Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,526 --> 00:00:08,321
RANNAVALVE
2
00:02:02,936 --> 00:02:05,980
Trofee osa 1
3
00:02:14,572 --> 00:02:17,117
Läks, vennas!
4
00:02:21,913 --> 00:02:24,332
Mis see veel oli?
5
00:02:24,499 --> 00:02:28,086
Toores muna, kalaõli ja maksapulber.
6
00:02:28,253 --> 00:02:31,131
Suur tänu, mees.
- Teinekord ära küsi.
7
00:02:31,297 --> 00:02:35,468
Ära lase mul teinekord võita.
- Ma ei tunne isegi oma kätt.
8
00:02:35,635 --> 00:02:37,887
Muidugi.
- On sul alles ĂĽlakeha.
9
00:02:38,054 --> 00:02:40,598
Toolis saabki tugeva ĂĽlakeha.
10
00:02:55,363 --> 00:03:00,034
Meg, sa pead mu selleks talveks
Austraaliasse kaasa võtma.
11
00:03:00,201 --> 00:03:04,873
Seal oleme me surfipäästjad.
Sulle meeldiks, seal on nii ilus.
12
00:03:05,039 --> 00:03:07,208
Ma usun.
13
00:03:07,375 --> 00:03:11,212
Mis seal toimub? - Nad nimetavad
seda meeste sidemete loomiseks.
14
00:03:11,379 --> 00:03:18,094
Ma tahaks nende käed liimiseks teha,
kĂĽll siis oleks tugevad sidemed.
15
00:03:18,261 --> 00:03:24,434
Teeme ära. - Mina ainult mõtlen,
sina julged ka teha.
16
00:03:24,601 --> 00:03:27,270
Nii juhtub, kui eri riikides elada.
17
00:03:27,437 --> 00:03:33,526
Peab lihtsalt enne ära kolima,
kui ohvrid jõuavad kätte maksta.
18
00:03:35,153 --> 00:03:38,198
On aeg tagasi tööle minna.
19
00:03:43,411 --> 00:03:45,747
Uskumatu!
20
00:03:49,084 --> 00:03:51,211
Me võitsime!
21
00:03:51,377 --> 00:03:54,672
Meie? Kas sa panustasid
oma isa vastu?
22
00:03:54,839 --> 00:03:59,594
Tal olid neli korda kõrgemad šansid.
- Ma pean su nĂĽĂĽd vahistama.
23
00:03:59,761 --> 00:04:02,055
Pane ta trellide taha.
24
00:04:04,474 --> 00:04:08,394
Mitch, tornide osas, sa ĂĽtlesid...
- Shauni.
25
00:04:08,561 --> 00:04:11,356
Turner, kõige metsikum vetelpäästja.
26
00:04:11,523 --> 00:04:14,901
Ta tahtis öelda "kartmatu".
- Kes ta on?
27
00:04:15,068 --> 00:04:18,613
Ma olen täiuslik mees.
Käed, millega sind hoida.
28
00:04:18,780 --> 00:04:23,785
Huuled, millega suudelda ja
rattad, millega sind ära viia.
29
00:04:29,707 --> 00:04:32,168
Ta jõuab esimesse kurvi!
30
00:04:32,335 --> 00:04:37,549
Teine kurv ja finiš juba paistab!
31
00:04:39,134 --> 00:04:44,305
Jah! - Meil on tööaeg.
Mine rattateele mängima.
32
00:04:44,472 --> 00:04:47,809
Olgu, ma käitun ilusti.
- Kas ma võin tõusta?
33
00:04:47,976 --> 00:04:50,854
Sina oled meist kahest ainus,
kes saab tõusta.
34
00:04:52,731 --> 00:04:56,443
Hobster, kas me võiks homme
surfama minna? - Olgu.
35
00:04:56,609 --> 00:05:00,780
Mitch, sa lubasid, et sa ei pane
Eddiet Gidget Gulchi rannale.
36
00:05:00,947 --> 00:05:04,200
Jah, aga ma mõtlesin ümber,
ta tuleb seal hästi toime.
37
00:05:04,367 --> 00:05:08,705
15-aastased stringides tĂĽdrukud
kuulavad teda, sest ta on kena.
38
00:05:08,872 --> 00:05:11,249
Ja muud polegi tarvis öelda.
39
00:05:16,379 --> 00:05:21,760
Shauni, kas ma võin tornide
tabelit vaadata? Turner.
40
00:05:24,971 --> 00:05:27,432
Tore sind jälle näha, Megan.
41
00:05:39,611 --> 00:05:44,324
Sa ĂĽtlesid, et ei tule enam LA-sse.
- Mulle pakuti tööd.
42
00:05:44,491 --> 00:05:47,952
Suurepärane. Kus?
- Mu vanas keskkoolis.
43
00:05:48,119 --> 00:05:51,331
Nad tahavad mind kehalise
kasvatuse õpetajaks.
44
00:05:51,498 --> 00:05:54,709
Sa oleksid suurepärane õpetaja.
45
00:06:09,516 --> 00:06:14,771
Kui kaua nad koos olid?
- Tõsiselt umbes aasta.
46
00:06:14,938 --> 00:06:18,191
Enne ta õnnetust.
- Kuidas see juhtus?
47
00:06:18,358 --> 00:06:24,697
89. aasta vetelpäästevõistlused.
Turner oli Zuma äss.
48
00:06:26,157 --> 00:06:29,160
Mina olin vist selle ranna parim.
49
00:06:29,327 --> 00:06:33,498
Me olime aastaid rivaalid olnud.
50
00:07:11,578 --> 00:07:14,414
Turner sai minust napilt jooksusja ujumises jagu.
51
00:07:14,581 --> 00:07:17,584
Tal oli vist suurem võidutahe.
52
00:07:17,751 --> 00:07:21,212
Võitmine oli tema jaoks kõik.
53
00:07:21,379 --> 00:07:25,258
Ma kavatsesin temastlippudes parem olla.
54
00:07:36,060 --> 00:07:39,814
Pärast kolme väljalangemisvooruolime me vastamisi.
55
00:07:39,981 --> 00:07:43,109
Me läksime viimase lipu järele.
56
00:07:53,912 --> 00:07:58,083
Ta ütles, et ma võitsin ainult
tänu pikematele kätele.
57
00:07:58,249 --> 00:08:03,797
Ning et see polnud viimasel alal
oluline. Lootsikute võiduajamises.
58
00:08:03,963 --> 00:08:08,218
Turner oli Newmaniga.Ma olin Craigiga.
59
00:08:08,384 --> 00:08:11,012
Kõik kaheksa randasaatsid oma lootsikud.
60
00:08:13,056 --> 00:08:15,183
Kaks korda ĂĽmber poi ja tagasi.
61
00:08:22,357 --> 00:08:28,738
Turner oli nii pikalt ees, et mõned
teised alustasid alles teist ringi.
62
00:08:30,657 --> 00:08:32,992
Siis see juhtuski.
63
00:08:39,124 --> 00:08:43,628
Turner ronis lootsikust välja, etfinišisse joosta. Ma olin sabas.
64
00:08:50,218 --> 00:08:53,930
Hubble'i paat läks ümber jata kaotas löögist teadvuse.
65
00:08:57,434 --> 00:08:59,936
Jooksime Turneriga tagasi,et ta välja tuua.
66
00:09:04,023 --> 00:09:06,401
Turner jõudis esimesena temani.
67
00:09:10,196 --> 00:09:12,574
Ăśks teine lootsik tuli veel kaldale.
68
00:09:13,908 --> 00:09:19,581
Ta pani oma keha Hubble'i ja
lootsiku vahele, kui see peale tuli.
69
00:09:31,050 --> 00:09:34,345
Ma tundsin teda välja tuues,et ta selg oli murtud.
70
00:09:48,443 --> 00:09:51,529
Ta ütles kõigile, etsee oli tühiasi.
71
00:09:51,696 --> 00:09:54,282
Et tal oli kõik hästi.
72
00:10:25,647 --> 00:10:32,070
Ta väitis, et ehkki ma kandsin teda,tuli tema esimesena veest välja.
73
00:10:32,237 --> 00:10:34,781
Ning et ma olin talleõhtusöögi võlgu.
74
00:10:35,990 --> 00:10:38,952
Mis tema ja Megani vahel juhtus?
75
00:10:39,119 --> 00:10:43,998
Ma ei tea täpselt.
See sai läbi.
76
00:10:48,586 --> 00:10:52,757
Ăśtle mulle, miks sa enam
mu kõnedele ei vastanud.
77
00:10:53,967 --> 00:10:57,637
Me ütlesime kõik, mis öelda oli.
78
00:10:57,804 --> 00:11:02,642
Millest meil veel rääkida oli?
79
00:11:07,689 --> 00:11:12,110
Sa näed väga hea välja, Megan.
Mulle meeldib su soeng.
80
00:11:12,277 --> 00:11:15,905
LĂĽhem on.
- Tegelikult on pikaks kasvanud.
81
00:11:17,240 --> 00:11:20,410
Ma pean oma torni lahti tegema.
82
00:11:20,577 --> 00:11:24,247
Äkki näeme veel, enne kui
ma San Diegosse lähen.
83
00:11:27,000 --> 00:11:32,756
Kui sul teised plaanid on...
- Ma pidin palju teisi plaane tegema.
84
00:11:34,549 --> 00:11:38,845
Aga tore, et sa tagasi tulid.
Loodan, et võtad töökoha vastu.
85
00:11:45,727 --> 00:11:47,520
Näeme, Turner.
86
00:11:49,773 --> 00:11:53,777
Kas sa vajad abi?
- Ei. Minge elusid päästma.
87
00:14:49,411 --> 00:14:53,998
McClain, torn 17.
- Ma mõtlesin sinu peale.
88
00:14:54,165 --> 00:14:56,709
Kindlasti mõtlesid.
89
00:15:13,476 --> 00:15:16,479
Ma loodan, et ma sind
sellistes bikiinides ei näe.
90
00:15:16,646 --> 00:15:20,150
Ma ei saa seda endale lubada.
- Asi pole rahas!
91
00:15:20,316 --> 00:15:22,402
Head aega.
92
00:15:23,820 --> 00:15:25,905
Tule õigeks ajaks koju.
93
00:15:57,353 --> 00:16:03,860
Miks sa ei öelnud, et ta tuleb?
- Ma olin sama ĂĽllatunud kui sina.
94
00:16:04,027 --> 00:16:07,030
Ta näeb ju hea välja.
- Jah, vägagi.
95
00:16:07,197 --> 00:16:11,034
Paistab, et tal läheb paremini.
- Ma loodan kĂĽll.
96
00:16:11,201 --> 00:16:14,079
Kas teist saab jälle paar?
- Mitch.
97
00:16:14,245 --> 00:16:17,832
Ta viskas mu oma elust välja,
kui ma tahtsin teda toetada.
98
00:16:17,999 --> 00:16:21,836
Mul läks väga kaua, et
teda peast välja saada.
99
00:16:22,003 --> 00:16:24,589
Ta võib ka lihtsalt sõpra vajada.
100
00:16:24,756 --> 00:16:28,134
Sa oled ta sõber.
- Mulle pole tal midagi tõestada.
101
00:16:29,344 --> 00:16:32,222
Ma kardan, et ta tuli vaid
endale midagi tõestama.
102
00:16:32,388 --> 00:16:35,558
Nii, aitab, paneme ära.
- Ei, ĂĽks veel.
103
00:16:35,725 --> 00:16:40,146
Viimane, pinguta.
Väga hea, lõpetame.
104
00:16:40,313 --> 00:16:44,526
Ei, ĂĽks veel.
- Olgu, nüüd tõesti viimane.
105
00:16:44,692 --> 00:16:48,196
Lase käia! Tubli töö.
106
00:16:50,240 --> 00:16:55,412
Kas said nĂĽĂĽd piisavalt?
- Ei, teeme uuesti.
107
00:17:02,919 --> 00:17:06,047
Tere!
- Nii kenad kannikad.
108
00:17:06,214 --> 00:17:10,301
Mulle meeldivad ta kõhulihased.
- Ma tahan teda sel suvel.
109
00:17:10,468 --> 00:17:14,055
Ta on minu oma. Kas mängime
viimase punkti ära või mitte?
110
00:17:14,222 --> 00:17:17,600
Võta rahulikumalt, Genna.
- Geimpall.
111
00:17:19,310 --> 00:17:21,688
Siia.
- Võtan!
112
00:17:26,109 --> 00:17:28,903
Kas ma võin võitjatega mängida?
113
00:17:31,740 --> 00:17:34,909
Kas te käite Palis?
Ma lähen sügisel sinna.
114
00:17:35,076 --> 00:17:38,413
Nagu meid huvitaks.
- Tüdrukud, lähme vette.
115
00:17:44,461 --> 00:17:49,007
Tere. Kas on turvaline ujuda?
- Muidugi.
116
00:17:49,174 --> 00:17:53,303
Ujuge rannaga paralleelselt
ja ärge liiga kaugele minge.
117
00:17:53,470 --> 00:17:57,974
Ma lähen kaugele, kui ma väljas käin.
- Lõpuni välja.
118
00:18:50,944 --> 00:18:55,073
Shauni, kuidas sa rannajänkude
peale pahane saad olla?
119
00:18:55,240 --> 00:18:58,326
Ma käisin ise Palis ja
veetsin rannas aega.
120
00:18:58,493 --> 00:19:00,995
Ma tean, mida nad tahavad?
- Mida?
121
00:19:01,162 --> 00:19:04,707
Trofeed.
- See on juba sinu oma.
122
00:19:04,874 --> 00:19:07,627
Just, 15-aastaselt, nagu nemadki.
123
00:19:07,794 --> 00:19:11,798
See vetelpäästja oli... Pole tähtis.
124
00:19:11,965 --> 00:19:17,053
Kes?
- Vahet pole, sa tunned teda.
125
00:19:17,220 --> 00:19:21,766
Kes? Mitch, Newmy?
- Unusta ära.
126
00:19:24,978 --> 00:19:27,731
Shauni, jälgi mu randa.
127
00:20:16,279 --> 00:20:18,490
Ma hoian sind.
128
00:20:29,626 --> 00:20:31,961
Kas tal on kõik hästi?
129
00:20:36,633 --> 00:20:38,843
Istu siia.
130
00:20:39,010 --> 00:20:44,224
Kas sa ĂĽritasid Catalinasse ujuda?
- Ma ei saanud arugi.
131
00:20:44,390 --> 00:20:50,897
Ära isegi ürita. - Ma saan hakkama,
mine nĂĽĂĽd parem torni tagasi.
132
00:20:51,064 --> 00:20:55,610
Kuivata end parem ära,
enne kui sa rooste lähed.
133
00:20:57,153 --> 00:20:59,614
See vetelpäästja oli Cort, eks?
134
00:21:01,699 --> 00:21:03,827
See oli Cort.
135
00:21:06,830 --> 00:21:11,126
Etendus on läbi, minge ja
tegelege oma asjadega edasi.
136
00:21:15,505 --> 00:21:19,008
Kas kõik on korras?
- Mul on jalas kramp.
137
00:21:19,175 --> 00:21:22,262
Paneme vere uuesti käima.
138
00:21:22,429 --> 00:21:26,266
Kas nĂĽĂĽd on parem?
139
00:21:27,517 --> 00:21:29,561
NĂĽĂĽd on hea.
- Hästi.
140
00:21:56,045 --> 00:22:00,049
Kas sa üritad end ära tappa?
- Ei, tahtsin kĂĽĂĽti.
141
00:22:00,216 --> 00:22:04,429
Aga kui rulaga laps sind näeks
ja ĂĽritaks sind matkida?
142
00:22:07,015 --> 00:22:09,976
Sul on õigus. Anna andeks, Ben.
143
00:22:10,143 --> 00:22:16,191
Löö mind kepiga, teenitult.
- Sind oleks pidanud ammu klobima.
144
00:22:18,526 --> 00:22:22,363
Kahju, et paat mind pähe ei tabanud.
Siis oleks ma terve.
145
00:22:22,530 --> 00:22:27,077
Ma olen 60 aastat oma jalgade
peale pidanud lootma.
146
00:22:27,243 --> 00:22:32,749
Kas tead, mis ma pärast
õnnetust avastasin? - Ei.
147
00:22:32,916 --> 00:22:38,671
Kui see siin sees töötab,
saan ikkagi kõikjale minna.
148
00:22:38,838 --> 00:22:44,427
Aga kui see siin sees on katki?
- Siis tuleb korda teha, poiss.
149
00:22:46,304 --> 00:22:49,182
Megan töötab täna Abalone Cove'is.
150
00:22:50,683 --> 00:22:56,022
Hääletada ei tohi. Tõmba lesta.
- Aitäh, Ben.
151
00:23:22,257 --> 00:23:26,928
Hei, kas sa tunned end paremini?
- Aitäh, jah.
152
00:23:27,095 --> 00:23:30,640
Tualettide juures on ĂĽks veidrik.
153
00:23:30,807 --> 00:23:34,269
Oota siin, ma lähen ja...
- Ei, ta läks juba ära.
154
00:23:36,062 --> 00:23:40,567
Ma pean tööriided selga panema.
Kas ma võin seda tornis teha?
155
00:23:41,776 --> 00:23:46,740
Ei, anna andeks. Ma saadan
su tualetti ja turvan sind.
156
00:23:46,906 --> 00:23:52,203
Ma ei taha sinna tagasi minna,
sest see oli ĂĽsna hirmus.
157
00:23:52,370 --> 00:23:55,540
Ma teen kiiresti, ma luban.
158
00:23:58,042 --> 00:24:01,588
Olgu, aga tee kähku, eks?
- Aitäh.
159
00:24:25,487 --> 00:24:30,533
Kas sa näed seal sees?
-Ăśsna pime on.
160
00:24:30,700 --> 00:24:33,203
Kas sa võiksid natukeukse lahti teha?
161
00:24:36,831 --> 00:24:38,917
Mu lukk jäi kinni.
162
00:24:40,376 --> 00:24:43,797
Kuule, ma ei...
- Päriselt, vaata.
163
00:24:51,221 --> 00:24:53,306
Ole lahke.
164
00:24:55,517 --> 00:24:58,228
Sa võid selle ära võtta, kui tahad.
165
00:24:59,479 --> 00:25:03,024
Vaheta riided ära ja kao välja.
Sul on 30 sekundit aega.
166
00:25:03,191 --> 00:25:08,321
Aga sa päästsid mu ära, sa väärid...
- Sa pole auhind, ma samuti mitte.
167
00:25:12,826 --> 00:25:14,702
Oled kĂĽll.
168
00:25:29,050 --> 00:25:32,595
Rob, Megan siin. Ma pean
tänase kahjuks ära ütlema.
169
00:25:32,762 --> 00:25:36,850
Ma helistan sulle järgmise nädala
alguses, eks? Anna andeks.
170
00:26:00,415 --> 00:26:04,961
Palos Verdes'is on deltaplaan.
Tooge üksus kähku siia.
171
00:26:10,800 --> 00:26:13,678
Hei, vetelpäästja.
Las mees lendab.
172
00:26:16,222 --> 00:26:21,895
Ta võib vastu kaljut lennata.
- Soe õhuvool on. Kõik on hästi.
173
00:26:24,355 --> 00:26:26,441
Tule siia.
174
00:26:29,944 --> 00:26:34,032
Kas sa ei mäleta, kuidas me
sealt deltaplaaniga lendasime?
175
00:26:34,199 --> 00:26:38,328
Ma olin siis vist hull.
- Hullult armunud.
176
00:26:40,371 --> 00:26:46,753
Sa olid nõus kõikjale tulema.
- Ma ju ĂĽtlesin, et ma olin hull.
177
00:27:08,149 --> 00:27:11,361
Kõik näevad meid.
- Mind ei huvita.
178
00:27:12,904 --> 00:27:16,866
Mis siis, kui kapten Phelps
meid binoklist vaatab?
179
00:27:17,033 --> 00:27:20,245
Siis anname talle elu elamuse.
180
00:27:53,778 --> 00:27:59,325
Ma tahan sinuga olla.
Terve ülejäänud elu. - Jah.
181
00:28:47,957 --> 00:28:50,043
Kuidas läheb?
182
00:28:51,961 --> 00:28:56,216
Rand on täna heas vormis.
- Jah, raske töö. Mis teoksil?
183
00:28:56,382 --> 00:28:59,052
Päästekaardid.
- Riiulil.
184
00:29:12,816 --> 00:29:14,609
Mida?
185
00:29:26,079 --> 00:29:30,125
Ta jättis selle siia, uskumatu.
- Kes?
186
00:29:31,876 --> 00:29:34,504
Tüdruk, kelle ma välja tõmbasin.
- Trikooost?
187
00:29:34,671 --> 00:29:39,551
Veest. - Kas ma loen kaarti
või ootan romaani ära?
188
00:29:39,717 --> 00:29:45,473
Ta ei julgenud tualetis riideid
vahetada, lubasin ta torni.
189
00:29:45,640 --> 00:29:49,519
Rohkem seda ei juhtu, ma luban.
- Ettevaatust, rannanolk.
190
00:29:49,686 --> 00:29:52,147
Eriti veel sellel rannal.
191
00:29:55,608 --> 00:29:57,569
Tere!
192
00:30:04,200 --> 00:30:08,955
Mine kaldteelt ära.
- Ma jätsin vist trikoo su torni.
193
00:30:09,122 --> 00:30:12,959
Vist kĂĽll.
- Ma ei saa aru.
194
00:30:19,507 --> 00:30:23,470
Ma pean kõik räpased detailid
välja uurima.
195
00:30:23,636 --> 00:30:27,348
Ei, ärge rääkige temaga!
Tulge tagasi.
196
00:30:31,060 --> 00:30:35,106
Tere.
- Kuidas ta su trikoo sai?
197
00:30:35,273 --> 00:30:38,985
Ma unustasin selle ta torni.
Ma olin alles uimane.
198
00:30:39,152 --> 00:30:44,908
Pääsemisest? - Ei, õllest.
Me jõime kaks kuuspakki ära.
199
00:30:45,075 --> 00:30:48,787
Me pidime paljalt ujuma minema,
et kaineks saada, et...
200
00:30:48,953 --> 00:30:51,831
Kas te ujusite alasti?
- Mille jaoks kaineks saada?
201
00:30:51,998 --> 00:30:55,627
Ma ei saa teile rääkida,
me pole sõbrad.
202
00:30:55,794 --> 00:30:59,422
Ta ajab jama, lähme ära. - Ole vait.
Ma olen Kris, ta on Joanie.
203
00:30:59,589 --> 00:31:03,426
Räägi, nii saadaksegi sõpradeks.
Mis juhtus?
204
00:31:07,138 --> 00:31:09,808
Me tegime seda tema tornis.
205
00:31:09,974 --> 00:31:14,479
See oli kuuvalguse ja lainete
taustal nii romantiline.
206
00:31:14,646 --> 00:31:16,731
Appike!
207
00:31:19,234 --> 00:31:22,695
Ma jäin ta käte vahel magama
ja ta hoidis mind terve öö.
208
00:31:35,708 --> 00:31:38,378
Mitch, on sul hetk?
- Ma pidin just randa minema.
209
00:31:38,545 --> 00:31:43,007
30 sekundit.
- 30 sekundit, räägi.
210
00:31:43,174 --> 00:31:47,095
Mis sa arvad?
- Et sellega on raske ujuda.
211
00:31:47,262 --> 00:31:51,891
Aga kõik muu oleks turvalisem.
- Me kaotaks avalikkuse usalduse.
212
00:31:52,058 --> 00:31:56,896
Kaota parem usaldus kui elu.
Kõik ei ole enam lust ja pillerkaar.
213
00:31:57,063 --> 00:32:01,860
Jõugud, hulkurid, narkodiilerid
ja teie jooksete aluspesus ringi.
214
00:32:02,026 --> 00:32:05,488
Selleks on meil politsei.
- Aga kui me ei jõua kohale?
215
00:32:14,622 --> 00:32:17,333
Sul on oma varustus, meil on oma.
216
00:32:17,500 --> 00:32:21,463
Vahe on selles, et kumminuial
ohver vee peal ei pĂĽsi.
217
00:32:21,629 --> 00:32:23,798
Aru saadud.
- Aitäh.
218
00:32:28,094 --> 00:32:30,054
Mis viga?
219
00:32:31,848 --> 00:32:33,975
Ta tapab end ära.
- Kes?
220
00:32:34,142 --> 00:32:39,189
Turner. Ta on koos Hobie ja
lauaga otse muuli kõrval.
221
00:32:39,355 --> 00:32:42,567
Kui ta ette ei vaata,
surfab ta otse kividesse.
222
00:33:05,215 --> 00:33:07,634
Hobie, tule ära!
223
00:33:18,603 --> 00:33:22,732
Kas sa Turnerit nägid? Ta läks
peaaegu kivide vastu. - Jah.
224
00:33:22,899 --> 00:33:25,693
Ära seda järele proovi teha.
- Ma pole hull.
225
00:33:25,860 --> 00:33:29,823
Mitch, pane spaatel valmis!
226
00:33:39,124 --> 00:33:41,376
Hoia seda.
227
00:34:16,035 --> 00:34:18,121
Ole nĂĽĂĽd!
228
00:34:39,976 --> 00:34:43,855
Lase lahti, Mitch!
229
00:34:44,022 --> 00:34:48,318
Lase lahti, kõik vaatavad.
- Ma viin su esiteks toolini.
230
00:34:48,485 --> 00:34:51,863
Pane mind maha ja kohe!
231
00:34:53,656 --> 00:34:56,910
Hobie, too laud.
- Mida sa tõestada üritad?
232
00:34:57,077 --> 00:35:00,080
Ja sina? Et sa oled ikka kangelane?
233
00:35:00,246 --> 00:35:03,416
Ei, ma ĂĽritan aidata.
- Anna mu laud, Hobie.
234
00:35:03,583 --> 00:35:09,506
Ma ei vaja su abi, Mitch.
Ma ei vaja ega taha su abi.
235
00:35:09,672 --> 00:35:12,634
Kao eest!
- Sellist jama pole vaja.
236
00:35:12,801 --> 00:35:16,012
Kust sa tead, mida mul vaja?
237
00:35:17,972 --> 00:35:20,100
Sa arvad, et tead kõike.
238
00:35:23,895 --> 00:35:28,817
Sa poleks pidanud nii tegema, isa.
Ta oleks võib-olla hakkama saanud.
239
00:35:28,983 --> 00:35:31,486
Võib-olla.
240
00:35:33,113 --> 00:35:35,031
Võib-olla mitte!
241
00:36:07,814 --> 00:36:09,899
Caroline!
242
00:36:12,193 --> 00:36:14,279
Caroline!
243
00:36:16,489 --> 00:36:18,908
Tule nĂĽĂĽd!
244
00:36:29,502 --> 00:36:34,799
Vabandage, kas te olete
Caroline'i isa? - Jah.
245
00:36:34,966 --> 00:36:37,427
Kes sina oled?
- Sõber.
246
00:36:37,594 --> 00:36:40,305
Ah et sõber?
247
00:36:40,472 --> 00:36:45,018
Te peaks teadma, et...
Ma ei oskagi seda öelda.
248
00:36:45,185 --> 00:36:50,940
Mida? - Ma ei tohiks midagi öelda,
aga te olete ta isa ja ta on tore.
249
00:36:51,149 --> 00:36:58,448
Räägi. - Teie tütar magas eile
vetelpäästjaga tema tornis.
250
00:36:59,657 --> 00:37:04,913
Mis sa ĂĽtlesid? - Vabandust, ma
poleks pidanud teile rääkima.
251
00:37:05,080 --> 00:37:08,458
Unustage, et ma midagi ĂĽtlesin.
252
00:37:13,630 --> 00:37:17,467
Caroline, kasi siia!
253
00:37:31,481 --> 00:37:34,901
Anna andeks, kas sa ootasid kaua?
- Pea lõuad ja istu autosse.
254
00:37:47,288 --> 00:37:50,417
Mis viga? Kell pole viiski.
- Vaata randa.
255
00:37:50,583 --> 00:37:53,503
See on viimane kord,
kui sa seda näed.
256
00:37:53,670 --> 00:37:57,757
Kas ma ei tohi rohkem rannas käia?
- Ole vait.
257
00:37:57,924 --> 00:38:00,677
Miks mitte?
- Ole vait, kas kuulsid?
258
00:38:00,844 --> 00:38:05,014
Ma kuulsin sinust ja
su vetelpäästjast.
259
00:38:15,275 --> 00:38:18,278
Head ööd, hommikul näeme.
260
00:38:19,863 --> 00:38:23,783
Eddie, tule nĂĽĂĽd. Kas tead,
kui hiljaks me oleme jäänud?
261
00:38:26,995 --> 00:38:30,623
Mu isa vihkab sind niigi,
ma ei taha talle põhjust anda.
262
00:38:30,790 --> 00:38:34,711
Olgu, ma tulen juba.
263
00:38:39,257 --> 00:38:43,470
Ma vihkan neid pagana asju.
Kuidas ma välja näen?
264
00:38:47,056 --> 00:38:53,271
Sa näed välja nagu mu trofee.
- Väga tore. Aitäh.
265
00:38:53,438 --> 00:38:55,774
Su trofee.
- See on hea.
266
00:38:55,940 --> 00:38:58,401
Olgu, see mulle meeldib.
267
00:39:03,698 --> 00:39:07,118
Kuule, mul on mõte.
268
00:39:08,578 --> 00:39:12,999
Äkki ütleks su vanematele,
269
00:39:13,166 --> 00:39:16,127
et me tuleme magustoiduks? Palun.
- Ei.
270
00:39:16,294 --> 00:39:18,797
Ei, nad ĂĽtleksid minust lahti.
271
00:39:18,963 --> 00:39:23,259
Kas mul ei õnnestu sind veenda?
272
00:39:23,426 --> 00:39:28,473
Vabandan, et ma segan.
- Hei, Garner. Mis teoksil?
273
00:39:28,640 --> 00:39:32,268
Eddie, sa pead korraks kaasa tulema.
- Oh ei.
274
00:39:32,435 --> 00:39:36,022
Me kohtume mu vanematega
ja hilineme niigi õhtusöögile.
275
00:39:36,189 --> 00:39:39,734
See ei saa kahjuks oodata.
- Mis toimub?
276
00:39:39,901 --> 00:39:45,073
Ma räägiks sellest pigem nelja
silma all. - Mis lahti, Garner?
277
00:39:45,240 --> 00:39:50,120
Ma pean su vahistama.
- Kas see on mingi nali või?
278
00:39:50,286 --> 00:39:52,372
Oleks see vaid nii.
- Garner.
279
00:39:52,539 --> 00:39:59,462
Eddie, palun tule kaasa. - Mitte
enne, kui sa räägid, milles asi.
280
00:40:00,672 --> 00:40:06,219
Mille eest sa mu vahistad?
- Karistusseadustik, 161.1.
281
00:40:06,386 --> 00:40:08,638
Ja mis see on?
282
00:40:08,805 --> 00:40:11,224
Seksuaalvahekord alaealisega.
- Mida?
283
00:40:13,393 --> 00:40:17,147
Eddie, anna andeks. Kaebus on
esitatud ja sa pead kaasa tulema.
284
00:40:17,313 --> 00:40:19,733
Ma ei tule kuhugi.
- See peab eksitus olema.
285
00:40:19,899 --> 00:40:23,987
Ära aja asja hullemaks.
- Või sa paned mul käed raudu?
286
00:40:24,154 --> 00:40:26,656
Kui vaja, siis ma teen seda.
287
00:40:29,617 --> 00:40:32,495
Shauni, otsi talle advokaat.
288
00:40:40,086 --> 00:40:42,714
Me peame minema, Eddie.
289
00:40:47,552 --> 00:40:49,637
Jätkub...
22465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.