Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,398 --> 00:01:55,988
RANNAVALVE
2
00:02:06,457 --> 00:02:09,418
Mayday, mayday.
Siin kalalaev Retriever.
3
00:02:09,585 --> 00:02:14,506
Siin rannavalve peakorter.
Teie seisukord ja täpne asukoht.
4
00:02:14,673 --> 00:02:17,926
8 km Palos Verdesi
poolsaarest läänes.
5
00:02:18,093 --> 00:02:21,764
Miski jäi meie võrku kinni.
6
00:02:33,692 --> 00:02:36,779
San Pedro sõnul on Retrieveril
kuuemeheline meeskond.
7
00:02:36,945 --> 00:02:42,409
Toome nad ära. Selge, kopter.
Parameedikud on valmis.
8
00:02:42,701 --> 00:02:49,958
Vastu võetud. Suitsupilv
6 km Palos Verdesest, kuuldel.
9
00:02:50,125 --> 00:02:54,338
Ma jätkan ise, Ben. - Jätke minu
hooleks, kui tahate õigesti teha.
10
00:02:54,505 --> 00:02:58,217
Lase käia. - Päästekaater,
siin rannavalve peakorter.
11
00:02:58,384 --> 00:03:04,431
Mis on teie asukoht? Kordan.
Päästekaater, siin peakorter.
12
00:03:04,598 --> 00:03:07,726
Mis on teie asukoht? Kuuldel.
13
00:03:07,893 --> 00:03:11,188
Shelly, kas kiiremini ei saa?
14
00:03:11,355 --> 00:03:17,319
Jää siia, nad tulevad meile järele.
- Koletis sööb meid ära. Lase lahti.
15
00:03:17,486 --> 00:03:20,406
Oled valmis?
- Mis siis, kui ta on veel seal all?
16
00:03:20,572 --> 00:03:26,537
Siis sured kangelasena.
- Nickie, tule tagasi.
17
00:03:49,768 --> 00:03:52,730
Haara sellest.
18
00:03:52,896 --> 00:03:56,775
Kas kõik on olemas?
- Nick ĂĽritab kaldale ujuda.
19
00:03:58,068 --> 00:04:01,238
Mine, Eddie. Rahulikult.
20
00:04:06,452 --> 00:04:09,329
Pea vastu.
21
00:04:46,158 --> 00:04:50,537
Te juba saite pressiteate.
Ma ei tea rohkem midagi.
22
00:04:50,704 --> 00:04:53,707
Kas inimestel on vees turvaline?
Kas sulgete ranna?
23
00:04:53,874 --> 00:04:56,126
Aga jahisadam?
- Kaalume edasisi samme.
24
00:04:56,293 --> 00:05:02,758
Merevägi ütles, et siin pole
allveelaevu. Mis see siis oli?
25
00:05:02,925 --> 00:05:06,720
Mis võis laeva põhja vedada?
- See nõuaks spekulatsiooni.
26
00:05:06,887 --> 00:05:09,765
Ma pole selleks valmis.
27
00:05:13,018 --> 00:05:16,522
Kas tahate teada,
millise kiskjaga tegu on?
28
00:05:16,689 --> 00:05:19,900
Jah.
- Tema isu on täitmatu.
29
00:05:20,067 --> 00:05:22,986
Tema sihikindlus on vankumatu.
30
00:05:23,153 --> 00:05:29,034
Ükskõik, mida me ka ei teeks,
ta tuleb alati tagasi.
31
00:05:29,201 --> 00:05:35,833
Ajakirjandus, eks? - Ajakirjandus,
kiskja... Enam-vähem sama.
32
00:05:36,000 --> 00:05:42,506
Me ĂĽritame kaitsta
200 000 inimest rannal.
33
00:05:43,632 --> 00:05:48,012
Peate meid rahule jätma,
et saaksime oma tööd teha.
34
00:05:48,178 --> 00:05:50,931
Inimestel on õigus teada...
- Aitäh ja head aega.
35
00:05:51,098 --> 00:05:54,893
Mina pĂĽĂĽan selle koletise kinni.
36
00:05:55,060 --> 00:05:58,355
Ma tean, kes ta on.
37
00:05:59,732 --> 00:06:03,485
Kes te olete?
- Mida te temast teate?
38
00:06:04,862 --> 00:06:07,364
Jälitasin teda üle Vaikse ookeani.
39
00:06:07,531 --> 00:06:11,660
Ta liikus Kagoshima prefektuuris
Ikeda järvest merre,
40
00:06:11,827 --> 00:06:16,457
jättes endast maha
veresauna ja surma.
41
00:06:16,623 --> 00:06:20,210
Sinu sugulane?
- Kaksikvend.
42
00:06:20,377 --> 00:06:23,839
Esimene rĂĽnnak toimus
lahe põhjaservas.
43
00:06:24,006 --> 00:06:28,886
Nüüd lõunaservas.
Ta liigub soojemasse vette.
44
00:08:50,361 --> 00:08:52,821
Köök pole küll linna parim,
45
00:08:52,988 --> 00:08:56,825
aga vähemalt ei tüüta sind
siin reporterid, Linda.
46
00:09:00,496 --> 00:09:04,208
Nüüd oled mind kaks korda päästnud.
47
00:09:07,419 --> 00:09:10,631
Ăśritasin sind Devoni
paatelamusse saada.
48
00:09:10,798 --> 00:09:13,384
Mul on hea meel, et sain siia tulla.
49
00:09:13,550 --> 00:09:16,887
Siin on väga mugav.
- Tore.
50
00:09:18,931 --> 00:09:24,144
Ära ehmu, kui suitsualarmi kuuled.
Isale meeldib seda katsetada.
51
00:09:24,311 --> 00:09:26,814
Ma kuulsin kĂĽll.
52
00:09:28,190 --> 00:09:33,278
Elate siin kahekesi? - Ema ja isa
lahutasid paari aasta eest.
53
00:09:33,445 --> 00:09:35,698
Ema elab nĂĽĂĽd Ohios.
54
00:09:35,864 --> 00:09:39,034
Ja sina jäid isa juurde.
55
00:09:39,201 --> 00:09:42,204
Jah, aga ema muretseb,
et kasvan liiga tema sarnaseks.
56
00:09:42,371 --> 00:09:44,707
Pean tal võimalikult
palju külas käima.
57
00:09:44,873 --> 00:09:48,627
Isast eeskuju võtmine
polekski nii halb. - Ma tean.
58
00:09:48,794 --> 00:09:51,714
Ta on lahe mees.
59
00:09:51,880 --> 00:09:56,719
Kas tohib kĂĽsida, mis sinuga juhtus?
60
00:09:56,885 --> 00:10:00,431
Pole midagi, kui sa ei taha rääkida.
- Ei, pole viga.
61
00:10:00,597 --> 00:10:04,893
Mida sa teada tahad?
- See, mida sa nägid...
62
00:10:05,060 --> 00:10:10,065
Ega see polnud umbes selline?
63
00:10:12,609 --> 00:10:17,906
Ei, kui su isa ĂĽtles nii,
siis pidi nii olema.
64
00:10:18,073 --> 00:10:20,117
Mida?
65
00:10:20,284 --> 00:10:22,911
Näita siia.
66
00:10:23,078 --> 00:10:26,749
MĂĽrgine mutantmeduus, jalgadega?
67
00:10:26,915 --> 00:10:30,210
Meduusidel pole jalgu. - NĂĽĂĽd
oleme ka kuival maal hädas.
68
00:10:30,377 --> 00:10:34,214
Hoopis Harvey on hädas.
- Ta müüs sadu särke
69
00:10:34,381 --> 00:10:39,970
ja trĂĽkib veel 5000. Rannas pole
ammu midagi nii vinget juhtunud.
70
00:10:40,137 --> 00:10:44,016
Vabandust, Linda.
Ta tegi ainult nalja.
71
00:10:44,183 --> 00:10:47,186
Pole midagi.
Päris hea on selle üle naerda.
72
00:10:47,353 --> 00:10:51,565
Kes teab?
Võib-olla oligi mutantmeduus.
73
00:10:51,732 --> 00:10:54,777
Ei usu. Tead, mis mina arvan?
- Jäta.
74
00:10:54,943 --> 00:10:58,364
Räägi siis, mis sa arvad.
- Tulnukad.
75
00:10:58,530 --> 00:11:01,283
Nad elavad sĂĽgavikus.
76
00:11:01,450 --> 00:11:05,829
See oleks neile loogiline peidukoht.
77
00:11:05,996 --> 00:11:10,084
Ookeani põhjas.
- Ta on liiga palju filme vaadanud.
78
00:11:10,250 --> 00:11:13,295
Ise laenutad rõvedaid koletisefilme.
79
00:11:13,462 --> 00:11:18,008
"Peletis 20 000 sĂĽlla sĂĽgavuselt"
ja "Musta laguuni koletis".
80
00:11:18,175 --> 00:11:22,054
Aga mina oskan
filmidel ja elul vahet teha.
81
00:11:38,362 --> 00:11:41,031
Ta on ikka tore.
82
00:12:23,073 --> 00:12:25,451
Kõik korras?
83
00:12:25,617 --> 00:12:29,413
Vabandust. Kas äratasin su üles?
- Ei.
84
00:12:29,580 --> 00:12:33,042
Ma nägin imelikku und.
85
00:12:33,208 --> 00:12:35,294
Millest?
86
00:12:36,920 --> 00:12:40,215
Vanadest filmidest. Tobe värk.
87
00:12:40,382 --> 00:12:42,968
Ma armastan vanu filme.
88
00:12:43,135 --> 00:12:49,058
Näiteks "Vihurimäe".
Ma mängisin alati Kathyt.
89
00:12:51,185 --> 00:12:56,440
Ja sina meenutad filmi Heathcliffe'i.
- Mine parem magama.
90
00:12:58,192 --> 00:13:01,236
Mul ei tule und.
- Ole nĂĽĂĽd.
91
00:13:01,403 --> 00:13:07,034
Panen su Hobie voodisse ja annan
tema kaisulooma. Magad nagu nott.
92
00:13:08,285 --> 00:13:12,498
Kas nii sa Hobie magama panedki?
- Mõnikord masseerin selga.
93
00:13:12,665 --> 00:13:16,502
Kas sa masseeriksid minu selga?
94
00:13:16,669 --> 00:13:19,672
Muidugi.
95
00:13:42,277 --> 00:13:45,239
Nii mõnus.
96
00:13:58,752 --> 00:14:01,880
Linda...
- Sa ei pea lõpetama.
97
00:14:02,047 --> 00:14:04,633
Pean kĂĽll.
98
00:14:06,760 --> 00:14:10,180
Linda, sa oled imeilus naine.
99
00:14:10,347 --> 00:14:14,518
Igas teises olukorras
100
00:14:14,685 --> 00:14:18,272
võiks sellest midagi tulla,
101
00:14:18,439 --> 00:14:23,318
aga täna peame siin lõpetama.
- See pole autasu päästmise eest.
102
00:14:23,485 --> 00:14:27,698
Tahaksin sind ka siis,
kui sa poleks mind päästnud.
103
00:14:27,865 --> 00:14:32,077
Linda, ma panen
kogu oma tahtejõu mängu.
104
00:14:32,244 --> 00:14:35,456
Usu mind, veel 30 sekundit
105
00:14:35,622 --> 00:14:38,751
ja ma vihkan end hommikul.
106
00:14:38,917 --> 00:14:41,712
Hästi?
- Hästi.
107
00:14:41,879 --> 00:14:46,425
Aga kas sa paneksid mu voodisse?
108
00:14:47,968 --> 00:14:50,262
Jah.
109
00:14:50,429 --> 00:14:53,390
Tule.
110
00:15:15,245 --> 00:15:19,792
Aga vaal? - Võimalik, aga see
ei seletaks kohtuarsti raportit.
111
00:15:19,958 --> 00:15:23,837
Whalti lömastas midagi võimsat,
mis ei purustanud nahka.
112
00:15:24,004 --> 00:15:26,382
See välistab vaala ja hai.
113
00:15:26,548 --> 00:15:31,428
Äkki oli mul õigus ja seda tegi
mĂĽrgine mutantmeduus.
114
00:15:33,013 --> 00:15:36,100
Te ei usu seda.
115
00:15:46,026 --> 00:15:48,570
Käes. Mis toimub?
116
00:15:48,737 --> 00:15:51,323
Ta jõudis äravoolutorusse
paar-kolm lasku teha.
117
00:15:51,490 --> 00:15:55,828
Pange ta raudu, kuni politsei tuleb.
- Vaata, Mitch.
118
00:15:56,870 --> 00:16:00,290
Võta see ja anna taskulamp.
Kutsu abiväge rahvast ohjeldama.
119
00:16:01,458 --> 00:16:05,254
Mis on?
- Jäljed ja saba nende vahel.
120
00:16:05,421 --> 00:16:08,382
See peab olema pettus.
121
00:16:09,383 --> 00:16:15,556
Te trambite oma loo peal. - Hoia
üks alles, politsei jäljendi jaoks.
122
00:16:15,723 --> 00:16:17,599
Hästi.
123
00:16:19,018 --> 00:16:21,687
Härra.
124
00:16:22,896 --> 00:16:25,899
Leitnant,
mis kiskjaga teil tegemist on?
125
00:16:26,066 --> 00:16:29,820
Palun vaikust. Astuge tagasi.
Pange kaamerad ära.
126
00:16:29,987 --> 00:16:32,364
Mida?
- Jääge vait.
127
00:16:32,531 --> 00:16:35,659
Me vajame lõhkeainet.
Matame ta igaveseks.
128
00:16:35,826 --> 00:16:39,788
Kes teie olete?
Vii ta ära ja vaata kotti.
129
00:16:41,790 --> 00:16:44,209
Naeruväärne.
130
00:17:25,834 --> 00:17:28,379
Ma ei arvanud, et mõtlesid mind.
- Mida?
131
00:17:28,545 --> 00:17:31,048
Kui käskisid teistel väljas oodata.
132
00:18:01,120 --> 00:18:04,289
KĂĽsimus on selles, kui palju
kainet mõistust usaldada.
133
00:18:06,041 --> 00:18:10,379
Mida sa teed? - Ăśritan
aru saada, kas ma näen und.
134
00:18:10,546 --> 00:18:12,881
Usu mind, Mitch, sa oled ärkvel.
135
00:18:13,048 --> 00:18:15,718
Just nii sa minu unenäos ütleksidki.
136
00:18:15,884 --> 00:18:18,595
Olgu, ärka siis üles ja kaome siit.
137
00:18:18,762 --> 00:18:21,890
Selliste unenägude häda on,
138
00:18:22,057 --> 00:18:26,228
et tavaliselt ei ärka ma enne,
kui miski mind jubedalt ehmatab.
139
00:18:30,024 --> 00:18:32,192
Mine ees.
140
00:18:33,277 --> 00:18:35,904
Olen kindlasti ärkvel.
- Kust sa tead?
141
00:18:36,071 --> 00:18:39,992
Sest kui ma magaksin,
saadaksin sinu ees.
142
00:18:53,464 --> 00:18:57,134
Saite nĂĽĂĽd.
Uskumatu, et õnge läksite.
143
00:18:57,301 --> 00:19:00,262
Hobie, sa oleksid võinud surma saada.
144
00:19:01,889 --> 00:19:04,266
Rahune maha, isa.
See oli ainult nali.
145
00:19:04,433 --> 00:19:07,353
Vanade koletisefilmide hääled.
Kas sa ei tundnud ära?
146
00:19:07,519 --> 00:19:10,356
See oli kaval, Mitch.
Ta vedas meid kõiki ninapidi.
147
00:19:10,522 --> 00:19:14,234
Kaval, aga ĂĽldse mitte naljakas.
Kas laske kuulsid?
148
00:19:14,401 --> 00:19:17,988
Mingi hull tuli pĂĽssiga.
Ta oleks võinud su maha lasta.
149
00:19:18,155 --> 00:19:22,659
Mõtlesin lapsi hirmutada. Ei arvanud,
et täiskasvanud uskuma jäävad.
150
00:19:22,826 --> 00:19:25,788
Eriti sina, isa.
- Mida sa ĂĽldse siin teed?
151
00:19:25,954 --> 00:19:29,958
Peaksid Linda juures olema.
Kus ta on? - Läks tagasi Virginiasse.
152
00:19:30,125 --> 00:19:32,503
Jättis sulle kirja.
153
00:19:40,302 --> 00:19:43,889
Ăśks su foto on kaminasimsilt puudu.
154
00:19:44,056 --> 00:19:48,477
Võtsin selle kaasa, et vaadatasulle silma ja sind meenutada.
155
00:19:49,561 --> 00:19:52,523
Mõtle mulle järgmine kord,kui Hobiele massaaži teed.
156
00:19:58,445 --> 00:20:01,990
Isa, kas tohib jälle
sinu toas magada?
157
00:20:02,157 --> 00:20:04,034
Ei. Mine voodisse.
158
00:20:04,201 --> 00:20:06,745
Ma juba palusin vabandust.
- Väga tore,
159
00:20:06,912 --> 00:20:10,457
aga täna oled oma toas.
- See on ka tore,
160
00:20:10,624 --> 00:20:13,544
aga kui ma oleksin
päästetud laps, mitte su poeg,
161
00:20:13,711 --> 00:20:17,881
ei jätaks sa mind üksi, teadmata,
kas minuga on kõik korras.
162
00:20:18,048 --> 00:20:21,051
Sul on õigus. Lase käia.
- Aitäh, isa.
163
00:20:21,218 --> 00:20:24,763
Pea kinni. Ära tee nägu,
et oled võitnud.
164
00:20:24,930 --> 00:20:28,684
Oled kuuks koduarestis
ja ma olen ikka vihane. - Mina ka.
165
00:20:28,851 --> 00:20:32,938
Sina? Miks? - Lasid
Devonil meid tagant välja viia
166
00:20:33,105 --> 00:20:36,734
ja ĂĽtlesid reporteritele, et kedagi
polnud ja leidsid mu vidinad.
167
00:20:36,900 --> 00:20:41,238
Oleksin võinud kuulsaks saada.
- Teeme ĂĽhe asja selgeks.
168
00:20:41,405 --> 00:20:43,907
Tegid midagi ohtlikku ja rumalat.
169
00:20:44,074 --> 00:20:46,201
Inimene sai surma,
laevad läksid põhja,
170
00:20:46,368 --> 00:20:49,788
mingi hull oli valmis sind
koos äravoolutoruga õhku laskma.
171
00:20:49,955 --> 00:20:54,168
Vempudeks pole õige aeg,
olgu need kuitahes nutikad.
172
00:20:57,296 --> 00:21:00,632
Tule siia. Istu.
173
00:21:03,510 --> 00:21:06,930
Tean, et sa oled
lihtsalt kĂĽmneaastane...
174
00:21:10,184 --> 00:21:13,395
...aga kui sinuga
peaks midagi juhtuma,
175
00:21:13,562 --> 00:21:16,273
siis ma ei tea, mida teeksin.
176
00:21:18,567 --> 00:21:20,944
Ma ei suudaks sinuta elada.
177
00:21:23,614 --> 00:21:26,241
Anna andeks.
178
00:21:26,408 --> 00:21:29,370
Edaspidi mõtle peaga.
179
00:21:29,536 --> 00:21:32,873
Jah. Ma luban.
180
00:21:34,208 --> 00:21:36,710
Isa.
- Jah?
181
00:21:38,087 --> 00:21:40,422
Ma armastan sind.
182
00:21:41,548 --> 00:21:43,884
Ma armastan sind ka.
183
00:21:47,137 --> 00:21:50,683
Kõigepealt tahaksin
teid kõiki õnnitleda.
184
00:21:50,849 --> 00:21:55,437
Osalete nĂĽĂĽd Los Angelese
vetelpääste veeprogrammis.
185
00:21:55,604 --> 00:21:59,817
Ookean on väga võimas.
186
00:21:59,983 --> 00:22:03,904
See võib olla pisut hirmus,
aga ka põnev.
187
00:22:04,071 --> 00:22:06,865
Meie teeme ookeani
põnevaks, mitte hirmsaks.
188
00:22:07,032 --> 00:22:11,036
Alustuseks saate
lainetega harjuda. Läki.
189
00:22:25,342 --> 00:22:27,469
Mis siin toimub?
190
00:22:27,636 --> 00:22:32,391
Ega te merekoletisi ei karda?
- Annaksin talle kere peale.
191
00:22:34,518 --> 00:22:37,479
Tiana, sa ei pea kartma.
Ma olen sinuga.
192
00:22:37,646 --> 00:22:41,775
Olgu. Aga eelmine kord
ei jaksanud ma tagasi ujuda.
193
00:22:41,942 --> 00:22:44,611
Sest sa jäid tõusulainesse.
194
00:22:44,778 --> 00:22:49,324
Kuidas see juhtub?
- Tõusulaine tekib siis,
195
00:22:49,491 --> 00:22:53,078
kui lained toovad rannale
palju vett ja sellest moodustub jõgi,
196
00:22:53,245 --> 00:22:57,541
mis tulvab avamerele. Kui
voolu satud, kannab jõgi su kaasa.
197
00:22:57,708 --> 00:23:02,755
Ära uju risti vastu tõusulainet,
vaid paralleelselt, kuni saad välja.
198
00:23:02,921 --> 00:23:05,716
Aga sa ei pea selle pärast muretsema.
199
00:23:05,883 --> 00:23:09,887
Praegu tõusulaineid ei ole.
Seal on väga lõbus. Usu mind.
200
00:23:11,805 --> 00:23:14,433
Shauni, kas sa hoiaksid
mul vees käest kinni?
201
00:23:14,600 --> 00:23:17,102
Shauni?
202
00:23:18,854 --> 00:23:20,731
Shauni?
- Mida?
203
00:23:20,898 --> 00:23:24,860
Muidugi, aga pean enne
kellegagi rääkima.
204
00:23:25,027 --> 00:23:28,364
Tulen kohe tagasi.
Seni hoiab su kätt Eddie. - Olgu.
205
00:23:28,530 --> 00:23:31,241
Hästi.
206
00:23:37,623 --> 00:23:41,418
Kes see on?
- Tema isa.
207
00:24:00,688 --> 00:24:04,191
Mis seal toimub?
Vetelpäästekursus?
208
00:24:04,358 --> 00:24:08,028
Programm kesklinna lastele.
209
00:24:09,238 --> 00:24:12,199
Väga kiiduväärne.
- Mida sa siin teed, isa?
210
00:24:13,617 --> 00:24:16,745
Tulin siia, et rääkida...
211
00:24:16,912 --> 00:24:20,165
Shauni, palun vaata mulle otsa,
kui sinuga räägin.
212
00:24:20,332 --> 00:24:22,876
Pean merd jälgima.
213
00:24:24,586 --> 00:24:27,089
Miks sa siin oled?
214
00:24:27,256 --> 00:24:30,592
Ei, miks sina siin oled?
- Sest ma töötan siin.
215
00:24:30,759 --> 00:24:33,220
Rahast sul kĂĽll puudust ei ole.
216
00:24:34,555 --> 00:24:39,643
Shauni... Võiksin sind
õhtuti koju saata.
217
00:24:39,810 --> 00:24:42,021
See on ohtlik kant.
218
00:24:42,187 --> 00:24:44,481
Just, vahel ongi ohtlik.
219
00:24:44,648 --> 00:24:48,694
Näed seda tüdrukut Eddie kõrval?
- Mis temaga on?
220
00:24:48,861 --> 00:24:51,488
Ma päästsin ta elu.
221
00:24:51,655 --> 00:24:54,825
Ta oli uppumas, vee alla vajunud.
222
00:24:54,992 --> 00:24:58,287
Ta ei hinganud enam,
aga ma äratasin ta ellu.
223
00:24:58,454 --> 00:25:01,206
Ilma minuta oleks ta surnud.
224
00:25:04,793 --> 00:25:07,463
Miks sa mulle ja emale ei rääkinud?
225
00:25:09,715 --> 00:25:12,301
Ma ei tea.
226
00:25:14,762 --> 00:25:18,807
Varem andsid mulle
iga viie eest 50 dollarit...
227
00:25:20,517 --> 00:25:23,687
...aga ma ei tundnud
kunagi, et oleksid minu ĂĽle uhke.
228
00:25:23,854 --> 00:25:27,316
Kui sa oleksid öelnud,
et päästsid kellegi elu...
229
00:25:27,483 --> 00:25:30,361
Mis sa arvad,
mida me siin teeme? Päevitame?
230
00:25:30,527 --> 00:25:34,406
Pean tööle tagasi minema.
- Shauni, oota.
231
00:25:39,703 --> 00:25:43,332
Kui sa väike olid,
232
00:25:43,499 --> 00:25:49,546
muretsesin, mida ma teen,
233
00:25:49,713 --> 00:25:52,883
kui sinust saab noor naine.
234
00:25:56,136 --> 00:26:00,808
Teadsin, et tapaksin iga mehe,
235
00:26:00,974 --> 00:26:05,062
kes ei kohtle sind
väärilise austusega.
236
00:26:07,439 --> 00:26:12,444
Ja nĂĽĂĽd ma vist olengi selles sĂĽĂĽdi.
237
00:26:15,531 --> 00:26:19,326
Shauni, ma olen sinu üle väga uhke.
238
00:26:25,499 --> 00:26:27,960
Ma ei oska rohkem midagi öelda.
239
00:26:32,423 --> 00:26:34,675
Aitäh.
240
00:26:37,886 --> 00:26:40,180
Pean minema.
241
00:26:56,613 --> 00:27:00,951
Rey, kui sa
fotod avaldad, ütlen töö üles.
242
00:27:02,494 --> 00:27:06,415
Mida?
Ei, ma mõtlesin Petrovisioni.
243
00:27:06,582 --> 00:27:09,877
Van Aldenit intervjueerima.
244
00:27:10,044 --> 00:27:13,922
Sest järgmisel nädalal tuleb
naftapuurimislubade oksjon
245
00:27:14,089 --> 00:27:17,843
ja mu lugu pole veel valmis.
Rey, ma pean minema.
246
00:27:18,010 --> 00:27:21,221
Ära mõtlegi fotosid
minu loata avaldada.
247
00:27:47,164 --> 00:27:49,249
Kuidas läheb, Ben?
248
00:27:49,416 --> 00:27:52,920
Päris kehvasti. Pean siin istuma,
kui kogu trall käib väljas.
249
00:27:54,254 --> 00:27:57,925
Oota, Mitchil on tegemist.
Ta ei taha, et teda segataks.
250
00:27:58,092 --> 00:28:01,720
Usun, et ta tahab seda kuulda.
- Kannatlikkus on voorus.
251
00:28:01,887 --> 00:28:04,807
Tõsi, Ben.
Ära pane minu oma proovile.
252
00:28:04,973 --> 00:28:08,686
Miks mitte? Sa mängid
minu kannatusega juba 20 aastat.
253
00:28:10,020 --> 00:28:13,649
Käsuahel, Ben. Ametikõrgendused
käivad samm-sammult.
254
00:28:15,442 --> 00:28:18,404
Tean, et sa ei saa mind
kapteniks edutada.
255
00:28:18,570 --> 00:28:20,572
Saan sellest aru.
256
00:28:21,990 --> 00:28:25,452
Aga ma ei mõista, miks sa
oma malendeid valesti reastad.
257
00:28:25,619 --> 00:28:29,039
Sa vihkaksid tööd kesklinnas.
Tead ju kĂĽll.
258
00:28:31,000 --> 00:28:34,920
Jää siia kapteniks.
259
00:28:35,087 --> 00:28:40,634
Eduta mind leitnandiks. Mitch saab
teha seda, mida kõige paremini oskab:
260
00:28:40,801 --> 00:28:45,097
liival patrullida,
vette hüpata ja inimesi päästa.
261
00:28:46,390 --> 00:28:49,268
Males ei too võitu ambitsioonid,
262
00:28:49,435 --> 00:28:52,688
vaid tugev strateegia.
263
00:28:52,855 --> 00:28:56,316
Niisiis?
- Niisiis.
264
00:28:57,359 --> 00:29:00,237
Võtan arvesse, Ben.
265
00:29:03,365 --> 00:29:05,868
Kas tõendeid
merekoletisest varjatakse?
266
00:29:06,035 --> 00:29:08,996
Tadashi? Mida see hull
Van Aldenist tahab?
267
00:29:09,163 --> 00:29:13,876
Äkki Van Alden maksab talle, et miski
puurtorne ära ei sööks. - Muidugi.
268
00:29:14,043 --> 00:29:17,629
Ega sa numbrimärki ei näinud?
- Nägin küll.
269
00:29:17,796 --> 00:29:21,884
Aga ma tulin ajalehest ära,
enne kui jõudsin seda otsida.
270
00:29:26,847 --> 00:29:29,850
Mitch, mul on avaldatud
fotode pärast kahju.
271
00:29:30,017 --> 00:29:32,728
Ma ei tahtnud su elu
liiga keeruliseks teha.
272
00:29:32,895 --> 00:29:35,064
Minu elu ja keeruline? Oh ei.
273
00:29:35,230 --> 00:29:39,568
Mitch, kuula seda.
- Ăśks hetk.
274
00:29:39,735 --> 00:29:46,909
Ben, katsu leida
numbrimärk 3678OC6.
275
00:29:47,076 --> 00:29:49,620
Aitäh. Mis sul on?
276
00:29:49,787 --> 00:29:51,789
Nad ei tea, mis võrgud lõhkus,
277
00:29:51,955 --> 00:29:55,918
aga nad teadsid midagi huvitavat
koopast Linda fotodel.
278
00:29:58,003 --> 00:30:01,131
Võin minna, kui tahate.
- Ei, ta on meie poolel.
279
00:30:01,298 --> 00:30:06,220
Vajad head lugu,
et Timesi tööle saada. - Aitäh.
280
00:30:06,387 --> 00:30:10,516
Koobas pole looduslik.
See puuriti kaljusse.
281
00:30:10,683 --> 00:30:15,270
Kui siin käib pidu,
oleksite pidanud mu kutsuma.
282
00:30:15,437 --> 00:30:19,066
Eriti kuna ma tõin kingituse.
- Kas see on...
283
00:30:19,233 --> 00:30:23,487
Iga vetelpäästja unelma võti.
- Ideaalne ajastus.
284
00:31:47,404 --> 00:31:49,823
Scarab 1,siin rannavalve peakorter.
285
00:31:50,991 --> 00:31:54,203
Scarab 1, sidekontroll õnnestus.
286
00:31:54,370 --> 00:31:59,333
See pole sidekontroll. Sonar tabasvee all suure keha, liigub kirdesse.
287
00:31:59,500 --> 00:32:02,920
3 km kaugusel Point Dune'ist.
- Me läheme.
288
00:32:03,087 --> 00:32:06,173
Vaatame, mida ta suudab.
289
00:32:31,865 --> 00:32:36,245
Seal see ongi. - Vaalad
ja haid nii kiiresti ei liigu.
290
00:32:36,412 --> 00:32:38,497
Jah.
291
00:32:38,664 --> 00:32:43,377
Siin on koobas.
Oleme Whalti surmapaiga kohal.
292
00:32:43,544 --> 00:32:47,756
Kuhu see kadus? Mis juhtus?
- Sonar töötab. See haihtus.
293
00:32:49,008 --> 00:32:53,012
Ei haihtunud. See läks koopasse.
294
00:32:53,178 --> 00:32:57,474
Selgitame välja, mis see on.
- Ma tulen kaasa.
295
00:33:14,867 --> 00:33:17,453
Mitch, signaal ilmus ekraanile.
296
00:33:17,619 --> 00:33:20,122
See väljus koopast
ja tuleb teie poole.
297
00:33:20,289 --> 00:33:24,585
Kus? Ma ei näe midagi.
- See on otse teie kohal.
298
00:33:26,462 --> 00:33:29,214
Ma ei näe midagi.
299
00:33:49,985 --> 00:33:55,324
Mitch, mis toimub? - Väike
allveelaev võttis Devon haarmesse.
300
00:34:19,348 --> 00:34:22,226
Allveelaev sukeldub. Mis toimub?
301
00:34:24,019 --> 00:34:28,899
Lase ankur vette.
Ruttu, Devon ei talu rõhku.
302
00:34:30,067 --> 00:34:32,111
Saadan ankru.
303
00:34:45,416 --> 00:34:48,836
Hiiva ankur. Täisvõimsusel.
304
00:35:38,594 --> 00:35:43,098
Olete te terved?
- Jah.
305
00:35:44,933 --> 00:35:48,979
Aga allveelaev? - Teatasin
piirivalvele erisaadetisest.
306
00:36:07,456 --> 00:36:11,669
Sellele kabinetile
pole võrdset, eks, kapten?
307
00:36:13,170 --> 00:36:16,048
Imeilus.
308
00:36:34,817 --> 00:36:36,985
Kas tahaksite midagi öelda?
309
00:36:39,613 --> 00:36:43,784
SĂĽĂĽdistused on sama absurdsed
kui see jama koletisest lahes.
310
00:36:43,951 --> 00:36:46,704
See polnud jama, härra Van Alden.
311
00:36:46,870 --> 00:36:50,124
Lahes oligi koletis. Teie.
312
00:37:05,264 --> 00:37:07,016
Sa väärid medalit.
313
00:37:07,182 --> 00:37:10,602
Mina? Kindlasti mitte.
- Väärid küll.
314
00:37:10,769 --> 00:37:12,688
Selle eest, et mind talusid.
315
00:37:12,855 --> 00:37:16,900
Tahad ehk veenduda,
et ma sind valesti ei tsiteerinud.
316
00:37:18,402 --> 00:37:23,282
See on kindlasti hea lugu.
Loodan, et saad Timesis tööd.
317
00:37:24,491 --> 00:37:29,371
Ma otsustasin teha uurivat
ajakirjandust väiksemal skaalal.
318
00:37:29,538 --> 00:37:32,458
Avan oma kogukondliku lehe.
319
00:37:32,624 --> 00:37:37,671
Kumb on parem, kas Venice'i Hääl
või Vaikse Ookeani Press?
320
00:37:37,838 --> 00:37:40,507
Otsusta ise.
321
00:37:40,674 --> 00:37:44,845
Van Alden ei tahtnud
naftaoksjoniga riskida.
322
00:37:45,012 --> 00:37:48,682
Ta hakkas ebaseaduslikult puurima,
et leida parimad sooned.
323
00:37:48,849 --> 00:37:51,852
Kui Whalt selle avastas,
siis nad tapsid ta.
324
00:37:52,019 --> 00:37:55,814
Kes see koletisekĂĽtt oli?
- Ah Tadashi.
325
00:37:55,981 --> 00:37:59,651
Tema ehitas allveelaeva.
Alden käskis tal kalalaeva uputada,
326
00:37:59,818 --> 00:38:02,738
et uurimine
puurimisest kõrvale juhtida.
327
00:38:02,905 --> 00:38:06,033
Tadashi tuli uurima,
kas see õnnestus.
328
00:38:08,869 --> 00:38:11,413
Aitäh tulemast.
329
00:38:11,580 --> 00:38:16,251
Los Angelese vetelpääste
päästis mullu 10 966 elu.
330
00:38:17,169 --> 00:38:19,922
Saime vaid kaks
medalit vapruse eest.
331
00:38:20,089 --> 00:38:25,719
Nagu näete, saavad selle vaid
äärmiselt kangelaslikud inimesed.
332
00:38:25,886 --> 00:38:29,139
Tutvustan teile kapten Dan Thorpe'i,
333
00:38:29,306 --> 00:38:33,977
kes tegi õige valiku
jääda koos meiega randa.
334
00:38:35,145 --> 00:38:37,940
Aitäh, Mitch. Aitäh kõigile.
335
00:38:38,107 --> 00:38:42,027
Palun hoidke aplaus vetelpäästjale,
kes on selle ära teeninud.
336
00:38:42,194 --> 00:38:47,491
Tänase medali annab üle
kunagine medalikavaler.
337
00:38:47,658 --> 00:38:52,413
Mul on au tutvustada
leitnant Ben Edwardsit.
338
00:38:58,877 --> 00:39:00,921
Aitäh, kapten.
339
00:39:01,088 --> 00:39:05,634
See on minu jaoks uhke päev.
Seisan siin koos juhtkonnaga
340
00:39:05,801 --> 00:39:09,972
ja teie uue leitnandina
on mul suur au
341
00:39:10,139 --> 00:39:13,517
anda tänavune aumedal
342
00:39:13,684 --> 00:39:16,770
vetelpäästja Shauni McClainile.
343
00:39:22,985 --> 00:39:25,571
Mitch, ole nii lahke.
- Muidugi.
344
00:39:35,456 --> 00:39:38,042
Olen sinu ĂĽle uhke.
345
00:39:38,208 --> 00:39:40,878
Palju õnne.
346
00:39:49,762 --> 00:39:53,349
Tänan teid. Tegin ainult oma tööd.
347
00:39:56,143 --> 00:39:58,687
Ma armastan sind.
- Ma armastan sind ka.
26023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.