Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:08,596
RANNAVALVE
2
00:02:11,635 --> 00:02:14,346
Luupainaja laht
3
00:02:45,586 --> 00:02:47,880
Mida? Ega sa täna märjemaks ei saa.
4
00:02:48,047 --> 00:02:50,382
Thorpe?
5
00:02:50,549 --> 00:02:55,346
Sa polnud siin ega näinud mind.
- Sa ei pääse, ta on rõdul.
6
00:03:23,499 --> 00:03:26,001
Teised kontorid sellega ei võistle.
7
00:03:26,168 --> 00:03:29,964
Väga ilus asi.
- Tõepoolest.
8
00:03:30,131 --> 00:03:33,509
Sa said nädal aega mõelda,
mis sa otsustasid?
9
00:03:33,676 --> 00:03:36,554
Ma pole veel otsustanud.
10
00:03:36,720 --> 00:03:40,266
Sa ei saa igavesti pinnal ujuda.
Kas sa Hobiega rääkisid?
11
00:03:40,432 --> 00:03:43,769
Jah, mu poeg arvab, et see
oleks mu karjäärile hea.
12
00:03:43,936 --> 00:03:50,484
Tore. Poiss teab, mis õige on.
Kapten saab leitnandist rohkem palka.
13
00:03:50,651 --> 00:03:52,987
Osakonnas on rohkem vastutust.
14
00:03:53,154 --> 00:03:59,660
Ma tahan vastutada selle eest,
et kõigil rannal turvaline oleks.
15
00:03:59,827 --> 00:04:02,913
Mitch, seda tahame me kõik.
16
00:04:03,080 --> 00:04:07,209
Kas sa arvad, et ma tahan
ĂĽlemaks saada ja linna kolida?
17
00:04:07,376 --> 00:04:11,172
Sellest kõigest eemale,
et eelarvetega tegeleda.
18
00:04:11,338 --> 00:04:13,048
Mitte elu seeski.
19
00:04:13,215 --> 00:04:17,261
Aga ĂĽlem Hall otsustas, et mina
olen talle parim mantlipärija.
20
00:04:17,428 --> 00:04:21,348
Ja sina oled minu parim mantlipärija.
- Ei ole.
21
00:04:21,515 --> 00:04:26,228
Paljud vetelpäästjad on minust
pädevamad. - Nimeta üks.
22
00:04:26,395 --> 00:04:29,773
Ben.
23
00:04:29,940 --> 00:04:32,610
Mitch, ta parimad aastad on möödas.
24
00:04:32,776 --> 00:04:36,238
Ben on terve karjääri liival veetnud.
Ta pole isegi leitnant.
25
00:04:36,405 --> 00:04:42,578
Kuidas ma teda ĂĽlendan? - Tal on ĂĽksi
rohkem kogemust kui teistel kokku.
26
00:04:42,745 --> 00:04:45,831
Ta päästis viis inimest,
kui ta kai all jala lömastas.
27
00:04:45,998 --> 00:04:50,252
Mitch, sa tead, et mul on ka tema
vigastuse pärast paha tunne.
28
00:04:50,419 --> 00:04:52,713
Operaatoritööst ütles ta ära.
29
00:04:52,880 --> 00:04:56,300
Sa võid sellest vahepealse
sammu teha.
30
00:04:56,467 --> 00:04:58,469
Sa pole veel ĂĽhtegi nimetanud.
31
00:04:58,636 --> 00:05:02,097
Mine ja sõida meresüstaga,
küll sa õige otsuse teed.
32
00:05:03,641 --> 00:05:05,643
Muide, kapten.
- Jah.
33
00:05:05,810 --> 00:05:10,564
Kas on otsustatud, milline rand
Skarabeuse saab? - Veel mitte.
34
00:05:10,731 --> 00:05:12,983
Sa peaksid teda nägema, Mitch.
35
00:05:13,150 --> 00:05:16,529
KĂĽmme meetrit puhast kiirust,
sire nagu astelrai.
36
00:05:16,695 --> 00:05:21,158
Kõige peenem päästepaat, mis
vetelpäästel kunagi olnud on.
37
00:05:21,325 --> 00:05:24,578
Amet kaalub Zumat.
- Zumat?
38
00:05:24,745 --> 00:05:28,999
Zuma sai juba korra paremad paadid.
Meie paadid on juba parsad.
39
00:05:29,166 --> 00:05:32,545
Otsused on juba kord omamoodi.
40
00:05:32,711 --> 00:05:37,383
Neid tehakse sageli valedel
põhjustel. Homme näeme.
41
00:05:39,426 --> 00:05:40,928
Zuma.
42
00:06:40,738 --> 00:06:46,285
Ära muretse, ma sain su kätte.
Kas sa oled terve? Kõik korras?
43
00:06:46,452 --> 00:06:50,372
Rahune, ma viin su sellel randa.
44
00:06:50,539 --> 00:06:54,960
Pane parem käsi peale.
Väga hea, vasak ka.
45
00:06:55,127 --> 00:06:59,882
Ma loen kolmeni ja tõstan su peale.
Valmis? Ăśks, kaks, kolm.
46
00:07:00,049 --> 00:07:02,426
Tubli tĂĽdruk.
47
00:07:06,430 --> 00:07:09,934
Olgu, tubli tüdruk. Lähme siis.
48
00:07:10,100 --> 00:07:14,522
Väga hea, just nii.
Mine teisele poole. Näita mulle.
49
00:07:14,688 --> 00:07:17,983
Vasak ja parem. Väga hea,
tule nĂĽĂĽd teisele poole.
50
00:07:18,150 --> 00:07:21,946
Väga hea, hästi paned.
Lõpetame suurelt, ole valmis!
51
00:07:22,112 --> 00:07:24,907
Korra veel, lase käia! Anna tuld!
52
00:07:25,074 --> 00:07:28,410
Eddie, anna andeks, kullake.
Kas ma tegin sulle viga?
53
00:07:28,577 --> 00:07:32,623
Ei, see oli lihtsalt ootamatu.
- Tore.
54
00:07:32,790 --> 00:07:35,167
Muidugi, Eddie.
55
00:07:35,334 --> 00:07:38,879
Oota nĂĽĂĽd, mis sul viga on?
56
00:07:39,046 --> 00:07:41,966
Esiteks lööd mind, siis
justkui musitad mind.
57
00:07:42,133 --> 00:07:45,928
Mis viga? Mis lahti?
- Anna andeks, Eddie. Asi pole sinus.
58
00:07:46,095 --> 00:07:50,391
Kelles siis?
- Mu isas.
59
00:07:50,558 --> 00:07:56,021
Ta tuli tenniseväljakult uurima,
mida ma vetelpäästjana teen.
60
00:07:56,188 --> 00:08:00,234
Ta istus parkimisplatsil oma Mersus
ja luuras minu järel.
61
00:08:00,401 --> 00:08:04,947
Eddie, ma jooksin terve päeva
ja hoidsin 30 uppumist ära.
62
00:08:05,114 --> 00:08:11,453
Kas tead, mida ta nägi? Oma tütart
ujumistrikoos, sadade meeste ees.
63
00:08:14,623 --> 00:08:16,709
Ta tahab, et ma ameti maha paneksin.
64
00:08:50,159 --> 00:08:52,870
Jordie, ära tee nii!
65
00:09:40,042 --> 00:09:42,419
Jordie, ära tee,
sa teed selle inetuks.
66
00:09:42,586 --> 00:09:47,758
See pole inetu. Kui tĂĽĂĽbid seda
märki näevad, olen ma oma jope.
67
00:09:47,925 --> 00:09:50,678
Ma ei taha, et jõuguvennad
su maha notiksid.
68
00:09:50,845 --> 00:09:55,558
Mängi liival, Tiana. - Ma ütlen muidu
emale, et sa tõid mu koolist siia.
69
00:09:55,724 --> 00:09:58,185
Tõin? Kes palus sul kaasa tulla?
70
00:09:58,352 --> 00:10:01,939
Keegi peab su eest hoolitsema.
Anna siia! - Lase lahti!
71
00:10:02,106 --> 00:10:05,401
Anna siia!
- Jordie!
72
00:10:08,863 --> 00:10:11,448
Tiana, palun!
73
00:10:13,409 --> 00:10:16,162
Appi, mu õde upub!
74
00:10:32,553 --> 00:10:34,638
Tiana, ära upu!
75
00:10:46,358 --> 00:10:50,321
Palun tulge siia, mu õde upub!
76
00:10:50,488 --> 00:10:52,656
Palun aidake! Ta on siin.
77
00:10:55,367 --> 00:10:58,829
Palun aidake!
- Mine veest kaugemale!
78
00:10:58,996 --> 00:11:01,916
Palun aidake!
- Mine eemale!
79
00:11:02,082 --> 00:11:06,545
Palun! - Kas sa seda hoonet näed?
Mine ja kĂĽsi sealt abi, kohe!
80
00:11:06,712 --> 00:11:08,881
Mine nĂĽĂĽd!
81
00:12:01,183 --> 00:12:05,729
Mis juhtus?
- Ta triivis risu sees. Tal on šokk.
82
00:12:05,896 --> 00:12:10,192
Ta on alajahtunud. Point Dumast
kahe miili kaugusel on kopterit vaja.
83
00:12:10,359 --> 00:12:15,447
Teisi ellujääjaid võib veel olla.
- Palun aidake!
84
00:12:15,614 --> 00:12:18,784
Mu õde upub, palun aidake!
- Kus?
85
00:12:18,951 --> 00:12:21,829
Ta on seal.
- Mine!
86
00:12:21,996 --> 00:12:24,415
Mine taha. HĂĽppa sisse.
87
00:13:31,607 --> 00:13:34,360
Ma võtan ta.
- Kas kõik on korras?
88
00:13:42,576 --> 00:13:45,120
Ma sain ta hingama,
aga siis jälle peatus.
89
00:13:45,287 --> 00:13:47,581
Kaua ta vee all oli?
- 2-3 minutit.
90
00:13:47,748 --> 00:13:50,042
Pulss on, aga ta ei hinga.
91
00:13:50,209 --> 00:13:53,295
Pane kirja.
- Pupillid laienenud.
92
00:13:53,462 --> 00:13:55,881
Kas sa kuuled?
- Teen hingamistee puhtaks.
93
00:13:56,048 --> 00:13:59,760
Mis ta nimi on?
- Tiana.
94
00:13:59,927 --> 00:14:02,471
Kas sa kuuled? Kapillaarid täituvad.
95
00:14:02,638 --> 00:14:07,059
Tiana, kui sa kuuled, siis
liiguta sõrmi. - Refleksi pole.
96
00:14:07,226 --> 00:14:10,521
Lase käia, Tiana.
97
00:14:10,688 --> 00:14:13,482
Liiguta sõrmi. Tiana, kas sa kuuled?
98
00:14:15,985 --> 00:14:18,445
NĂĽĂĽd, Tiana.
99
00:14:18,612 --> 00:14:21,490
Liiguta sõrmi.
100
00:14:21,657 --> 00:14:25,786
Tiana, liiguta sõrmi.
101
00:14:27,413 --> 00:14:29,165
Tiana, liiguta sõrmi.
102
00:14:33,794 --> 00:14:37,173
Jah, ta on tagasi.
103
00:14:46,807 --> 00:14:49,727
Tasakesi. Olgu, minge.
104
00:14:54,023 --> 00:14:57,818
Temaga saab kõik korda, eks?
- Peaks saama.
105
00:14:57,985 --> 00:15:02,490
Mul on vanemate numbrit vaja.
- Mul on ema. Kas on vaja?
106
00:15:02,656 --> 00:15:08,245
Jah, ta peab õe ravimiseks
arstidele loa andma.
107
00:15:10,414 --> 00:15:16,128
Sa olid suurepärane. Sinust
sõltus kõik ja sa said hakkama.
108
00:15:16,295 --> 00:15:22,009
Ma ujusin lihtsalt hoovuse lõppu,
sukeldusin ja seal ta oligi.
109
00:15:22,176 --> 00:15:25,554
Ma olin nii väsinud, et suutsin
vaevu ta pead vee peal hoida.
110
00:15:25,721 --> 00:15:28,849
Ma tahaks nĂĽĂĽd su vanamehe
kommentaare kuulda.
111
00:17:50,449 --> 00:17:53,327
Alguses oli kõik suurepärane.
112
00:17:53,494 --> 00:17:55,788
Ma rentisin väikese
sukeldumispaadi.
113
00:17:55,955 --> 00:18:00,042
Kapten Walt ĂĽtles, et
ta teab head kohta,
114
00:18:00,209 --> 00:18:04,296
kus ma võin kooliülesande
jaoks pilte teha.
115
00:18:05,881 --> 00:18:09,135
Ta ĂĽtles, et kĂĽsib raha nii palju,
kui ma lubada suudan.
116
00:18:11,053 --> 00:18:16,600
Me läksime ühte kohta, umbeskuue kilomeetri kaugusele.
117
00:18:16,767 --> 00:18:21,605
Me jäime ankrusse.Seal oli nii rahulik.
118
00:18:21,772 --> 00:18:24,233
Seal oli nii palju elu.
119
00:18:24,400 --> 00:18:27,820
Me ujusime veealuse koopani.
120
00:18:27,987 --> 00:18:31,448
Walt läks merivähki otsima.
121
00:18:31,615 --> 00:18:35,494
Ta ütles, et sööme seda lõunaks.
122
00:18:36,745 --> 00:18:39,707
Ma hakkasin mereelu pildistama.
123
00:18:39,874 --> 00:18:42,835
Korallrahu ja kõik oli nii ilus.
124
00:18:43,002 --> 00:18:46,172
Mulle meeldis väga seal olla.
125
00:18:46,338 --> 00:18:51,177
Kas ta ĂĽtles selle koha nime?
Uppunud Aiad, Korallkoobas?
126
00:18:51,343 --> 00:18:53,888
Kas see tuleb tuttav ette?
- Ei.
127
00:18:54,054 --> 00:18:58,100
Aga seal oli koobas,
kus oli midagi sees.
128
00:18:58,267 --> 00:19:01,604
Me kuulsime seda liigutamas,
Walt ujus koopasuu poole.
129
00:19:01,770 --> 00:19:04,607
Ma hakkasin pildistama.
130
00:19:07,401 --> 00:19:12,865
Walt oli koopasuus ja näitas
taskulambiga sisse valgust.
131
00:19:15,284 --> 00:19:18,704
Miski haaras temast kinni.
132
00:19:18,871 --> 00:19:21,624
See asi tõmbas ta koopasse.
133
00:19:25,085 --> 00:19:30,007
Kõik on hästi, Linda.
Räägi rahulikult.
134
00:19:30,174 --> 00:19:32,218
Ma ujusin tema juurde.
135
00:19:34,428 --> 00:19:37,223
Ma olin nii hirmul,
et ei saanud hingata.
136
00:19:37,389 --> 00:19:43,479
Walti balloonist tuli mulle.
See oli kohutav.
137
00:19:43,646 --> 00:19:48,317
Ta üritas hingata ja lõi jalgadega.
138
00:19:51,654 --> 00:19:55,908
Aga see asi hoidis teda tagant kinni,
ta ei saanud põgenema.
139
00:19:56,075 --> 00:19:59,537
Ma ĂĽritasin teda aidata,
aga ei suutnud.
140
00:19:59,703 --> 00:20:06,293
Mis temast kinni hoidis?
- Ma ei tea, midagi koletislikku.
141
00:20:08,254 --> 00:20:13,217
See oli roheline ja mustjas.
142
00:20:13,384 --> 00:20:18,556
Kõik kohad olid mulle täis, pime oli.
Koobas oli pime.
143
00:20:18,722 --> 00:20:21,892
See asi hakkas mu järel ujuma.
144
00:20:22,059 --> 00:20:24,854
Ma tegin pilti, aga fotokas kukkus.
145
00:20:25,020 --> 00:20:28,524
Ma pidin ballooni maha heitma,
et kiiremini ujuda.
146
00:20:28,691 --> 00:20:32,444
Kui ma paati ronisin, siis
see asi puudutas mind.
147
00:20:32,611 --> 00:20:37,533
See hoidis mu jalast kinni.
Ma vinnasin end paati.
148
00:20:37,700 --> 00:20:41,120
Vesi paadi ĂĽmber hakkas vahutama.
149
00:20:41,287 --> 00:20:44,415
Ma jooksin paadi ahtrisse,
et ankur välja tõmmata.
150
00:20:44,582 --> 00:20:48,043
See asi tagus paadi põhja.
151
00:20:48,210 --> 00:20:53,466
Ma tõmbasin nööri, aga see asi
tõmbas selle vette tagasi.
152
00:20:55,301 --> 00:21:00,055
Kui nöör otsa lõppes,
hakkas ta nina vette sikutama.
153
00:21:00,222 --> 00:21:05,019
Ma proovisin paadininasse jõuda
ja paati käivitada.
154
00:21:07,146 --> 00:21:11,025
Miski murdis läbi paadikere
ja hakkas sisse tungima.
155
00:21:13,569 --> 00:21:16,614
Ma ei saanud paadimootorit tööle.
156
00:21:16,780 --> 00:21:20,701
Paat hakkas põhja vajuma.
Ma teadsin, et ma saan surma.
157
00:21:22,912 --> 00:21:25,664
Kaye, palun oota väljas.
158
00:21:28,584 --> 00:21:31,212
Pole midagi, Linda.
159
00:21:33,589 --> 00:21:37,760
See pole sinu sĂĽĂĽ.
- Ma ĂĽritasin lihtsalt...
160
00:21:37,927 --> 00:21:42,515
Proovi silmad kinni panna
ja ma tulen kohe tagasi.
161
00:21:42,681 --> 00:21:44,767
Hästi.
162
00:21:45,976 --> 00:21:48,270
Me peame rääkima.
163
00:21:52,817 --> 00:21:59,031
See tĂĽdruk on ohver, mitte lugu.
- Mis siis veel lugu on?
164
00:21:59,198 --> 00:22:01,450
Merelt päästetud, paat purustatud.
165
00:22:01,617 --> 00:22:04,829
Ilmselt oli plahvatus, mis
selgitaks tema segadust.
166
00:22:04,995 --> 00:22:09,875
Ta väidab, et ta kaaslane tapeti
merekoletise poolt lahes.
167
00:22:10,042 --> 00:22:13,087
Kuula. Sa tulid kirjutama
naftaplatvormidest.
168
00:22:13,254 --> 00:22:18,676
Kirjutangi. Aga avalikkusel on õigus
teada, kui midagi ohtlikku liigub.
169
00:22:18,843 --> 00:22:25,724
Ohtlikud on naftaplatvormid,
millest avalikkus peaks teadma.
170
00:22:25,891 --> 00:22:27,601
Jessas!
171
00:22:37,736 --> 00:22:40,948
Vabandage.
- Kas te olete alati märg?
172
00:22:41,115 --> 00:22:45,744
Kui vähegi võimalik. - Ma olen Kaye
Morgan, ma nägin Linda toomist.
173
00:22:45,911 --> 00:22:47,997
Tere, ma olen Mitch Buchannon.
174
00:22:48,164 --> 00:22:51,083
Meeldiv tutvuda.
- Mul samuti.
175
00:22:51,250 --> 00:22:54,461
Mis te Santa Monica lahe
mere-elukatest arvate?
176
00:22:54,628 --> 00:22:59,049
Kuni me lahte ära ei saasta,
peaksid nad ellu jääma.
177
00:22:59,216 --> 00:23:02,470
Vabandust, ma mõtlesin
siiski merekoletisi.
178
00:23:02,636 --> 00:23:05,973
Merekoletisi? Kes teab?
179
00:23:06,140 --> 00:23:11,645
Mürgine mutantmillimallikas võib
keskkonna eest kätte maksma tulla.
180
00:23:19,570 --> 00:23:21,363
Tere.
181
00:23:24,283 --> 00:23:28,704
Ma mäletan neid silmi.
Sa päästsid mu.
182
00:23:30,289 --> 00:23:33,876
Ma ei ole hull.
- Ma tean, et ei ole.
183
00:23:34,043 --> 00:23:38,964
Aga enne järelduste tegemist
sukeldun su leidmiskohas.
184
00:23:39,131 --> 00:23:43,552
Ei, see asi võib veel seal olla
ja sa võid viga saada.
185
00:23:43,719 --> 00:23:46,847
Linda, ma tean, et
miski hirmutas sind.
186
00:23:47,014 --> 00:23:50,226
Usu mind, me uurime välja,
mis see oli.
187
00:23:50,392 --> 00:23:54,104
Kas keegi saaks seni
sulle järele tulla?
188
00:23:54,271 --> 00:23:59,777
Ei, ma tulin siia Virginiast puhkama.
Ma ööbin jahisadama hotellis.
189
00:23:59,944 --> 00:24:03,113
Ma lasen ühel vetelpäästjal
su hotelli tagasi saata.
190
00:24:04,824 --> 00:24:09,161
Ma helistan, kui saan teada,
mis seal vees on, eks? - Olgu.
191
00:24:10,788 --> 00:24:13,499
Aitäh.
- Hästi.
192
00:24:15,918 --> 00:24:20,714
Meil pole aega, kas saaks kiiremini?
- Vanadaam ei sõida kiiremini.
193
00:24:22,216 --> 00:24:24,677
Parem oleks, et me
Skarabeuse saaks.
194
00:24:28,305 --> 00:24:31,475
Vaadates hoovusi, tuule suunda
ja Linda vees olemise aega,
195
00:24:31,642 --> 00:24:35,229
peaks meie sukeldumispaik olema siin.
196
00:24:35,396 --> 00:24:39,233
Kas naftainimesed ei mõista,
et on olemas terve universum,
197
00:24:39,400 --> 00:24:42,862
mis on siinsest palju
mitmekesisem ja uhkem.
198
00:24:43,028 --> 00:24:46,073
Neile kuulub kolmveerand planeeti.
- Aitäh.
199
00:24:46,240 --> 00:24:49,243
Kahjuks ei saa kalad hääletada.
200
00:24:49,410 --> 00:24:52,413
Kas sa tead seda koobast,
millest Linda rääkis?
201
00:24:52,580 --> 00:24:56,750
Ma uurisin sealechinodermata't,
aga koobast ei mäleta.
202
00:24:56,917 --> 00:25:02,673
Mida? -Echinodermata.
Okasnahksed. Merisiilikud, meritähed.
203
00:25:02,840 --> 00:25:05,843
Kas mõni neist suudaks
paadi purustada?
204
00:25:07,052 --> 00:25:12,349
Igaks juhuks. - Sa oled merebioloog.
Sa ei usu ju merekoletistesse.
205
00:25:12,516 --> 00:25:15,728
Kui ma olin ĂĽheksa, ostis isa
mulle merekoletiste raamatu.
206
00:25:15,895 --> 00:25:19,356
Ma ĂĽtlesin, et neid pole olemas.
Ta ütles, et tõesta seda.
207
00:25:19,523 --> 00:25:23,152
Ma olen sellest ajast saati ĂĽritanud.
Veel pole õnnestunud.
208
00:25:27,865 --> 00:25:29,658
Igaks juhuks.
209
00:27:32,448 --> 00:27:36,368
Vabandust, et segan. Ma tulin
vaatama, kuidas Tianal läheb.
210
00:27:37,578 --> 00:27:41,081
Tema on see vetelpäästja, ema.
- Tere.
211
00:27:44,627 --> 00:27:49,423
Jumal õnnistagu sind, et sa
mu väikese tüdruku päästsid.
212
00:27:49,590 --> 00:27:53,052
Mul on hea meel, et ma seal olin
ja et temaga saab kõik korda.
213
00:27:53,219 --> 00:27:56,263
Mul on ka hea meel.
214
00:27:56,430 --> 00:28:00,017
Aga mu lapsuke
poleks pidanud seal olema.
215
00:28:01,352 --> 00:28:05,231
Tegelikult päästsid sa täna
isegi kaks elu.
216
00:28:05,397 --> 00:28:11,987
Kui Tianal oleks halvasti läinud,
ei tea, mis poisiga oleksin teinud.
217
00:28:13,781 --> 00:28:18,536
Sarah, ei tea, mis ma oleks teinud,
kui Jordan poleks abi kutsunud.
218
00:28:18,702 --> 00:28:20,871
Täna tal vedas.
219
00:28:21,038 --> 00:28:27,127
Alati pole sinusugust inimest,
kes teda pahandustest päästaks.
220
00:28:29,421 --> 00:28:34,885
Jumal teab, et kahel kohal töötades
ei saa ma pidevalt kohal olla.
221
00:28:37,847 --> 00:28:40,474
Ma tunneksin ta käekese järgi ära.
222
00:28:40,641 --> 00:28:44,478
Ma vaatasin seda ja ootasin,
et üks sõrm liiguks.
223
00:28:47,565 --> 00:28:50,609
Tiana, kullake.
224
00:28:51,902 --> 00:28:54,989
See naine päästis su ära.
225
00:28:55,156 --> 00:28:58,325
Ta nimi on Shauni.
Kas pole mitte ilus nimi?
226
00:28:58,492 --> 00:29:01,954
Mitte nii ilus kui Tiana.
On see alles kaunis nimi.
227
00:29:04,248 --> 00:29:08,586
Kuss, kullake, ära ürita rääkida.
228
00:29:11,005 --> 00:29:13,507
Sa ei pea midagi ĂĽtlema, Tiana.
229
00:29:13,674 --> 00:29:17,553
Pane silmad kinni ja
proovi magada, eks.
230
00:29:35,821 --> 00:29:40,451
Hommikust. Kas ma saaksin siirupit
juurde? Kas võin teie oma laenata?
231
00:29:40,618 --> 00:29:42,995
Jah.
- Suur tänu.
232
00:29:43,162 --> 00:29:45,414
Teie siirup ka. Suur tänu.
233
00:29:45,581 --> 00:29:50,544
Ma tahan kogu teie siirupit.
Ma tahan sellesse uppuda.
234
00:29:50,711 --> 00:29:52,922
Suur tänu.
235
00:29:53,088 --> 00:29:55,049
Kähku, Mitch tuleb.
236
00:29:55,216 --> 00:29:58,761
Kus see auk on? Määrige mind
pealaest jalatallani kokku.
237
00:29:58,928 --> 00:30:02,181
Ma tahan ĂĽleni siirupine olla.
Laske käia, ta tuleb.
238
00:30:02,348 --> 00:30:07,019
Valage mind ĂĽle, ma ei taha, et
ĂĽkski koht ilma siirupita oleks.
239
00:30:07,186 --> 00:30:08,604
Suurepärane!
240
00:30:18,614 --> 00:30:20,449
Tooge moos, kus moos on?
241
00:30:21,659 --> 00:30:27,122
Ma sain sinust jagu!
Uisud kolm, kodarad kaks.
242
00:30:27,289 --> 00:30:30,209
See on mul kotis.
- Seerias on seitse mängu.
243
00:30:30,376 --> 00:30:35,214
Ma võidan, sest ma olen näljasem.
- Kes rohkem pannkooke sööb?
244
00:30:35,381 --> 00:30:39,927
Teeme nii. Lilly, kaks kuhja
pannkooke Hobsterile ja mulle.
245
00:30:40,094 --> 00:30:42,721
Too vahepeal juurde ka.
246
00:30:47,393 --> 00:30:49,728
Harvey.
- Mis on?
247
00:30:49,895 --> 00:30:54,859
Kui sa üritad mind oma äriplaani
kaasa tõmmata, siis unusta ära.
248
00:30:55,025 --> 00:30:58,779
Uskumatu, looja ei tunne
oma loomingut ära.
249
00:30:58,946 --> 00:31:03,325
Sa ei tea, kes ma olen, eks? - Ei,
aga tule ja tilgu mu pannkookidele.
250
00:31:03,492 --> 00:31:09,373
Paar vihjet: ma olen Zsa Zsa Gabor,
kes tuli viimasele iluhooldusele.
251
00:31:09,540 --> 00:31:12,668
Mida?
- Ma olen Jaapani koletisefilm.
252
00:31:12,835 --> 00:31:16,881
Moosizilla, kes sõi hommikusööki.
- Harvey, mida?
253
00:31:17,047 --> 00:31:21,719
Mis sa oled? - Ma olen mĂĽrgine
millimallikas, kes tuli kätte maksma.
254
00:31:21,886 --> 00:31:25,181
T-särkide õigustest teeniks
juba kuuekohalise numbri.
255
00:31:25,347 --> 00:31:31,520
Leitnant, sa jõudsid esilehele.
- Nalja teete, ta tsiteeris mind.
256
00:31:31,687 --> 00:31:35,608
Näita siia.
- Las ma ise, Mitch.
257
00:31:35,774 --> 00:31:39,278
"Kui tal paluti kommenteerida
ohvri väidet,"
258
00:31:39,445 --> 00:31:44,492
"et tema paati ründas salapärane
merekoletis Santa Monica lahes,"
259
00:31:44,658 --> 00:31:47,578
"ütles vetelpäästja Mitch Buchannon,"
260
00:31:47,745 --> 00:31:52,124
"et tegu võis olla mürgise
mutantmillimallikaga,"
261
00:31:52,291 --> 00:31:57,338
"kes tahab keskkonnakahju
eest kätte maksta."
262
00:31:57,505 --> 00:32:01,550
Isa, äge. Kas me võime sukelduda
ja koletist otsida? - Ei või.
263
00:32:01,717 --> 00:32:04,970
Tsitaat rebiti kontekstist välja.
- Mis juhtus, Mitch?
264
00:32:05,137 --> 00:32:08,307
Mine võta pannkoogid, eks?
- Olgu, isa.
265
00:32:08,474 --> 00:32:12,978
Ei tea, Ben. Me ootame koroneri
raportit eile leitud surnukeha kohta.
266
00:32:13,145 --> 00:32:15,898
Kas te usute, et selline pilt pandi?
267
00:32:16,065 --> 00:32:20,569
Selle koht pole ajalehes,
vaid koomiksiraamatus.
268
00:32:28,077 --> 00:32:33,249
Ehkki Santa Monica lahe merekoletiseosas pole midagi kinnitust leidnud,
269
00:32:33,415 --> 00:32:37,837
ei ole teada ka ohvri nimi. Ken.
270
00:32:44,176 --> 00:32:47,638
Kas sa üritad mulle otsa sõita?
- Anna andeks, ma ei näinud.
271
00:32:47,805 --> 00:32:50,432
Siin see läbi ei lähe, kullake.
272
00:32:50,599 --> 00:32:53,435
Ma otsin aadressi. 13508.
273
00:32:53,602 --> 00:32:57,982
Sul on see pahupidi seljas.
Siinkandis teeb punane surnuks.
274
00:32:59,567 --> 00:33:02,695
Ma otsin lihtsalt aadressi.
- Mis vetelpäästja?
275
00:33:02,862 --> 00:33:07,449
Me ei ole rannas, see on asfalt.
Nüüd läheb lõbusaks. - Lõpetage!
276
00:33:07,616 --> 00:33:09,535
Lõpetage ära!
277
00:33:14,498 --> 00:33:16,625
Laske mind välja!
278
00:33:26,802 --> 00:33:29,388
Jätke auto seisma!
279
00:33:30,598 --> 00:33:32,433
Lõpetage ära.
280
00:33:39,315 --> 00:33:41,567
Vaatame, mis siin on.
- Anna siia!
281
00:33:41,734 --> 00:33:44,904
Sa teed selle katki!
- Tegingi.
282
00:33:45,070 --> 00:33:48,866
Väike poni. Ponil on nüüd arsti vaja.
283
00:33:50,576 --> 00:33:55,122
Jätke ta rahule! Autost välja,
muidu löön pea lõhki.
284
00:33:55,289 --> 00:33:58,501
Kas ma lõhkusin ära?
Mul on väga kahju.
285
00:33:58,667 --> 00:34:01,921
Anna võtmed siia.
286
00:34:02,087 --> 00:34:04,340
Darin, mine sisse,
ma helistan su emale.
287
00:34:04,507 --> 00:34:09,094
Ja võta see narts peast ära!
- Ei, sa kuulad minu sõna.
288
00:34:09,261 --> 00:34:12,097
Pane rätik pähe ja mine üle tänava.
289
00:34:12,264 --> 00:34:14,391
Ja sa ka, kakapüks, pane pähe!
290
00:34:14,558 --> 00:34:17,645
Ta on 12-aastane, jätke ta rahule.
291
00:34:17,812 --> 00:34:22,733
Sa ei tea midagi, tuled siia punases.
Ilma meieta on ta ĂĽksi.
292
00:34:22,900 --> 00:34:26,445
Teieta on ta elus ja ma vaatan,
et see nii ka jääks.
293
00:34:26,612 --> 00:34:29,073
Kas pussitate või tulistate mind?
294
00:34:29,240 --> 00:34:31,492
Koristage end mu hoovist ära.
295
00:34:31,659 --> 00:34:37,289
Ma võin su teinekord randa viia.
Ma võin varastatud autoga ka tulla.
296
00:34:47,591 --> 00:34:50,636
Ma jätan selle siia. Nii on kindlam.
297
00:34:50,803 --> 00:34:54,431
Miks sa ei helistanud?
Ma oleks öelnud, et ära tule.
298
00:34:54,598 --> 00:34:57,518
Ma oleksin ikkagi tulnud.
299
00:34:57,685 --> 00:35:02,273
Vetelpäästjad. Te hüppate vist
haide keskele ka, mis?
300
00:35:02,439 --> 00:35:06,652
Vetelpäästjad pole pooltki
nii osavad päästjad kui sina.
301
00:35:06,819 --> 00:35:10,823
Jah, meil on siin omad haid.
302
00:35:17,580 --> 00:35:22,251
Mina kirjutasin õige ülevaate,
toimetaja tegi dramaatilisemaks.
303
00:35:22,418 --> 00:35:25,212
Ma ähvardasin ära tulla,
kui ta parandust ei trĂĽki.
304
00:35:25,379 --> 00:35:27,214
Parandust.
- Jah.
305
00:35:27,381 --> 00:35:32,428
Kaks peidetud lauset sellest,
et Buchannon polegi pĂĽstihull.
306
00:35:32,595 --> 00:35:36,682
Sinu pärast peavad vetelpäästjad
harpuunidega hulle veest päästma.
307
00:35:36,849 --> 00:35:40,561
Sa käitusid väga vastutustundetult.
308
00:35:40,728 --> 00:35:45,232
Anna andeks, aga ma ei vastuta kõigi
Los Angelese hullude eest.
309
00:35:45,399 --> 00:35:50,362
See on linnas kinni. - Vabanda mind,
ma pean tööd tegema.
310
00:35:50,529 --> 00:35:56,035
Ma tegin pilti painutatud ankrust ja
lömastatud sukeldumisballoonist.
311
00:35:56,202 --> 00:36:01,457
Kas tahad rääkida, kuidas see juhtus?
- Miks ma peaksin tahtma?
312
00:36:01,624 --> 00:36:05,836
Sest kui sa ei räägi,
lähevad fotod ikkagi trükki.
313
00:36:06,003 --> 00:36:09,924
Rahvas peab siis ise ette kujutama,
kuidas see juhtus.
314
00:36:10,090 --> 00:36:12,635
Mitch, me oleme ĂĽhel poolel.
315
00:36:12,802 --> 00:36:17,389
Me mõlemad tahame tõde.
- Mina ei ürita seda ära kasutada.
316
00:36:17,556 --> 00:36:19,725
Hästi.
317
00:36:19,892 --> 00:36:24,563
Siis ĂĽtle, millega tegu ja kogu lugu.
318
00:36:26,524 --> 00:36:29,735
Sa ei oska öelda, eks?
Või ei taha öelda.
319
00:36:31,153 --> 00:36:34,657
Ma pean siis vist Lindale
hotelli helistama.
320
00:36:34,824 --> 00:36:37,660
Ta räägib mulle ise.
321
00:36:37,827 --> 00:36:40,204
Ma jätan oma visiitkaardi.
322
00:36:40,371 --> 00:36:43,874
Kui sa hääle tagasi saad,
siis kasuta seda.
323
00:36:57,680 --> 00:37:00,558
Sadamahotell.
- Linda Harrelsoni tuba, palun.
324
00:37:10,067 --> 00:37:13,279
Uskumatu, et sa läksid sinna
punase jakiga.
325
00:37:13,445 --> 00:37:16,740
Mis ma jõuguvärvidest tean?
Ma kasvasin ĂĽles Brentwoodis.
326
00:37:16,907 --> 00:37:21,537
Sa oled nii naiivne.
- Eelmine reede sa nii ei arvanud.
327
00:37:21,704 --> 00:37:24,498
See oli teine asi.
- Jah, sulle meeldis.
328
00:37:24,665 --> 00:37:27,334
Ära vaheta teemat.
Ma räägin tõsiselt.
329
00:37:27,501 --> 00:37:30,671
Kas sa ei märganud, et Jordanil
oli sinine pearätik?
330
00:37:30,838 --> 00:37:33,466
Eddie, ma keskendusin ta õele.
331
00:37:41,307 --> 00:37:44,059
Shauni.
332
00:37:44,226 --> 00:37:49,899
Ole hea ja ära rohkem nii üksi tee.
- Ei tee.
333
00:37:50,065 --> 00:37:54,653
Ma tahtsin lapsed noorteprogrammi
tuua, ma tahaks neid aidata.
334
00:37:54,820 --> 00:37:59,200
Ma tean. Ma tahaks sind aidata.
335
00:37:59,366 --> 00:38:03,829
Kuidas? - See on ĂĽks uus
suust-suhu hingamise tehnika.
336
00:38:03,996 --> 00:38:07,666
Kas tõesti?
- Jah, midagi hoopis teistsugust.
337
00:38:08,918 --> 00:38:12,421
Võtab su hingetuks.
- Õpeta siis.
338
00:38:31,982 --> 00:38:34,318
Olge valmis võrgud sisse laskma.
339
00:38:37,404 --> 00:38:41,075
Nicky, tõmba põhitross sisse.
340
00:38:51,168 --> 00:38:54,130
Mis see on? Mis juhtus?
341
00:38:58,884 --> 00:39:03,055
Võrk jäi vist põhja külge kinni.
- Hoia vintsi kinni!
342
00:39:06,684 --> 00:39:08,686
Kapten, ĂĽle nina tuleb vett.
343
00:39:26,745 --> 00:39:31,625
Lõigake tross läbi!
Lõika läbi, Nicky!
344
00:39:58,152 --> 00:40:01,280
Mayday Mayday.
Siin kalalaev Retriever.
345
00:40:01,447 --> 00:40:06,368
Siin rannavalve, öelge oma
olukord ja täpne asukoht.
346
00:40:06,535 --> 00:40:09,371
Viis miili Palos Verdesi
poolsaarest lääne pool.
347
00:40:09,538 --> 00:40:11,540
Miski jäi meie võrku kinni!
348
00:40:14,502 --> 00:40:18,464
Jätkub...
27410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.