All language subtitles for baywatch.s02e07.1080p.bluray.x264-sprinter2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:09,231 RANNAVALVE 2 00:02:03,356 --> 00:02:06,356 Liivalossid 3 00:02:27,106 --> 00:02:29,606 Sa teed sohki, tule tagasi! 4 00:03:06,981 --> 00:03:09,731 Neid on iga päevaga rohkem. 5 00:03:09,898 --> 00:03:12,773 Teised linnad annavad neile üheotsapileti randa. 6 00:03:12,940 --> 00:03:15,940 Siis saab neist meie probleem. 7 00:03:16,106 --> 00:03:19,190 Kodutus on kõigi probleem. 8 00:03:25,023 --> 00:03:27,606 Ma loodan, et ma suudan paadilaenu ära maksta. 9 00:03:33,148 --> 00:03:35,023 Tule, üks veel. 10 00:04:14,815 --> 00:04:17,648 Tõuseme nüüd püsti. 11 00:04:19,440 --> 00:04:22,398 Mis sa sellega teed? - Ei, minu oma! 12 00:04:22,565 --> 00:04:24,940 Ei ole. - Jäta rahule! 13 00:04:25,106 --> 00:04:28,690 See pole sinu oma. Tule nüüd. 14 00:04:30,398 --> 00:04:34,065 See pole hotell, liigume nüüd. 15 00:04:34,231 --> 00:04:36,190 Lähme varjupaika, mis? 16 00:04:39,815 --> 00:04:41,565 Minu oma! 17 00:04:55,856 --> 00:04:59,690 Homme samal ajal. - Selge. Kuule! 18 00:04:59,856 --> 00:05:02,773 Kuhu ta niimoodi kiirustab? 19 00:05:02,940 --> 00:05:05,648 Uus surfiajakiri jõudis just müüki. 20 00:05:05,815 --> 00:05:09,690 Ma ei teadnud, et Hobie nii suur surfifänn on. - Trikoonumber. 21 00:05:09,856 --> 00:05:15,190 Veider, üleöö vaatab ta kiilude asemel jalgu. 22 00:05:15,356 --> 00:05:18,731 Ma peaksin ehk temaga rääkima. - Millest? 23 00:05:18,898 --> 00:05:22,356 Tead küll, elu tõsiasjadest. 24 00:05:22,523 --> 00:05:26,148 Aitäh, Harvey, ma saan hakkama. - Ma lihtsalt pakun. 25 00:05:26,315 --> 00:05:32,315 Vahel on lihtsam mitte-vanemal kogu see kokutamine ära jätta. 26 00:05:32,481 --> 00:05:38,731 Ma ei kokuta, ma räägin hea meelega oma pojaga kõigest, aitäh. 27 00:05:53,398 --> 00:05:55,940 Suur tänu. 28 00:05:56,106 --> 00:05:58,481 3.50, palun. 29 00:06:00,148 --> 00:06:03,315 3.75 ja vahetusraha. 30 00:06:04,981 --> 00:06:08,065 Olge lahke, suur tänu. Burrito on valmis! 31 00:06:15,481 --> 00:06:17,606 Võtke kuumalt! 32 00:06:28,398 --> 00:06:31,606 Kuule! Mis sa sinna toppisid? - Ei midagi, lase lahti! 33 00:06:31,773 --> 00:06:34,898 Mis sa veel varastasid? 34 00:06:35,065 --> 00:06:39,065 Kui ma sind veel näen, lasen su vahistada, väike varas! 35 00:06:42,440 --> 00:06:44,273 Kes on järgmine? 36 00:06:53,231 --> 00:06:57,315 Korras, vahetage kaks korda päevas sidet. - Aitäh. 37 00:06:59,648 --> 00:07:02,898 Foto varastamise pärast pole ta kohe ohtlik. 38 00:07:03,065 --> 00:07:09,190 Kodutud! Mul on kõrini, et iga tänavakurjategija on kodutu. 39 00:07:09,356 --> 00:07:13,398 Ta koht pole varjupaigas, vaid hullumajas. 40 00:07:13,565 --> 00:07:16,065 Eddie, seda peab õmblema. Sügav haav. 41 00:07:16,231 --> 00:07:18,231 Sul on õigus. 42 00:07:19,773 --> 00:07:22,523 Sa ei näinud teda, ta oli hull. 43 00:07:22,690 --> 00:07:26,273 Ta käitus, nagu ma rööviks foto. - Loeb see, et sa oled terve. 44 00:07:26,440 --> 00:07:29,606 Vale. Loeb see, et ma ta kinni püüaksin. 45 00:07:32,523 --> 00:07:34,190 Pole midagi öelda, Mitch. 46 00:07:34,356 --> 00:07:39,815 Linn ei saa 3000 kodutuga hakkama, kui varjupaigakohti on 558. 47 00:07:39,981 --> 00:07:42,981 Ei tea, aga midagi tuleb kähku ette võtta. 48 00:07:43,148 --> 00:07:45,940 Sa tead, et lihtsaid vastuseid pole. 49 00:07:46,106 --> 00:07:50,523 Me oleme kahe kuuga üle kahe tosina kodutu veest välja toonud. 50 00:07:50,690 --> 00:07:52,773 Nüüd pussitamine. Ma ütlen, et... 51 00:07:54,190 --> 00:07:56,648 Asi läheb järjest ohtlikumaks. 52 00:08:02,190 --> 00:08:05,731 Hal, tule sõrmejäljekomplektiga siia. - Kohe. 53 00:08:11,898 --> 00:08:16,690 Lea, kuhu sa hommikul kadusid? Sa olid läinud, kui ma ärkasin. 54 00:08:17,981 --> 00:08:21,523 Mis see on? - Su riided, su makk ja su hambahari. 55 00:08:21,690 --> 00:08:24,398 Ma vahetasin lukud ära, ära proovi sisse saada. 56 00:08:24,565 --> 00:08:30,023 Head aega, Harvey. - Kuule, lihas, ära pane makki liiva sisse. 57 00:08:31,273 --> 00:08:35,773 Lea, miks sa nii teed? - Me pidime kulusid jagama. 58 00:08:35,940 --> 00:08:38,481 Jagama elu ja kõike muud. 59 00:08:38,648 --> 00:08:41,273 Sind erutavad hasartmängud rohkem. 60 00:08:41,440 --> 00:08:45,648 See pole tõsi. - Sa kaotasid üüriraha ringrajal. 61 00:08:45,815 --> 00:08:48,065 Toiduraha pokkeris. Nüüd kaotad minu. 62 00:08:48,231 --> 00:08:50,981 Head aega. Ma loodan, et see kaif oli seda väärt. 63 00:08:51,148 --> 00:08:54,481 Mul on lihtsalt väike mõõn, küll õnn pöördub. 64 00:08:54,648 --> 00:08:57,356 Lea, ole nüüd, kus ma elan? 65 00:11:07,606 --> 00:11:14,148 Elu tänaval on raske. Ma varastasin võileiva. 66 00:11:22,231 --> 00:11:28,023 Kuule, see on minu suupill. - Anna andeks, ma otsisin sind. 67 00:11:30,273 --> 00:11:34,023 Sa pillasid selle ära joostes maha. Ole lahke. 68 00:11:35,231 --> 00:11:38,148 See on sinu ilaga koos. 69 00:11:38,315 --> 00:11:40,023 Anna andeks. 70 00:11:41,731 --> 00:11:44,648 Kas sa mängida oskad? - Ei. 71 00:11:44,815 --> 00:11:47,606 Mulle meeldib, et sa kuuled end hingamas. 72 00:11:55,190 --> 00:11:58,440 Millest sa kirjutad? - Sellest, mis just juhtus. 73 00:11:58,606 --> 00:12:02,273 Pead päevikut. - Päevaraamatut. 74 00:12:02,440 --> 00:12:04,856 See on meil emaga ühine. 75 00:12:16,981 --> 00:12:22,065 Kas sa kirjutasid, miks sa seda kraami varastasid? 76 00:12:22,231 --> 00:12:25,565 Ma maksin talle ette ja ta unustas ära, selge? 77 00:12:25,731 --> 00:12:29,648 Ta ei andnud mulle raha tagasi ja see oli mu viimane raha. 78 00:12:29,815 --> 00:12:32,648 Mida sa vahid? - Sul on siin šokolaadi. 79 00:12:42,648 --> 00:12:44,940 Kas sa kasutad meiki? - Vahel. 80 00:12:48,690 --> 00:12:52,065 Mu nimi on Charlie. Mis su nimi on? - Hobie. 81 00:12:53,398 --> 00:12:58,231 Hobie, ma pean tööle minema ja raha teenima. - Kas sul on töö? 82 00:12:59,440 --> 00:13:03,690 Mingis mõttes küll. Näe, mängi. 83 00:13:03,856 --> 00:13:07,815 Ma ei oska. - Vahet pole. Tee nii, nagu enne tegid. 84 00:13:07,981 --> 00:13:13,148 Puhu välja ja ime õhku sisse, liigu küljelt-küljele. 85 00:13:22,190 --> 00:13:23,731 Jah, sa sobid. 86 00:13:23,898 --> 00:13:29,106 Ära kellelegi vasta, mängi edasi. Teeskle, et sa ei kuule. 87 00:13:29,273 --> 00:13:33,731 Miks? - Tee nii. Ära tantsi, seisa paigal. 88 00:13:33,898 --> 00:13:35,731 Proovi. 89 00:13:39,190 --> 00:13:42,731 Vabandage, kas teil oleks veidi peenraha mulle ja mu vennale? 90 00:13:44,023 --> 00:13:46,481 Tere, kas te... 91 00:13:46,648 --> 00:13:49,940 Jube koht. - Sina valid ju alati kohad. 92 00:13:50,106 --> 00:13:56,023 Daamid, tere. Me vennaga vajame hädasti raha. 93 00:13:56,190 --> 00:13:59,190 Kas saaksite aidata? - Mis tal viga? 94 00:13:59,356 --> 00:14:01,481 Ta ei mängi väga hästi, ta on kurt. 95 00:14:01,648 --> 00:14:04,106 Aitäh, me kogume kuuldeaparaadi raha. 96 00:14:04,273 --> 00:14:07,190 Ma olen väga tänulik. Head aega. 97 00:14:09,940 --> 00:14:12,190 Tere. 98 00:14:12,356 --> 00:14:14,940 Me vennaga üritame bussiga koju sõita. 99 00:14:15,106 --> 00:14:18,190 Kas te saaks meid aidata? - Hobie. 100 00:14:20,981 --> 00:14:25,148 Ta ei kuule teid, ta on kurt. - Jah. Hobie! 101 00:14:30,273 --> 00:14:31,940 Te hirmutasite teda. 102 00:14:32,106 --> 00:14:34,023 Kuule, oota! 103 00:14:34,190 --> 00:14:36,731 Ta ei kuule sind, mäletad? 104 00:14:41,565 --> 00:14:46,023 Ah et tüdruk? - Jah, ta on teistmoodi, isa. 105 00:14:46,190 --> 00:14:48,648 Mismoodi? 106 00:14:48,815 --> 00:14:52,606 Ta on vanem. Ma ei tea. 107 00:14:52,773 --> 00:14:56,523 Mul on tema läheduses naljakas tunne. - Mismoodi? 108 00:14:59,648 --> 00:15:05,023 Ma ei oska midagi öelda ja kõik, mis ma ütlen, kõlab rumalalt. 109 00:15:05,190 --> 00:15:07,190 Naistega võibki nii olla. 110 00:15:10,731 --> 00:15:16,648 Miks? - Võib-olla sa ütled üht asja, 111 00:15:16,815 --> 00:15:20,106 aga mõtled midagi muud. - Jah. 112 00:15:20,273 --> 00:15:22,648 Ma mõtlesin pidevalt ta suudlemisele. 113 00:15:26,565 --> 00:15:30,148 Mida? - Kas ma olen piisavalt vana, et tüdrukut suudelda? 114 00:15:32,106 --> 00:15:35,023 Noh, ma... 115 00:15:35,190 --> 00:15:39,231 Kui sa ei taha rääkida... - Ei, tahan küll. 116 00:15:39,398 --> 00:15:42,190 Miks sa siis kokutad? - Ma... 117 00:15:43,815 --> 00:15:47,648 Sest hetkel on natuke hilja sellest rääkima hakata. 118 00:15:47,815 --> 00:15:51,023 Ma ei taha pooleli jätta. - Jah. 119 00:15:51,190 --> 00:15:56,023 See ajaks mu ilmselt hulluks. - Jah, teeme nii. 120 00:15:56,190 --> 00:16:00,065 Ma panen su täna magama ja homme räägime sellest. - Hästi. 121 00:16:00,231 --> 00:16:04,356 Sest see, mida Harvey rääkis, polnud üldse loogiline. 122 00:19:07,356 --> 00:19:11,773 Silmad on liiga lähestikku, peaksid sügavamal asetsema. 123 00:19:11,940 --> 00:19:15,606 Tere, kas Mitch on siin? - Üleval. 124 00:19:15,773 --> 00:19:18,523 Mis see on? - Mingi molkus pussitas mind eile. 125 00:19:18,690 --> 00:19:22,315 Ei või olla. - Eddie, rääkides kodututest... 126 00:19:22,481 --> 00:19:25,231 Kas ma võiks paar päeva sinu juures olla? 127 00:19:25,398 --> 00:19:30,315 Kuni ma sobiva kodu leian. - Sa tead, mis sadam lemmikloomadest arvab. 128 00:19:31,523 --> 00:19:37,065 Mul on vähe ruumi. Sa ju mõistad. - Garner, põhivend. 129 00:19:37,231 --> 00:19:40,565 Rivale ei meeldi isegi mu sugulaste külaskäigud. 130 00:19:40,731 --> 00:19:44,773 Ja Kaye? Unusta ära. 131 00:19:45,981 --> 00:19:49,565 Oota, nüüd on juba päris hea. 132 00:19:49,731 --> 00:19:55,190 Ma võin pildi Voice'i panna, kui see abiks on. - Halba ei tee, aitäh. 133 00:19:55,356 --> 00:19:59,440 Politseilabor tuvastas isiku klaasikillu sõrmejälgede järgi. 134 00:19:59,606 --> 00:20:02,523 Tere, Kaye. Ta nimi on Hector Clay. 135 00:20:02,690 --> 00:20:04,690 Hüüdnimega Koguja Hector. 136 00:20:04,856 --> 00:20:09,940 Ta varastab ka odavaid asju, mis on inimestele kallid. 137 00:20:10,106 --> 00:20:12,773 Suveniirid, medaljonid... - Fotod. 138 00:20:12,940 --> 00:20:15,981 Just, lähedaste pildid. Ta võtab need omaks. 139 00:20:16,148 --> 00:20:21,523 Tal on vägivaldne minevik, ta oli 6 kuud vaimuhaiglas. 140 00:20:21,690 --> 00:20:24,148 Millal ta põgenes? - Ei põgenenudki. 141 00:20:24,315 --> 00:20:28,065 Ta lasti kolme nädala eest vabaks. Rahastus sai otsa. 142 00:20:34,565 --> 00:20:36,940 Ma annan Hobiele taskuraha. Miks sa küsid? 143 00:20:37,106 --> 00:20:42,231 Ma nägin teda rannal kerjamas. - Hobie? Ei saa olla. 144 00:20:42,398 --> 00:20:46,273 Jah, ta jooksis mind nähes ära. - Kaye, see ei saanud Hobie olla. 145 00:20:46,440 --> 00:20:48,815 Ma olen 99% kindel, et see oli tema. 146 00:20:48,981 --> 00:20:51,815 Ta mängis suupilli, kehvasti. 147 00:20:51,981 --> 00:20:55,065 Üks tüdruk väitis, et Hobie on ta kurt vend. 148 00:20:55,231 --> 00:20:58,481 Ta küsis minult raha. - Tüdruk. 149 00:20:58,648 --> 00:21:01,815 "Ah nii," ütles pime mees. Kus nad olid? 150 00:21:01,981 --> 00:21:06,481 Rose'i tänava pinkide juures. - Aitäh. 151 00:21:06,648 --> 00:21:09,106 Pole tänu väärt. Näeme. - Nägudeni. 152 00:21:23,065 --> 00:21:25,898 Tere. - Miks sa mu asjadega ära jooksid? 153 00:21:26,065 --> 00:21:29,981 Sa küsisid raha mu isa sõbrannalt. 154 00:21:30,148 --> 00:21:32,523 Miks sa ütlesid, et ma su kurt vend olen? 155 00:21:32,690 --> 00:21:36,273 Kui kurb lugu rääkida, aitavad inimesed meelsamini. 156 00:21:36,440 --> 00:21:40,023 Keda sa otsid? - Oma ema. 157 00:21:40,190 --> 00:21:42,648 Ta läks tööle, aga pole tagasi tulnud. 158 00:21:43,856 --> 00:21:47,315 Mis tööd ta teeb? - Erinevaid asju. 159 00:21:48,523 --> 00:21:50,898 Ta on kirjanik. Luuletaja. 160 00:21:52,190 --> 00:21:54,231 Ma olen ka. 161 00:21:54,398 --> 00:21:57,190 Kas sa tahad luuletust kuulda? - Jah, ikka. 162 00:22:02,148 --> 00:22:04,940 Oh ei, see on kadunud. - Mis? 163 00:22:05,106 --> 00:22:07,898 Meie päevaraamat. - Äkki jätsid koju? 164 00:22:09,315 --> 00:22:13,356 Eile õhtul. - Oota! 165 00:22:49,273 --> 00:22:51,940 Kas sa kaotasid selle siia? - Pidin kaotama. 166 00:22:52,106 --> 00:22:54,690 Ma mängisin siin. 167 00:22:54,856 --> 00:22:57,273 Ma pean selle üles leidma. 168 00:22:57,440 --> 00:23:00,273 Miks sa mu majas oled? 169 00:23:00,440 --> 00:23:02,440 Lase lahti! 170 00:23:07,023 --> 00:23:09,106 Jookse, Charlie! 171 00:23:12,440 --> 00:23:14,523 Jooksuga! 172 00:23:14,690 --> 00:23:16,773 Jookse! 173 00:23:45,106 --> 00:23:50,356 Nad peaksid kõik sõjaväebaasid abivajajatele elamuteks tegema. 174 00:23:50,523 --> 00:23:52,565 Ei saa. - Miks mitte? 175 00:23:52,731 --> 00:23:56,356 Eddie, neil on sadu tühje hooneid, kasarmuid ja söögisaale. 176 00:23:56,523 --> 00:23:59,898 Sealsetel linnadel on inimesi vaja, et mitte välja surra. 177 00:24:00,065 --> 00:24:04,148 Inimesi, kes tahavad töötada. - Kõik need inimesed töötaksid, 178 00:24:04,315 --> 00:24:07,398 kui neile võimalus ja julgustavad sõnad anda. 179 00:24:07,565 --> 00:24:10,398 Oh ei. - Mis on? 180 00:24:14,190 --> 00:24:16,190 Ma nägin teda eile paviljoni juures. 181 00:24:19,065 --> 00:24:20,690 Mis teed? - Toon ta ära. 182 00:24:20,856 --> 00:24:24,648 Ei, mitte oma õlaga. - Ta võib ohtlik olla, sa ei saa. 183 00:24:24,815 --> 00:24:26,856 Eddie. 184 00:25:57,523 --> 00:25:59,273 Vahetame sidet. - Ma olen terve. 185 00:25:59,440 --> 00:26:03,606 Ei, sa oled kangekaelne. - Ta on umbes minuvanune. 186 00:26:06,190 --> 00:26:09,106 Kui ta kangekaelsem oleks, poleks ta alla andnud. 187 00:26:09,273 --> 00:26:12,148 Ja üritanud nii oma elu lõpetada. 188 00:26:14,815 --> 00:26:16,898 Mis viga? 189 00:26:20,273 --> 00:26:23,731 Ma olen alati kartnud, et... 190 00:26:23,898 --> 00:26:26,981 Et ma lõpetan samamoodi. 191 00:26:27,148 --> 00:26:29,856 Pole kodu, pole põhjust elada. 192 00:26:30,023 --> 00:26:34,815 Meil kõigil on vahel see tunne. Seepärast kodututega nii raske ongi. 193 00:26:34,981 --> 00:26:38,231 Sest nad toovad meie suurimad hirmud esile. 194 00:26:49,565 --> 00:26:52,690 Me saime temast vist lahti. Kes ta oli? 195 00:26:53,898 --> 00:26:58,690 Ta on hull. Ma olen teda paar korda silla all näinud. 196 00:27:00,690 --> 00:27:03,231 Uskumatu, teda pole ikka. 197 00:27:03,398 --> 00:27:05,773 Ta võib sind kodus oodata. 198 00:27:07,356 --> 00:27:11,606 Kas sa ei saa juba aru? Meil pole kodu. 199 00:27:11,773 --> 00:27:15,273 Mismoodi? Kus te magate? 200 00:27:15,440 --> 00:27:18,231 Varjupaikades, rannal. 201 00:27:20,315 --> 00:27:22,940 Selles tühjas elektrijaamas. 202 00:27:28,106 --> 00:27:30,648 Ära muretse, küll ta tuleb. 203 00:27:37,898 --> 00:27:41,565 Charlie, mu isa tuli. Ta teab, mida teha. 204 00:27:41,731 --> 00:27:44,106 Hei, isa. - Hei, Hobster, mis teoksil? 205 00:27:44,273 --> 00:27:48,481 Ei midagi. Isa, see on Charlie. Tüdruk, kellest ma rääkisin. 206 00:27:48,648 --> 00:27:51,856 Tere, Charlie. Kuidas käsi käib? - Tere. 207 00:27:52,023 --> 00:27:55,106 Mis viga, kullake? 208 00:27:55,273 --> 00:27:58,398 Charlie ema on eilsest saati kadunud. 209 00:27:58,565 --> 00:28:02,606 Ta pidi eile silla all vanas elektrijaamas magama. 210 00:28:04,065 --> 00:28:07,981 Tule vetelpääste kontorisse, proovime su ema üles leida. 211 00:28:08,148 --> 00:28:11,190 Ei. Mis siis, kui ta tuleb ja mind pole siin? 212 00:28:11,356 --> 00:28:15,356 Ta helistab siis politseisse ja me viime teid kokku. 213 00:28:17,106 --> 00:28:20,565 Tule, ära muretse. 214 00:28:24,190 --> 00:28:26,273 Kas sa tahaksid kastis sõita? 215 00:28:34,606 --> 00:28:37,273 29 minutit. Ma ei võida kohe üldse. 216 00:28:37,440 --> 00:28:42,190 Võta, mis vaja, tagasi pole vaja. 217 00:28:44,565 --> 00:28:48,148 Kui jaam kinni pandi, oli emal raske tööd leida. 218 00:28:48,315 --> 00:28:51,856 Töötu abiraha sai otsa, me ei saanud üüri maksta. 219 00:28:52,023 --> 00:28:54,065 Meid tõsteti kodust välja. 220 00:28:55,481 --> 00:28:58,398 Kui kaua sa tänaval oled olnud? - Kolm kuud. 221 00:28:58,565 --> 00:29:02,898 Ema saab vahel tööd, aga raha kulub toidu ja peavarju peale. 222 00:29:03,065 --> 00:29:09,273 Charlie, mul on paar küsimust. Ole minuga aus, eks? 223 00:29:11,690 --> 00:29:14,315 Kas su ema kasutab uimasteid või alkoholi? - Ei. 224 00:29:14,481 --> 00:29:17,523 Isa! - Hobie, üks hetk. 225 00:29:17,690 --> 00:29:22,315 Kas ta on su maha jätnud? - Ei, seekord ka ei jätnud. 226 00:29:22,481 --> 00:29:26,731 Midagi pidi juhtuma. - Me küsisime lastekaitsest ja... 227 00:29:26,898 --> 00:29:31,106 Kui keegi mulle järele tuleb, jooksen minema. - Ei tule. 228 00:29:31,273 --> 00:29:35,315 Me küsime haiglatest ja politseist, ega su emaga pole midagi juhtunud. 229 00:29:35,481 --> 00:29:39,773 Me peame hommikuni ootama. Tänase öö võid sa siin veeta. 230 00:29:39,940 --> 00:29:42,940 Hobie võib tulla minu juurde, sa võid ta voodis magada. 231 00:29:43,106 --> 00:29:46,023 Ma panen sulle teki peale. 232 00:29:48,856 --> 00:29:51,898 Kas ma saaksin veidi veel? - Ikka. 233 00:32:45,731 --> 00:32:48,773 Ära komista, mu isa särgid on üsna pikad. 234 00:32:48,940 --> 00:32:52,023 Hobie! - Hei, Eddie, mis sa siin teed? 235 00:32:52,190 --> 00:32:57,106 Kus mu isa on? - Ta helistas ja palus mul teiega olla. 236 00:32:57,273 --> 00:33:01,023 Tal oli tegemist, aga ta tuleb varsti tagasi. Tere, ma olen Eddie. 237 00:33:01,190 --> 00:33:05,106 Tere, ma olen Charlie. - See ongi see mees. 238 00:33:05,273 --> 00:33:08,648 Kes, Hector? Millal sa teda nägid? 239 00:33:08,815 --> 00:33:11,690 Eile, silla all vanas elektrijaamas. 240 00:33:11,856 --> 00:33:14,940 Ta haaras Charliest kinni. - Hobie andis talle talaga. 241 00:33:15,106 --> 00:33:21,148 Miks ta lehes on? - Ta pussitas mind eile. Miks te jaamas olite? 242 00:33:21,315 --> 00:33:26,065 Charlie arvas, et kaotas sinna päeviku. - Ema ja minu päevaraamat. 243 00:33:26,231 --> 00:33:30,440 Kui see sulle eriline on, siis Koguja Hector võttis selle ära. 244 00:33:35,190 --> 00:33:39,065 Halloo. Hei, Mitch. Jah, nad on mõlemad siin. 245 00:33:44,315 --> 00:33:50,690 Olgu, väga hea. Ma ütlen talle. Hästi, varsti näeme. 246 00:33:54,565 --> 00:33:57,773 Ta leidis su ema. Nad on tunniga siin. - Kas ta on terve? 247 00:33:57,940 --> 00:34:00,940 Jah. - Kus ta oli? 248 00:34:03,398 --> 00:34:06,523 Ta oli vanglas, aga see oli viga. 249 00:34:06,690 --> 00:34:09,898 Viga? - Su isa ajas kõik korda. 250 00:34:10,065 --> 00:34:13,815 Ma panen end siis parem riidesse. 251 00:34:55,648 --> 00:34:58,481 Hei, Hob! - Isa. 252 00:34:58,648 --> 00:35:02,481 Hobie, Charlie ema June. June, mu poeg Hobie. 253 00:35:02,648 --> 00:35:05,481 Tere, väga meeldiv. - Isa rääkis sinust palju. 254 00:35:05,648 --> 00:35:08,190 Charlie räägib pidevalt teist ka. 255 00:35:08,356 --> 00:35:11,231 Eddie Kramer. Eddie, June Reed. - Väga meeldiv. 256 00:35:13,106 --> 00:35:17,315 Charlie paneb end üleval valmis. - Hobie, vaata, miks nii kaua läheb. 257 00:35:17,481 --> 00:35:21,440 Muidugi. Kas teil on kõht tühi või soovite midagi juua? 258 00:35:21,606 --> 00:35:24,523 Äkki klaasike vett. - Ma toon. 259 00:35:25,815 --> 00:35:29,356 Ma ei jõuda teid Charlene'i aitamise eest ära tänada. 260 00:35:29,523 --> 00:35:33,440 Mul on kõige pärast väga piinlik. - Pole vaja. 261 00:35:33,606 --> 00:35:36,815 Vahel läheb ka heade inimestega halvasti. 262 00:35:38,315 --> 00:35:41,023 Ta on läinud! - Mida? 263 00:35:41,190 --> 00:35:44,981 Aken oli lahti ja ta jättis kirja. 264 00:35:45,148 --> 00:35:49,773 "Vabandust, aga ma pean enne ema tulekut päeviku tagasi tooma." 265 00:35:49,940 --> 00:35:51,940 "Charlie." 266 00:37:12,190 --> 00:37:14,606 Minu oma! - Ei ole! 267 00:37:17,606 --> 00:37:19,773 Minu oma. 268 00:37:34,898 --> 00:37:36,690 Mitch, seal. 269 00:37:46,065 --> 00:37:47,731 Anna siia! 270 00:37:47,898 --> 00:37:51,523 Isa, seal ta ongi! - Lõpet ära. 271 00:38:02,315 --> 00:38:05,315 Jumal küll, ta ei oska ujuda! - Saame all kokku. 272 00:39:06,690 --> 00:39:08,940 Kõik on hästi. 273 00:39:09,106 --> 00:39:11,856 Ma hoian sind. 274 00:39:16,606 --> 00:39:18,440 Kuule! 275 00:39:24,356 --> 00:39:28,398 Ei, minu asjad! 276 00:39:28,565 --> 00:39:31,731 Minu asjad! 277 00:39:31,898 --> 00:39:33,648 Minu asjad! 278 00:39:33,815 --> 00:39:36,606 Hector, pole midagi. 279 00:39:38,898 --> 00:39:42,815 Ma käitun ilusti. 280 00:39:42,981 --> 00:39:45,981 Hector, pole viga, keegi ei tee sulle halba. 281 00:40:04,356 --> 00:40:06,815 Tal on kõik hästi. 282 00:40:13,815 --> 00:40:17,815 "Ma arvasin varem, et mu magamistuba on liiga väike." 283 00:40:17,981 --> 00:40:21,565 "Kuni mul üldse tuba polnud." 284 00:40:22,815 --> 00:40:25,106 Loe edasi, kullake. 285 00:40:28,606 --> 00:40:32,273 "Ma ärkasin täna hommikul ja mu käe kõrval oli tigu." 286 00:40:32,440 --> 00:40:35,481 "Ma puudutasin teda ja ta läks oma kotta." 287 00:40:36,690 --> 00:40:39,565 Ma soovin vahel, et mul oleks ka koda. 288 00:40:39,731 --> 00:40:44,690 "Et ma ei tunneks häbi, kui keegi mu kodu kohta küsib." 289 00:40:44,856 --> 00:40:49,773 "Sest mul oleks siis alatiseks kodu." 290 00:40:51,773 --> 00:40:54,023 Väga ilus, Charlie. 291 00:40:54,190 --> 00:40:58,898 Mu ema on tõeline kirjanik. - Ma tahaks teie lood avaldada. 292 00:40:59,065 --> 00:41:01,856 Kui te nõus olete. - Lood on väga isiklikud. 293 00:41:02,023 --> 00:41:04,690 Head lood ongi. - Kas nad raha saaksid? 294 00:41:04,856 --> 00:41:09,398 Muidugi. Mulle kuluks ajalehes lisakäed ära. 295 00:41:09,565 --> 00:41:12,481 Kas tõesti? See oleks suurepärane. 296 00:41:18,690 --> 00:41:21,815 Pea kinni. - Ära muretse, ma ei taha sisse kolida. 297 00:41:21,981 --> 00:41:24,481 Ma leidsin õrre. - Mul on kanadest kahju. 298 00:41:24,648 --> 00:41:28,773 Ma kolin esmaspäeval sisse. 32 korterit, kõik stjuardessid. 299 00:41:28,940 --> 00:41:33,065 Sul pidid näpud põhjas olema. - Toanaabrid! Luksusliku elu saladus. 300 00:41:33,231 --> 00:41:37,731 Kas su toanaabrid on stjuardessid? - Mitte päris. 301 00:41:37,898 --> 00:41:42,065 Ma saan nende korterites elada, kui nad lendudel ära on. 302 00:41:42,231 --> 00:41:48,315 Aga kokkuleppeid saab ju läbi rääkida. Kook! - Tule sisse. 303 00:41:48,481 --> 00:41:50,815 Ole hea. - Aitäh. 304 00:41:50,981 --> 00:41:53,648 Ma ei tea, kuidas ma sinuta hakkama oleks saanud. 305 00:41:56,773 --> 00:42:00,273 Isa, ta tegi mulle musi. Mida ma nüüd teen? 306 00:42:00,440 --> 00:42:04,773 Kas ma võtan selle enda peale? - Broneeri endale lend, Harvey. 307 00:42:04,940 --> 00:42:10,106 Olgu. - Hob, suudlus on nagu laine. 308 00:42:10,273 --> 00:42:15,690 Õige laine on uskumatult hea, vale laine on näoli kukkumine. 309 00:42:18,315 --> 00:42:22,065 Kuidas vahet teha? - Kui lained pea kohal kokku löövad... 310 00:42:22,231 --> 00:42:26,356 Jah? - Siis tuleb veest eemale hoida. 311 00:42:26,523 --> 00:42:29,523 Harvey! 23244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.