All language subtitles for baywatch.s02e03.1080p.bluray.x264-sprinter2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,549 --> 00:00:08,344 RANNAVALVE 2 00:02:03,084 --> 00:02:06,587 See, kes minema lipsas 3 00:03:46,938 --> 00:03:52,068 Tere päevast, siin Los Angelese vetelpäästeteenistuse ilmasaade. 4 00:03:52,235 --> 00:03:56,072 Õhk on hetkel 31 kraadi ja vesi 22 kraadi. 5 00:03:56,239 --> 00:03:59,659 Läänetuul 5 meetrit sekundis, nähtavus 13 kilomeetrit. 6 00:03:59,826 --> 00:04:03,329 Lainekõrgus 90 cm kuni 190 cm, ilusa vormiga. 7 00:04:03,496 --> 00:04:06,707 Nüüd ka rannaliha ülevaade. 8 00:04:06,874 --> 00:04:10,336 Kõik istmed on õhkutõusuks püstiasendis. 9 00:04:10,503 --> 00:04:14,340 Reite nähtavus on meil siin piiramatu. 10 00:04:14,507 --> 00:04:18,010 Kes järgmisele lennurajale tuleb? 11 00:04:18,177 --> 00:04:24,267 Lufthansa, ilusad täidlased bikiinid ja väga kena lainevorm. 12 00:04:31,190 --> 00:04:33,693 Ma olen Harvey, lenda minuga! 13 00:04:34,902 --> 00:04:39,532 Alitalial on veepiiril väga ilusad pikad jalad, stringid ja puha. 14 00:04:44,954 --> 00:04:48,583 Ei, Harvey, ma ei tea, mis sa räägid, aga see on kindlasti rõve. 15 00:04:49,792 --> 00:04:51,669 Head aega. 16 00:05:01,220 --> 00:05:06,601 Ilus lennuilm, Air France teeb kujundlendamist. 17 00:05:06,768 --> 00:05:11,981 Nüüd valmistub maanduma Air France'i lend 90-60-90. 18 00:05:12,148 --> 00:05:16,903 Siin Harvey torn, vastake. Labad on üleval, telik on maas. 19 00:05:17,069 --> 00:05:21,783 Ideaalne 3-punkti maandumine, Harvey skaalal kümme punkti. 20 00:05:21,949 --> 00:05:25,077 Oh sa mu meie. 21 00:05:35,463 --> 00:05:39,383 Harvey, õpi uusi keeli, need ei toimi enam. 22 00:05:41,677 --> 00:05:44,263 Lõpetage ära! 23 00:05:50,269 --> 00:05:53,106 Lõpetage! 24 00:06:15,086 --> 00:06:17,422 Lähme kummaltki poolt! 25 00:06:29,725 --> 00:06:33,312 Kas kõik on korras? Oota seal. 26 00:06:38,151 --> 00:06:43,030 Kõik hästi? - Mis neil viga on? Miks nad niisama rannas ei käi? 27 00:06:43,197 --> 00:06:48,578 Sa olid väga tubli, Boom Boom Mancini moodi. 28 00:06:48,744 --> 00:06:53,082 Nad tahtsid üksteist ära uputada, oleks pidanud neil laskma seda teha. 29 00:06:53,249 --> 00:06:55,960 Kas siit on valus? - Jah, on küll. 30 00:06:56,127 --> 00:06:58,504 Laseme Garneril nad kinni võtta. 31 00:07:14,562 --> 00:07:16,981 Tere, Megan. - Hei. 32 00:07:23,029 --> 00:07:27,408 Mis sinuga juhtus? - Kaks jobu kaklesid liivaplatsi üle. 33 00:07:27,575 --> 00:07:30,620 Neil on terve rand, aga mõlemad tahavad sama kohta. 34 00:07:30,787 --> 00:07:33,456 Asi läheb järjest hullemaks. 35 00:07:33,623 --> 00:07:38,711 Kuidas veeprojekt edeneb? - Hästi. Padur elab kenasti. 36 00:07:38,878 --> 00:07:43,800 Saastajad saavad vist lõpuks aru. Saaste on kõvasti vähenenud. 37 00:07:43,966 --> 00:07:48,471 Vesi on nüüd turvaline, aga rand on tervisele kahjulik. 38 00:07:48,638 --> 00:07:52,683 Nii, lapsed, mattidele ja lihaseid venitama. 39 00:07:55,561 --> 00:07:59,941 Ma kuulsin su rannaliharaportit. - Ma lahutasin vägede meelt. 40 00:08:00,108 --> 00:08:03,694 Ma olen ranna Bob Hope. - Sa ju tead, mis ta ninaga juhtus. 41 00:08:06,739 --> 00:08:11,911 Aitab! Vahetame paare ja kaitseme tagant tulevate rünnakute vastu. 42 00:08:15,039 --> 00:08:18,751 Äkki jääd iseendaks ega ürita pidevalt koomik olla? 43 00:08:18,918 --> 00:08:22,713 Hea öelda, sa oled tõsise James Deani tüüpi. 44 00:08:22,880 --> 00:08:26,509 Naised tahavad su rinnale võtta ja sinu eest hoolitseda. 45 00:08:28,970 --> 00:08:32,306 Brooke, ega ma sind hiljuti solvanud pole? 46 00:08:32,473 --> 00:08:35,810 90-sentimeetrised vormid? 47 00:08:35,977 --> 00:08:40,064 Lainekõrgusega ei saa kunagi liiga täpne olla. 48 00:08:42,775 --> 00:08:47,738 Olgu. Pidage meeles, et politsei vastab teie abikutsele, 49 00:08:47,905 --> 00:08:51,784 aga teie olete esimene kaitseliin. Valmis? Läks! 50 00:08:51,951 --> 00:08:54,287 Teeme ära. 51 00:08:55,496 --> 00:08:59,083 Laseme käia! - Eddie, me oleme vetelpäästjad, mitte rannavõmmid. 52 00:09:00,751 --> 00:09:04,130 Mis sa oleks teinud, kui üks neist jobudest oleks nii teinud? 53 00:09:04,297 --> 00:09:07,049 Sind oodanud, kallis. - Ma räägin tõsiselt. 54 00:09:07,216 --> 00:09:11,179 Mis siis, kui ta oleks su niimoodi liivale heitnud? 55 00:09:13,514 --> 00:09:18,311 Päriselt ka, Shauni. Mis siis, kui ta žiletiteraga läheneks? 56 00:09:23,191 --> 00:09:27,445 Asi pole selles, et ma ei oska. Ma ei taha, et see oleks vajalik. 57 00:09:31,282 --> 00:09:33,409 Oota nüüd. 58 00:09:35,620 --> 00:09:39,540 Rõõm näha, et sul on kõik kenasti kontrolli all. 59 00:09:44,212 --> 00:09:50,885 See pole enam lõbus. - See on töö ega saagi alati lõbus olla. 60 00:09:51,052 --> 00:09:52,762 Ma tean. 61 00:09:52,929 --> 00:09:59,685 Ma tahaks kõrvaklappidega lamada ja muusikat kuulata või lugeda. 62 00:09:59,852 --> 00:10:04,273 Mitte pidevalt vee pärast muretsema ja veekaklusi lahutama. 63 00:10:04,440 --> 00:10:08,361 Ega parklast veidrikke otsima. - Ma saan aru. 64 00:10:08,528 --> 00:10:11,864 Ei saa. - Saan küll. 65 00:10:12,031 --> 00:10:15,827 Ei saa. Eddie, sulle meeldib märul. 66 00:10:15,993 --> 00:10:21,499 Mida ohtlikuma ranna Mitch sulle annab, seda parem. 67 00:10:21,666 --> 00:10:26,170 Mul hakkab muidu igav. - Ma tean, sinu jaoks on see tore. 68 00:10:26,337 --> 00:10:30,550 Aga ma igatsen võrkpalli ja lendavat taldrikut. 69 00:10:30,716 --> 00:10:33,845 Ehk isegi liivalossi ehitamist. 70 00:10:34,011 --> 00:10:37,682 Kas tead, kui ammu ma liivalossi ehitasin? - Kas tahad ehitada? 71 00:10:37,849 --> 00:10:41,102 Ehitame siis liivalossi! Tule nüüd. 72 00:10:47,108 --> 00:10:49,610 Me paneme võimsa lossi hakkama. 73 00:10:50,987 --> 00:10:54,115 Teeme torni peale. 74 00:10:54,282 --> 00:10:58,828 Nüüd ehitame vallikraavi. Kas sa aitad mind? 75 00:11:00,079 --> 00:11:04,625 Miks sa nii tegid? - Ma tahtsin hoopis liivalossi ära lõhkuda. 76 00:11:34,113 --> 00:11:37,825 Kuule, tule kivide pealt ära! 77 00:11:37,992 --> 00:11:42,580 Tule kividelt ära! Ma olen vetelpäästja, loe silti! 78 00:12:36,634 --> 00:12:39,804 Ära siputa, muidu lõikan su lõhki nagu kala. 79 00:12:39,971 --> 00:12:43,850 Sa ei pea mulle viga tegema, ma teen koostööd. 80 00:12:44,016 --> 00:12:48,187 Sul pole valikut. Sa pääsesid eile minema. 81 00:12:48,354 --> 00:12:52,150 Mulle ei meeldi saagist ilma jääda. - Ma olen inimene, mitte... 82 00:12:52,316 --> 00:12:58,156 Sind saab ikka söödaga püüda. Rikkad mehed kiirete autodega... 83 00:15:04,782 --> 00:15:07,827 Tere. 84 00:15:07,994 --> 00:15:12,248 Kas kõik on korras? - Jah, ma tegin eriti pika trenni. 85 00:15:12,415 --> 00:15:16,169 Pea kinni. Kuidas sa need sinikad said? 86 00:15:17,795 --> 00:15:21,299 Mul oli kivide lähistel raskusi. 87 00:15:21,466 --> 00:15:25,678 Mis raskusi? - Miks sa nii palju pärid? 88 00:15:27,555 --> 00:15:31,225 Anna andeks. Mul on kõik hästi, ära muretse. 89 00:15:31,392 --> 00:15:33,102 Hästi. 90 00:18:00,958 --> 00:18:05,296 Tere, ma olen Derek. Ei, päris nimi peab olema. 91 00:18:05,463 --> 00:18:09,759 Ma olen Harvey. Harv. Harvey. 92 00:18:09,926 --> 00:18:12,845 Kas sa minuga ühe burgeri tahaksid võtta? 93 00:18:13,012 --> 00:18:16,641 Ma olen rahvusvaheline spioon, kes mängib vetelpäästjat. 94 00:18:16,808 --> 00:18:19,977 Elu ja surma küsimus, ma vajan su abi. 95 00:18:35,493 --> 00:18:39,372 Tere, vabandage. 96 00:18:39,539 --> 00:18:43,167 Kas saaks korra aeglasemalt? Aitäh. 97 00:18:43,334 --> 00:18:47,171 Niisiis? Kas ma saan kiiruse ületamise eest trahvi? 98 00:18:47,338 --> 00:18:50,716 Sa räägid inglise keelt. - Paremini kui sa prantsuse keelt. 99 00:18:50,883 --> 00:18:55,513 Jah. - Kui sul muud öelda pole, siis ma pean jooksma. 100 00:18:55,680 --> 00:19:00,268 Mu nimi on Harvey, kas ma su burgerit sööma võin viia? 101 00:19:00,435 --> 00:19:03,187 Ma olen taimetoitlane. 102 00:19:03,354 --> 00:19:06,065 Mulle meeldivad salatid ka. 103 00:19:19,996 --> 00:19:23,374 Kaks korda sa minu eest ei põgene. 104 00:19:30,715 --> 00:19:32,884 Sa pole see. 105 00:19:36,345 --> 00:19:40,266 Midagi on valesti, Megan pole nii käitunud. 106 00:19:40,433 --> 00:19:44,645 Ära sa räägi, Shauni on ka üsna stressis olnud. 107 00:19:47,815 --> 00:19:51,694 Mul on nädalalõpuks piisavalt hooajalisi vetelpäästjaid. 108 00:19:51,861 --> 00:19:55,782 Vii ta bussijuhi puhkusele. - Millele? 109 00:19:55,948 --> 00:19:59,076 Tead küll, bussijuhi puhkusele. 110 00:19:59,243 --> 00:20:04,165 Vii ta mõnusasse rannahotelli. Olge kahekesi. 111 00:20:04,332 --> 00:20:09,045 Palju lõbu, ei mingit vastutust. Usu mind, see teeb imet. 112 00:20:09,212 --> 00:20:12,590 Kõlab hästi, Mitch, aga ma ei saa seda endale lubada. 113 00:20:12,757 --> 00:20:15,885 See oli kõigest ettepanek. 114 00:20:38,116 --> 00:20:40,243 Kas kõik on korras? 115 00:20:42,745 --> 00:20:46,290 Kõik on hästi, ohtu pole. 116 00:20:53,840 --> 00:20:56,092 Harvey. 117 00:21:00,263 --> 00:21:03,474 Ma rääkisin temaga üks minut enne. 118 00:21:03,641 --> 00:21:06,310 Ma olin 90 meetri kaugusel ja magasin selle maha. 119 00:21:06,477 --> 00:21:09,105 Kõike ei õnnestu ära hoida. 120 00:21:10,398 --> 00:21:14,444 Mitch, mis Garner ütles? - Et me viiks ta politseijaoskonda. 121 00:21:14,610 --> 00:21:18,197 Kohe, kui ta suudab. - Ma tahaks teda sõidutada. 122 00:21:18,364 --> 00:21:21,367 Ma arvan, et see pole hea mõte. 123 00:21:26,080 --> 00:21:29,667 Kuidas tal on? - Ta on läbi klobitud ja hirmul. 124 00:21:29,834 --> 00:21:33,921 Kas ta ütlusi suudab anda? - Ta on ikka väga närvis. 125 00:21:34,088 --> 00:21:37,967 Ta ütles, et ta tahab sind näha. 126 00:21:38,134 --> 00:21:40,928 Mind? - Jah. 127 00:21:41,095 --> 00:21:44,974 Miks? - Ma ei tea, uuri välja. 128 00:21:48,186 --> 00:21:50,271 Mine siis. 129 00:21:53,858 --> 00:21:57,945 Ta oli kalamees. Kas sa suudad seda uskuda? 130 00:21:58,112 --> 00:22:03,576 Kas ta kirjeldas teda? - Jah, umbes 180 cm ja 80 kg. 131 00:22:03,743 --> 00:22:06,329 Tal oli pesapallinokats ja peegelprillid. 132 00:22:06,496 --> 00:22:09,290 Mitch, ma jooksen pidevalt sellistest mööda. 133 00:22:09,457 --> 00:22:13,002 See oleks võinud juhtuda ka Megani, Brooke'i või minuga. 134 00:22:13,169 --> 00:22:16,923 Ole ettevaatlik, enam ei tohi üksi trenni teha. 135 00:22:17,090 --> 00:22:20,468 Ta ütles, et mees ähvardas teda rappimisnoaga. 136 00:22:20,635 --> 00:22:23,554 Ta ütles, et kaks korda ta ei põgene. 137 00:22:23,721 --> 00:22:26,099 Kaks korda? - Jah. 138 00:22:26,265 --> 00:22:31,145 Ta ütles siis, et ta polnud sama ja lasi tal minna. 139 00:22:31,312 --> 00:22:34,774 "Pole sama." - Mida see tähendab? 140 00:22:39,695 --> 00:22:43,282 Ma oleks pidanud sind julgustama endaga kaasa jooksma. 141 00:22:43,449 --> 00:22:46,077 Ma poleks siis üksi olnud, kui... 142 00:22:50,414 --> 00:22:53,376 Miks sa ära jooksid? 143 00:22:55,878 --> 00:22:59,382 Ma tean su mainet. 144 00:22:59,549 --> 00:23:04,804 Sa lööd igale stjuardessile tema enda keeles külge. 145 00:23:04,971 --> 00:23:11,018 Sa pöörad asja naljaks, et sa äraütlemise korral haiget ei saaks. 146 00:23:12,228 --> 00:23:16,232 Kas sa oled psühholoog? - Stjuardess. 147 00:23:16,399 --> 00:23:20,069 See nõuab samu oskusi. 148 00:23:21,779 --> 00:23:26,701 Harvey, nad tahavad, et ma sellest politseile räägiksin. - Olgu. 149 00:23:26,868 --> 00:23:30,580 Ma viin su sinna. Me saame ta kätte. 150 00:23:30,746 --> 00:23:33,499 Mul on kahe tunni pärast lend. 151 00:23:33,666 --> 00:23:37,253 Ma rääkisin teisele vetelpäästjale, mis juhtus. 152 00:23:37,420 --> 00:23:40,339 Ma tahan siit lihtsalt ära minna. 153 00:23:40,506 --> 00:23:43,926 Vii mind korterisse tagasi, et ma saaksin asjad pakkida. 154 00:23:47,138 --> 00:23:49,724 Ühel tingimusel. 155 00:23:50,975 --> 00:23:54,061 Kui lubad, et su järgmisel vahepeatusel saame kokku. 156 00:23:58,065 --> 00:23:59,817 See oleks tore. 157 00:24:02,737 --> 00:24:06,991 Ja sa tuled minuga politseisse. 158 00:24:09,535 --> 00:24:11,913 Ühel tingimusel. 159 00:24:13,623 --> 00:24:16,793 Sa pead mu pärast naerma ajama. 160 00:24:18,586 --> 00:24:20,296 Kokku lepitud. 161 00:24:32,517 --> 00:24:37,855 Hei. Lähme sööma. - Ma ei saa. 162 00:24:38,022 --> 00:24:41,234 Ma pean koju minema, vanemad lähevad nädalalõpuks ära. 163 00:24:41,400 --> 00:24:45,780 Terveks nädalalõpuks? - Jah, nad ostsid Palm Springsi korteri. 164 00:24:45,947 --> 00:24:51,953 Tore. Veedame nädalavahetuse koos ja ma ei pea üksi norutama. 165 00:24:53,913 --> 00:24:57,291 Mis on? - Sa ei saa külla tulla. 166 00:24:57,458 --> 00:25:00,336 Miks mitte? Sa ütlesid, et nad lähevad ära. 167 00:25:00,503 --> 00:25:04,006 Ma lubasin, et sa ei tule. 168 00:25:04,173 --> 00:25:06,968 Pea kinni. Ma tahan asjast aru saada. 169 00:25:09,053 --> 00:25:12,640 Kas su vanemad tõid eraldi välja, et ma ei tohi külla tulla? 170 00:25:12,807 --> 00:25:17,395 Anna andeks. Nende katuse all elades pean nende reegleid järgima. 171 00:25:17,562 --> 00:25:21,274 Koli siis välja. - See pole niisama lihtne. 172 00:25:21,441 --> 00:25:24,569 Mul on väga halb tuju ja ma olen väsinud. 173 00:25:24,735 --> 00:25:27,405 Ma tahan koju minna ja magada. Selge? 174 00:25:34,328 --> 00:25:36,539 Ma helistan sulle. - Jah. 175 00:25:51,012 --> 00:25:54,348 Müüa 176 00:26:38,476 --> 00:26:40,103 Mitch! 177 00:26:41,312 --> 00:26:45,024 Kas see oled sina? John? 178 00:26:47,401 --> 00:26:49,487 Kes seal on? 179 00:27:44,375 --> 00:27:46,502 Jah, ma tulen. 180 00:27:52,592 --> 00:27:55,428 Megan. Tere. 181 00:28:02,018 --> 00:28:03,936 Ei, mitte veel. 182 00:28:09,567 --> 00:28:12,570 Sind rünnati eile rannal, eks? 183 00:28:15,323 --> 00:28:17,742 Kas ta oli kalamees? 184 00:28:17,909 --> 00:28:19,994 Kuidas sa tead? 185 00:28:20,161 --> 00:28:24,207 Sest ta ründas eile tüdrukut, kes on natuke sinu moodi. 186 00:28:24,373 --> 00:28:28,002 Palun ei. - Pole hullu, ta sai minema. 187 00:28:28,169 --> 00:28:30,129 Jumal tänatud. 188 00:28:32,131 --> 00:28:34,634 Võib-olla, sest ta polnud sina. 189 00:28:36,094 --> 00:28:40,640 Sest ma pääsesin. Ma vähemalt arvasin nii. 190 00:28:57,532 --> 00:29:01,119 Miks sa sellest ei teatanud? 191 00:29:01,285 --> 00:29:04,705 Kas sa usud, et teatamine hirmutas mind peaaegu sama palju? 192 00:29:06,290 --> 00:29:09,085 Kas sa tead, mida tähendab vägistamisest teatamine? 193 00:29:11,879 --> 00:29:14,382 Ei. - Mina tean. 194 00:29:15,800 --> 00:29:21,806 Kui ma põgenedes vees ulpisin, tulid vanad tunded pinnale. 195 00:29:21,973 --> 00:29:26,811 Ma kartsin, et teatamine tooks need vanad tunded tagasi. 196 00:29:26,978 --> 00:29:31,691 Megan, anna andeks, ma ei teadnud. 197 00:29:31,858 --> 00:29:37,822 Mul on kahju. Ma oleks võib-olla suutnud teist tüdrukut säästa. 198 00:29:40,158 --> 00:29:45,580 Olgu, võtame seda asja algusest peale ühe sammu kaupa. 199 00:29:48,249 --> 00:29:51,711 Ma teen kohvi, eks? Ära muretse. 200 00:29:51,878 --> 00:29:54,964 Me võtame selle kuti vahele. 201 00:30:31,375 --> 00:30:35,129 Tere hommikust. - Ära lõpeta. 202 00:30:38,508 --> 00:30:41,594 Kas sa ei taha varakult alustada? - Tahan. 203 00:30:46,432 --> 00:30:50,603 Pikk päev on ees. Meil saab väga lõbus olema. 204 00:30:50,770 --> 00:30:52,980 Praegu ongi lõbus. 205 00:30:56,776 --> 00:30:59,153 Sa oled nii ilus. 206 00:31:03,032 --> 00:31:05,993 Nii tore, et sa paadi ostsid. 207 00:31:06,160 --> 00:31:09,914 Uskumatu, et sa selle tasuta said. 208 00:31:10,081 --> 00:31:13,751 Ma ütlesin maaklerile, et võib-olla ostan ära. 209 00:31:13,918 --> 00:31:20,007 Aga et ma pean esiteks proovima, kas suudan kitsastes oludes elada. 210 00:31:20,174 --> 00:31:23,761 Kas suudad? - Paadi ära osta? Nalja teed või? 211 00:31:23,928 --> 00:31:27,140 Nii kitsastes oludes elada. 212 00:31:28,474 --> 00:31:32,520 Kui sa minuga oled, siis mida kitsam, seda parem, 213 00:31:34,856 --> 00:31:40,069 Ma armastan sind, Eddie. - Ma armastan sind ka. 214 00:31:52,832 --> 00:31:56,669 Sa ei näinud kunagi ta silmi. - Ei. 215 00:31:56,836 --> 00:32:00,298 Aga ma tean täpselt, milline ma hirmununa välja näen. 216 00:32:00,465 --> 00:32:03,593 Sa ei pea enam hirmul olema. 217 00:32:03,760 --> 00:32:08,806 Me lohutame nii ohvreid. - Ma tean, aga see on tõsi. 218 00:32:08,973 --> 00:32:12,435 Kui ta mütsi ja prillid ära võtab, on teda väga raske leida. 219 00:32:12,602 --> 00:32:15,772 Ma kriimustasin teda. - Kust? 220 00:32:15,938 --> 00:32:19,275 Põse pealt. Vasaku põse. 221 00:32:24,697 --> 00:32:27,825 Megan, räägi noast. - Tal oli kalarappimisnuga. 222 00:32:27,992 --> 00:32:31,537 Kas sa seda kirjeldada oskad? - Une pealt. 223 00:32:32,747 --> 00:32:39,879 Luust, sarve moodi. Umbes 13 cm pikk. - Väga hea. 224 00:32:40,046 --> 00:32:44,884 Tehke joonistusest koopiad, ma lasen need tornidele panna. - Ei. 225 00:32:45,051 --> 00:32:48,387 See võib ta minema ajada. Me peame ta kinni püüdma. 226 00:32:48,554 --> 00:32:55,436 Ma mõistan, aga see on politsei asi. Vetelpäästjad ei mängi detektiivi. 227 00:32:56,646 --> 00:32:59,440 Ma ei ole rohkem tema saak. - Megan. 228 00:32:59,607 --> 00:33:02,735 Nüüd on minu kord kalale minna. 229 00:33:02,902 --> 00:33:06,447 Ma tean täpselt, mida söödaks kasutada. 230 00:35:56,451 --> 00:35:58,786 Seni pole midagi. 231 00:35:59,996 --> 00:36:02,123 Ütle, kui mõni kailt ära tuleb. 232 00:36:27,440 --> 00:36:31,903 Vist meie mees. Ta läks naiste tualetti. - Ma lähen. 233 00:36:35,239 --> 00:36:37,116 Ole siin. 234 00:36:58,471 --> 00:37:02,266 Kas keegi on veel sees? - Ei näinud, aga võib-olla. 235 00:37:04,268 --> 00:37:08,189 Seis! Käed üles, vastu seina! - Jalad laiali. 236 00:37:14,153 --> 00:37:19,450 Kui vastu hakkad, lõikab traat su kõri läbi. 237 00:37:28,376 --> 00:37:32,296 Ma tulin siia, sest meeste tualett on üle ujutatud. - Näita dokumenti. 238 00:37:33,506 --> 00:37:35,716 Ma hoian Meganil silma peal. 239 00:37:43,057 --> 00:37:44,725 See on hea koht. 240 00:37:45,977 --> 00:37:48,229 Ütle, mis tunne on. 241 00:37:49,689 --> 00:37:52,108 Mis tunne on? 242 00:37:52,275 --> 00:37:56,154 Tule nüüd. Ütle, mis tunne on. 243 00:37:57,572 --> 00:38:00,074 Ma ei tea, mida sa silmas pead. 244 00:38:05,621 --> 00:38:09,500 Ütle, mis tunne on kinni püütud olla. 245 00:38:09,667 --> 00:38:13,212 Palun ei. - Ei, ütle mulle. 246 00:38:15,256 --> 00:38:18,801 Selle hetke nimel ma elangi. 247 00:38:18,968 --> 00:38:23,681 Kui ma tunnen, kuidas kala viimaseid meeleheitlikke hingetõmbeid teeb. 248 00:38:23,848 --> 00:38:27,143 Me oleme ühendatud ja ma tunnen tema kannatusi. 249 00:38:27,310 --> 00:38:30,146 Ma tunnen ka, kui ta alistub. 250 00:38:30,313 --> 00:38:34,233 Ma ei alistu sulle iialgi. Sa pead mu ära tapma. 251 00:38:44,494 --> 00:38:47,747 Kas sa tead, miks mul need ees on? 252 00:38:49,207 --> 00:38:53,878 Et sa näeksid end samamoodi, kui mina sind näen. 253 00:38:56,964 --> 00:38:59,884 Ma tahan sind näha. Su silmi. 254 00:39:00,051 --> 00:39:03,012 Vahet pole, mida sa tahad. 255 00:39:18,277 --> 00:39:21,322 Garner, ma olen sadamasilla all, ma vajan abi ja kohe. 256 00:39:22,615 --> 00:39:27,286 Kas sa oled kuulnud, mis häält teeb vaal, kui ta harpuuniga saab? 257 00:39:30,414 --> 00:39:32,875 Kõlab nagu naise karje. 258 00:39:33,042 --> 00:39:37,130 Sa võid mu ära tappa, aga ma ei karju sulle. 259 00:39:37,296 --> 00:39:42,260 Sa karjud. - Palun ära sunni mind vaatama. 260 00:39:42,427 --> 00:39:46,055 Palun võta prillid ära. - Ah nii. 261 00:39:50,268 --> 00:39:52,937 Sa arvad ikka, et sa saad vastu hakata. 262 00:39:56,691 --> 00:40:02,405 Nüüd on aeg see võitlusvaim sinust lõplikult välja lõigata. 263 00:40:15,334 --> 00:40:19,130 Mis tunne on? Mis tunne on kinni püütud olla? 264 00:40:20,339 --> 00:40:25,303 Mis tunne on? Mis tunne on minu õnge otsas olla? 265 00:40:26,721 --> 00:40:29,223 Megan, lõpeta! 266 00:40:29,390 --> 00:40:32,226 Garner, siia! 267 00:40:35,480 --> 00:40:39,984 Vii see tüüp minema. Kui vaja, siis uputa ära. 268 00:40:40,151 --> 00:40:42,028 Lähme. 269 00:40:43,905 --> 00:40:46,783 Kõik on hästi. 270 00:40:46,949 --> 00:40:49,076 Pole midagi. 271 00:40:49,243 --> 00:40:51,746 See on nüüd läbi. 272 00:40:53,039 --> 00:40:55,374 See asi on läbi. 20661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.