - Ei. Minge elusid päästma. 87 00:14:49,411 --> 00:14:53,998 McClain, torn 17. - Ma mõtlesin sinu peale. 88 00:14:54,165 --> 00:14:56,709 Kindlasti mõtlesid. 89 00:15:13,476 --> 00:15:16,479 Ma loodan, et ma sind sellistes bikiinides ei näe. 90 00:15:16,646 --> 00:15:20,150 Ma ei saa seda endale lubada. - Asi pole rahas! 91 00:15:20,316 --> 00:15:22,402 Head aega. 92 00:15:23,820 --> 00:15:25,905 Tule õigeks ajaks koju. 93 00:15:57,353 --> 00:16:03,860 Miks sa ei öelnud, et ta tuleb? - Ma olin sama üllatunud kui sina. 94 00:16:04,027 --> 00:16:07,030 Ta näeb ju hea välja. - Jah, vägagi. 95 00:16:07,197 --> 00:16:11,034 Paistab, et tal läheb paremini. - Ma loodan küll. 96 00:16:11,201 --> 00:16:14,079 Kas teist saab jälle paar? - Mitch. 97 00:16:14,245 --> 00:16:17,832 Ta viskas mu oma elust välja, kui ma tahtsin teda toetada. 98 00:16:17,999 --> 00:16:21,836 Mul läks väga kaua, et teda peast välja saada. 99 00:16:22,003 --> 00:16:24,589 Ta võib ka lihtsalt sõpra vajada. 100 00:16:24,756 --> 00:16:28,134 Sa oled ta sõber. - Mulle pole tal midagi tõestada. 101 00:16:29,344 --> 00:16:32,222 Ma kardan, et ta tuli vaid endale midagi tõestama. 102 00:16:32,388 --> 00:16:35,558 Nii, aitab, paneme ära. - Ei, üks veel. 103 00:16:35,725 --> 00:16:40,146 Viimane, pinguta. Väga hea, lõpetame. 104 00:16:40,313 --> 00:16:44,526 Ei, üks veel. - Olgu, nüüd tõesti viimane. 105 00:16:44,692 --> 00:16:48,196 Lase käia! Tubli töö. 106 00:16:50,240 --> 00:16:55,412 Kas said nüüd piisavalt? - Ei, teeme uuesti. 107 00:17:02,919 --> 00:17:06,047 Tere! - Nii kenad kannikad. 108 00:17:06,214 --> 00:17:10,301 Mulle meeldivad ta kõhulihased. - Ma tahan teda sel suvel. 109 00:17:10,468 --> 00:17:14,055 Ta on minu oma. Kas mängime viimase punkti ära või mitte? 110 00:17:14,222 --> 00:17:17,600 Võta rahulikumalt, Genna. - Geimpall. 111 00:17:19,310 --> 00:17:21,688 Siia. - Võtan! 112 00:17:26,109 --> 00:17:28,903 Kas ma võin võitjatega mängida? 113 00:17:31,740 --> 00:17:34,909 Kas te käite Palis? Ma lähen sügisel sinna. 114 00:17:35,076 --> 00:17:38,413 Nagu meid huvitaks. - Tüdrukud, lähme vette. 115 00:17:44,461 --> 00:17:49,007 Tere. Kas on turvaline ujuda? - Muidugi. 116 00:17:49,174 --> 00:17:53,303 Ujuge rannaga paralleelselt ja ärge liiga kaugele minge. 117 00:17:53,470 --> 00:17:57,974 Ma lähen kaugele, kui ma väljas käin. - Lõpuni välja. 118 00:18:50,944 --> 00:18:55,073 Shauni, kuidas sa rannajänkude peale pahane saad olla? 119 00:18:55,240 --> 00:18:58,326 Ma käisin ise Palis ja veetsin rannas aega. 120 00:18:58,493 --> 00:19:00,995 Ma tean, mida nad tahavad? - Mida? 121 00:19:01,162 --> 00:19:04,707 Trofeed. - See on juba sinu oma. 122 00:19:04,874 --> 00:19:07,627 Just, 15-aastaselt, nagu nemadki. 123 00:19:07,794 --> 00:19:11,798 See vetelpäästja oli... Pole tähtis. 124 00:19:11,965 --> 00:19:17,053 Kes? - Vahet pole, sa tunned teda. 125 00:19:17,220 --> 00:19:21,766 Kes? Mitch, Newmy? - Unusta ära. 126 00:19:24,978 --> 00:19:27,731 Shauni, jälgi mu randa. 127 00:20:16,279 --> 00:20:18,490 Ma hoian sind. 128 00:20:29,626 --> 00:20:31,961 Kas tal on kõik hästi? 129 00:20:36,633 --> 00:20:38,843 Istu siia. 130 00:20:39,010 --> 00:20:44,224 Kas sa üritasid Catalinasse ujuda? - Ma ei saanud arugi. 131 00:20:44,390 --> 00:20:50,897 Ära isegi ürita. - Ma saan hakkama, mine nüüd parem torni tagasi. 132 00:20:51,064 --> 00:20:55,610 Kuivata end parem ära, enne kui sa rooste lähed. 133 00:20:57,153 --> 00:20:59,614 See vetelpäästja oli Cort, eks? 134 00:21:01,699 --> 00:21:03,827 See oli Cort. 135 00:21:06,830 --> 00:21:11,126 Etendus on läbi, minge ja tegelege oma asjadega edasi. 136 00:21:15,505 --> 00:21:19,008 Kas kõik on korras? - Mul on jalas kramp. 137 00:21:19,175 --> 00:21:22,262 Paneme vere uuesti käima. 138 00:21:22,429 --> 00:21:26,266 Kas nüüd on parem? 139 00:21:27,517 --> 00:21:29,561 Nüüd on hea. - Hästi. 140 00:21:56,045 --> 00:22:00,049 Kas sa üritad end ära tappa? - Ei, tahtsin küüti. 141 00:22:00,216 --> 00:22:04,429 Aga kui rulaga laps sind näeks ja üritaks sind matkida? 142 00:22:07,015 --> 00:22:09,976 Sul on õigus. Anna andeks, Ben. 143 00:22:10,143 --> 00:22:16,191 Löö mind kepiga, teenitult. - Sind oleks pidanud ammu klobima. 144 00:22:18,526 --> 00:22:22,363 Kahju, et paat mind pähe ei tabanud. Siis oleks ma terve. 145 00:22:22,530 --> 00:22:27,077 Ma olen 60 aastat oma jalgade peale pidanud lootma. 146 00:22:27,243 --> 00:22:32,749 Kas tead, mis ma pärast õnnetust avastasin? - Ei. 147 00:22:32,916 --> 00:22:38,671 Kui see siin sees töötab, saan ikkagi kõikjale minna. 148 00:22:38,838 --> 00:22:44,427 Aga kui see siin sees on katki? - Siis tuleb korda teha, poiss. 149 00:22:46,304 --> 00:22:49,182 Megan töötab täna Abalone Cove'is. 150 00:22:50,683 --> 00:22:56,022 Hääletada ei tohi. Tõmba lesta. - Aitäh, Ben. 151 00:23:22,257 --> 00:23:26,928 Hei, kas sa tunned end paremini? - Aitäh, jah. 152 00:23:27,095 --> 00:23:30,640 Tualettide juures on üks veidrik. 153 00:23:30,807 --> 00:23:34,269 Oota siin, ma lähen ja... - Ei, ta läks juba ära. 154 00:23:36,062 --> 00:23:40,567 Ma pean tööriided selga panema. Kas ma võin seda tornis teha? 155 00:23:41,776 --> 00:23:46,740 Ei, anna andeks. Ma saadan su tualetti ja turvan sind. 156 00:23:46,906 --> 00:23:52,203 Ma ei taha sinna tagasi minna, sest see oli üsna hirmus. 157 00:23:52,370 --> 00:23:55,540 Ma teen kiiresti, ma luban. 158 00:23:58,042 --> 00:24:01,588 Olgu, aga tee kähku, eks? - Aitäh. 159 00:24:25,487 --> 00:24:30,533 Kas sa näed seal sees? -Üsna pime on. 160 00:24:30,700 --> 00:24:33,203 Kas sa võiksid natuke ukse lahti teha? 161 00:24:36,831 --> 00:24:38,917 Mu lukk jäi kinni. 162 00:24:40,376 --> 00:24:43,797 Kuule, ma ei... - Päriselt, vaata. 163 00:24:51,221 --> 00:24:53,306 Ole lahke. 164 00:24:55,517 --> 00:24:58,228 Sa võid selle ära võtta, kui tahad. 165 00:24:59,479 --> 00:25:03,024 Vaheta riided ära ja kao välja. Sul on 30 sekundit aega. 166 00:25:03,191 --> 00:25:08,321 Aga sa päästsid mu ära, sa väärid... - Sa pole auhind, ma samuti mitte. 167 00:25:12,826 --> 00:25:14,702 Oled küll. 168 00:25:29,050 --> 00:25:32,595 Rob, Megan siin. Ma pean tänase kahjuks ära ütlema. 169 00:25:32,762 --> 00:25:36,850 Ma helistan sulle järgmise nädala alguses, eks? Anna andeks. 170 00:26:00,415 --> 00:26:04,961 Palos Verdes'is on deltaplaan. Tooge üksus kähku siia. 171 00:26:10,800 --> 00:26:13,678 Hei, vetelpäästja. Las mees lendab. 172 00:26:16,222 --> 00:26:21,895 Ta võib vastu kaljut lennata. - Soe õhuvool on. Kõik on hästi. 173 00:26:24,355 --> 00:26:26,441 Tule siia. 174 00:26:29,944 --> 00:26:34,032 Kas sa ei mäleta, kuidas me sealt deltaplaaniga lendasime? 175 00:26:34,199 --> 00:26:38,328 Ma olin siis vist hull. - Hullult armunud. 176 00:26:40,371 --> 00:26:46,753 Sa olid nõus kõikjale tulema. - Ma ju ütlesin, et ma olin hull. 177 00:27:08,149 --> 00:27:11,361 Kõik näevad meid. - Mind ei huvita. 178 00:27:12,904 --> 00:27:16,866 Mis siis, kui kapten Phelps meid binoklist vaatab? 179 00:27:17,033 --> 00:27:20,245 Siis anname talle elu elamuse. 180 00:27:53,778 --> 00:27:59,325 Ma tahan sinuga olla. Terve ülejäänud elu. - Jah. 181 00:28:47,957 --> 00:28:50,043 Kuidas läheb? 182 00:28:51,961 --> 00:28:56,216 Rand on täna heas vormis. - Jah, raske töö. Mis teoksil? 183 00:28:56,382 --> 00:28:59,052 Päästekaardid. - Riiulil. 184 00:29:12,816 --> 00:29:14,609 Mida? 185 00:29:26,079 --> 00:29:30,125 Ta jättis selle siia, uskumatu. - Kes? 186 00:29:31,876 --> 00:29:34,504 Tüdruk, kelle ma välja tõmbasin. - Trikooost? 187 00:29:34,671 --> 00:29:39,551 Veest. - Kas ma loen kaarti või ootan romaani ära? 188 00:29:39,717 --> 00:29:45,473 Ta ei julgenud tualetis riideid vahetada, lubasin ta torni. 189 00:29:45,640 --> 00:29:49,519 Rohkem seda ei juhtu, ma luban. - Ettevaatust, rannanolk. 190 00:29:49,686 --> 00:29:52,147 Eriti veel sellel rannal. 191 00:29:55,608 --> 00:29:57,569 Tere! 192 00:30:04,200 --> 00:30:08,955 Mine kaldteelt ära. - Ma jätsin vist trikoo su torni. 193 00:30:09,122 --> 00:30:12,959 Vist küll. - Ma ei saa aru. 194 00:30:19,507 --> 00:30:23,470 Ma pean kõik räpased detailid välja uurima. 195 00:30:23,636 --> 00:30:27,348 Ei, ärge rääkige temaga! Tulge tagasi. 196 00:30:31,060 --> 00:30:35,106 Tere. - Kuidas ta su trikoo sai? 197 00:30:35,273 --> 00:30:38,985 Ma unustasin selle ta torni. Ma olin alles uimane. 198 00:30:39,152 --> 00:30:44,908 Pääsemisest? - Ei, õllest. Me jõime kaks kuuspakki ära. 199 00:30:45,075 --> 00:30:48,787 Me pidime paljalt ujuma minema, et kaineks saada, et... 200 00:30:48,953 --> 00:30:51,831 Kas te ujusite alasti? - Mille jaoks kaineks saada? 201 00:30:51,998 --> 00:30:55,627 Ma ei saa teile rääkida, me pole sõbrad. 202 00:30:55,794 --> 00:30:59,422 Ta ajab jama, lähme ära. - Ole vait. Ma olen Kris, ta on Joanie. 203 00:30:59,589 --> 00:31:03,426 Räägi, nii saadaksegi sõpradeks. Mis juhtus? 204 00:31:07,138 --> 00:31:09,808 Me tegime seda tema tornis. 205 00:31:09,974 --> 00:31:14,479 See oli kuuvalguse ja lainete taustal nii romantiline. 206 00:31:14,646 --> 00:31:16,731 Appike! 207 00:31:19,234 --> 00:31:22,695 Ma jäin ta käte vahel magama ja ta hoidis mind terve öö. 208 00:31:35,708 --> 00:31:38,378 Mitch, on sul hetk? - Ma pidin just randa minema. 209 00:31:38,545 --> 00:31:43,007 30 sekundit. - 30 sekundit, räägi. 210 00:31:43,174 --> 00:31:47,095 Mis sa arvad? - Et sellega on raske ujuda. 211 00:31:47,262 --> 00:31:51,891 Aga kõik muu oleks turvalisem. - Me kaotaks avalikkuse usalduse. 212 00:31:52,058 --> 00:31:56,896 Kaota parem usaldus kui elu. Kõik ei ole enam lust ja pillerkaar. 213 00:31:57,063 --> 00:32:01,860 Jõugud, hulkurid, narkodiilerid ja teie jooksete aluspesus ringi. 214 00:32:02,026 --> 00:32:05,488 Selleks on meil politsei. - Aga kui me ei jõua kohale? 215 00:32:14,622 --> 00:32:17,333 Sul on oma varustus, meil on oma. 216 00:32:17,500 --> 00:32:21,463 Vahe on selles, et kumminuial ohver vee peal ei püsi. 217 00:32:21,629 --> 00:32:23,798 Aru saadud. - Aitäh. 218 00:32:28,094 --> 00:32:30,054 Mis viga? 219 00:32:31,848 --> 00:32:33,975 Ta tapab end ära. - Kes? 220 00:32:34,142 --> 00:32:39,189 Turner. Ta on koos Hobie ja lauaga otse muuli kõrval. 221 00:32:39,355 --> 00:32:42,567 Kui ta ette ei vaata, surfab ta otse kividesse. 222 00:33:05,215 --> 00:33:07,634 Hobie, tule ära! 223 00:33:18,603 --> 00:33:22,732 Kas sa Turnerit nägid? Ta läks peaaegu kivide vastu. - Jah. 224 00:33:22,899 --> 00:33:25,693 Ära seda järele proovi teha. - Ma pole hull. 225 00:33:25,860 --> 00:33:29,823 Mitch, pane spaatel valmis! 226 00:33:39,124 --> 00:33:41,376 Hoia seda. 227 00:34:16,035 --> 00:34:18,121 Ole nüüd! 228 00:34:39,976 --> 00:34:43,855 Lase lahti, Mitch! 229 00:34:44,022 --> 00:34:48,318 Lase lahti, kõik vaatavad. - Ma viin su esiteks toolini. 230 00:34:48,485 --> 00:34:51,863 Pane mind maha ja kohe! 231 00:34:53,656 --> 00:34:56,910 Hobie, too laud. - Mida sa tõestada üritad? 232 00:34:57,077 --> 00:35:00,080 Ja sina? Et sa oled ikka kangelane? 233 00:35:00,246 --> 00:35:03,416 Ei, ma üritan aidata. - Anna mu laud, Hobie. 234 00:35:03,583 --> 00:35:09,506 Ma ei vaja su abi, Mitch. Ma ei vaja ega taha su abi. 235 00:35:09,672 --> 00:35:12,634 Kao eest! - Sellist jama pole vaja. 236 00:35:12,801 --> 00:35:16,012 Kust sa tead, mida mul vaja? 237 00:35:17,972 --> 00:35:20,100 Sa arvad, et tead kõike. 238 00:35:23,895 --> 00:35:28,817 Sa poleks pidanud nii tegema, isa. Ta oleks võib-olla hakkama saanud. 239 00:35:28,983 --> 00:35:31,486 Võib-olla. 240 00:35:33,113 --> 00:35:35,031 Võib-olla mitte! 241 00:36:07,814 --> 00:36:09,899 Caroline! 242 00:36:12,193 --> 00:36:14,279 Caroline! 243 00:36:16,489 --> 00:36:18,908 Tule nüüd! 244 00:36:29,502 --> 00:36:34,799 Vabandage, kas te olete Caroline'i isa? - Jah. 245 00:36:34,966 --> 00:36:37,427 Kes sina oled? - Sõber. 246 00:36:37,594 --> 00:36:40,305 Ah et sõber? 247 00:36:40,472 --> 00:36:45,018 Te peaks teadma, et... Ma ei oskagi seda öelda. 248 00:36:45,185 --> 00:36:50,940 Mida? - Ma ei tohiks midagi öelda, aga te olete ta isa ja ta on tore. 249 00:36:51,149 --> 00:36:58,448 Räägi. - Teie tütar magas eile vetelpäästjaga tema tornis. 250 00:36:59,657 --> 00:37:04,913 Mis sa ütlesid? - Vabandust, ma poleks pidanud teile rääkima. 251 00:37:05,080 --> 00:37:08,458 Unustage, et ma midagi ütlesin. 252 00:37:13,630 --> 00:37:17,467 Caroline, kasi siia! 253 00:37:31,481 --> 00:37:34,901 Anna andeks, kas sa ootasid kaua? - Pea lõuad ja istu autosse. 254 00:37:47,288 --> 00:37:50,417 Mis viga? Kell pole viiski. - Vaata randa. 255 00:37:50,583 --> 00:37:53,503 See on viimane kord, kui sa seda näed. 256 00:37:53,670 --> 00:37:57,757 Kas ma ei tohi rohkem rannas käia? - Ole vait. 257 00:37:57,924 --> 00:38:00,677 Miks mitte? - Ole vait, kas kuulsid? 258 00:38:00,844 --> 00:38:05,014 Ma kuulsin sinust ja su vetelpäästjast. 259 00:38:15,275 --> 00:38:18,278 Head ööd, hommikul näeme. 260 00:38:19,863 --> 00:38:23,783 Eddie, tule nüüd. Kas tead, kui hiljaks me oleme jäänud? 261 00:38:26,995 --> 00:38:30,623 Mu isa vihkab sind niigi, ma ei taha talle põhjust anda. 262 00:38:30,790 --> 00:38:34,711 Olgu, ma tulen juba. 263 00:38:39,257 --> 00:38:43,470 Ma vihkan neid pagana asju. Kuidas ma välja näen? 264 00:38:47,056 --> 00:38:53,271 Sa näed välja nagu mu trofee. - Väga tore. Aitäh. 265 00:38:53,438 --> 00:38:55,774 Su trofee. - See on hea. 266 00:38:55,940 --> 00:38:58,401 Olgu, see mulle meeldib. 267 00:39:03,698 --> 00:39:07,118 Kuule, mul on mõte. 268 00:39:08,578 --> 00:39:12,999 Äkki ütleks su vanematele, 269 00:39:13,166 --> 00:39:16,127 et me tuleme magustoiduks? Palun. - Ei. 270 00:39:16,294 --> 00:39:18,797 Ei, nad ütleksid minust lahti. 271 00:39:18,963 --> 00:39:23,259 Kas mul ei õnnestu sind veenda? 272 00:39:23,426 --> 00:39:28,473 Vabandan, et ma segan. - Hei, Garner. Mis teoksil? 273 00:39:28,640 --> 00:39:32,268 Eddie, sa pead korraks kaasa tulema. - Oh ei. 274 00:39:32,435 --> 00:39:36,022 Me kohtume mu vanematega ja hilineme niigi õhtusöögile. 275 00:39:36,189 --> 00:39:39,734 See ei saa kahjuks oodata. - Mis toimub? 276 00:39:39,901 --> 00:39:45,073 Ma räägiks sellest pigem nelja silma all. - Mis lahti, Garner? 277 00:39:45,240 --> 00:39:50,120 Ma pean su vahistama. - Kas see on mingi nali või? 278 00:39:50,286 --> 00:39:52,372 Oleks see vaid nii. - Garner. 279 00:39:52,539 --> 00:39:59,462 Eddie, palun tule kaasa. - Mitte enne, kui sa räägid, milles asi. 280 00:40:00,672 --> 00:40:06,219 Mille eest sa mu vahistad? - Karistusseadustik, 161.1. 281 00:40:06,386 --> 00:40:08,638 Ja mis see on? 282 00:40:08,805 --> 00:40:11,224 Seksuaalvahekord alaealisega. - Mida? 283 00:40:13,393 --> 00:40:17,147 Eddie, anna andeks. Kaebus on esitatud ja sa pead kaasa tulema. 284 00:40:17,313 --> 00:40:19,733 Ma ei tule kuhugi. - See peab eksitus olema. 285 00:40:19,899 --> 00:40:23,987 Ära aja asja hullemaks. - Või sa paned mul käed raudu? 286 00:40:24,154 --> 00:40:26,656 Kui vaja, siis ma teen seda. 287 00:40:29,617 --> 00:40:32,495 Shauni, otsi talle advokaat. 288 00:40:40,086 --> 00:40:42,714 Me peame minema, Eddie. 289 00:40:47,552 --> 00:40:49,637 Jätkub... 22465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.